Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,862 --> 00:00:09,632
[Narrator] Reaching the
other side of the world
2
00:00:09,655 --> 00:00:11,065
is a dream many of a share.
3
00:00:11,862 --> 00:00:13,412
But when we fly over,
4
00:00:13,448 --> 00:00:15,518
do we forget how
to travel through?
5
00:00:18,965 --> 00:00:21,135
Mexico City,
6
00:00:21,172 --> 00:00:23,902
North America's
largest Metropolis
7
00:00:24,724 --> 00:00:27,554
to ushuaia, Argentina
8
00:00:27,586 --> 00:00:30,236
the most southernly
city in the world,
9
00:00:30,275 --> 00:00:32,895
20 hours by plane.
10
00:00:32,931 --> 00:00:34,791
But could you travel the length
11
00:00:34,827 --> 00:00:37,407
of Latin America
at ground level?
12
00:00:37,448 --> 00:00:40,548
And all for the
price of the airfare?
13
00:00:40,586 --> 00:00:42,376
[Man] What have
we got ourselves into?
14
00:00:42,413 --> 00:00:46,033
[Narrator] Five pairs of ordinary
brits are attempting just that.
15
00:00:46,068 --> 00:00:47,278
Let's go!
16
00:00:47,310 --> 00:00:52,100
[Narrator] They will cover
over 25,000 kilometers.
17
00:00:52,137 --> 00:00:54,517
Moments like this, you'll
remember for the rest of your life.
18
00:00:54,551 --> 00:00:58,101
[Narrator] In a demanding
and challenging race,
19
00:00:58,137 --> 00:01:00,757
which soars high into the andes,
20
00:01:00,793 --> 00:01:03,243
crosses vast deserts,
21
00:01:03,275 --> 00:01:06,335
and navigate some of the
world's most volatile regions.
22
00:01:07,965 --> 00:01:09,545
He's coming here with a gun.
23
00:01:10,862 --> 00:01:12,382
[Narrator] Have they
got what it takes?
24
00:01:12,413 --> 00:01:15,173
Got no Google maps.
Got no mom. Got nothing.
25
00:01:15,931 --> 00:01:17,101
[Narrator] Both physically...
26
00:01:17,137 --> 00:01:18,517
[Lizzie] Someone
call an ambulance.
27
00:01:18,551 --> 00:01:20,901
And emotionally.
28
00:01:20,931 --> 00:01:23,971
We need a miracle
to get out of here.
29
00:01:24,000 --> 00:01:27,100
- [Narrator] The rewards are great.
- This looks crazy good.
30
00:01:27,137 --> 00:01:28,587
This has brought
us closer together.
31
00:01:30,137 --> 00:01:31,997
[Narrator] The first
team to the finish line
32
00:01:32,034 --> 00:01:34,974
will claim the prize
of 20,000 pounds
33
00:01:36,241 --> 00:01:38,381
- in a race...
- [Man] Come on, let's go, let's go!
34
00:01:38,413 --> 00:01:39,693
[Narrator] ...Across the world.
35
00:01:39,724 --> 00:01:41,004
[Speaking in Spanish]
36
00:01:41,034 --> 00:01:44,144
[In English] Excitement,
adventure, trauma.
37
00:01:45,068 --> 00:01:46,338
Oh, my god!
38
00:01:50,068 --> 00:01:51,408
[Narrator] Previously...
39
00:01:51,448 --> 00:01:54,278
Three teams headed
through Bolivia...
40
00:01:54,310 --> 00:01:55,690
[Man] Ahoy!
41
00:01:55,724 --> 00:01:58,344
-[Narrator] To northern Argentina.
- ♪ wine time! ♪
42
00:01:58,379 --> 00:02:00,409
Why is it that you
left your family?
43
00:02:00,448 --> 00:02:01,968
[Narrator] Emon's revelations...
44
00:02:02,000 --> 00:02:05,520
[Emon] I chose love.
That's what it came down to.
45
00:02:05,551 --> 00:02:08,241
- [Narrator] ...Bolstered his bond with jamiul.
- Whoo!
46
00:02:08,275 --> 00:02:09,865
Kinda think you're all
right now. [Chuckles]
47
00:02:09,896 --> 00:02:11,446
Yeah, kinda.
48
00:02:11,482 --> 00:02:12,482
- [Rob] Jen.
- [Jen] What?
49
00:02:12,517 --> 00:02:14,037
- This way. Come this way.
- Why am I following you?
50
00:02:14,068 --> 00:02:15,788
Just follow you
around like a wench.
51
00:02:15,827 --> 00:02:17,207
[Narrator] After a bus stop...
52
00:02:17,241 --> 00:02:20,171
[Jen] That fight we
had was just so awful.
53
00:02:20,206 --> 00:02:22,376
[Narrator] ...Jen and
Rob bounce back.
54
00:02:22,413 --> 00:02:25,073
It feels a little bit to me
like a bit of a turning point.
55
00:02:25,103 --> 00:02:27,523
[Sam] With hope to... I feel
at peace here. I feel at home.
56
00:02:27,551 --> 00:02:29,761
[Narrator] While a
revitalized Sam...
57
00:02:29,793 --> 00:02:32,073
[All speaking in Spanish]
58
00:02:32,103 --> 00:02:33,523
[Narrator] Was in his element.
59
00:02:33,551 --> 00:02:37,101
[Jo] It's very special when
your own child can advise you.
60
00:02:37,137 --> 00:02:39,787
- [Narrator] A health scare for dom...
- [Lizzie] Oh, dom.
61
00:02:39,827 --> 00:02:42,717
- That was petrifying.
- [Narrator] ...Saw Lizzie step up...
62
00:02:42,758 --> 00:02:44,758
Maybe for a few days
I'll be taking control.
63
00:02:44,793 --> 00:02:46,943
- [Narrator] ...Before another emergency.
- [Cell phone ringing]
64
00:02:46,965 --> 00:02:49,785
Civil unrest in Chile,
need to evacuate asap.
65
00:02:49,827 --> 00:02:52,027
[Narrator] ...Left them in
a race to cross the border.
66
00:02:52,068 --> 00:02:53,488
[Dom] Maybe we can
catch up with the teams.
67
00:02:53,517 --> 00:02:55,757
[Narrator] And the
only team yet to reach
68
00:02:55,793 --> 00:02:57,663
the fifth checkpoint
in Argentina.
69
00:03:00,586 --> 00:03:01,856
[Birds chirping]
70
00:03:12,379 --> 00:03:13,929
[Dom] We're not quitters.
71
00:03:18,103 --> 00:03:21,903
[Narrator] One day and five and a
half hours behind the race leaders...
72
00:03:21,931 --> 00:03:24,931
[Dom] Oh, my god, the check
point I've been longing for.
73
00:03:24,965 --> 00:03:27,995
[Narrator] ...Dom and Lizzie
arrive in cafayate in Argentina.
74
00:03:32,724 --> 00:03:35,034
- Shock...
- [Lizzie] But in last.
75
00:03:35,068 --> 00:03:38,208
It's okay, well, what
we expected anyway.
76
00:03:38,241 --> 00:03:42,171
This has been by far the most
dramatic leg we've had in this race.
77
00:03:42,206 --> 00:03:45,166
Probably the most dramatic
five days I've ever had in my life.
78
00:03:45,206 --> 00:03:46,616
I can... I can agree with that.
79
00:03:47,620 --> 00:03:50,170
- Aw, guys.
- You made it.
80
00:03:50,206 --> 00:03:53,966
-I mean, hardly. A lot of stories to tell.
-[Man] Oh, god.
81
00:03:54,000 --> 00:03:56,340
[Dom] It's been one
hurdle after another
82
00:03:56,379 --> 00:04:00,619
- that we've just about managed to scrape ourselves over.
- [Laughs]
83
00:04:00,655 --> 00:04:02,895
[Dom] We were waiting
to get a bus to Chile,
84
00:04:02,931 --> 00:04:06,031
I stood up and
basically just collapsed.
85
00:04:06,068 --> 00:04:09,548
- Oh, my gosh.
- It was the scariest thing.
86
00:04:09,586 --> 00:04:10,926
You know, we got good treatment.
87
00:04:10,965 --> 00:04:12,275
Don was really
looked after well.
88
00:04:12,310 --> 00:04:14,930
Right, I'm amused
you're here, to be fair.
89
00:04:14,965 --> 00:04:16,925
For dom to, you know, carry on
90
00:04:16,965 --> 00:04:19,825
with the race and the journey,
it just shows his character.
91
00:04:19,862 --> 00:04:22,412
-That he's determined.
-[Jamiul] Strong. Strong willed.
92
00:04:22,448 --> 00:04:25,478
Uh, I'm not sure what I'd do in that
situation. I might probably go home.
93
00:04:25,517 --> 00:04:28,997
And then Chile called a state of
emergency. So we got evacuated.
94
00:04:29,034 --> 00:04:31,324
- They were blocking the road. Stopping...
- doors were shutting.
95
00:04:31,344 --> 00:04:32,534
We were... Yeah, it was serious.
96
00:04:32,551 --> 00:04:34,241
We just so wanted
to see you guys.
97
00:04:34,275 --> 00:04:36,215
- We didn't wanna come...
- We thought you were all gonna be gone
98
00:04:36,241 --> 00:04:38,281
- by the time we got here.
- Time we got here.
99
00:04:38,310 --> 00:04:40,070
[Rob] We're taking
different routes.
100
00:04:40,103 --> 00:04:42,283
We have come across
different challenges,
101
00:04:42,310 --> 00:04:44,250
- but there's something that keeps us together.
- [Jen] Yeah.
102
00:04:44,275 --> 00:04:45,965
A little family.
103
00:04:46,000 --> 00:04:48,480
It is about getting to the
end because it shows us
104
00:04:48,517 --> 00:04:51,337
how volatile and
fragile this race could be.
105
00:04:51,379 --> 00:04:53,519
-[Emon] Still here. Still in the race.
-[Lizzie] Right.
106
00:04:53,551 --> 00:04:57,621
- [All laugh]
- [Indistinct chatter]
107
00:04:57,655 --> 00:05:00,515
[Narrator] A s the finish
line draws ever closer
108
00:05:00,551 --> 00:05:03,551
12,000 kilometers
away in ushuaia,
109
00:05:03,586 --> 00:05:05,896
budgets are
becoming ever tighter.
110
00:05:09,275 --> 00:05:10,545
[Birds screeches]
111
00:05:17,103 --> 00:05:18,343
[Narrator] 4:40 A.M.
112
00:05:18,379 --> 00:05:20,969
[All speaking in Spanish]
113
00:05:21,000 --> 00:05:24,170
[Narrator in English] An early start
for race leaders emon and jamiul.
114
00:05:25,172 --> 00:05:26,382
[Man speaking in Spanish]
115
00:05:26,413 --> 00:05:28,313
[Jamiul] Ilha grande.
116
00:05:28,344 --> 00:05:29,554
How do you pronounce that?
117
00:05:29,586 --> 00:05:31,446
- Ilha.
- Ilha grande.
118
00:05:31,482 --> 00:05:33,172
Thank you very much.
119
00:05:34,758 --> 00:05:35,828
There.
120
00:05:35,862 --> 00:05:37,832
Ilha grande, Brazil.
121
00:05:37,862 --> 00:05:39,692
- [Jamiul] Brazil? [Groans]
- [Emon] Amazing.
122
00:05:40,862 --> 00:05:42,722
[Narrator] The
teams are setting off
123
00:05:42,758 --> 00:05:45,448
on the longest leg
of the race so far.
124
00:05:45,482 --> 00:05:48,242
A 3,600 kilometer journey
125
00:05:48,275 --> 00:05:52,275
heading east across the
continent for the first time
126
00:05:52,310 --> 00:05:56,690
to take in South America's
number one tourist destination Brazil.
127
00:05:59,655 --> 00:06:01,585
Just off the Atlantic coast,
128
00:06:01,620 --> 00:06:05,520
positioned between Rio de
Janeiro and Sao Paulo, ilha grande.
129
00:06:07,068 --> 00:06:11,338
Once a pirate's hideout,
now an island paradise.
130
00:06:14,241 --> 00:06:15,931
[Birds chirping]
131
00:06:15,965 --> 00:06:17,835
[Jamiul] It's a bit of a
weird way to go, innit?
132
00:06:17,862 --> 00:06:19,342
Right across country.
133
00:06:19,379 --> 00:06:20,859
So, what'd you wanna do?
134
00:06:20,896 --> 00:06:23,686
Straight from, uh, Argentina
and straight to Brazil.
135
00:06:23,724 --> 00:06:26,454
Or do we go for Paraguay?
136
00:06:26,482 --> 00:06:30,142
[Narrator] The most direct route
to ilha grande is through Paraguay.
137
00:06:30,172 --> 00:06:34,172
A hidden gem of the region
known as El corazon De america,
138
00:06:34,206 --> 00:06:36,686
heart of the Americas.
139
00:06:36,724 --> 00:06:40,244
Or the teams could risk
adding a further 200 kilometers
140
00:06:40,275 --> 00:06:43,025
in order to pick up
Brazil's coastal highway
141
00:06:43,068 --> 00:06:46,378
that could accelerate them
north towards the sixth checkpoint.
142
00:06:47,206 --> 00:06:48,586
[Emon] Looking up Paraguay,
143
00:06:48,620 --> 00:06:50,860
there's a direct road,
border to border.
144
00:06:50,896 --> 00:06:52,656
Just go straight
through Paraguay.
145
00:06:52,689 --> 00:06:55,309
- Yeah.
- Then we'll hit another country as well.
146
00:06:55,344 --> 00:06:56,494
[Jamiul] Yeah, I
would love to do that.
147
00:06:56,517 --> 00:06:57,967
[Emon] Yeah, I
would love to do that.
148
00:06:58,000 --> 00:07:01,830
-[Jamiul] Let's get going. Make decisions on the way.
-[Emon] Yeah.
149
00:07:01,862 --> 00:07:03,762
[Jamiul] We're wanna
get to the bus station.
150
00:07:05,758 --> 00:07:07,028
We're in first place now.
151
00:07:07,068 --> 00:07:10,068
[Emon] A few more legs to
go. And I think hitting our peak.
152
00:07:10,103 --> 00:07:11,843
- We've opened up to each other a bit more.
- [Jamiul] Yeah.
153
00:07:11,862 --> 00:07:15,222
[Emon] We're getting closer, we're getting
more connected. Especially on the last leg.
154
00:07:15,241 --> 00:07:17,281
I think, uh, that's
made us a better team.
155
00:07:17,310 --> 00:07:19,210
[Emon] This is the
business end of the season,
156
00:07:19,241 --> 00:07:21,101
- as Fergie once said.
- [Jamiul laughs]
157
00:07:21,137 --> 00:07:22,617
Thank you very much, ciao.
158
00:07:22,655 --> 00:07:25,065
[Narrator] To reach
Paraguay from cafayate,
159
00:07:25,103 --> 00:07:28,593
the boys must head back
to the transport hub of salta.
160
00:07:28,620 --> 00:07:32,210
[Emon] Jen and Rob are a few
hours behind. They'll be right on our tail.
161
00:07:36,379 --> 00:07:37,789
[Rob] Brazil?
162
00:07:37,827 --> 00:07:40,827
- Portuguese language.
- Oh, yeah, we're going through iguazu falls.
163
00:07:40,862 --> 00:07:42,722
One of the seven wonders
of the natural world.
164
00:07:42,758 --> 00:07:44,548
Yeah, it looks
pretty incredible.
165
00:07:44,586 --> 00:07:47,546
[Narrator] Just four hours
behind, Jen and Rob...
166
00:07:47,586 --> 00:07:49,656
We haven't made the
most of Bolivia, have we?
167
00:07:49,689 --> 00:07:51,079
We should have been
out seeing the sights,
168
00:07:51,103 --> 00:07:54,003
but instead, we were
punching each other and crying.
169
00:07:54,586 --> 00:07:56,376
[Chuckles]
170
00:07:56,413 --> 00:07:58,693
I hate the person that
this race has made me.
171
00:07:58,724 --> 00:08:00,284
- [Laughs]
- I do.
172
00:08:00,310 --> 00:08:04,070
She's awful, she's emotionally
unstable, she's irrational.
173
00:08:04,103 --> 00:08:06,383
Because at home, I honestly
don't believe I'm like this.
174
00:08:07,379 --> 00:08:09,589
- I...
- [Both laugh]
175
00:08:09,620 --> 00:08:12,550
If we want to do iguazu
falls, which is on route,
176
00:08:12,586 --> 00:08:15,686
it's going to be quicker to
go through Paraguay, I think.
177
00:08:15,724 --> 00:08:17,244
[Jen] It looks quick in my eyes.
178
00:08:17,275 --> 00:08:19,995
[Narrator] Also planning
to head through Paraguay,
179
00:08:20,034 --> 00:08:24,004
Jen and Rob came to visit
the world famous iguazu falls
180
00:08:24,034 --> 00:08:27,004
just across the
border in Brazil.
181
00:08:27,034 --> 00:08:28,314
[Jen] I want to go home and say,
182
00:08:28,344 --> 00:08:29,874
- i had a really amazing time...
- [Rob] Mmm.
183
00:08:29,896 --> 00:08:33,066
Rather than a race so hard I
didn't see any of it and we still lost.
184
00:08:35,827 --> 00:08:39,897
[Narrator] Emon and jamiul
have reached salta bus station.
185
00:08:39,931 --> 00:08:43,661
- [Jamiul] Perdón, um, we wanna get to... yeah.
- [Emon] Paraguay.
186
00:08:43,689 --> 00:08:46,379
[Narrator] Aiming for
Paraguay's capital, Asunción?
187
00:08:47,241 --> 00:08:50,141
[Woman in Spanish]
188
00:08:50,172 --> 00:08:51,492
[Jamiul in English]
All right, okay.
189
00:08:51,517 --> 00:08:54,337
- [Emon] No direct transición?
- [Woman speaking]
190
00:08:54,379 --> 00:08:56,239
Let's book it, man.
191
00:08:56,275 --> 00:08:58,405
[Narrator] On a bus
leaving in three hours.
192
00:08:58,448 --> 00:09:00,308
[Jamiul] We just spent
two days', uh, budget.
193
00:09:00,344 --> 00:09:03,144
So, when we get to Asunción,
I've checked the classifieds
194
00:09:03,172 --> 00:09:06,482
and there's like an elderly people's
home that we can go work at.
195
00:09:06,517 --> 00:09:08,757
- Which I think could be pretty cool.
- I like old people.
196
00:09:13,448 --> 00:09:15,928
[Jen] The boys are
here, I've seen the boys.
197
00:09:15,965 --> 00:09:17,925
Hey, hey, hey.
198
00:09:17,965 --> 00:09:19,685
[Narrator] But they're
not the only team
199
00:09:19,724 --> 00:09:23,314
looking for the best route to Paraguay
among the terminal's many kiosks.
200
00:09:24,413 --> 00:09:26,173
[Emon] You saw your travel log?
201
00:09:26,206 --> 00:09:28,376
- Clorinda, the border town.
- Clorinda?
202
00:09:28,413 --> 00:09:30,903
- You got Paraguay, right?
- Are you going straight to Asunción?
203
00:09:30,931 --> 00:09:33,661
- No, we're going to, uh...
- Formosa.
204
00:09:33,689 --> 00:09:35,279
- Formosa.
- [Jen] Oh, okay.
205
00:09:36,689 --> 00:09:38,169
[Rob] Safe travel, boys.
206
00:09:38,206 --> 00:09:40,306
- Goodbye, ta-ta.
- [Jamiul] They going to clorinda.
207
00:09:40,344 --> 00:09:42,764
- Be good.
- [Emon] They're going to the border.
208
00:09:42,793 --> 00:09:44,213
The actual border.
209
00:09:45,793 --> 00:09:46,833
It's a bit annoying.
210
00:09:46,862 --> 00:09:48,972
[Narrator] While the boys
need to change buses
211
00:09:49,000 --> 00:09:51,720
at formosa from the
border town of clorinda.
212
00:09:51,758 --> 00:09:55,828
Jen and Rob have found a
bus to take them straight there.
213
00:09:55,862 --> 00:09:59,482
We potentially have
a chance to overtake.
214
00:09:59,517 --> 00:10:02,517
But you cannot get excited about
potentially having a lead on day one.
215
00:10:02,551 --> 00:10:06,281
But what it does do, it fills us with
confidence that we're well in the game.
216
00:10:07,827 --> 00:10:11,067
-No, no, no, no. We must not get complacent.
-No.
217
00:10:11,103 --> 00:10:12,553
[Narrator] 11:00 A.M.
218
00:10:12,586 --> 00:10:14,446
[Sam] So I excited to go Brazil.
219
00:10:14,482 --> 00:10:18,342
- Brazil just reminds me of Shakira for some reason.
- [Jo chuckles]
220
00:10:18,379 --> 00:10:20,659
[Narrator] Next to
leave, Jo and Sam.
221
00:10:20,689 --> 00:10:22,929
- [Sam] Before there, we have to go there.
- [Jo] Yeah.
222
00:10:22,965 --> 00:10:27,615
- Uh, we probably won't make there.
- [Jo] We are low on budget.
223
00:10:27,655 --> 00:10:29,965
We really do need
to work on this leg.
224
00:10:30,000 --> 00:10:31,900
There's a job in
the Atlantic coast.
225
00:10:31,931 --> 00:10:33,861
There's a family
of experts surfers.
226
00:10:33,896 --> 00:10:36,786
Make sure you ask for a
free lesson in return for work,
227
00:10:36,827 --> 00:10:38,447
and that's bed and board.
228
00:10:38,482 --> 00:10:41,832
- I think that sounds like a good plan, don't you think?
- [Sam] Yeah, it does.
229
00:10:41,862 --> 00:10:44,242
We've had a really lovely
experience in Argentina
230
00:10:44,275 --> 00:10:46,685
because we spent a day
and a night with a family.
231
00:10:46,724 --> 00:10:49,214
I loved how they
appreciated what they have.
232
00:10:49,241 --> 00:10:50,411
[Jo] It's really humbling.
233
00:10:50,448 --> 00:10:52,478
[Sam] It gave me a
different perspective.
234
00:10:52,517 --> 00:10:54,927
I don't think a place could
actually do that to someone.
235
00:10:54,965 --> 00:10:59,095
[Narrator] Joe and Sam aim to cross
directly from Argentina into Brazil.
236
00:10:59,137 --> 00:11:02,547
Tempted by a job and to
surf on the Atlantic coast.
237
00:11:02,586 --> 00:11:04,656
[Jo] This leg, I think
it's all about money
238
00:11:04,689 --> 00:11:06,859
and, um, making smart decisions.
239
00:11:06,896 --> 00:11:09,026
- [Sam] I'll accept it this time.
- Okay, love.
240
00:11:10,551 --> 00:11:13,831
[Narrator] But with
2,500 kilometers to cover,
241
00:11:13,862 --> 00:11:17,282
the can ill afford the air
conditioned comfort that Sam favors.
242
00:11:19,275 --> 00:11:21,405
[Sam groans]
243
00:11:21,448 --> 00:11:25,448
- I wonder if anyone will actually stop.
- [Jo] We will see.
244
00:11:32,172 --> 00:11:35,172
- You are a rubbish hitchhiker.
- [Sam blubbering]
245
00:11:36,586 --> 00:11:39,826
[Sam] Like, I am bored.
246
00:11:39,862 --> 00:11:44,072
When I was in school, like,
I used to get in trouble a lot.
247
00:11:44,103 --> 00:11:45,343
[Yells]
248
00:11:45,379 --> 00:11:48,479
I would be sat in there
bored, then I'd start fiddling.
249
00:11:48,517 --> 00:11:50,237
I'd always distract people.
250
00:11:50,275 --> 00:11:55,165
I'd never be able to sit there
and concentrate on anything.
251
00:11:55,206 --> 00:11:56,656
Hey, rattle snakes.
252
00:11:57,724 --> 00:11:59,244
The teacher would tell me off.
253
00:11:59,275 --> 00:12:02,375
And then it would just
escalate from there onwards.
254
00:12:03,275 --> 00:12:04,235
- So...
- Yeah.
255
00:12:04,275 --> 00:12:05,385
That's about right, isn't it?
256
00:12:05,413 --> 00:12:07,453
Usually it ended with a
chair through a window,
257
00:12:07,482 --> 00:12:09,362
- or something like that.
- I didn't want to put up with it.
258
00:12:09,379 --> 00:12:10,719
[Both chuckle]
259
00:12:10,758 --> 00:12:13,378
- I thought I saw you crying at something, right?
- Yeah, sure did.
260
00:12:13,413 --> 00:12:15,903
[Mockingly whining]
261
00:12:15,931 --> 00:12:19,791
You are the biggest reason
why I never lost faith in myself.
262
00:12:19,827 --> 00:12:23,927
[Jo] I just hope that this
just builds on our relationship
263
00:12:23,965 --> 00:12:26,305
rather than destroy
it. [Chuckles]
264
00:12:26,931 --> 00:12:29,411
It would be really sad.
265
00:12:29,448 --> 00:12:32,068
-You're my mum, I love you. I couldn't...
-I love you, too.
266
00:12:32,103 --> 00:12:34,003
Yeah, we... We'll
get through it.
267
00:12:34,034 --> 00:12:37,144
We'll get through it, whatever
way. [Inhales] Won't we?
268
00:12:37,758 --> 00:12:39,968
[Sam] Yeah.
269
00:12:40,000 --> 00:12:42,620
Okay, love. We're given
it half an hour hitching.
270
00:12:42,655 --> 00:12:44,855
We'll need to make it
way back to the bus station.
271
00:12:46,586 --> 00:12:48,996
'Cause it looks like we're
having a night in salta.
272
00:12:54,000 --> 00:12:56,830
[Rob] We need to get to the
border, which is a taxi ride away.
273
00:13:00,517 --> 00:13:02,277
[Narrator] Having
reached clorinda...
274
00:13:02,310 --> 00:13:05,790
I am gonna need to brush
my teeth and have a wee.
275
00:13:05,827 --> 00:13:07,717
[Narrator] Jen and
Rob are on course
276
00:13:07,758 --> 00:13:10,208
to be the first team
to cross into Paraguay.
277
00:13:10,241 --> 00:13:12,171
- [Rob] Is this it?
- [Jen] No way.
278
00:13:12,206 --> 00:13:13,206
[Blows whistle]
279
00:13:13,241 --> 00:13:15,101
- [Jen] That's the border?
- [Rob] Border?
280
00:13:15,137 --> 00:13:16,897
[Driver speaking in Spanish]
281
00:13:16,931 --> 00:13:19,861
[Jen chuckles] Okay. It
doesn't look like a border.
282
00:13:19,896 --> 00:13:22,586
[Narrator] They've arrived
at the crossing used by locals
283
00:13:22,620 --> 00:13:25,240
to visit the market
district of San Antonio.
284
00:13:25,275 --> 00:13:26,205
[Jen chuckles]
285
00:13:26,241 --> 00:13:28,971
This just is suspicious as hell.
286
00:13:29,000 --> 00:13:30,220
- [Rob chuckles]
- [Vehicle honks]
287
00:13:30,241 --> 00:13:31,921
[Narrator] Three
kilometers to the north...
288
00:13:33,655 --> 00:13:34,725
[Emon] Paraguay, here we come.
289
00:13:34,758 --> 00:13:35,838
[Jamiul] Another
day, another border.
290
00:13:35,862 --> 00:13:37,692
[Narrator] Emon and
jamiul's roundabout route
291
00:13:37,724 --> 00:13:40,244
has brought them to the
main highway crossing
292
00:13:40,275 --> 00:13:42,515
to Paraguay's capital, Asunción.
293
00:13:42,551 --> 00:13:44,381
- [Jamiul] Asunción?
- [Emon] Asunción?
294
00:13:47,758 --> 00:13:50,138
[Jen] So, is this
literally Paraguay?
295
00:13:50,172 --> 00:13:53,172
-[Rob] Yeah.
-[Jen chuckles] Oh, my days.
296
00:13:53,206 --> 00:13:54,786
I just don't understand.
297
00:13:54,827 --> 00:13:57,757
I mean, are we at the border crossing
or at east gate market, like what?
298
00:13:57,793 --> 00:13:59,173
[Rob chuckles]
299
00:14:00,310 --> 00:14:02,340
- [Jen] Down here.
- [Rob] Ah, here you go.
300
00:14:02,379 --> 00:14:04,059
[Jen] Looks like it
might be a bus station.
301
00:14:05,172 --> 00:14:07,902
Oh, my days. No.
302
00:14:07,931 --> 00:14:11,411
How this queue is. I'm
desperate for a wee as well.
303
00:14:13,034 --> 00:14:16,004
We probably should get price for
a taxi, just so we can compare it.
304
00:14:19,034 --> 00:14:21,934
My only concern is that
this queue is growing
305
00:14:21,965 --> 00:14:23,145
and growing and
growing and growing.
306
00:14:23,172 --> 00:14:25,282
- It's not...
- One of us can stay in the queue
307
00:14:25,310 --> 00:14:26,930
and one of us can go.
308
00:14:26,965 --> 00:14:29,275
[Rob] Yeah, that's
right. I'll stay here.
309
00:14:29,310 --> 00:14:30,690
I'm not gonna walk off on my own
310
00:14:30,724 --> 00:14:32,634
in the middle of a country
that I've never been to my life.
311
00:14:32,655 --> 00:14:34,785
It's just over there.
The taxi's just over here.
312
00:14:36,344 --> 00:14:37,694
You want me to go, don't you?
313
00:14:37,724 --> 00:14:39,004
- Yeah.
- [Chuckles]
314
00:14:40,448 --> 00:14:42,448
[Rob] Although she might like
315
00:14:42,482 --> 00:14:45,102
to think I'm under her thumb...
316
00:14:45,137 --> 00:14:46,857
[Both speaking in Spanish]
317
00:14:48,586 --> 00:14:51,406
[In English] ...I let her think
that she's got control of me.
318
00:14:51,448 --> 00:14:54,338
But really, I don't
think that's the case.
319
00:14:54,379 --> 00:14:55,589
[Speaking in Spanish]
320
00:14:56,448 --> 00:14:59,208
[In English] Uh, 300?
321
00:14:59,241 --> 00:15:00,281
Uh...
322
00:15:01,137 --> 00:15:02,137
[In Spanish]
323
00:15:04,275 --> 00:15:06,065
[Rob] $5.
324
00:15:06,103 --> 00:15:07,423
- [In English] Okay.
- [Indistinct chatter]
325
00:15:07,448 --> 00:15:08,478
[Speaks in Spanish]
326
00:15:09,241 --> 00:15:10,241
Right...
327
00:15:11,068 --> 00:15:13,098
[Jen] Here he is,
the man of the hour.
328
00:15:13,137 --> 00:15:14,967
[Rob] Okay, this might
be a better option.
329
00:15:15,000 --> 00:15:19,690
So, to get to the center
with five us or 300 local
330
00:15:19,724 --> 00:15:21,414
garudas or
something it's called.
331
00:15:21,448 --> 00:15:24,588
- Okay, I think we're better off doing that.
- [Rob] Yeah, let's do it.
332
00:15:25,379 --> 00:15:27,589
So, um, terminal...
333
00:15:28,827 --> 00:15:34,027
- Asunción in us dollars.
- [Speaks in Spanish]
334
00:15:36,241 --> 00:15:38,791
[Jen] See, now it's gone to $70.
335
00:15:38,827 --> 00:15:42,407
That's it, I'm just confused.
It's written $5, Robbie.
336
00:15:42,448 --> 00:15:47,278
Oh, well, he put up five...
He'd put up five fingers up.
337
00:15:47,310 --> 00:15:48,310
So, I out five.
338
00:15:48,344 --> 00:15:50,694
- But I think, actually...
- So, you've written that.
339
00:15:51,758 --> 00:15:54,098
[Stammers]
340
00:15:54,137 --> 00:15:56,147
- I think I wrote the five.
- Well, that was a waste of time.
341
00:15:56,172 --> 00:15:57,792
Right, get back in the queue.
342
00:15:57,827 --> 00:16:01,617
[Narrator] After more than five weeks
traveling in Spanish speaking nations...
343
00:16:01,655 --> 00:16:03,135
[Jen] Where did five come from?
344
00:16:03,172 --> 00:16:05,832
[Narrator] ...Language
is still a barrier.
345
00:16:05,862 --> 00:16:08,282
You did this, you got us
out of the bloody queue.
346
00:16:09,655 --> 00:16:11,895
[Narrator] 850
kilometers to the west...
347
00:16:11,931 --> 00:16:13,341
[Speaks in Spanish]
348
00:16:13,379 --> 00:16:16,139
[Narrator] ...And the last to
leave cafayate, dom and Lizzie,
349
00:16:16,172 --> 00:16:19,482
determined to catch up
almost 30 hours on the leaders.
350
00:16:19,517 --> 00:16:22,517
Our next checkpoint
is ilha grande.
351
00:16:22,551 --> 00:16:23,931
[Dom] We're quite far behind.
352
00:16:23,965 --> 00:16:26,205
But now we're full steam ahead.
353
00:16:26,241 --> 00:16:27,621
Even if we get...
Come last in it,
354
00:16:27,655 --> 00:16:29,305
its only by one
hour. We'll be happy.
355
00:16:29,344 --> 00:16:30,984
'Cause that means we
tried and we've done well.
356
00:16:31,000 --> 00:16:32,480
- No, I won't be.
- Okay.
357
00:16:32,517 --> 00:16:34,167
I want to win still.
358
00:16:34,206 --> 00:16:37,446
- Can we book a taxi from here?
- Yes, of course.
359
00:16:37,482 --> 00:16:41,662
If you think about the amount of
time we have left, then it's achievable.
360
00:16:41,689 --> 00:16:45,479
- Quickly grab your map.
- Um, I don't think I've got it.
361
00:16:45,517 --> 00:16:47,387
- But, okay.
- [Dom] You don't think you have it?
362
00:16:47,413 --> 00:16:49,973
Lizzie, you definitely had it.
363
00:16:51,620 --> 00:16:52,690
100%.
364
00:16:54,103 --> 00:16:55,283
I had the travel guide,
365
00:16:55,310 --> 00:16:57,030
- you had the map.
- [Lizzie] It's not here.
366
00:16:59,310 --> 00:17:00,660
We don't have a map.
367
00:17:00,689 --> 00:17:04,449
-[Dom sighs] Lizzie. [Chuckles]
-It's my fault, obviously.
368
00:17:04,482 --> 00:17:06,452
Right, well...
369
00:17:07,586 --> 00:17:09,066
[Lizzie] Let's go for a walk.
370
00:17:10,896 --> 00:17:12,616
[Dom] Lizzie!
371
00:17:12,655 --> 00:17:15,515
[Lizzie] Just let me be alone.
372
00:17:15,551 --> 00:17:17,621
She thinks she has the
right just to have a stroll
373
00:17:17,655 --> 00:17:20,925
every single time
something like this happens.
374
00:17:20,965 --> 00:17:23,685
Lizzie, come back now!
375
00:17:23,724 --> 00:17:26,384
I've tried so hard to
sympathize with her
376
00:17:26,413 --> 00:17:27,693
and not get angry,
377
00:17:27,724 --> 00:17:30,524
but right now it's
getting on my tits.
378
00:17:32,551 --> 00:17:34,931
The map is gone,
irrelevant, doesn't matter.
379
00:17:34,965 --> 00:17:37,545
- Done, blip, blap, done.
- Okay.
380
00:17:37,586 --> 00:17:40,136
[Dom] We need to now
think about how, tactically,
381
00:17:40,172 --> 00:17:42,622
we're going to catch
up with everyone else.
382
00:17:42,655 --> 00:17:45,445
I do not want another rubbish,
383
00:17:45,482 --> 00:17:48,172
- sort of, negative leg.
- Nor do I. Nor do I.
384
00:17:48,206 --> 00:17:51,896
I feel like I can be quite
fierce with Lizzie sometimes,
385
00:17:51,931 --> 00:17:54,481
but I want her to
have the confidence
386
00:17:54,517 --> 00:17:57,927
to be able just to tell herself that
even if she does something wrong,
387
00:17:57,965 --> 00:17:59,615
you know, it's not
the end of the world.
388
00:17:59,655 --> 00:18:01,205
I can come back
better and stronger.
389
00:18:01,241 --> 00:18:04,341
'Cause she's definitely
got the ability to do so.
390
00:18:04,379 --> 00:18:08,169
It's just asking the right people
who might be willing to help.
391
00:18:08,206 --> 00:18:10,026
[Both speaking in Spanish]
392
00:18:14,896 --> 00:18:17,026
- [In English] Oh, okay.
- [Both speaking in Spanish]
393
00:18:18,655 --> 00:18:19,785
[Dom in English] Okay.
394
00:18:19,827 --> 00:18:21,517
Come on. Let's do this.
395
00:18:21,551 --> 00:18:23,721
[Narrator] This this dom's
plan to tap up the locals
396
00:18:23,758 --> 00:18:26,548
immediately pays dividends.
397
00:18:26,586 --> 00:18:30,066
They've discovered the most
direct route to the Brazilian border,
398
00:18:30,103 --> 00:18:34,523
starting with a 19 hour
express journey to corrientes.
399
00:18:34,551 --> 00:18:36,391
[Dom] I'm sorry that I
put that pressure on you,
400
00:18:36,413 --> 00:18:38,153
- but I'm not coming last again.
- [Lizzie] No, it's...
401
00:18:38,172 --> 00:18:39,902
No, I don't wanna
come last again.
402
00:18:39,931 --> 00:18:42,551
[Narrator] Closing the
gap on Jo and Sam,
403
00:18:42,586 --> 00:18:45,236
who, after there unsuccessful,
attempted at hitchhiking,
404
00:18:45,275 --> 00:18:49,545
were unable to catch a bus
out of salta until this morning.
405
00:18:49,586 --> 00:18:51,096
[Sam] Back on the road.
406
00:18:51,137 --> 00:18:54,277
- I'm just so excited to go to Brazil.
- Yeah, I know.
407
00:18:54,310 --> 00:18:58,000
The music, the color. I like how
everyone's just always on the beach.
408
00:18:58,034 --> 00:19:01,004
There might be some
nice girls on the beach.
409
00:19:01,034 --> 00:19:04,694
- Just stop talking about girls, mum, it's just cringy.
- [Chuckles]
410
00:19:06,586 --> 00:19:08,306
[Both speaking in Spanish]
411
00:19:08,344 --> 00:19:10,244
[Narrator] 800
kilometers to the east,
412
00:19:10,275 --> 00:19:14,335
emon and jamiul arrive in
Paraguay's capital, Asunción.
413
00:19:16,689 --> 00:19:19,969
Located on the left bank
of the Paraguay river,
414
00:19:20,000 --> 00:19:24,240
and home to the largest
Navy of any landlocked country.
415
00:19:24,275 --> 00:19:26,375
[Emon] Are you gonna
show them the magic trick.
416
00:19:26,413 --> 00:19:27,913
[Jamiul] I'll show
them a thing or two.
417
00:19:27,931 --> 00:19:30,411
[Narrator] In the
suburb of lambare,
418
00:19:30,448 --> 00:19:32,898
having answered an
ad in the jobs directory,
419
00:19:32,931 --> 00:19:34,901
[emon] Pass me some cold...
420
00:19:34,931 --> 00:19:37,791
[Narrator] The boys
arrive at retirement home.
421
00:19:38,482 --> 00:19:39,692
[Speaking in Spanish]
422
00:19:41,172 --> 00:19:43,412
My name is emon.
Nice to meet you.
423
00:19:43,448 --> 00:19:46,758
- Nice to meet you.
- [Jamiul] Oh, you're from France.
424
00:19:46,793 --> 00:19:48,793
[Jamiul in French]
425
00:19:49,551 --> 00:19:50,791
- [Emon] Nice wine?
- Yes.
426
00:19:50,827 --> 00:19:53,377
- [Jamiul] Very nice wine.
- [All laugh]
427
00:19:55,241 --> 00:19:56,791
[Narrator] Until now,
they've been used
428
00:19:56,827 --> 00:19:59,337
to earning cash in exchange
for hard physical work.
429
00:19:59,379 --> 00:20:01,029
[Jamiul speaks in Spanish]
430
00:20:01,068 --> 00:20:03,718
- [Alice] Alice is my name.
- Alice. Nice to meet you.
431
00:20:03,758 --> 00:20:05,408
[Narrator] This time,
tasked with keeping
432
00:20:05,448 --> 00:20:07,688
the residents
active and occupied,
433
00:20:07,724 --> 00:20:10,314
- they'll need to dig deeper.
- [Alice] Where? From where?
434
00:20:10,344 --> 00:20:12,724
- [Emon] England, Manchester. Yeah.
- Manchester?
435
00:20:12,758 --> 00:20:15,998
Wonder what are you
doing here in Paraguay.
436
00:20:16,034 --> 00:20:17,344
You are from Manchester.
437
00:20:17,379 --> 00:20:18,969
[Jamiul] We've come
to see you, yeah.
438
00:20:19,000 --> 00:20:21,310
- To say hello. [Chuckles]
- Of course, of course.
439
00:20:22,724 --> 00:20:25,074
I'll have a go. Two,
three, four, one.
440
00:20:25,103 --> 00:20:27,213
- [Man] I'm losing it.
- No, you're winning.
441
00:20:28,758 --> 00:20:29,788
[Jamiul] I can do magic.
442
00:20:30,448 --> 00:20:32,028
Ah!
443
00:20:32,068 --> 00:20:33,248
[Woman] You're
taking your cards?
444
00:20:33,275 --> 00:20:36,025
[Jamiul] Oh, my god. I
almost forgot to take my cards.
445
00:20:36,068 --> 00:20:37,588
What's the best trick?
446
00:20:37,620 --> 00:20:39,060
I got a lot of tricks,
you know that.
447
00:20:39,896 --> 00:20:42,066
Magic is worldwide,
everyone loves magic.
448
00:20:42,103 --> 00:20:43,903
[Jamiul] When you
approach a stranger
449
00:20:43,931 --> 00:20:46,971
and show 'em a quick magic
trick, they'll always be engaged
450
00:20:47,000 --> 00:20:48,240
into what you're saying.
451
00:20:48,275 --> 00:20:49,715
That's your card.
452
00:20:49,758 --> 00:20:51,138
- Yeah?
- No.
453
00:20:51,172 --> 00:20:53,002
- It is.
- I promise you that's not my card.
454
00:20:53,034 --> 00:20:54,244
- No?
- No.
455
00:20:54,275 --> 00:20:56,105
You're not going to get
very far with tricks like that.
456
00:20:56,137 --> 00:20:59,277
Sometimes I do struggle
with certain tricks.
457
00:20:59,310 --> 00:21:01,760
But at the end of the day,
practice makes perfect.
458
00:21:01,793 --> 00:21:04,243
I think I'm gonna have a lot
of time to brush up my skills.
459
00:21:04,275 --> 00:21:06,925
Pick any card. This one,
yeah? Okay, just take it.
460
00:21:06,965 --> 00:21:08,145
- Okay.
- Okay. I'm not gonna look at it,
461
00:21:08,172 --> 00:21:10,282
show it to everybody else.
462
00:21:10,310 --> 00:21:13,830
Yes, we're in the race. Well,
the law of living in this world
463
00:21:13,862 --> 00:21:14,982
is giving a little bit back.
464
00:21:15,000 --> 00:21:17,210
Ready? Okay.
465
00:21:17,241 --> 00:21:18,901
I would have said
you've gone for queen,
466
00:21:18,931 --> 00:21:20,311
but you didn't go for a queen.
467
00:21:20,344 --> 00:21:21,804
- [Woman 2] No.
- You went for a king.
468
00:21:21,827 --> 00:21:23,307
King of spades?
469
00:21:23,344 --> 00:21:24,974
- Yeah.
- King of spades.
470
00:21:25,000 --> 00:21:26,310
- Wow.
- [Emon chuckling]
471
00:21:28,310 --> 00:21:30,000
Who's going to show
me some dance moves?
472
00:21:30,034 --> 00:21:32,624
- [Elderly man] Do you dance?
- I like to dance.
473
00:21:32,655 --> 00:21:34,205
But the only
dance I know is this.
474
00:21:34,241 --> 00:21:35,971
[Music playing]
475
00:21:36,000 --> 00:21:37,520
That's the only dance I know.
476
00:21:37,551 --> 00:21:39,931
That's it. So you're gonna
have to teach me how to dance.
477
00:21:39,965 --> 00:21:41,545
Come and teach me some moves.
478
00:21:41,586 --> 00:21:44,276
- Why not?
- [Jamiul] Yes, come on, I'll help you up.
479
00:21:44,310 --> 00:21:46,550
- Come on.
- [Speaking indistinctly]
480
00:21:46,586 --> 00:21:49,786
One... two... What
else can you do?
481
00:21:50,551 --> 00:21:52,171
Oh, you're gonna do that to me?
482
00:21:52,206 --> 00:21:54,206
- Yes.
- I want to do it too.
483
00:21:54,241 --> 00:21:56,311
The lady Alice
and the French lady
484
00:21:56,344 --> 00:21:58,624
remind me of my
grandmas back home.
485
00:21:58,655 --> 00:22:00,275
One step backwards.
486
00:22:00,310 --> 00:22:02,860
There you... oh, yeah,
that one, and then forwards.
487
00:22:02,896 --> 00:22:04,446
- Forwards.
- And then back again.
488
00:22:04,482 --> 00:22:05,622
It must get lonely.
489
00:22:05,655 --> 00:22:07,825
And it must be
hard for these guys
490
00:22:07,862 --> 00:22:10,382
to be here alone
without their families.
491
00:22:10,413 --> 00:22:13,343
My grandmas, they at
least have their grandsons
492
00:22:13,379 --> 00:22:15,449
or their granddaughters
with them.
493
00:22:15,482 --> 00:22:18,412
If anything happens to them,
whole family would rush there.
494
00:22:18,448 --> 00:22:20,478
I'm not too sure how
it would happen here.
495
00:22:20,517 --> 00:22:22,587
[Emon] There you
go. Pizza for you.
496
00:22:22,620 --> 00:22:25,070
How do you say pizza in Spanish?
497
00:22:25,103 --> 00:22:27,313
-[Woman 2] Pizza -oh,
pizza, yeah. Pizza. Pizza.
498
00:22:27,344 --> 00:22:28,344
Pizza.
499
00:22:29,793 --> 00:22:32,143
You've traveled a lot
when you're a journalist, no?
500
00:22:32,172 --> 00:22:33,172
[Woman] Yeah, many, many.
501
00:22:33,206 --> 00:22:34,716
- All around Europe.
- Many, many.
502
00:22:34,758 --> 00:22:37,858
- Italy. Italy is so beautiful.
- Italy's nice, yeah.
503
00:22:37,896 --> 00:22:39,616
- You know Italy?
- Yes, I've been to Italy.
504
00:22:40,620 --> 00:22:42,410
Do you want a napkin?
505
00:22:42,448 --> 00:22:43,828
[Jamiul] Venice is beautiful.
506
00:22:43,862 --> 00:22:46,902
[Woman 3] Venice. I went
to venice, I was in love.
507
00:22:46,931 --> 00:22:48,101
You were in love in venice?
508
00:22:48,137 --> 00:22:49,137
- Yeah.
- Yeah.
509
00:22:50,413 --> 00:22:51,973
Finished with that?
510
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
My mum works in a nursing home.
511
00:22:54,034 --> 00:22:56,174
It was a chance for me
to put myself in her shoes.
512
00:22:56,206 --> 00:22:57,756
[Man] Easy come, easy go.
513
00:22:57,793 --> 00:22:59,033
Easy come, easy go.
514
00:22:59,068 --> 00:23:00,788
Try and put a
smile on their faces.
515
00:23:01,931 --> 00:23:04,101
Bedtime. Come here, my darling.
516
00:23:04,137 --> 00:23:05,547
[Kisses]
517
00:23:05,586 --> 00:23:06,616
Good night.
518
00:23:06,655 --> 00:23:08,545
Good night and good travelling.
519
00:23:08,586 --> 00:23:10,466
[Emon] Thank you very
much. Thank you very much.
520
00:23:18,896 --> 00:23:21,996
[Narrator] Back in Argentina
at corrientes bus station...
521
00:23:24,275 --> 00:23:27,205
After 16 days lagging
behind the other teams...
522
00:23:27,241 --> 00:23:28,241
[Sam] Hello.
523
00:23:29,137 --> 00:23:30,517
Oh, my god. What on...
524
00:23:32,551 --> 00:23:35,591
[Narrator] Dom and Lizzie have
caught up with rivals Jo and Sam.
525
00:23:35,620 --> 00:23:37,930
[Indistinct conversations]
526
00:23:39,827 --> 00:23:45,137
Both teams want to cross into Brazil
tonight, but they may have to wait.
527
00:23:45,172 --> 00:23:48,522
There's only one bus to Paso De
los libres and that's at one o'clock.
528
00:23:48,551 --> 00:23:50,621
[Lizzie] Is there seats?
529
00:23:50,655 --> 00:23:53,095
- So get in there...
- We've not got, erm...
530
00:23:53,827 --> 00:23:56,027
Oh, we've not got money, dom.
531
00:23:56,068 --> 00:23:58,238
Do you want me to go
to the cambio this time?
532
00:23:58,275 --> 00:24:00,545
- [Dom] No, I'll go.
- [Lizzie] I'll wait here.
533
00:24:02,310 --> 00:24:04,840
We need to start exchanging more
money, just to save me the hassle
534
00:24:04,862 --> 00:24:08,242
of doing these
trips to the cambios.
535
00:24:08,275 --> 00:24:10,615
It's always me that
has to go sort it out.
536
00:24:13,000 --> 00:24:15,790
[Narrator] With dom
off running an errand...
537
00:24:15,827 --> 00:24:18,547
[Lizzie] Jo, if we
wait for this bus,
538
00:24:18,586 --> 00:24:20,786
we're going to be another
seven hours behind.
539
00:24:20,827 --> 00:24:23,337
[Narrator] Lizzie steps forward
with a plan to speed things up.
540
00:24:23,379 --> 00:24:27,069
[Lizzie] We could go and see
if we could get a private taxi.
541
00:24:27,103 --> 00:24:28,453
[Jo] Yeah, we could.
542
00:24:28,482 --> 00:24:30,002
We split when we're together.
543
00:24:32,206 --> 00:24:33,276
That would work.
544
00:24:33,310 --> 00:24:34,630
If we're gonna get
same bus anyway.
545
00:24:34,655 --> 00:24:36,065
Yeah, exactly.
546
00:24:36,103 --> 00:24:37,943
- Should we go and have a look?
- [Lizzie] Yeah.
547
00:24:41,758 --> 00:24:43,518
[Jo] Oh, okay.
548
00:24:44,206 --> 00:24:46,656
[Lizzie] That's 8,162 pesos.
549
00:24:46,689 --> 00:24:48,309
So that would be
about 50 quid each.
550
00:24:48,344 --> 00:24:51,974
It's worth spending a bit more
money, I think, to catch up that time.
551
00:24:52,000 --> 00:24:54,100
It will arrive at the border
552
00:24:54,137 --> 00:24:55,997
before the bus here even leaves.
553
00:24:56,034 --> 00:24:58,244
And then we're in third
and fourth. We need it.
554
00:24:58,275 --> 00:24:59,785
That's our minivan over there.
555
00:25:00,482 --> 00:25:02,862
[Lizzie] Get our stuff on.
556
00:25:02,896 --> 00:25:06,066
Making a plan without dom's
approval is something I don't often do.
557
00:25:06,103 --> 00:25:09,073
And I know that dom doesn't like
doing things that cost a lot money.
558
00:25:09,689 --> 00:25:11,029
But I had the idea
559
00:25:11,068 --> 00:25:12,928
and I've got Jo and
Sam to back me up.
560
00:25:13,482 --> 00:25:15,072
He can't say no now.
561
00:25:16,344 --> 00:25:18,594
- Oh, dom.
- [Sam] Dom's coming now as well.
562
00:25:18,620 --> 00:25:19,520
[Lizzie] Dom's back,
563
00:25:19,551 --> 00:25:22,211
[chuckles] Um,
we've got minivan...
564
00:25:22,241 --> 00:25:24,241
- Yeah.
- Waiting for us now.
565
00:25:24,275 --> 00:25:27,335
- Okay.
- Yeah, it's 4,000 each.
566
00:25:28,448 --> 00:25:29,858
[Dom] Right. Okay.
567
00:25:29,896 --> 00:25:33,756
So I've got, like, 3,600.
568
00:25:33,793 --> 00:25:36,213
[Lizzie] The plan we've
come up with isn't cheap.
569
00:25:36,241 --> 00:25:39,101
But I've wanted to in this
race, make more decisions.
570
00:25:39,137 --> 00:25:41,277
So I'm quite happy
that I've done this,
571
00:25:41,310 --> 00:25:44,240
- and whether he likes it or not, we're going.
- I'll cover you.
572
00:25:44,275 --> 00:25:46,275
[Lizzie] And we can get
more money at the border.
573
00:25:46,310 --> 00:25:47,860
- Okay.
- All right.
574
00:25:47,896 --> 00:25:49,336
- Should we get it going?
- Let's go.
575
00:25:51,172 --> 00:25:54,072
I just hope that he's not in a
grump for the rest of the journey.
576
00:25:54,103 --> 00:25:56,693
To be fair, when
I was at the bank,
577
00:25:56,724 --> 00:25:59,934
I was thinking "has Lizzie
just ran off with Jo and Sam?"
578
00:25:59,965 --> 00:26:02,025
The amount she's been
talking about you two,
579
00:26:02,068 --> 00:26:03,928
I was thinking she
might just ditch me.
580
00:26:05,413 --> 00:26:09,833
- No.
- [Lizzie] I would never swap my brother for the world.
581
00:26:09,862 --> 00:26:13,072
- Well, guys, cheers to Brazil.
- Cheers to Brazil.
582
00:26:13,103 --> 00:26:14,283
- Cheers.
- Cheers.
583
00:26:14,310 --> 00:26:16,860
[Narrator] As two teams
joined forces to reach Brazil,
584
00:26:16,896 --> 00:26:19,096
373 kilometers away...
585
00:26:19,137 --> 00:26:21,687
What's Portuguese for cheers?
586
00:26:23,586 --> 00:26:26,336
I'm not happy about
the new language.
587
00:26:26,379 --> 00:26:29,169
I'm going to get
ever so confused.
588
00:26:29,206 --> 00:26:31,586
[Narrator] Jen and Rob are
the first team to get there.
589
00:26:32,241 --> 00:26:34,311
Portuguese?
590
00:26:34,344 --> 00:26:36,554
Is that... I don't
want to say it.
591
00:26:36,586 --> 00:26:38,236
Where do they speak
Portuguese? In...
592
00:26:38,275 --> 00:26:40,385
- Portugal.
- That's what I was gonna say but I felt too stupid.
593
00:26:40,413 --> 00:26:41,973
[Rob laughs]
594
00:26:43,344 --> 00:26:45,524
[Jen] So is this like
Niagara Falls then?
595
00:26:45,551 --> 00:26:48,691
- [Rob] I that think niagara is not as wide.
- [Jen] Really?
596
00:26:50,965 --> 00:26:52,275
[Rob] Can you see up there?
597
00:26:52,310 --> 00:26:54,340
[Jen] Oh, look at that.
598
00:26:54,379 --> 00:26:55,689
Iguazu falls.
599
00:27:00,068 --> 00:27:02,928
[Narrator] Straddling
the border with Argentina,
600
00:27:02,965 --> 00:27:06,995
iguazu, a chain of
nearly 300 waterfalls.
601
00:27:09,137 --> 00:27:12,167
The most dramatic is
known as the devil's throat...
602
00:27:13,413 --> 00:27:15,283
Formed according to folklore,
603
00:27:15,310 --> 00:27:18,410
by an angry god,
spurned by a local girl.
604
00:27:19,965 --> 00:27:21,655
- [Rob] Look at that.
- [Jen] Oh, wow.
605
00:27:22,655 --> 00:27:24,445
Oh, my god.
606
00:27:24,482 --> 00:27:28,072
That is possibly the best view
that I've ever seen in my life.
607
00:27:29,724 --> 00:27:31,344
[Rob] Better than
seeing me naked?
608
00:27:31,379 --> 00:27:33,279
[Jen] Way better.
Like 100 times better.
609
00:27:34,551 --> 00:27:37,591
And just like, with
the mist coming off it,
610
00:27:37,620 --> 00:27:40,240
it just... you can see
its power and strength.
611
00:27:45,827 --> 00:27:48,507
I've actually never seen anything
like this in my life forever. Ever.
612
00:27:52,275 --> 00:27:55,375
You just forget, don't you?
Like, because of the race,
613
00:27:55,413 --> 00:27:59,103
you just forget to stop and
look around at where you are.
614
00:28:00,758 --> 00:28:02,998
Imagine that we just
passed through Brazil.
615
00:28:03,034 --> 00:28:06,624
Yeah, we've been to Brazil, but
have you actually seen Brazil?
616
00:28:06,655 --> 00:28:08,925
This is nice, we're
actually stopping to see it.
617
00:28:09,586 --> 00:28:10,826
Just take it in.
618
00:28:19,896 --> 00:28:23,476
When we first met, I mean,
we would attend parties.
619
00:28:23,517 --> 00:28:27,857
We'd got out to dinner, we'd go to
the theater, you know, go to the cinema.
620
00:28:27,896 --> 00:28:31,656
And that's just not really a fun
environment for him anymore.
621
00:28:31,689 --> 00:28:34,929
We should absolutely put radiance
here and make it into a pool.
622
00:28:34,965 --> 00:28:37,685
What we do for fun now is
really dramatically changed.
623
00:28:37,724 --> 00:28:42,144
We've probably now just have, you know,
the TV on the background with subtitles.
624
00:28:42,172 --> 00:28:44,592
We probably play like a
board game or something.
625
00:28:46,137 --> 00:28:48,547
We've just taken
this little bit of a stop
626
00:28:48,586 --> 00:28:50,476
just to work out
how we'd be together
627
00:28:50,517 --> 00:28:53,237
and how things have
changed and how to go forward.
628
00:28:54,448 --> 00:28:56,658
We just hit play and
we'll be off again.
629
00:28:57,724 --> 00:29:00,484
- [Monkeys chattering]
- Robbie, get me a banana.
630
00:29:01,517 --> 00:29:03,177
[Rob] Probably nicked
more than your banana.
631
00:29:03,206 --> 00:29:04,686
I don't have
anything for it to take.
632
00:29:04,724 --> 00:29:07,594
[Monkeys chattering]
633
00:29:09,034 --> 00:29:12,454
[Speaking foreign language]
634
00:29:13,689 --> 00:29:16,099
[Narrator] Buoyed by
the iguazu adventure,
635
00:29:16,137 --> 00:29:18,967
Jen and Rob are planning
some more sightseeing.
636
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Can't believe we're
going to Blumenau.
637
00:29:21,827 --> 00:29:22,897
I really can't.
638
00:29:23,724 --> 00:29:25,314
Really can't.
639
00:29:25,344 --> 00:29:27,594
Jen, I'm really excited.
640
00:29:27,620 --> 00:29:30,480
[Narrator] With a detour
to the town of Blumenau,
641
00:29:30,517 --> 00:29:33,967
founded in 1852 by
germanic immigrants.
642
00:29:34,000 --> 00:29:36,450
My dad's half German. [In
German accent] That is good.
643
00:29:37,413 --> 00:29:39,663
[Jen] Have some
beer, have a sausage.
644
00:29:40,655 --> 00:29:42,755
- Brazil.
- Brazil.
645
00:29:42,793 --> 00:29:46,213
[Narrator] Newly arrived
in Brazil, emon and jamiul.
646
00:29:46,241 --> 00:29:48,901
Sao Paulo. Discount.
647
00:29:49,620 --> 00:29:51,550
No money, try, try.
648
00:29:51,586 --> 00:29:52,716
Magic, magic.
649
00:29:52,758 --> 00:29:54,998
[Narrator] On
route to Sao Paulo.
650
00:29:56,137 --> 00:29:57,447
No chance?
651
00:29:57,482 --> 00:29:59,862
Okay, here, 220.
652
00:30:00,379 --> 00:30:01,969
Wow. Wow. Wow.
653
00:30:02,000 --> 00:30:04,840
Just a case of getting out of Brazil
with as much money intact as we can.
654
00:30:04,862 --> 00:30:07,932
All right, let's get ready
for an 18 hour journey.
655
00:30:10,344 --> 00:30:12,554
[Speaking in Spanish]
656
00:30:12,586 --> 00:30:14,996
- [Narrator] At the border...
- Bye, Argentina.
657
00:30:15,034 --> 00:30:17,034
[Jo] Hello, Brazil.
658
00:30:17,068 --> 00:30:19,068
[Narrator] For Jo,
Sam, dom and Lizzie,
659
00:30:19,103 --> 00:30:21,903
their marriage of traveling
convenience is at an end.
660
00:30:21,931 --> 00:30:23,721
We'll see you at the checkpoint.
661
00:30:23,758 --> 00:30:26,718
Make sure you
enjoy Brazil, guys.
662
00:30:26,758 --> 00:30:32,408
[Narrator] But both teams are heading in
the same direction, to the Atlantic coast.
663
00:30:32,448 --> 00:30:36,308
Mother and son, lured by the
surf from the promise of work.
664
00:30:36,344 --> 00:30:38,934
- We're in Brazil.
- [Jo] Whoo!
665
00:30:38,965 --> 00:30:40,205
Florianopolis today?
666
00:30:40,241 --> 00:30:42,311
That's a $100 each.
667
00:30:42,344 --> 00:30:46,724
While the siblings aimed to continue
along the coastal superhighway north.
668
00:30:46,758 --> 00:30:49,618
How do you say "how
long" in Portuguese?
669
00:30:49,655 --> 00:30:51,825
Just about learning Spanish.
670
00:30:51,862 --> 00:30:53,792
[Lizzie] Now we're
in a different country.
671
00:30:53,827 --> 00:30:56,477
[Speaking foreign language]
672
00:30:56,517 --> 00:30:59,237
- [Cashier] Takes about 24 hours.
- 24 hours.
673
00:30:59,275 --> 00:31:02,445
- [Exclaims]
- Oh, Christ.
674
00:31:02,482 --> 00:31:04,382
- Does that break our record?
- Yeah, it does.
675
00:31:06,793 --> 00:31:10,383
I'm quite smug that we've
already caught up with Jo and Sam.
676
00:31:10,413 --> 00:31:12,313
Obviously, it is
not great for them
677
00:31:12,344 --> 00:31:16,834
that they've lost their
lead on us, but I don't care.
678
00:31:23,172 --> 00:31:24,172
[Emon] Brazil.
679
00:31:25,172 --> 00:31:27,412
Wow, Sao Paulo.
680
00:31:27,448 --> 00:31:28,478
Wow.
681
00:31:32,379 --> 00:31:35,139
[Narrator] Home to over
twenty one million people,
682
00:31:35,172 --> 00:31:38,552
Sao Paulo is the fourth
largest city in the world.
683
00:31:40,379 --> 00:31:44,759
A melting pot of African, European,
Japanese and arab cultures.
684
00:31:47,620 --> 00:31:52,520
Presenting emon and jamiul with
an opportunity too good to miss.
685
00:31:52,551 --> 00:31:54,411
Let's get to the
hostel, get checked in,
686
00:31:54,448 --> 00:31:57,928
freshen up and...
[Indiscernible]
687
00:31:59,655 --> 00:32:00,925
Since we've been on the travels
688
00:32:00,965 --> 00:32:03,005
we've not been able to do or
find a praying congregation,
689
00:32:03,034 --> 00:32:04,664
even in Panama.
690
00:32:04,689 --> 00:32:06,829
The Friday prayer
is very important.
691
00:32:06,862 --> 00:32:11,862
It's one time in the week that every Muslim
should give a little time to do prayers.
692
00:32:12,620 --> 00:32:14,970
[Praying in native language]
693
00:32:20,068 --> 00:32:23,278
[Narrator] In the city center,
the country's oldest mosque,
694
00:32:23,310 --> 00:32:27,970
mesquita Brazil,
founded in 1929.
695
00:32:31,793 --> 00:32:35,523
Helping to serve the largest
Muslim community in Latin America.
696
00:32:39,000 --> 00:32:41,210
Take a bit of time out
in the race to do this,
697
00:32:41,241 --> 00:32:42,761
I just feel at peace right now.
698
00:32:42,793 --> 00:32:45,973
I just feel peaceful.
I just feel happy.
699
00:32:46,000 --> 00:32:48,720
I think it was almost destiny
that we come here on a Friday.
700
00:32:48,758 --> 00:32:50,548
So it's the universe
speaking to us.
701
00:32:50,586 --> 00:32:52,686
[Speaking foreign
language] Emon.
702
00:32:52,724 --> 00:32:55,904
On our trip, we've been
through a lot of countries.
703
00:32:55,931 --> 00:32:59,241
This is the first Friday
prayer we've done five weeks.
704
00:32:59,275 --> 00:33:03,095
- To the first masjid we found in South America.
- Oh.
705
00:33:03,137 --> 00:33:04,597
That's why we really
wanted to come here.
706
00:33:04,620 --> 00:33:09,070
Sao Paulo, you can find lot of
mosques. Several mosques here.
707
00:33:09,103 --> 00:33:12,343
It's mad how we're sat
on a table with Moroccans,
708
00:33:12,379 --> 00:33:15,139
Libyans, Afghans, brits.
709
00:33:15,172 --> 00:33:17,282
It just shows how
multicultural the space is.
710
00:33:17,310 --> 00:33:20,170
We actually genuinely
haven't met many muslims.
711
00:33:20,206 --> 00:33:22,586
It's just good. It makes
you feel welcomed,
712
00:33:22,620 --> 00:33:25,100
you guys have welcomed
us very nicely, thank you.
713
00:33:25,137 --> 00:33:27,407
- Mohammed's got my Facebook, yeah?
- Mohammed... okay.
714
00:33:27,448 --> 00:33:31,278
Community and family are two
things that are very important in my life,
715
00:33:31,310 --> 00:33:34,410
and I found community here.
716
00:33:34,448 --> 00:33:36,138
[Indistinct conversation]
717
00:33:36,172 --> 00:33:37,572
- I'm full, I'm full.
- I'm so full.
718
00:33:45,793 --> 00:33:48,623
[Narrator] After an 18
hour journey cross country,
719
00:33:48,655 --> 00:33:53,925
Jo and Sam have reached
Praia do Rosa, the Rosie beach,
720
00:33:53,965 --> 00:33:57,065
surrounded by tropical
jungle and forested mountains,
721
00:33:57,103 --> 00:33:59,623
it has seven kilometers
of golden sand
722
00:33:59,655 --> 00:34:02,135
and the perfect
break for surfing.
723
00:34:04,620 --> 00:34:07,070
- Hi, I'm Sam.
- Hello, nice to meet you.
724
00:34:07,103 --> 00:34:08,833
- [Man] This is Luna.
- [Sam] Hello, Luna.
725
00:34:08,862 --> 00:34:11,692
Hi, Jo, this is my wife Ivana.
726
00:34:11,724 --> 00:34:14,214
Seven years ago,
British expat Sean
727
00:34:14,241 --> 00:34:18,411
moved here with his Brazilian
wife, Ivana and their two children.
728
00:34:18,448 --> 00:34:20,788
- Oh, my god.
- [Jo] Oh, wow.
729
00:34:20,827 --> 00:34:23,477
[Narrator] And set about
building their dream home.
730
00:34:24,655 --> 00:34:26,585
This is incredible.
731
00:34:26,620 --> 00:34:29,860
[Narrator] Cash strapped mother
and son are hoping to end their keep.
732
00:34:29,896 --> 00:34:32,026
We've got a real problem
in the back of the house.
733
00:34:32,068 --> 00:34:33,178
You're going to
have a look for us.
734
00:34:33,206 --> 00:34:35,006
If you can help me,
it'd would be really cool.
735
00:34:35,034 --> 00:34:37,554
I've got five cubic
meters of earth to move.
736
00:34:37,586 --> 00:34:39,856
Back at home, I do
landscape gardening.
737
00:34:39,896 --> 00:34:42,406
Quite often we use a
digger and a dumper.
738
00:34:42,448 --> 00:34:44,658
But quite often we use
a shovel and hand, so...
739
00:34:44,689 --> 00:34:46,279
It's a shovel and hand.
740
00:34:46,310 --> 00:34:47,720
How about, if we have a deal?
741
00:34:47,758 --> 00:34:51,548
If I get you surfing, get you up
and riding, you help me with this.
742
00:34:51,586 --> 00:34:53,096
You got a deal.
743
00:34:53,137 --> 00:34:55,307
[Sean] Perfect. Perfect.
Come on, let's go.
744
00:34:58,034 --> 00:34:59,764
[Laughing]
745
00:35:01,551 --> 00:35:05,931
Right there, is literally, my
dream of a dream house.
746
00:35:05,965 --> 00:35:08,135
We're really lucky,
man. And living here,
747
00:35:08,172 --> 00:35:11,762
has taught us a really
different way to look at life.
748
00:35:11,793 --> 00:35:14,723
I'd say we need
$400 a month to live.
749
00:35:14,758 --> 00:35:17,278
-And that's for food... Everything?
-Yeah.
750
00:35:17,310 --> 00:35:18,760
I don't have the latest iPhone.
751
00:35:18,793 --> 00:35:22,413
I don't have a new car, but I'm the
happiest I've ever been in my life.
752
00:35:22,448 --> 00:35:25,138
Back at home, I think I'm
pretty privileged personally,
753
00:35:25,172 --> 00:35:29,382
but coming on this has got to make
you realize, appreciate what you have.
754
00:35:29,413 --> 00:35:32,793
They call it here
gratidao. It is gratitude.
755
00:35:32,827 --> 00:35:35,857
Which I think really is
missing from western culture.
756
00:35:35,896 --> 00:35:38,236
- Of all things.
- 100%.
757
00:35:38,275 --> 00:35:41,585
- People don't appreciate what they've got.
- No way.
758
00:35:41,620 --> 00:35:43,310
- [Laughing]
- Yes.
759
00:35:44,689 --> 00:35:46,999
- Little miss sunshine.
- Little miss Princess.
760
00:35:47,034 --> 00:35:49,454
- [Laughing]
- Suits you.
761
00:35:54,827 --> 00:35:57,137
[Narrator] 90
kilometers to the north...
762
00:35:57,172 --> 00:35:58,592
Sick of the rain.
763
00:35:58,620 --> 00:36:00,070
Oh!
764
00:36:01,931 --> 00:36:05,171
Dom and Lizzie are looking
to overnight in florianopolis.
765
00:36:05,206 --> 00:36:09,656
- Leeds, that way.
- And that's where we're getting breakfast.
766
00:36:09,689 --> 00:36:13,689
[Narrator] Regarded by many as
the party destination for backpackers.
767
00:36:14,275 --> 00:36:17,235
Oh, hello.
768
00:36:17,275 --> 00:36:19,165
- [Woman] Do you have a reservation?
- No.
769
00:36:19,206 --> 00:36:21,686
Okay, do you want a
private or shared room?
770
00:36:21,724 --> 00:36:23,014
- [Dom] Shared room.
- Shared, yeah.
771
00:36:23,034 --> 00:36:27,284
I have one bedroom with
six beds. That's okay for you?
772
00:36:27,310 --> 00:36:28,520
- Yeah.
- Okay.
773
00:36:29,827 --> 00:36:34,067
Little bit awkward, I just
don't want to wake anyone up.
774
00:36:34,103 --> 00:36:37,553
[Narrator] But with only 21%
of their budget remaining...
775
00:36:37,586 --> 00:36:41,656
[Speaking foreign language]
776
00:36:41,689 --> 00:36:43,689
it's a quiet night in.
777
00:36:43,724 --> 00:36:45,394
[Dom] I've just been
thinking about the race,
778
00:36:45,413 --> 00:36:48,073
and I'm like, as these
latter stages ensue,
779
00:36:48,103 --> 00:36:51,343
and I'm going to become
more and more competitive.
780
00:36:51,379 --> 00:36:54,899
And I know we both get on
with Sam and Jo really well.
781
00:36:54,931 --> 00:36:57,451
But I feel like you have
this loyalty towards them.
782
00:36:57,482 --> 00:37:00,072
I don't know, I know you
probably won't like to hear this,
783
00:37:00,103 --> 00:37:03,103
but when me and Jo were
making decision about the minibus,
784
00:37:03,137 --> 00:37:05,967
and we were running around
and Jo was so encouraging.
785
00:37:06,000 --> 00:37:08,550
And I responded way better
to that, and I went and did it.
786
00:37:08,586 --> 00:37:10,406
I kind of need a positivity.
787
00:37:10,448 --> 00:37:11,868
Whereas, I think,
sometimes with you,
788
00:37:11,896 --> 00:37:13,416
I feel like you're
really discouraging.
789
00:37:14,275 --> 00:37:15,475
Okay.
790
00:37:17,862 --> 00:37:19,762
We'll just try to do
things as a team.
791
00:37:19,793 --> 00:37:23,073
And I'll say... I'll try to
be more encouraging.
792
00:37:23,103 --> 00:37:26,763
- Yeah.
- I think what I struggle with is vulnerability,
793
00:37:26,793 --> 00:37:30,313
because on the outside,
I've always been confident.
794
00:37:30,344 --> 00:37:34,694
I was always okay
off until university,
795
00:37:34,724 --> 00:37:37,904
and then, like, just when I
wasn't achieving as much
796
00:37:37,931 --> 00:37:39,831
as I thought I was
going to achieve
797
00:37:39,862 --> 00:37:42,622
and there was a lot of
pressure. And I've struggled.
798
00:37:43,862 --> 00:37:45,832
By not talking to
anyone about it,
799
00:37:45,862 --> 00:37:49,902
I sort of dug myself into a hole
and bottled up all these emotions
800
00:37:49,931 --> 00:37:55,241
that eventually led to me
dropping out of university and...
801
00:37:55,275 --> 00:37:58,205
I'm really not sure what's
going on in my life right now.
802
00:37:58,241 --> 00:38:01,551
Maybe you can learn
something from my open emotion
803
00:38:01,586 --> 00:38:03,756
because you don't
communicate. That's your problem.
804
00:38:03,793 --> 00:38:05,903
And that... aha, now
you've picked out my flaws.
805
00:38:05,931 --> 00:38:07,791
You need to communicate better.
806
00:38:08,482 --> 00:38:09,972
I'm just not very good at it.
807
00:38:10,000 --> 00:38:13,310
But try harder, because I think it'll
make a whole world of difference.
808
00:38:13,344 --> 00:38:16,524
[Dom] I think I really could
use some of Lizzie's grants,
809
00:38:16,551 --> 00:38:18,691
some of her wisdom in life,
810
00:38:18,724 --> 00:38:23,144
and I don't think I actually
listen to her all the time
811
00:38:23,172 --> 00:38:24,522
when I really should.
812
00:38:24,551 --> 00:38:28,621
That was probably the most
open conversation we've hard,
813
00:38:28,655 --> 00:38:31,305
- probably since we were six.
- Yeah.
814
00:38:31,344 --> 00:38:33,144
I feel like it's been
a long time coming.
815
00:38:33,172 --> 00:38:36,482
[Narrator] Just 215
kilometers to the north...
816
00:38:37,655 --> 00:38:39,895
- [Jen] Let's be German.
- [Rob] How do you be German?
817
00:38:39,931 --> 00:38:41,551
[Jen] Go for a beer.
818
00:38:43,482 --> 00:38:47,832
[Narrator] Jen and Rob have arrived
in the Brazilian beer capital, Blumenau.
819
00:38:47,862 --> 00:38:52,792
That claims to host the largest beer
festival in the world outside of Germany.
820
00:38:52,827 --> 00:38:55,617
Attracting around a
million revelers each year.
821
00:38:57,344 --> 00:39:01,144
I guess that is what I expected,
but still it is a bit strange.
822
00:39:02,862 --> 00:39:05,622
Everyone is wearing lederhosen.
823
00:39:05,655 --> 00:39:09,375
And it's in the middle of Brazil.
It just feels... It feels weird.
824
00:39:11,275 --> 00:39:12,555
[Jen] I know the
race is so important,
825
00:39:12,586 --> 00:39:14,996
I really want to continue
having a lot of fun.
826
00:39:15,034 --> 00:39:16,554
Do more things like this.
827
00:39:16,586 --> 00:39:18,066
There's only two legs left,
828
00:39:18,103 --> 00:39:19,293
and I don't want to waste them.
829
00:39:19,310 --> 00:39:21,150
Like, I absolutely want
to just make the most of it,
830
00:39:21,172 --> 00:39:23,312
have a really pretty
bloody great time.
831
00:39:23,344 --> 00:39:24,934
I've decided that's
what we're gonna do.
832
00:39:42,965 --> 00:39:45,305
[Singing in foreign language]
833
00:39:56,896 --> 00:40:00,586
I can honestly say now I've
had nice... Really nice time.
834
00:40:04,137 --> 00:40:05,207
I know it's baby steps.
835
00:40:05,241 --> 00:40:08,661
But I almost wish I knew
how to kind of build on it,
836
00:40:08,689 --> 00:40:12,309
and how to carry on
that when we get home,
837
00:40:12,344 --> 00:40:15,314
I'm scared that we're just gonna
go back to, like, our normal routine.
838
00:40:15,344 --> 00:40:19,794
I don't want to. 'Cause I can
see now, how life limiting that is.
839
00:40:19,827 --> 00:40:21,687
I really want to be
able to kind of go home
840
00:40:21,724 --> 00:40:25,144
and make changes and
continue to make changes.
841
00:40:25,172 --> 00:40:28,382
Let's make sure we go home with
real memories and real experiences
842
00:40:28,413 --> 00:40:29,763
rather than regrets.
843
00:40:31,551 --> 00:40:33,241
Well, there you are.
844
00:40:33,275 --> 00:40:36,615
[Indistinct conversations]
845
00:40:38,482 --> 00:40:40,032
Slightly scary!
846
00:40:40,068 --> 00:40:41,658
[Laughing]
847
00:40:43,000 --> 00:40:45,860
Brilliant, I want
one of this at home.
848
00:40:48,413 --> 00:40:52,413
[Woman] Whoa. There we go.
849
00:40:52,448 --> 00:40:55,788
It's so lovely of you to have
us here. It's was an experience.
850
00:40:55,827 --> 00:40:56,717
Thank you.
851
00:40:56,758 --> 00:40:57,758
- Thank you.
- Thank you.
852
00:40:57,793 --> 00:40:59,903
So nice to have you guys around.
853
00:40:59,931 --> 00:41:01,931
And he did amazing job.
854
00:41:01,965 --> 00:41:03,855
- Well done, Sam.
- [Sam] Cheers.
855
00:41:03,896 --> 00:41:05,246
- [Ivana] Cheers.
- [Sean] Cheers, guys.
856
00:41:05,275 --> 00:41:06,955
- [Jo] Cheers to life.
- [Ivana] Well done.
857
00:41:08,241 --> 00:41:11,621
So what made you make the
move from Brighton to Brazil?
858
00:41:11,655 --> 00:41:15,895
We kind of thought about it as a
dream, you know, maybe one day.
859
00:41:15,931 --> 00:41:19,281
And then in two 2012,
I had a heart attack
860
00:41:19,310 --> 00:41:21,280
- 'cause of stress.
- Oh, my goodness.
861
00:41:21,310 --> 00:41:25,690
And then, unfortunately, Ivana
got thyroid cancer at the same time.
862
00:41:25,724 --> 00:41:28,594
- Oh, my goodness.
- So we were, like, both of it.
863
00:41:28,620 --> 00:41:31,930
[Jo] And you're in the clear
everything with your thyroid?
864
00:41:31,965 --> 00:41:34,895
- Yes, thank god for that.
- [Sean] There's more to life, you know.
865
00:41:34,931 --> 00:41:36,631
- Just follow our dreams.
- Just do it, yeah.
866
00:41:36,655 --> 00:41:38,035
You know, just do
it. Let's get out here.
867
00:41:38,068 --> 00:41:40,378
Yeah. We actually
started this race, really,
868
00:41:40,413 --> 00:41:42,933
just for the adventure
and fun of it.
869
00:41:42,965 --> 00:41:44,835
But, actually, it's become
so much more, I think.
870
00:41:44,862 --> 00:41:46,412
- Gypsum.
- Yeah.
871
00:41:46,448 --> 00:41:50,098
You know, you just
look at life differently.
872
00:41:50,137 --> 00:41:52,067
[Sean] And you can
do it. You change it.
873
00:41:52,103 --> 00:41:53,703
- [Ivana] You can change it.
- [Jo] Yeah.
874
00:41:53,724 --> 00:41:56,034
[Ivana] It wasn't easy,
life is not. But, you know...
875
00:41:56,068 --> 00:41:58,288
- I think health does do that, doesn't it?
- [Ivana] Yeah.
876
00:41:58,310 --> 00:42:01,480
-You just suddenly go... Reevaluate.
-[Ivana] Exactly.
877
00:42:13,689 --> 00:42:16,339
[Sam] This whole
time I'm travelling,
878
00:42:16,379 --> 00:42:18,829
I've been dying for
the beach, dying to surf.
879
00:42:18,862 --> 00:42:21,172
It's an amazing place,
you're gonna love it.
880
00:42:23,517 --> 00:42:26,447
I've gotten speechless.
It's just... I'm ready.
881
00:42:26,482 --> 00:42:28,072
- Yeah? Let's go.
- Let's go.
882
00:42:28,103 --> 00:42:29,793
[Laughter]
883
00:42:32,137 --> 00:42:33,657
[Sean] So, you're
paddling to the wave,
884
00:42:33,689 --> 00:42:36,109
you even say to yourself, "back
foot, front foot. Back foot, front foot."
885
00:42:36,137 --> 00:42:39,587
So, you just go, "back
foot, front foot." That's it.
886
00:42:39,620 --> 00:42:42,140
[Sam] Yeah, show me that
when we're out there as well.
887
00:42:44,827 --> 00:42:46,547
Don't watch me
getting changed, mum.
888
00:42:46,586 --> 00:42:48,626
[Jo] I'm not watching you.
I'm looking at the waves.
889
00:42:49,793 --> 00:42:50,863
[Ivana] Good luck, guys.
890
00:42:50,896 --> 00:42:52,546
Have fun.
891
00:42:55,827 --> 00:42:58,067
- He's gonna enjoy this.
- Yeah, I think he is.
892
00:42:59,068 --> 00:43:00,688
I think he's gonna love it.
893
00:43:07,310 --> 00:43:10,340
[Jo] I didn't really expect
the race to be enlightening.
894
00:43:10,379 --> 00:43:11,859
But it has.
895
00:43:11,896 --> 00:43:14,386
You know, it's just... You look at
the ocean and watching Sam surf,
896
00:43:14,413 --> 00:43:18,383
um, on one of the ten most
beautiful beaches in the world.
897
00:43:18,413 --> 00:43:22,833
It frees you up to think about
why we're doing this trip and...
898
00:43:24,655 --> 00:43:26,615
See... see the bigger picture.
899
00:43:30,000 --> 00:43:32,690
The last few years, I've
had a few health issues.
900
00:43:32,724 --> 00:43:35,284
I was diagnosed with lymphoma,
901
00:43:35,310 --> 00:43:38,310
which is a cancer of
the lymphatic system,
902
00:43:38,344 --> 00:43:40,384
um, back in 2011.
903
00:43:40,413 --> 00:43:43,213
And then it came back
about four years later.
904
00:43:43,241 --> 00:43:46,171
And then I had chemo, um...
905
00:43:47,586 --> 00:43:51,926
Which... it was harder
than I thought it would be.
906
00:43:51,965 --> 00:43:54,025
I lost 80% of my hair.
907
00:43:54,068 --> 00:43:55,548
And I put on weight
908
00:43:55,586 --> 00:43:57,826
and I lost a lot of confidence.
909
00:43:57,862 --> 00:44:01,072
I tried to sort of put
a brave face on it,
910
00:44:01,103 --> 00:44:06,483
but, um, I think I
was maybe a bit naive
911
00:44:06,517 --> 00:44:09,897
about dealing with things.
912
00:44:09,931 --> 00:44:13,141
It's not curable.
It will come back.
913
00:44:13,172 --> 00:44:16,552
So I know that I've
got a limited period,
914
00:44:16,586 --> 00:44:18,306
really, that I can do this.
915
00:44:20,275 --> 00:44:23,165
This made me kind
of reevaluate life now.
916
00:44:23,206 --> 00:44:26,376
I really want to do
something again.
917
00:44:26,413 --> 00:44:31,003
I want to travel again. I want
to, um, see the world again.
918
00:44:31,034 --> 00:44:33,624
And also introduce Sam to it.
919
00:44:33,655 --> 00:44:37,025
Um, I think spending
time with locals
920
00:44:37,068 --> 00:44:40,688
and doing amazing
things in amazing places,
921
00:44:40,724 --> 00:44:44,484
um, he really seems
to be embracing it.
922
00:44:44,517 --> 00:44:48,857
And for me, that's the
biggest gift, um, I could get.
923
00:44:48,896 --> 00:44:52,516
You know, just seeing
him... Seeing him loving it
924
00:44:52,551 --> 00:44:55,831
and discovering world, you know,
925
00:44:55,862 --> 00:44:59,102
we've got memories
to last us forever.
926
00:45:09,758 --> 00:45:11,898
[Narrator] In Sao Paulo...
927
00:45:11,931 --> 00:45:14,071
[Jamiul] One room,
45 for the hostel.
928
00:45:14,103 --> 00:45:15,973
- [Emon] Other than food.
- Eighteen for taxi.
929
00:45:16,000 --> 00:45:18,170
- [Emon] Taxis.
- [Narrator] A money count.
930
00:45:18,206 --> 00:45:21,206
[Jamiul] We spent £2,354.
931
00:45:21,241 --> 00:45:23,071
What the bloody hell, man?
932
00:45:23,965 --> 00:45:25,335
That's a lot of money.
933
00:45:25,379 --> 00:45:27,309
Yeah, I think Brazil's
taking its toll on us.
934
00:45:27,344 --> 00:45:30,244
All the other teams, I think,
would've got hit in Brazil as well.
935
00:45:31,241 --> 00:45:34,451
Two, four, six, eight, ten.
936
00:45:34,482 --> 00:45:35,972
Actually a lot
less than I thought.
937
00:45:36,000 --> 00:45:38,860
We've way overspent.
938
00:45:38,896 --> 00:45:42,586
[Narrator] The sixth leg is
beginning to take its toll on all teams.
939
00:45:43,379 --> 00:45:44,899
And every day spent in Brazil
940
00:45:44,931 --> 00:45:48,691
is costing them close to
10% of the remaining budgets.
941
00:45:48,724 --> 00:45:49,934
It's gonna be tight.
942
00:45:49,965 --> 00:45:52,715
- We need to make sure that we...
- get out of Sao Paulo,
943
00:45:52,758 --> 00:45:55,098
[emon] With as much
money as we can.
944
00:45:56,344 --> 00:46:00,694
Being second to be
the first of the ones.
945
00:46:00,724 --> 00:46:03,864
- We lose.
- There's no point to be going second.
946
00:46:04,310 --> 00:46:05,860
[Chuckles]
947
00:46:05,896 --> 00:46:08,036
- [Narrator] En route to the bus station.
- [Emon] Bit of coconut juice.
948
00:46:08,068 --> 00:46:09,618
Six reals for a coconut.
949
00:46:31,137 --> 00:46:32,447
It shouldn't be like this, man.
950
00:46:33,758 --> 00:46:35,138
It should not be like this.
951
00:46:44,000 --> 00:46:48,030
[Indistinct chatter]
952
00:46:51,517 --> 00:46:53,827
Let's give what I
can to them kids.
953
00:46:53,862 --> 00:46:55,102
What I've seen is just...
954
00:46:56,172 --> 00:46:57,522
It's just killing me inside.
955
00:47:01,344 --> 00:47:02,904
Anything else?
956
00:47:02,931 --> 00:47:04,791
If I wasn't on a
race with jamiul,
957
00:47:04,827 --> 00:47:07,687
this was my
money, I'll give it all.
958
00:47:07,724 --> 00:47:11,524
Then I go to the closest bank
and take as much as out I can.
959
00:47:11,551 --> 00:47:14,281
Surely, that must be
worth a Bob or two.
960
00:47:15,482 --> 00:47:17,032
Where... where is jam?
961
00:47:20,137 --> 00:47:21,537
[Jamiul] I've seen
the whole family.
962
00:47:22,896 --> 00:47:24,026
I just...
963
00:47:28,551 --> 00:47:32,591
I just can't, for the
life of me, understand.
964
00:47:35,034 --> 00:47:37,554
Cards always makes people happy.
965
00:47:37,586 --> 00:47:40,446
He did better than I did.
966
00:47:40,482 --> 00:47:43,282
I'd say he's strong enough, man.
967
00:47:43,310 --> 00:47:44,660
He can keep himself together.
968
00:47:46,310 --> 00:47:47,310
Water bottle.
969
00:47:51,275 --> 00:47:53,475
[Indistinct]
970
00:47:53,517 --> 00:47:56,757
First thing that I noticed when I
went there, there was no shoes.
971
00:47:56,793 --> 00:48:00,723
Seen some little feet poking
out the blanket at the bottom.
972
00:48:00,758 --> 00:48:03,618
And they were like, you
know, black as anything.
973
00:48:03,655 --> 00:48:06,995
So I just did what any
human being should do, really.
974
00:48:09,758 --> 00:48:10,828
Who wants sweets?
975
00:48:11,896 --> 00:48:12,966
Okay?
976
00:48:26,827 --> 00:48:29,237
[Indistinct chatter]
977
00:48:40,000 --> 00:48:41,900
- [Man] Hundred and six.
- [Emon] Yeah. Okay.
978
00:48:41,931 --> 00:48:43,451
- Thank you.
- Thank you.
979
00:48:48,034 --> 00:48:49,154
So, we're leaving for Sao Paulo.
980
00:48:49,172 --> 00:48:51,212
At least we're heading
to checkpoint now.
981
00:48:54,689 --> 00:48:56,279
[Narrator] To
get to ilha grande,
982
00:48:56,310 --> 00:49:00,170
emon and jamiul need to catch a
boat from the port of angra dos reis.
983
00:49:01,758 --> 00:49:03,788
No boats operate after dark.
984
00:49:04,517 --> 00:49:06,097
So the boys have eight hours
985
00:49:06,137 --> 00:49:10,967
to cover 400 kilometers to
set sail for the island tonight.
986
00:49:11,000 --> 00:49:14,100
It's just one little
boat to get on, that's it.
987
00:49:14,137 --> 00:49:16,307
Let's have a real
think about this.
988
00:49:16,344 --> 00:49:17,554
[Narrator] In Blumenau,
989
00:49:17,586 --> 00:49:20,966
Jen and Rob also have
their sights set on ilha grande.
990
00:49:21,551 --> 00:49:23,001
[Jen] What about rio?
991
00:49:23,034 --> 00:49:24,594
Rio de Janeiro?
992
00:49:24,620 --> 00:49:28,100
[Narrator] However, they've
opted for a more circuitous route.
993
00:49:28,137 --> 00:49:32,477
Leap frogging Sao
Paulo to arrive in rio.
994
00:49:32,517 --> 00:49:34,657
Then, doubling back
to a different port,
995
00:49:34,689 --> 00:49:36,789
conceicao De jacarei.
996
00:49:36,827 --> 00:49:39,477
And from there, catch
a boat to the checkpoint.
997
00:49:39,517 --> 00:49:42,547
[Jen] This is good. I'm happy.
We've got to get a move on.
998
00:49:42,586 --> 00:49:44,316
- Thank you so much.
- [Ivana] We'll be in touch.
999
00:49:44,344 --> 00:49:46,594
[Narrator] Also
back on the road...
1000
00:49:46,620 --> 00:49:49,070
- [Sam] See you later.
- [Narrator] ...Jo and Sam...
1001
00:49:49,103 --> 00:49:51,033
[Jo] The race is back on.
1002
00:49:51,068 --> 00:49:52,618
[Narrator] ...And
dom and Lizzie...
1003
00:49:54,206 --> 00:49:56,756
Both aiming for Sao Paulo.
1004
00:49:56,793 --> 00:50:00,143
[Dom] I reckon we've
got 30 quid to spend a day.
1005
00:50:00,172 --> 00:50:01,622
How are we gonna do that?
1006
00:50:01,655 --> 00:50:04,305
[Lizzie] Dom, it's fine.
We can't change it.
1007
00:50:06,068 --> 00:50:08,338
- [Emon] What time is it?
- About afternoon.
1008
00:50:08,379 --> 00:50:09,789
Afternoon?
1009
00:50:09,827 --> 00:50:14,617
Hope we get at this boat
today, man. It's dark already.
1010
00:50:14,655 --> 00:50:16,375
[Emon] Pitch black.
Ain't happening tonight.
1011
00:50:21,034 --> 00:50:25,834
[Narrator] Arriving at angra
dos reis the bay of kings,
1012
00:50:25,862 --> 00:50:30,762
emon and jamiul failed to catch
the last boat of the day to ilha grande.
1013
00:50:30,793 --> 00:50:33,003
[Emon] Let's find
some accommodation
1014
00:50:33,034 --> 00:50:34,554
and try again in
the morning for boat.
1015
00:50:34,586 --> 00:50:37,136
[Narrator] And are forced
to wait for the next boat,
1016
00:50:37,172 --> 00:50:39,072
leaving at eight
tomorrow morning.
1017
00:50:40,482 --> 00:50:42,002
Closing in on rio,
1018
00:50:42,034 --> 00:50:44,454
Jen and Rob on
their overnight bus.
1019
00:50:50,620 --> 00:50:52,550
Do you know a boat terminal?
1020
00:50:53,379 --> 00:50:55,029
Boat? Ilha grande?
1021
00:50:55,827 --> 00:50:59,377
This. Ilha grande?
1022
00:50:59,413 --> 00:51:00,933
[Emon] It's got
to be here sooner.
1023
00:51:02,862 --> 00:51:04,622
[Narrator] Thirty
kilometers along the coast.
1024
00:51:05,793 --> 00:51:07,383
- [Man] Hello.
- [Jen] Ilha grande?
1025
00:51:07,413 --> 00:51:08,413
[Woman speaking]
1026
00:51:09,206 --> 00:51:10,236
Okay.
1027
00:51:12,068 --> 00:51:13,758
- Yes?
- [Woman speaking]
1028
00:51:13,793 --> 00:51:14,763
- Okay.
- Okay.
1029
00:51:14,793 --> 00:51:17,523
Goes in 15 minutes.
1030
00:51:17,551 --> 00:51:20,281
Right. Okay. There's a port. So
where do we get this boat from?
1031
00:51:20,310 --> 00:51:21,690
[Man] Just walk around.
1032
00:51:21,724 --> 00:51:26,004
- [Emon] These are some god statues, eh?
- You got the three wise men.
1033
00:51:26,034 --> 00:51:29,454
Is it the three wise men
or is three something else?
1034
00:51:29,482 --> 00:51:31,972
Oh, it might be right in
the back. Can you see?
1035
00:51:32,000 --> 00:51:33,900
[Emon] I don't think it's that.
1036
00:51:35,000 --> 00:51:37,450
[Rob] I think I
can see the pier.
1037
00:51:37,482 --> 00:51:39,592
[Jon] Oh, is that where
we're going, to the jetty?
1038
00:51:40,586 --> 00:51:42,546
Thank you very much.
1039
00:51:44,172 --> 00:51:45,072
[Jen] Ooh.
1040
00:51:45,103 --> 00:51:46,973
Let's go, let's go, let's go!
1041
00:51:53,896 --> 00:51:56,166
[Dom] We need to get moving.
1042
00:51:56,206 --> 00:51:58,826
[Narrator] In Sao
Paulo, dom and Lizzie...
1043
00:51:58,862 --> 00:52:02,762
♪ I want to get to the
checkpoint today ♪
1044
00:52:03,379 --> 00:52:04,409
♪ please ♪
1045
00:52:04,448 --> 00:52:06,408
[Narrator] Aiming to
reach angra dos reis
1046
00:52:06,448 --> 00:52:09,548
before the last boat
of the day departs.
1047
00:52:09,586 --> 00:52:12,616
- That was quick. Well done.
- [Laughs]
1048
00:52:12,655 --> 00:52:16,275
This could be the difference in
arriving today or arriving tomorrow.
1049
00:52:16,310 --> 00:52:17,760
[Man speaks other language]
1050
00:52:17,793 --> 00:52:19,183
- All right.
- [Speaks other language]
1051
00:52:19,206 --> 00:52:20,616
[Lizzie speaks other language]
1052
00:52:22,689 --> 00:52:24,209
[Narrator] Also in the city...
1053
00:52:24,241 --> 00:52:26,661
We need to exchange
some more money.
1054
00:52:26,689 --> 00:52:29,279
[Narrator] ...But unable
to make a move, Jo...
1055
00:52:29,310 --> 00:52:32,070
[Jo] Step out of the subway
and it's just madness.
1056
00:52:32,103 --> 00:52:34,553
There's just people
and noise and dancing.
1057
00:52:34,586 --> 00:52:38,516
It feels very like I
expected Brazil to feel...
1058
00:52:38,551 --> 00:52:40,001
[Narrator] ...And Sam.
1059
00:52:40,034 --> 00:52:41,864
[Sam] I know we're
on a tight race budget,
1060
00:52:41,896 --> 00:52:43,826
but I saw a subway
and wanted it instantly.
1061
00:52:46,896 --> 00:52:49,036
- Change money, us dollars.
- [Man speaks indistinctly]
1062
00:52:49,068 --> 00:52:50,688
[Jo] It's closed.
1063
00:52:53,379 --> 00:52:55,619
Right, we are here.
1064
00:52:59,724 --> 00:53:01,174
[Narrator] Ilha grande...
1065
00:53:01,206 --> 00:53:02,686
Big island...
1066
00:53:03,241 --> 00:53:05,171
A onetime leper colony
1067
00:53:05,206 --> 00:53:09,516
and one of the most pristine
remnants of Atlantic rainforest,
1068
00:53:09,551 --> 00:53:13,071
home to several
endangered species.
1069
00:53:13,103 --> 00:53:16,033
Bags, bags, bags. Bags, bags,
bags. Every second counts.
1070
00:53:17,413 --> 00:53:19,973
[Grunts] Right.
1071
00:53:20,000 --> 00:53:23,030
- We're ready to run.
- [Singsong] The race is on.
1072
00:53:23,793 --> 00:53:25,593
[Cell phone rings]
1073
00:53:25,620 --> 00:53:28,000
"Walk east to the
end of the beach.
1074
00:53:28,034 --> 00:53:31,034
"Your checkpoint
is portal do sol."
1075
00:53:31,068 --> 00:53:32,338
It says east.
1076
00:53:33,137 --> 00:53:34,827
Look where the sun is.
1077
00:53:34,862 --> 00:53:37,662
Ah, yeah, okay, wait.
Which is the sun then?
1078
00:53:38,206 --> 00:53:39,206
East.
1079
00:53:40,724 --> 00:53:42,454
[Narrator] Although
small scale tourism
1080
00:53:42,482 --> 00:53:45,902
- is nowadays encouraged on the island...
- I need wine.
1081
00:53:45,931 --> 00:53:47,521
[Panting] Need wine!
1082
00:53:47,551 --> 00:53:50,001
[Narrator] ...Motorized
vehicles are banned.
1083
00:53:50,034 --> 00:53:51,934
[Speaking other language]
1084
00:53:51,965 --> 00:53:54,305
[Narrator] So to get
to the checkpoint,
1085
00:53:54,344 --> 00:53:56,344
the teams will need to choose...
1086
00:53:56,379 --> 00:53:58,409
- [Jen] 20 reals?
- [Speaks other language]
1087
00:53:58,448 --> 00:53:59,758
- Yes?
- Yeah.
1088
00:53:59,793 --> 00:54:01,913
Pay the man now. Pay the man
now before he changes his mind.
1089
00:54:01,931 --> 00:54:03,451
Fancy a walk through the jungle?
1090
00:54:03,482 --> 00:54:04,802
[Emon] I fancy a walk
through the jungle.
1091
00:54:04,827 --> 00:54:07,337
[Narrator] A two-kilometer
trek through the rainforest...
1092
00:54:07,379 --> 00:54:08,589
[Emon] A jungle trek.
1093
00:54:09,482 --> 00:54:10,482
This is cool.
1094
00:54:11,931 --> 00:54:13,831
[Narrator] Or a
canoe across the bay.
1095
00:54:14,827 --> 00:54:16,997
I'm just trying to
save my trousers. Oh.
1096
00:54:17,034 --> 00:54:18,674
Yeah, don't pull it
over. Don't pull over.
1097
00:54:18,689 --> 00:54:21,929
Yeah, but I've never canoed
before. Give me a minute.
1098
00:54:21,965 --> 00:54:24,785
We'll see one of other teams
when a canoe passes in a minute.
1099
00:54:24,827 --> 00:54:26,237
[Jen] Am I doing it right?
1100
00:54:26,275 --> 00:54:27,415
[Rob] Yeah, you're
doing perfect.
1101
00:54:27,448 --> 00:54:29,478
[Laughs] I'm canoeing!
1102
00:54:29,517 --> 00:54:31,067
- [Rob laughs]
- I'm canoeing!
1103
00:54:31,103 --> 00:54:32,213
[Laughs excitedly]
1104
00:54:38,724 --> 00:54:39,804
- [Emon] Ooh.
- [Jamiul] You okay?
1105
00:54:39,827 --> 00:54:40,827
[Emon] Yeah. Yeah.
1106
00:54:40,862 --> 00:54:42,932
[Jen screams excitedly]
1107
00:54:42,965 --> 00:54:45,825
[Rob] Come on,
checkpoint time. Come on.
1108
00:54:45,862 --> 00:54:47,592
[Jen] We're going the wrong way.
1109
00:54:47,620 --> 00:54:49,070
Do we need to go over there?
1110
00:54:50,482 --> 00:54:51,592
[Both] Whoo!
1111
00:54:51,620 --> 00:54:53,100
[Laughs]
1112
00:54:56,000 --> 00:54:58,140
[Panting]
1113
00:54:58,172 --> 00:55:00,792
[Emon] This is awesome,
man. This is sick.
1114
00:55:04,482 --> 00:55:05,722
[Jen grunts]
1115
00:55:06,827 --> 00:55:08,517
Lovely walk. Lovely.
1116
00:55:10,034 --> 00:55:12,364
- [Emon] What the fish?
- [Jamiul] Dude, I'll get a fever, man.
1117
00:55:12,379 --> 00:55:13,899
[Jamiul] No!
1118
00:55:13,931 --> 00:55:15,691
[Emon] We'll dry
off at checkpoint.
1119
00:55:15,724 --> 00:55:17,484
Argh!
1120
00:55:17,517 --> 00:55:20,997
Oh, my god, I'm so good at
canoeing. Look how fast we're going.
1121
00:55:22,172 --> 00:55:24,242
So, this is the last beach.
1122
00:55:24,275 --> 00:55:26,965
- [Emon] This one.
- This is it.
1123
00:55:28,344 --> 00:55:29,864
Freaking awesome.
1124
00:55:30,620 --> 00:55:31,760
Hola.
1125
00:55:33,724 --> 00:55:36,214
- [Sighs] The dreaded book.
- [Exhales] Here we are.
1126
00:55:38,517 --> 00:55:39,897
[Jamiul] Sixth checkpoint.
1127
00:55:41,068 --> 00:55:43,068
- [Chuckles]
- [Laughs]
1128
00:55:43,103 --> 00:55:44,693
[Sighs in relief]
1129
00:55:44,724 --> 00:55:46,724
- [Emon] I didn't expect that.
- [Sighs]
1130
00:55:46,758 --> 00:55:48,098
Awesome, man.
1131
00:55:49,793 --> 00:55:51,243
Oh, my god.
1132
00:55:51,275 --> 00:55:53,635
Genuinely I thought we're
third. I did not think we're first.
1133
00:55:55,758 --> 00:55:59,588
Okay, I feel like we're going really
deep into the ocean now, Robbie.
1134
00:55:59,620 --> 00:56:01,930
[Jamiul] We've had a
crazy experience this leg.
1135
00:56:01,965 --> 00:56:03,895
Very fortunate in the
things that we get to do
1136
00:56:03,931 --> 00:56:05,691
and the things that
we're experiencing.
1137
00:56:07,827 --> 00:56:09,277
[Sighs]
1138
00:56:09,310 --> 00:56:12,210
I think we had some... The teams
must have had issues along the way.
1139
00:56:13,517 --> 00:56:16,447
It's taking, Lizzie, ages...
1140
00:56:16,482 --> 00:56:18,342
[Narrator] Back
on the mainland...
1141
00:56:18,379 --> 00:56:19,549
[Lizzie groans]
1142
00:56:21,689 --> 00:56:22,859
Si.
1143
00:56:22,896 --> 00:56:24,276
Okay.
1144
00:56:25,793 --> 00:56:27,723
Has the boat left?
1145
00:56:27,758 --> 00:56:29,038
[Man] Yeah, it has already left.
1146
00:56:29,586 --> 00:56:31,206
- Yeah.
- Yeah.
1147
00:56:31,241 --> 00:56:33,001
Okay, fine. You know,
don't worry about it.
1148
00:56:33,034 --> 00:56:35,004
Are you running in the morning?
1149
00:56:35,034 --> 00:56:36,314
- Yeah.
- At what time?
1150
00:56:36,344 --> 00:56:37,974
- 7:00.
- At 7:00.
1151
00:56:38,000 --> 00:56:39,070
[Man] 7:00 A.M., yeah.
1152
00:56:39,103 --> 00:56:41,663
- We can't do anything about it.
- [Lizzie] Yeah.
1153
00:56:41,689 --> 00:56:43,859
[Dom] I'm just
absolutely gutted that
1154
00:56:43,896 --> 00:56:45,996
we've raced so hard this leg
1155
00:56:46,034 --> 00:56:48,724
to get this close, right
at the end, we couldn't...
1156
00:56:48,758 --> 00:56:51,308
I'm pretty sure the
island was literally there.
1157
00:56:51,344 --> 00:56:53,764
And we can't cross. Just gutted.
1158
00:56:55,586 --> 00:56:57,686
[Narrator] The siblings
weren't the only ones
1159
00:56:57,724 --> 00:57:00,344
unable to reach the
checkpoint tonight.
1160
00:57:00,379 --> 00:57:02,379
[Sam] Finally on the
bus to the checkpoint.
1161
00:57:04,310 --> 00:57:05,790
[Jen] I broke a nail.
1162
00:57:05,827 --> 00:57:07,277
[Rob] Caw-caw, caw-caw.
1163
00:57:08,172 --> 00:57:10,692
[Jen and Rob grunting]
1164
00:57:12,620 --> 00:57:14,000
[Jen panting]
1165
00:57:16,482 --> 00:57:18,902
Look, we're in the
right place. It's here.
1166
00:57:21,034 --> 00:57:23,144
- Yay.
- Ahh! Finally.
1167
00:57:23,172 --> 00:57:25,312
[Rob] Maintained second place.
1168
00:57:25,344 --> 00:57:27,314
Turns out I'm so good canoeing.
1169
00:57:27,344 --> 00:57:30,624
Half nine, half ten, half
one, half two, half three.
1170
00:57:30,655 --> 00:57:33,965
The gap was one and
half hours, then it was four.
1171
00:57:34,000 --> 00:57:36,550
Now it's six. But that's okay.
1172
00:57:36,586 --> 00:57:38,026
Still second.
1173
00:57:38,068 --> 00:57:40,218
I think we just learning to actually
have a good time, aren't we?
1174
00:57:40,241 --> 00:57:43,971
- Yeah, definitely. Yeah.
- We're getting the balance just perfect.
1175
00:57:44,000 --> 00:57:46,550
[Emon] It's been quite an
emotional leg for both of us.
1176
00:57:46,586 --> 00:57:47,996
The things that we witnessed,
1177
00:57:48,034 --> 00:57:51,244
you know, must have been about
eight, nine kids sleeping on the floor.
1178
00:57:51,275 --> 00:57:54,235
If you ask me would this race have
changed me, I would have said, "no,"
1179
00:57:54,275 --> 00:57:55,835
'cause, you know, I've always
been the kinda guy that...
1180
00:57:55,862 --> 00:57:57,762
You know, I run my own business,
1181
00:57:57,793 --> 00:57:59,623
I'm doing very
well in my business,
1182
00:57:59,655 --> 00:58:02,135
and I've been very strict and...
1183
00:58:02,172 --> 00:58:04,032
I guess it just softened
me up a little bit.
1184
00:58:04,068 --> 00:58:05,788
This made me
realize, you know what,
1185
00:58:05,827 --> 00:58:09,517
it's a big world out there, I'm
just a little dot in the spectrum.
1186
00:58:12,172 --> 00:58:13,762
I'm just grateful
for what I got.
1187
00:58:16,586 --> 00:58:17,826
Mendoza, here we come.
1188
00:58:17,862 --> 00:58:20,722
[Narrator] With just two
legs till the finish line...
1189
00:58:20,758 --> 00:58:23,478
- A little push.
- [Narrator] Budgets are at breaking point.
1190
00:58:23,517 --> 00:58:27,477
Don't blow away the budget, day one. Keep
making money. Keep watching our budget.
1191
00:58:27,517 --> 00:58:29,317
To make it the end, it's
questionable right now.
1192
00:58:29,344 --> 00:58:31,724
-[Narrator] And the gloves are off.
-Thank you.
1193
00:58:34,931 --> 00:58:36,381
Long day, eh, pal?
90604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.