Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,827 --> 00:00:09,217
Narrator: Reaching the
other side of the world
2
00:00:09,241 --> 00:00:10,311
has never been easier.
3
00:00:11,896 --> 00:00:14,406
But by flying over,
are we forgetting
4
00:00:14,517 --> 00:00:15,517
how to travel through?
5
00:00:19,724 --> 00:00:25,174
Mexico City, North
America's largest Metropolis,
6
00:00:25,275 --> 00:00:30,515
to ushuaia, Argentina, the
most southerly city in the world...
7
00:00:30,620 --> 00:00:33,170
20 hours by plane.
8
00:00:33,275 --> 00:00:35,305
But could you travel
the length of Latin
9
00:00:35,413 --> 00:00:40,483
america at ground level, and
all for the price of the airfare?
10
00:00:40,586 --> 00:00:42,616
Man: What have we
got ourselves into?
11
00:00:42,724 --> 00:00:46,144
Narrator: Five pairs of ordinary
brits are attempting just that.
12
00:00:46,241 --> 00:00:47,691
Let's go!
13
00:00:47,793 --> 00:00:52,213
Narrator: They will cover
over 25,000 kilometers...
14
00:00:52,310 --> 00:00:53,530
Moments like this,
you'll remember
15
00:00:53,551 --> 00:00:54,901
for the rest of your life.
16
00:00:55,000 --> 00:00:58,900
Narrator: In a demanding
and challenging race, which
17
00:00:59,000 --> 00:01:03,280
soars high into the andes,
crosses vast deserts,
18
00:01:03,379 --> 00:01:06,789
and navigates some of the
world's most volatile regions.
19
00:01:06,896 --> 00:01:07,786
[Dog barking]
20
00:01:07,896 --> 00:01:10,236
He's coming over with a gun.
21
00:01:10,344 --> 00:01:12,074
Narrator: Have they
got what it takes...
22
00:01:12,172 --> 00:01:15,692
Got no Google maps,
got no mum, got nothing.
23
00:01:15,793 --> 00:01:17,033
Narrator: Both physically...
24
00:01:17,137 --> 00:01:19,207
Someone call an ambulance.
25
00:01:19,310 --> 00:01:20,930
Narrator: And emotionally?
26
00:01:21,034 --> 00:01:23,594
We need a miracle
to get out of here.
27
00:01:23,689 --> 00:01:25,139
Narrator: The rewards are great.
28
00:01:25,241 --> 00:01:26,971
This is crazy good.
29
00:01:27,068 --> 00:01:28,468
This has brought
us closer together.
30
00:01:30,068 --> 00:01:31,748
Narrator: The first
team to the finish line
31
00:01:31,793 --> 00:01:36,663
will claim the prize of
20,000 pounds, in a race...
32
00:01:36,758 --> 00:01:38,448
Let's go. Let's go.
33
00:01:38,551 --> 00:01:39,671
Narrator: Across the world.
34
00:01:39,689 --> 00:01:40,689
Man: [Inaudible]
35
00:01:41,517 --> 00:01:42,897
Excitement, adventure, trauma.
36
00:01:44,724 --> 00:01:45,724
Oh my god.
37
00:01:51,068 --> 00:01:54,658
Narrator: Previously, five
teams battled through five
38
00:01:54,758 --> 00:01:56,338
south American countries.
39
00:01:56,448 --> 00:01:58,338
Woman: This is not
the best day of my life.
40
00:01:58,448 --> 00:01:59,718
Hang on, where's my money belt?
41
00:01:59,827 --> 00:02:01,027
Have you seen?
42
00:02:01,137 --> 00:02:02,657
Narrator: Back to back buses...
43
00:02:02,758 --> 00:02:04,338
We smashed two
countries in two days.
44
00:02:04,448 --> 00:02:07,898
Narrator: Got dom and Lizzie
to Panama City in first place.
45
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Woo!
46
00:02:10,551 --> 00:02:11,241
Oh my...
47
00:02:11,344 --> 00:02:12,344
No way!
48
00:02:12,448 --> 00:02:14,148
Narrator: When Sam
began to feel the heat...
49
00:02:14,172 --> 00:02:15,292
Countries are hot, but I didn't
50
00:02:15,310 --> 00:02:16,590
think it would be this hot.
51
00:02:16,689 --> 00:02:18,869
I can't deal with it, I'm just
going to get a flight home.
52
00:02:18,896 --> 00:02:21,656
Narrator: Jo's maternal
instinct kicked in.
53
00:02:21,758 --> 00:02:24,208
Anything I can do to
make his journey easier,
54
00:02:24,310 --> 00:02:26,480
I will try and do.
55
00:02:26,586 --> 00:02:28,616
I don't think my uncle's
put in too much hard work.
56
00:02:28,724 --> 00:02:30,154
I think he's been
tossing about, to be fair.
57
00:02:30,172 --> 00:02:31,972
Narrator: Uncle and
nephew emon and jamiul
58
00:02:32,068 --> 00:02:33,928
continue to splash the cash...
59
00:02:34,034 --> 00:02:35,224
[inaudible] Is that
what you want?
60
00:02:35,241 --> 00:02:35,931
Yeah.
61
00:02:36,034 --> 00:02:37,034
Yeah, it's 107 each.
62
00:02:37,103 --> 00:02:38,723
We've got to spend
to make moves.
63
00:02:38,827 --> 00:02:41,377
Narrator: To leave Jen
and Rob in last place.
64
00:02:41,482 --> 00:02:43,142
Oh, no!
65
00:02:43,241 --> 00:02:44,561
I'm a little bit
gutted about that.
66
00:02:44,586 --> 00:02:45,896
I'm absolutely gutted.
67
00:02:46,000 --> 00:02:47,760
Narrator: But for
Michael and shuntelle...
68
00:02:47,862 --> 00:02:49,522
Michael: We had
some really bad luck.
69
00:02:49,620 --> 00:02:50,970
We lost our money.
70
00:02:51,068 --> 00:02:52,068
[Gasp]
71
00:02:52,172 --> 00:02:54,032
Narrator: The race
came to an abrupt end.
72
00:02:59,379 --> 00:03:02,239
Panama City... the
second checkpoint
73
00:03:02,344 --> 00:03:03,344
in the race to ushuaia.
74
00:03:08,034 --> 00:03:11,834
With over 17,000
kilometers still to go,
75
00:03:11,931 --> 00:03:14,621
the sudden departure
of shuntelle and Michael
76
00:03:14,724 --> 00:03:17,174
leaves four teams remaining.
77
00:03:17,275 --> 00:03:19,925
Lessons to be learned,
and we've got to be careful
78
00:03:20,034 --> 00:03:21,144
as we kind of go forward.
79
00:03:21,241 --> 00:03:22,971
We have to be more vigilant.
80
00:03:23,068 --> 00:03:24,838
Jen: It's made me realize
that that could have been us.
81
00:03:24,862 --> 00:03:26,722
And I'm not really
ready to go home.
82
00:03:26,827 --> 00:03:28,477
We need to learn from this.
83
00:03:28,586 --> 00:03:30,386
Rob: If that happened
to us, well, that'd be it,
84
00:03:30,413 --> 00:03:31,413
wouldn't it?
85
00:03:31,517 --> 00:03:33,037
To lose that amount
of money, it just...
86
00:03:33,068 --> 00:03:35,068
Jo: It just shows how
quickly it can be taken away.
87
00:03:40,448 --> 00:03:41,978
Lizzie: So I'll ask for
Michael and shuntelle,
88
00:03:42,000 --> 00:03:43,880
we've got to make sure
we don't forget anything.
89
00:03:44,862 --> 00:03:46,562
Narrator: Teams can
only leave the checkpoint
90
00:03:46,586 --> 00:03:48,476
in the order they arrived.
91
00:03:48,586 --> 00:03:50,446
Do you want to look
after my passport, then?
92
00:03:50,551 --> 00:03:53,031
The less stuff I have
to look after, the better.
93
00:03:53,137 --> 00:03:55,177
Lizzie: Thanks for putting
the responsibility on me.
94
00:03:56,413 --> 00:03:59,103
Narrator: With a two hour
lead over their closest rivals,
95
00:03:59,206 --> 00:04:01,996
brother and sister dom
and Lizzie are first to depart.
96
00:04:03,586 --> 00:04:06,446
Lizzie: Being around each
other 24/7, it's quite intense.
97
00:04:06,551 --> 00:04:08,101
But we're getting
used to it, I think.
98
00:04:08,206 --> 00:04:10,786
Although we bickered
and argued the whole way,
99
00:04:10,896 --> 00:04:12,856
we've still worked
well as a team.
100
00:04:12,965 --> 00:04:14,335
After the race,
hopefully, we can
101
00:04:14,448 --> 00:04:17,588
say we're not just siblings,
we're best friends, as well.
102
00:04:23,586 --> 00:04:24,306
Hello.
103
00:04:24,413 --> 00:04:25,453
Buenos dias.
104
00:04:25,551 --> 00:04:26,451
Thank you very much.
105
00:04:26,551 --> 00:04:27,381
Woman: My pleasure.
106
00:04:27,482 --> 00:04:28,482
Oh!
107
00:04:29,620 --> 00:04:31,410
Is that our next instructions?
108
00:04:31,517 --> 00:04:32,517
Here we go.
109
00:04:34,379 --> 00:04:36,759
Your third checkpoint is Quito.
110
00:04:36,862 --> 00:04:37,662
I know where that is.
111
00:04:37,758 --> 00:04:38,758
It's capital of Ecuador.
112
00:04:42,068 --> 00:04:45,138
Narrator: 2,000 kilometers
away, Quito, in Ecuador...
113
00:04:48,275 --> 00:04:52,305
The second-highest capital
in the world, at 2,850 meters
114
00:04:52,413 --> 00:04:53,593
above sea level.
115
00:04:53,689 --> 00:04:55,409
It is also the closest
to the equator.
116
00:04:57,206 --> 00:05:01,136
To reach it, the teams
must travel through the cities,
117
00:05:01,241 --> 00:05:04,691
jungles, and mountain
ranges of Colombia
118
00:05:04,793 --> 00:05:07,243
as they enter south
america for the first time.
119
00:05:09,620 --> 00:05:11,590
But there's a more
immediate hurdle...
120
00:05:11,689 --> 00:05:16,659
Crossing the notorious Darien
gap, a dense area of jungle
121
00:05:16,758 --> 00:05:19,828
stretching 160
kilometers that connects
122
00:05:19,931 --> 00:05:22,241
central to South America.
123
00:05:22,344 --> 00:05:24,344
It's considered the
most dangerous place
124
00:05:24,448 --> 00:05:26,278
in the western hemisphere.
125
00:05:26,379 --> 00:05:28,719
Ruled by paramilitary
groups, the teams
126
00:05:28,827 --> 00:05:30,827
will have no alternative
but to navigate
127
00:05:30,931 --> 00:05:32,211
around this lawless terrain.
128
00:05:33,793 --> 00:05:35,933
I would have quite liked
to cross the Darien gap.
129
00:05:36,034 --> 00:05:37,554
Lizzie: Yeah, I think
we could die, so.
130
00:05:37,655 --> 00:05:39,025
Yeah.
131
00:05:39,137 --> 00:05:41,657
Lizzie: Daily schedule
for ferries to capurgana...
132
00:05:41,758 --> 00:05:44,588
9:00 am, 12:00 noon, 3:00 pm.
133
00:05:44,689 --> 00:05:46,039
Dom: If we can get
on that 3:00 pm one,
134
00:05:46,068 --> 00:05:47,488
everyone's going to
be a day behind us.
135
00:05:47,517 --> 00:05:49,357
So I think it's pretty
important that we make it.
136
00:05:49,379 --> 00:05:50,409
Definitely.
137
00:05:50,517 --> 00:05:52,357
Narrator: East of Panama
city, on the country's
138
00:05:52,413 --> 00:05:56,243
Caribbean coastline,
lies the small port of tupile,
139
00:05:56,344 --> 00:05:59,384
where the teams can catch
a boat and bypass the Darien
140
00:05:59,482 --> 00:06:01,212
gap to enter Colombia.
141
00:06:01,310 --> 00:06:02,590
In we go. In we go.
142
00:06:02,689 --> 00:06:03,689
Vamos, vamos.
143
00:06:07,827 --> 00:06:09,317
We're not going to
make the 3 o'clock ferry.
144
00:06:09,344 --> 00:06:10,724
Why are you being
so pessimistic?
145
00:06:10,827 --> 00:06:12,097
Because it's 12:30, dom.
146
00:06:12,206 --> 00:06:13,866
It takes two hours
and a half to get there.
147
00:06:13,896 --> 00:06:15,076
So it's going to be
3:00 when we get.
148
00:06:15,103 --> 00:06:16,293
So? Lizzie: And it leaves then.
149
00:06:16,310 --> 00:06:17,690
We need to buy a ticket.
150
00:06:17,793 --> 00:06:19,673
Dom: There is no point getting
yourself worked up, saying
151
00:06:19,689 --> 00:06:20,519
we're not going to make it.
152
00:06:20,620 --> 00:06:21,930
Lizzie: I'm just
being realistic.
153
00:06:22,034 --> 00:06:23,394
Dom: But what's the point in...
Like, because you don't know.
154
00:06:23,413 --> 00:06:24,413
Ok.
155
00:06:25,965 --> 00:06:28,335
Dom: Timings aren't exact
in Central America, are they?
156
00:06:28,448 --> 00:06:29,448
Right.
157
00:06:29,482 --> 00:06:31,172
Pretty much every
single bus, taxi...
158
00:06:31,275 --> 00:06:32,905
Let's just end this
conversation now, dom.
159
00:06:32,931 --> 00:06:33,931
Ok.
160
00:06:38,689 --> 00:06:41,969
When we were
about 13, 14 years old,
161
00:06:42,068 --> 00:06:43,478
we started fighting quite a lot.
162
00:06:43,586 --> 00:06:44,986
And I think that's
because we didn't
163
00:06:45,034 --> 00:06:47,324
understand each other, and the
changes we were going through.
164
00:06:47,344 --> 00:06:48,384
No.
165
00:06:48,482 --> 00:06:50,212
Dom: I'd say now, we
definitely argue less.
166
00:06:50,310 --> 00:06:52,100
Lizzie: But we do
still have little spats.
167
00:06:52,206 --> 00:06:54,336
Yeah.
168
00:06:54,448 --> 00:06:55,758
There's the sea.
169
00:06:55,862 --> 00:06:58,692
Dom: There doesn't
seem to be anything here.
170
00:07:00,241 --> 00:07:01,861
We're not... we're
not friends anymore.
171
00:07:01,965 --> 00:07:03,765
But I feel like, to be
that close as children,
172
00:07:03,827 --> 00:07:05,147
there must be
something still there.
173
00:07:05,172 --> 00:07:06,522
And I'd love to find that again.
174
00:07:08,275 --> 00:07:09,615
Dom: Lo siento.
175
00:07:09,724 --> 00:07:11,624
We were trying to
go to capurgana.
176
00:07:11,724 --> 00:07:12,414
- Capurgana.
- Si.
177
00:07:12,517 --> 00:07:13,237
Si.
178
00:07:13,344 --> 00:07:14,344
Is there a ferry today?
179
00:07:14,413 --> 00:07:15,143
Si.
180
00:07:15,241 --> 00:07:15,931
What time?
181
00:07:16,034 --> 00:07:16,834
[Speaking Spanish]
182
00:07:16,931 --> 00:07:18,051
Dom: Ok.
- [Speaking Spanish]
183
00:07:18,103 --> 00:07:18,793
Oh, 3:30.
184
00:07:18,896 --> 00:07:19,896
Lizzie: 3:30.
185
00:07:20,827 --> 00:07:21,857
In 10 minutes. 10 minute.
186
00:07:21,965 --> 00:07:22,655
Dom: 10 minutes?
187
00:07:22,758 --> 00:07:23,758
Ok.
188
00:07:24,689 --> 00:07:26,109
So now, your little
hissy fit in the car...
189
00:07:26,137 --> 00:07:27,027
Yeah.
190
00:07:27,137 --> 00:07:27,717
Seems pretty
pointless, doesn't it?
191
00:07:27,827 --> 00:07:28,857
Yeah, yeah.
192
00:07:28,965 --> 00:07:31,065
I mean, to be fair,
I didn't know, did I?
193
00:07:31,172 --> 00:07:31,862
I feel better now.
194
00:07:31,965 --> 00:07:33,095
On to Colombia we go.
195
00:07:38,862 --> 00:07:40,452
Where did you think it was?
196
00:07:40,551 --> 00:07:41,411
Jo: Quito.
197
00:07:41,517 --> 00:07:42,377
Is it Quito?
198
00:07:42,482 --> 00:07:45,662
[Laughs] I am a white witch.
199
00:07:45,758 --> 00:07:47,068
Sam: Oh, you're so annoying.
200
00:07:47,172 --> 00:07:48,722
[Laughs] That's so funny.
201
00:07:48,827 --> 00:07:50,317
Narrator: Two hours
behind the leaders,
202
00:07:50,344 --> 00:07:53,554
and second team to
depart Panama City, Jo
203
00:07:53,655 --> 00:07:56,235
and her 19-year-old son, Sam.
204
00:07:56,344 --> 00:08:00,214
A big part of this adventure
is to spend as much time
205
00:08:00,310 --> 00:08:02,380
with my mom as I can,
as she's one of the biggest
206
00:08:02,482 --> 00:08:03,722
parts of my life.
207
00:08:03,827 --> 00:08:06,207
Jo: You're still living at
home, but in five years' time,
208
00:08:06,310 --> 00:08:07,550
you'll be doing your own thing.
209
00:08:07,586 --> 00:08:10,516
So I suppose I'm grabbing
onto him before he leaves,
210
00:08:10,620 --> 00:08:13,410
and having this
experience before he goes.
211
00:08:13,517 --> 00:08:16,477
[Crying] [Laughing]
212
00:08:16,586 --> 00:08:17,996
So we have to get a boat.
213
00:08:18,103 --> 00:08:20,013
There's only three a day,
and we two have missed it.
214
00:08:20,034 --> 00:08:21,634
Dom and Lizzie would
have gotten 3:00 pm.
215
00:08:21,689 --> 00:08:22,979
So hold on, we're
going to be getting
216
00:08:23,000 --> 00:08:26,790
the same one as everyone
else will be getting?
217
00:08:26,896 --> 00:08:27,966
Jo: Potentially, yeah.
218
00:08:29,655 --> 00:08:31,925
Narrator: With the last boat
of the day already departed,
219
00:08:32,034 --> 00:08:35,414
Jo and Sam need to leave the
comfort of the checkpoint hotel
220
00:08:35,517 --> 00:08:36,857
and fend for themselves.
221
00:08:38,448 --> 00:08:39,588
Oh.
222
00:08:39,689 --> 00:08:40,759
It's all right.
223
00:08:40,862 --> 00:08:43,002
Wouldn't choose to
come on holiday here, but.
224
00:08:43,103 --> 00:08:44,283
Sam: I've seen worse.
225
00:08:44,379 --> 00:08:46,249
Being stuck in Panama
city, it does mean that we're
226
00:08:46,275 --> 00:08:48,025
18 hours behind dom and Lizzie.
227
00:08:48,137 --> 00:08:49,717
And the others
will be closer to us.
228
00:08:49,827 --> 00:08:51,147
There's nothing
we can do about it.
229
00:08:51,172 --> 00:08:53,002
So it'll make it a
much tighter race.
230
00:09:03,137 --> 00:09:07,377
Narrator: Already en route
to Colombia, dom and Lizzie.
231
00:09:07,482 --> 00:09:09,042
It's weird, because
you wouldn't believe
232
00:09:09,137 --> 00:09:11,207
we're bypassing one of
the most dangerous parts
233
00:09:11,310 --> 00:09:13,070
of the world, the Darien gap.
234
00:09:13,172 --> 00:09:16,312
Because on the other
side, it's just loads and loads
235
00:09:16,413 --> 00:09:19,553
of tiny little paradise
islands with palm trees,
236
00:09:19,655 --> 00:09:22,095
white beaches, and blue water.
237
00:09:22,206 --> 00:09:24,306
And it is nice just to go
in-between the two of them.
238
00:09:27,275 --> 00:09:30,305
Narrator: The total journey
time from tupile to capurgana,
239
00:09:30,413 --> 00:09:32,663
the first town across
the Colombian border,
240
00:09:32,758 --> 00:09:33,758
is eight hours.
241
00:09:37,862 --> 00:09:39,142
Lizzie: I think we must be here.
242
00:09:39,172 --> 00:09:39,972
It's pitch black.
243
00:09:40,068 --> 00:09:40,858
That's all I really know.
244
00:09:40,965 --> 00:09:42,235
I have literally no idea.
245
00:09:42,344 --> 00:09:45,144
For all we know, we
could be in Jamaica, so.
246
00:09:47,448 --> 00:09:48,238
[Thunder]
247
00:09:48,344 --> 00:09:49,454
Ooh!
248
00:09:49,551 --> 00:09:51,721
There's some awesome lightning.
249
00:09:51,827 --> 00:09:53,787
Are we here at capurgana?
250
00:10:00,310 --> 00:10:02,480
Because it's late,
we've had to stop early.
251
00:10:05,793 --> 00:10:07,663
Narrator: After three
and a half hours,
252
00:10:07,758 --> 00:10:12,828
the siblings have reached
playon chico, 122 kilometers short
253
00:10:12,931 --> 00:10:14,241
of their destination.
254
00:10:14,344 --> 00:10:16,254
Dom: I don't think this is
attached to the mainland.
255
00:10:16,275 --> 00:10:17,095
Lizzie: Nope.
256
00:10:17,206 --> 00:10:18,656
We're literally
on a little island
257
00:10:18,758 --> 00:10:19,898
in the middle of nowhere.
258
00:10:20,000 --> 00:10:21,180
I don't even know if
we're still in Panama, or...
259
00:10:21,206 --> 00:10:22,026
Dom: Colombia.
260
00:10:22,137 --> 00:10:24,337
We're in
no-man's-land, literally.
261
00:10:24,448 --> 00:10:25,788
What are we going to do?
262
00:10:25,896 --> 00:10:28,656
Narrator: Just 383
meters wide, playon
263
00:10:28,758 --> 00:10:32,378
chico is one of 378
San blas islands,
264
00:10:32,482 --> 00:10:34,592
home to the indigenous gunas.
265
00:10:34,689 --> 00:10:38,339
Until the 1990s, the main form
of currency here was coconuts.
266
00:10:40,758 --> 00:10:42,908
I didn't... I didn't know we'd
be able to speak English here.
267
00:10:42,931 --> 00:10:43,931
Dom: Oh.
268
00:10:45,344 --> 00:10:46,104
Hola.
269
00:10:46,206 --> 00:10:47,336
- Hola.
- [Speaking Spanish]
270
00:10:47,448 --> 00:10:48,448
[Speaking Spanish]
271
00:10:48,517 --> 00:10:52,407
Um, do you speak
any English at all?
272
00:10:52,517 --> 00:10:54,277
No.
273
00:10:54,379 --> 00:10:55,819
We're looking for
somewhere to sleep.
274
00:10:57,586 --> 00:10:59,716
Do you know anywhere
where we could stay?
275
00:10:59,827 --> 00:11:00,857
- Si.
- Yeah?
276
00:11:00,965 --> 00:11:01,655
Ok?
277
00:11:01,758 --> 00:11:02,758
Mm-hmm.
278
00:11:04,103 --> 00:11:05,483
Oh, wow.
279
00:11:05,586 --> 00:11:06,586
[Laughs]
280
00:11:06,620 --> 00:11:07,450
Man: [Speaking Spanish]
281
00:11:07,551 --> 00:11:08,621
Oh, this is so cool.
282
00:11:08,724 --> 00:11:11,344
[Speaking Spanish]
Now, this is beyond what I
283
00:11:11,448 --> 00:11:13,238
expected about 10 minutes ago.
284
00:11:13,344 --> 00:11:14,344
Lizzie: Amazing.
285
00:11:15,586 --> 00:11:16,586
Dom: Pay tomorrow?
286
00:11:16,689 --> 00:11:17,379
Si?
287
00:11:17,482 --> 00:11:18,832
Ok.
288
00:11:18,931 --> 00:11:20,721
Lizzie: How did we get so lucky?
289
00:11:20,827 --> 00:11:23,237
Dom: The only thing is, he
hasn't told us how much it is.
290
00:11:23,344 --> 00:11:24,774
I think we haven't
got much option here
291
00:11:24,793 --> 00:11:26,383
on this little
island, so I think...
292
00:11:26,482 --> 00:11:28,012
We have to... we pay
what we're asked to pay.
293
00:11:28,034 --> 00:11:30,414
Whatever the price is,
because he's done us a favor.
294
00:11:30,517 --> 00:11:31,657
Yeah.
295
00:11:31,758 --> 00:11:34,588
[Thunder]
296
00:11:40,137 --> 00:11:42,477
[Rooster crowing]
297
00:11:46,965 --> 00:11:50,655
[Speaking Spanish]
Um, we need to pay you?
298
00:11:50,758 --> 00:11:51,788
Si.
299
00:11:51,896 --> 00:11:54,236
Um, how much is it
for [speaking Spanish]
300
00:11:54,344 --> 00:11:57,034
[Speaking Spanish] Yeah, good.
301
00:11:57,137 --> 00:11:58,787
Lizzie: 50, is that right?
302
00:12:00,896 --> 00:12:01,756
Si.
303
00:12:01,862 --> 00:12:03,032
[Speaking Spanish] Lorenzo.
304
00:12:03,137 --> 00:12:04,927
[Speaking Spanish]
305
00:12:05,034 --> 00:12:07,174
Dom: We've spent far too
much over the past two days.
306
00:12:07,275 --> 00:12:08,275
Lizzie: Yeah.
307
00:12:11,862 --> 00:12:12,552
Dom: Do you see that?
308
00:12:12,655 --> 00:12:13,655
Those are dolphins.
309
00:12:13,758 --> 00:12:15,408
And I'm not even joking.
310
00:12:15,517 --> 00:12:16,717
Literally right there.
311
00:12:16,827 --> 00:12:17,827
Lizzie: Oh, there!
312
00:12:19,034 --> 00:12:19,834
Oh my god.
313
00:12:19,931 --> 00:12:20,721
Dom: I don't want to go.
314
00:12:20,827 --> 00:12:22,097
I know.
315
00:12:22,206 --> 00:12:23,866
It's such a shame that we're
not staying here for longer,
316
00:12:23,896 --> 00:12:25,066
to take things slow.
317
00:12:29,206 --> 00:12:31,336
Emon: Third leg, here we come.
318
00:12:31,448 --> 00:12:34,068
Narrator: 20 hours behind
the current leaders, uncle
319
00:12:34,172 --> 00:12:36,382
and nephew emon and jamiul.
320
00:12:36,482 --> 00:12:38,452
I think from the
start of the race to...
321
00:12:38,551 --> 00:12:41,171
To now, I think our
relationship has become closer.
322
00:12:41,275 --> 00:12:43,475
But we are still learning
about each other.
323
00:12:45,310 --> 00:12:46,980
We have been getting
frustrated with each other
324
00:12:47,000 --> 00:12:48,280
in there, I'm sure we have.
325
00:12:48,379 --> 00:12:49,969
But you're wise,
you took a hard hit.
326
00:12:51,758 --> 00:12:54,098
Narrator: The pair have
spent the most money, by far...
327
00:12:54,206 --> 00:12:56,166
Over a third of
their total budget,
328
00:12:56,275 --> 00:12:58,475
with six legs still remaining.
329
00:12:58,586 --> 00:13:01,406
I think that we just
need to plan better.
330
00:13:01,517 --> 00:13:02,827
We're going to
have to work more,
331
00:13:02,931 --> 00:13:05,341
because so far, I don't think
he's put in too much hard work.
332
00:13:05,448 --> 00:13:07,338
[Laughs] The...
333
00:13:07,448 --> 00:13:09,138
You need to have
a captain of the ship,
334
00:13:09,241 --> 00:13:10,001
do you know what I mean?
335
00:13:10,103 --> 00:13:10,793
Jamiul: Yes.
336
00:13:10,896 --> 00:13:11,896
Colombia.
337
00:13:16,517 --> 00:13:18,447
Narrator: Too late for
yesterday's ferries...
338
00:13:18,551 --> 00:13:20,721
Jo: South America, here we come.
339
00:13:20,827 --> 00:13:24,587
Narrator: Jo and Sam make
the 116-kilometer journey to tupile
340
00:13:24,689 --> 00:13:25,969
for the first boat of the day.
341
00:13:28,310 --> 00:13:30,080
Sam: We are literally in
the middle of nowhere.
342
00:13:30,103 --> 00:13:32,453
I really didn't expect
there to be a border stop.
343
00:13:32,551 --> 00:13:33,551
Yeah.
344
00:13:35,344 --> 00:13:37,324
Well, I think they're telling
them to put the camera down.
345
00:13:37,344 --> 00:13:39,554
Yeah, it's all looking
quite... they're all army...
346
00:13:39,655 --> 00:13:40,995
Guns, and everything else.
347
00:13:41,103 --> 00:13:44,553
Feels very much like we're
going to the Darien gap, doesn't it?
348
00:13:44,655 --> 00:13:46,235
Put the camera down.
349
00:13:46,344 --> 00:13:47,174
Guys, look again.
350
00:13:47,275 --> 00:13:48,405
What?
351
00:13:48,517 --> 00:13:50,517
He's coming over with
it... coming over with a gun.
352
00:13:53,344 --> 00:13:57,764
Sam: I've never experienced
this sort of traveling before.
353
00:13:57,862 --> 00:13:59,032
Jo: [Speaking Spanish]
354
00:13:59,137 --> 00:14:00,757
Nothing's ever scared me.
355
00:14:00,862 --> 00:14:04,282
Polar bears scare
me, but nothing else.
356
00:14:04,379 --> 00:14:05,619
What were they checking for?
357
00:14:05,724 --> 00:14:06,524
I don't know. I suspect...
358
00:14:06,620 --> 00:14:07,970
Must have been drugs.
359
00:14:08,068 --> 00:14:10,248
There's cartels and things
going through the Darien gap,
360
00:14:10,275 --> 00:14:13,375
it would be drugs and
guns they'll be looking for.
361
00:14:13,482 --> 00:14:15,212
I don't think they're
looking for Internet.
362
00:14:15,310 --> 00:14:16,620
[Laughs]
363
00:14:21,103 --> 00:14:22,113
Oh, this is just beautiful.
364
00:14:22,137 --> 00:14:23,137
Jo: I know.
365
00:14:24,172 --> 00:14:26,832
Sam desperately
wants to see the world.
366
00:14:26,931 --> 00:14:29,451
But I'm not sure he could
quite do it on his own yet.
367
00:14:29,551 --> 00:14:32,031
Adios, Panama.
368
00:14:32,137 --> 00:14:33,827
Yeah, peace out.
369
00:14:33,931 --> 00:14:35,591
Bring on Colombia.
370
00:14:35,689 --> 00:14:39,209
It would be nice for him to
find his feet traveling with me.
371
00:14:39,310 --> 00:14:40,660
The best water transport ever!
372
00:14:42,965 --> 00:14:45,275
From my perspective,
I think only travel
373
00:14:45,379 --> 00:14:47,379
gives you that real excitement.
374
00:14:47,482 --> 00:14:52,452
And I think this probably
is the last opportunity to do
375
00:14:52,551 --> 00:14:53,971
a proper backpacking thing.
376
00:14:55,551 --> 00:14:56,551
But you never know.
377
00:15:07,620 --> 00:15:09,320
Lizzie: I think we must
be in Colombia, though.
378
00:15:09,344 --> 00:15:11,004
Should bloody well
hope so, after a...
379
00:15:11,103 --> 00:15:12,703
Lizzie: That took while
longer than I expected.
380
00:15:12,724 --> 00:15:14,724
Dom: Seven-hour boat ride.
381
00:15:14,827 --> 00:15:18,137
Narrator: The gateway to
South America, capurgana
382
00:15:18,241 --> 00:15:22,341
is a remote village
known for its quiet bays,
383
00:15:22,448 --> 00:15:25,168
backed by dense
rainforest, making it only
384
00:15:25,275 --> 00:15:27,025
accessible by air or water.
385
00:15:28,896 --> 00:15:30,656
Dom: What number
country is this?
386
00:15:30,758 --> 00:15:35,408
Lizzie: Guatemala, Honduras,
Nicaragua, Costa Rica, Panama...
387
00:15:35,517 --> 00:15:36,517
Seventh country.
388
00:15:37,793 --> 00:15:38,483
Ola.
389
00:15:38,586 --> 00:15:39,336
Woman: Hello.
390
00:15:39,448 --> 00:15:40,598
We're trying to go to medellin.
391
00:15:40,620 --> 00:15:42,030
Today? Today.
392
00:15:42,137 --> 00:15:42,827
Today?
393
00:15:42,931 --> 00:15:43,931
Yes.
394
00:15:44,965 --> 00:15:46,805
Today is not possible
that you'd reach medellin
395
00:15:46,862 --> 00:15:51,342
because our boats are leaving
before 10 o'clock the morning,
396
00:15:51,448 --> 00:15:52,448
all of them.
397
00:15:52,482 --> 00:15:53,882
Oh, there's no
roads here, is there?
398
00:15:54,689 --> 00:15:55,479
There's no road.
399
00:15:55,586 --> 00:15:56,446
[Inaudible]
400
00:15:56,551 --> 00:15:57,831
So you can't get anywhere today?
401
00:15:57,862 --> 00:15:58,972
Woman: No.
402
00:15:59,068 --> 00:16:00,068
At all?
403
00:16:02,137 --> 00:16:02,857
Well, yeah.
404
00:16:02,965 --> 00:16:04,895
We've lost our lead essentially.
405
00:16:05,000 --> 00:16:08,590
If everyone gets the 9am
boat and it arrives today,
406
00:16:08,689 --> 00:16:11,239
everyone will be then leaving
at the same boat as us tomorrow.
407
00:16:11,344 --> 00:16:12,694
Yeah.
408
00:16:12,793 --> 00:16:16,453
I'm quite frustrated by the fact
that we can't leave here today.
409
00:16:16,551 --> 00:16:18,721
But, where does
frustration get us?
410
00:16:18,827 --> 00:16:19,517
No, I know.
411
00:16:19,620 --> 00:16:21,310
[Music playing]
412
00:16:21,413 --> 00:16:23,553
Narrator: Closing
in just 40 kilometers
413
00:16:23,655 --> 00:16:25,995
from capurgana Jo and Sam.
414
00:16:27,655 --> 00:16:29,305
This is very nice.
415
00:16:29,413 --> 00:16:33,593
Narrator: 3 hours behind on the
midday boat, emon and jamiul.
416
00:16:33,689 --> 00:16:34,829
I enjoy going on boats.
417
00:16:36,724 --> 00:16:37,524
Got everything?
418
00:16:37,620 --> 00:16:38,860
I think so.
419
00:16:38,965 --> 00:16:40,835
Narrator: And about to
get the last one of the day
420
00:16:40,862 --> 00:16:44,032
from tupile, married
couple Jen, and Rob.
421
00:16:46,000 --> 00:16:46,790
Hello.
422
00:16:46,896 --> 00:16:47,586
Ola.
423
00:16:47,689 --> 00:16:48,379
Capurgana
424
00:16:48,482 --> 00:16:49,552
si.
425
00:16:49,655 --> 00:16:52,135
So you want to sleep
on there in one night?
426
00:16:52,241 --> 00:16:53,311
In one night.
427
00:16:53,413 --> 00:16:56,523
Next day, go to the
capurgana it's a long way.
428
00:16:56,620 --> 00:16:58,280
It's a long way?
429
00:16:58,379 --> 00:17:01,859
I just didn't realize that it
would take us overnight.
430
00:17:01,965 --> 00:17:03,545
Just a shame we
can't get further away.
431
00:17:05,103 --> 00:17:06,303
Last isn't a good place to be.
432
00:17:06,344 --> 00:17:07,624
No.
433
00:17:07,724 --> 00:17:11,414
But, the positive side, we
have gained on the leaders.
434
00:17:11,517 --> 00:17:12,517
That's not too bad.
435
00:17:13,137 --> 00:17:14,207
It's terrible.
436
00:17:14,310 --> 00:17:15,310
Wow this is rickety.
437
00:17:17,310 --> 00:17:19,760
We might just have to smash
a bit more cash this next round.
438
00:17:19,862 --> 00:17:21,382
But if it keeps
us in the game...
439
00:17:21,482 --> 00:17:22,212
Then,
440
00:17:22,310 --> 00:17:23,140
then that's...
441
00:17:23,241 --> 00:17:23,931
It's all good.
442
00:17:24,034 --> 00:17:25,144
It's all good, yeah.
443
00:17:25,241 --> 00:17:27,341
Beneath all the trauma,
it's actually really fun.
444
00:17:27,448 --> 00:17:29,308
[Chuckles]
445
00:17:29,413 --> 00:17:31,073
Oh my god, the
boat flooded robby.
446
00:17:31,172 --> 00:17:33,032
[Music playing]
447
00:17:33,137 --> 00:17:34,377
Here we are.
448
00:17:34,482 --> 00:17:35,932
Narrator: 5pm.
449
00:17:36,034 --> 00:17:38,074
Without the need
for an overnight stop,
450
00:17:38,172 --> 00:17:42,522
Jo and Sam have
reached capurgana
451
00:17:42,620 --> 00:17:46,590
where the race leaders have
been stuck since this morning.
452
00:17:46,689 --> 00:17:47,379
So what's up.
453
00:17:47,482 --> 00:17:48,212
Oh.
454
00:17:48,310 --> 00:17:49,140
Oh my god.
455
00:17:49,241 --> 00:17:50,591
Guys.
456
00:17:50,689 --> 00:17:53,029
[Laughing]
457
00:17:53,137 --> 00:17:54,517
Oh.
458
00:17:54,620 --> 00:17:56,240
I'm so pleased.
459
00:17:56,344 --> 00:17:57,914
- It's a nice place.
- Yeah, its really beautiful.
460
00:17:57,931 --> 00:17:59,041
We've been here since that time.
461
00:17:59,068 --> 00:18:00,308
Oh god.
462
00:18:00,413 --> 00:18:02,523
[Music playing]
463
00:18:02,620 --> 00:18:04,210
What you got there, man?
464
00:18:04,310 --> 00:18:05,030
A map.
465
00:18:05,137 --> 00:18:07,547
[Laughing]
466
00:18:07,655 --> 00:18:09,335
Narrator: 80 kilometers
away, arriving
467
00:18:09,448 --> 00:18:13,098
on the island of ustupo for
the night, emon and jamiul.
468
00:18:13,206 --> 00:18:14,586
We're about to come stay here.
469
00:18:14,689 --> 00:18:15,929
It's got too dark.
470
00:18:16,034 --> 00:18:18,624
And what we're
going to do is go up
471
00:18:18,724 --> 00:18:23,384
in the morning, first flight,
and get into Colombia.
472
00:18:23,482 --> 00:18:24,482
Thank you very much.
473
00:18:24,586 --> 00:18:28,306
These areas are
infested with mosquitoes.
474
00:18:28,413 --> 00:18:32,973
So the first time we're
putting up our mosquito nets
475
00:18:33,068 --> 00:18:34,448
or trying to anyway.
476
00:18:35,931 --> 00:18:38,141
[Music playing]
477
00:18:38,241 --> 00:18:39,861
Narrator: 40
kilometers behind them,
478
00:18:39,965 --> 00:18:42,095
Jen and Rob will
bear it down on playon
479
00:18:42,206 --> 00:18:45,996
chico, where dom and Lizzie
stopped the night before.
480
00:18:46,103 --> 00:18:47,703
I hope there's some
hotels on the island.
481
00:18:49,000 --> 00:18:51,550
Jen: Where might we
stay for the evening?
482
00:18:51,655 --> 00:18:52,445
Hostel.
483
00:18:52,551 --> 00:18:53,411
Ok.
484
00:18:53,517 --> 00:18:54,557
Jen: Yeah, ok. Rob: Your hostel?
485
00:18:54,586 --> 00:18:55,476
- Yeah.
- Si.
486
00:18:55,586 --> 00:18:56,276
Ok.
487
00:18:56,379 --> 00:18:57,719
Cuanto es?
488
00:18:57,827 --> 00:18:58,587
25, 25.
489
00:18:58,689 --> 00:19:00,169
25, 25?
490
00:19:00,275 --> 00:19:01,065
So, 50.
491
00:19:01,172 --> 00:19:01,862
Yeah.
492
00:19:01,965 --> 00:19:02,685
What, dollar?
493
00:19:02,793 --> 00:19:03,483
Yeah.
494
00:19:03,586 --> 00:19:04,966
No.
495
00:19:05,068 --> 00:19:06,278
Is it just one hostel?
496
00:19:06,379 --> 00:19:07,099
Yeah.
497
00:19:07,206 --> 00:19:08,446
Just one?
498
00:19:08,551 --> 00:19:12,001
50 us dollars for one night
in a hostel on this island?
499
00:19:12,103 --> 00:19:13,973
We've been paying like six.
500
00:19:19,482 --> 00:19:21,522
[Inaudible]
501
00:19:21,620 --> 00:19:25,140
Rob: Can we work
here to make it cheaper?
502
00:19:25,241 --> 00:19:29,241
We only have one option and
therefore we have to take it.
503
00:19:29,344 --> 00:19:30,624
Uh, can we sleep in these?
504
00:19:30,724 --> 00:19:32,034
Cheaper?
505
00:19:32,137 --> 00:19:33,837
We don't need a room, we
just need a roof over our heads.
506
00:19:33,862 --> 00:19:34,762
Don't we?
507
00:19:34,862 --> 00:19:36,552
Oh, robby.
508
00:19:36,655 --> 00:19:37,685
Man: One, one.
- One, one.
509
00:19:37,793 --> 00:19:38,483
15.
510
00:19:38,586 --> 00:19:39,476
So 30 together.
511
00:19:39,586 --> 00:19:41,096
- To sleep on the hammocks.
- Yeah.
512
00:19:41,206 --> 00:19:42,026
- Ok.
- Muchas gracias.
513
00:19:42,137 --> 00:19:43,137
Muchas gracias.
514
00:19:45,931 --> 00:19:47,251
Rob: Are you happy
about that? Are you...
515
00:19:47,275 --> 00:19:48,855
Jen: No, I'm really
not happy about it,
516
00:19:48,965 --> 00:19:50,175
but I know we've got no choice.
517
00:19:50,206 --> 00:19:51,586
Well, can I get my bag off then?
518
00:19:51,689 --> 00:19:53,179
Well, no I better keep
it on because there's
519
00:19:53,206 --> 00:19:54,066
nowhere to put it.
520
00:19:54,172 --> 00:19:57,342
Rob: [Chuckles]
521
00:19:57,448 --> 00:19:59,108
Jen: This trip's going to
be really tough, actually.
522
00:19:59,137 --> 00:20:00,137
Yeah.
523
00:20:00,172 --> 00:20:01,862
Jen [voiceover]: I
just get miserable.
524
00:20:01,965 --> 00:20:03,655
I mean, I'm not very
good when I'm hungry.
525
00:20:03,758 --> 00:20:05,718
I'm not very good
when I'm tired.
526
00:20:05,827 --> 00:20:07,757
I'm not very good when
I don't know where I am.
527
00:20:07,862 --> 00:20:11,032
[Music playing]
528
00:20:13,137 --> 00:20:14,577
You don't see that
every day, do you?
529
00:20:17,793 --> 00:20:19,623
Rob: We've always
been cautious when we're
530
00:20:19,724 --> 00:20:21,074
somewhere that we don't know.
531
00:20:21,172 --> 00:20:22,322
I just always think everybody's
532
00:20:22,344 --> 00:20:23,834
trying to Rob me all the time.
533
00:20:23,931 --> 00:20:24,931
Hiya.
534
00:20:26,137 --> 00:20:26,827
Yeah.
535
00:20:26,931 --> 00:20:27,931
A high five.
536
00:20:28,758 --> 00:20:31,168
Oh I got a hit
with the locals, uh.
537
00:20:31,275 --> 00:20:34,375
People generally tend to kind
of get lax on holiday and a bit,
538
00:20:34,482 --> 00:20:35,732
you know, oh I'm
in the holiday spirit,
539
00:20:35,758 --> 00:20:37,208
I've had a few tequilas.
540
00:20:37,310 --> 00:20:40,380
Whereas, I would always pay
more attention to my bag and money.
541
00:20:40,482 --> 00:20:41,212
Oh, god.
542
00:20:41,310 --> 00:20:42,590
Robby, I'm so scared.
543
00:20:42,689 --> 00:20:44,099
[Laughing]
544
00:20:44,206 --> 00:20:46,276
Why are you being so nice?
545
00:20:46,379 --> 00:20:48,409
People aren't nice
like this in england.
546
00:20:48,517 --> 00:20:49,767
Jen [voiceover]:
It's quite awful,
547
00:20:49,793 --> 00:20:51,803
actually I don't give anybody
the benefit of the doubt
548
00:20:51,827 --> 00:20:53,237
which is actually really sad.
549
00:20:53,344 --> 00:20:56,244
That's a shame but, yeah.
550
00:20:56,344 --> 00:20:57,344
Nice to meet you.
551
00:20:58,724 --> 00:20:59,794
You ok?
552
00:20:59,896 --> 00:21:01,516
[Speaking Spanish]
553
00:21:01,620 --> 00:21:02,760
Child: [Inaudible]
554
00:21:02,862 --> 00:21:04,482
Jen: Beautiful name.
555
00:21:04,586 --> 00:21:06,696
Rob: This trip is going to
challenge all of those things.
556
00:21:06,724 --> 00:21:07,724
It is.
557
00:21:07,793 --> 00:21:08,593
But you know what,
that's a good thing.
558
00:21:08,689 --> 00:21:09,999
Rob: I think so yeah.
559
00:21:10,103 --> 00:21:11,943
Jen voiceover: Because I
will learn to be a better person,
560
00:21:11,965 --> 00:21:13,135
a different person.
561
00:21:13,241 --> 00:21:15,311
Whenever in england that
would a kid come up to you
562
00:21:15,413 --> 00:21:18,413
and cuddle you, only when
it was rubbing your pockets.
563
00:21:18,517 --> 00:21:20,897
[Laughing]
564
00:21:21,000 --> 00:21:24,930
[Music playing]
565
00:21:25,034 --> 00:21:27,314
Narrator: Putting the race
to one side for the evening,
566
00:21:27,413 --> 00:21:30,003
the leading teams
hang out in capurgana.
567
00:21:30,103 --> 00:21:32,383
We've been trying to
sort of relax a bit more.
568
00:21:32,482 --> 00:21:34,522
We were just
intensely traveling.
569
00:21:34,620 --> 00:21:36,820
And if you go all out for
this whole race, you enjoy it.
570
00:21:36,896 --> 00:21:37,586
Yeah.
571
00:21:37,689 --> 00:21:38,549
[GPS rings]
572
00:21:38,655 --> 00:21:39,375
Ok.
573
00:21:39,482 --> 00:21:41,072
Jesus, what's this?
574
00:21:41,172 --> 00:21:44,832
Narrator: 8pm, an alert
via the team's GPS trackers.
575
00:21:44,931 --> 00:21:45,621
Oh.
576
00:21:45,724 --> 00:21:46,454
Good god.
577
00:21:46,551 --> 00:21:47,551
What, there's a message?
578
00:21:47,620 --> 00:21:48,770
Something bad's going to happen.
579
00:21:48,793 --> 00:21:52,073
[Inaudible]
580
00:21:52,172 --> 00:21:54,552
A state of emergency
has been declared
581
00:21:54,655 --> 00:21:58,475
in Ecuador and travel to
that country is now forbidden.
582
00:21:58,586 --> 00:21:59,586
Jen: Gosh.
583
00:21:59,655 --> 00:22:01,785
A state of emergency
could be anything.
584
00:22:01,896 --> 00:22:06,516
A war, a terrorist, a
natural disaster, flood.
585
00:22:09,551 --> 00:22:11,931
Narrator: With no phones
or access to the Internet,
586
00:22:12,034 --> 00:22:14,034
the teams are unaware
of dramatic scenes
587
00:22:14,137 --> 00:22:15,967
unfolding at their
next checkpoint
588
00:22:16,068 --> 00:22:17,098
in the center of Quito.
589
00:22:20,068 --> 00:22:22,758
Demonstrations have
broken out all over the city,
590
00:22:22,862 --> 00:22:24,692
protesting
government cuts to fuel
591
00:22:24,793 --> 00:22:26,213
subsidies and workers' rights.
592
00:22:28,724 --> 00:22:31,664
With unrest spreading, an
official state of emergency
593
00:22:31,758 --> 00:22:33,828
has been declared
throughout the country,
594
00:22:33,931 --> 00:22:37,281
shutting Ecuador's borders and
making travel to the checkpoint
595
00:22:37,379 --> 00:22:38,859
of Quito impossible.
596
00:22:40,689 --> 00:22:42,279
So you can't go
to Ecuador at all?
597
00:22:43,206 --> 00:22:44,246
It's quite concerning now.
598
00:22:46,034 --> 00:22:48,174
As a consequence,
the third checkpoint is
599
00:22:48,275 --> 00:22:52,165
now villavieja, tatacoa desert.
600
00:22:52,275 --> 00:22:53,615
Where on earth is that?
601
00:22:53,724 --> 00:22:54,594
Right.
602
00:22:54,689 --> 00:22:55,449
Oh my god.
603
00:22:55,551 --> 00:22:57,661
What a turn off for the books.
604
00:22:57,758 --> 00:22:59,278
You think we should
get the map, huh?
605
00:22:59,379 --> 00:23:00,379
Yeah.
606
00:23:03,103 --> 00:23:04,393
Narrator: The
third checkpoint will
607
00:23:04,413 --> 00:23:08,413
now be in Colombia, at the
heart of the tatacoa desert.
608
00:23:08,517 --> 00:23:11,377
[Music playing]
609
00:23:13,517 --> 00:23:15,857
Well that's thrown
some funds up in the air.
610
00:23:15,965 --> 00:23:18,585
We might have to completely
change our direction.
611
00:23:18,689 --> 00:23:21,519
Narrator: To reach it, the
teams have several options.
612
00:23:21,620 --> 00:23:24,310
Travel via the vibrant
cities of medellin
613
00:23:24,413 --> 00:23:27,383
and the nation's capital,
Bogota, the main bus
614
00:23:27,482 --> 00:23:28,642
transport hub in the country.
615
00:23:30,103 --> 00:23:32,553
Or, take in the
spectacular countryside
616
00:23:32,655 --> 00:23:34,855
the southwest has
to offer by going
617
00:23:34,965 --> 00:23:38,065
via Cali, famous for
its laid back dance
618
00:23:38,172 --> 00:23:39,792
culture and mountain views.
619
00:23:41,758 --> 00:23:42,928
Well, to tatacoa desert.
620
00:23:43,034 --> 00:23:43,724
Yeah.
621
00:23:43,827 --> 00:23:45,407
Wherever it is.
622
00:23:45,517 --> 00:23:47,277
We need to hope that
all the other teams have
623
00:23:47,310 --> 00:23:48,430
gone in the wrong direction.
624
00:23:50,034 --> 00:23:52,724
Narrator: With routes to plan
and strategies to consider...
625
00:23:52,827 --> 00:23:56,717
Do you know where
villavieja tatacoa is?
626
00:23:56,827 --> 00:23:57,857
Tatacoa.
627
00:23:57,965 --> 00:23:59,785
So this checkpoint
is in Colombia.
628
00:24:02,551 --> 00:24:05,521
Narrator: The teams retire
for the night in preparation
629
00:24:05,620 --> 00:24:06,620
for the race ahead.
630
00:24:07,862 --> 00:24:08,902
Ooh.
631
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Night, love.
632
00:24:13,551 --> 00:24:20,591
Man: [Speaking Spanish]
633
00:24:20,689 --> 00:24:23,899
Narrator: 10am, and ready
to depart capurgana in pole
634
00:24:24,000 --> 00:24:26,550
position, dom and
Lizzie and Jo and Sam.
635
00:24:28,689 --> 00:24:30,719
Is that dom and Lizzie?
636
00:24:30,827 --> 00:24:32,997
That's dom and
Lizzie over there.
637
00:24:33,103 --> 00:24:35,523
Narrator: But even earlier
starts from the others
638
00:24:35,620 --> 00:24:37,240
mean surprise arrivals.
639
00:24:37,344 --> 00:24:39,284
[Speaking Spanish]
640
00:24:39,379 --> 00:24:40,449
Oh my god.
641
00:24:40,551 --> 00:24:41,971
Oh.
642
00:24:42,068 --> 00:24:43,168
Rob and Jen.
643
00:24:43,275 --> 00:24:44,785
Jen: Let's get our bags on.
644
00:24:44,896 --> 00:24:45,896
No time to wait.
645
00:24:47,206 --> 00:24:49,136
A bit awkward, isn't it?
646
00:24:49,241 --> 00:24:50,761
Everyone seems smarter.
647
00:24:50,862 --> 00:24:51,972
Same time.
648
00:24:52,068 --> 00:24:53,238
The same time.
649
00:24:53,344 --> 00:24:54,344
Oh.
650
00:24:55,965 --> 00:24:57,005
So close, yet so far guys.
651
00:24:57,793 --> 00:24:58,983
- We're leaving.
- You're leaving?
652
00:24:59,000 --> 00:24:59,760
Yeah, yeah, yeah.
653
00:24:59,862 --> 00:25:01,142
Are the both of you are leaving?
654
00:25:01,241 --> 00:25:02,801
So have you heard about
the checkpoint change?
655
00:25:02,827 --> 00:25:03,997
Yeah, yeah. Checkpoint change.
656
00:25:04,103 --> 00:25:05,003
Really sad about Ecuador.
657
00:25:05,103 --> 00:25:06,153
Excuse me, [inaudible] Please.
658
00:25:06,172 --> 00:25:07,172
Ok.
659
00:25:11,034 --> 00:25:12,174
Jen.
660
00:25:12,275 --> 00:25:13,275
What?
661
00:25:14,413 --> 00:25:15,413
Why are they all here?
662
00:25:16,551 --> 00:25:17,791
[Laughing]
663
00:25:17,896 --> 00:25:19,446
Jen: What the hell?
664
00:25:19,551 --> 00:25:20,281
Rob: Oh my god.
665
00:25:20,379 --> 00:25:21,999
All four teams.
666
00:25:22,103 --> 00:25:23,103
Are you going now?
667
00:25:23,172 --> 00:25:23,862
Yeah, oh my god.
668
00:25:23,965 --> 00:25:25,135
Oh hello, darling.
669
00:25:25,241 --> 00:25:25,931
Good to see you.
670
00:25:26,034 --> 00:25:27,074
Oh bless you.
671
00:25:27,172 --> 00:25:28,532
You getting on
this boat, our boat?
672
00:25:29,793 --> 00:25:30,913
Jen: No, I don't think so.
But it looks like we need to.
673
00:25:30,931 --> 00:25:31,831
Yeah, this is the
last boat of the day.
674
00:25:31,931 --> 00:25:32,691
Shit.
675
00:25:32,793 --> 00:25:34,413
Man: Two minute boat.
676
00:25:34,517 --> 00:25:36,687
Elizabeth,
[inaudible] Por favor.
677
00:25:36,793 --> 00:25:38,033
Enjoy yourself, guys.
678
00:25:38,137 --> 00:25:38,827
See you later.
679
00:25:38,931 --> 00:25:40,031
Man: Samuel, Joanna.
680
00:25:43,241 --> 00:25:44,461
Robby, we need
to get on that boat.
681
00:25:44,482 --> 00:25:45,942
It leaves right now.
It leaves right now.
682
00:25:45,965 --> 00:25:47,235
It's once a day.
683
00:25:47,344 --> 00:25:49,224
So if we don't get on this,
we're stuck here till tomorrow.
684
00:25:49,241 --> 00:25:51,381
Rob: Well, let's get our
passport stamped quick.
685
00:25:51,482 --> 00:25:52,722
Jen: I'll do your passport.
686
00:25:52,827 --> 00:25:54,217
You go and find out how
much tickets are and try and get
687
00:25:54,241 --> 00:25:55,591
us on that boat to necoclí.
688
00:25:55,689 --> 00:25:57,449
[Music playing]
689
00:25:57,551 --> 00:26:00,141
Rob is running down the road.
690
00:26:00,241 --> 00:26:01,631
They're trying to
get us to the platform.
691
00:26:01,655 --> 00:26:02,925
The boat's gone.
692
00:26:03,034 --> 00:26:04,764
There's no more.
693
00:26:04,862 --> 00:26:07,832
Jen: Oh my days, oh
my days, oh my days.
694
00:26:07,931 --> 00:26:09,001
Rob: Billeto necoclí dos.
695
00:26:09,103 --> 00:26:10,103
Woman: Dos.
696
00:26:11,413 --> 00:26:12,763
Passport.
697
00:26:12,862 --> 00:26:15,832
Rob: Passports I
need a passport.
698
00:26:15,931 --> 00:26:17,241
Jen: Oh god, the boat is going.
699
00:26:17,344 --> 00:26:19,224
Rob: I can't buy it until
I show her my passport.
700
00:26:19,241 --> 00:26:20,031
Jen: Oh no. Where is it?
701
00:26:20,137 --> 00:26:21,217
Where is it? Mine's stamped.
702
00:26:22,068 --> 00:26:23,238
Rob: You ok? Jen: Yeah.
703
00:26:23,344 --> 00:26:24,074
Oh.
704
00:26:24,172 --> 00:26:25,172
There we go.
705
00:26:27,310 --> 00:26:28,590
Sorry.
706
00:26:28,689 --> 00:26:31,069
Two tickets to necoclí the
ferry that's going now, please.
707
00:26:31,172 --> 00:26:31,862
Man: Muchas gracias.
708
00:26:31,965 --> 00:26:33,235
Muchas gracias.
709
00:26:33,344 --> 00:26:35,154
I don't think Jen and
Rob are going to make it.
710
00:26:35,172 --> 00:26:37,312
We've created this lead
since the start of the race
711
00:26:37,413 --> 00:26:39,283
so I want to keep it.
712
00:26:39,379 --> 00:26:40,689
Jen: Get out of my way.
713
00:26:40,793 --> 00:26:42,173
Get out of my way.
714
00:26:42,275 --> 00:26:43,855
There they are again.
715
00:26:43,965 --> 00:26:44,965
Is that them?
716
00:26:45,827 --> 00:26:46,517
Jen: Oh.
717
00:26:46,620 --> 00:26:47,930
We're here.
718
00:26:48,034 --> 00:26:49,344
Jo and Sam.
719
00:26:49,448 --> 00:26:50,588
Oh, we're going.
720
00:26:50,689 --> 00:26:51,969
Ok.
721
00:26:52,068 --> 00:26:53,408
Adios.
722
00:26:53,517 --> 00:26:55,787
Jen: Oh my days, oh
my days, oh my days.
723
00:26:55,896 --> 00:26:57,576
Man: Please wait for
me two minutes please.
724
00:26:57,620 --> 00:26:58,900
You're going in the next boat.
725
00:26:59,000 --> 00:27:00,100
Second boat please.
726
00:27:00,206 --> 00:27:00,966
Ok.
727
00:27:01,068 --> 00:27:02,828
What time does that leave?
728
00:27:02,931 --> 00:27:04,101
Man: Maybe 10 minutes.
729
00:27:04,206 --> 00:27:05,026
Oh, great. Great.
730
00:27:05,137 --> 00:27:06,137
Right. Muchas gracias.
731
00:27:08,448 --> 00:27:10,358
The crazy thing is that
they think we've missed it
732
00:27:10,379 --> 00:27:11,929
and we're here for 24 hours.
733
00:27:12,034 --> 00:27:12,904
Yes!
- Woo!
734
00:27:13,000 --> 00:27:13,690
So actually...
735
00:27:13,793 --> 00:27:14,523
Back in the game.
736
00:27:14,620 --> 00:27:17,030
We are so back in the game.
737
00:27:17,137 --> 00:27:18,717
Oh, and the boys,
the boys are here.
738
00:27:18,827 --> 00:27:20,207
We should probably
hide from them.
739
00:27:20,310 --> 00:27:21,530
They're not going
ahead of us now.
740
00:27:21,551 --> 00:27:22,661
We're in last place.
741
00:27:22,758 --> 00:27:23,998
We have to stay here tonight.
742
00:27:24,103 --> 00:27:26,413
Narrator: Under the impression
the last boat of the day
743
00:27:26,517 --> 00:27:28,407
has already left,
emon and jamiul
744
00:27:28,517 --> 00:27:30,207
are left behind in capurganá.
745
00:27:30,310 --> 00:27:33,310
In the morning we'll head back
out and get back on the race.
746
00:27:33,413 --> 00:27:35,073
We left the boys behind.
747
00:27:35,172 --> 00:27:36,552
Oh, man.
748
00:27:36,655 --> 00:27:39,235
They are going to be so upset.
749
00:27:39,344 --> 00:27:40,604
This is a dive shop here, is it?
750
00:27:40,620 --> 00:27:41,380
Yeah, [inaudible].
751
00:27:41,482 --> 00:27:42,972
We can go ask for a job, then.
752
00:27:43,068 --> 00:27:43,828
Might as well.
753
00:27:43,931 --> 00:27:46,071
I feel really sneaky.
754
00:27:46,172 --> 00:27:49,902
But then I feel really, like,
happy that I've been sneaky.
755
00:27:50,000 --> 00:27:53,240
Narrator: Stuck in
capurganá for 24 hours,
756
00:27:53,344 --> 00:27:55,694
the boys take the
opportunity to earn some cash
757
00:27:55,793 --> 00:27:58,003
at a local scuba diving school.
758
00:27:58,103 --> 00:27:59,973
All this gear is kind of heavy,
759
00:28:00,068 --> 00:28:02,278
so we're helping put all
the gear on our customers.
760
00:28:02,379 --> 00:28:03,759
Is that ok with you?
- That's fine.
761
00:28:03,862 --> 00:28:04,872
- Sounds good to me.
- Ok, let's go.
762
00:28:04,896 --> 00:28:06,386
Are you actually
going to work this time,
763
00:28:06,413 --> 00:28:07,423
or just make me do the work?
764
00:28:07,448 --> 00:28:09,408
[Inaudible].
765
00:28:09,517 --> 00:28:10,627
We'll be out in the sea, si...
766
00:28:10,655 --> 00:28:11,655
It'll be nice.
767
00:28:11,724 --> 00:28:13,794
I like the sea,
so I'll give it a go.
768
00:28:18,586 --> 00:28:19,996
The way I've been
brought up, I've
769
00:28:20,103 --> 00:28:23,523
always been told to try to
achieve the best I can achieve.
770
00:28:23,620 --> 00:28:26,410
I remember in school, if I
didn't do good in my grades,
771
00:28:26,517 --> 00:28:28,287
my father would just
go straight to the school
772
00:28:28,310 --> 00:28:31,240
and tell my teachers to put
me right at the front of the class
773
00:28:31,344 --> 00:28:33,344
to make sure I listened.
774
00:28:33,448 --> 00:28:36,448
So we're going to need
help to put the gear together.
775
00:28:36,551 --> 00:28:40,171
Jamiul: These things kind
of build up a way of life.
776
00:28:40,275 --> 00:28:44,825
And that's why winning
is the best option.
777
00:28:44,931 --> 00:28:47,551
If you win, you've
achieved the best.
778
00:28:47,655 --> 00:28:48,335
How was that, guys?
779
00:28:48,448 --> 00:28:49,168
Pretty good.
780
00:28:49,275 --> 00:28:50,275
Awesome.
781
00:28:50,379 --> 00:28:52,099
Emon: The last
couple of jobs obviously
782
00:28:52,206 --> 00:28:55,616
I've taken a backseat and
sort of overlooked everything.
783
00:28:55,724 --> 00:28:57,174
And this job is
completely different.
784
00:28:57,275 --> 00:28:59,135
It was equally shared
between me and jamiul.
785
00:28:59,241 --> 00:29:01,211
And we had to work hard.
786
00:29:01,310 --> 00:29:03,340
We did everything
together, so I enjoyed it.
787
00:29:04,758 --> 00:29:06,548
It shows that he
can put in the effort,
788
00:29:06,655 --> 00:29:08,335
and he can do the work.
789
00:29:08,448 --> 00:29:09,448
It's been good.
790
00:29:09,482 --> 00:29:10,492
Narrator: With work
done for the day...
791
00:29:10,517 --> 00:29:11,657
We just asked him.
792
00:29:11,758 --> 00:29:14,278
Narrator: But stranded
until morning, the boys look
793
00:29:14,379 --> 00:29:16,589
into their own [inaudible].
794
00:29:16,689 --> 00:29:20,279
How long is it from the
necoclí to villavieja tatacoa?
795
00:29:20,379 --> 00:29:21,379
Cuanto hora?
796
00:29:23,137 --> 00:29:24,207
Days?
797
00:29:24,310 --> 00:29:25,830
Here's to neiva.
798
00:29:25,931 --> 00:29:27,321
- Oh, so it's in neiva.
- It's in neiva?
799
00:29:27,344 --> 00:29:28,344
It's in neiva?
800
00:29:31,862 --> 00:29:32,722
Ok.
801
00:29:32,827 --> 00:29:35,067
Right, we've got
our route planned.
802
00:29:35,172 --> 00:29:36,982
Narrator: They found
out that the fastest route
803
00:29:37,000 --> 00:29:40,590
to the checkpoint is to
head via Medellín to neiva,
804
00:29:40,689 --> 00:29:43,169
the nearest major
transport hub to villavieja.
805
00:29:45,172 --> 00:29:46,032
[Inaudible].
806
00:29:46,137 --> 00:29:46,967
Ok.
807
00:29:47,068 --> 00:29:48,618
We're 24 hours behind now.
808
00:29:48,724 --> 00:29:50,344
Everybody else is ahead of us.
809
00:29:50,448 --> 00:29:53,138
But we're hoping to
kind of creep up on them
810
00:29:53,241 --> 00:29:54,721
and take them by surprise.
811
00:29:57,931 --> 00:30:00,341
I reckon we should
head to the bus station.
812
00:30:00,448 --> 00:30:02,458
Head towards the bus station
to try and find somewhere to...
813
00:30:02,482 --> 00:30:03,942
Why do you want to
sit by the bus station
814
00:30:03,965 --> 00:30:05,545
when you can sit on the beach?
815
00:30:05,655 --> 00:30:07,655
Narrator: Now on the
Colombian mainland, Joe
816
00:30:07,758 --> 00:30:09,588
and Sam, and dom and Lizzie.
817
00:30:14,103 --> 00:30:16,933
Narrator: With Jen
and Rob close behind.
818
00:30:17,034 --> 00:30:18,524
All right, let's move then.
819
00:30:21,758 --> 00:30:23,358
Robbie, Robbie,
Robbie, Robbie, Robbie...
820
00:30:23,379 --> 00:30:24,069
What's this?
821
00:30:24,172 --> 00:30:25,172
What, what?
822
00:30:27,103 --> 00:30:28,413
Go that way.
823
00:30:28,517 --> 00:30:30,357
Narrator: The leading
teams are taking the first
824
00:30:30,379 --> 00:30:32,099
bus south to Medellín.
825
00:30:32,206 --> 00:30:33,926
Everyone is going now.
826
00:30:34,034 --> 00:30:35,254
I think it's going to be better
827
00:30:35,275 --> 00:30:37,545
to stay here and
get on a night bus,
828
00:30:37,655 --> 00:30:39,025
and then we save
on accommodation.
829
00:30:39,137 --> 00:30:40,687
What's your
preferred idea, then.
830
00:30:40,793 --> 00:30:41,623
Get on this bus.
831
00:30:41,724 --> 00:30:43,004
I think we get the 8 o'clock.
832
00:30:43,103 --> 00:30:43,793
Jen: Well, we've got to.
833
00:30:43,896 --> 00:30:44,896
The bus is going.
834
00:30:50,551 --> 00:30:52,411
It's been quite nice
with Jo and Sam.
835
00:30:52,517 --> 00:30:53,677
I've really enjoyed it, yeah.
836
00:30:53,724 --> 00:30:54,794
Dom: Yeah.
837
00:30:54,896 --> 00:30:56,006
But we need to crack
on... Lizzie: Separate.
838
00:30:56,034 --> 00:30:57,034
Dom: Separate.
839
00:30:57,103 --> 00:30:58,293
Lizzie: We need to
go our separate ways.
840
00:30:58,310 --> 00:30:59,840
We should really plan
where we're going to head
841
00:30:59,862 --> 00:31:01,792
on to next after Medellín.
842
00:31:01,896 --> 00:31:03,756
I think the more
obvious route would be
843
00:31:03,862 --> 00:31:05,452
going straight down via Bogota.
844
00:31:05,551 --> 00:31:06,241
Yeah.
845
00:31:06,344 --> 00:31:07,864
Ok.
846
00:31:07,965 --> 00:31:09,965
But we want to work [inaudible].
847
00:31:10,068 --> 00:31:12,378
There's a job
available in guatapé,
848
00:31:12,482 --> 00:31:14,562
where you can help with the
horse-riding trips and I think
849
00:31:14,586 --> 00:31:16,826
that's something i'd
really love to do because I
850
00:31:16,931 --> 00:31:17,931
used to work at stables.
851
00:31:19,068 --> 00:31:21,688
Which is two hours
outside of Medellín.
852
00:31:21,793 --> 00:31:24,593
Narrator: Lizzie's plan to
top up their budget means
853
00:31:24,689 --> 00:31:29,789
a detour to the town of guatapé,
82 kilometers east of Medellín.
854
00:31:29,896 --> 00:31:31,216
I'm a little bit
scared of horses.
855
00:31:33,068 --> 00:31:34,968
Jo: I quite fancied
going to Cali
856
00:31:35,068 --> 00:31:38,238
because Cali is the
salsa capital of Colombia.
857
00:31:38,344 --> 00:31:42,694
It's a nine-hour bus today to
Medellín, and then from there,
858
00:31:42,793 --> 00:31:43,973
we go to Cali.
859
00:31:44,068 --> 00:31:45,378
Good?
860
00:31:45,482 --> 00:31:46,482
We have a plan.
861
00:31:47,620 --> 00:31:50,550
Narrator: Jo is aiming
to travel straight to Cali,
862
00:31:50,655 --> 00:31:56,205
420 kilometers beyond
Medellín, all on buses.
863
00:31:56,310 --> 00:31:58,760
Most of the time
I'm enjoying the race.
864
00:31:58,862 --> 00:32:01,382
But then quite a lot
of the time, I'm not.
865
00:32:01,482 --> 00:32:04,312
It's just like you go
through highs and lows.
866
00:32:04,413 --> 00:32:06,863
And I think with eight
weeks I will struggle.
867
00:32:10,275 --> 00:32:12,965
Going from Panama
to Colombia on a boat,
868
00:32:13,068 --> 00:32:17,408
going from the islands
and the beautiful water
869
00:32:17,517 --> 00:32:19,067
was absolutely amazing.
870
00:32:19,172 --> 00:32:22,932
But then stuff like doing the
nine-hour, 10-hour bus ride,
871
00:32:23,034 --> 00:32:26,834
I get so bored because
there's nothing to do.
872
00:32:26,931 --> 00:32:29,481
And I can't deal with that.
873
00:32:29,586 --> 00:32:33,966
So it's not pleasant.
874
00:32:34,068 --> 00:32:36,588
Do you think it's got
anything to do with your adhd?
875
00:32:38,482 --> 00:32:39,342
It probably does.
876
00:32:39,448 --> 00:32:40,588
I don't know.
877
00:32:40,689 --> 00:32:42,899
I've never been able to
explain why I'm anything.
878
00:32:44,620 --> 00:32:47,860
Jo: When I adopted Sam
when he was six months old,
879
00:32:47,965 --> 00:32:49,025
he was very hyper.
880
00:32:49,137 --> 00:32:52,617
And he was quite
disruptive at nursery.
881
00:32:52,724 --> 00:32:54,484
And in fact, the
nursery owner said,
882
00:32:54,586 --> 00:32:56,026
did his birth mother drink?
883
00:32:56,137 --> 00:32:57,417
And I said, well, yeah, she did.
884
00:32:57,482 --> 00:32:58,792
Why?
885
00:32:58,896 --> 00:33:01,306
And she said, oh, I've just
seen children a bit like Sam.
886
00:33:01,413 --> 00:33:03,383
We went off and did
a little bit of research
887
00:33:03,482 --> 00:33:08,282
and found this condition
called fetal alcohol disease,
888
00:33:08,379 --> 00:33:09,589
or fetal alcohol effects.
889
00:33:09,689 --> 00:33:13,659
And it was just like
reading a story about Sam.
890
00:33:13,758 --> 00:33:15,998
Because you get
frustrated, don't you?
891
00:33:16,103 --> 00:33:18,663
Well, I get frustrated
that I can't explain it.
892
00:33:18,758 --> 00:33:20,898
Basically, how it
affects the brain
893
00:33:21,000 --> 00:33:22,410
is the wiring is just off.
894
00:33:22,517 --> 00:33:24,897
If you said, you know,
don't touch that, it's hot,
895
00:33:25,000 --> 00:33:26,210
he would touch it.
896
00:33:26,310 --> 00:33:28,170
I'm sorry that you're
struggling with this bit.
897
00:33:28,275 --> 00:33:31,095
So we'll try and get
things right and try
898
00:33:31,206 --> 00:33:32,826
to prioritize what's important.
899
00:33:34,310 --> 00:33:36,000
We're going to Medellín.
900
00:33:36,103 --> 00:33:38,103
And is there anything
that you'd like to do there?
901
00:33:38,206 --> 00:33:40,826
Sam: Well, that is where
Pablo Escobar is, isn't it?
902
00:33:40,931 --> 00:33:42,141
Jo: Well, was, yeah.
903
00:33:42,241 --> 00:33:43,971
Sam: I'd really love
to go to a tour of...
904
00:33:44,068 --> 00:33:44,758
Ok.
905
00:33:44,862 --> 00:33:46,002
Well, let's do it.
906
00:33:47,413 --> 00:33:50,903
Can we do that, shake on it?
907
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
Shake on it?
908
00:33:54,275 --> 00:33:57,685
Narrator: Jo and Sam's new
plan, to postpone the 12-hour bus
909
00:33:57,793 --> 00:34:00,453
journey to Cali and
instead take a break
910
00:34:00,551 --> 00:34:02,481
from the race in Medellín.
911
00:34:02,586 --> 00:34:05,136
When I was younger, I couldn't
deal with pressure or stress.
912
00:34:05,241 --> 00:34:08,071
So that's when i'd
spiral off and kick off.
913
00:34:08,172 --> 00:34:11,792
No one ever really knew I
had fetal alcohol syndrome,
914
00:34:11,896 --> 00:34:13,406
but they knew I had adhd.
915
00:34:13,517 --> 00:34:17,027
And it was a hard
thing to deal with.
916
00:34:17,137 --> 00:34:19,207
On this journey, I will
just have to figure out
917
00:34:19,310 --> 00:34:23,070
different ways of dealing with
the stress and the pressure
918
00:34:23,172 --> 00:34:25,342
that comes in front of me.
919
00:34:27,448 --> 00:34:28,208
Right.
920
00:34:28,310 --> 00:34:30,480
Well, guys, this is farewell.
921
00:34:32,482 --> 00:34:34,072
We'll see you in a
few days probably.
922
00:34:34,172 --> 00:34:34,552
- Yeah.
- Bye, guys.
923
00:34:34,655 --> 00:34:35,855
Bye.
924
00:34:35,965 --> 00:34:39,965
Narrator: As the teams
separate to find accommodation,
925
00:34:40,068 --> 00:34:45,278
10 hours behind and just
leaving necoclí, Jen and Rob
926
00:34:45,379 --> 00:34:47,069
settle in for the night.
927
00:34:47,172 --> 00:34:49,182
If he said to me, do you want
to sleep in a bed right now
928
00:34:49,206 --> 00:34:51,356
or do you want to sleep on a
bus, naturally I'd take a bed.
929
00:34:51,379 --> 00:34:52,689
But we just have
to deal with it.
930
00:34:52,793 --> 00:34:55,153
It's not ideal, is it, but if we
want to stay in the game...
931
00:34:55,241 --> 00:34:57,791
Still be in the game, we
don't really have a choice.
932
00:34:57,896 --> 00:34:59,176
This is our best
option, I think.
933
00:34:59,206 --> 00:34:59,966
Yeah.
934
00:35:00,068 --> 00:35:01,518
And we are much happier for it.
935
00:35:01,620 --> 00:35:02,790
We're enjoying it a lot more.
936
00:35:02,896 --> 00:35:05,996
Well, I'm absolutely
exhausted and can't do anything.
937
00:35:06,103 --> 00:35:08,973
And he's taken his socks
off, and his feet stink.
938
00:35:09,068 --> 00:35:09,858
Rob: Give it five minutes.
939
00:35:09,965 --> 00:35:10,965
It'll calm down.
940
00:35:24,758 --> 00:35:26,238
Narrator: 6:00, Medellín.
941
00:35:29,931 --> 00:35:30,621
Jen: Morning.
942
00:35:30,724 --> 00:35:32,004
Buenas dias.
943
00:35:32,103 --> 00:35:35,723
Narrator: Jen and Rob are
planning for another night bus.
944
00:35:35,827 --> 00:35:37,827
Jen: Oh, where's he gone?
945
00:35:37,931 --> 00:35:38,931
What the hell?
946
00:35:41,206 --> 00:35:42,206
Oh, he's here.
947
00:35:43,965 --> 00:35:45,965
[Inaudible] Need
do it from Cali.
948
00:35:46,068 --> 00:35:47,448
Oh, oh!
949
00:35:47,551 --> 00:35:49,071
My bag is so heavy.
950
00:35:50,482 --> 00:35:51,212
No, I'm fine.
951
00:35:51,310 --> 00:35:52,340
Just leave me here.
952
00:35:52,448 --> 00:35:53,448
Go without me!
953
00:35:53,551 --> 00:35:54,971
[Chuckling]
954
00:35:57,551 --> 00:36:00,071
Narrator: Nestled in a
valley between the andes,
955
00:36:00,172 --> 00:36:03,342
the city of Medellín, the
second largest in Colombia.
956
00:36:06,482 --> 00:36:09,242
Once known as the murder
capital of the world due to warring
957
00:36:09,344 --> 00:36:12,764
drug cartels in the
1980s, in recent years,
958
00:36:12,862 --> 00:36:17,002
Medellín is a city reborn,
flourishing with new business,
959
00:36:17,103 --> 00:36:18,103
arts, and culture.
960
00:36:21,344 --> 00:36:23,144
So welcome to
Pablo Escobar district.
961
00:36:23,241 --> 00:36:26,691
I will explain the mural,
the graffiti, the pictures, and
962
00:36:26,793 --> 00:36:27,913
also a little bit of history.
963
00:36:27,931 --> 00:36:29,031
Please, after you.
964
00:36:29,137 --> 00:36:32,617
Jo: We just met the guys
on the Pablo Escobar tour.
965
00:36:32,724 --> 00:36:34,694
It's a lot of money,
particularly on a budget,
966
00:36:34,793 --> 00:36:36,833
but I think Sam
wants to do this.
967
00:36:36,931 --> 00:36:38,381
And he's fascinated by it.
968
00:36:38,482 --> 00:36:40,242
And I think, just
blow a bit of money,
969
00:36:40,344 --> 00:36:42,454
and hopefully he
gets a lot out of it.
970
00:36:44,862 --> 00:36:46,792
Narrator: At the height
of his grip over Medellín
971
00:36:46,896 --> 00:36:49,966
in the 1980s, Pablo
Escobar was one of the most
972
00:36:50,068 --> 00:36:52,688
powerful criminals
in history, supplying
973
00:36:52,793 --> 00:36:54,483
80% of the world's cocaine.
974
00:36:56,344 --> 00:36:58,974
This is the mural of the
members of the Medellín cartel.
975
00:37:00,724 --> 00:37:02,144
Sam: Over the
past couple of weeks
976
00:37:02,241 --> 00:37:03,731
there's been a few
things that I've missed out
977
00:37:03,758 --> 00:37:05,098
I've really wanted to see.
978
00:37:05,206 --> 00:37:08,136
And finally I'm going to
see something I want to see.
979
00:37:08,241 --> 00:37:10,861
So it's quite a nice
feeling that mom's
980
00:37:10,965 --> 00:37:12,005
listening to me, actually.
981
00:37:13,896 --> 00:37:18,026
So this was the rooftop
Pablo Escobar got killed.
982
00:37:18,137 --> 00:37:21,067
Pablo tried to escape
from the back of his house,
983
00:37:21,172 --> 00:37:25,592
get onto the neighbor's
rooftop, and then he got killed.
984
00:37:25,689 --> 00:37:28,339
It's very chilling
to know that that's
985
00:37:28,448 --> 00:37:29,448
where he got killed.
986
00:37:30,931 --> 00:37:34,521
But at the same
time, it's really cool.
987
00:37:36,758 --> 00:37:39,378
Narrator: 80 kilometers
east of Medellín...
988
00:37:39,482 --> 00:37:40,482
All right, dom.
989
00:37:40,517 --> 00:37:42,547
We need to find
out where this job is.
990
00:37:44,103 --> 00:37:46,103
Narrator: Dom and Lizzie
have arrived at guatapé.
991
00:37:47,310 --> 00:37:48,380
Wow.
992
00:37:48,482 --> 00:37:49,212
Oh, my god.
993
00:37:49,310 --> 00:37:50,970
Dom: This is so amazing.
994
00:37:51,068 --> 00:37:52,898
I wish parts of Yorkshire
were this colorful.
995
00:37:54,655 --> 00:37:56,965
Narrator: Often refer to
as the most colorful town
996
00:37:57,068 --> 00:38:02,408
in the world, it's looked
over by the pedra del peñon,
997
00:38:02,517 --> 00:38:05,897
a 200-meter granite
rock with a brick staircase
998
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
of 659 steps built into it.
999
00:38:10,448 --> 00:38:13,168
In its shadow, dom and
Lizzie's job for the day.
1000
00:38:23,172 --> 00:38:23,862
So...
1001
00:38:23,965 --> 00:38:24,825
[speaking Spanish]
1002
00:38:24,931 --> 00:38:25,691
Sweeping.
1003
00:38:25,793 --> 00:38:26,553
Uh-huh.
1004
00:38:26,655 --> 00:38:27,825
Just here, or...
1005
00:38:33,482 --> 00:38:34,242
What's that?
1006
00:38:34,344 --> 00:38:35,344
I'm not sure.
1007
00:38:35,448 --> 00:38:37,088
Lizzie: So basically,
it's picking up poo.
1008
00:38:38,344 --> 00:38:40,484
They said it'd be fun
working with horses.
1009
00:38:45,172 --> 00:38:47,412
Hopefully they haven't
eaten too much today.
1010
00:38:47,517 --> 00:38:48,857
Ugh.
1011
00:38:48,965 --> 00:38:53,995
I've got horse poo on my fingers
should we just sack this off?
1012
00:38:54,103 --> 00:38:55,453
Do you just want me to do, dom?
1013
00:38:55,551 --> 00:38:57,491
Because if you've got a
problem with the job, I'll do it.
1014
00:38:57,517 --> 00:38:58,517
I'm willing to work hard.
1015
00:38:58,551 --> 00:38:59,241
Ok.
1016
00:38:59,344 --> 00:39:00,344
Bye.
1017
00:39:02,965 --> 00:39:06,165
It's Lizzie's job
choice, so I'm going
1018
00:39:06,275 --> 00:39:07,405
to let her clean the poo up.
1019
00:39:07,517 --> 00:39:09,517
What, do you want money?
1020
00:39:09,620 --> 00:39:11,310
Stop complaining.
1021
00:39:11,413 --> 00:39:14,623
I feel like coming to
guatapé, we've gone a bit
1022
00:39:14,724 --> 00:39:16,144
out of our way to do this.
1023
00:39:16,241 --> 00:39:18,861
And I know we need
to earn this money back.
1024
00:39:18,965 --> 00:39:20,335
But we have lost our lead now.
1025
00:39:20,448 --> 00:39:22,688
So I'm not really
chuffed, to be honest.
1026
00:39:25,965 --> 00:39:26,685
Hey!
1027
00:39:26,793 --> 00:39:28,553
Narrator: One perk of the job...
1028
00:39:28,655 --> 00:39:29,965
Dom, do you want to get on?
1029
00:39:30,068 --> 00:39:31,488
Dom: Do you think
that's a good idea?
1030
00:39:31,517 --> 00:39:32,697
Lizzie: They're
not going to run off.
1031
00:39:32,724 --> 00:39:34,244
[Sighing] Ok.
1032
00:39:34,344 --> 00:39:35,944
Narrator: Getting
to ride like a llanero.
1033
00:39:36,000 --> 00:39:36,720
Lizzie: Go on, dom.
1034
00:39:36,827 --> 00:39:38,137
Narrator: A Colombian cowboy.
1035
00:39:38,241 --> 00:39:40,211
And then you put
your feet in the stirrups.
1036
00:39:40,310 --> 00:39:41,510
Are you pooing yourself a bit?
1037
00:39:41,586 --> 00:39:42,656
That's an understatement.
1038
00:39:42,758 --> 00:39:43,758
There you go.
1039
00:39:45,310 --> 00:39:47,390
And if you feel like you're
going too fast, just shout.
1040
00:39:47,413 --> 00:39:47,933
I'll stop.
- Go.
1041
00:39:48,034 --> 00:39:49,344
Come on.
1042
00:39:49,448 --> 00:39:50,688
Oh, ok.
1043
00:39:50,793 --> 00:39:51,833
Ok.
1044
00:39:51,931 --> 00:39:52,931
Oh!
1045
00:39:53,931 --> 00:39:55,381
Lizzie: So I finally
found something
1046
00:39:55,482 --> 00:39:57,212
that I can do better
than him, and it's
1047
00:39:57,310 --> 00:39:58,310
quite satisfying for me.
1048
00:39:58,344 --> 00:40:00,524
[Shouting]
1049
00:40:03,689 --> 00:40:04,449
No, no, no.
1050
00:40:04,551 --> 00:40:05,381
This is too fast.
1051
00:40:05,482 --> 00:40:06,522
I'm going to fall off.
1052
00:40:06,620 --> 00:40:07,760
[Speaking Spanish]
1053
00:40:07,862 --> 00:40:08,552
Ah, gracias.
1054
00:40:08,655 --> 00:40:09,655
50 for me.
1055
00:40:12,241 --> 00:40:13,141
20 for me.
1056
00:40:13,241 --> 00:40:15,411
I put the work in, so...
1057
00:40:15,517 --> 00:40:17,517
Muchos gracias.
1058
00:40:27,034 --> 00:40:28,034
Welcome to Bogota.
1059
00:40:31,448 --> 00:40:35,478
Narrator: Dominating a high
plateau 2,640 meters above sea
1060
00:40:35,586 --> 00:40:39,446
level with modern
skyscrapers standing
1061
00:40:39,551 --> 00:40:42,901
next to colonial churches,
Colombia's capital,
1062
00:40:43,000 --> 00:40:46,520
Bogota, the lady of the andes.
1063
00:40:46,620 --> 00:40:48,690
Founded by the
indigenous muisca people
1064
00:40:48,793 --> 00:40:51,623
long before the arrival
of the conquistadors,
1065
00:40:51,724 --> 00:40:55,594
it is now the second most
congested city in the world.
1066
00:40:55,689 --> 00:40:58,619
Robbie, stop walking
away from me.
1067
00:40:58,724 --> 00:41:00,314
What are you doing, chick?
1068
00:41:00,413 --> 00:41:02,723
I just want to know
what you're doing.
1069
00:41:02,827 --> 00:41:04,997
We're looking for a hostel.
1070
00:41:05,103 --> 00:41:06,833
Well, [inaudible].
1071
00:41:08,827 --> 00:41:11,687
Jen and Rob arrived
in the city at 6:00 am
1072
00:41:11,793 --> 00:41:15,453
after two long nights
spent on buses.
1073
00:41:15,551 --> 00:41:17,281
Hello, Buenas dias.
1074
00:41:17,379 --> 00:41:18,689
[Speaking Spanish]
1075
00:41:21,103 --> 00:41:22,103
Jen: 60,000 pesos.
1076
00:41:22,689 --> 00:41:24,379
Rob: Let's keep looking.
1077
00:41:24,482 --> 00:41:25,492
Let's keep looking for prices.
1078
00:41:25,517 --> 00:41:26,787
What's the matter?
1079
00:41:26,896 --> 00:41:28,456
Jen: We could be walking
around till 2:00 pm, couldn't we?
1080
00:41:28,482 --> 00:41:29,682
Let's give it till 2:00, then.
1081
00:41:31,000 --> 00:41:32,080
- Give it till 2:00?
- Yeah.
1082
00:41:32,137 --> 00:41:33,137
Well, you said 2:00.
1083
00:41:33,241 --> 00:41:34,671
That was a joke,
because then we could be
1084
00:41:34,689 --> 00:41:35,799
walking around until 2:00 pm.
1085
00:41:35,827 --> 00:41:36,517
All right.
1086
00:41:36,620 --> 00:41:37,380
Let's do that, then.
1087
00:41:37,482 --> 00:41:40,172
No, no, no.
1088
00:41:40,275 --> 00:41:42,065
No, this is ludicrous.
1089
00:41:43,724 --> 00:41:45,794
Almost everything is
exagerated with Jen,
1090
00:41:45,896 --> 00:41:48,856
I think, which is... which
is part of her charm.
1091
00:41:48,965 --> 00:41:50,215
I mean, i'm
absolutely exhausted.
1092
00:41:50,241 --> 00:41:51,141
I've not slept for three days.
1093
00:41:51,241 --> 00:41:52,321
I've not showered
for three days.
1094
00:41:52,344 --> 00:41:53,494
But at the same time,
something four days.
1095
00:41:53,517 --> 00:41:54,527
I would like to brush my teeth.
1096
00:41:54,551 --> 00:41:56,311
I would like a glass of water.
1097
00:41:56,413 --> 00:41:58,483
It's often explaining
that things aren't
1098
00:41:58,586 --> 00:41:59,926
quite as bad as they are.
1099
00:42:00,034 --> 00:42:01,084
Woman: The room is all yours.
1100
00:42:01,103 --> 00:42:02,173
- No way.
- Oh, wow.
1101
00:42:02,275 --> 00:42:02,995
Yes.
1102
00:42:03,103 --> 00:42:04,383
Oh, amazing.
1103
00:42:04,482 --> 00:42:05,932
It's the first bed
in three days.
1104
00:42:08,344 --> 00:42:10,344
I think that's how our
relationship works, really.
1105
00:42:12,034 --> 00:42:13,144
A dime to winning.
1106
00:42:13,241 --> 00:42:15,691
A wish doesn't come
true if you make it public.
1107
00:42:15,793 --> 00:42:16,793
Ok.
1108
00:42:16,827 --> 00:42:17,867
I'll make it secret, then.
1109
00:42:22,000 --> 00:42:24,210
Goodnight tonight's meal.
1110
00:42:24,310 --> 00:42:25,100
I'm eating. You're not.
1111
00:42:25,206 --> 00:42:25,896
For a dime?
1112
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
Crikey.
1113
00:42:27,931 --> 00:42:29,591
[Inaudible].
1114
00:42:29,689 --> 00:42:30,719
They still stink.
- Yeah.
1115
00:42:30,827 --> 00:42:31,827
Yeah.
1116
00:42:33,241 --> 00:42:36,861
Narrator: Having left capurganá
24 hours after the other teams,
1117
00:42:36,965 --> 00:42:40,585
emon and jamiul have
made it to Medellín
1118
00:42:40,689 --> 00:42:43,689
on an important day in
the city's football calendar.
1119
00:42:43,793 --> 00:42:44,933
The fans are amazing.
1120
00:42:45,034 --> 00:42:46,704
You can really tell the
passion for football here.
1121
00:42:46,724 --> 00:42:48,454
Everyone is singing
and dancing outside.
1122
00:42:48,551 --> 00:42:51,411
Football is probably bigger
here than it is in the UK.
1123
00:42:51,517 --> 00:42:54,277
Narrator: Local team
atlético nacional are playing
1124
00:42:54,379 --> 00:42:56,339
their league rivals, junior.
1125
00:42:56,448 --> 00:42:57,928
Emon: The football
is my passion.
1126
00:42:58,034 --> 00:42:58,764
It's not jamiul's.
1127
00:42:58,862 --> 00:42:59,982
I've seen him play football.
1128
00:43:00,068 --> 00:43:01,618
He's got two left feet.
1129
00:43:01,724 --> 00:43:03,834
He's really crap at football.
1130
00:43:03,931 --> 00:43:05,371
Jamiul: I like the
hustle and bustle.
1131
00:43:05,413 --> 00:43:07,623
I like the fans going
crazy and chanting.
1132
00:43:07,724 --> 00:43:09,554
I'd say I'm more
of an atmosphere
1133
00:43:09,655 --> 00:43:11,445
fan than a football fan.
1134
00:43:11,551 --> 00:43:12,551
Cuanto es?
1135
00:43:14,482 --> 00:43:16,172
So 55,000 each.
1136
00:43:16,275 --> 00:43:17,415
That's our daily budget, man.
1137
00:43:17,448 --> 00:43:18,658
I would like to experience it.
1138
00:43:18,758 --> 00:43:21,068
But if it's the race or the
experience, at this stage,
1139
00:43:21,172 --> 00:43:22,412
I would choose the race.
1140
00:43:22,517 --> 00:43:23,527
Jamiul: You want to choose
the race over the experience?
1141
00:43:23,551 --> 00:43:24,761
Yes.
1142
00:43:24,862 --> 00:43:28,662
My uncle's put me and the
race ahead of his passion
1143
00:43:28,758 --> 00:43:29,828
and his wants.
1144
00:43:29,931 --> 00:43:31,141
And I'm quite moved by that.
1145
00:43:33,517 --> 00:43:36,717
So, what, should we go to
the bus station and get tickets?
1146
00:43:36,827 --> 00:43:39,337
Narrator: While three teams
are taking well-established routes
1147
00:43:39,448 --> 00:43:42,208
towards the checkpoint,
the boys are looking
1148
00:43:42,310 --> 00:43:44,830
for a more direct
bus to neiva, the town
1149
00:43:44,931 --> 00:43:46,381
they heard about in capurganá.
1150
00:43:49,000 --> 00:43:51,690
Right now we're assuming
that everybody else
1151
00:43:51,793 --> 00:43:53,623
is a good 24 hours ahead of us.
1152
00:43:53,724 --> 00:43:55,524
But I'm hoping that we
can catch up to them.
1153
00:43:58,068 --> 00:43:59,548
No.
1154
00:44:02,206 --> 00:44:03,716
Neiva.
1155
00:44:03,827 --> 00:44:04,517
No.
1156
00:44:04,620 --> 00:44:06,170
No neiva?
1157
00:44:07,724 --> 00:44:10,174
Narrator: However finding
this less-traveled route
1158
00:44:10,275 --> 00:44:12,065
is proving difficult.
1159
00:44:12,172 --> 00:44:13,622
I think these guys [inaudible]..
1160
00:44:13,724 --> 00:44:14,764
Hola.
1161
00:44:14,862 --> 00:44:16,382
We want to go to neiva.
1162
00:44:16,482 --> 00:44:17,212
Neiva?
1163
00:44:17,310 --> 00:44:18,620
Neiva.
1164
00:44:18,724 --> 00:44:24,214
[Speaking Spanish]
1165
00:44:24,310 --> 00:44:25,000
Jamiul: 12.
1166
00:44:25,103 --> 00:44:26,663
Oh, way down there.
1167
00:44:29,000 --> 00:44:30,760
This'll do my head in.
1168
00:44:30,862 --> 00:44:31,662
Emon: Hola.
1169
00:44:31,758 --> 00:44:32,588
You go to neiva?
1170
00:44:32,689 --> 00:44:33,689
Neiva.
1171
00:44:37,931 --> 00:44:39,281
Quando hours neiva?
1172
00:44:39,379 --> 00:44:40,379
12.
1173
00:44:41,551 --> 00:44:43,831
So we get to neiva 8:00 am, si?
1174
00:44:43,931 --> 00:44:44,721
Yeah.
1175
00:44:44,827 --> 00:44:45,827
This is exciting.
1176
00:44:46,758 --> 00:44:48,028
We've just spent how much?
1177
00:44:48,137 --> 00:44:49,657
152,000?
1178
00:44:49,758 --> 00:44:51,068
150,000.
1179
00:44:51,172 --> 00:44:53,462
Narrator: They've managed to
find an overnight bus to neiva,
1180
00:44:53,482 --> 00:44:56,032
a move that could help
them get back in the race.
1181
00:44:56,137 --> 00:44:58,097
It should be 170.
1182
00:44:58,206 --> 00:44:59,446
This is [inaudible].
1183
00:45:01,586 --> 00:45:03,716
How did we get so lucky?
1184
00:45:03,827 --> 00:45:06,067
[Music playing]
1185
00:45:09,068 --> 00:45:10,788
Apparently Cali
has the prettiest girls,
1186
00:45:10,896 --> 00:45:14,586
so I'm sure you'll
have plenty to look at.
1187
00:45:14,689 --> 00:45:16,619
Sam: She is so embarrassing.
1188
00:45:19,000 --> 00:45:20,690
Narrator: Jo and Sam
have reached Cali.
1189
00:45:26,758 --> 00:45:28,688
The second largest
city in Colombia
1190
00:45:28,793 --> 00:45:31,453
is known as the salsa
capital of the world,
1191
00:45:31,551 --> 00:45:32,671
thanks to its dance culture.
1192
00:45:35,344 --> 00:45:37,104
Sam would just like spend money
1193
00:45:37,206 --> 00:45:39,996
and not actually
go in it, whereas we
1194
00:45:40,103 --> 00:45:41,183
do need to earn some money.
1195
00:45:41,206 --> 00:45:42,826
And I thought working
at the salsa bar
1196
00:45:42,931 --> 00:45:44,031
would be really good fun.
1197
00:45:44,137 --> 00:45:46,967
Narrator: Having overspent
and Sam's Escobar tour,
1198
00:45:47,068 --> 00:45:48,718
Jo's hoping to earn
some money back
1199
00:45:48,827 --> 00:45:50,027
doing something she enjoys.
1200
00:45:52,965 --> 00:45:56,515
La matracka, a club the
historic cabrero district,
1201
00:45:56,620 --> 00:45:59,070
is famous for its salsa
and tango parties.
1202
00:46:03,551 --> 00:46:05,171
[Interposing voices]
1203
00:46:09,862 --> 00:46:11,722
Narrator: Jo and Sam's task...
1204
00:46:11,827 --> 00:46:14,717
Keep the tables clean and
clear the empty glasses.
1205
00:46:17,931 --> 00:46:19,451
It is so hard to...
1206
00:46:19,551 --> 00:46:20,601
I don't understand any of this.
1207
00:46:20,620 --> 00:46:21,620
What happened?
1208
00:46:23,758 --> 00:46:24,828
[Inaudible]
1209
00:46:24,931 --> 00:46:25,621
Sam?
1210
00:46:25,724 --> 00:46:26,724
Yeah, one minute.
1211
00:46:26,758 --> 00:46:28,028
One minute.
1212
00:46:28,137 --> 00:46:30,417
Narrator: But Sam is struggling
with the language barrier.
1213
00:46:32,275 --> 00:46:34,925
I don't understand
what they're saying.
1214
00:46:35,034 --> 00:46:36,794
The whole place is clean.
1215
00:46:36,896 --> 00:46:39,136
What to do is go around
all the empty tables
1216
00:46:39,241 --> 00:46:40,101
and wipe the chairs.
1217
00:46:40,206 --> 00:46:41,276
We've done that.
1218
00:46:41,379 --> 00:46:42,999
Well, have you done
all these end tables.
1219
00:46:43,103 --> 00:46:44,253
No, you've done
those end tables.
1220
00:46:44,275 --> 00:46:46,475
No, I've done the ones
with glasses on them.
1221
00:46:46,586 --> 00:46:48,146
So you do the empty
ones and the chairs.
1222
00:46:49,931 --> 00:46:52,481
Sam: We're actually cleaning
stuff that's already clean.
1223
00:47:09,172 --> 00:47:10,862
Sam: When I can't
understand anyone,
1224
00:47:10,965 --> 00:47:13,025
I just feel like an idiot.
1225
00:47:13,137 --> 00:47:15,617
I'm out of my comfort
zone, basically.
1226
00:47:15,724 --> 00:47:17,554
I just hate big
crowds of people.
1227
00:47:17,655 --> 00:47:21,065
I feel like everyone's
watching, and I don't like it.
1228
00:47:21,172 --> 00:47:22,342
I can't deal with this.
1229
00:47:23,862 --> 00:47:25,902
It's a discomfort
I can't explain.
1230
00:47:26,000 --> 00:47:27,860
It's just a really
horrible feeling
1231
00:47:27,965 --> 00:47:30,655
that you've continuously
got, like you're on your tiptoes,
1232
00:47:30,758 --> 00:47:33,448
trying to figure out what to do.
1233
00:47:33,551 --> 00:47:35,071
I don't know what it is.
1234
00:47:35,172 --> 00:47:36,172
It's just me.
1235
00:47:37,758 --> 00:47:38,448
Sam.
1236
00:47:38,551 --> 00:47:39,901
What am I doing?
1237
00:47:40,000 --> 00:47:41,280
I am wasting my time.
1238
00:47:41,379 --> 00:47:43,759
I want to go now.
1239
00:47:43,862 --> 00:47:45,342
Darling, she's
just given us a job.
1240
00:47:45,448 --> 00:47:46,448
She's...
1241
00:47:46,482 --> 00:47:47,702
I don't care if she's
given us a job.
1242
00:47:47,724 --> 00:47:48,914
I know it's not a difficult job.
1243
00:47:48,931 --> 00:47:50,281
I'm wasting my time.
1244
00:47:50,379 --> 00:47:51,969
Jo: On the surface
it looks like he's
1245
00:47:52,068 --> 00:47:55,588
being a petulant 19-year-old,
but I don't think he is.
1246
00:47:55,689 --> 00:47:57,689
I just don't think he can cope.
1247
00:47:57,793 --> 00:48:01,143
As you know, me, I
am one big problem.
1248
00:48:01,241 --> 00:48:02,321
You're not one big problem.
1249
00:48:02,413 --> 00:48:04,033
You're complicated.
1250
00:48:04,137 --> 00:48:05,617
He's never been
great with big crowds.
1251
00:48:07,034 --> 00:48:10,174
And he feels stupid if
he can't communicate.
1252
00:48:10,275 --> 00:48:14,895
And I think this is probably
what some of those issues are.
1253
00:48:15,000 --> 00:48:15,720
I'm out of the race.
1254
00:48:15,827 --> 00:48:16,517
I quit.
1255
00:48:16,620 --> 00:48:17,620
I'm done.
1256
00:48:21,931 --> 00:48:22,931
Enough.
1257
00:48:23,034 --> 00:48:24,034
Done.
1258
00:48:24,896 --> 00:48:25,896
You're being ridiculous.
1259
00:48:30,724 --> 00:48:32,934
This might be
the end of it for us.
1260
00:48:54,379 --> 00:48:56,379
Sam: Grandma gave
me this to give to you.
1261
00:48:57,275 --> 00:48:58,275
Oh.
1262
00:48:59,655 --> 00:49:00,655
Do you miss her?
1263
00:49:02,275 --> 00:49:03,275
Oh.
1264
00:49:05,793 --> 00:49:07,593
Thinking of you all the time.
1265
00:49:07,689 --> 00:49:08,999
Hope it's going well.
1266
00:49:09,103 --> 00:49:10,343
Big hug to you and Sam.
1267
00:49:10,448 --> 00:49:11,308
That's lovely.
1268
00:49:11,413 --> 00:49:12,863
Well done for keeping a secret.
1269
00:49:15,137 --> 00:49:18,067
I just wasn't in a
good place last night.
1270
00:49:18,172 --> 00:49:21,522
And when I'm not
in a good place,
1271
00:49:21,620 --> 00:49:24,520
my easiest option
to go to is quitting.
1272
00:49:24,620 --> 00:49:27,100
Just had to clear my head a bit.
1273
00:49:27,206 --> 00:49:28,206
Happy birthday.
1274
00:49:29,586 --> 00:49:33,306
I don't ever like having
conflicts with my mom,
1275
00:49:33,413 --> 00:49:34,763
but we always get through it.
1276
00:49:34,862 --> 00:49:36,242
So I'm glad she's happy.
1277
00:49:36,344 --> 00:49:39,004
And if she's happy, I'm happy.
1278
00:49:39,103 --> 00:49:40,453
Jo: Did you bring me one?
1279
00:49:40,551 --> 00:49:41,931
Sorry, no.
1280
00:49:42,034 --> 00:49:43,084
You get me a drink tonight?
1281
00:49:43,103 --> 00:49:44,623
Yeah, it's on me.
1282
00:49:44,724 --> 00:49:45,724
It's on me.
1283
00:49:47,827 --> 00:49:49,997
Narrator: On the move
again, Jo and Sam
1284
00:49:50,103 --> 00:49:52,793
are off to neiva,
the closest transport
1285
00:49:52,896 --> 00:49:53,966
hub to the checkpoint.
1286
00:49:54,068 --> 00:49:55,858
So yeah, back to racing.
1287
00:49:55,965 --> 00:49:58,515
Final, final day of this leg.
1288
00:49:58,620 --> 00:50:02,450
Narrator: 300 kilometers
lies ahead of them, much of it
1289
00:50:02,551 --> 00:50:04,171
along winding mountain roads.
1290
00:50:06,517 --> 00:50:09,067
The bus is about 30
centimeters from the edge.
1291
00:50:10,551 --> 00:50:11,621
Jesus Christ.
1292
00:50:15,896 --> 00:50:17,716
It'll take us two
days to get there.
1293
00:50:22,655 --> 00:50:26,205
Just approaching neiva
after our 12-hour shift.
1294
00:50:27,862 --> 00:50:30,832
Take the last little
sprint to the finish line
1295
00:50:30,931 --> 00:50:32,901
and we'll be there.
1296
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
Jobs a good'UN.
1297
00:50:36,034 --> 00:50:37,484
Narrator: After
traveling overnight
1298
00:50:37,586 --> 00:50:40,476
on a more direct
route, emon and jamiul
1299
00:50:40,586 --> 00:50:41,966
are first to arrive in neiva.
1300
00:50:43,724 --> 00:50:45,384
They must now
head north to reach
1301
00:50:45,482 --> 00:50:49,452
the third checkpoint near
the village of villavieja,
1302
00:50:49,551 --> 00:50:51,481
37 kilometers away.
1303
00:50:51,586 --> 00:50:54,066
Go on. Let's go,
let's go, let's go.
1304
00:50:54,172 --> 00:50:56,242
I'm hoping that
we've pulled up, man.
1305
00:50:56,344 --> 00:50:57,984
All depends on how
the other teams get on.
1306
00:51:02,275 --> 00:51:04,655
Narrator: Departing
Bogota, Jen and Rob.
1307
00:51:06,206 --> 00:51:10,066
Also heading to neiva,
but with a plan to get ahead.
1308
00:51:10,172 --> 00:51:11,792
Can we get out at villavieja?
1309
00:51:11,896 --> 00:51:13,066
- Si.
- Si.
1310
00:51:13,172 --> 00:51:13,902
Yeah?
1311
00:51:14,000 --> 00:51:16,310
Will you shout, it's villavieja?
1312
00:51:16,413 --> 00:51:17,413
And then we get out?
1313
00:51:17,482 --> 00:51:19,172
[Interposing voices]
1314
00:51:22,034 --> 00:51:23,484
Narrator: Securing
an early drop off
1315
00:51:23,586 --> 00:51:25,716
could avoid a
76-kilometer detour.
1316
00:51:27,586 --> 00:51:30,966
Lizzie: This guy is
like a "Mario kart" racer.
1317
00:51:31,068 --> 00:51:33,588
That's good, because it
means we'll get there quick.
1318
00:51:33,689 --> 00:51:34,969
Narrator: Yet to leave Bogota...
1319
00:51:36,413 --> 00:51:37,523
[speaking Spanish]
1320
00:51:37,620 --> 00:51:39,100
Narrator: Dom and Lizzie.
1321
00:51:39,206 --> 00:51:40,206
Neiva?
1322
00:51:40,241 --> 00:51:41,451
Neiva.
1323
00:51:41,551 --> 00:51:42,311
Neiva?
1324
00:51:42,413 --> 00:51:43,213
It's neiva?
1325
00:51:43,310 --> 00:51:44,000
Neiva.
1326
00:51:44,103 --> 00:51:44,793
Neiva?
1327
00:51:44,896 --> 00:51:46,306
[Speaking Spanish]
1328
00:51:46,413 --> 00:51:47,283
Oh, si.
1329
00:51:47,379 --> 00:51:48,589
Ok, [Spanish].
1330
00:51:50,206 --> 00:51:52,386
Narrator: Getting through
the capital's notorious traffic
1331
00:51:52,413 --> 00:51:55,413
at rush hour means
a slow getaway.
1332
00:51:55,517 --> 00:51:57,237
Lizzie: The traffic is awful.
1333
00:51:57,344 --> 00:51:59,144
Dom: No mas. No mas.
1334
00:52:04,206 --> 00:52:08,786
Rob: We could be arriving
ahead, just north of neiva.
1335
00:52:08,896 --> 00:52:10,456
So now we've got to
cross the river, though.
1336
00:52:10,482 --> 00:52:12,042
I don't understand how
we're going to do that.
1337
00:52:12,068 --> 00:52:13,098
Jen: There must be roads.
1338
00:52:13,206 --> 00:52:14,096
Rob: [Inaudible].
1339
00:52:14,206 --> 00:52:15,236
Jen: This is it?
1340
00:52:17,517 --> 00:52:18,307
Oh, god.
1341
00:52:18,413 --> 00:52:20,213
It doesn't look very "it."
1342
00:52:20,310 --> 00:52:21,000
Villavieja?
1343
00:52:21,103 --> 00:52:22,143
Si.
1344
00:52:22,241 --> 00:52:23,101
That way.
1345
00:52:23,206 --> 00:52:24,686
Gracias.
1346
00:52:24,793 --> 00:52:25,553
What, down there?
1347
00:52:25,655 --> 00:52:26,655
Yeah.
1348
00:52:27,689 --> 00:52:29,719
Narrator: Jen and Rob
are now just two kilometers
1349
00:52:29,827 --> 00:52:33,097
from villavieja, but they
face a further hurdle...
1350
00:52:35,793 --> 00:52:37,383
The magdalena river.
1351
00:52:37,482 --> 00:52:38,622
This was a massive risk.
1352
00:52:38,724 --> 00:52:40,214
I hope it pays off.
1353
00:52:40,310 --> 00:52:41,520
Yeah.
1354
00:52:41,620 --> 00:52:43,830
We haven't saved cash, but
hopefully we've saved time.
1355
00:52:45,172 --> 00:52:46,212
Oh, I've seen a boat.
1356
00:52:46,310 --> 00:52:47,210
Do you?
1357
00:52:47,310 --> 00:52:48,690
A boat just crossing
the river now.
1358
00:52:48,793 --> 00:52:50,343
Get me on a boat man.
1359
00:52:50,448 --> 00:52:51,448
Holla!
1360
00:52:52,793 --> 00:52:54,003
We're gonna need a boat now.
1361
00:52:56,793 --> 00:52:58,763
Narrator: Across the river...
1362
00:52:58,862 --> 00:53:00,862
Seems like we've
come into a little time.
1363
00:53:00,965 --> 00:53:01,965
- Right.
- Oh, hello.
1364
00:53:02,068 --> 00:53:03,068
Here we are.
1365
00:53:09,724 --> 00:53:10,884
Should I pull the garmin out?
1366
00:53:10,931 --> 00:53:12,901
Narrator: Emon and
jamiul are closing in
1367
00:53:13,000 --> 00:53:16,900
on the third checkpoint and
are notified of its exact location
1368
00:53:17,000 --> 00:53:18,830
by the GPS tracker.
1369
00:53:18,931 --> 00:53:20,861
Proceed to bethel hotel.
1370
00:53:23,862 --> 00:53:26,692
16 kilometers
outside of villavieja
1371
00:53:26,793 --> 00:53:29,693
lies a path to the
checkpoint hotel,
1372
00:53:29,793 --> 00:53:32,663
at the heart of
the tatacoa desert,
1373
00:53:32,758 --> 00:53:36,898
named after its venomous
inhabitants, rattlesnakes.
1374
00:53:37,000 --> 00:53:40,830
This vast, arid area has
a Mars-like landscape,
1375
00:53:40,931 --> 00:53:43,031
and its position
near the equator
1376
00:53:43,137 --> 00:53:46,897
gives it a unique view of both
northern and southern skies,
1377
00:53:47,000 --> 00:53:49,930
attracting astronomers
from all over the world.
1378
00:53:50,034 --> 00:53:51,664
Hello, villavieja.
1379
00:53:51,758 --> 00:53:54,588
We're so close,
Robbie, I can smell it.
1380
00:53:54,689 --> 00:53:56,139
[Speaking Spanish]
1381
00:53:57,793 --> 00:53:58,793
All right.
1382
00:54:03,344 --> 00:54:04,594
[Interposing voices]
1383
00:54:05,655 --> 00:54:06,755
Robbie.
1384
00:54:06,862 --> 00:54:07,862
Be the turtle.
1385
00:54:07,931 --> 00:54:08,931
Be the turtle?
1386
00:54:09,034 --> 00:54:10,284
Don't be the hare.
1387
00:54:10,379 --> 00:54:11,719
Be the turtle.
1388
00:54:11,827 --> 00:54:12,517
[Dogs barking]
1389
00:54:12,620 --> 00:54:13,620
Oh [inaudible].
1390
00:54:13,655 --> 00:54:14,655
Come on.
1391
00:54:16,413 --> 00:54:17,483
Oh, it's warm, man.
1392
00:54:19,586 --> 00:54:21,276
Hola, amigos!
1393
00:54:21,379 --> 00:54:22,589
- Hola.
- Bethel hotel?
1394
00:54:22,689 --> 00:54:23,859
- Bethel hotel?
- A hotel?
1395
00:54:23,965 --> 00:54:24,785
Si?
1396
00:54:24,896 --> 00:54:26,066
You can take us now?
1397
00:54:26,172 --> 00:54:27,172
Go, go, go!
1398
00:54:29,862 --> 00:54:31,902
Rob: I'm ready to
brush my teeth, man.
1399
00:54:33,344 --> 00:54:35,344
I can smell the wine.
1400
00:54:35,448 --> 00:54:36,518
Gotta be here.
1401
00:54:36,620 --> 00:54:38,310
Gotta be close, man.
1402
00:54:41,241 --> 00:54:43,551
One moment we're crossing
a river, the next moment
1403
00:54:43,655 --> 00:54:44,405
we're in a desert.
1404
00:54:44,517 --> 00:54:45,517
Makes no sense.
1405
00:54:50,586 --> 00:54:55,096
I spy with my little eye
something beginning with a w.
1406
00:54:55,206 --> 00:54:56,206
Window.
1407
00:54:57,275 --> 00:54:58,065
No.
1408
00:54:58,172 --> 00:54:59,722
Jo: Wall.
1409
00:54:59,827 --> 00:55:01,377
Sam: Nope.
1410
00:55:01,482 --> 00:55:03,862
[Music playing]
1411
00:55:11,034 --> 00:55:11,724
Oh, my god.
1412
00:55:11,827 --> 00:55:12,827
We're here.
1413
00:55:14,275 --> 00:55:15,995
[Inaudible] I
don't see no hotel.
1414
00:55:17,827 --> 00:55:19,477
I can't see anything for miles.
1415
00:55:19,586 --> 00:55:21,276
Those buildings
in white over there.
1416
00:55:21,379 --> 00:55:22,449
I can't walk there.
1417
00:55:27,827 --> 00:55:30,897
I feel like the rubber on my
trainers are going to melt.
1418
00:55:31,000 --> 00:55:33,550
We are trekking through
the middle of the desert.
1419
00:55:33,655 --> 00:55:34,655
Ridiculous.
1420
00:55:36,068 --> 00:55:38,308
I thought I can see a sign.
1421
00:55:38,413 --> 00:55:40,553
We can see it.
1422
00:55:40,655 --> 00:55:41,655
Or is it a mirage?
1423
00:55:43,068 --> 00:55:44,858
That's got to be the hotel.
1424
00:55:44,965 --> 00:55:46,685
Third checkpoint, here we come.
1425
00:55:46,793 --> 00:55:47,973
Check in! Wait!
1426
00:55:48,068 --> 00:55:49,688
Check in!
1427
00:55:51,862 --> 00:55:52,552
Hola.
1428
00:55:52,655 --> 00:55:54,715
Bienvenidos a Colombia.
1429
00:55:54,827 --> 00:55:55,897
I see the book.
1430
00:55:56,000 --> 00:55:56,690
Ok.
1431
00:55:56,793 --> 00:55:58,483
Prepare yourself to be last.
1432
00:55:58,586 --> 00:55:59,586
Oh, god.
1433
00:55:59,689 --> 00:56:00,939
Do you want to do
the honors this time?
1434
00:56:00,965 --> 00:56:02,025
Do it, man. Do it.
1435
00:56:06,586 --> 00:56:08,476
[Chuckling]
1436
00:56:10,068 --> 00:56:10,788
Oh, my god!
1437
00:56:10,896 --> 00:56:11,586
No way.
1438
00:56:11,689 --> 00:56:12,479
What?
1439
00:56:12,586 --> 00:56:13,786
They came in first?
1440
00:56:13,896 --> 00:56:14,896
Ha!
1441
00:56:16,448 --> 00:56:17,448
Oh, my gosh.
1442
00:56:17,551 --> 00:56:18,761
I don't care.
1443
00:56:18,862 --> 00:56:19,552
Amazing.
1444
00:56:19,655 --> 00:56:21,065
Oh, my gosh.
1445
00:56:21,172 --> 00:56:22,832
I do not believe that.
1446
00:56:22,931 --> 00:56:23,621
Gracias.
1447
00:56:23,724 --> 00:56:24,724
I'll close that for you.
1448
00:56:24,793 --> 00:56:25,793
Thank you.
1449
00:56:27,034 --> 00:56:28,104
To come first, amazing.
1450
00:56:28,206 --> 00:56:29,236
It's an awesome feeling.
1451
00:56:29,344 --> 00:56:31,084
Emon: Previous legs
we were being a bit fancy.
1452
00:56:31,103 --> 00:56:32,223
That's why we made mistakes.
1453
00:56:32,310 --> 00:56:34,310
And on this leg, we've
learned from our mistakes.
1454
00:56:34,413 --> 00:56:36,393
Jamiul: We've been fortunate
with the people that we've met.
1455
00:56:36,413 --> 00:56:38,553
The locals have
helped us quite a bit.
1456
00:56:38,655 --> 00:56:41,025
Races like this can be
done on fine margins.
1457
00:56:41,137 --> 00:56:42,217
There is no room for error.
1458
00:56:43,758 --> 00:56:45,138
Ah!
1459
00:56:45,241 --> 00:56:46,901
Jen: 12:20, two hours.
1460
00:56:47,000 --> 00:56:48,000
Rob: Yeah.
1461
00:56:49,344 --> 00:56:50,664
Jen: Yeah!
1462
00:56:50,758 --> 00:56:53,378
I actually cannot
believe that we
1463
00:56:53,482 --> 00:56:55,342
have gone from last to second.
1464
00:56:55,448 --> 00:56:56,448
Oh, wow.
1465
00:56:57,965 --> 00:56:59,035
Definitely back in the game.
1466
00:56:59,068 --> 00:56:59,758
Yeah.
1467
00:56:59,862 --> 00:57:01,142
I'm dead proud of us.
1468
00:57:01,241 --> 00:57:02,901
Just little Jen and
Rob from reading.
1469
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
Boom, second.
1470
00:57:07,793 --> 00:57:10,413
Sam: Oh, if a bug or something
jumps out at me, I'm gonna...
1471
00:57:10,517 --> 00:57:12,617
Jo: You'll be fine.
1472
00:57:12,724 --> 00:57:13,974
Narrator: Seven hours later.
1473
00:57:14,068 --> 00:57:15,788
Jo: I really can't see anything.
1474
00:57:18,517 --> 00:57:19,237
Hola.
1475
00:57:19,344 --> 00:57:20,344
Buenos noches.
1476
00:57:21,379 --> 00:57:22,409
Third.
1477
00:57:22,517 --> 00:57:24,097
Jamiul and emon came first.
1478
00:57:24,206 --> 00:57:26,136
Oh, that's brilliant.
1479
00:57:26,241 --> 00:57:28,521
Narrator: With three teams
having made it to the tatacoa
1480
00:57:28,620 --> 00:57:32,380
desert, emon and jamiul
are now in first place,
1481
00:57:32,482 --> 00:57:36,212
after starting the leg 20
hours behind the leaders.
1482
00:57:36,310 --> 00:57:38,900
Jo: We sort of expected
to come third or fourth,
1483
00:57:39,000 --> 00:57:42,210
because we took a
slightly circuitous route.
1484
00:57:42,310 --> 00:57:43,620
I mean, the roads were just...
1485
00:57:43,724 --> 00:57:44,414
Horrible.
1486
00:57:44,517 --> 00:57:45,237
Rubbish.
1487
00:57:45,344 --> 00:57:46,664
Where's Liz and dom, then?
1488
00:57:46,758 --> 00:57:47,518
I know.
1489
00:57:47,620 --> 00:57:48,620
That's amazing.
1490
00:57:55,034 --> 00:57:57,624
I feel like maybe
if we do come last,
1491
00:57:57,724 --> 00:58:00,454
it'll be a good kick up
the ass for the next leg.
1492
00:58:00,551 --> 00:58:02,451
Might make me race a bit harder.
1493
00:58:02,551 --> 00:58:04,281
Lizzie: I hope so.
1494
00:58:04,379 --> 00:58:06,619
Anyway, we're not going
to have that discussion now.
1495
00:58:06,724 --> 00:58:07,414
Let's just go.
1496
00:58:07,517 --> 00:58:08,517
Ok.
1497
00:58:09,448 --> 00:58:10,788
Don't start, Lizzie.
- No, no.
1498
00:58:10,896 --> 00:58:12,056
That's why I said let's stop.
1499
00:58:17,758 --> 00:58:19,338
Narrator: Next time...
1500
00:58:19,448 --> 00:58:20,168
[inaudible]
1501
00:58:20,275 --> 00:58:21,515
Bring it on.
1502
00:58:21,620 --> 00:58:24,660
Narrator: The teams plunge
into deepest, darkest Peru.
1503
00:58:24,758 --> 00:58:26,518
It's exhausting.
1504
00:58:26,620 --> 00:58:27,970
Oh, look at you!
1505
00:58:28,068 --> 00:58:29,478
Narrator: And
the sky's the limit.
1506
00:58:29,586 --> 00:58:30,786
I can do this.
1507
00:58:30,896 --> 00:58:32,336
I can do a hell of a lot more.
1508
00:58:32,448 --> 00:58:33,448
[Laughing]
1509
00:58:34,310 --> 00:58:36,720
[Inaudible]
1510
00:58:36,827 --> 00:58:38,827
[Theme music]
1511
00:59:11,655 --> 00:59:12,655
[No audio]
99500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.