All language subtitles for Race.Across.The.World.S02E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,862 --> 00:00:09,632 [Narrator] Reaching the other side of the world 2 00:00:09,655 --> 00:00:11,065 is a dream many of a share. 3 00:00:11,862 --> 00:00:13,412 But when we fly over, 4 00:00:13,448 --> 00:00:15,518 do we forget how to travel through? 5 00:00:18,965 --> 00:00:21,135 Mexico City, 6 00:00:21,172 --> 00:00:23,902 North America's largest Metropolis 7 00:00:24,724 --> 00:00:27,554 to ushuaia, Argentina 8 00:00:27,586 --> 00:00:30,236 the most southernly city in the world, 9 00:00:30,275 --> 00:00:32,895 20 hours by plane. 10 00:00:32,931 --> 00:00:34,791 But could you travel the length 11 00:00:34,827 --> 00:00:37,407 of Latin America at ground level? 12 00:00:37,448 --> 00:00:40,548 And all for the price of the airfare? 13 00:00:40,586 --> 00:00:42,376 [Man] What have we got ourselves into? 14 00:00:42,413 --> 00:00:46,033 [Narrator] Five pairs of ordinary brits are attempting just that. 15 00:00:46,068 --> 00:00:47,278 Let's go! 16 00:00:47,310 --> 00:00:52,100 [Narrator] They will cover over 25,000 kilometers. 17 00:00:52,137 --> 00:00:54,517 Moments like this, you'll remember for the rest of your life. 18 00:00:54,551 --> 00:00:58,101 [Narrator] In a demanding and challenging race, 19 00:00:58,137 --> 00:01:00,757 which soars high into the andes, 20 00:01:00,793 --> 00:01:03,243 crosses vast deserts, 21 00:01:03,275 --> 00:01:06,335 and navigate some of the world's most volatile regions. 22 00:01:07,965 --> 00:01:09,545 He's coming here with a gun. 23 00:01:10,862 --> 00:01:12,382 [Narrator] Have they got what it takes? 24 00:01:12,413 --> 00:01:15,173 Got no Google maps. Got no mom. Got nothing. 25 00:01:15,931 --> 00:01:17,101 [Narrator] Both physically... 26 00:01:17,137 --> 00:01:18,517 [Lizzie] Someone call an ambulance. 27 00:01:18,551 --> 00:01:20,901 And emotionally. 28 00:01:20,931 --> 00:01:23,971 We need a miracle to get out of here. 29 00:01:24,000 --> 00:01:27,100 - [Narrator] The rewards are great. - This looks crazy good. 30 00:01:27,137 --> 00:01:28,587 This has brought us closer together. 31 00:01:30,137 --> 00:01:31,997 [Narrator] The first team to the finish line 32 00:01:32,034 --> 00:01:34,974 will claim the prize of 20,000 pounds 33 00:01:36,241 --> 00:01:38,381 - in a race... - [Man] Come on, let's go, let's go! 34 00:01:38,413 --> 00:01:39,693 [Narrator] ...Across the world. 35 00:01:39,724 --> 00:01:41,004 [Speaking in Spanish] 36 00:01:41,034 --> 00:01:44,144 [In English] Excitement, adventure, trauma. 37 00:01:45,068 --> 00:01:46,338 Oh, my god! 38 00:01:50,068 --> 00:01:51,408 [Narrator] Previously... 39 00:01:51,448 --> 00:01:54,278 Three teams headed through Bolivia... 40 00:01:54,310 --> 00:01:55,690 [Man] Ahoy! 41 00:01:55,724 --> 00:01:58,344 -[Narrator] To northern Argentina. - ♪ wine time! ♪ 42 00:01:58,379 --> 00:02:00,409 Why is it that you left your family? 43 00:02:00,448 --> 00:02:01,968 [Narrator] Emon's revelations... 44 00:02:02,000 --> 00:02:05,520 [Emon] I chose love. That's what it came down to. 45 00:02:05,551 --> 00:02:08,241 - [Narrator] ...Bolstered his bond with jamiul. - Whoo! 46 00:02:08,275 --> 00:02:09,865 Kinda think you're all right now. [Chuckles] 47 00:02:09,896 --> 00:02:11,446 Yeah, kinda. 48 00:02:11,482 --> 00:02:12,482 - [Rob] Jen. - [Jen] What? 49 00:02:12,517 --> 00:02:14,037 - This way. Come this way. - Why am I following you? 50 00:02:14,068 --> 00:02:15,788 Just follow you around like a wench. 51 00:02:15,827 --> 00:02:17,207 [Narrator] After a bus stop... 52 00:02:17,241 --> 00:02:20,171 [Jen] That fight we had was just so awful. 53 00:02:20,206 --> 00:02:22,376 [Narrator] ...Jen and Rob bounce back. 54 00:02:22,413 --> 00:02:25,073 It feels a little bit to me like a bit of a turning point. 55 00:02:25,103 --> 00:02:27,523 [Sam] With hope to... I feel at peace here. I feel at home. 56 00:02:27,551 --> 00:02:29,761 [Narrator] While a revitalized Sam... 57 00:02:29,793 --> 00:02:32,073 [All speaking in Spanish] 58 00:02:32,103 --> 00:02:33,523 [Narrator] Was in his element. 59 00:02:33,551 --> 00:02:37,101 [Jo] It's very special when your own child can advise you. 60 00:02:37,137 --> 00:02:39,787 - [Narrator] A health scare for dom... - [Lizzie] Oh, dom. 61 00:02:39,827 --> 00:02:42,717 - That was petrifying. - [Narrator] ...Saw Lizzie step up... 62 00:02:42,758 --> 00:02:44,758 Maybe for a few days I'll be taking control. 63 00:02:44,793 --> 00:02:46,943 - [Narrator] ...Before another emergency. - [Cell phone ringing] 64 00:02:46,965 --> 00:02:49,785 Civil unrest in Chile, need to evacuate asap. 65 00:02:49,827 --> 00:02:52,027 [Narrator] ...Left them in a race to cross the border. 66 00:02:52,068 --> 00:02:53,488 [Dom] Maybe we can catch up with the teams. 67 00:02:53,517 --> 00:02:55,757 [Narrator] And the only team yet to reach 68 00:02:55,793 --> 00:02:57,663 the fifth checkpoint in Argentina. 69 00:03:00,586 --> 00:03:01,856 [Birds chirping] 70 00:03:12,379 --> 00:03:13,929 [Dom] We're not quitters. 71 00:03:18,103 --> 00:03:21,903 [Narrator] One day and five and a half hours behind the race leaders... 72 00:03:21,931 --> 00:03:24,931 [Dom] Oh, my god, the check point I've been longing for. 73 00:03:24,965 --> 00:03:27,995 [Narrator] ...Dom and Lizzie arrive in cafayate in Argentina. 74 00:03:32,724 --> 00:03:35,034 - Shock... - [Lizzie] But in last. 75 00:03:35,068 --> 00:03:38,208 It's okay, well, what we expected anyway. 76 00:03:38,241 --> 00:03:42,171 This has been by far the most dramatic leg we've had in this race. 77 00:03:42,206 --> 00:03:45,166 Probably the most dramatic five days I've ever had in my life. 78 00:03:45,206 --> 00:03:46,616 I can... I can agree with that. 79 00:03:47,620 --> 00:03:50,170 - Aw, guys. - You made it. 80 00:03:50,206 --> 00:03:53,966 -I mean, hardly. A lot of stories to tell. -[Man] Oh, god. 81 00:03:54,000 --> 00:03:56,340 [Dom] It's been one hurdle after another 82 00:03:56,379 --> 00:04:00,619 - that we've just about managed to scrape ourselves over. - [Laughs] 83 00:04:00,655 --> 00:04:02,895 [Dom] We were waiting to get a bus to Chile, 84 00:04:02,931 --> 00:04:06,031 I stood up and basically just collapsed. 85 00:04:06,068 --> 00:04:09,548 - Oh, my gosh. - It was the scariest thing. 86 00:04:09,586 --> 00:04:10,926 You know, we got good treatment. 87 00:04:10,965 --> 00:04:12,275 Don was really looked after well. 88 00:04:12,310 --> 00:04:14,930 Right, I'm amused you're here, to be fair. 89 00:04:14,965 --> 00:04:16,925 For dom to, you know, carry on 90 00:04:16,965 --> 00:04:19,825 with the race and the journey, it just shows his character. 91 00:04:19,862 --> 00:04:22,412 -That he's determined. -[Jamiul] Strong. Strong willed. 92 00:04:22,448 --> 00:04:25,478 Uh, I'm not sure what I'd do in that situation. I might probably go home. 93 00:04:25,517 --> 00:04:28,997 And then Chile called a state of emergency. So we got evacuated. 94 00:04:29,034 --> 00:04:31,324 - They were blocking the road. Stopping... - doors were shutting. 95 00:04:31,344 --> 00:04:32,534 We were... Yeah, it was serious. 96 00:04:32,551 --> 00:04:34,241 We just so wanted to see you guys. 97 00:04:34,275 --> 00:04:36,215 - We didn't wanna come... - We thought you were all gonna be gone 98 00:04:36,241 --> 00:04:38,281 - by the time we got here. - Time we got here. 99 00:04:38,310 --> 00:04:40,070 [Rob] We're taking different routes. 100 00:04:40,103 --> 00:04:42,283 We have come across different challenges, 101 00:04:42,310 --> 00:04:44,250 - but there's something that keeps us together. - [Jen] Yeah. 102 00:04:44,275 --> 00:04:45,965 A little family. 103 00:04:46,000 --> 00:04:48,480 It is about getting to the end because it shows us 104 00:04:48,517 --> 00:04:51,337 how volatile and fragile this race could be. 105 00:04:51,379 --> 00:04:53,519 -[Emon] Still here. Still in the race. -[Lizzie] Right. 106 00:04:53,551 --> 00:04:57,621 - [All laugh] - [Indistinct chatter] 107 00:04:57,655 --> 00:05:00,515 [Narrator] A s the finish line draws ever closer 108 00:05:00,551 --> 00:05:03,551 12,000 kilometers away in ushuaia, 109 00:05:03,586 --> 00:05:05,896 budgets are becoming ever tighter. 110 00:05:09,275 --> 00:05:10,545 [Birds screeches] 111 00:05:17,103 --> 00:05:18,343 [Narrator] 4:40 A.M. 112 00:05:18,379 --> 00:05:20,969 [All speaking in Spanish] 113 00:05:21,000 --> 00:05:24,170 [Narrator in English] An early start for race leaders emon and jamiul. 114 00:05:25,172 --> 00:05:26,382 [Man speaking in Spanish] 115 00:05:26,413 --> 00:05:28,313 [Jamiul] Ilha grande. 116 00:05:28,344 --> 00:05:29,554 How do you pronounce that? 117 00:05:29,586 --> 00:05:31,446 - Ilha. - Ilha grande. 118 00:05:31,482 --> 00:05:33,172 Thank you very much. 119 00:05:34,758 --> 00:05:35,828 There. 120 00:05:35,862 --> 00:05:37,832 Ilha grande, Brazil. 121 00:05:37,862 --> 00:05:39,692 - [Jamiul] Brazil? [Groans] - [Emon] Amazing. 122 00:05:40,862 --> 00:05:42,722 [Narrator] The teams are setting off 123 00:05:42,758 --> 00:05:45,448 on the longest leg of the race so far. 124 00:05:45,482 --> 00:05:48,242 A 3,600 kilometer journey 125 00:05:48,275 --> 00:05:52,275 heading east across the continent for the first time 126 00:05:52,310 --> 00:05:56,690 to take in South America's number one tourist destination Brazil. 127 00:05:59,655 --> 00:06:01,585 Just off the Atlantic coast, 128 00:06:01,620 --> 00:06:05,520 positioned between Rio de Janeiro and Sao Paulo, ilha grande. 129 00:06:07,068 --> 00:06:11,338 Once a pirate's hideout, now an island paradise. 130 00:06:14,241 --> 00:06:15,931 [Birds chirping] 131 00:06:15,965 --> 00:06:17,835 [Jamiul] It's a bit of a weird way to go, innit? 132 00:06:17,862 --> 00:06:19,342 Right across country. 133 00:06:19,379 --> 00:06:20,859 So, what'd you wanna do? 134 00:06:20,896 --> 00:06:23,686 Straight from, uh, Argentina and straight to Brazil. 135 00:06:23,724 --> 00:06:26,454 Or do we go for Paraguay? 136 00:06:26,482 --> 00:06:30,142 [Narrator] The most direct route to ilha grande is through Paraguay. 137 00:06:30,172 --> 00:06:34,172 A hidden gem of the region known as El corazon De america, 138 00:06:34,206 --> 00:06:36,686 heart of the Americas. 139 00:06:36,724 --> 00:06:40,244 Or the teams could risk adding a further 200 kilometers 140 00:06:40,275 --> 00:06:43,025 in order to pick up Brazil's coastal highway 141 00:06:43,068 --> 00:06:46,378 that could accelerate them north towards the sixth checkpoint. 142 00:06:47,206 --> 00:06:48,586 [Emon] Looking up Paraguay, 143 00:06:48,620 --> 00:06:50,860 there's a direct road, border to border. 144 00:06:50,896 --> 00:06:52,656 Just go straight through Paraguay. 145 00:06:52,689 --> 00:06:55,309 - Yeah. - Then we'll hit another country as well. 146 00:06:55,344 --> 00:06:56,494 [Jamiul] Yeah, I would love to do that. 147 00:06:56,517 --> 00:06:57,967 [Emon] Yeah, I would love to do that. 148 00:06:58,000 --> 00:07:01,830 -[Jamiul] Let's get going. Make decisions on the way. -[Emon] Yeah. 149 00:07:01,862 --> 00:07:03,762 [Jamiul] We're wanna get to the bus station. 150 00:07:05,758 --> 00:07:07,028 We're in first place now. 151 00:07:07,068 --> 00:07:10,068 [Emon] A few more legs to go. And I think hitting our peak. 152 00:07:10,103 --> 00:07:11,843 - We've opened up to each other a bit more. - [Jamiul] Yeah. 153 00:07:11,862 --> 00:07:15,222 [Emon] We're getting closer, we're getting more connected. Especially on the last leg. 154 00:07:15,241 --> 00:07:17,281 I think, uh, that's made us a better team. 155 00:07:17,310 --> 00:07:19,210 [Emon] This is the business end of the season, 156 00:07:19,241 --> 00:07:21,101 - as Fergie once said. - [Jamiul laughs] 157 00:07:21,137 --> 00:07:22,617 Thank you very much, ciao. 158 00:07:22,655 --> 00:07:25,065 [Narrator] To reach Paraguay from cafayate, 159 00:07:25,103 --> 00:07:28,593 the boys must head back to the transport hub of salta. 160 00:07:28,620 --> 00:07:32,210 [Emon] Jen and Rob are a few hours behind. They'll be right on our tail. 161 00:07:36,379 --> 00:07:37,789 [Rob] Brazil? 162 00:07:37,827 --> 00:07:40,827 - Portuguese language. - Oh, yeah, we're going through iguazu falls. 163 00:07:40,862 --> 00:07:42,722 One of the seven wonders of the natural world. 164 00:07:42,758 --> 00:07:44,548 Yeah, it looks pretty incredible. 165 00:07:44,586 --> 00:07:47,546 [Narrator] Just four hours behind, Jen and Rob... 166 00:07:47,586 --> 00:07:49,656 We haven't made the most of Bolivia, have we? 167 00:07:49,689 --> 00:07:51,079 We should have been out seeing the sights, 168 00:07:51,103 --> 00:07:54,003 but instead, we were punching each other and crying. 169 00:07:54,586 --> 00:07:56,376 [Chuckles] 170 00:07:56,413 --> 00:07:58,693 I hate the person that this race has made me. 171 00:07:58,724 --> 00:08:00,284 - [Laughs] - I do. 172 00:08:00,310 --> 00:08:04,070 She's awful, she's emotionally unstable, she's irrational. 173 00:08:04,103 --> 00:08:06,383 Because at home, I honestly don't believe I'm like this. 174 00:08:07,379 --> 00:08:09,589 - I... - [Both laugh] 175 00:08:09,620 --> 00:08:12,550 If we want to do iguazu falls, which is on route, 176 00:08:12,586 --> 00:08:15,686 it's going to be quicker to go through Paraguay, I think. 177 00:08:15,724 --> 00:08:17,244 [Jen] It looks quick in my eyes. 178 00:08:17,275 --> 00:08:19,995 [Narrator] Also planning to head through Paraguay, 179 00:08:20,034 --> 00:08:24,004 Jen and Rob came to visit the world famous iguazu falls 180 00:08:24,034 --> 00:08:27,004 just across the border in Brazil. 181 00:08:27,034 --> 00:08:28,314 [Jen] I want to go home and say, 182 00:08:28,344 --> 00:08:29,874 - i had a really amazing time... - [Rob] Mmm. 183 00:08:29,896 --> 00:08:33,066 Rather than a race so hard I didn't see any of it and we still lost. 184 00:08:35,827 --> 00:08:39,897 [Narrator] Emon and jamiul have reached salta bus station. 185 00:08:39,931 --> 00:08:43,661 - [Jamiul] Perdón, um, we wanna get to... yeah. - [Emon] Paraguay. 186 00:08:43,689 --> 00:08:46,379 [Narrator] Aiming for Paraguay's capital, Asunción? 187 00:08:47,241 --> 00:08:50,141 [Woman in Spanish] 188 00:08:50,172 --> 00:08:51,492 [Jamiul in English] All right, okay. 189 00:08:51,517 --> 00:08:54,337 - [Emon] No direct transición? - [Woman speaking] 190 00:08:54,379 --> 00:08:56,239 Let's book it, man. 191 00:08:56,275 --> 00:08:58,405 [Narrator] On a bus leaving in three hours. 192 00:08:58,448 --> 00:09:00,308 [Jamiul] We just spent two days', uh, budget. 193 00:09:00,344 --> 00:09:03,144 So, when we get to Asunción, I've checked the classifieds 194 00:09:03,172 --> 00:09:06,482 and there's like an elderly people's home that we can go work at. 195 00:09:06,517 --> 00:09:08,757 - Which I think could be pretty cool. - I like old people. 196 00:09:13,448 --> 00:09:15,928 [Jen] The boys are here, I've seen the boys. 197 00:09:15,965 --> 00:09:17,925 Hey, hey, hey. 198 00:09:17,965 --> 00:09:19,685 [Narrator] But they're not the only team 199 00:09:19,724 --> 00:09:23,314 looking for the best route to Paraguay among the terminal's many kiosks. 200 00:09:24,413 --> 00:09:26,173 [Emon] You saw your travel log? 201 00:09:26,206 --> 00:09:28,376 - Clorinda, the border town. - Clorinda? 202 00:09:28,413 --> 00:09:30,903 - You got Paraguay, right? - Are you going straight to Asunción? 203 00:09:30,931 --> 00:09:33,661 - No, we're going to, uh... - Formosa. 204 00:09:33,689 --> 00:09:35,279 - Formosa. - [Jen] Oh, okay. 205 00:09:36,689 --> 00:09:38,169 [Rob] Safe travel, boys. 206 00:09:38,206 --> 00:09:40,306 - Goodbye, ta-ta. - [Jamiul] They going to clorinda. 207 00:09:40,344 --> 00:09:42,764 - Be good. - [Emon] They're going to the border. 208 00:09:42,793 --> 00:09:44,213 The actual border. 209 00:09:45,793 --> 00:09:46,833 It's a bit annoying. 210 00:09:46,862 --> 00:09:48,972 [Narrator] While the boys need to change buses 211 00:09:49,000 --> 00:09:51,720 at formosa from the border town of clorinda. 212 00:09:51,758 --> 00:09:55,828 Jen and Rob have found a bus to take them straight there. 213 00:09:55,862 --> 00:09:59,482 We potentially have a chance to overtake. 214 00:09:59,517 --> 00:10:02,517 But you cannot get excited about potentially having a lead on day one. 215 00:10:02,551 --> 00:10:06,281 But what it does do, it fills us with confidence that we're well in the game. 216 00:10:07,827 --> 00:10:11,067 -No, no, no, no. We must not get complacent. -No. 217 00:10:11,103 --> 00:10:12,553 [Narrator] 11:00 A.M. 218 00:10:12,586 --> 00:10:14,446 [Sam] So I excited to go Brazil. 219 00:10:14,482 --> 00:10:18,342 - Brazil just reminds me of Shakira for some reason. - [Jo chuckles] 220 00:10:18,379 --> 00:10:20,659 [Narrator] Next to leave, Jo and Sam. 221 00:10:20,689 --> 00:10:22,929 - [Sam] Before there, we have to go there. - [Jo] Yeah. 222 00:10:22,965 --> 00:10:27,615 - Uh, we probably won't make there. - [Jo] We are low on budget. 223 00:10:27,655 --> 00:10:29,965 We really do need to work on this leg. 224 00:10:30,000 --> 00:10:31,900 There's a job in the Atlantic coast. 225 00:10:31,931 --> 00:10:33,861 There's a family of experts surfers. 226 00:10:33,896 --> 00:10:36,786 Make sure you ask for a free lesson in return for work, 227 00:10:36,827 --> 00:10:38,447 and that's bed and board. 228 00:10:38,482 --> 00:10:41,832 - I think that sounds like a good plan, don't you think? - [Sam] Yeah, it does. 229 00:10:41,862 --> 00:10:44,242 We've had a really lovely experience in Argentina 230 00:10:44,275 --> 00:10:46,685 because we spent a day and a night with a family. 231 00:10:46,724 --> 00:10:49,214 I loved how they appreciated what they have. 232 00:10:49,241 --> 00:10:50,411 [Jo] It's really humbling. 233 00:10:50,448 --> 00:10:52,478 [Sam] It gave me a different perspective. 234 00:10:52,517 --> 00:10:54,927 I don't think a place could actually do that to someone. 235 00:10:54,965 --> 00:10:59,095 [Narrator] Joe and Sam aim to cross directly from Argentina into Brazil. 236 00:10:59,137 --> 00:11:02,547 Tempted by a job and to surf on the Atlantic coast. 237 00:11:02,586 --> 00:11:04,656 [Jo] This leg, I think it's all about money 238 00:11:04,689 --> 00:11:06,859 and, um, making smart decisions. 239 00:11:06,896 --> 00:11:09,026 - [Sam] I'll accept it this time. - Okay, love. 240 00:11:10,551 --> 00:11:13,831 [Narrator] But with 2,500 kilometers to cover, 241 00:11:13,862 --> 00:11:17,282 the can ill afford the air conditioned comfort that Sam favors. 242 00:11:19,275 --> 00:11:21,405 [Sam groans] 243 00:11:21,448 --> 00:11:25,448 - I wonder if anyone will actually stop. - [Jo] We will see. 244 00:11:32,172 --> 00:11:35,172 - You are a rubbish hitchhiker. - [Sam blubbering] 245 00:11:36,586 --> 00:11:39,826 [Sam] Like, I am bored. 246 00:11:39,862 --> 00:11:44,072 When I was in school, like, I used to get in trouble a lot. 247 00:11:44,103 --> 00:11:45,343 [Yells] 248 00:11:45,379 --> 00:11:48,479 I would be sat in there bored, then I'd start fiddling. 249 00:11:48,517 --> 00:11:50,237 I'd always distract people. 250 00:11:50,275 --> 00:11:55,165 I'd never be able to sit there and concentrate on anything. 251 00:11:55,206 --> 00:11:56,656 Hey, rattle snakes. 252 00:11:57,724 --> 00:11:59,244 The teacher would tell me off. 253 00:11:59,275 --> 00:12:02,375 And then it would just escalate from there onwards. 254 00:12:03,275 --> 00:12:04,235 - So... - Yeah. 255 00:12:04,275 --> 00:12:05,385 That's about right, isn't it? 256 00:12:05,413 --> 00:12:07,453 Usually it ended with a chair through a window, 257 00:12:07,482 --> 00:12:09,362 - or something like that. - I didn't want to put up with it. 258 00:12:09,379 --> 00:12:10,719 [Both chuckle] 259 00:12:10,758 --> 00:12:13,378 - I thought I saw you crying at something, right? - Yeah, sure did. 260 00:12:13,413 --> 00:12:15,903 [Mockingly whining] 261 00:12:15,931 --> 00:12:19,791 You are the biggest reason why I never lost faith in myself. 262 00:12:19,827 --> 00:12:23,927 [Jo] I just hope that this just builds on our relationship 263 00:12:23,965 --> 00:12:26,305 rather than destroy it. [Chuckles] 264 00:12:26,931 --> 00:12:29,411 It would be really sad. 265 00:12:29,448 --> 00:12:32,068 -You're my mum, I love you. I couldn't... -I love you, too. 266 00:12:32,103 --> 00:12:34,003 Yeah, we... We'll get through it. 267 00:12:34,034 --> 00:12:37,144 We'll get through it, whatever way. [Inhales] Won't we? 268 00:12:37,758 --> 00:12:39,968 [Sam] Yeah. 269 00:12:40,000 --> 00:12:42,620 Okay, love. We're given it half an hour hitching. 270 00:12:42,655 --> 00:12:44,855 We'll need to make it way back to the bus station. 271 00:12:46,586 --> 00:12:48,996 'Cause it looks like we're having a night in salta. 272 00:12:54,000 --> 00:12:56,830 [Rob] We need to get to the border, which is a taxi ride away. 273 00:13:00,517 --> 00:13:02,277 [Narrator] Having reached clorinda... 274 00:13:02,310 --> 00:13:05,790 I am gonna need to brush my teeth and have a wee. 275 00:13:05,827 --> 00:13:07,717 [Narrator] Jen and Rob are on course 276 00:13:07,758 --> 00:13:10,208 to be the first team to cross into Paraguay. 277 00:13:10,241 --> 00:13:12,171 - [Rob] Is this it? - [Jen] No way. 278 00:13:12,206 --> 00:13:13,206 [Blows whistle] 279 00:13:13,241 --> 00:13:15,101 - [Jen] That's the border? - [Rob] Border? 280 00:13:15,137 --> 00:13:16,897 [Driver speaking in Spanish] 281 00:13:16,931 --> 00:13:19,861 [Jen chuckles] Okay. It doesn't look like a border. 282 00:13:19,896 --> 00:13:22,586 [Narrator] They've arrived at the crossing used by locals 283 00:13:22,620 --> 00:13:25,240 to visit the market district of San Antonio. 284 00:13:25,275 --> 00:13:26,205 [Jen chuckles] 285 00:13:26,241 --> 00:13:28,971 This just is suspicious as hell. 286 00:13:29,000 --> 00:13:30,220 - [Rob chuckles] - [Vehicle honks] 287 00:13:30,241 --> 00:13:31,921 [Narrator] Three kilometers to the north... 288 00:13:33,655 --> 00:13:34,725 [Emon] Paraguay, here we come. 289 00:13:34,758 --> 00:13:35,838 [Jamiul] Another day, another border. 290 00:13:35,862 --> 00:13:37,692 [Narrator] Emon and jamiul's roundabout route 291 00:13:37,724 --> 00:13:40,244 has brought them to the main highway crossing 292 00:13:40,275 --> 00:13:42,515 to Paraguay's capital, Asunción. 293 00:13:42,551 --> 00:13:44,381 - [Jamiul] Asunción? - [Emon] Asunción? 294 00:13:47,758 --> 00:13:50,138 [Jen] So, is this literally Paraguay? 295 00:13:50,172 --> 00:13:53,172 -[Rob] Yeah. -[Jen chuckles] Oh, my days. 296 00:13:53,206 --> 00:13:54,786 I just don't understand. 297 00:13:54,827 --> 00:13:57,757 I mean, are we at the border crossing or at east gate market, like what? 298 00:13:57,793 --> 00:13:59,173 [Rob chuckles] 299 00:14:00,310 --> 00:14:02,340 - [Jen] Down here. - [Rob] Ah, here you go. 300 00:14:02,379 --> 00:14:04,059 [Jen] Looks like it might be a bus station. 301 00:14:05,172 --> 00:14:07,902 Oh, my days. No. 302 00:14:07,931 --> 00:14:11,411 How this queue is. I'm desperate for a wee as well. 303 00:14:13,034 --> 00:14:16,004 We probably should get price for a taxi, just so we can compare it. 304 00:14:19,034 --> 00:14:21,934 My only concern is that this queue is growing 305 00:14:21,965 --> 00:14:23,145 and growing and growing and growing. 306 00:14:23,172 --> 00:14:25,282 - It's not... - One of us can stay in the queue 307 00:14:25,310 --> 00:14:26,930 and one of us can go. 308 00:14:26,965 --> 00:14:29,275 [Rob] Yeah, that's right. I'll stay here. 309 00:14:29,310 --> 00:14:30,690 I'm not gonna walk off on my own 310 00:14:30,724 --> 00:14:32,634 in the middle of a country that I've never been to my life. 311 00:14:32,655 --> 00:14:34,785 It's just over there. The taxi's just over here. 312 00:14:36,344 --> 00:14:37,694 You want me to go, don't you? 313 00:14:37,724 --> 00:14:39,004 - Yeah. - [Chuckles] 314 00:14:40,448 --> 00:14:42,448 [Rob] Although she might like 315 00:14:42,482 --> 00:14:45,102 to think I'm under her thumb... 316 00:14:45,137 --> 00:14:46,857 [Both speaking in Spanish] 317 00:14:48,586 --> 00:14:51,406 [In English] ...I let her think that she's got control of me. 318 00:14:51,448 --> 00:14:54,338 But really, I don't think that's the case. 319 00:14:54,379 --> 00:14:55,589 [Speaking in Spanish] 320 00:14:56,448 --> 00:14:59,208 [In English] Uh, 300? 321 00:14:59,241 --> 00:15:00,281 Uh... 322 00:15:01,137 --> 00:15:02,137 [In Spanish] 323 00:15:04,275 --> 00:15:06,065 [Rob] $5. 324 00:15:06,103 --> 00:15:07,423 - [In English] Okay. - [Indistinct chatter] 325 00:15:07,448 --> 00:15:08,478 [Speaks in Spanish] 326 00:15:09,241 --> 00:15:10,241 Right... 327 00:15:11,068 --> 00:15:13,098 [Jen] Here he is, the man of the hour. 328 00:15:13,137 --> 00:15:14,967 [Rob] Okay, this might be a better option. 329 00:15:15,000 --> 00:15:19,690 So, to get to the center with five us or 300 local 330 00:15:19,724 --> 00:15:21,414 garudas or something it's called. 331 00:15:21,448 --> 00:15:24,588 - Okay, I think we're better off doing that. - [Rob] Yeah, let's do it. 332 00:15:25,379 --> 00:15:27,589 So, um, terminal... 333 00:15:28,827 --> 00:15:34,027 - Asunción in us dollars. - [Speaks in Spanish] 334 00:15:36,241 --> 00:15:38,791 [Jen] See, now it's gone to $70. 335 00:15:38,827 --> 00:15:42,407 That's it, I'm just confused. It's written $5, Robbie. 336 00:15:42,448 --> 00:15:47,278 Oh, well, he put up five... He'd put up five fingers up. 337 00:15:47,310 --> 00:15:48,310 So, I out five. 338 00:15:48,344 --> 00:15:50,694 - But I think, actually... - So, you've written that. 339 00:15:51,758 --> 00:15:54,098 [Stammers] 340 00:15:54,137 --> 00:15:56,147 - I think I wrote the five. - Well, that was a waste of time. 341 00:15:56,172 --> 00:15:57,792 Right, get back in the queue. 342 00:15:57,827 --> 00:16:01,617 [Narrator] After more than five weeks traveling in Spanish speaking nations... 343 00:16:01,655 --> 00:16:03,135 [Jen] Where did five come from? 344 00:16:03,172 --> 00:16:05,832 [Narrator] ...Language is still a barrier. 345 00:16:05,862 --> 00:16:08,282 You did this, you got us out of the bloody queue. 346 00:16:09,655 --> 00:16:11,895 [Narrator] 850 kilometers to the west... 347 00:16:11,931 --> 00:16:13,341 [Speaks in Spanish] 348 00:16:13,379 --> 00:16:16,139 [Narrator] ...And the last to leave cafayate, dom and Lizzie, 349 00:16:16,172 --> 00:16:19,482 determined to catch up almost 30 hours on the leaders. 350 00:16:19,517 --> 00:16:22,517 Our next checkpoint is ilha grande. 351 00:16:22,551 --> 00:16:23,931 [Dom] We're quite far behind. 352 00:16:23,965 --> 00:16:26,205 But now we're full steam ahead. 353 00:16:26,241 --> 00:16:27,621 Even if we get... Come last in it, 354 00:16:27,655 --> 00:16:29,305 its only by one hour. We'll be happy. 355 00:16:29,344 --> 00:16:30,984 'Cause that means we tried and we've done well. 356 00:16:31,000 --> 00:16:32,480 - No, I won't be. - Okay. 357 00:16:32,517 --> 00:16:34,167 I want to win still. 358 00:16:34,206 --> 00:16:37,446 - Can we book a taxi from here? - Yes, of course. 359 00:16:37,482 --> 00:16:41,662 If you think about the amount of time we have left, then it's achievable. 360 00:16:41,689 --> 00:16:45,479 - Quickly grab your map. - Um, I don't think I've got it. 361 00:16:45,517 --> 00:16:47,387 - But, okay. - [Dom] You don't think you have it? 362 00:16:47,413 --> 00:16:49,973 Lizzie, you definitely had it. 363 00:16:51,620 --> 00:16:52,690 100%. 364 00:16:54,103 --> 00:16:55,283 I had the travel guide, 365 00:16:55,310 --> 00:16:57,030 - you had the map. - [Lizzie] It's not here. 366 00:16:59,310 --> 00:17:00,660 We don't have a map. 367 00:17:00,689 --> 00:17:04,449 -[Dom sighs] Lizzie. [Chuckles] -It's my fault, obviously. 368 00:17:04,482 --> 00:17:06,452 Right, well... 369 00:17:07,586 --> 00:17:09,066 [Lizzie] Let's go for a walk. 370 00:17:10,896 --> 00:17:12,616 [Dom] Lizzie! 371 00:17:12,655 --> 00:17:15,515 [Lizzie] Just let me be alone. 372 00:17:15,551 --> 00:17:17,621 She thinks she has the right just to have a stroll 373 00:17:17,655 --> 00:17:20,925 every single time something like this happens. 374 00:17:20,965 --> 00:17:23,685 Lizzie, come back now! 375 00:17:23,724 --> 00:17:26,384 I've tried so hard to sympathize with her 376 00:17:26,413 --> 00:17:27,693 and not get angry, 377 00:17:27,724 --> 00:17:30,524 but right now it's getting on my tits. 378 00:17:32,551 --> 00:17:34,931 The map is gone, irrelevant, doesn't matter. 379 00:17:34,965 --> 00:17:37,545 - Done, blip, blap, done. - Okay. 380 00:17:37,586 --> 00:17:40,136 [Dom] We need to now think about how, tactically, 381 00:17:40,172 --> 00:17:42,622 we're going to catch up with everyone else. 382 00:17:42,655 --> 00:17:45,445 I do not want another rubbish, 383 00:17:45,482 --> 00:17:48,172 - sort of, negative leg. - Nor do I. Nor do I. 384 00:17:48,206 --> 00:17:51,896 I feel like I can be quite fierce with Lizzie sometimes, 385 00:17:51,931 --> 00:17:54,481 but I want her to have the confidence 386 00:17:54,517 --> 00:17:57,927 to be able just to tell herself that even if she does something wrong, 387 00:17:57,965 --> 00:17:59,615 you know, it's not the end of the world. 388 00:17:59,655 --> 00:18:01,205 I can come back better and stronger. 389 00:18:01,241 --> 00:18:04,341 'Cause she's definitely got the ability to do so. 390 00:18:04,379 --> 00:18:08,169 It's just asking the right people who might be willing to help. 391 00:18:08,206 --> 00:18:10,026 [Both speaking in Spanish] 392 00:18:14,896 --> 00:18:17,026 - [In English] Oh, okay. - [Both speaking in Spanish] 393 00:18:18,655 --> 00:18:19,785 [Dom in English] Okay. 394 00:18:19,827 --> 00:18:21,517 Come on. Let's do this. 395 00:18:21,551 --> 00:18:23,721 [Narrator] This this dom's plan to tap up the locals 396 00:18:23,758 --> 00:18:26,548 immediately pays dividends. 397 00:18:26,586 --> 00:18:30,066 They've discovered the most direct route to the Brazilian border, 398 00:18:30,103 --> 00:18:34,523 starting with a 19 hour express journey to corrientes. 399 00:18:34,551 --> 00:18:36,391 [Dom] I'm sorry that I put that pressure on you, 400 00:18:36,413 --> 00:18:38,153 - but I'm not coming last again. - [Lizzie] No, it's... 401 00:18:38,172 --> 00:18:39,902 No, I don't wanna come last again. 402 00:18:39,931 --> 00:18:42,551 [Narrator] Closing the gap on Jo and Sam, 403 00:18:42,586 --> 00:18:45,236 who, after there unsuccessful, attempted at hitchhiking, 404 00:18:45,275 --> 00:18:49,545 were unable to catch a bus out of salta until this morning. 405 00:18:49,586 --> 00:18:51,096 [Sam] Back on the road. 406 00:18:51,137 --> 00:18:54,277 - I'm just so excited to go to Brazil. - Yeah, I know. 407 00:18:54,310 --> 00:18:58,000 The music, the color. I like how everyone's just always on the beach. 408 00:18:58,034 --> 00:19:01,004 There might be some nice girls on the beach. 409 00:19:01,034 --> 00:19:04,694 - Just stop talking about girls, mum, it's just cringy. - [Chuckles] 410 00:19:06,586 --> 00:19:08,306 [Both speaking in Spanish] 411 00:19:08,344 --> 00:19:10,244 [Narrator] 800 kilometers to the east, 412 00:19:10,275 --> 00:19:14,335 emon and jamiul arrive in Paraguay's capital, Asunción. 413 00:19:16,689 --> 00:19:19,969 Located on the left bank of the Paraguay river, 414 00:19:20,000 --> 00:19:24,240 and home to the largest Navy of any landlocked country. 415 00:19:24,275 --> 00:19:26,375 [Emon] Are you gonna show them the magic trick. 416 00:19:26,413 --> 00:19:27,913 [Jamiul] I'll show them a thing or two. 417 00:19:27,931 --> 00:19:30,411 [Narrator] In the suburb of lambare, 418 00:19:30,448 --> 00:19:32,898 having answered an ad in the jobs directory, 419 00:19:32,931 --> 00:19:34,901 [emon] Pass me some cold... 420 00:19:34,931 --> 00:19:37,791 [Narrator] The boys arrive at retirement home. 421 00:19:38,482 --> 00:19:39,692 [Speaking in Spanish] 422 00:19:41,172 --> 00:19:43,412 My name is emon. Nice to meet you. 423 00:19:43,448 --> 00:19:46,758 - Nice to meet you. - [Jamiul] Oh, you're from France. 424 00:19:46,793 --> 00:19:48,793 [Jamiul in French] 425 00:19:49,551 --> 00:19:50,791 - [Emon] Nice wine? - Yes. 426 00:19:50,827 --> 00:19:53,377 - [Jamiul] Very nice wine. - [All laugh] 427 00:19:55,241 --> 00:19:56,791 [Narrator] Until now, they've been used 428 00:19:56,827 --> 00:19:59,337 to earning cash in exchange for hard physical work. 429 00:19:59,379 --> 00:20:01,029 [Jamiul speaks in Spanish] 430 00:20:01,068 --> 00:20:03,718 - [Alice] Alice is my name. - Alice. Nice to meet you. 431 00:20:03,758 --> 00:20:05,408 [Narrator] This time, tasked with keeping 432 00:20:05,448 --> 00:20:07,688 the residents active and occupied, 433 00:20:07,724 --> 00:20:10,314 - they'll need to dig deeper. - [Alice] Where? From where? 434 00:20:10,344 --> 00:20:12,724 - [Emon] England, Manchester. Yeah. - Manchester? 435 00:20:12,758 --> 00:20:15,998 Wonder what are you doing here in Paraguay. 436 00:20:16,034 --> 00:20:17,344 You are from Manchester. 437 00:20:17,379 --> 00:20:18,969 [Jamiul] We've come to see you, yeah. 438 00:20:19,000 --> 00:20:21,310 - To say hello. [Chuckles] - Of course, of course. 439 00:20:22,724 --> 00:20:25,074 I'll have a go. Two, three, four, one. 440 00:20:25,103 --> 00:20:27,213 - [Man] I'm losing it. - No, you're winning. 441 00:20:28,758 --> 00:20:29,788 [Jamiul] I can do magic. 442 00:20:30,448 --> 00:20:32,028 Ah! 443 00:20:32,068 --> 00:20:33,248 [Woman] You're taking your cards? 444 00:20:33,275 --> 00:20:36,025 [Jamiul] Oh, my god. I almost forgot to take my cards. 445 00:20:36,068 --> 00:20:37,588 What's the best trick? 446 00:20:37,620 --> 00:20:39,060 I got a lot of tricks, you know that. 447 00:20:39,896 --> 00:20:42,066 Magic is worldwide, everyone loves magic. 448 00:20:42,103 --> 00:20:43,903 [Jamiul] When you approach a stranger 449 00:20:43,931 --> 00:20:46,971 and show 'em a quick magic trick, they'll always be engaged 450 00:20:47,000 --> 00:20:48,240 into what you're saying. 451 00:20:48,275 --> 00:20:49,715 That's your card. 452 00:20:49,758 --> 00:20:51,138 - Yeah? - No. 453 00:20:51,172 --> 00:20:53,002 - It is. - I promise you that's not my card. 454 00:20:53,034 --> 00:20:54,244 - No? - No. 455 00:20:54,275 --> 00:20:56,105 You're not going to get very far with tricks like that. 456 00:20:56,137 --> 00:20:59,277 Sometimes I do struggle with certain tricks. 457 00:20:59,310 --> 00:21:01,760 But at the end of the day, practice makes perfect. 458 00:21:01,793 --> 00:21:04,243 I think I'm gonna have a lot of time to brush up my skills. 459 00:21:04,275 --> 00:21:06,925 Pick any card. This one, yeah? Okay, just take it. 460 00:21:06,965 --> 00:21:08,145 - Okay. - Okay. I'm not gonna look at it, 461 00:21:08,172 --> 00:21:10,282 show it to everybody else. 462 00:21:10,310 --> 00:21:13,830 Yes, we're in the race. Well, the law of living in this world 463 00:21:13,862 --> 00:21:14,982 is giving a little bit back. 464 00:21:15,000 --> 00:21:17,210 Ready? Okay. 465 00:21:17,241 --> 00:21:18,901 I would have said you've gone for queen, 466 00:21:18,931 --> 00:21:20,311 but you didn't go for a queen. 467 00:21:20,344 --> 00:21:21,804 - [Woman 2] No. - You went for a king. 468 00:21:21,827 --> 00:21:23,307 King of spades? 469 00:21:23,344 --> 00:21:24,974 - Yeah. - King of spades. 470 00:21:25,000 --> 00:21:26,310 - Wow. - [Emon chuckling] 471 00:21:28,310 --> 00:21:30,000 Who's going to show me some dance moves? 472 00:21:30,034 --> 00:21:32,624 - [Elderly man] Do you dance? - I like to dance. 473 00:21:32,655 --> 00:21:34,205 But the only dance I know is this. 474 00:21:34,241 --> 00:21:35,971 [Music playing] 475 00:21:36,000 --> 00:21:37,520 That's the only dance I know. 476 00:21:37,551 --> 00:21:39,931 That's it. So you're gonna have to teach me how to dance. 477 00:21:39,965 --> 00:21:41,545 Come and teach me some moves. 478 00:21:41,586 --> 00:21:44,276 - Why not? - [Jamiul] Yes, come on, I'll help you up. 479 00:21:44,310 --> 00:21:46,550 - Come on. - [Speaking indistinctly] 480 00:21:46,586 --> 00:21:49,786 One... two... What else can you do? 481 00:21:50,551 --> 00:21:52,171 Oh, you're gonna do that to me? 482 00:21:52,206 --> 00:21:54,206 - Yes. - I want to do it too. 483 00:21:54,241 --> 00:21:56,311 The lady Alice and the French lady 484 00:21:56,344 --> 00:21:58,624 remind me of my grandmas back home. 485 00:21:58,655 --> 00:22:00,275 One step backwards. 486 00:22:00,310 --> 00:22:02,860 There you... oh, yeah, that one, and then forwards. 487 00:22:02,896 --> 00:22:04,446 - Forwards. - And then back again. 488 00:22:04,482 --> 00:22:05,622 It must get lonely. 489 00:22:05,655 --> 00:22:07,825 And it must be hard for these guys 490 00:22:07,862 --> 00:22:10,382 to be here alone without their families. 491 00:22:10,413 --> 00:22:13,343 My grandmas, they at least have their grandsons 492 00:22:13,379 --> 00:22:15,449 or their granddaughters with them. 493 00:22:15,482 --> 00:22:18,412 If anything happens to them, whole family would rush there. 494 00:22:18,448 --> 00:22:20,478 I'm not too sure how it would happen here. 495 00:22:20,517 --> 00:22:22,587 [Emon] There you go. Pizza for you. 496 00:22:22,620 --> 00:22:25,070 How do you say pizza in Spanish? 497 00:22:25,103 --> 00:22:27,313 -[Woman 2] Pizza -oh, pizza, yeah. Pizza. Pizza. 498 00:22:27,344 --> 00:22:28,344 Pizza. 499 00:22:29,793 --> 00:22:32,143 You've traveled a lot when you're a journalist, no? 500 00:22:32,172 --> 00:22:33,172 [Woman] Yeah, many, many. 501 00:22:33,206 --> 00:22:34,716 - All around Europe. - Many, many. 502 00:22:34,758 --> 00:22:37,858 - Italy. Italy is so beautiful. - Italy's nice, yeah. 503 00:22:37,896 --> 00:22:39,616 - You know Italy? - Yes, I've been to Italy. 504 00:22:40,620 --> 00:22:42,410 Do you want a napkin? 505 00:22:42,448 --> 00:22:43,828 [Jamiul] Venice is beautiful. 506 00:22:43,862 --> 00:22:46,902 [Woman 3] Venice. I went to venice, I was in love. 507 00:22:46,931 --> 00:22:48,101 You were in love in venice? 508 00:22:48,137 --> 00:22:49,137 - Yeah. - Yeah. 509 00:22:50,413 --> 00:22:51,973 Finished with that? 510 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 My mum works in a nursing home. 511 00:22:54,034 --> 00:22:56,174 It was a chance for me to put myself in her shoes. 512 00:22:56,206 --> 00:22:57,756 [Man] Easy come, easy go. 513 00:22:57,793 --> 00:22:59,033 Easy come, easy go. 514 00:22:59,068 --> 00:23:00,788 Try and put a smile on their faces. 515 00:23:01,931 --> 00:23:04,101 Bedtime. Come here, my darling. 516 00:23:04,137 --> 00:23:05,547 [Kisses] 517 00:23:05,586 --> 00:23:06,616 Good night. 518 00:23:06,655 --> 00:23:08,545 Good night and good travelling. 519 00:23:08,586 --> 00:23:10,466 [Emon] Thank you very much. Thank you very much. 520 00:23:18,896 --> 00:23:21,996 [Narrator] Back in Argentina at corrientes bus station... 521 00:23:24,275 --> 00:23:27,205 After 16 days lagging behind the other teams... 522 00:23:27,241 --> 00:23:28,241 [Sam] Hello. 523 00:23:29,137 --> 00:23:30,517 Oh, my god. What on... 524 00:23:32,551 --> 00:23:35,591 [Narrator] Dom and Lizzie have caught up with rivals Jo and Sam. 525 00:23:35,620 --> 00:23:37,930 [Indistinct conversations] 526 00:23:39,827 --> 00:23:45,137 Both teams want to cross into Brazil tonight, but they may have to wait. 527 00:23:45,172 --> 00:23:48,522 There's only one bus to Paso De los libres and that's at one o'clock. 528 00:23:48,551 --> 00:23:50,621 [Lizzie] Is there seats? 529 00:23:50,655 --> 00:23:53,095 - So get in there... - We've not got, erm... 530 00:23:53,827 --> 00:23:56,027 Oh, we've not got money, dom. 531 00:23:56,068 --> 00:23:58,238 Do you want me to go to the cambio this time? 532 00:23:58,275 --> 00:24:00,545 - [Dom] No, I'll go. - [Lizzie] I'll wait here. 533 00:24:02,310 --> 00:24:04,840 We need to start exchanging more money, just to save me the hassle 534 00:24:04,862 --> 00:24:08,242 of doing these trips to the cambios. 535 00:24:08,275 --> 00:24:10,615 It's always me that has to go sort it out. 536 00:24:13,000 --> 00:24:15,790 [Narrator] With dom off running an errand... 537 00:24:15,827 --> 00:24:18,547 [Lizzie] Jo, if we wait for this bus, 538 00:24:18,586 --> 00:24:20,786 we're going to be another seven hours behind. 539 00:24:20,827 --> 00:24:23,337 [Narrator] Lizzie steps forward with a plan to speed things up. 540 00:24:23,379 --> 00:24:27,069 [Lizzie] We could go and see if we could get a private taxi. 541 00:24:27,103 --> 00:24:28,453 [Jo] Yeah, we could. 542 00:24:28,482 --> 00:24:30,002 We split when we're together. 543 00:24:32,206 --> 00:24:33,276 That would work. 544 00:24:33,310 --> 00:24:34,630 If we're gonna get same bus anyway. 545 00:24:34,655 --> 00:24:36,065 Yeah, exactly. 546 00:24:36,103 --> 00:24:37,943 - Should we go and have a look? - [Lizzie] Yeah. 547 00:24:41,758 --> 00:24:43,518 [Jo] Oh, okay. 548 00:24:44,206 --> 00:24:46,656 [Lizzie] That's 8,162 pesos. 549 00:24:46,689 --> 00:24:48,309 So that would be about 50 quid each. 550 00:24:48,344 --> 00:24:51,974 It's worth spending a bit more money, I think, to catch up that time. 551 00:24:52,000 --> 00:24:54,100 It will arrive at the border 552 00:24:54,137 --> 00:24:55,997 before the bus here even leaves. 553 00:24:56,034 --> 00:24:58,244 And then we're in third and fourth. We need it. 554 00:24:58,275 --> 00:24:59,785 That's our minivan over there. 555 00:25:00,482 --> 00:25:02,862 [Lizzie] Get our stuff on. 556 00:25:02,896 --> 00:25:06,066 Making a plan without dom's approval is something I don't often do. 557 00:25:06,103 --> 00:25:09,073 And I know that dom doesn't like doing things that cost a lot money. 558 00:25:09,689 --> 00:25:11,029 But I had the idea 559 00:25:11,068 --> 00:25:12,928 and I've got Jo and Sam to back me up. 560 00:25:13,482 --> 00:25:15,072 He can't say no now. 561 00:25:16,344 --> 00:25:18,594 - Oh, dom. - [Sam] Dom's coming now as well. 562 00:25:18,620 --> 00:25:19,520 [Lizzie] Dom's back, 563 00:25:19,551 --> 00:25:22,211 [chuckles] Um, we've got minivan... 564 00:25:22,241 --> 00:25:24,241 - Yeah. - Waiting for us now. 565 00:25:24,275 --> 00:25:27,335 - Okay. - Yeah, it's 4,000 each. 566 00:25:28,448 --> 00:25:29,858 [Dom] Right. Okay. 567 00:25:29,896 --> 00:25:33,756 So I've got, like, 3,600. 568 00:25:33,793 --> 00:25:36,213 [Lizzie] The plan we've come up with isn't cheap. 569 00:25:36,241 --> 00:25:39,101 But I've wanted to in this race, make more decisions. 570 00:25:39,137 --> 00:25:41,277 So I'm quite happy that I've done this, 571 00:25:41,310 --> 00:25:44,240 - and whether he likes it or not, we're going. - I'll cover you. 572 00:25:44,275 --> 00:25:46,275 [Lizzie] And we can get more money at the border. 573 00:25:46,310 --> 00:25:47,860 - Okay. - All right. 574 00:25:47,896 --> 00:25:49,336 - Should we get it going? - Let's go. 575 00:25:51,172 --> 00:25:54,072 I just hope that he's not in a grump for the rest of the journey. 576 00:25:54,103 --> 00:25:56,693 To be fair, when I was at the bank, 577 00:25:56,724 --> 00:25:59,934 I was thinking "has Lizzie just ran off with Jo and Sam?" 578 00:25:59,965 --> 00:26:02,025 The amount she's been talking about you two, 579 00:26:02,068 --> 00:26:03,928 I was thinking she might just ditch me. 580 00:26:05,413 --> 00:26:09,833 - No. - [Lizzie] I would never swap my brother for the world. 581 00:26:09,862 --> 00:26:13,072 - Well, guys, cheers to Brazil. - Cheers to Brazil. 582 00:26:13,103 --> 00:26:14,283 - Cheers. - Cheers. 583 00:26:14,310 --> 00:26:16,860 [Narrator] As two teams joined forces to reach Brazil, 584 00:26:16,896 --> 00:26:19,096 373 kilometers away... 585 00:26:19,137 --> 00:26:21,687 What's Portuguese for cheers? 586 00:26:23,586 --> 00:26:26,336 I'm not happy about the new language. 587 00:26:26,379 --> 00:26:29,169 I'm going to get ever so confused. 588 00:26:29,206 --> 00:26:31,586 [Narrator] Jen and Rob are the first team to get there. 589 00:26:32,241 --> 00:26:34,311 Portuguese? 590 00:26:34,344 --> 00:26:36,554 Is that... I don't want to say it. 591 00:26:36,586 --> 00:26:38,236 Where do they speak Portuguese? In... 592 00:26:38,275 --> 00:26:40,385 - Portugal. - That's what I was gonna say but I felt too stupid. 593 00:26:40,413 --> 00:26:41,973 [Rob laughs] 594 00:26:43,344 --> 00:26:45,524 [Jen] So is this like Niagara Falls then? 595 00:26:45,551 --> 00:26:48,691 - [Rob] I that think niagara is not as wide. - [Jen] Really? 596 00:26:50,965 --> 00:26:52,275 [Rob] Can you see up there? 597 00:26:52,310 --> 00:26:54,340 [Jen] Oh, look at that. 598 00:26:54,379 --> 00:26:55,689 Iguazu falls. 599 00:27:00,068 --> 00:27:02,928 [Narrator] Straddling the border with Argentina, 600 00:27:02,965 --> 00:27:06,995 iguazu, a chain of nearly 300 waterfalls. 601 00:27:09,137 --> 00:27:12,167 The most dramatic is known as the devil's throat... 602 00:27:13,413 --> 00:27:15,283 Formed according to folklore, 603 00:27:15,310 --> 00:27:18,410 by an angry god, spurned by a local girl. 604 00:27:19,965 --> 00:27:21,655 - [Rob] Look at that. - [Jen] Oh, wow. 605 00:27:22,655 --> 00:27:24,445 Oh, my god. 606 00:27:24,482 --> 00:27:28,072 That is possibly the best view that I've ever seen in my life. 607 00:27:29,724 --> 00:27:31,344 [Rob] Better than seeing me naked? 608 00:27:31,379 --> 00:27:33,279 [Jen] Way better. Like 100 times better. 609 00:27:34,551 --> 00:27:37,591 And just like, with the mist coming off it, 610 00:27:37,620 --> 00:27:40,240 it just... you can see its power and strength. 611 00:27:45,827 --> 00:27:48,507 I've actually never seen anything like this in my life forever. Ever. 612 00:27:52,275 --> 00:27:55,375 You just forget, don't you? Like, because of the race, 613 00:27:55,413 --> 00:27:59,103 you just forget to stop and look around at where you are. 614 00:28:00,758 --> 00:28:02,998 Imagine that we just passed through Brazil. 615 00:28:03,034 --> 00:28:06,624 Yeah, we've been to Brazil, but have you actually seen Brazil? 616 00:28:06,655 --> 00:28:08,925 This is nice, we're actually stopping to see it. 617 00:28:09,586 --> 00:28:10,826 Just take it in. 618 00:28:19,896 --> 00:28:23,476 When we first met, I mean, we would attend parties. 619 00:28:23,517 --> 00:28:27,857 We'd got out to dinner, we'd go to the theater, you know, go to the cinema. 620 00:28:27,896 --> 00:28:31,656 And that's just not really a fun environment for him anymore. 621 00:28:31,689 --> 00:28:34,929 We should absolutely put radiance here and make it into a pool. 622 00:28:34,965 --> 00:28:37,685 What we do for fun now is really dramatically changed. 623 00:28:37,724 --> 00:28:42,144 We've probably now just have, you know, the TV on the background with subtitles. 624 00:28:42,172 --> 00:28:44,592 We probably play like a board game or something. 625 00:28:46,137 --> 00:28:48,547 We've just taken this little bit of a stop 626 00:28:48,586 --> 00:28:50,476 just to work out how we'd be together 627 00:28:50,517 --> 00:28:53,237 and how things have changed and how to go forward. 628 00:28:54,448 --> 00:28:56,658 We just hit play and we'll be off again. 629 00:28:57,724 --> 00:29:00,484 - [Monkeys chattering] - Robbie, get me a banana. 630 00:29:01,517 --> 00:29:03,177 [Rob] Probably nicked more than your banana. 631 00:29:03,206 --> 00:29:04,686 I don't have anything for it to take. 632 00:29:04,724 --> 00:29:07,594 [Monkeys chattering] 633 00:29:09,034 --> 00:29:12,454 [Speaking foreign language] 634 00:29:13,689 --> 00:29:16,099 [Narrator] Buoyed by the iguazu adventure, 635 00:29:16,137 --> 00:29:18,967 Jen and Rob are planning some more sightseeing. 636 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Can't believe we're going to Blumenau. 637 00:29:21,827 --> 00:29:22,897 I really can't. 638 00:29:23,724 --> 00:29:25,314 Really can't. 639 00:29:25,344 --> 00:29:27,594 Jen, I'm really excited. 640 00:29:27,620 --> 00:29:30,480 [Narrator] With a detour to the town of Blumenau, 641 00:29:30,517 --> 00:29:33,967 founded in 1852 by germanic immigrants. 642 00:29:34,000 --> 00:29:36,450 My dad's half German. [In German accent] That is good. 643 00:29:37,413 --> 00:29:39,663 [Jen] Have some beer, have a sausage. 644 00:29:40,655 --> 00:29:42,755 - Brazil. - Brazil. 645 00:29:42,793 --> 00:29:46,213 [Narrator] Newly arrived in Brazil, emon and jamiul. 646 00:29:46,241 --> 00:29:48,901 Sao Paulo. Discount. 647 00:29:49,620 --> 00:29:51,550 No money, try, try. 648 00:29:51,586 --> 00:29:52,716 Magic, magic. 649 00:29:52,758 --> 00:29:54,998 [Narrator] On route to Sao Paulo. 650 00:29:56,137 --> 00:29:57,447 No chance? 651 00:29:57,482 --> 00:29:59,862 Okay, here, 220. 652 00:30:00,379 --> 00:30:01,969 Wow. Wow. Wow. 653 00:30:02,000 --> 00:30:04,840 Just a case of getting out of Brazil with as much money intact as we can. 654 00:30:04,862 --> 00:30:07,932 All right, let's get ready for an 18 hour journey. 655 00:30:10,344 --> 00:30:12,554 [Speaking in Spanish] 656 00:30:12,586 --> 00:30:14,996 - [Narrator] At the border... - Bye, Argentina. 657 00:30:15,034 --> 00:30:17,034 [Jo] Hello, Brazil. 658 00:30:17,068 --> 00:30:19,068 [Narrator] For Jo, Sam, dom and Lizzie, 659 00:30:19,103 --> 00:30:21,903 their marriage of traveling convenience is at an end. 660 00:30:21,931 --> 00:30:23,721 We'll see you at the checkpoint. 661 00:30:23,758 --> 00:30:26,718 Make sure you enjoy Brazil, guys. 662 00:30:26,758 --> 00:30:32,408 [Narrator] But both teams are heading in the same direction, to the Atlantic coast. 663 00:30:32,448 --> 00:30:36,308 Mother and son, lured by the surf from the promise of work. 664 00:30:36,344 --> 00:30:38,934 - We're in Brazil. - [Jo] Whoo! 665 00:30:38,965 --> 00:30:40,205 Florianopolis today? 666 00:30:40,241 --> 00:30:42,311 That's a $100 each. 667 00:30:42,344 --> 00:30:46,724 While the siblings aimed to continue along the coastal superhighway north. 668 00:30:46,758 --> 00:30:49,618 How do you say "how long" in Portuguese? 669 00:30:49,655 --> 00:30:51,825 Just about learning Spanish. 670 00:30:51,862 --> 00:30:53,792 [Lizzie] Now we're in a different country. 671 00:30:53,827 --> 00:30:56,477 [Speaking foreign language] 672 00:30:56,517 --> 00:30:59,237 - [Cashier] Takes about 24 hours. - 24 hours. 673 00:30:59,275 --> 00:31:02,445 - [Exclaims] - Oh, Christ. 674 00:31:02,482 --> 00:31:04,382 - Does that break our record? - Yeah, it does. 675 00:31:06,793 --> 00:31:10,383 I'm quite smug that we've already caught up with Jo and Sam. 676 00:31:10,413 --> 00:31:12,313 Obviously, it is not great for them 677 00:31:12,344 --> 00:31:16,834 that they've lost their lead on us, but I don't care. 678 00:31:23,172 --> 00:31:24,172 [Emon] Brazil. 679 00:31:25,172 --> 00:31:27,412 Wow, Sao Paulo. 680 00:31:27,448 --> 00:31:28,478 Wow. 681 00:31:32,379 --> 00:31:35,139 [Narrator] Home to over twenty one million people, 682 00:31:35,172 --> 00:31:38,552 Sao Paulo is the fourth largest city in the world. 683 00:31:40,379 --> 00:31:44,759 A melting pot of African, European, Japanese and arab cultures. 684 00:31:47,620 --> 00:31:52,520 Presenting emon and jamiul with an opportunity too good to miss. 685 00:31:52,551 --> 00:31:54,411 Let's get to the hostel, get checked in, 686 00:31:54,448 --> 00:31:57,928 freshen up and... [Indiscernible] 687 00:31:59,655 --> 00:32:00,925 Since we've been on the travels 688 00:32:00,965 --> 00:32:03,005 we've not been able to do or find a praying congregation, 689 00:32:03,034 --> 00:32:04,664 even in Panama. 690 00:32:04,689 --> 00:32:06,829 The Friday prayer is very important. 691 00:32:06,862 --> 00:32:11,862 It's one time in the week that every Muslim should give a little time to do prayers. 692 00:32:12,620 --> 00:32:14,970 [Praying in native language] 693 00:32:20,068 --> 00:32:23,278 [Narrator] In the city center, the country's oldest mosque, 694 00:32:23,310 --> 00:32:27,970 mesquita Brazil, founded in 1929. 695 00:32:31,793 --> 00:32:35,523 Helping to serve the largest Muslim community in Latin America. 696 00:32:39,000 --> 00:32:41,210 Take a bit of time out in the race to do this, 697 00:32:41,241 --> 00:32:42,761 I just feel at peace right now. 698 00:32:42,793 --> 00:32:45,973 I just feel peaceful. I just feel happy. 699 00:32:46,000 --> 00:32:48,720 I think it was almost destiny that we come here on a Friday. 700 00:32:48,758 --> 00:32:50,548 So it's the universe speaking to us. 701 00:32:50,586 --> 00:32:52,686 [Speaking foreign language] Emon. 702 00:32:52,724 --> 00:32:55,904 On our trip, we've been through a lot of countries. 703 00:32:55,931 --> 00:32:59,241 This is the first Friday prayer we've done five weeks. 704 00:32:59,275 --> 00:33:03,095 - To the first masjid we found in South America. - Oh. 705 00:33:03,137 --> 00:33:04,597 That's why we really wanted to come here. 706 00:33:04,620 --> 00:33:09,070 Sao Paulo, you can find lot of mosques. Several mosques here. 707 00:33:09,103 --> 00:33:12,343 It's mad how we're sat on a table with Moroccans, 708 00:33:12,379 --> 00:33:15,139 Libyans, Afghans, brits. 709 00:33:15,172 --> 00:33:17,282 It just shows how multicultural the space is. 710 00:33:17,310 --> 00:33:20,170 We actually genuinely haven't met many muslims. 711 00:33:20,206 --> 00:33:22,586 It's just good. It makes you feel welcomed, 712 00:33:22,620 --> 00:33:25,100 you guys have welcomed us very nicely, thank you. 713 00:33:25,137 --> 00:33:27,407 - Mohammed's got my Facebook, yeah? - Mohammed... okay. 714 00:33:27,448 --> 00:33:31,278 Community and family are two things that are very important in my life, 715 00:33:31,310 --> 00:33:34,410 and I found community here. 716 00:33:34,448 --> 00:33:36,138 [Indistinct conversation] 717 00:33:36,172 --> 00:33:37,572 - I'm full, I'm full. - I'm so full. 718 00:33:45,793 --> 00:33:48,623 [Narrator] After an 18 hour journey cross country, 719 00:33:48,655 --> 00:33:53,925 Jo and Sam have reached Praia do Rosa, the Rosie beach, 720 00:33:53,965 --> 00:33:57,065 surrounded by tropical jungle and forested mountains, 721 00:33:57,103 --> 00:33:59,623 it has seven kilometers of golden sand 722 00:33:59,655 --> 00:34:02,135 and the perfect break for surfing. 723 00:34:04,620 --> 00:34:07,070 - Hi, I'm Sam. - Hello, nice to meet you. 724 00:34:07,103 --> 00:34:08,833 - [Man] This is Luna. - [Sam] Hello, Luna. 725 00:34:08,862 --> 00:34:11,692 Hi, Jo, this is my wife Ivana. 726 00:34:11,724 --> 00:34:14,214 Seven years ago, British expat Sean 727 00:34:14,241 --> 00:34:18,411 moved here with his Brazilian wife, Ivana and their two children. 728 00:34:18,448 --> 00:34:20,788 - Oh, my god. - [Jo] Oh, wow. 729 00:34:20,827 --> 00:34:23,477 [Narrator] And set about building their dream home. 730 00:34:24,655 --> 00:34:26,585 This is incredible. 731 00:34:26,620 --> 00:34:29,860 [Narrator] Cash strapped mother and son are hoping to end their keep. 732 00:34:29,896 --> 00:34:32,026 We've got a real problem in the back of the house. 733 00:34:32,068 --> 00:34:33,178 You're going to have a look for us. 734 00:34:33,206 --> 00:34:35,006 If you can help me, it'd would be really cool. 735 00:34:35,034 --> 00:34:37,554 I've got five cubic meters of earth to move. 736 00:34:37,586 --> 00:34:39,856 Back at home, I do landscape gardening. 737 00:34:39,896 --> 00:34:42,406 Quite often we use a digger and a dumper. 738 00:34:42,448 --> 00:34:44,658 But quite often we use a shovel and hand, so... 739 00:34:44,689 --> 00:34:46,279 It's a shovel and hand. 740 00:34:46,310 --> 00:34:47,720 How about, if we have a deal? 741 00:34:47,758 --> 00:34:51,548 If I get you surfing, get you up and riding, you help me with this. 742 00:34:51,586 --> 00:34:53,096 You got a deal. 743 00:34:53,137 --> 00:34:55,307 [Sean] Perfect. Perfect. Come on, let's go. 744 00:34:58,034 --> 00:34:59,764 [Laughing] 745 00:35:01,551 --> 00:35:05,931 Right there, is literally, my dream of a dream house. 746 00:35:05,965 --> 00:35:08,135 We're really lucky, man. And living here, 747 00:35:08,172 --> 00:35:11,762 has taught us a really different way to look at life. 748 00:35:11,793 --> 00:35:14,723 I'd say we need $400 a month to live. 749 00:35:14,758 --> 00:35:17,278 -And that's for food... Everything? -Yeah. 750 00:35:17,310 --> 00:35:18,760 I don't have the latest iPhone. 751 00:35:18,793 --> 00:35:22,413 I don't have a new car, but I'm the happiest I've ever been in my life. 752 00:35:22,448 --> 00:35:25,138 Back at home, I think I'm pretty privileged personally, 753 00:35:25,172 --> 00:35:29,382 but coming on this has got to make you realize, appreciate what you have. 754 00:35:29,413 --> 00:35:32,793 They call it here gratidao. It is gratitude. 755 00:35:32,827 --> 00:35:35,857 Which I think really is missing from western culture. 756 00:35:35,896 --> 00:35:38,236 - Of all things. - 100%. 757 00:35:38,275 --> 00:35:41,585 - People don't appreciate what they've got. - No way. 758 00:35:41,620 --> 00:35:43,310 - [Laughing] - Yes. 759 00:35:44,689 --> 00:35:46,999 - Little miss sunshine. - Little miss Princess. 760 00:35:47,034 --> 00:35:49,454 - [Laughing] - Suits you. 761 00:35:54,827 --> 00:35:57,137 [Narrator] 90 kilometers to the north... 762 00:35:57,172 --> 00:35:58,592 Sick of the rain. 763 00:35:58,620 --> 00:36:00,070 Oh! 764 00:36:01,931 --> 00:36:05,171 Dom and Lizzie are looking to overnight in florianopolis. 765 00:36:05,206 --> 00:36:09,656 - Leeds, that way. - And that's where we're getting breakfast. 766 00:36:09,689 --> 00:36:13,689 [Narrator] Regarded by many as the party destination for backpackers. 767 00:36:14,275 --> 00:36:17,235 Oh, hello. 768 00:36:17,275 --> 00:36:19,165 - [Woman] Do you have a reservation? - No. 769 00:36:19,206 --> 00:36:21,686 Okay, do you want a private or shared room? 770 00:36:21,724 --> 00:36:23,014 - [Dom] Shared room. - Shared, yeah. 771 00:36:23,034 --> 00:36:27,284 I have one bedroom with six beds. That's okay for you? 772 00:36:27,310 --> 00:36:28,520 - Yeah. - Okay. 773 00:36:29,827 --> 00:36:34,067 Little bit awkward, I just don't want to wake anyone up. 774 00:36:34,103 --> 00:36:37,553 [Narrator] But with only 21% of their budget remaining... 775 00:36:37,586 --> 00:36:41,656 [Speaking foreign language] 776 00:36:41,689 --> 00:36:43,689 it's a quiet night in. 777 00:36:43,724 --> 00:36:45,394 [Dom] I've just been thinking about the race, 778 00:36:45,413 --> 00:36:48,073 and I'm like, as these latter stages ensue, 779 00:36:48,103 --> 00:36:51,343 and I'm going to become more and more competitive. 780 00:36:51,379 --> 00:36:54,899 And I know we both get on with Sam and Jo really well. 781 00:36:54,931 --> 00:36:57,451 But I feel like you have this loyalty towards them. 782 00:36:57,482 --> 00:37:00,072 I don't know, I know you probably won't like to hear this, 783 00:37:00,103 --> 00:37:03,103 but when me and Jo were making decision about the minibus, 784 00:37:03,137 --> 00:37:05,967 and we were running around and Jo was so encouraging. 785 00:37:06,000 --> 00:37:08,550 And I responded way better to that, and I went and did it. 786 00:37:08,586 --> 00:37:10,406 I kind of need a positivity. 787 00:37:10,448 --> 00:37:11,868 Whereas, I think, sometimes with you, 788 00:37:11,896 --> 00:37:13,416 I feel like you're really discouraging. 789 00:37:14,275 --> 00:37:15,475 Okay. 790 00:37:17,862 --> 00:37:19,762 We'll just try to do things as a team. 791 00:37:19,793 --> 00:37:23,073 And I'll say... I'll try to be more encouraging. 792 00:37:23,103 --> 00:37:26,763 - Yeah. - I think what I struggle with is vulnerability, 793 00:37:26,793 --> 00:37:30,313 because on the outside, I've always been confident. 794 00:37:30,344 --> 00:37:34,694 I was always okay off until university, 795 00:37:34,724 --> 00:37:37,904 and then, like, just when I wasn't achieving as much 796 00:37:37,931 --> 00:37:39,831 as I thought I was going to achieve 797 00:37:39,862 --> 00:37:42,622 and there was a lot of pressure. And I've struggled. 798 00:37:43,862 --> 00:37:45,832 By not talking to anyone about it, 799 00:37:45,862 --> 00:37:49,902 I sort of dug myself into a hole and bottled up all these emotions 800 00:37:49,931 --> 00:37:55,241 that eventually led to me dropping out of university and... 801 00:37:55,275 --> 00:37:58,205 I'm really not sure what's going on in my life right now. 802 00:37:58,241 --> 00:38:01,551 Maybe you can learn something from my open emotion 803 00:38:01,586 --> 00:38:03,756 because you don't communicate. That's your problem. 804 00:38:03,793 --> 00:38:05,903 And that... aha, now you've picked out my flaws. 805 00:38:05,931 --> 00:38:07,791 You need to communicate better. 806 00:38:08,482 --> 00:38:09,972 I'm just not very good at it. 807 00:38:10,000 --> 00:38:13,310 But try harder, because I think it'll make a whole world of difference. 808 00:38:13,344 --> 00:38:16,524 [Dom] I think I really could use some of Lizzie's grants, 809 00:38:16,551 --> 00:38:18,691 some of her wisdom in life, 810 00:38:18,724 --> 00:38:23,144 and I don't think I actually listen to her all the time 811 00:38:23,172 --> 00:38:24,522 when I really should. 812 00:38:24,551 --> 00:38:28,621 That was probably the most open conversation we've hard, 813 00:38:28,655 --> 00:38:31,305 - probably since we were six. - Yeah. 814 00:38:31,344 --> 00:38:33,144 I feel like it's been a long time coming. 815 00:38:33,172 --> 00:38:36,482 [Narrator] Just 215 kilometers to the north... 816 00:38:37,655 --> 00:38:39,895 - [Jen] Let's be German. - [Rob] How do you be German? 817 00:38:39,931 --> 00:38:41,551 [Jen] Go for a beer. 818 00:38:43,482 --> 00:38:47,832 [Narrator] Jen and Rob have arrived in the Brazilian beer capital, Blumenau. 819 00:38:47,862 --> 00:38:52,792 That claims to host the largest beer festival in the world outside of Germany. 820 00:38:52,827 --> 00:38:55,617 Attracting around a million revelers each year. 821 00:38:57,344 --> 00:39:01,144 I guess that is what I expected, but still it is a bit strange. 822 00:39:02,862 --> 00:39:05,622 Everyone is wearing lederhosen. 823 00:39:05,655 --> 00:39:09,375 And it's in the middle of Brazil. It just feels... It feels weird. 824 00:39:11,275 --> 00:39:12,555 [Jen] I know the race is so important, 825 00:39:12,586 --> 00:39:14,996 I really want to continue having a lot of fun. 826 00:39:15,034 --> 00:39:16,554 Do more things like this. 827 00:39:16,586 --> 00:39:18,066 There's only two legs left, 828 00:39:18,103 --> 00:39:19,293 and I don't want to waste them. 829 00:39:19,310 --> 00:39:21,150 Like, I absolutely want to just make the most of it, 830 00:39:21,172 --> 00:39:23,312 have a really pretty bloody great time. 831 00:39:23,344 --> 00:39:24,934 I've decided that's what we're gonna do. 832 00:39:42,965 --> 00:39:45,305 [Singing in foreign language] 833 00:39:56,896 --> 00:40:00,586 I can honestly say now I've had nice... Really nice time. 834 00:40:04,137 --> 00:40:05,207 I know it's baby steps. 835 00:40:05,241 --> 00:40:08,661 But I almost wish I knew how to kind of build on it, 836 00:40:08,689 --> 00:40:12,309 and how to carry on that when we get home, 837 00:40:12,344 --> 00:40:15,314 I'm scared that we're just gonna go back to, like, our normal routine. 838 00:40:15,344 --> 00:40:19,794 I don't want to. 'Cause I can see now, how life limiting that is. 839 00:40:19,827 --> 00:40:21,687 I really want to be able to kind of go home 840 00:40:21,724 --> 00:40:25,144 and make changes and continue to make changes. 841 00:40:25,172 --> 00:40:28,382 Let's make sure we go home with real memories and real experiences 842 00:40:28,413 --> 00:40:29,763 rather than regrets. 843 00:40:31,551 --> 00:40:33,241 Well, there you are. 844 00:40:33,275 --> 00:40:36,615 [Indistinct conversations] 845 00:40:38,482 --> 00:40:40,032 Slightly scary! 846 00:40:40,068 --> 00:40:41,658 [Laughing] 847 00:40:43,000 --> 00:40:45,860 Brilliant, I want one of this at home. 848 00:40:48,413 --> 00:40:52,413 [Woman] Whoa. There we go. 849 00:40:52,448 --> 00:40:55,788 It's so lovely of you to have us here. It's was an experience. 850 00:40:55,827 --> 00:40:56,717 Thank you. 851 00:40:56,758 --> 00:40:57,758 - Thank you. - Thank you. 852 00:40:57,793 --> 00:40:59,903 So nice to have you guys around. 853 00:40:59,931 --> 00:41:01,931 And he did amazing job. 854 00:41:01,965 --> 00:41:03,855 - Well done, Sam. - [Sam] Cheers. 855 00:41:03,896 --> 00:41:05,246 - [Ivana] Cheers. - [Sean] Cheers, guys. 856 00:41:05,275 --> 00:41:06,955 - [Jo] Cheers to life. - [Ivana] Well done. 857 00:41:08,241 --> 00:41:11,621 So what made you make the move from Brighton to Brazil? 858 00:41:11,655 --> 00:41:15,895 We kind of thought about it as a dream, you know, maybe one day. 859 00:41:15,931 --> 00:41:19,281 And then in two 2012, I had a heart attack 860 00:41:19,310 --> 00:41:21,280 - 'cause of stress. - Oh, my goodness. 861 00:41:21,310 --> 00:41:25,690 And then, unfortunately, Ivana got thyroid cancer at the same time. 862 00:41:25,724 --> 00:41:28,594 - Oh, my goodness. - So we were, like, both of it. 863 00:41:28,620 --> 00:41:31,930 [Jo] And you're in the clear everything with your thyroid? 864 00:41:31,965 --> 00:41:34,895 - Yes, thank god for that. - [Sean] There's more to life, you know. 865 00:41:34,931 --> 00:41:36,631 - Just follow our dreams. - Just do it, yeah. 866 00:41:36,655 --> 00:41:38,035 You know, just do it. Let's get out here. 867 00:41:38,068 --> 00:41:40,378 Yeah. We actually started this race, really, 868 00:41:40,413 --> 00:41:42,933 just for the adventure and fun of it. 869 00:41:42,965 --> 00:41:44,835 But, actually, it's become so much more, I think. 870 00:41:44,862 --> 00:41:46,412 - Gypsum. - Yeah. 871 00:41:46,448 --> 00:41:50,098 You know, you just look at life differently. 872 00:41:50,137 --> 00:41:52,067 [Sean] And you can do it. You change it. 873 00:41:52,103 --> 00:41:53,703 - [Ivana] You can change it. - [Jo] Yeah. 874 00:41:53,724 --> 00:41:56,034 [Ivana] It wasn't easy, life is not. But, you know... 875 00:41:56,068 --> 00:41:58,288 - I think health does do that, doesn't it? - [Ivana] Yeah. 876 00:41:58,310 --> 00:42:01,480 -You just suddenly go... Reevaluate. -[Ivana] Exactly. 877 00:42:13,689 --> 00:42:16,339 [Sam] This whole time I'm travelling, 878 00:42:16,379 --> 00:42:18,829 I've been dying for the beach, dying to surf. 879 00:42:18,862 --> 00:42:21,172 It's an amazing place, you're gonna love it. 880 00:42:23,517 --> 00:42:26,447 I've gotten speechless. It's just... I'm ready. 881 00:42:26,482 --> 00:42:28,072 - Yeah? Let's go. - Let's go. 882 00:42:28,103 --> 00:42:29,793 [Laughter] 883 00:42:32,137 --> 00:42:33,657 [Sean] So, you're paddling to the wave, 884 00:42:33,689 --> 00:42:36,109 you even say to yourself, "back foot, front foot. Back foot, front foot." 885 00:42:36,137 --> 00:42:39,587 So, you just go, "back foot, front foot." That's it. 886 00:42:39,620 --> 00:42:42,140 [Sam] Yeah, show me that when we're out there as well. 887 00:42:44,827 --> 00:42:46,547 Don't watch me getting changed, mum. 888 00:42:46,586 --> 00:42:48,626 [Jo] I'm not watching you. I'm looking at the waves. 889 00:42:49,793 --> 00:42:50,863 [Ivana] Good luck, guys. 890 00:42:50,896 --> 00:42:52,546 Have fun. 891 00:42:55,827 --> 00:42:58,067 - He's gonna enjoy this. - Yeah, I think he is. 892 00:42:59,068 --> 00:43:00,688 I think he's gonna love it. 893 00:43:07,310 --> 00:43:10,340 [Jo] I didn't really expect the race to be enlightening. 894 00:43:10,379 --> 00:43:11,859 But it has. 895 00:43:11,896 --> 00:43:14,386 You know, it's just... You look at the ocean and watching Sam surf, 896 00:43:14,413 --> 00:43:18,383 um, on one of the ten most beautiful beaches in the world. 897 00:43:18,413 --> 00:43:22,833 It frees you up to think about why we're doing this trip and... 898 00:43:24,655 --> 00:43:26,615 See... see the bigger picture. 899 00:43:30,000 --> 00:43:32,690 The last few years, I've had a few health issues. 900 00:43:32,724 --> 00:43:35,284 I was diagnosed with lymphoma, 901 00:43:35,310 --> 00:43:38,310 which is a cancer of the lymphatic system, 902 00:43:38,344 --> 00:43:40,384 um, back in 2011. 903 00:43:40,413 --> 00:43:43,213 And then it came back about four years later. 904 00:43:43,241 --> 00:43:46,171 And then I had chemo, um... 905 00:43:47,586 --> 00:43:51,926 Which... it was harder than I thought it would be. 906 00:43:51,965 --> 00:43:54,025 I lost 80% of my hair. 907 00:43:54,068 --> 00:43:55,548 And I put on weight 908 00:43:55,586 --> 00:43:57,826 and I lost a lot of confidence. 909 00:43:57,862 --> 00:44:01,072 I tried to sort of put a brave face on it, 910 00:44:01,103 --> 00:44:06,483 but, um, I think I was maybe a bit naive 911 00:44:06,517 --> 00:44:09,897 about dealing with things. 912 00:44:09,931 --> 00:44:13,141 It's not curable. It will come back. 913 00:44:13,172 --> 00:44:16,552 So I know that I've got a limited period, 914 00:44:16,586 --> 00:44:18,306 really, that I can do this. 915 00:44:20,275 --> 00:44:23,165 This made me kind of reevaluate life now. 916 00:44:23,206 --> 00:44:26,376 I really want to do something again. 917 00:44:26,413 --> 00:44:31,003 I want to travel again. I want to, um, see the world again. 918 00:44:31,034 --> 00:44:33,624 And also introduce Sam to it. 919 00:44:33,655 --> 00:44:37,025 Um, I think spending time with locals 920 00:44:37,068 --> 00:44:40,688 and doing amazing things in amazing places, 921 00:44:40,724 --> 00:44:44,484 um, he really seems to be embracing it. 922 00:44:44,517 --> 00:44:48,857 And for me, that's the biggest gift, um, I could get. 923 00:44:48,896 --> 00:44:52,516 You know, just seeing him... Seeing him loving it 924 00:44:52,551 --> 00:44:55,831 and discovering world, you know, 925 00:44:55,862 --> 00:44:59,102 we've got memories to last us forever. 926 00:45:09,758 --> 00:45:11,898 [Narrator] In Sao Paulo... 927 00:45:11,931 --> 00:45:14,071 [Jamiul] One room, 45 for the hostel. 928 00:45:14,103 --> 00:45:15,973 - [Emon] Other than food. - Eighteen for taxi. 929 00:45:16,000 --> 00:45:18,170 - [Emon] Taxis. - [Narrator] A money count. 930 00:45:18,206 --> 00:45:21,206 [Jamiul] We spent £2,354. 931 00:45:21,241 --> 00:45:23,071 What the bloody hell, man? 932 00:45:23,965 --> 00:45:25,335 That's a lot of money. 933 00:45:25,379 --> 00:45:27,309 Yeah, I think Brazil's taking its toll on us. 934 00:45:27,344 --> 00:45:30,244 All the other teams, I think, would've got hit in Brazil as well. 935 00:45:31,241 --> 00:45:34,451 Two, four, six, eight, ten. 936 00:45:34,482 --> 00:45:35,972 Actually a lot less than I thought. 937 00:45:36,000 --> 00:45:38,860 We've way overspent. 938 00:45:38,896 --> 00:45:42,586 [Narrator] The sixth leg is beginning to take its toll on all teams. 939 00:45:43,379 --> 00:45:44,899 And every day spent in Brazil 940 00:45:44,931 --> 00:45:48,691 is costing them close to 10% of the remaining budgets. 941 00:45:48,724 --> 00:45:49,934 It's gonna be tight. 942 00:45:49,965 --> 00:45:52,715 - We need to make sure that we... - get out of Sao Paulo, 943 00:45:52,758 --> 00:45:55,098 [emon] With as much money as we can. 944 00:45:56,344 --> 00:46:00,694 Being second to be the first of the ones. 945 00:46:00,724 --> 00:46:03,864 - We lose. - There's no point to be going second. 946 00:46:04,310 --> 00:46:05,860 [Chuckles] 947 00:46:05,896 --> 00:46:08,036 - [Narrator] En route to the bus station. - [Emon] Bit of coconut juice. 948 00:46:08,068 --> 00:46:09,618 Six reals for a coconut. 949 00:46:31,137 --> 00:46:32,447 It shouldn't be like this, man. 950 00:46:33,758 --> 00:46:35,138 It should not be like this. 951 00:46:44,000 --> 00:46:48,030 [Indistinct chatter] 952 00:46:51,517 --> 00:46:53,827 Let's give what I can to them kids. 953 00:46:53,862 --> 00:46:55,102 What I've seen is just... 954 00:46:56,172 --> 00:46:57,522 It's just killing me inside. 955 00:47:01,344 --> 00:47:02,904 Anything else? 956 00:47:02,931 --> 00:47:04,791 If I wasn't on a race with jamiul, 957 00:47:04,827 --> 00:47:07,687 this was my money, I'll give it all. 958 00:47:07,724 --> 00:47:11,524 Then I go to the closest bank and take as much as out I can. 959 00:47:11,551 --> 00:47:14,281 Surely, that must be worth a Bob or two. 960 00:47:15,482 --> 00:47:17,032 Where... where is jam? 961 00:47:20,137 --> 00:47:21,537 [Jamiul] I've seen the whole family. 962 00:47:22,896 --> 00:47:24,026 I just... 963 00:47:28,551 --> 00:47:32,591 I just can't, for the life of me, understand. 964 00:47:35,034 --> 00:47:37,554 Cards always makes people happy. 965 00:47:37,586 --> 00:47:40,446 He did better than I did. 966 00:47:40,482 --> 00:47:43,282 I'd say he's strong enough, man. 967 00:47:43,310 --> 00:47:44,660 He can keep himself together. 968 00:47:46,310 --> 00:47:47,310 Water bottle. 969 00:47:51,275 --> 00:47:53,475 [Indistinct] 970 00:47:53,517 --> 00:47:56,757 First thing that I noticed when I went there, there was no shoes. 971 00:47:56,793 --> 00:48:00,723 Seen some little feet poking out the blanket at the bottom. 972 00:48:00,758 --> 00:48:03,618 And they were like, you know, black as anything. 973 00:48:03,655 --> 00:48:06,995 So I just did what any human being should do, really. 974 00:48:09,758 --> 00:48:10,828 Who wants sweets? 975 00:48:11,896 --> 00:48:12,966 Okay? 976 00:48:26,827 --> 00:48:29,237 [Indistinct chatter] 977 00:48:40,000 --> 00:48:41,900 - [Man] Hundred and six. - [Emon] Yeah. Okay. 978 00:48:41,931 --> 00:48:43,451 - Thank you. - Thank you. 979 00:48:48,034 --> 00:48:49,154 So, we're leaving for Sao Paulo. 980 00:48:49,172 --> 00:48:51,212 At least we're heading to checkpoint now. 981 00:48:54,689 --> 00:48:56,279 [Narrator] To get to ilha grande, 982 00:48:56,310 --> 00:49:00,170 emon and jamiul need to catch a boat from the port of angra dos reis. 983 00:49:01,758 --> 00:49:03,788 No boats operate after dark. 984 00:49:04,517 --> 00:49:06,097 So the boys have eight hours 985 00:49:06,137 --> 00:49:10,967 to cover 400 kilometers to set sail for the island tonight. 986 00:49:11,000 --> 00:49:14,100 It's just one little boat to get on, that's it. 987 00:49:14,137 --> 00:49:16,307 Let's have a real think about this. 988 00:49:16,344 --> 00:49:17,554 [Narrator] In Blumenau, 989 00:49:17,586 --> 00:49:20,966 Jen and Rob also have their sights set on ilha grande. 990 00:49:21,551 --> 00:49:23,001 [Jen] What about rio? 991 00:49:23,034 --> 00:49:24,594 Rio de Janeiro? 992 00:49:24,620 --> 00:49:28,100 [Narrator] However, they've opted for a more circuitous route. 993 00:49:28,137 --> 00:49:32,477 Leap frogging Sao Paulo to arrive in rio. 994 00:49:32,517 --> 00:49:34,657 Then, doubling back to a different port, 995 00:49:34,689 --> 00:49:36,789 conceicao De jacarei. 996 00:49:36,827 --> 00:49:39,477 And from there, catch a boat to the checkpoint. 997 00:49:39,517 --> 00:49:42,547 [Jen] This is good. I'm happy. We've got to get a move on. 998 00:49:42,586 --> 00:49:44,316 - Thank you so much. - [Ivana] We'll be in touch. 999 00:49:44,344 --> 00:49:46,594 [Narrator] Also back on the road... 1000 00:49:46,620 --> 00:49:49,070 - [Sam] See you later. - [Narrator] ...Jo and Sam... 1001 00:49:49,103 --> 00:49:51,033 [Jo] The race is back on. 1002 00:49:51,068 --> 00:49:52,618 [Narrator] ...And dom and Lizzie... 1003 00:49:54,206 --> 00:49:56,756 Both aiming for Sao Paulo. 1004 00:49:56,793 --> 00:50:00,143 [Dom] I reckon we've got 30 quid to spend a day. 1005 00:50:00,172 --> 00:50:01,622 How are we gonna do that? 1006 00:50:01,655 --> 00:50:04,305 [Lizzie] Dom, it's fine. We can't change it. 1007 00:50:06,068 --> 00:50:08,338 - [Emon] What time is it? - About afternoon. 1008 00:50:08,379 --> 00:50:09,789 Afternoon? 1009 00:50:09,827 --> 00:50:14,617 Hope we get at this boat today, man. It's dark already. 1010 00:50:14,655 --> 00:50:16,375 [Emon] Pitch black. Ain't happening tonight. 1011 00:50:21,034 --> 00:50:25,834 [Narrator] Arriving at angra dos reis the bay of kings, 1012 00:50:25,862 --> 00:50:30,762 emon and jamiul failed to catch the last boat of the day to ilha grande. 1013 00:50:30,793 --> 00:50:33,003 [Emon] Let's find some accommodation 1014 00:50:33,034 --> 00:50:34,554 and try again in the morning for boat. 1015 00:50:34,586 --> 00:50:37,136 [Narrator] And are forced to wait for the next boat, 1016 00:50:37,172 --> 00:50:39,072 leaving at eight tomorrow morning. 1017 00:50:40,482 --> 00:50:42,002 Closing in on rio, 1018 00:50:42,034 --> 00:50:44,454 Jen and Rob on their overnight bus. 1019 00:50:50,620 --> 00:50:52,550 Do you know a boat terminal? 1020 00:50:53,379 --> 00:50:55,029 Boat? Ilha grande? 1021 00:50:55,827 --> 00:50:59,377 This. Ilha grande? 1022 00:50:59,413 --> 00:51:00,933 [Emon] It's got to be here sooner. 1023 00:51:02,862 --> 00:51:04,622 [Narrator] Thirty kilometers along the coast. 1024 00:51:05,793 --> 00:51:07,383 - [Man] Hello. - [Jen] Ilha grande? 1025 00:51:07,413 --> 00:51:08,413 [Woman speaking] 1026 00:51:09,206 --> 00:51:10,236 Okay. 1027 00:51:12,068 --> 00:51:13,758 - Yes? - [Woman speaking] 1028 00:51:13,793 --> 00:51:14,763 - Okay. - Okay. 1029 00:51:14,793 --> 00:51:17,523 Goes in 15 minutes. 1030 00:51:17,551 --> 00:51:20,281 Right. Okay. There's a port. So where do we get this boat from? 1031 00:51:20,310 --> 00:51:21,690 [Man] Just walk around. 1032 00:51:21,724 --> 00:51:26,004 - [Emon] These are some god statues, eh? - You got the three wise men. 1033 00:51:26,034 --> 00:51:29,454 Is it the three wise men or is three something else? 1034 00:51:29,482 --> 00:51:31,972 Oh, it might be right in the back. Can you see? 1035 00:51:32,000 --> 00:51:33,900 [Emon] I don't think it's that. 1036 00:51:35,000 --> 00:51:37,450 [Rob] I think I can see the pier. 1037 00:51:37,482 --> 00:51:39,592 [Jon] Oh, is that where we're going, to the jetty? 1038 00:51:40,586 --> 00:51:42,546 Thank you very much. 1039 00:51:44,172 --> 00:51:45,072 [Jen] Ooh. 1040 00:51:45,103 --> 00:51:46,973 Let's go, let's go, let's go! 1041 00:51:53,896 --> 00:51:56,166 [Dom] We need to get moving. 1042 00:51:56,206 --> 00:51:58,826 [Narrator] In Sao Paulo, dom and Lizzie... 1043 00:51:58,862 --> 00:52:02,762 ♪ I want to get to the checkpoint today ♪ 1044 00:52:03,379 --> 00:52:04,409 ♪ please ♪ 1045 00:52:04,448 --> 00:52:06,408 [Narrator] Aiming to reach angra dos reis 1046 00:52:06,448 --> 00:52:09,548 before the last boat of the day departs. 1047 00:52:09,586 --> 00:52:12,616 - That was quick. Well done. - [Laughs] 1048 00:52:12,655 --> 00:52:16,275 This could be the difference in arriving today or arriving tomorrow. 1049 00:52:16,310 --> 00:52:17,760 [Man speaks other language] 1050 00:52:17,793 --> 00:52:19,183 - All right. - [Speaks other language] 1051 00:52:19,206 --> 00:52:20,616 [Lizzie speaks other language] 1052 00:52:22,689 --> 00:52:24,209 [Narrator] Also in the city... 1053 00:52:24,241 --> 00:52:26,661 We need to exchange some more money. 1054 00:52:26,689 --> 00:52:29,279 [Narrator] ...But unable to make a move, Jo... 1055 00:52:29,310 --> 00:52:32,070 [Jo] Step out of the subway and it's just madness. 1056 00:52:32,103 --> 00:52:34,553 There's just people and noise and dancing. 1057 00:52:34,586 --> 00:52:38,516 It feels very like I expected Brazil to feel... 1058 00:52:38,551 --> 00:52:40,001 [Narrator] ...And Sam. 1059 00:52:40,034 --> 00:52:41,864 [Sam] I know we're on a tight race budget, 1060 00:52:41,896 --> 00:52:43,826 but I saw a subway and wanted it instantly. 1061 00:52:46,896 --> 00:52:49,036 - Change money, us dollars. - [Man speaks indistinctly] 1062 00:52:49,068 --> 00:52:50,688 [Jo] It's closed. 1063 00:52:53,379 --> 00:52:55,619 Right, we are here. 1064 00:52:59,724 --> 00:53:01,174 [Narrator] Ilha grande... 1065 00:53:01,206 --> 00:53:02,686 Big island... 1066 00:53:03,241 --> 00:53:05,171 A onetime leper colony 1067 00:53:05,206 --> 00:53:09,516 and one of the most pristine remnants of Atlantic rainforest, 1068 00:53:09,551 --> 00:53:13,071 home to several endangered species. 1069 00:53:13,103 --> 00:53:16,033 Bags, bags, bags. Bags, bags, bags. Every second counts. 1070 00:53:17,413 --> 00:53:19,973 [Grunts] Right. 1071 00:53:20,000 --> 00:53:23,030 - We're ready to run. - [Singsong] The race is on. 1072 00:53:23,793 --> 00:53:25,593 [Cell phone rings] 1073 00:53:25,620 --> 00:53:28,000 "Walk east to the end of the beach. 1074 00:53:28,034 --> 00:53:31,034 "Your checkpoint is portal do sol." 1075 00:53:31,068 --> 00:53:32,338 It says east. 1076 00:53:33,137 --> 00:53:34,827 Look where the sun is. 1077 00:53:34,862 --> 00:53:37,662 Ah, yeah, okay, wait. Which is the sun then? 1078 00:53:38,206 --> 00:53:39,206 East. 1079 00:53:40,724 --> 00:53:42,454 [Narrator] Although small scale tourism 1080 00:53:42,482 --> 00:53:45,902 - is nowadays encouraged on the island... - I need wine. 1081 00:53:45,931 --> 00:53:47,521 [Panting] Need wine! 1082 00:53:47,551 --> 00:53:50,001 [Narrator] ...Motorized vehicles are banned. 1083 00:53:50,034 --> 00:53:51,934 [Speaking other language] 1084 00:53:51,965 --> 00:53:54,305 [Narrator] So to get to the checkpoint, 1085 00:53:54,344 --> 00:53:56,344 the teams will need to choose... 1086 00:53:56,379 --> 00:53:58,409 - [Jen] 20 reals? - [Speaks other language] 1087 00:53:58,448 --> 00:53:59,758 - Yes? - Yeah. 1088 00:53:59,793 --> 00:54:01,913 Pay the man now. Pay the man now before he changes his mind. 1089 00:54:01,931 --> 00:54:03,451 Fancy a walk through the jungle? 1090 00:54:03,482 --> 00:54:04,802 [Emon] I fancy a walk through the jungle. 1091 00:54:04,827 --> 00:54:07,337 [Narrator] A two-kilometer trek through the rainforest... 1092 00:54:07,379 --> 00:54:08,589 [Emon] A jungle trek. 1093 00:54:09,482 --> 00:54:10,482 This is cool. 1094 00:54:11,931 --> 00:54:13,831 [Narrator] Or a canoe across the bay. 1095 00:54:14,827 --> 00:54:16,997 I'm just trying to save my trousers. Oh. 1096 00:54:17,034 --> 00:54:18,674 Yeah, don't pull it over. Don't pull over. 1097 00:54:18,689 --> 00:54:21,929 Yeah, but I've never canoed before. Give me a minute. 1098 00:54:21,965 --> 00:54:24,785 We'll see one of other teams when a canoe passes in a minute. 1099 00:54:24,827 --> 00:54:26,237 [Jen] Am I doing it right? 1100 00:54:26,275 --> 00:54:27,415 [Rob] Yeah, you're doing perfect. 1101 00:54:27,448 --> 00:54:29,478 [Laughs] I'm canoeing! 1102 00:54:29,517 --> 00:54:31,067 - [Rob laughs] - I'm canoeing! 1103 00:54:31,103 --> 00:54:32,213 [Laughs excitedly] 1104 00:54:38,724 --> 00:54:39,804 - [Emon] Ooh. - [Jamiul] You okay? 1105 00:54:39,827 --> 00:54:40,827 [Emon] Yeah. Yeah. 1106 00:54:40,862 --> 00:54:42,932 [Jen screams excitedly] 1107 00:54:42,965 --> 00:54:45,825 [Rob] Come on, checkpoint time. Come on. 1108 00:54:45,862 --> 00:54:47,592 [Jen] We're going the wrong way. 1109 00:54:47,620 --> 00:54:49,070 Do we need to go over there? 1110 00:54:50,482 --> 00:54:51,592 [Both] Whoo! 1111 00:54:51,620 --> 00:54:53,100 [Laughs] 1112 00:54:56,000 --> 00:54:58,140 [Panting] 1113 00:54:58,172 --> 00:55:00,792 [Emon] This is awesome, man. This is sick. 1114 00:55:04,482 --> 00:55:05,722 [Jen grunts] 1115 00:55:06,827 --> 00:55:08,517 Lovely walk. Lovely. 1116 00:55:10,034 --> 00:55:12,364 - [Emon] What the fish? - [Jamiul] Dude, I'll get a fever, man. 1117 00:55:12,379 --> 00:55:13,899 [Jamiul] No! 1118 00:55:13,931 --> 00:55:15,691 [Emon] We'll dry off at checkpoint. 1119 00:55:15,724 --> 00:55:17,484 Argh! 1120 00:55:17,517 --> 00:55:20,997 Oh, my god, I'm so good at canoeing. Look how fast we're going. 1121 00:55:22,172 --> 00:55:24,242 So, this is the last beach. 1122 00:55:24,275 --> 00:55:26,965 - [Emon] This one. - This is it. 1123 00:55:28,344 --> 00:55:29,864 Freaking awesome. 1124 00:55:30,620 --> 00:55:31,760 Hola. 1125 00:55:33,724 --> 00:55:36,214 - [Sighs] The dreaded book. - [Exhales] Here we are. 1126 00:55:38,517 --> 00:55:39,897 [Jamiul] Sixth checkpoint. 1127 00:55:41,068 --> 00:55:43,068 - [Chuckles] - [Laughs] 1128 00:55:43,103 --> 00:55:44,693 [Sighs in relief] 1129 00:55:44,724 --> 00:55:46,724 - [Emon] I didn't expect that. - [Sighs] 1130 00:55:46,758 --> 00:55:48,098 Awesome, man. 1131 00:55:49,793 --> 00:55:51,243 Oh, my god. 1132 00:55:51,275 --> 00:55:53,635 Genuinely I thought we're third. I did not think we're first. 1133 00:55:55,758 --> 00:55:59,588 Okay, I feel like we're going really deep into the ocean now, Robbie. 1134 00:55:59,620 --> 00:56:01,930 [Jamiul] We've had a crazy experience this leg. 1135 00:56:01,965 --> 00:56:03,895 Very fortunate in the things that we get to do 1136 00:56:03,931 --> 00:56:05,691 and the things that we're experiencing. 1137 00:56:07,827 --> 00:56:09,277 [Sighs] 1138 00:56:09,310 --> 00:56:12,210 I think we had some... The teams must have had issues along the way. 1139 00:56:13,517 --> 00:56:16,447 It's taking, Lizzie, ages... 1140 00:56:16,482 --> 00:56:18,342 [Narrator] Back on the mainland... 1141 00:56:18,379 --> 00:56:19,549 [Lizzie groans] 1142 00:56:21,689 --> 00:56:22,859 Si. 1143 00:56:22,896 --> 00:56:24,276 Okay. 1144 00:56:25,793 --> 00:56:27,723 Has the boat left? 1145 00:56:27,758 --> 00:56:29,038 [Man] Yeah, it has already left. 1146 00:56:29,586 --> 00:56:31,206 - Yeah. - Yeah. 1147 00:56:31,241 --> 00:56:33,001 Okay, fine. You know, don't worry about it. 1148 00:56:33,034 --> 00:56:35,004 Are you running in the morning? 1149 00:56:35,034 --> 00:56:36,314 - Yeah. - At what time? 1150 00:56:36,344 --> 00:56:37,974 - 7:00. - At 7:00. 1151 00:56:38,000 --> 00:56:39,070 [Man] 7:00 A.M., yeah. 1152 00:56:39,103 --> 00:56:41,663 - We can't do anything about it. - [Lizzie] Yeah. 1153 00:56:41,689 --> 00:56:43,859 [Dom] I'm just absolutely gutted that 1154 00:56:43,896 --> 00:56:45,996 we've raced so hard this leg 1155 00:56:46,034 --> 00:56:48,724 to get this close, right at the end, we couldn't... 1156 00:56:48,758 --> 00:56:51,308 I'm pretty sure the island was literally there. 1157 00:56:51,344 --> 00:56:53,764 And we can't cross. Just gutted. 1158 00:56:55,586 --> 00:56:57,686 [Narrator] The siblings weren't the only ones 1159 00:56:57,724 --> 00:57:00,344 unable to reach the checkpoint tonight. 1160 00:57:00,379 --> 00:57:02,379 [Sam] Finally on the bus to the checkpoint. 1161 00:57:04,310 --> 00:57:05,790 [Jen] I broke a nail. 1162 00:57:05,827 --> 00:57:07,277 [Rob] Caw-caw, caw-caw. 1163 00:57:08,172 --> 00:57:10,692 [Jen and Rob grunting] 1164 00:57:12,620 --> 00:57:14,000 [Jen panting] 1165 00:57:16,482 --> 00:57:18,902 Look, we're in the right place. It's here. 1166 00:57:21,034 --> 00:57:23,144 - Yay. - Ahh! Finally. 1167 00:57:23,172 --> 00:57:25,312 [Rob] Maintained second place. 1168 00:57:25,344 --> 00:57:27,314 Turns out I'm so good canoeing. 1169 00:57:27,344 --> 00:57:30,624 Half nine, half ten, half one, half two, half three. 1170 00:57:30,655 --> 00:57:33,965 The gap was one and half hours, then it was four. 1171 00:57:34,000 --> 00:57:36,550 Now it's six. But that's okay. 1172 00:57:36,586 --> 00:57:38,026 Still second. 1173 00:57:38,068 --> 00:57:40,218 I think we just learning to actually have a good time, aren't we? 1174 00:57:40,241 --> 00:57:43,971 - Yeah, definitely. Yeah. - We're getting the balance just perfect. 1175 00:57:44,000 --> 00:57:46,550 [Emon] It's been quite an emotional leg for both of us. 1176 00:57:46,586 --> 00:57:47,996 The things that we witnessed, 1177 00:57:48,034 --> 00:57:51,244 you know, must have been about eight, nine kids sleeping on the floor. 1178 00:57:51,275 --> 00:57:54,235 If you ask me would this race have changed me, I would have said, "no," 1179 00:57:54,275 --> 00:57:55,835 'cause, you know, I've always been the kinda guy that... 1180 00:57:55,862 --> 00:57:57,762 You know, I run my own business, 1181 00:57:57,793 --> 00:57:59,623 I'm doing very well in my business, 1182 00:57:59,655 --> 00:58:02,135 and I've been very strict and... 1183 00:58:02,172 --> 00:58:04,032 I guess it just softened me up a little bit. 1184 00:58:04,068 --> 00:58:05,788 This made me realize, you know what, 1185 00:58:05,827 --> 00:58:09,517 it's a big world out there, I'm just a little dot in the spectrum. 1186 00:58:12,172 --> 00:58:13,762 I'm just grateful for what I got. 1187 00:58:16,586 --> 00:58:17,826 Mendoza, here we come. 1188 00:58:17,862 --> 00:58:20,722 [Narrator] With just two legs till the finish line... 1189 00:58:20,758 --> 00:58:23,478 - A little push. - [Narrator] Budgets are at breaking point. 1190 00:58:23,517 --> 00:58:27,477 Don't blow away the budget, day one. Keep making money. Keep watching our budget. 1191 00:58:27,517 --> 00:58:29,317 To make it the end, it's questionable right now. 1192 00:58:29,344 --> 00:58:31,724 -[Narrator] And the gloves are off. -Thank you. 1193 00:58:34,931 --> 00:58:36,381 Long day, eh, pal? 90604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.