All language subtitles for Race.Across.The.World.S02E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,655 --> 00:00:11,715 [Narrator] Reaching the other side of the world is a dream many of us share. 2 00:00:11,758 --> 00:00:16,068 But by flying over, are we forgetting how to travel through? 3 00:00:19,758 --> 00:00:25,238 Mexico City, North America's largest Metropolis, 4 00:00:25,275 --> 00:00:29,995 to ushuaia, Argentina, the most southerly city in the world. 5 00:00:30,620 --> 00:00:33,140 Twenty hours by plane. 6 00:00:33,172 --> 00:00:37,862 But could you travel the length of Latin America at ground level? 7 00:00:37,896 --> 00:00:40,476 And all for the price of the airfare? 8 00:00:40,517 --> 00:00:42,687 [Sam] What have we got ourselves into? 9 00:00:42,724 --> 00:00:45,864 Five pairs of ordinary brits are attempting just that. 10 00:00:45,896 --> 00:00:47,656 Let's go. 11 00:00:47,689 --> 00:00:50,859 They will cover over 25,000 kilometers. 12 00:00:52,379 --> 00:00:54,999 Moments like this you will remember for the rest of your life. 13 00:00:55,034 --> 00:00:58,764 And a demanding and challenging race 14 00:00:58,793 --> 00:01:01,033 which soars high into the andes, 15 00:01:01,068 --> 00:01:03,378 crosses vast deserts, 16 00:01:03,413 --> 00:01:06,903 and navigates some of the world's most volatile regions. 17 00:01:07,827 --> 00:01:09,277 He's coming over with a gun. 18 00:01:10,448 --> 00:01:12,308 Have they got what it takes? 19 00:01:12,344 --> 00:01:15,104 [Sam] Got no Google maps, got no mom, got nothing. 20 00:01:16,000 --> 00:01:17,340 Both physically... 21 00:01:17,379 --> 00:01:19,029 [Lizzie] Shall I call an ambulance? 22 00:01:19,068 --> 00:01:20,928 And emotionally. 23 00:01:20,965 --> 00:01:22,895 We need a miracle to get out of here. 24 00:01:23,689 --> 00:01:25,279 The rewards are great. 25 00:01:25,310 --> 00:01:27,100 This is crazy good. 26 00:01:27,137 --> 00:01:28,967 [Emon] This has brought us closer together. 27 00:01:30,103 --> 00:01:32,143 [Narrator] The first team to the finish line 28 00:01:32,172 --> 00:01:34,972 will claim the prize of £20,000, 29 00:01:36,413 --> 00:01:37,523 in a race... 30 00:01:37,551 --> 00:01:38,551 [Man] Let's go, let's go. 31 00:01:38,586 --> 00:01:39,616 Across the world. 32 00:01:39,655 --> 00:01:40,995 [Dom] Vamos, vamos. 33 00:01:41,034 --> 00:01:43,554 Excitement, adventure, trauma. 34 00:01:44,965 --> 00:01:45,965 Oh, my god. 35 00:01:50,448 --> 00:01:52,168 [Narrator] Previously... 36 00:01:52,206 --> 00:01:54,586 The fourth checkpoint is puno, Peru. 37 00:01:54,620 --> 00:01:56,720 The team's climbed into the andes. 38 00:01:56,758 --> 00:01:58,828 [Lizzie] They were pretty high up. 39 00:01:58,862 --> 00:02:01,212 [Dom] I felt like my eyes were gonna pop out of my head. 40 00:02:01,241 --> 00:02:02,721 [Jen] Oh, look at you. 41 00:02:02,758 --> 00:02:06,138 Jen and Rob made friends with the locals. 42 00:02:06,172 --> 00:02:07,412 [Jen] Sneaky little boy. 43 00:02:07,448 --> 00:02:09,448 You can see her happier, and that makes me happy. 44 00:02:09,482 --> 00:02:11,282 -Aiming high -we did it. 45 00:02:11,310 --> 00:02:13,590 Cost emon and jamiul their lead. 46 00:02:13,620 --> 00:02:16,790 - [Emon] You got to make bold decisions. - [Jamiul] It paid off. 47 00:02:16,827 --> 00:02:18,687 [Jamiul] Doing it before hasn't paid off. 48 00:02:18,724 --> 00:02:20,104 A new plan... 49 00:02:20,137 --> 00:02:23,067 Travel in style and comfort. That's what we gonna do from now on. 50 00:02:23,103 --> 00:02:25,213 Worked wonders for Jo and Sam. 51 00:02:25,241 --> 00:02:27,341 [Sam] We're really surprised we came first. 52 00:02:27,379 --> 00:02:29,029 [Dom] Will you help it go over my back? 53 00:02:29,068 --> 00:02:31,028 While a damp dom and Lizzie... 54 00:02:31,068 --> 00:02:32,278 [Dom grunting] 55 00:02:32,310 --> 00:02:34,170 were left treading water. 56 00:02:34,206 --> 00:02:36,966 Not a place you wanna be when you feel like this. It's not fun. 57 00:02:39,517 --> 00:02:41,477 [Dramatic music playing] 58 00:02:50,448 --> 00:02:51,478 [Ferry horn honking] 59 00:02:54,689 --> 00:02:57,519 - The sunrise, just absolutely stunning. - Yeah. 60 00:02:57,551 --> 00:03:01,141 [Narrator] Eight hours and twenty minutes behind leaders Jo and Sam, 61 00:03:01,172 --> 00:03:04,002 dom and Lizzie reach the fourth checkpoint. 62 00:03:04,034 --> 00:03:05,414 Dom, can I have a break? 63 00:03:05,448 --> 00:03:07,098 [Dom] Come on, let's get this done. 64 00:03:08,310 --> 00:03:10,170 - Hello. Buenos días. - Good morning. 65 00:03:10,206 --> 00:03:11,926 [Inaudible conversation] 66 00:03:11,965 --> 00:03:12,965 [Dom] Right. 67 00:03:13,827 --> 00:03:16,477 Oh, last again. 68 00:03:16,517 --> 00:03:19,687 [Dom] It's frustrating that we've come last, two times in a row. 69 00:03:19,724 --> 00:03:22,214 We have been pushing ourselves hard enough, I don't think. 70 00:03:22,241 --> 00:03:24,171 We've got some catching up to there. 71 00:03:27,448 --> 00:03:30,548 [Narrator] Fifteen thousand kilometers remained to ushuaia. 72 00:03:31,482 --> 00:03:33,102 But before resuming the race, 73 00:03:33,137 --> 00:03:35,207 the teams are taking the opportunity 74 00:03:35,241 --> 00:03:36,971 to explore lake titicaca. 75 00:03:37,724 --> 00:03:39,314 [All] Hola. 76 00:03:39,344 --> 00:03:41,934 At nearly 4,000 meters above sea level, 77 00:03:41,965 --> 00:03:45,305 the highest and largest lake in South America. 78 00:03:45,344 --> 00:03:47,214 Oh, thank you. 79 00:03:47,241 --> 00:03:51,031 It's home to the uros tribe, an ancient people, 80 00:03:51,068 --> 00:03:52,928 many of whom still live permanently 81 00:03:52,965 --> 00:03:57,655 on the lakes 120 man-made floating islands, 82 00:03:57,689 --> 00:04:00,449 each constructed from living reeds. 83 00:04:01,655 --> 00:04:02,655 Boop. 84 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 [Emon] Pick a card. 85 00:04:06,482 --> 00:04:09,172 [Dom] Oh, so they leave nets here with some bait. 86 00:04:09,206 --> 00:04:10,716 [Sam] That's a big boy. 87 00:04:10,758 --> 00:04:12,338 I'm loving it. 88 00:04:12,379 --> 00:04:13,379 [Emon] Okay, you ready? 89 00:04:14,620 --> 00:04:15,690 [People laughing] 90 00:04:19,344 --> 00:04:20,344 Please don't. 91 00:04:23,068 --> 00:04:24,998 [Sam] That was gruesome. 92 00:04:25,034 --> 00:04:27,454 [Lizzie] Big thing for me is that I love these checkpoints. 93 00:04:27,482 --> 00:04:28,832 I get to hang out with you guys. 94 00:04:28,862 --> 00:04:31,142 I genuinely enjoy your company so much. 95 00:04:31,172 --> 00:04:34,762 I think they're sort of making like we're a weird, dysfunctional family. 96 00:04:34,793 --> 00:04:36,663 [Lizzie] Definitely. 97 00:04:36,689 --> 00:04:39,759 [Dom] We don't really see them as rivals when we're at checkpoints. 98 00:04:39,793 --> 00:04:43,933 And like we all really get on. And I actually think, beyond the race, 99 00:04:43,965 --> 00:04:47,755 we'll be friends forever because we've all shared this unique experience. 100 00:04:47,793 --> 00:04:50,383 Do you think you've got better in dealing with the bus journey? 101 00:04:50,413 --> 00:04:53,073 - Oh, god, no, god, no. - No. Is it still bad? 102 00:04:53,103 --> 00:04:54,933 - It's getting even worse and worse. - Oh, god. 103 00:04:54,965 --> 00:04:58,925 Each bus journey, it's like I just know what's ahead of me. 104 00:04:58,965 --> 00:05:02,475 [Sam] As much as I have a downer in getting all the long buses 105 00:05:02,517 --> 00:05:03,897 and not enjoying it, 106 00:05:03,931 --> 00:05:06,861 moments like today do make it worthwhile. 107 00:05:07,551 --> 00:05:09,831 [Both laughing] 108 00:05:09,862 --> 00:05:11,242 [Sam] We're all so close together, 109 00:05:11,275 --> 00:05:13,785 and the culture, it's just warming 110 00:05:13,827 --> 00:05:15,927 to feel that vibe that they give off. 111 00:05:15,965 --> 00:05:18,375 We've just been astonished with what we've seen. 112 00:05:18,413 --> 00:05:21,933 [Indistinct chatter] 113 00:05:27,586 --> 00:05:28,756 [Dramatic music playing] 114 00:05:30,448 --> 00:05:32,378 - Buenos días. - Buenos días. 115 00:05:32,413 --> 00:05:34,523 [Narrator] First to set off on the fifth leg... 116 00:05:34,551 --> 00:05:35,931 Thank you. 117 00:05:35,965 --> 00:05:38,235 Current leaders, Jo and Sam, 118 00:05:38,275 --> 00:05:41,025 ninety minutes clear of their closest rivals. 119 00:05:43,137 --> 00:05:46,067 - [Jo] Cafayate, Argentina. Oh! - [Sam] All right. 120 00:05:46,103 --> 00:05:48,213 - Steaks. - [Laughs] And red wine. 121 00:05:49,655 --> 00:05:52,785 [Narrator] Sixteen hundred kilometers south of puno, 122 00:05:52,827 --> 00:05:57,857 the colonial town of cafayate, the team's first stop in Argentina. 123 00:05:57,896 --> 00:05:59,996 Situated in the north of the country, 124 00:06:00,034 --> 00:06:03,454 the humidity and rich soil make it the perfect location 125 00:06:03,482 --> 00:06:06,412 for the vineyards that thrive in the valley floors. 126 00:06:10,551 --> 00:06:12,691 [Jo] Right, next leg. 127 00:06:17,000 --> 00:06:18,930 [Narrator] To get there, the teams could choose 128 00:06:18,965 --> 00:06:21,515 to travel through land-locked Bolivia, 129 00:06:21,551 --> 00:06:24,931 with its otherworldly landscapes, salt flats, 130 00:06:24,965 --> 00:06:29,515 fossilized dinosaur prints, and unique rock formations, 131 00:06:30,413 --> 00:06:32,833 or be tempted by the lower altitudes 132 00:06:32,862 --> 00:06:34,932 of northern Chile's pacific coast, 133 00:06:34,965 --> 00:06:39,025 breathtaking volcanic vistas, and the vast atacama desert. 134 00:06:40,206 --> 00:06:42,586 [Dramatic music playing] 135 00:06:42,620 --> 00:06:46,240 [Jo] We know we're going to Argentina but what would you like to do? 136 00:06:46,275 --> 00:06:48,205 [Sam] If we can do some cool stuff, 137 00:06:48,241 --> 00:06:51,521 and make the bus rides worth it, that's what I'd much rather do. 138 00:06:51,551 --> 00:06:54,831 'Cause you see a bus, if it's there, you wanna take it. 139 00:06:54,862 --> 00:06:57,862 But sometimes you just need to sit back and relax. 140 00:06:57,896 --> 00:07:00,786 [Jo] So say that happens, you just need to communicate that, 141 00:07:00,827 --> 00:07:03,477 and then we can get that happy medium 142 00:07:03,517 --> 00:07:05,277 of enjoying as well as racing. 143 00:07:08,413 --> 00:07:13,483 [Jo] Okay, love, so we're gonna go through Bolivia to Argentina, yeah? 144 00:07:13,517 --> 00:07:16,307 That's where the salt flats are and that's where uncle Johnny went. 145 00:07:16,344 --> 00:07:17,764 And it looked absolutely insane. 146 00:07:17,793 --> 00:07:20,793 That'd be fantastic. It does look stunning. 147 00:07:20,827 --> 00:07:22,967 [Narrator] To reach the salt flats, 148 00:07:23,000 --> 00:07:25,970 Jo and Sam need to head to the town of uyuni, 149 00:07:26,000 --> 00:07:28,900 seven hundred and fifty kilometers into Bolivia. 150 00:07:28,931 --> 00:07:31,381 I think we'd best get on then and try and get to the border. 151 00:07:32,517 --> 00:07:34,517 [Jen] Hola. Checking out, please. 152 00:07:34,551 --> 00:07:35,721 [Narrator] Next to leave, 153 00:07:35,758 --> 00:07:37,688 - ready? - Jen and Rob. 154 00:07:37,724 --> 00:07:39,794 - Cafayate? - Cafayate? 155 00:07:39,827 --> 00:07:42,167 - [Rob] Hello, hello. - [Emon] Where are we going? 156 00:07:42,206 --> 00:07:43,826 Back to Mexico City. 157 00:07:43,862 --> 00:07:46,862 - [Jamiul laughs] - Okay, bye. 158 00:07:48,793 --> 00:07:51,103 [Rob] I think we've been working much better together. 159 00:07:51,137 --> 00:07:53,857 We've closed the gap from two and a half hours 160 00:07:53,896 --> 00:07:56,276 to one and a half hours. 161 00:07:56,310 --> 00:07:58,660 - It's working for us. Yeah. - We're doing all right. 162 00:07:58,689 --> 00:08:00,659 [Rob exclaims] 163 00:08:00,689 --> 00:08:02,139 [Jen laughing] 164 00:08:03,655 --> 00:08:05,335 [Emon] You guys might as well go first. 165 00:08:05,379 --> 00:08:06,519 Okay, bye. 166 00:08:06,551 --> 00:08:08,001 - Bye, guys. - Bye. Good luck. 167 00:08:10,586 --> 00:08:13,236 [Jen] Hola, we need to go to Bolivia. 168 00:08:13,275 --> 00:08:15,715 - [Man speaking foreign language] - [Jen] Come with this man. 169 00:08:15,758 --> 00:08:16,868 - Look at the map. - [Rob] Ah. 170 00:08:16,896 --> 00:08:19,306 [Rob speaking Spanish] 171 00:08:19,344 --> 00:08:21,524 - [Rob] Puno. Sí, sí. - [Jen] Okay. 172 00:08:21,551 --> 00:08:22,591 [Jen] Do we get a boat? 173 00:08:22,620 --> 00:08:23,970 [Man speaking foreign language] 174 00:08:25,172 --> 00:08:27,142 - Not possible. - Not by the lake. 175 00:08:28,310 --> 00:08:30,760 [Narrator] The border dissects lake titicaca 176 00:08:30,793 --> 00:08:36,003 so the teams will only be able to cross into Bolivia by land. 177 00:08:36,034 --> 00:08:38,414 [Jen] We've chosen to go to Bolivia 'cause actually Bolivia 178 00:08:38,448 --> 00:08:42,378 is one of South America's cheapest countries to live, eat, and travel. 179 00:08:42,413 --> 00:08:44,453 The downside is, unfortunately we've been told 180 00:08:44,482 --> 00:08:46,522 that there are national elections. 181 00:08:46,551 --> 00:08:49,311 It's illegal not to vote, so the whole country shuts down, 182 00:08:49,344 --> 00:08:51,834 and there won't be any transport out of the country. 183 00:08:51,862 --> 00:08:56,172 So we've got three days to get through Bolivia. 184 00:08:56,206 --> 00:08:59,236 [Emon] In South America, I believe Chile's the most expensive country 185 00:08:59,275 --> 00:09:01,545 because it's the most developed. 186 00:09:01,586 --> 00:09:03,206 I think it'll be similar to Panama. 187 00:09:03,241 --> 00:09:05,521 - Right. Expensive as well. - Yeah, expensive. 188 00:09:05,551 --> 00:09:08,791 Where's Bolivia's got quite a lot to offer. 189 00:09:08,827 --> 00:09:13,167 [Narrator] Also opting for Bolivia, cash-strapped emon and jamiul. 190 00:09:13,206 --> 00:09:15,336 I think we should do what we did last time. 191 00:09:15,379 --> 00:09:17,789 - Good experiences and travel hard. - Yeah. 192 00:09:17,827 --> 00:09:19,857 We might have to travel harder than we did before. 193 00:09:19,896 --> 00:09:24,276 There's the valley De Luna which people say it's similar to the moon. 194 00:09:24,310 --> 00:09:26,660 - So that will be kind of cool to do. - Why not? 195 00:09:26,689 --> 00:09:30,479 [Narrator] The boys went ahead to a Bolivian landmark known as moon valley 196 00:09:30,517 --> 00:09:33,137 because of its lunar-like rock formations, 197 00:09:33,172 --> 00:09:36,032 just outside the capital city, La Paz. 198 00:09:36,068 --> 00:09:37,788 [Emon] La Paz will be kind of close. 199 00:09:39,206 --> 00:09:42,096 Inspirational. Got us some good times in Peru. 200 00:09:42,137 --> 00:09:43,757 [Jamiul] Yeah, Peru's been good to us. 201 00:09:45,517 --> 00:09:47,137 [Narrator] Already across the border... 202 00:09:47,172 --> 00:09:49,282 [Sam] All right, we're in Bolivia. 203 00:09:49,310 --> 00:09:51,930 Racing to make a bus connection to the salt flats 204 00:09:51,965 --> 00:09:56,065 six hundred and fifty eight kilometers away, Jo and Sam. 205 00:09:56,103 --> 00:09:59,143 We need to try and book the nighttime bus before 9:00. 206 00:09:59,172 --> 00:10:00,932 We should be there by 7:00. 207 00:10:00,965 --> 00:10:02,995 - Or around that time. - Exactly. Yeah. 208 00:10:06,827 --> 00:10:10,547 [Jo] This will be interesting. Oh, my god. 209 00:10:16,275 --> 00:10:17,445 Ahoy. 210 00:10:18,482 --> 00:10:20,552 [Sam] We're literally on lake titi-bus-bus. 211 00:10:21,655 --> 00:10:23,965 For as far as I can see... 212 00:10:24,000 --> 00:10:25,790 [Jo] Really, lad, but you're on a ferry. 213 00:10:25,827 --> 00:10:27,167 [Both laugh] 214 00:10:28,758 --> 00:10:30,168 [Lizzie] I wish I had topped up. 215 00:10:30,206 --> 00:10:31,406 [Dom] Right, okay. 216 00:10:31,448 --> 00:10:33,588 [Dom speaking Spanish] 217 00:10:33,620 --> 00:10:37,000 [Narrator] Back in puno, the last team to leave the checkpoint, 218 00:10:37,034 --> 00:10:39,834 eight hours and twenty minutes behind the leaders, 219 00:10:39,862 --> 00:10:41,762 dom and Lizzie. 220 00:10:41,793 --> 00:10:44,033 [Dom] This altitude's made me feel really weird. 221 00:10:44,068 --> 00:10:45,618 [Lizzie] It's finally hitting you. 222 00:10:47,517 --> 00:10:51,027 [Lizzie] The landscapes in Chile just sound unbelievable. 223 00:10:51,068 --> 00:10:55,408 [Dom] And we might get to go back down to sea level away from this altitude 224 00:10:55,448 --> 00:10:57,588 - that is just doing my skull in. - Yeah. 225 00:10:57,620 --> 00:10:59,970 [Narrator] The only team to travel through Chile, 226 00:11:00,000 --> 00:11:04,240 dom and Lizzie are looking to head south to the border tone of tacna. 227 00:11:07,275 --> 00:11:09,065 [Dom] So shall we book a ticket? 228 00:11:09,103 --> 00:11:11,453 -[Lizzie] Yes, please. Get money out first. -Oh, yeah. 229 00:11:12,103 --> 00:11:14,033 [Thudding] 230 00:11:14,068 --> 00:11:16,478 [Lizzie] Oh! He's having a seizure, he's having a seizure. 231 00:11:16,517 --> 00:11:18,857 - [Lizzie] Oh, my god, oh, my god. - [Dom moaning] 232 00:11:20,344 --> 00:11:21,834 [Lizzie] Oh, dom. 233 00:11:21,862 --> 00:11:24,662 - [Man] You're all right. - [Lizzie] He's had one of these before. 234 00:11:24,689 --> 00:11:27,929 - [Man] You're all right. - [Lizzie] I can't do it. 235 00:11:27,965 --> 00:11:29,545 [Lizzie] Someone call an ambulance. 236 00:11:31,068 --> 00:11:33,788 [Narrator] Closely following each team at all times, 237 00:11:33,827 --> 00:11:36,407 a medic who immediately tends to dom. 238 00:11:36,448 --> 00:11:38,408 - [Medic] He's fine. - [Lizzie] Oh, my god. 239 00:11:38,448 --> 00:11:39,998 [Medic] That's it, there we go, dom. 240 00:11:40,034 --> 00:11:42,524 - [Lizzie] Is he gonna be okay? - [Medic] It's all right, dom. 241 00:11:42,551 --> 00:11:44,791 [Medic] Just relax. He's coming back now. 242 00:11:46,793 --> 00:11:48,003 I can't watch. 243 00:11:49,862 --> 00:11:52,212 [Medic] That's it. Rest on your back, dom. 244 00:11:54,000 --> 00:11:55,520 [Lizzie] That was horrible. 245 00:11:55,551 --> 00:11:57,521 Dom's just had a seizure. 246 00:11:57,551 --> 00:11:59,931 He's had a couple before, but I've never seen them. 247 00:11:59,965 --> 00:12:03,445 And that was, honestly, his face, that was petrifying. 248 00:12:03,482 --> 00:12:05,342 [Dom breathing heavily] 249 00:12:07,586 --> 00:12:10,336 It's really scary. And usually, he'd be the one looking after me, 250 00:12:10,379 --> 00:12:12,169 and now I feel like i'm... 251 00:12:12,206 --> 00:12:14,856 Like I don't know whether I can do the same for him. 252 00:12:14,896 --> 00:12:16,336 [Lizzie crying] 253 00:12:20,275 --> 00:12:22,235 [Lizzie] I honestly cannot remember the last time 254 00:12:22,275 --> 00:12:24,925 I said I love you to my brother, or he said it to me. 255 00:12:24,965 --> 00:12:27,475 [Laughs] I think that's just because we don't talk about love, 256 00:12:27,517 --> 00:12:29,027 we don't talk about family. 257 00:12:29,068 --> 00:12:31,138 He's getting up. 258 00:12:31,172 --> 00:12:32,932 He's my only sibling. He's all I've got, 259 00:12:32,965 --> 00:12:35,515 and he's one of the most important people in my life. 260 00:12:40,931 --> 00:12:42,101 [Dom groans] 261 00:12:42,137 --> 00:12:43,687 - [Lizzie] You all right? - Yeah. 262 00:12:43,724 --> 00:12:47,034 - [Dom] We've missed our bus? - [Lizzie] Dom, we're not going anywhere tonight. 263 00:12:47,068 --> 00:12:48,788 [Dom] Oh, what? 264 00:12:48,827 --> 00:12:52,377 [Narrator] With emergency services in attendance within minutes, 265 00:12:52,413 --> 00:12:55,593 dom is taken to a hospital in the center of puno. 266 00:12:55,620 --> 00:12:57,450 [Ambulance sirens wailing] 267 00:12:57,482 --> 00:13:01,242 I think they're checking whether the seizure he had was triggered by altitude. 268 00:13:01,275 --> 00:13:03,135 They're checking his oxygen and stuff. 269 00:13:03,172 --> 00:13:05,552 He's come back to himself, he's realized what's happened. 270 00:13:05,586 --> 00:13:07,896 You know, it's obviously, he's been pushing himself hard. 271 00:13:07,931 --> 00:13:09,891 The altitude's hard and it's had an effect on him. 272 00:13:10,862 --> 00:13:12,862 It's pretty scary and quite daunting, 273 00:13:12,896 --> 00:13:14,926 and I really don't know what more I can do. 274 00:13:14,965 --> 00:13:18,275 Just got to stand by him, and look after him. 275 00:13:18,310 --> 00:13:22,760 [Narrator] After tests, Don is advised to rest for 24 hours. 276 00:13:22,793 --> 00:13:26,003 So brother and sister head back to the checkpoint hotel. 277 00:13:26,034 --> 00:13:27,794 The race, on hold. 278 00:13:30,137 --> 00:13:31,687 [Jo speaking Spanish] 279 00:13:33,172 --> 00:13:37,102 Okay. Sam, we can't get the bus tonight. 280 00:13:37,551 --> 00:13:38,791 This whole time, 281 00:13:38,827 --> 00:13:42,477 I didn't realize we went forward an hour in Bolivia. 282 00:13:42,517 --> 00:13:44,377 So, yeah. We'll have to stay here tonight 283 00:13:46,275 --> 00:13:49,475 [narrator] With no onward connection to the salt flats today, 284 00:13:49,517 --> 00:13:52,377 Jo and Sam are stranded in La Paz. 285 00:13:52,413 --> 00:13:54,623 [Jo] This has basically put us back 24 hours. 286 00:13:55,827 --> 00:13:57,617 [Sam] Oh, my god, is that a cable car? 287 00:13:57,655 --> 00:14:00,165 [Narrator] Also forced to pause their journey in this city... 288 00:14:00,206 --> 00:14:01,856 [Emon] I love cable cars. 289 00:14:01,896 --> 00:14:04,276 This better be the longest cable car in the world. 290 00:14:04,310 --> 00:14:06,210 [Jen] Hola. Buenas noches. 291 00:14:06,241 --> 00:14:08,721 [Narrator] The other two teams traveling through Bolivia... 292 00:14:08,758 --> 00:14:11,688 [Jen speaking Spanish] 293 00:14:11,724 --> 00:14:16,104 Could you write it down with this novelty light-up pen that punches? 294 00:14:16,137 --> 00:14:17,997 [Rob laughs] 295 00:14:18,034 --> 00:14:20,864 I'm sorry but my normal one's gone. 296 00:14:20,896 --> 00:14:24,336 His eyes used to light up but I think it's run out of battery. 297 00:14:24,379 --> 00:14:26,449 [Sam] I'm pretty glad we're not on a night bus. 298 00:14:26,482 --> 00:14:29,032 - Yeah. - Because you can't do this on the night bus. 299 00:14:29,068 --> 00:14:30,208 [Jo chuckles] 300 00:14:31,103 --> 00:14:32,483 [Acoustic guitar music playing] 301 00:14:37,172 --> 00:14:39,522 I can't believe it's only half six in the morning 302 00:14:39,551 --> 00:14:42,071 and there's so much hustle and bustle. 303 00:14:42,103 --> 00:14:43,313 They start early, don't they? 304 00:14:47,689 --> 00:14:51,379 [Narrator] Three thousand six hundred and forty meters above sea level, 305 00:14:51,413 --> 00:14:52,553 La Paz. 306 00:14:54,000 --> 00:14:56,340 The highest capital in the world, 307 00:14:56,379 --> 00:15:00,239 with a suitably elevated form of public transport: 308 00:15:00,275 --> 00:15:03,065 The mi teleférico cable car network. 309 00:15:04,551 --> 00:15:07,721 The city is the birthplace of cholita wrestling, 310 00:15:07,758 --> 00:15:09,718 [crowd cheering] 311 00:15:09,758 --> 00:15:12,788 Bolivian women's traditional version of wwe. 312 00:15:15,724 --> 00:15:17,864 [Jo] Well, let's hope that there is a bus this morning 313 00:15:17,896 --> 00:15:20,686 because otherwise we've lost 24 hours. 314 00:15:20,724 --> 00:15:24,244 It's a bit of a bugger not getting it last night. 315 00:15:24,275 --> 00:15:27,135 [Narrator] In the city center, the main transport hub 316 00:15:27,172 --> 00:15:29,592 designed by architect gustave eiffel, 317 00:15:29,620 --> 00:15:33,140 better known for his famous tower in Paris. 318 00:15:33,172 --> 00:15:36,002 [Jo] Gracias, muchas gracias. 319 00:15:36,034 --> 00:15:38,524 [Man speaking Spanish] 320 00:15:38,551 --> 00:15:41,241 [Narrator] After their time difference confusion from Peru... 321 00:15:41,275 --> 00:15:42,895 [Sam] So what are we gonna do about food? 322 00:15:42,931 --> 00:15:45,721 [Jo] Let's just see if we get a bus first. 323 00:15:45,758 --> 00:15:47,828 Jo's eager to get them back on the road 324 00:15:47,862 --> 00:15:50,072 to the salt flats as soon as possible. 325 00:15:50,103 --> 00:15:51,523 - [Jo] Hola. - [Woman] Buenos días. 326 00:15:51,551 --> 00:15:52,691 [Jo] Buenos días. 327 00:15:52,724 --> 00:15:54,524 [Jo and woman speaking Spanish] 328 00:15:57,517 --> 00:16:00,547 No, it's only at 3:30 in the afternoon. 329 00:16:00,586 --> 00:16:02,236 I'm a bit pissed off. 330 00:16:02,275 --> 00:16:03,275 [Dramatic music playing] 331 00:16:04,620 --> 00:16:07,210 So we got up at half five to try and get morning bus. 332 00:16:07,241 --> 00:16:09,481 We're basically not progressing in the race, 333 00:16:09,517 --> 00:16:12,067 and I'm still very conscious of the elections coming up 334 00:16:12,103 --> 00:16:14,553 and any problems that might come with those. 335 00:16:16,482 --> 00:16:18,692 - [Sam] You all right? - [Jo] Still tied up. 336 00:16:18,724 --> 00:16:20,244 [Jo] Just feeling a bit rough, 337 00:16:20,275 --> 00:16:23,165 and I think I'll probably need a couple more hours sleep. 338 00:16:23,206 --> 00:16:25,276 There's been quite a lot of pressure on me 339 00:16:25,310 --> 00:16:27,930 to try and work out what's best for you. 340 00:16:27,965 --> 00:16:30,895 I think, all the things with the buses 341 00:16:30,931 --> 00:16:33,381 has just got on top of me. 342 00:16:33,413 --> 00:16:36,833 I feel like you do take it a bit too seriously. 343 00:16:36,862 --> 00:16:39,242 I'm just conscious of the budget. 344 00:16:39,275 --> 00:16:41,785 - And, you know, if we... - Fuck the budget. 345 00:16:41,827 --> 00:16:45,857 - [Jo] Life's about budgeting. - [Sam] I just want to have a decent time. 346 00:16:45,896 --> 00:16:47,476 Okay, well, let's do it. 347 00:16:47,517 --> 00:16:50,207 [Sam] I feel like that's what we're not doing enough of. 348 00:16:50,241 --> 00:16:51,561 I just need you to enjoy yourself. 349 00:16:52,896 --> 00:16:54,856 [Jo] I will try and chill out a bit more. 350 00:16:55,482 --> 00:16:56,972 So you get a taxi, 351 00:16:57,000 --> 00:17:00,170 and then I'm gonna go off and just get me some food. 352 00:17:00,206 --> 00:17:01,926 [Instrumental guitar music playing] 353 00:17:01,965 --> 00:17:04,405 [Jo speaking Spanish] 354 00:17:04,448 --> 00:17:06,998 Okay, I'll take. 355 00:17:07,034 --> 00:17:10,034 [Jo] I'll see you back at the hotel. Go and enjoy La Paz. 356 00:17:10,068 --> 00:17:11,308 [Sam] I'll try. 357 00:17:11,344 --> 00:17:13,694 [Narrator] With eight hours until their bus connection, 358 00:17:13,724 --> 00:17:15,624 for the first time in the race, 359 00:17:15,655 --> 00:17:17,335 Sam's going solo, 360 00:17:19,275 --> 00:17:21,825 oh, my god. I'm on my own. 361 00:17:21,862 --> 00:17:24,592 In possession of 100 bolivianos... 362 00:17:24,620 --> 00:17:27,450 She said only spend 50. Yeah, right. 363 00:17:27,482 --> 00:17:29,382 Just over ten pounds. 364 00:17:29,413 --> 00:17:31,863 I didn't even tell him where the bloody hotel was. 365 00:17:31,896 --> 00:17:33,996 He doesn't really listen or take things in, 366 00:17:34,034 --> 00:17:36,794 so he probably hasn't a clue where we're staying. 367 00:17:38,413 --> 00:17:39,413 Can you feel that? 368 00:17:41,275 --> 00:17:42,275 No pressure. 369 00:17:44,862 --> 00:17:45,862 I want big food. 370 00:17:47,793 --> 00:17:52,003 I think, personally, there's a main street and tall buildings. 371 00:17:52,034 --> 00:17:55,664 So therefore, restaurants. That's my logic. 372 00:17:58,620 --> 00:18:00,720 This place is amazing. 373 00:18:00,758 --> 00:18:02,828 [Sam] I actually finally got some time on my own. 374 00:18:02,862 --> 00:18:04,342 It's a bit less stressed in a away, 375 00:18:04,379 --> 00:18:05,999 and that's why I'm kind of like... 376 00:18:07,137 --> 00:18:08,137 Whee. 377 00:18:10,103 --> 00:18:12,793 [Sam] My mum just wants to get there. 378 00:18:12,827 --> 00:18:14,027 Let's go to a restaurant. 379 00:18:15,103 --> 00:18:17,243 But straight off of another bus... 380 00:18:17,275 --> 00:18:18,375 Smells amazing in there. 381 00:18:19,689 --> 00:18:23,519 I'm fancying something a bit more pricey. [Laughs] 382 00:18:23,551 --> 00:18:26,071 Personally, I want to go do some cool stuff. 383 00:18:33,310 --> 00:18:35,240 [Sam] Hola. Do you have a menu? 384 00:18:35,275 --> 00:18:38,585 - Sí? - Uh, I could have the chocolate? 385 00:18:38,620 --> 00:18:40,860 - [Woman speaking Spanish] - Yeah. Sí. 386 00:18:40,896 --> 00:18:42,376 [Sam] Caesar salad, for starters, 387 00:18:43,034 --> 00:18:45,104 lasagna for seconds, 388 00:18:45,137 --> 00:18:46,617 spaghetti bolognese for thirds. 389 00:18:46,655 --> 00:18:47,995 Muchas gracias. 390 00:18:50,034 --> 00:18:52,284 [Sam] I might get a cake as well. 391 00:18:52,310 --> 00:18:53,380 Gracias. 392 00:18:53,862 --> 00:18:55,282 [Slurps noisily] 393 00:19:01,931 --> 00:19:04,481 Now I'm worried about Sam. [Chuckles] 394 00:19:04,517 --> 00:19:06,687 Should have written down the hotel. 395 00:19:10,275 --> 00:19:11,785 [Sighs wearily] 396 00:19:11,827 --> 00:19:13,447 [Jo] I've been fine up till now. 397 00:19:13,482 --> 00:19:15,172 It's just hit me today. [Sniffles] 398 00:19:15,206 --> 00:19:18,406 I think the frustration of the buses yesterday 399 00:19:18,448 --> 00:19:21,068 and then the knock-on effect of that 400 00:19:21,103 --> 00:19:24,073 means an extra kind of two nights 401 00:19:24,103 --> 00:19:27,073 that we could have done without, and I was thinking, 402 00:19:27,103 --> 00:19:29,793 again, to keep him going. 403 00:19:29,827 --> 00:19:33,407 Yeah, so it's all piling up a little bit. 404 00:19:33,448 --> 00:19:36,758 But I think a few hours sleep might just do me good. 405 00:19:39,000 --> 00:19:40,310 [Jen] Let's get through Bolivia, 406 00:19:40,344 --> 00:19:43,904 then I'll allow myself to relax and enjoy Argentina. 407 00:19:43,931 --> 00:19:45,721 [Narrator] Also in La Paz... 408 00:19:45,758 --> 00:19:48,588 - Okay, uyuni or salta? - Ideally, salta. 409 00:19:48,620 --> 00:19:50,140 Yeah, defo. 410 00:19:50,172 --> 00:19:52,412 Jen and Rob are trying to book a bus 411 00:19:52,448 --> 00:19:55,658 non-stop out of Bolivia to avoid the delays 412 00:19:55,689 --> 00:19:57,619 the nation-wide election will bring. 413 00:19:57,655 --> 00:19:58,895 - [Jen] Hola. - [Rob] Hola. 414 00:19:58,931 --> 00:20:01,001 - [Rob] Salta, Argentina? No. - [Jen] Salta? 415 00:20:01,034 --> 00:20:02,414 - [Woman] Sí. - [Man] No, no. 416 00:20:02,448 --> 00:20:05,238 [Jen] Today's our second day of three days to get out. 417 00:20:05,275 --> 00:20:06,685 Uh, salta? 418 00:20:06,724 --> 00:20:07,864 - No. - No? Gracias. 419 00:20:07,896 --> 00:20:09,856 [Jen] So if we can get out by tomorrow, 420 00:20:09,896 --> 00:20:12,136 we're cutting it fine but at least we've done it. 421 00:20:12,172 --> 00:20:15,102 This is just a waste of time. 422 00:20:15,137 --> 00:20:18,027 Let's let's do the last remaining ones that we haven't done yet. 423 00:20:18,068 --> 00:20:20,028 And then we know what the best options are. 424 00:20:21,724 --> 00:20:24,484 I think Rob and I are very different. 425 00:20:24,517 --> 00:20:27,097 We've done all of these. 426 00:20:27,137 --> 00:20:29,997 I'm kind of slow and methodical. 427 00:20:30,034 --> 00:20:31,664 This one we wanted today. 428 00:20:31,689 --> 00:20:33,589 Yeah, but then there's no one there. 429 00:20:33,620 --> 00:20:37,450 Whereas I am absolutely spontaneous and like "now, now, now." 430 00:20:37,482 --> 00:20:38,832 [Sighs] 431 00:20:38,862 --> 00:20:42,282 Rob's qualities are his worst and his best. 432 00:20:42,310 --> 00:20:44,240 All the planning, all the research, 433 00:20:44,275 --> 00:20:45,895 you know, it's fantastic. 434 00:20:45,931 --> 00:20:48,621 But sometimes I just want things done now. 435 00:20:48,655 --> 00:20:51,655 The frustration is, like, he wants to gather more data, 436 00:20:51,689 --> 00:20:53,829 but, I mean, we've done data gathering, 437 00:20:53,862 --> 00:20:56,452 and it's enough for me to make a decision. [Sighs] 438 00:20:58,724 --> 00:21:00,314 I don't know. 439 00:21:00,344 --> 00:21:04,074 [Rob] I can't get information with you stood still. You've got to follow me. 440 00:21:04,103 --> 00:21:05,423 - Pardon? - You've got to follow me. 441 00:21:05,448 --> 00:21:07,178 I could get information with you stood still. 442 00:21:07,206 --> 00:21:08,386 Why can't you get the information? 443 00:21:08,413 --> 00:21:09,903 Why do I have to be there? 444 00:21:10,586 --> 00:21:12,616 - Ola. Salta? - Jen? 445 00:21:12,655 --> 00:21:13,755 - Thank you. - Jen? 446 00:21:13,793 --> 00:21:15,043 - What? - This way. Come this way. 447 00:21:15,068 --> 00:21:16,548 Why am I following you? 448 00:21:16,586 --> 00:21:18,616 You're just taking a pick out of me. 449 00:21:18,655 --> 00:21:21,515 Just follow you around like a wench. 450 00:21:21,551 --> 00:21:25,071 [Rob] I'm trying to crack on and you're standing there doing nothing. 451 00:21:26,103 --> 00:21:29,593 Fuck off! Fuck off right now! Fuck off! 452 00:21:29,620 --> 00:21:33,520 Standing there doing nothing? Fuck you! I'm done with you. 453 00:21:34,965 --> 00:21:36,825 Get me outside. I need some fresh air. 454 00:21:40,793 --> 00:21:43,593 - You all right, Jen. - No, no, okay? 455 00:21:43,620 --> 00:21:47,170 I'm upset because you said, "come with me now 456 00:21:47,206 --> 00:21:49,376 because you're just standing there doing nothing." 457 00:21:49,413 --> 00:21:51,003 [Rob] That's not what I meant. 458 00:21:51,034 --> 00:21:53,414 Well, then you need to think about how you say things. 459 00:21:53,448 --> 00:21:55,998 'Cause you say things to me, and it really upsets me. 460 00:21:56,034 --> 00:21:58,314 And you don't care how you make me feel. [Sniffles] 461 00:21:58,344 --> 00:22:00,384 - No, I do you care how I make you feel. - Clearly. 462 00:22:07,793 --> 00:22:10,103 Sam was supposed to be here half an hour ago. 463 00:22:10,137 --> 00:22:13,787 And I stupidly left him and didn't give him the name of the hotel. 464 00:22:15,068 --> 00:22:16,448 [Sam] Gracias. 465 00:22:19,896 --> 00:22:26,306 So, you know inca's... Inca... inca's hotel? 466 00:22:27,068 --> 00:22:28,788 [Speaking in foreign language] 467 00:22:28,827 --> 00:22:30,067 Pardon? 468 00:22:31,413 --> 00:22:34,663 Uh, no. Never mind. 469 00:22:34,689 --> 00:22:37,209 Probably best to just walk back up where I was, 470 00:22:37,241 --> 00:22:39,901 and see if I can remember where I came from. 471 00:22:39,931 --> 00:22:41,901 [Narrator] With an hour till their bus departs... 472 00:22:41,931 --> 00:22:43,241 Time to get lost. [Chuckles] 473 00:22:43,275 --> 00:22:44,925 Sam must navigate a city 474 00:22:44,965 --> 00:22:48,825 four times the size of his hometown, Manchester. 475 00:22:48,862 --> 00:22:52,072 It's just difficult to know what his next move would be. 476 00:22:53,689 --> 00:22:57,409 [Sam] So this is where I think I came down, up across. 477 00:22:58,068 --> 00:22:59,858 Hey, there's a bus pulling up. 478 00:23:01,793 --> 00:23:04,623 I hope mum gets my mental message to come to the bus station. 479 00:23:07,137 --> 00:23:10,137 [Exhales] That is amazing. 480 00:23:10,172 --> 00:23:11,592 I found my way to the bus station. 481 00:23:11,620 --> 00:23:14,760 Got no Google maps. Got no mum. Got nothing. 482 00:23:14,793 --> 00:23:16,793 Did go one direction wrong! 483 00:23:17,655 --> 00:23:19,375 Come on, mum, I believe in you. 484 00:23:21,482 --> 00:23:24,692 Mum! Mum! 485 00:23:27,310 --> 00:23:28,310 Come on, mum. 486 00:23:30,724 --> 00:23:32,314 Sam? 487 00:23:32,896 --> 00:23:34,136 [Sam laughs] 488 00:23:34,172 --> 00:23:38,102 - I knew you'd get my logic. - Exactly. 489 00:23:38,137 --> 00:23:39,717 Well, I just thought, 490 00:23:39,758 --> 00:23:41,798 "I didn't give him the name of the hotel. There's no way he's gonna find it." 491 00:23:41,827 --> 00:23:45,207 I telepathically sent you a message to come here, so... 492 00:23:45,241 --> 00:23:47,101 Did you find somewhere nice for breakfast? 493 00:23:47,137 --> 00:23:50,377 - Yeah, had to walk a few injured miles. - Yeah. 494 00:23:50,413 --> 00:23:54,553 It was a brilliant little tour, like, some tours are the best tours. 495 00:23:54,586 --> 00:23:56,656 [Jo laughs] Yeah. Brilliant. 496 00:23:58,931 --> 00:24:02,071 - [Jamiul] You ready to take a few steps on the moon? - [Emon] Yep. 497 00:24:02,103 --> 00:24:05,103 [Narrator] With a few hours to kill until the night bus, 498 00:24:05,137 --> 00:24:08,377 emon and jamiul have reached the valle De la Luna, 499 00:24:08,413 --> 00:24:11,453 12 kilometers outside of La Paz. 500 00:24:11,482 --> 00:24:13,482 Lovely, lovely. 501 00:24:13,517 --> 00:24:16,167 Not actually a valley, but a labyrinth 502 00:24:16,206 --> 00:24:18,966 of eroded sandstone and Clay pinnacles 503 00:24:19,000 --> 00:24:21,520 that acquired its name after Neil Armstrong 504 00:24:21,551 --> 00:24:25,381 likened the bizarre formations to the landscape of the moon. 505 00:24:25,413 --> 00:24:27,833 The moon walk on the moon. [Laughs] 506 00:24:29,655 --> 00:24:30,995 But it looks pretty darn good. 507 00:24:31,655 --> 00:24:35,095 Yes! Come on! 508 00:24:35,137 --> 00:24:37,687 [Jamiul] The experiences that we're having like today 509 00:24:37,724 --> 00:24:39,694 are bringing us closer together. 510 00:24:39,724 --> 00:24:41,414 I'll say, "conquered the moon." 511 00:24:41,448 --> 00:24:45,688 They're allowing us to sort of know each other on a very personal basis 512 00:24:45,724 --> 00:24:48,454 'cause we're together all the time. 513 00:24:48,482 --> 00:24:51,212 I guess, um, for me right now, it's hard 514 00:24:51,241 --> 00:24:52,761 because I don't wanna disrespect him, 515 00:24:52,793 --> 00:24:55,213 and I don't want to put him in an uncomfortable position. 516 00:24:55,241 --> 00:24:58,791 But for things to progress in our relationship, 517 00:24:58,827 --> 00:25:01,587 I need answers for questions I've had for a very long time. 518 00:25:03,724 --> 00:25:06,624 - This is probably where Neil Armstrong had lunch. - [Jamiul laughs] 519 00:25:07,965 --> 00:25:10,895 -This is a cool place. I'm glad you chose this place. -Yeah. 520 00:25:11,586 --> 00:25:13,306 You can't miss this. 521 00:25:13,344 --> 00:25:15,904 [Emon] I feel that this race has brought us closer together. 522 00:25:15,931 --> 00:25:18,481 Yeah. Yeah, man. 523 00:25:18,517 --> 00:25:21,237 You know what, one thing I wanted to ask you for a very long time. 524 00:25:21,275 --> 00:25:25,445 Do you get any of the decisions that you made back in the day, 525 00:25:25,482 --> 00:25:30,032 in terms of why is it exactly that you left the family? 526 00:25:31,827 --> 00:25:34,027 Uh, it's a tough question, to be fair. 527 00:25:35,827 --> 00:25:37,717 [Jamiul] Every time I've asked about 528 00:25:37,758 --> 00:25:40,968 what's happened to him or where he is, um, 529 00:25:41,000 --> 00:25:43,410 if I've asked my mom or my family, 530 00:25:43,448 --> 00:25:45,308 they've kind of just brushed it off to the side. 531 00:25:46,517 --> 00:25:49,657 After asking so many times, you just kind of know, 532 00:25:49,689 --> 00:25:51,929 "you know what, nobody wants to answer your questions." 533 00:25:53,068 --> 00:25:55,378 If I didn't leave Manchester when I did, 534 00:25:55,413 --> 00:25:57,213 I wouldn't have been able to spread my wings. 535 00:25:57,241 --> 00:25:58,901 It's literally that. 536 00:25:58,931 --> 00:26:01,831 It sounds cliche, but it is literally that, okay? 537 00:26:01,862 --> 00:26:04,662 After finishing university my dad was set 538 00:26:04,689 --> 00:26:07,589 that I should settle down and get married. 539 00:26:07,620 --> 00:26:09,930 But about 15 years ago, you get married to a person 540 00:26:09,965 --> 00:26:13,615 that your mom, dad set. That was the bengali culture. 541 00:26:13,655 --> 00:26:15,135 - Yeah. - That was the way it was. 542 00:26:15,172 --> 00:26:17,662 And, my dad did have someone in mind, 543 00:26:19,689 --> 00:26:21,719 but I didn't see that as my future. 544 00:26:21,758 --> 00:26:23,928 Because I was being selfish at the time. 545 00:26:23,965 --> 00:26:25,475 But at the end of the day, 546 00:26:26,310 --> 00:26:27,410 it was my life. 547 00:26:28,034 --> 00:26:30,384 That wasn't for me. 548 00:26:30,413 --> 00:26:32,833 I'd already chosen someone that I wanted to marry. 549 00:26:32,862 --> 00:26:35,662 My parents weren't too happy about that choice. 550 00:26:35,689 --> 00:26:37,859 But I just knew inside that she was the one. 551 00:26:39,241 --> 00:26:40,381 - Laz? - Yeah. 552 00:26:40,413 --> 00:26:43,623 Do you know where the jumpers are? They're missing. 553 00:26:43,655 --> 00:26:45,715 Are they not in your drawer? 554 00:26:45,758 --> 00:26:47,658 - I'm not sure. - I think they might be here. 555 00:26:47,689 --> 00:26:49,719 [Emon] We've been together for about ten years now. 556 00:26:49,758 --> 00:26:51,828 I'll be honest with you, I am gonna miss her a lot. 557 00:26:51,862 --> 00:26:54,142 Are you not gonna take anything to remember me by? 558 00:26:54,172 --> 00:26:56,342 I'll have our wedding ring with me, so, yeah. 559 00:26:56,379 --> 00:26:59,069 Well, that's all I need, is the wedding ring. 560 00:26:59,103 --> 00:27:01,793 I guess everything happens for a reason in life. 561 00:27:01,827 --> 00:27:04,657 And I've ended up with an amazing wife. 562 00:27:04,689 --> 00:27:07,279 And now I'm back in touch with dad's side of the family. 563 00:27:07,310 --> 00:27:09,070 I'm doing this trip with jamiul. 564 00:27:09,103 --> 00:27:12,593 So, yeah, we got a lot of catching up to do. 565 00:27:13,689 --> 00:27:14,929 That's what it came down to. 566 00:27:16,344 --> 00:27:19,764 Either I choose the easy option, staying with the family, 567 00:27:19,793 --> 00:27:22,283 and doing what my dad told me to do. 568 00:27:22,310 --> 00:27:23,720 Or I do my own thing. 569 00:27:25,137 --> 00:27:27,897 I chose love over the family. 570 00:27:27,931 --> 00:27:31,621 I'd say I'm similar to you in that position, innit? I don't think it's for me. 571 00:27:31,655 --> 00:27:33,555 End of the day, you need someone to break them boundaries. 572 00:27:33,586 --> 00:27:36,476 And just, unfortunately, had to be myself for the family. 573 00:27:36,517 --> 00:27:38,587 You broke some boundaries for me, yeah. 574 00:27:38,620 --> 00:27:41,030 And I understand. Give me a bro hug. 575 00:27:41,068 --> 00:27:43,968 [Both grunt] 576 00:27:44,000 --> 00:27:47,410 -[Jamiul] I've missed you, man. -I've missed it. 577 00:27:47,448 --> 00:27:50,898 Go on then, another night bus. 578 00:27:54,413 --> 00:27:56,523 [Narrator] With the Bolivian elections eminent, 579 00:27:56,551 --> 00:27:59,831 three teams are on the move, leaving La Paz, 580 00:27:59,862 --> 00:28:02,592 and traveling south overnight towards the uyuni. 581 00:28:05,344 --> 00:28:08,214 - [Jen] What a weird day, isn't it? - [Rob] Yeah. 582 00:28:08,241 --> 00:28:09,551 Been a shame, really. 583 00:28:09,586 --> 00:28:11,166 [Jen] What's happened has happened. 584 00:28:11,206 --> 00:28:13,926 Let's just draw a line. Let's just move on. We're a team. 585 00:28:13,965 --> 00:28:15,655 So we'll get through it because we have to. 586 00:28:16,931 --> 00:28:19,211 [Jamiul] I'm glad to finally get some clarity 587 00:28:19,241 --> 00:28:20,661 on what actually happened. 588 00:28:20,689 --> 00:28:23,619 Throughout my life, I haven't been able to get that clarity. 589 00:28:23,655 --> 00:28:25,515 I'm gonna remember this. 590 00:28:25,551 --> 00:28:28,281 It's going to be a defining moment 591 00:28:28,310 --> 00:28:30,590 in both of our lives, I think. 592 00:28:30,620 --> 00:28:33,140 [Narrator] 264 kilometers to the north, 593 00:28:33,172 --> 00:28:35,552 still at the fourth checkpoint in Peru, 594 00:28:36,551 --> 00:28:38,791 dom and Lizzie. 595 00:28:38,827 --> 00:28:42,587 Leaving puno 35 hours after the other teams. 596 00:28:42,620 --> 00:28:43,860 [Lizzie] Muchas gracias. 597 00:28:43,896 --> 00:28:46,236 I didn't really realize that anything was wrong 598 00:28:46,275 --> 00:28:50,755 till probably I was getting wheelchaired into hospital. 599 00:28:50,793 --> 00:28:53,283 And then I knew, obviously, I'd had a seizure. 600 00:28:55,034 --> 00:28:56,344 I've got the all clear, then. 601 00:28:56,379 --> 00:28:58,519 Yeah, we'll carry on with the race. 602 00:28:58,551 --> 00:29:00,861 - I hope there's not too soon. - No. 603 00:29:00,896 --> 00:29:02,716 I feel a lot better now. 604 00:29:02,758 --> 00:29:05,518 Maybe for a few days I'll be of taking control 605 00:29:05,551 --> 00:29:07,591 of the situation, that should be different. 606 00:29:07,620 --> 00:29:09,550 But I think it'll good for me. 607 00:29:09,586 --> 00:29:12,236 [Dom] I don't want last night's events to be the reason 608 00:29:12,275 --> 00:29:15,445 why we're not coming in third, second or first. 609 00:29:15,482 --> 00:29:18,662 I want us to be in control of our own race, 610 00:29:18,689 --> 00:29:21,829 and I think, if anything, it's spurred me on more. 611 00:29:21,862 --> 00:29:24,792 - Bloody hell, this rain is ridiculous. - Oh, my god! 612 00:29:24,827 --> 00:29:27,277 It just seems we bring Yorkshire weather with us 613 00:29:27,310 --> 00:29:29,100 everywhere we bloody go. 614 00:29:29,137 --> 00:29:30,967 [Narrator] In a bid to catch up, 615 00:29:31,000 --> 00:29:34,070 the siblings are aiming to bus hop straight through Chile. 616 00:29:34,103 --> 00:29:36,143 [Lizzie] I think you need the bad moment 617 00:29:36,172 --> 00:29:38,032 to realize how much you appreciate each other, 618 00:29:38,068 --> 00:29:41,658 and that's something that'll probably strengthen us 619 00:29:41,689 --> 00:29:43,339 both here and at home. 620 00:29:52,862 --> 00:29:54,142 [Narrator] The uyuni, 621 00:29:54,172 --> 00:29:56,932 home to one of South America's few rail networks. 622 00:29:56,965 --> 00:29:58,475 [Sam] That is incredible. 623 00:29:58,517 --> 00:30:01,137 [Narrator] On the outskirts lies a collection of over 100 624 00:30:01,172 --> 00:30:03,452 abandoned British steam train carriages. 625 00:30:03,482 --> 00:30:06,002 All aboard! [Imitates train horn] 626 00:30:06,034 --> 00:30:08,454 [Narrator] Imported in the early 20th century, 627 00:30:08,482 --> 00:30:10,902 but discarded in the 1940s 628 00:30:10,931 --> 00:30:14,101 after a steep decline in Bolivia's mineral mining industry. 629 00:30:17,517 --> 00:30:19,167 - [Sam] Salt plains? - [Jo] Yep. 630 00:30:22,379 --> 00:30:24,099 [Narrator] Uyuni is also home 631 00:30:24,137 --> 00:30:26,307 to the world's largest salt flats. 632 00:30:26,344 --> 00:30:27,484 [Jo] Wow! 633 00:30:27,517 --> 00:30:29,687 - [Sam] This is salt? - [Driver] Yes, that's salt. 634 00:30:30,586 --> 00:30:32,616 - [Sam] You sure? - [Driver] Yes, yes. 635 00:30:32,655 --> 00:30:33,995 [Jo laughs] 636 00:30:34,034 --> 00:30:36,344 [Narrator] Created over 40,000 years ago 637 00:30:36,379 --> 00:30:39,449 from the drying out of several lakes. 638 00:30:39,482 --> 00:30:43,622 At points, the salt crust is ten meters thick. 639 00:30:43,655 --> 00:30:45,615 The flats are visible from space, 640 00:30:45,655 --> 00:30:48,065 and are so vast and white, 641 00:30:48,103 --> 00:30:50,693 NASA uses them to calibrate the satellites. 642 00:30:56,413 --> 00:30:57,723 Stop! 643 00:30:59,931 --> 00:31:01,001 [Grunts] 644 00:31:04,896 --> 00:31:06,206 [Imitates farting] 645 00:31:07,103 --> 00:31:08,453 [Laughs] 646 00:31:10,551 --> 00:31:14,831 [Narrator] At the heart of the salt flats, Isla incahuasi, 647 00:31:14,862 --> 00:31:17,662 the tip of an ancient volcano that provided respite 648 00:31:17,689 --> 00:31:22,099 for incans and their llamas as they cross the inhospitable terrain. 649 00:31:22,137 --> 00:31:24,097 [Sam] You said these grow one centimeter a year. 650 00:31:24,137 --> 00:31:26,447 - Yes. - How many years old do you reckon that is? 651 00:31:26,482 --> 00:31:30,312 - 500 years old. - [Sam] That is ridiculous. 652 00:31:30,344 --> 00:31:32,344 That cactus there has got to be over ten meters. 653 00:31:32,379 --> 00:31:33,759 That's about a thousand years old. 654 00:31:33,793 --> 00:31:36,103 - Yes. - [Jo] My goodness. 655 00:31:37,896 --> 00:31:42,586 Yesterday I had a bit of a, sort of emotional meltdown. 656 00:31:42,620 --> 00:31:46,380 Sam was sweet and he was just, you know, saying from his perspective, 657 00:31:46,413 --> 00:31:48,933 I needed to chill a little bit, 658 00:31:48,965 --> 00:31:50,785 and try and enjoy things more. 659 00:31:51,448 --> 00:31:54,238 Oh, my goodness. 660 00:31:54,275 --> 00:31:55,995 [Sam] That is incredible. 661 00:32:01,931 --> 00:32:03,211 Speechless. 662 00:32:04,586 --> 00:32:06,096 [Jo] It's just incredible. 663 00:32:06,137 --> 00:32:07,717 I didn't expect this that is for sure. 664 00:32:10,448 --> 00:32:12,068 [Jo] I think it's very special 665 00:32:12,103 --> 00:32:15,143 when your own child can advise you and support you. 666 00:32:15,172 --> 00:32:17,692 Obviously, it shows he's growing up. 667 00:32:17,724 --> 00:32:21,794 So I think I need to heed what he was saying. 668 00:32:21,827 --> 00:32:24,277 - I'm so pleased we came here. - Yeah, I know, definitely. 669 00:32:24,310 --> 00:32:27,860 - [Jo] God. Incredible. - Beautiful. 670 00:32:27,896 --> 00:32:30,546 This salt flats is, like, on my bucket list. 671 00:32:30,586 --> 00:32:33,236 Something I never thought I'd ever see in my life. 672 00:32:33,275 --> 00:32:36,445 Possibly one of the coolest places in South America. 673 00:32:40,551 --> 00:32:44,241 - They're like massive penises, mom. - [Jo laughs] Yes, darling. 674 00:32:46,275 --> 00:32:47,855 [Lizzie] Thank you. Gracias. 675 00:32:47,896 --> 00:32:51,546 [Narrator] Finally crossing the border into Chile, dom and Lizzie. 676 00:32:51,586 --> 00:32:53,716 [Lizzie] We need to find a bus to calama asap. 677 00:32:53,758 --> 00:32:55,618 And we need money as well. 678 00:32:55,655 --> 00:32:57,475 [Narrator] Determined to make up time, 679 00:32:57,517 --> 00:33:00,377 Lizzie's looking for the fastest transport south. 680 00:33:01,758 --> 00:33:03,898 Ola. Uh, kalama? 681 00:33:03,931 --> 00:33:06,101 We just booked a bus ticket to calama, 682 00:33:06,137 --> 00:33:08,407 which leads into the atacama desert. 683 00:33:08,448 --> 00:33:10,308 So I'm bursting to see what it looks like. 684 00:33:10,344 --> 00:33:12,314 All right, let's keep going. Keep going, dom. 685 00:33:12,344 --> 00:33:14,624 I tend to take the driver's seat 686 00:33:14,655 --> 00:33:17,545 because that's always been the case. 687 00:33:17,586 --> 00:33:19,476 I still need to recover and rest. 688 00:33:19,517 --> 00:33:22,207 And after everything that's happened, 689 00:33:22,241 --> 00:33:24,621 it's nice to see that she's taking control of this race. 690 00:33:27,517 --> 00:33:29,587 I definitely feel a lot more confident in myself, 691 00:33:29,620 --> 00:33:31,240 like, I can choose wherever we go next 692 00:33:31,275 --> 00:33:33,825 without making too much of a mistake. 693 00:33:33,862 --> 00:33:35,722 'Cause I do understand how this race works, 694 00:33:35,758 --> 00:33:37,168 and I have watched how you do it. 695 00:33:38,000 --> 00:33:39,340 [Dom] I know. 696 00:33:39,379 --> 00:33:41,699 Might be quite nice to me, just to sit back and chill for a bit. 697 00:33:41,724 --> 00:33:43,904 Yeah. We need to. 698 00:33:47,517 --> 00:33:49,097 [Narrator] Last to leave uyuni, 699 00:33:49,137 --> 00:33:52,547 Jo and Sam have opted to travel in style. 700 00:33:52,586 --> 00:33:53,966 [Both imitating train horn] 701 00:33:54,000 --> 00:33:56,760 [Narrator] An overnight train to the border town of villazon, 702 00:33:56,793 --> 00:33:58,903 286 kilometers away. 703 00:33:59,448 --> 00:34:00,688 First train. 704 00:34:00,724 --> 00:34:03,044 - Go on, go ahead and sit on one of 'em train. - [Jo laughs] 705 00:34:03,724 --> 00:34:05,034 [Train horn honks] 706 00:34:06,620 --> 00:34:08,340 [Sam] Are you kidding? I can't do it. 707 00:34:11,413 --> 00:34:14,343 This is the size of half the buses we've been on. 708 00:34:14,379 --> 00:34:16,409 The way it's wobbling and the speed it's going, 709 00:34:16,448 --> 00:34:20,238 I think it might take us to the end of the race to get there. [Laughs] 710 00:34:20,275 --> 00:34:23,655 I have to say, we are possibly going walking speed. 711 00:34:23,689 --> 00:34:25,899 [Jo laughs] 712 00:34:25,931 --> 00:34:28,171 [Narrator] With Jo and Sam on their way to Argentina, 713 00:34:31,758 --> 00:34:34,898 two teams have crossed the border, neck and neck. 714 00:34:34,931 --> 00:34:37,621 Argentina is where our final checkpoint is. 715 00:34:37,655 --> 00:34:40,445 So we're actually knocking on the door, aren't we? 716 00:34:40,482 --> 00:34:43,482 I am really looking forward to Argentina. Why is that? 717 00:34:43,517 --> 00:34:46,237 [In sing-song voice] Someone likes their wine. 718 00:34:46,275 --> 00:34:48,065 [In sing-song voice] Wine time. 719 00:34:48,103 --> 00:34:50,593 [Narrator] Stretching from the tropic of capricorn 720 00:34:50,620 --> 00:34:52,480 towards the tip of Antarctica. 721 00:34:52,517 --> 00:34:55,997 Argentina boasts wildly different landscapes, 722 00:34:56,034 --> 00:34:58,624 with rain forests and waterfalls in the north, 723 00:34:58,655 --> 00:35:01,305 to mountains and glaciers in the south. 724 00:35:02,655 --> 00:35:04,065 Uniting the country, 725 00:35:04,103 --> 00:35:07,793 its love for wine, and the tango. 726 00:35:07,827 --> 00:35:09,717 We need to look for some work 727 00:35:09,758 --> 00:35:12,308 because we need a bit of money, man. 728 00:35:13,758 --> 00:35:16,168 [Narrator] With just the thought of their budget remaining, 729 00:35:16,206 --> 00:35:19,586 emon and jamiul are once again braving high altitude. 730 00:35:20,896 --> 00:35:23,166 This time in the search for work. 731 00:35:25,206 --> 00:35:27,306 [Jamiul] Now this is epic. 732 00:35:28,827 --> 00:35:34,407 [Narrator] 4,500 meters above sea level, the salinas grandes. 733 00:35:34,448 --> 00:35:37,308 Not as extensive as the salt flats in Bolivia, 734 00:35:37,344 --> 00:35:40,004 but still the third largest in the world. 735 00:35:40,034 --> 00:35:43,034 Their distinctive turquoise pools setting them apart. 736 00:35:45,827 --> 00:35:47,517 - Ola. - Ola. 737 00:35:47,551 --> 00:35:48,621 [Man speaking in Spanish] 738 00:35:50,551 --> 00:35:52,901 Walter. Walter, jamiul. 739 00:35:52,931 --> 00:35:54,661 [Narrator] Local indigenous communities 740 00:35:54,689 --> 00:35:56,689 mine the area for salt 741 00:35:56,724 --> 00:35:58,314 using the same techniques 742 00:35:58,344 --> 00:36:01,074 Walter's ancestors have used for centuries. 743 00:36:04,310 --> 00:36:05,790 Uh-huh. 744 00:36:13,344 --> 00:36:14,344 [Emon] It's too hard. 745 00:36:14,965 --> 00:36:15,965 Ah, okay. 746 00:36:17,517 --> 00:36:18,517 All right. 747 00:36:22,137 --> 00:36:23,617 Oh, okay. 748 00:36:27,931 --> 00:36:31,311 [Emon] It's very hard work, but I'm also concerned about the budget. 749 00:36:31,344 --> 00:36:33,724 This job will just take the heat off us a little bit. 750 00:36:34,310 --> 00:36:35,830 [Grunts] 751 00:36:41,172 --> 00:36:43,312 We should get that left bicep, yeah. [Grunts] 752 00:36:46,413 --> 00:36:48,663 We didn't have to do this back in england. 753 00:36:48,689 --> 00:36:49,659 Hell no. 754 00:36:49,689 --> 00:36:50,999 [Exhales] 755 00:36:51,034 --> 00:36:52,934 [Emon] How is your asthma, dude? 756 00:36:52,965 --> 00:36:55,095 [Panting] I am still good. 757 00:36:55,137 --> 00:36:57,587 Just take it easy. Slowly does it. 758 00:36:57,620 --> 00:37:02,210 Come on, you son of a gun. I've got you. Stop teasing me. 759 00:37:02,241 --> 00:37:03,931 [Emon] I think jamiul is the kind of person 760 00:37:03,965 --> 00:37:05,585 that he doesn't wanna let the team down, 761 00:37:05,620 --> 00:37:07,280 even if he's struggling. 762 00:37:07,310 --> 00:37:09,210 He doesn't like to leave a job half done. 763 00:37:09,241 --> 00:37:12,621 [Panting] These mans are on another level. 764 00:37:12,655 --> 00:37:13,855 Oh, it's tough. It's tough. 765 00:37:13,896 --> 00:37:15,476 I rate these guys, what they do. 766 00:37:16,931 --> 00:37:18,281 I'm really impressed. 767 00:37:18,310 --> 00:37:20,240 My uncle did a bit of work today. 768 00:37:20,275 --> 00:37:21,515 Did better than I did. 769 00:37:21,551 --> 00:37:23,171 [Sighs] 770 00:37:23,206 --> 00:37:26,236 It's much nicer to do things like this now. 771 00:37:26,275 --> 00:37:29,165 There isn't this thing in the back of our minds. 772 00:37:29,206 --> 00:37:31,516 Probably be myself a bit more. 773 00:37:31,551 --> 00:37:34,101 Own goal, there. Own goal. 774 00:37:35,551 --> 00:37:37,521 I'm better now. Thank you. 775 00:37:37,551 --> 00:37:40,001 I'm sorry. I'm much better. 776 00:37:41,793 --> 00:37:43,793 Oh. Gracias. 777 00:37:45,896 --> 00:37:48,616 Hopefully, now we can make a straight shoot for the checkpoint. 778 00:37:49,655 --> 00:37:51,375 Get there as soon as possible. 779 00:37:51,413 --> 00:37:53,933 [Sighs] Hard day's graft. 780 00:37:54,724 --> 00:37:55,864 Back in the race. 781 00:37:57,655 --> 00:37:59,755 [Narrator] Emon and jamiul are speeding south 782 00:37:59,793 --> 00:38:02,213 from the salt flats towards salta, 783 00:38:02,241 --> 00:38:05,591 the nearest major transport hub to the checkpoint, 784 00:38:05,620 --> 00:38:07,590 219 kilometers away. 785 00:38:08,896 --> 00:38:11,896 Nearly arrived in Argentina, Jo and Sam. 786 00:38:11,931 --> 00:38:14,931 [Jo] I think picking our stops is important. 787 00:38:14,965 --> 00:38:16,855 And if we just make sure 788 00:38:16,896 --> 00:38:20,376 that they're going to be really something special, 789 00:38:20,413 --> 00:38:22,693 then hopefully Sam will want to keep going. 790 00:38:23,931 --> 00:38:27,281 [Sam] I quite like this. Bit different. 791 00:38:27,310 --> 00:38:31,000 [Narrator] Heading into the quebrada De humahuaca valley, 792 00:38:31,034 --> 00:38:35,034 they're answering an ad in the jobs directory for help in a farm. 793 00:38:35,068 --> 00:38:36,518 [Sam] Where the hell are we? 794 00:38:37,896 --> 00:38:40,406 [Speaking in foreign language] 795 00:39:00,620 --> 00:39:02,240 [Narrator] Hector and clarita's family 796 00:39:02,275 --> 00:39:04,275 have lived here for four generations. 797 00:39:05,551 --> 00:39:07,341 Whoa, who's a good boy? 798 00:39:07,379 --> 00:39:09,689 [Narrator] Living a back to basics life 799 00:39:09,724 --> 00:39:12,904 with no Internet or phone, drinking rainwater, 800 00:39:12,931 --> 00:39:16,001 and subsisting off their land. 801 00:39:16,034 --> 00:39:19,664 It's actually really nice to finally feel like I'm back at work. 802 00:39:19,689 --> 00:39:22,589 - Finally burn some energy. - [Jo] Great. 803 00:39:22,620 --> 00:39:24,690 [Narrator] As well as growing their own vegetables, 804 00:39:24,724 --> 00:39:27,214 Hector breeds goats to make cheese. 805 00:39:27,241 --> 00:39:28,381 [Goats bleating] 806 00:39:29,551 --> 00:39:31,141 [Jo] Yeah, I think we take him down. 807 00:39:31,172 --> 00:39:34,072 - Come on, little one. - [Sam laughs] 808 00:39:34,896 --> 00:39:37,236 That was insane. There you go. 809 00:39:37,275 --> 00:39:38,715 - Oh, look at this. - Yeah. 810 00:39:38,758 --> 00:39:39,928 Incredible. 811 00:39:40,965 --> 00:39:43,065 Never thought I'd be goat herding. 812 00:39:46,965 --> 00:39:50,445 It's really cool. Like, I never thought I'd ever be doing this. 813 00:39:50,482 --> 00:39:53,032 Like, following a bunch of goats with a farmer 814 00:39:53,068 --> 00:39:54,998 whose family has been here for four generations. 815 00:39:55,034 --> 00:39:57,384 And, like, to have been invited into their home 816 00:39:57,413 --> 00:39:59,903 to work with them, it's quite an honor to be honest. 817 00:40:02,034 --> 00:40:05,414 Something I can tick off the list that I didn't know I had. 818 00:40:05,448 --> 00:40:06,658 [Laughs] 819 00:40:12,896 --> 00:40:15,716 [Narrator] 285 kilometers to the west. 820 00:40:15,758 --> 00:40:18,688 I think we've arrived into the atacama desert now, 821 00:40:18,724 --> 00:40:21,594 and it looks incredible from what we can see. 822 00:40:21,620 --> 00:40:24,140 We've had a relentless few days, 823 00:40:24,172 --> 00:40:25,862 and I think we need to just stop. 824 00:40:25,896 --> 00:40:27,406 So I think we're gonna stop. [Laughs] 825 00:40:28,586 --> 00:40:30,306 [Narrator] A thousand-kilometers-long, 826 00:40:30,344 --> 00:40:33,244 stretching from southern Peru through northern Chile, 827 00:40:33,275 --> 00:40:35,165 the atacama desert. 828 00:40:35,206 --> 00:40:38,996 Outside of Antarctica, the driest place on earth. 829 00:40:39,034 --> 00:40:43,314 Some parts receiving less than one millimeter of rainfall per year. 830 00:40:43,344 --> 00:40:46,314 It's a varied landscape of bubbling geysers, 831 00:40:46,344 --> 00:40:48,414 cinematic rock formations 832 00:40:48,448 --> 00:40:51,448 and crystal clear blue lagoons. 833 00:40:51,482 --> 00:40:55,142 Having raced over a thousand kilometers on back to back buses, 834 00:40:55,172 --> 00:40:59,342 dom and Lizzie have reached the town of San Pedro De atacama. 835 00:40:59,379 --> 00:41:03,239 [Dom] I think we have a chance to sort of let our hair down a bit, 836 00:41:03,275 --> 00:41:06,205 and not just experience the things, but we need to recover as well. 837 00:41:06,241 --> 00:41:09,521 So, let's get to the checkpoint tomorrow rather than tonight. 838 00:41:09,551 --> 00:41:10,861 - Yeah. - Yeah? 839 00:41:10,896 --> 00:41:13,616 Shall we ask about prices and then think about booking a bus? 840 00:41:13,655 --> 00:41:16,445 - I think it'll be good to get it booked. - Okay. 841 00:41:16,482 --> 00:41:18,102 - Ola. - [Woman] Ola. 842 00:41:18,137 --> 00:41:20,277 We're trying to go to salta. 843 00:41:21,862 --> 00:41:23,242 [Speaking foreign language] 844 00:41:25,206 --> 00:41:26,656 - It's full. - [Woman] Full. 845 00:41:26,689 --> 00:41:29,449 Oh. Is there any other... 846 00:41:33,931 --> 00:41:37,171 - We can't stay for two days. - Yeah, it's full. 847 00:41:37,206 --> 00:41:38,616 [Sighs] 848 00:41:40,896 --> 00:41:44,826 So there's no way to get to salta, so we're stuck 849 00:41:46,689 --> 00:41:47,789 - okay. - Okay. 850 00:41:50,103 --> 00:41:52,903 Um... right. 851 00:41:52,931 --> 00:41:55,031 I don't know what we can do. 852 00:41:55,068 --> 00:41:57,448 We're so tired, the last thing we needed to hear 853 00:41:57,482 --> 00:42:00,832 is that we were gonna be stuck, still in the race, 854 00:42:00,862 --> 00:42:03,902 like, it's just... It's soul crushing. 855 00:42:03,931 --> 00:42:05,721 Oh dear. 856 00:42:07,137 --> 00:42:09,407 Well, I think we just need to rest first. 857 00:42:09,448 --> 00:42:11,588 - Okay? - Yeah. 858 00:42:11,620 --> 00:42:14,760 [Dom] I never expected us to be this far behind. 859 00:42:14,793 --> 00:42:17,173 I don't think we realized how hard it was going to be. 860 00:42:19,241 --> 00:42:21,661 We really need a miracle to get out of here. 861 00:42:21,689 --> 00:42:22,689 To get out of here 862 00:42:24,103 --> 00:42:26,763 [Lizzie sobs] This has been the worst leg yet, by far. 863 00:42:29,862 --> 00:42:32,382 [John] Meanwhile, in northern Argentina, 864 00:42:32,413 --> 00:42:35,933 Jo and Sam are staying put with Hector's family in hornaditas 865 00:42:37,827 --> 00:42:41,167 emon and jamiul are closing in on salta. 866 00:42:41,206 --> 00:42:44,546 Already there and in striking distance of cafayate, 867 00:42:44,586 --> 00:42:45,926 Jen and Rob. 868 00:42:45,965 --> 00:42:47,285 [Jen] It is nice though, isn't it? 869 00:42:49,379 --> 00:42:52,759 [John] With its striking colonial architecture, 870 00:42:52,793 --> 00:42:56,723 the city has earned the nickname, salta the beautiful. 871 00:42:56,758 --> 00:42:59,928 And celebrates a rich cultural heritage. 872 00:42:59,965 --> 00:43:03,025 In the country's 1810 war of independence, 873 00:43:03,068 --> 00:43:05,718 gauchos weren't just masterful horse riders. 874 00:43:05,758 --> 00:43:10,098 They were considered warriors, tasked to help protect their local communities 875 00:43:10,137 --> 00:43:12,027 from the Spanish army. 876 00:43:12,068 --> 00:43:16,968 We need to get to our next checkpoint, cafayate. 877 00:43:17,000 --> 00:43:19,340 [John] Having booked themselves a bed for the night, 878 00:43:19,379 --> 00:43:22,929 Jen and Rob quiz hostel manager, Diego. 879 00:43:22,965 --> 00:43:25,165 How far from here is that? 880 00:43:25,206 --> 00:43:27,616 - 190 kilometers. - Wow, okay. 881 00:43:27,655 --> 00:43:32,025 Do you know how much a taxi would cost for, like a journey like that? 882 00:43:32,862 --> 00:43:34,342 Mm-hmm. 883 00:43:34,379 --> 00:43:36,069 I was thinking to take you in my car. 884 00:43:36,793 --> 00:43:38,033 - Really? - Yes, maybe. 885 00:43:38,068 --> 00:43:39,318 [Jen] How much would you charge us? 886 00:43:39,344 --> 00:43:41,554 Uh, no, just for fun. 887 00:43:41,586 --> 00:43:42,906 - [Jen] Just for fun? - No, really? 888 00:43:42,931 --> 00:43:45,551 -Would you do that? Oh, my god. -Amazing. 889 00:43:45,586 --> 00:43:48,966 [Diego] It's a nice trip to do it, because the landscape is really nice. 890 00:43:49,000 --> 00:43:52,100 - Oh. - I can't reach you in the phone, no? 891 00:43:52,137 --> 00:43:53,657 - No, no. - No. 892 00:43:53,689 --> 00:43:55,929 - [Jen] We could just meet you here. - In the morning? 893 00:43:55,965 --> 00:43:56,995 - So, nine? - Great. 894 00:43:57,034 --> 00:43:58,284 Yeah. Yeah. 895 00:43:58,310 --> 00:44:00,830 Thank you so much. 896 00:44:02,137 --> 00:44:04,277 - [Rob] Wow. - [Jen] That was so good. 897 00:44:04,310 --> 00:44:05,870 [Jen] I hated strangers, didn't I, before? 898 00:44:05,896 --> 00:44:07,756 Restoring my faith in humanity. 899 00:44:11,310 --> 00:44:13,970 [John] With a free lift to the checkpoint, planned, 900 00:44:14,000 --> 00:44:16,930 Jen and Rob can afford to let their hair down. 901 00:44:16,965 --> 00:44:19,585 I'm ready to be entertained, I'm hungry. Fancy a wine. 902 00:44:19,620 --> 00:44:22,030 We're just gonna really enjoy ourselves. 903 00:44:23,000 --> 00:44:23,930 What's this? 904 00:44:23,965 --> 00:44:25,785 [Speaking Spanish] 905 00:44:25,827 --> 00:44:28,377 Oh, other... Other meat. Just other meat, she said. 906 00:44:28,413 --> 00:44:30,313 - Other meat? - Other meat. 907 00:44:30,344 --> 00:44:34,144 [John] With its reputation, as the cradle of argentinian folk lore, 908 00:44:34,172 --> 00:44:38,102 salta celebrates its cultural history in music and dance 909 00:44:38,137 --> 00:44:40,337 at the city's manypeñas, 910 00:44:40,379 --> 00:44:41,549 music venues. 911 00:44:43,620 --> 00:44:47,480 Where you can also try local specialties such as empanadas, 912 00:44:47,517 --> 00:44:50,097 meat pasties and locro, 913 00:44:50,137 --> 00:44:52,137 a bean maize and meat stew. 914 00:44:53,448 --> 00:44:54,858 [Rob] Having a lovely time. 915 00:44:54,896 --> 00:44:56,276 We've been able to relax, 916 00:44:56,310 --> 00:44:58,140 we've been able to enjoy ourselves. 917 00:44:58,172 --> 00:45:00,412 I've had fun and it's so much easier to get along 918 00:45:00,448 --> 00:45:03,548 and communicate with each other when we're all in good mood. 919 00:45:06,827 --> 00:45:08,827 I honestly had such a lovely day. 920 00:45:08,862 --> 00:45:11,552 Feels a little bit to me like a bit of a turning point. 921 00:45:13,034 --> 00:45:16,694 I don't know whether that's because the fight we had was just so awful, 922 00:45:16,724 --> 00:45:18,834 but I feel like we've really pulled it back 923 00:45:18,862 --> 00:45:21,902 and that... That was kind of, you know, one and now we're at a 100. 924 00:45:21,931 --> 00:45:25,591 [Rob] I think we needed to do it to get all of our frustrations out. 925 00:45:25,931 --> 00:45:27,001 And... 926 00:45:27,034 --> 00:45:31,004 Wow we have, it's kind of a lot more relaxed. 927 00:45:31,034 --> 00:45:35,554 I get frustrated about not being the person I used to be. 928 00:45:35,586 --> 00:45:37,616 But, perhaps I have to create a new me. 929 00:45:40,931 --> 00:45:42,831 [Jen] I think he had a really good time tonight. 930 00:45:42,862 --> 00:45:44,342 He's been dancing. 931 00:45:44,379 --> 00:45:47,479 It's really nice to see Robbie enjoying himself 932 00:45:47,517 --> 00:45:52,067 and I always kind of think back to the old Robbie and kind of, you know, 933 00:45:52,103 --> 00:45:54,933 want to see him, kind of as he was. 934 00:45:54,965 --> 00:45:56,965 Actually, really, that's quite mean 935 00:45:57,000 --> 00:46:00,100 and probably not very nice for Robbie 'cause the old Robbie is gone. 936 00:46:00,137 --> 00:46:02,857 New Robbie, that's... I think what we've got to look forward to. 937 00:46:05,241 --> 00:46:06,791 [Man speaking in Spanish] 938 00:46:09,827 --> 00:46:10,967 [Music continues] 939 00:46:17,344 --> 00:46:20,034 [Jen] We're hoping that our hostel host gives us a lift 940 00:46:20,068 --> 00:46:21,658 to cafayate tomorrow. 941 00:46:21,689 --> 00:46:23,209 He said that he would. 942 00:46:23,241 --> 00:46:25,661 Only we've come home to sleep 943 00:46:25,689 --> 00:46:27,999 and he's gone on a bender. 944 00:46:30,172 --> 00:46:32,322 - So we're somewhat concerned. - Well, he's still out, yeah. 945 00:46:32,344 --> 00:46:33,344 Hmm. 946 00:46:50,896 --> 00:46:52,276 [John] 5.00 am. 947 00:46:52,310 --> 00:46:54,550 Hornaditas. 948 00:46:54,586 --> 00:46:56,756 [Sam] Going to go collect a bunch of wood, 949 00:46:56,793 --> 00:46:58,763 to warm the oven up to make the bread. 950 00:47:02,000 --> 00:47:05,450 [Jo] I've never baked bread, ever, so this could get messy. 951 00:47:07,655 --> 00:47:08,655 [Sam chuckling] 952 00:47:09,655 --> 00:47:11,235 Spiky stuff. 953 00:47:11,275 --> 00:47:14,445 [Sam] First thing I noticed with Hector when I shook his hand 954 00:47:14,482 --> 00:47:18,072 was his hands were pretty much the same size is mine, if bigger. 955 00:47:18,103 --> 00:47:19,763 I know what, like work hands as well. 956 00:47:19,793 --> 00:47:23,663 So, straight away I appreciated him as a person. 957 00:47:25,034 --> 00:47:28,104 Just looked like he'd been working hard all his life. 958 00:47:41,034 --> 00:47:42,834 Reminds me so much of my granddad, 959 00:47:42,862 --> 00:47:45,212 he'd pretty much just do the same thing, work and not talk. 960 00:47:45,241 --> 00:47:46,241 And... 961 00:47:47,689 --> 00:47:51,239 You'd learn from just watching... 962 00:47:51,275 --> 00:47:53,545 And doing. 963 00:47:53,586 --> 00:47:57,926 My grandad was a massive part of my life because he taught me most things, really. 964 00:47:57,965 --> 00:48:01,065 Just... how to get on in life. 965 00:48:01,103 --> 00:48:04,003 But... suddenly passed away. 966 00:48:05,689 --> 00:48:08,589 It was just the hardest thing in the world. 967 00:48:12,758 --> 00:48:16,028 His paternal grandad pepo, 968 00:48:16,068 --> 00:48:20,478 was so helpful with that sort of physicality that Sam needs. 969 00:48:20,517 --> 00:48:23,027 Because he was such a doer and a worker. 970 00:48:23,068 --> 00:48:26,098 I think his work ethic has really helped Sam 971 00:48:26,137 --> 00:48:27,997 and he no doubt shaped him. 972 00:48:28,034 --> 00:48:29,284 Uh, absolutely, no doubt. 973 00:48:38,620 --> 00:48:43,170 [Sam] Enlisting yourself with the actual people in thecountries, 974 00:48:43,206 --> 00:48:47,166 is one of the things that I never thought I'd be capable of doing. 975 00:48:47,206 --> 00:48:51,656 But, like after me and Hector and Hector's family here, 976 00:48:51,689 --> 00:48:53,589 they're just incredible people. 977 00:48:53,620 --> 00:48:55,240 I feel at peace here, I feel at home. 978 00:48:56,103 --> 00:48:57,453 - Hey. - [Women laughing] 979 00:48:58,586 --> 00:48:59,856 Like a lot, its hard work. 980 00:48:59,896 --> 00:49:01,686 [Chuckles] Perfecto. 981 00:49:01,724 --> 00:49:04,144 The way they live their life is just great. 982 00:49:05,000 --> 00:49:06,930 [All] Gracias. 983 00:49:08,448 --> 00:49:12,138 This is beyond why... My expectations were in. 984 00:49:12,172 --> 00:49:14,792 And that's what I've loved about it. 985 00:49:14,827 --> 00:49:17,757 You actually feel like you're part of the country. 986 00:49:17,793 --> 00:49:19,593 Now, that's what I think 987 00:49:19,620 --> 00:49:22,000 this trip should mostly be about. 988 00:49:22,551 --> 00:49:23,831 [Speaking Spanish] 989 00:49:25,517 --> 00:49:27,927 [In Spanish] 990 00:49:39,068 --> 00:49:40,308 Ohh. 991 00:49:42,793 --> 00:49:44,763 [All] Ciao. 992 00:49:46,310 --> 00:49:47,550 I know. 993 00:49:48,482 --> 00:49:50,622 - You crying? - No. 994 00:49:51,275 --> 00:49:52,755 Ciao. 995 00:49:52,793 --> 00:49:53,843 [Jo] I thought you were crying. 996 00:49:53,862 --> 00:49:55,552 - [Sam] No. - [Jo] Okay. 997 00:49:55,586 --> 00:49:58,896 - [Sam] That's like, so embarrassing. - [Jo] Okay, calm down. 998 00:49:58,931 --> 00:50:02,381 [John] With the checkpoint still 450 kilometers away, 999 00:50:02,413 --> 00:50:06,383 Jo and Sam, begin their descent towards salta. 1000 00:50:06,413 --> 00:50:08,973 Sad to leave. That was really brilliant. 1001 00:50:09,000 --> 00:50:10,760 - A brilliant experience. - Yeah. 1002 00:50:10,793 --> 00:50:13,103 Um, but guess we've got to get back to the race. 1003 00:50:14,965 --> 00:50:16,925 [John] Preparing to leave the city, 1004 00:50:16,965 --> 00:50:18,855 Jen and Rob. 1005 00:50:18,896 --> 00:50:23,996 Hoping hostel manager, Diego will make good on his promise to drive them to cafayate. 1006 00:50:25,793 --> 00:50:27,073 Uh, should we knock on his door? 1007 00:50:27,103 --> 00:50:29,143 What if he's still in bed? 1008 00:50:29,172 --> 00:50:30,522 Probably still in bed, isn't he? 1009 00:50:30,551 --> 00:50:31,791 Oh, my days. 1010 00:50:31,827 --> 00:50:33,587 [John] But he's nowhere to be seen. 1011 00:50:34,448 --> 00:50:36,238 Oh, how awks. Come on, we need to. 1012 00:50:36,275 --> 00:50:39,035 -Come on, let's play. -'Cause we're wasting time. Okay, let's just be brave. 1013 00:50:39,068 --> 00:50:41,178 [Jen clears throat] I'd obviously want to say be brave. 1014 00:50:41,206 --> 00:50:42,996 I mean, you be brave. 1015 00:50:43,034 --> 00:50:44,214 And I'll just stand here. 1016 00:50:49,206 --> 00:50:50,996 [Both whispering] What? 1017 00:50:55,689 --> 00:50:56,689 Good morning. 1018 00:50:58,310 --> 00:50:59,970 Did you go out, all night? 1019 00:51:00,000 --> 00:51:02,450 - No, no, no. - Have you just got in? 1020 00:51:02,482 --> 00:51:03,972 - I went to sleep. - [Jen laughing] 1021 00:51:06,586 --> 00:51:10,096 So, it's probably not the most sensibilist idea for him to drive us. 1022 00:51:10,137 --> 00:51:12,207 I mean, this seems completely safe. 1023 00:51:12,241 --> 00:51:14,041 - He does look knackered. - He does look knackered. 1024 00:51:14,068 --> 00:51:16,388 - Thank you so much for offering. You're really kind. - Not at all. 1025 00:51:16,413 --> 00:51:19,483 - And here is our bed and breakfast money. - No, no, no, it's not. 1026 00:51:19,517 --> 00:51:22,097 - Yes, yes, yeah. - No, no, thank you. 1027 00:51:22,137 --> 00:51:24,717 - Yes. - No, no, it's for you. 1028 00:51:24,758 --> 00:51:26,788 - So, I dunno. - I think he's really gutted. 1029 00:51:26,827 --> 00:51:28,317 I think he's actually really sad about it. 1030 00:51:28,344 --> 00:51:30,414 And so we're just gonna leg it right now 1031 00:51:30,448 --> 00:51:33,208 - to the bus station and hope for the best. - Yeah. 1032 00:51:33,241 --> 00:51:35,311 [Jen] Oh, how disappointing. 1033 00:51:35,344 --> 00:51:38,144 Diego, you naughty beast. 1034 00:51:38,172 --> 00:51:41,002 [John] 500 kilometers further from the checkpoint... 1035 00:51:44,034 --> 00:51:46,934 Chile's atacama desert. 1036 00:51:46,965 --> 00:51:48,965 [Lizzie] I've woken up with a new mind and... 1037 00:51:49,000 --> 00:51:52,030 Yeah, much happier about our 48 hours here, 1038 00:51:52,068 --> 00:51:54,448 and I think we're just going to enjoy it. 1039 00:51:54,482 --> 00:51:59,032 [Dom] This leg has just been one stroke of bad luck after another. 1040 00:51:59,068 --> 00:52:03,858 The only bit that's positive is that we've discovered this beautiful part of Chile. 1041 00:52:05,758 --> 00:52:08,548 When you're in these stunning places, it sort of just makes you reflect 1042 00:52:08,586 --> 00:52:09,756 on life in general. 1043 00:52:11,448 --> 00:52:14,478 [Lizzie] This race has been sort of like, weird, intense therapy. 1044 00:52:14,517 --> 00:52:15,827 [Dom] Yeah, definitely. 1045 00:52:15,862 --> 00:52:18,792 I know that we bickered and argued the whole way, 1046 00:52:18,827 --> 00:52:20,787 but the end of the day, you're my sister. 1047 00:52:21,103 --> 00:52:22,173 And... 1048 00:52:22,206 --> 00:52:24,546 I care about you and I want to spend time with you. 1049 00:52:25,172 --> 00:52:26,862 - Okay? - Okay. Yes. 1050 00:52:29,551 --> 00:52:31,001 [Dom] I do love you, okay? 1051 00:52:40,724 --> 00:52:42,764 - Is that the government? - Oh. 1052 00:52:42,793 --> 00:52:46,763 [John] An urgent message via dom and Lizzie's GPS tracker. 1053 00:52:46,793 --> 00:52:51,073 Civil unrest in Chile, need to evacuate a.S.A.P. Before the border closes. 1054 00:52:51,103 --> 00:52:52,033 Right? 1055 00:52:52,068 --> 00:52:53,378 - What? - Oh, my god! 1056 00:52:54,034 --> 00:52:55,554 [Crowd shouting] 1057 00:52:55,586 --> 00:52:58,066 [John] Starting in the capital, Santiago, 1058 00:52:58,103 --> 00:53:00,663 protests for political and economic change 1059 00:53:00,689 --> 00:53:02,549 have escalated into violence. 1060 00:53:03,413 --> 00:53:05,483 And rapidly spread across Chile. 1061 00:53:07,862 --> 00:53:10,722 With all borders likely to close eminently, 1062 00:53:10,758 --> 00:53:13,828 dom and Lizzie could find themselves stranded indefinitely 1063 00:53:13,862 --> 00:53:16,902 with no way of getting to the checkpoint in Argentina. 1064 00:53:18,862 --> 00:53:22,622 So, for their safety, immediate evacuation is necessary. 1065 00:53:25,310 --> 00:53:26,720 This is different to Ecuador, 1066 00:53:26,758 --> 00:53:29,068 we're actually in the country with civil unrest. 1067 00:53:29,103 --> 00:53:31,663 -Let's move. A.S.A.P. Come on. -Yeah. 1068 00:53:32,862 --> 00:53:34,862 In, in, in. 1069 00:53:34,896 --> 00:53:36,546 We need to get to the checkpoint. 1070 00:53:36,586 --> 00:53:40,376 So, the fastest way out, possible. 1071 00:53:40,413 --> 00:53:42,173 Maybe we can catch up with the other teams. 1072 00:53:49,379 --> 00:53:51,829 [John] 700 kilometers to the east, 1073 00:53:51,862 --> 00:53:55,622 in Argentina, two teams are arriving in cafayate. 1074 00:53:57,034 --> 00:53:58,034 [Phone ringing] 1075 00:53:58,068 --> 00:53:59,998 Okay. Thank you. 1076 00:54:00,034 --> 00:54:03,244 [John] They received the checkpoint details via their g.P.S. Tracker. 1077 00:54:03,931 --> 00:54:05,171 Okay. Please proceed to... 1078 00:54:05,206 --> 00:54:06,786 Grace cafayate by 1079 00:54:06,827 --> 00:54:08,657 any means of transport available to you. 1080 00:54:11,206 --> 00:54:15,476 [John] Four and a half kilometers away in the heart of the calchaqui valley, 1081 00:54:15,517 --> 00:54:17,207 one of the region's vineyards. 1082 00:54:17,241 --> 00:54:19,721 - [Rob] Right. - [Jen] Oh, no, my pants have gone in my bum. 1083 00:54:21,275 --> 00:54:23,095 [John] 90 minutes in a cab. 1084 00:54:23,137 --> 00:54:24,477 Let's go to one of these shops. 1085 00:54:24,517 --> 00:54:26,337 Anyone, man, ask anyone. 1086 00:54:26,379 --> 00:54:28,209 [John] Or an hour's hike on foot. 1087 00:54:30,068 --> 00:54:31,968 - One block. - Okay. 1088 00:54:32,000 --> 00:54:33,660 The... the taxi's coming now 1089 00:54:33,689 --> 00:54:35,369 they're all just thinking I'm saying, "hi." 1090 00:54:36,034 --> 00:54:37,034 Yeah, see? [Laughs] 1091 00:54:39,241 --> 00:54:40,931 Let's ask this guy. 1092 00:54:40,965 --> 00:54:42,685 - [Speaking Spanish] - How are you? 1093 00:54:42,724 --> 00:54:45,524 - Um, grace cafayate? - Yes, for sure. 1094 00:54:45,551 --> 00:54:46,901 You're going to cross this bridge. 1095 00:54:46,931 --> 00:54:49,281 One more block and on the left you have the entrance. 1096 00:54:49,310 --> 00:54:50,240 - Oh, amazing. - Okay, cool. 1097 00:54:50,275 --> 00:54:52,165 I wish we could stop for wine, maybe later. 1098 00:54:52,758 --> 00:54:54,138 I can't run a kilometer. 1099 00:54:54,172 --> 00:54:56,172 So let's go and hail, like a cab or something. 1100 00:54:57,000 --> 00:54:58,240 Is that... no, it's not a taxi. 1101 00:54:58,724 --> 00:55:01,664 - Um, a-ha! - Yeah. 1102 00:55:02,206 --> 00:55:03,656 Si, si, amigo. 1103 00:55:03,689 --> 00:55:05,479 Rapido. Si. Si. 1104 00:55:05,517 --> 00:55:08,337 There's a taxi. Please be someone in here. 1105 00:55:09,689 --> 00:55:11,339 - Nobody! - Keep on walking. 1106 00:55:13,793 --> 00:55:14,833 Hello? 1107 00:55:14,862 --> 00:55:16,282 Somebody, please? 1108 00:55:17,172 --> 00:55:18,172 Okay, whatever. 1109 00:55:23,413 --> 00:55:24,413 Okay. 1110 00:55:25,965 --> 00:55:27,655 Oh, we're here. 1111 00:55:28,586 --> 00:55:30,066 [Pants] Far is our way, uncle. 1112 00:55:31,413 --> 00:55:32,413 I can see someone. 1113 00:55:35,379 --> 00:55:37,169 [John] While dom and Lizzie still racing 1114 00:55:37,206 --> 00:55:38,996 to the argentinian border, 1115 00:55:39,034 --> 00:55:41,524 Jo and Sam have descended from the mountains 1116 00:55:41,551 --> 00:55:44,031 and are now 250 kilometers away. 1117 00:55:44,482 --> 00:55:47,862 Oh, it's miles. 1118 00:55:48,379 --> 00:55:50,169 I can't do it. 1119 00:55:50,206 --> 00:55:52,526 - [Rob] You can, you're almost there. - [Jen] I'm gonna cry. 1120 00:55:53,586 --> 00:55:55,686 - Thought so... - [Jen grunts in pain] 1121 00:55:55,724 --> 00:55:57,484 What's the matter? What's the matter? 1122 00:55:57,517 --> 00:55:59,717 - [Rob] You can't carry on? - [Jen sobs] 1123 00:55:59,758 --> 00:56:01,688 [Rob] Almost there, almost there. 1124 00:56:01,724 --> 00:56:03,834 You're stronger than you can ever imagine. 1125 00:56:03,862 --> 00:56:04,862 So close now. 1126 00:56:07,620 --> 00:56:11,240 [John] After five days and 1,800 kilometers, 1127 00:56:11,275 --> 00:56:12,855 the fifth checkpoint. 1128 00:56:18,482 --> 00:56:21,172 [Speaking Spanish] 1129 00:56:22,896 --> 00:56:25,546 Oh, my god. You have successfully reached your fifth checkpoint. 1130 00:56:25,586 --> 00:56:26,586 [Inaudible] 1131 00:56:29,034 --> 00:56:30,524 Go on, then. 1132 00:56:31,275 --> 00:56:33,095 - No way. - [Jen sighs] 1133 00:56:33,137 --> 00:56:34,137 Second. 1134 00:56:40,620 --> 00:56:42,340 Whoo! We're first place. 1135 00:56:42,379 --> 00:56:44,029 I'm really happy about that. 1136 00:56:44,068 --> 00:56:46,998 We're getting closer, we're getting more connected to one another 1137 00:56:47,034 --> 00:56:49,624 because we have laid everything out on the table. 1138 00:56:49,655 --> 00:56:51,785 We've been able to make strides. 1139 00:56:51,827 --> 00:56:53,187 Kind of think you're all right now. 1140 00:56:53,413 --> 00:56:55,413 Yeah, kinda. 1141 00:56:55,448 --> 00:56:57,898 - I'm real chuffed with that. - Thank you. 1142 00:56:57,931 --> 00:57:00,551 -Thank you. [Speaking Spanish] -Thank you very much. 1143 00:57:00,586 --> 00:57:02,376 I'm just so emotionally unstable. 1144 00:57:03,275 --> 00:57:05,715 I think it's just because 1145 00:57:05,758 --> 00:57:07,408 we try so hard. 1146 00:57:07,448 --> 00:57:10,068 Probably had our worst low 1147 00:57:10,103 --> 00:57:12,413 and our biggest high this leg, didn't we? 1148 00:57:12,448 --> 00:57:14,658 So being able to maintain second position, 1149 00:57:14,689 --> 00:57:16,479 whilst all of that was going on. 1150 00:57:16,517 --> 00:57:18,307 It is pretty impressive. 1151 00:57:18,344 --> 00:57:21,834 I just can't help thinking now, had we got a lift with Diego. 1152 00:57:21,862 --> 00:57:24,102 - Mm. - Could have been first, maybe. 1153 00:57:24,137 --> 00:57:25,997 But I'm happy to be second. 1154 00:57:26,034 --> 00:57:29,144 I know my face isn't showing it, but actually I am happy. 1155 00:57:31,172 --> 00:57:33,212 [John] Five and a half hours later... 1156 00:57:33,241 --> 00:57:35,481 [Speaking Spanish] 1157 00:57:38,827 --> 00:57:40,517 Why are we in such a rush, mum? 1158 00:57:40,551 --> 00:57:43,241 'Cause we're in a race. [Chuckling] 1159 00:57:43,275 --> 00:57:46,375 The past was definitely my lowest point so far. 1160 00:57:46,413 --> 00:57:50,313 But then, when Sam had such a good morning he was really buoyant. 1161 00:57:50,344 --> 00:57:52,594 So, that just brought me up again. 1162 00:57:52,620 --> 00:57:54,830 And then from then on it's been brilliant. 1163 00:57:54,862 --> 00:57:56,622 This place looks swish. 1164 00:57:56,655 --> 00:57:58,545 This looks amazing, doesn't it? 1165 00:57:58,586 --> 00:58:00,136 It's been a brilliant week. 1166 00:58:00,172 --> 00:58:01,932 Feels like being alive at least. 1167 00:58:02,379 --> 00:58:03,719 Finally. 1168 00:58:03,758 --> 00:58:06,138 For five weeks and it's... 1169 00:58:08,413 --> 00:58:09,623 Yeah, there it is. 1170 00:58:09,655 --> 00:58:11,355 -Jamiul already... got it right. -We called it. 1171 00:58:11,379 --> 00:58:13,029 Where's Liz and dom? 1172 00:58:14,241 --> 00:58:15,411 [John] Next time. 1173 00:58:15,448 --> 00:58:16,308 Ilha grande 1174 00:58:16,344 --> 00:58:17,794 Brazil. 1175 00:58:17,827 --> 00:58:19,527 I've actually never seen anything like this in my life before. 1176 00:58:19,551 --> 00:58:21,451 [John] Teams race across the continent. 1177 00:58:21,482 --> 00:58:23,452 [Jen] We're going so fast. 1178 00:58:23,482 --> 00:58:24,932 [John] New alliances are formed. 1179 00:58:24,965 --> 00:58:27,335 If we work together, we could both advance in the leaders. 1180 00:58:27,379 --> 00:58:29,209 [John] And new awakenings are discovered. 1181 00:58:29,241 --> 00:58:30,311 I've struggled. 1182 00:58:30,344 --> 00:58:31,934 I'm same as you, dom. 1183 00:58:31,965 --> 00:58:32,895 Shouldn't be like this, man. 1184 00:58:32,931 --> 00:58:34,311 [Jo] Life's fragile. 1185 00:58:34,344 --> 00:58:36,344 And you really don't know what's around the corner. 88311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.