All language subtitles for Race.Across.The.World.S02E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,827 --> 00:00:09,217 Narrator: Reaching the other side of the world 2 00:00:09,241 --> 00:00:10,311 has never been easier. 3 00:00:11,896 --> 00:00:14,406 But by flying over, are we forgetting 4 00:00:14,517 --> 00:00:15,517 how to travel through? 5 00:00:19,724 --> 00:00:25,174 Mexico City, North America's largest Metropolis, 6 00:00:25,275 --> 00:00:30,515 to ushuaia, Argentina, the most southerly city in the world... 7 00:00:30,620 --> 00:00:33,170 20 hours by plane. 8 00:00:33,275 --> 00:00:35,305 But could you travel the length of Latin 9 00:00:35,413 --> 00:00:40,483 america at ground level, and all for the price of the airfare? 10 00:00:40,586 --> 00:00:42,616 Man: What have we got ourselves into? 11 00:00:42,724 --> 00:00:46,144 Narrator: Five pairs of ordinary brits are attempting just that. 12 00:00:46,241 --> 00:00:47,691 Let's go! 13 00:00:47,793 --> 00:00:52,213 Narrator: They will cover over 25,000 kilometers... 14 00:00:52,310 --> 00:00:53,530 Moments like this, you'll remember 15 00:00:53,551 --> 00:00:54,901 for the rest of your life. 16 00:00:55,000 --> 00:00:58,900 Narrator: In a demanding and challenging race, which 17 00:00:59,000 --> 00:01:03,280 soars high into the andes, crosses vast deserts, 18 00:01:03,379 --> 00:01:06,789 and navigates some of the world's most volatile regions. 19 00:01:06,896 --> 00:01:07,786 [Dog barking] 20 00:01:07,896 --> 00:01:10,236 He's coming over with a gun. 21 00:01:10,344 --> 00:01:12,074 Narrator: Have they got what it takes... 22 00:01:12,172 --> 00:01:15,692 Got no Google maps, got no mum, got nothing. 23 00:01:15,793 --> 00:01:17,033 Narrator: Both physically... 24 00:01:17,137 --> 00:01:19,207 Someone call an ambulance. 25 00:01:19,310 --> 00:01:20,930 Narrator: And emotionally? 26 00:01:21,034 --> 00:01:23,594 We need a miracle to get out of here. 27 00:01:23,689 --> 00:01:25,139 Narrator: The rewards are great. 28 00:01:25,241 --> 00:01:26,971 This is crazy good. 29 00:01:27,068 --> 00:01:28,468 This has brought us closer together. 30 00:01:30,068 --> 00:01:31,748 Narrator: The first team to the finish line 31 00:01:31,793 --> 00:01:36,663 will claim the prize of 20,000 pounds, in a race... 32 00:01:36,758 --> 00:01:38,448 Let's go. Let's go. 33 00:01:38,551 --> 00:01:39,671 Narrator: Across the world. 34 00:01:39,689 --> 00:01:40,689 Man: [Inaudible] 35 00:01:41,517 --> 00:01:42,897 Excitement, adventure, trauma. 36 00:01:44,724 --> 00:01:45,724 Oh my god. 37 00:01:51,068 --> 00:01:54,658 Narrator: Previously, five teams battled through five 38 00:01:54,758 --> 00:01:56,338 south American countries. 39 00:01:56,448 --> 00:01:58,338 Woman: This is not the best day of my life. 40 00:01:58,448 --> 00:01:59,718 Hang on, where's my money belt? 41 00:01:59,827 --> 00:02:01,027 Have you seen? 42 00:02:01,137 --> 00:02:02,657 Narrator: Back to back buses... 43 00:02:02,758 --> 00:02:04,338 We smashed two countries in two days. 44 00:02:04,448 --> 00:02:07,898 Narrator: Got dom and Lizzie to Panama City in first place. 45 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Woo! 46 00:02:10,551 --> 00:02:11,241 Oh my... 47 00:02:11,344 --> 00:02:12,344 No way! 48 00:02:12,448 --> 00:02:14,148 Narrator: When Sam began to feel the heat... 49 00:02:14,172 --> 00:02:15,292 Countries are hot, but I didn't 50 00:02:15,310 --> 00:02:16,590 think it would be this hot. 51 00:02:16,689 --> 00:02:18,869 I can't deal with it, I'm just going to get a flight home. 52 00:02:18,896 --> 00:02:21,656 Narrator: Jo's maternal instinct kicked in. 53 00:02:21,758 --> 00:02:24,208 Anything I can do to make his journey easier, 54 00:02:24,310 --> 00:02:26,480 I will try and do. 55 00:02:26,586 --> 00:02:28,616 I don't think my uncle's put in too much hard work. 56 00:02:28,724 --> 00:02:30,154 I think he's been tossing about, to be fair. 57 00:02:30,172 --> 00:02:31,972 Narrator: Uncle and nephew emon and jamiul 58 00:02:32,068 --> 00:02:33,928 continue to splash the cash... 59 00:02:34,034 --> 00:02:35,224 [inaudible] Is that what you want? 60 00:02:35,241 --> 00:02:35,931 Yeah. 61 00:02:36,034 --> 00:02:37,034 Yeah, it's 107 each. 62 00:02:37,103 --> 00:02:38,723 We've got to spend to make moves. 63 00:02:38,827 --> 00:02:41,377 Narrator: To leave Jen and Rob in last place. 64 00:02:41,482 --> 00:02:43,142 Oh, no! 65 00:02:43,241 --> 00:02:44,561 I'm a little bit gutted about that. 66 00:02:44,586 --> 00:02:45,896 I'm absolutely gutted. 67 00:02:46,000 --> 00:02:47,760 Narrator: But for Michael and shuntelle... 68 00:02:47,862 --> 00:02:49,522 Michael: We had some really bad luck. 69 00:02:49,620 --> 00:02:50,970 We lost our money. 70 00:02:51,068 --> 00:02:52,068 [Gasp] 71 00:02:52,172 --> 00:02:54,032 Narrator: The race came to an abrupt end. 72 00:02:59,379 --> 00:03:02,239 Panama City... the second checkpoint 73 00:03:02,344 --> 00:03:03,344 in the race to ushuaia. 74 00:03:08,034 --> 00:03:11,834 With over 17,000 kilometers still to go, 75 00:03:11,931 --> 00:03:14,621 the sudden departure of shuntelle and Michael 76 00:03:14,724 --> 00:03:17,174 leaves four teams remaining. 77 00:03:17,275 --> 00:03:19,925 Lessons to be learned, and we've got to be careful 78 00:03:20,034 --> 00:03:21,144 as we kind of go forward. 79 00:03:21,241 --> 00:03:22,971 We have to be more vigilant. 80 00:03:23,068 --> 00:03:24,838 Jen: It's made me realize that that could have been us. 81 00:03:24,862 --> 00:03:26,722 And I'm not really ready to go home. 82 00:03:26,827 --> 00:03:28,477 We need to learn from this. 83 00:03:28,586 --> 00:03:30,386 Rob: If that happened to us, well, that'd be it, 84 00:03:30,413 --> 00:03:31,413 wouldn't it? 85 00:03:31,517 --> 00:03:33,037 To lose that amount of money, it just... 86 00:03:33,068 --> 00:03:35,068 Jo: It just shows how quickly it can be taken away. 87 00:03:40,448 --> 00:03:41,978 Lizzie: So I'll ask for Michael and shuntelle, 88 00:03:42,000 --> 00:03:43,880 we've got to make sure we don't forget anything. 89 00:03:44,862 --> 00:03:46,562 Narrator: Teams can only leave the checkpoint 90 00:03:46,586 --> 00:03:48,476 in the order they arrived. 91 00:03:48,586 --> 00:03:50,446 Do you want to look after my passport, then? 92 00:03:50,551 --> 00:03:53,031 The less stuff I have to look after, the better. 93 00:03:53,137 --> 00:03:55,177 Lizzie: Thanks for putting the responsibility on me. 94 00:03:56,413 --> 00:03:59,103 Narrator: With a two hour lead over their closest rivals, 95 00:03:59,206 --> 00:04:01,996 brother and sister dom and Lizzie are first to depart. 96 00:04:03,586 --> 00:04:06,446 Lizzie: Being around each other 24/7, it's quite intense. 97 00:04:06,551 --> 00:04:08,101 But we're getting used to it, I think. 98 00:04:08,206 --> 00:04:10,786 Although we bickered and argued the whole way, 99 00:04:10,896 --> 00:04:12,856 we've still worked well as a team. 100 00:04:12,965 --> 00:04:14,335 After the race, hopefully, we can 101 00:04:14,448 --> 00:04:17,588 say we're not just siblings, we're best friends, as well. 102 00:04:23,586 --> 00:04:24,306 Hello. 103 00:04:24,413 --> 00:04:25,453 Buenos dias. 104 00:04:25,551 --> 00:04:26,451 Thank you very much. 105 00:04:26,551 --> 00:04:27,381 Woman: My pleasure. 106 00:04:27,482 --> 00:04:28,482 Oh! 107 00:04:29,620 --> 00:04:31,410 Is that our next instructions? 108 00:04:31,517 --> 00:04:32,517 Here we go. 109 00:04:34,379 --> 00:04:36,759 Your third checkpoint is Quito. 110 00:04:36,862 --> 00:04:37,662 I know where that is. 111 00:04:37,758 --> 00:04:38,758 It's capital of Ecuador. 112 00:04:42,068 --> 00:04:45,138 Narrator: 2,000 kilometers away, Quito, in Ecuador... 113 00:04:48,275 --> 00:04:52,305 The second-highest capital in the world, at 2,850 meters 114 00:04:52,413 --> 00:04:53,593 above sea level. 115 00:04:53,689 --> 00:04:55,409 It is also the closest to the equator. 116 00:04:57,206 --> 00:05:01,136 To reach it, the teams must travel through the cities, 117 00:05:01,241 --> 00:05:04,691 jungles, and mountain ranges of Colombia 118 00:05:04,793 --> 00:05:07,243 as they enter south america for the first time. 119 00:05:09,620 --> 00:05:11,590 But there's a more immediate hurdle... 120 00:05:11,689 --> 00:05:16,659 Crossing the notorious Darien gap, a dense area of jungle 121 00:05:16,758 --> 00:05:19,828 stretching 160 kilometers that connects 122 00:05:19,931 --> 00:05:22,241 central to South America. 123 00:05:22,344 --> 00:05:24,344 It's considered the most dangerous place 124 00:05:24,448 --> 00:05:26,278 in the western hemisphere. 125 00:05:26,379 --> 00:05:28,719 Ruled by paramilitary groups, the teams 126 00:05:28,827 --> 00:05:30,827 will have no alternative but to navigate 127 00:05:30,931 --> 00:05:32,211 around this lawless terrain. 128 00:05:33,793 --> 00:05:35,933 I would have quite liked to cross the Darien gap. 129 00:05:36,034 --> 00:05:37,554 Lizzie: Yeah, I think we could die, so. 130 00:05:37,655 --> 00:05:39,025 Yeah. 131 00:05:39,137 --> 00:05:41,657 Lizzie: Daily schedule for ferries to capurgana... 132 00:05:41,758 --> 00:05:44,588 9:00 am, 12:00 noon, 3:00 pm. 133 00:05:44,689 --> 00:05:46,039 Dom: If we can get on that 3:00 pm one, 134 00:05:46,068 --> 00:05:47,488 everyone's going to be a day behind us. 135 00:05:47,517 --> 00:05:49,357 So I think it's pretty important that we make it. 136 00:05:49,379 --> 00:05:50,409 Definitely. 137 00:05:50,517 --> 00:05:52,357 Narrator: East of Panama city, on the country's 138 00:05:52,413 --> 00:05:56,243 Caribbean coastline, lies the small port of tupile, 139 00:05:56,344 --> 00:05:59,384 where the teams can catch a boat and bypass the Darien 140 00:05:59,482 --> 00:06:01,212 gap to enter Colombia. 141 00:06:01,310 --> 00:06:02,590 In we go. In we go. 142 00:06:02,689 --> 00:06:03,689 Vamos, vamos. 143 00:06:07,827 --> 00:06:09,317 We're not going to make the 3 o'clock ferry. 144 00:06:09,344 --> 00:06:10,724 Why are you being so pessimistic? 145 00:06:10,827 --> 00:06:12,097 Because it's 12:30, dom. 146 00:06:12,206 --> 00:06:13,866 It takes two hours and a half to get there. 147 00:06:13,896 --> 00:06:15,076 So it's going to be 3:00 when we get. 148 00:06:15,103 --> 00:06:16,293 So? Lizzie: And it leaves then. 149 00:06:16,310 --> 00:06:17,690 We need to buy a ticket. 150 00:06:17,793 --> 00:06:19,673 Dom: There is no point getting yourself worked up, saying 151 00:06:19,689 --> 00:06:20,519 we're not going to make it. 152 00:06:20,620 --> 00:06:21,930 Lizzie: I'm just being realistic. 153 00:06:22,034 --> 00:06:23,394 Dom: But what's the point in... Like, because you don't know. 154 00:06:23,413 --> 00:06:24,413 Ok. 155 00:06:25,965 --> 00:06:28,335 Dom: Timings aren't exact in Central America, are they? 156 00:06:28,448 --> 00:06:29,448 Right. 157 00:06:29,482 --> 00:06:31,172 Pretty much every single bus, taxi... 158 00:06:31,275 --> 00:06:32,905 Let's just end this conversation now, dom. 159 00:06:32,931 --> 00:06:33,931 Ok. 160 00:06:38,689 --> 00:06:41,969 When we were about 13, 14 years old, 161 00:06:42,068 --> 00:06:43,478 we started fighting quite a lot. 162 00:06:43,586 --> 00:06:44,986 And I think that's because we didn't 163 00:06:45,034 --> 00:06:47,324 understand each other, and the changes we were going through. 164 00:06:47,344 --> 00:06:48,384 No. 165 00:06:48,482 --> 00:06:50,212 Dom: I'd say now, we definitely argue less. 166 00:06:50,310 --> 00:06:52,100 Lizzie: But we do still have little spats. 167 00:06:52,206 --> 00:06:54,336 Yeah. 168 00:06:54,448 --> 00:06:55,758 There's the sea. 169 00:06:55,862 --> 00:06:58,692 Dom: There doesn't seem to be anything here. 170 00:07:00,241 --> 00:07:01,861 We're not... we're not friends anymore. 171 00:07:01,965 --> 00:07:03,765 But I feel like, to be that close as children, 172 00:07:03,827 --> 00:07:05,147 there must be something still there. 173 00:07:05,172 --> 00:07:06,522 And I'd love to find that again. 174 00:07:08,275 --> 00:07:09,615 Dom: Lo siento. 175 00:07:09,724 --> 00:07:11,624 We were trying to go to capurgana. 176 00:07:11,724 --> 00:07:12,414 - Capurgana. - Si. 177 00:07:12,517 --> 00:07:13,237 Si. 178 00:07:13,344 --> 00:07:14,344 Is there a ferry today? 179 00:07:14,413 --> 00:07:15,143 Si. 180 00:07:15,241 --> 00:07:15,931 What time? 181 00:07:16,034 --> 00:07:16,834 [Speaking Spanish] 182 00:07:16,931 --> 00:07:18,051 Dom: Ok. - [Speaking Spanish] 183 00:07:18,103 --> 00:07:18,793 Oh, 3:30. 184 00:07:18,896 --> 00:07:19,896 Lizzie: 3:30. 185 00:07:20,827 --> 00:07:21,857 In 10 minutes. 10 minute. 186 00:07:21,965 --> 00:07:22,655 Dom: 10 minutes? 187 00:07:22,758 --> 00:07:23,758 Ok. 188 00:07:24,689 --> 00:07:26,109 So now, your little hissy fit in the car... 189 00:07:26,137 --> 00:07:27,027 Yeah. 190 00:07:27,137 --> 00:07:27,717 Seems pretty pointless, doesn't it? 191 00:07:27,827 --> 00:07:28,857 Yeah, yeah. 192 00:07:28,965 --> 00:07:31,065 I mean, to be fair, I didn't know, did I? 193 00:07:31,172 --> 00:07:31,862 I feel better now. 194 00:07:31,965 --> 00:07:33,095 On to Colombia we go. 195 00:07:38,862 --> 00:07:40,452 Where did you think it was? 196 00:07:40,551 --> 00:07:41,411 Jo: Quito. 197 00:07:41,517 --> 00:07:42,377 Is it Quito? 198 00:07:42,482 --> 00:07:45,662 [Laughs] I am a white witch. 199 00:07:45,758 --> 00:07:47,068 Sam: Oh, you're so annoying. 200 00:07:47,172 --> 00:07:48,722 [Laughs] That's so funny. 201 00:07:48,827 --> 00:07:50,317 Narrator: Two hours behind the leaders, 202 00:07:50,344 --> 00:07:53,554 and second team to depart Panama City, Jo 203 00:07:53,655 --> 00:07:56,235 and her 19-year-old son, Sam. 204 00:07:56,344 --> 00:08:00,214 A big part of this adventure is to spend as much time 205 00:08:00,310 --> 00:08:02,380 with my mom as I can, as she's one of the biggest 206 00:08:02,482 --> 00:08:03,722 parts of my life. 207 00:08:03,827 --> 00:08:06,207 Jo: You're still living at home, but in five years' time, 208 00:08:06,310 --> 00:08:07,550 you'll be doing your own thing. 209 00:08:07,586 --> 00:08:10,516 So I suppose I'm grabbing onto him before he leaves, 210 00:08:10,620 --> 00:08:13,410 and having this experience before he goes. 211 00:08:13,517 --> 00:08:16,477 [Crying] [Laughing] 212 00:08:16,586 --> 00:08:17,996 So we have to get a boat. 213 00:08:18,103 --> 00:08:20,013 There's only three a day, and we two have missed it. 214 00:08:20,034 --> 00:08:21,634 Dom and Lizzie would have gotten 3:00 pm. 215 00:08:21,689 --> 00:08:22,979 So hold on, we're going to be getting 216 00:08:23,000 --> 00:08:26,790 the same one as everyone else will be getting? 217 00:08:26,896 --> 00:08:27,966 Jo: Potentially, yeah. 218 00:08:29,655 --> 00:08:31,925 Narrator: With the last boat of the day already departed, 219 00:08:32,034 --> 00:08:35,414 Jo and Sam need to leave the comfort of the checkpoint hotel 220 00:08:35,517 --> 00:08:36,857 and fend for themselves. 221 00:08:38,448 --> 00:08:39,588 Oh. 222 00:08:39,689 --> 00:08:40,759 It's all right. 223 00:08:40,862 --> 00:08:43,002 Wouldn't choose to come on holiday here, but. 224 00:08:43,103 --> 00:08:44,283 Sam: I've seen worse. 225 00:08:44,379 --> 00:08:46,249 Being stuck in Panama city, it does mean that we're 226 00:08:46,275 --> 00:08:48,025 18 hours behind dom and Lizzie. 227 00:08:48,137 --> 00:08:49,717 And the others will be closer to us. 228 00:08:49,827 --> 00:08:51,147 There's nothing we can do about it. 229 00:08:51,172 --> 00:08:53,002 So it'll make it a much tighter race. 230 00:09:03,137 --> 00:09:07,377 Narrator: Already en route to Colombia, dom and Lizzie. 231 00:09:07,482 --> 00:09:09,042 It's weird, because you wouldn't believe 232 00:09:09,137 --> 00:09:11,207 we're bypassing one of the most dangerous parts 233 00:09:11,310 --> 00:09:13,070 of the world, the Darien gap. 234 00:09:13,172 --> 00:09:16,312 Because on the other side, it's just loads and loads 235 00:09:16,413 --> 00:09:19,553 of tiny little paradise islands with palm trees, 236 00:09:19,655 --> 00:09:22,095 white beaches, and blue water. 237 00:09:22,206 --> 00:09:24,306 And it is nice just to go in-between the two of them. 238 00:09:27,275 --> 00:09:30,305 Narrator: The total journey time from tupile to capurgana, 239 00:09:30,413 --> 00:09:32,663 the first town across the Colombian border, 240 00:09:32,758 --> 00:09:33,758 is eight hours. 241 00:09:37,862 --> 00:09:39,142 Lizzie: I think we must be here. 242 00:09:39,172 --> 00:09:39,972 It's pitch black. 243 00:09:40,068 --> 00:09:40,858 That's all I really know. 244 00:09:40,965 --> 00:09:42,235 I have literally no idea. 245 00:09:42,344 --> 00:09:45,144 For all we know, we could be in Jamaica, so. 246 00:09:47,448 --> 00:09:48,238 [Thunder] 247 00:09:48,344 --> 00:09:49,454 Ooh! 248 00:09:49,551 --> 00:09:51,721 There's some awesome lightning. 249 00:09:51,827 --> 00:09:53,787 Are we here at capurgana? 250 00:10:00,310 --> 00:10:02,480 Because it's late, we've had to stop early. 251 00:10:05,793 --> 00:10:07,663 Narrator: After three and a half hours, 252 00:10:07,758 --> 00:10:12,828 the siblings have reached playon chico, 122 kilometers short 253 00:10:12,931 --> 00:10:14,241 of their destination. 254 00:10:14,344 --> 00:10:16,254 Dom: I don't think this is attached to the mainland. 255 00:10:16,275 --> 00:10:17,095 Lizzie: Nope. 256 00:10:17,206 --> 00:10:18,656 We're literally on a little island 257 00:10:18,758 --> 00:10:19,898 in the middle of nowhere. 258 00:10:20,000 --> 00:10:21,180 I don't even know if we're still in Panama, or... 259 00:10:21,206 --> 00:10:22,026 Dom: Colombia. 260 00:10:22,137 --> 00:10:24,337 We're in no-man's-land, literally. 261 00:10:24,448 --> 00:10:25,788 What are we going to do? 262 00:10:25,896 --> 00:10:28,656 Narrator: Just 383 meters wide, playon 263 00:10:28,758 --> 00:10:32,378 chico is one of 378 San blas islands, 264 00:10:32,482 --> 00:10:34,592 home to the indigenous gunas. 265 00:10:34,689 --> 00:10:38,339 Until the 1990s, the main form of currency here was coconuts. 266 00:10:40,758 --> 00:10:42,908 I didn't... I didn't know we'd be able to speak English here. 267 00:10:42,931 --> 00:10:43,931 Dom: Oh. 268 00:10:45,344 --> 00:10:46,104 Hola. 269 00:10:46,206 --> 00:10:47,336 - Hola. - [Speaking Spanish] 270 00:10:47,448 --> 00:10:48,448 [Speaking Spanish] 271 00:10:48,517 --> 00:10:52,407 Um, do you speak any English at all? 272 00:10:52,517 --> 00:10:54,277 No. 273 00:10:54,379 --> 00:10:55,819 We're looking for somewhere to sleep. 274 00:10:57,586 --> 00:10:59,716 Do you know anywhere where we could stay? 275 00:10:59,827 --> 00:11:00,857 - Si. - Yeah? 276 00:11:00,965 --> 00:11:01,655 Ok? 277 00:11:01,758 --> 00:11:02,758 Mm-hmm. 278 00:11:04,103 --> 00:11:05,483 Oh, wow. 279 00:11:05,586 --> 00:11:06,586 [Laughs] 280 00:11:06,620 --> 00:11:07,450 Man: [Speaking Spanish] 281 00:11:07,551 --> 00:11:08,621 Oh, this is so cool. 282 00:11:08,724 --> 00:11:11,344 [Speaking Spanish] Now, this is beyond what I 283 00:11:11,448 --> 00:11:13,238 expected about 10 minutes ago. 284 00:11:13,344 --> 00:11:14,344 Lizzie: Amazing. 285 00:11:15,586 --> 00:11:16,586 Dom: Pay tomorrow? 286 00:11:16,689 --> 00:11:17,379 Si? 287 00:11:17,482 --> 00:11:18,832 Ok. 288 00:11:18,931 --> 00:11:20,721 Lizzie: How did we get so lucky? 289 00:11:20,827 --> 00:11:23,237 Dom: The only thing is, he hasn't told us how much it is. 290 00:11:23,344 --> 00:11:24,774 I think we haven't got much option here 291 00:11:24,793 --> 00:11:26,383 on this little island, so I think... 292 00:11:26,482 --> 00:11:28,012 We have to... we pay what we're asked to pay. 293 00:11:28,034 --> 00:11:30,414 Whatever the price is, because he's done us a favor. 294 00:11:30,517 --> 00:11:31,657 Yeah. 295 00:11:31,758 --> 00:11:34,588 [Thunder] 296 00:11:40,137 --> 00:11:42,477 [Rooster crowing] 297 00:11:46,965 --> 00:11:50,655 [Speaking Spanish] Um, we need to pay you? 298 00:11:50,758 --> 00:11:51,788 Si. 299 00:11:51,896 --> 00:11:54,236 Um, how much is it for [speaking Spanish] 300 00:11:54,344 --> 00:11:57,034 [Speaking Spanish] Yeah, good. 301 00:11:57,137 --> 00:11:58,787 Lizzie: 50, is that right? 302 00:12:00,896 --> 00:12:01,756 Si. 303 00:12:01,862 --> 00:12:03,032 [Speaking Spanish] Lorenzo. 304 00:12:03,137 --> 00:12:04,927 [Speaking Spanish] 305 00:12:05,034 --> 00:12:07,174 Dom: We've spent far too much over the past two days. 306 00:12:07,275 --> 00:12:08,275 Lizzie: Yeah. 307 00:12:11,862 --> 00:12:12,552 Dom: Do you see that? 308 00:12:12,655 --> 00:12:13,655 Those are dolphins. 309 00:12:13,758 --> 00:12:15,408 And I'm not even joking. 310 00:12:15,517 --> 00:12:16,717 Literally right there. 311 00:12:16,827 --> 00:12:17,827 Lizzie: Oh, there! 312 00:12:19,034 --> 00:12:19,834 Oh my god. 313 00:12:19,931 --> 00:12:20,721 Dom: I don't want to go. 314 00:12:20,827 --> 00:12:22,097 I know. 315 00:12:22,206 --> 00:12:23,866 It's such a shame that we're not staying here for longer, 316 00:12:23,896 --> 00:12:25,066 to take things slow. 317 00:12:29,206 --> 00:12:31,336 Emon: Third leg, here we come. 318 00:12:31,448 --> 00:12:34,068 Narrator: 20 hours behind the current leaders, uncle 319 00:12:34,172 --> 00:12:36,382 and nephew emon and jamiul. 320 00:12:36,482 --> 00:12:38,452 I think from the start of the race to... 321 00:12:38,551 --> 00:12:41,171 To now, I think our relationship has become closer. 322 00:12:41,275 --> 00:12:43,475 But we are still learning about each other. 323 00:12:45,310 --> 00:12:46,980 We have been getting frustrated with each other 324 00:12:47,000 --> 00:12:48,280 in there, I'm sure we have. 325 00:12:48,379 --> 00:12:49,969 But you're wise, you took a hard hit. 326 00:12:51,758 --> 00:12:54,098 Narrator: The pair have spent the most money, by far... 327 00:12:54,206 --> 00:12:56,166 Over a third of their total budget, 328 00:12:56,275 --> 00:12:58,475 with six legs still remaining. 329 00:12:58,586 --> 00:13:01,406 I think that we just need to plan better. 330 00:13:01,517 --> 00:13:02,827 We're going to have to work more, 331 00:13:02,931 --> 00:13:05,341 because so far, I don't think he's put in too much hard work. 332 00:13:05,448 --> 00:13:07,338 [Laughs] The... 333 00:13:07,448 --> 00:13:09,138 You need to have a captain of the ship, 334 00:13:09,241 --> 00:13:10,001 do you know what I mean? 335 00:13:10,103 --> 00:13:10,793 Jamiul: Yes. 336 00:13:10,896 --> 00:13:11,896 Colombia. 337 00:13:16,517 --> 00:13:18,447 Narrator: Too late for yesterday's ferries... 338 00:13:18,551 --> 00:13:20,721 Jo: South America, here we come. 339 00:13:20,827 --> 00:13:24,587 Narrator: Jo and Sam make the 116-kilometer journey to tupile 340 00:13:24,689 --> 00:13:25,969 for the first boat of the day. 341 00:13:28,310 --> 00:13:30,080 Sam: We are literally in the middle of nowhere. 342 00:13:30,103 --> 00:13:32,453 I really didn't expect there to be a border stop. 343 00:13:32,551 --> 00:13:33,551 Yeah. 344 00:13:35,344 --> 00:13:37,324 Well, I think they're telling them to put the camera down. 345 00:13:37,344 --> 00:13:39,554 Yeah, it's all looking quite... they're all army... 346 00:13:39,655 --> 00:13:40,995 Guns, and everything else. 347 00:13:41,103 --> 00:13:44,553 Feels very much like we're going to the Darien gap, doesn't it? 348 00:13:44,655 --> 00:13:46,235 Put the camera down. 349 00:13:46,344 --> 00:13:47,174 Guys, look again. 350 00:13:47,275 --> 00:13:48,405 What? 351 00:13:48,517 --> 00:13:50,517 He's coming over with it... coming over with a gun. 352 00:13:53,344 --> 00:13:57,764 Sam: I've never experienced this sort of traveling before. 353 00:13:57,862 --> 00:13:59,032 Jo: [Speaking Spanish] 354 00:13:59,137 --> 00:14:00,757 Nothing's ever scared me. 355 00:14:00,862 --> 00:14:04,282 Polar bears scare me, but nothing else. 356 00:14:04,379 --> 00:14:05,619 What were they checking for? 357 00:14:05,724 --> 00:14:06,524 I don't know. I suspect... 358 00:14:06,620 --> 00:14:07,970 Must have been drugs. 359 00:14:08,068 --> 00:14:10,248 There's cartels and things going through the Darien gap, 360 00:14:10,275 --> 00:14:13,375 it would be drugs and guns they'll be looking for. 361 00:14:13,482 --> 00:14:15,212 I don't think they're looking for Internet. 362 00:14:15,310 --> 00:14:16,620 [Laughs] 363 00:14:21,103 --> 00:14:22,113 Oh, this is just beautiful. 364 00:14:22,137 --> 00:14:23,137 Jo: I know. 365 00:14:24,172 --> 00:14:26,832 Sam desperately wants to see the world. 366 00:14:26,931 --> 00:14:29,451 But I'm not sure he could quite do it on his own yet. 367 00:14:29,551 --> 00:14:32,031 Adios, Panama. 368 00:14:32,137 --> 00:14:33,827 Yeah, peace out. 369 00:14:33,931 --> 00:14:35,591 Bring on Colombia. 370 00:14:35,689 --> 00:14:39,209 It would be nice for him to find his feet traveling with me. 371 00:14:39,310 --> 00:14:40,660 The best water transport ever! 372 00:14:42,965 --> 00:14:45,275 From my perspective, I think only travel 373 00:14:45,379 --> 00:14:47,379 gives you that real excitement. 374 00:14:47,482 --> 00:14:52,452 And I think this probably is the last opportunity to do 375 00:14:52,551 --> 00:14:53,971 a proper backpacking thing. 376 00:14:55,551 --> 00:14:56,551 But you never know. 377 00:15:07,620 --> 00:15:09,320 Lizzie: I think we must be in Colombia, though. 378 00:15:09,344 --> 00:15:11,004 Should bloody well hope so, after a... 379 00:15:11,103 --> 00:15:12,703 Lizzie: That took while longer than I expected. 380 00:15:12,724 --> 00:15:14,724 Dom: Seven-hour boat ride. 381 00:15:14,827 --> 00:15:18,137 Narrator: The gateway to South America, capurgana 382 00:15:18,241 --> 00:15:22,341 is a remote village known for its quiet bays, 383 00:15:22,448 --> 00:15:25,168 backed by dense rainforest, making it only 384 00:15:25,275 --> 00:15:27,025 accessible by air or water. 385 00:15:28,896 --> 00:15:30,656 Dom: What number country is this? 386 00:15:30,758 --> 00:15:35,408 Lizzie: Guatemala, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Panama... 387 00:15:35,517 --> 00:15:36,517 Seventh country. 388 00:15:37,793 --> 00:15:38,483 Ola. 389 00:15:38,586 --> 00:15:39,336 Woman: Hello. 390 00:15:39,448 --> 00:15:40,598 We're trying to go to medellin. 391 00:15:40,620 --> 00:15:42,030 Today? Today. 392 00:15:42,137 --> 00:15:42,827 Today? 393 00:15:42,931 --> 00:15:43,931 Yes. 394 00:15:44,965 --> 00:15:46,805 Today is not possible that you'd reach medellin 395 00:15:46,862 --> 00:15:51,342 because our boats are leaving before 10 o'clock the morning, 396 00:15:51,448 --> 00:15:52,448 all of them. 397 00:15:52,482 --> 00:15:53,882 Oh, there's no roads here, is there? 398 00:15:54,689 --> 00:15:55,479 There's no road. 399 00:15:55,586 --> 00:15:56,446 [Inaudible] 400 00:15:56,551 --> 00:15:57,831 So you can't get anywhere today? 401 00:15:57,862 --> 00:15:58,972 Woman: No. 402 00:15:59,068 --> 00:16:00,068 At all? 403 00:16:02,137 --> 00:16:02,857 Well, yeah. 404 00:16:02,965 --> 00:16:04,895 We've lost our lead essentially. 405 00:16:05,000 --> 00:16:08,590 If everyone gets the 9am boat and it arrives today, 406 00:16:08,689 --> 00:16:11,239 everyone will be then leaving at the same boat as us tomorrow. 407 00:16:11,344 --> 00:16:12,694 Yeah. 408 00:16:12,793 --> 00:16:16,453 I'm quite frustrated by the fact that we can't leave here today. 409 00:16:16,551 --> 00:16:18,721 But, where does frustration get us? 410 00:16:18,827 --> 00:16:19,517 No, I know. 411 00:16:19,620 --> 00:16:21,310 [Music playing] 412 00:16:21,413 --> 00:16:23,553 Narrator: Closing in just 40 kilometers 413 00:16:23,655 --> 00:16:25,995 from capurgana Jo and Sam. 414 00:16:27,655 --> 00:16:29,305 This is very nice. 415 00:16:29,413 --> 00:16:33,593 Narrator: 3 hours behind on the midday boat, emon and jamiul. 416 00:16:33,689 --> 00:16:34,829 I enjoy going on boats. 417 00:16:36,724 --> 00:16:37,524 Got everything? 418 00:16:37,620 --> 00:16:38,860 I think so. 419 00:16:38,965 --> 00:16:40,835 Narrator: And about to get the last one of the day 420 00:16:40,862 --> 00:16:44,032 from tupile, married couple Jen, and Rob. 421 00:16:46,000 --> 00:16:46,790 Hello. 422 00:16:46,896 --> 00:16:47,586 Ola. 423 00:16:47,689 --> 00:16:48,379 Capurgana 424 00:16:48,482 --> 00:16:49,552 si. 425 00:16:49,655 --> 00:16:52,135 So you want to sleep on there in one night? 426 00:16:52,241 --> 00:16:53,311 In one night. 427 00:16:53,413 --> 00:16:56,523 Next day, go to the capurgana it's a long way. 428 00:16:56,620 --> 00:16:58,280 It's a long way? 429 00:16:58,379 --> 00:17:01,859 I just didn't realize that it would take us overnight. 430 00:17:01,965 --> 00:17:03,545 Just a shame we can't get further away. 431 00:17:05,103 --> 00:17:06,303 Last isn't a good place to be. 432 00:17:06,344 --> 00:17:07,624 No. 433 00:17:07,724 --> 00:17:11,414 But, the positive side, we have gained on the leaders. 434 00:17:11,517 --> 00:17:12,517 That's not too bad. 435 00:17:13,137 --> 00:17:14,207 It's terrible. 436 00:17:14,310 --> 00:17:15,310 Wow this is rickety. 437 00:17:17,310 --> 00:17:19,760 We might just have to smash a bit more cash this next round. 438 00:17:19,862 --> 00:17:21,382 But if it keeps us in the game... 439 00:17:21,482 --> 00:17:22,212 Then, 440 00:17:22,310 --> 00:17:23,140 then that's... 441 00:17:23,241 --> 00:17:23,931 It's all good. 442 00:17:24,034 --> 00:17:25,144 It's all good, yeah. 443 00:17:25,241 --> 00:17:27,341 Beneath all the trauma, it's actually really fun. 444 00:17:27,448 --> 00:17:29,308 [Chuckles] 445 00:17:29,413 --> 00:17:31,073 Oh my god, the boat flooded robby. 446 00:17:31,172 --> 00:17:33,032 [Music playing] 447 00:17:33,137 --> 00:17:34,377 Here we are. 448 00:17:34,482 --> 00:17:35,932 Narrator: 5pm. 449 00:17:36,034 --> 00:17:38,074 Without the need for an overnight stop, 450 00:17:38,172 --> 00:17:42,522 Jo and Sam have reached capurgana 451 00:17:42,620 --> 00:17:46,590 where the race leaders have been stuck since this morning. 452 00:17:46,689 --> 00:17:47,379 So what's up. 453 00:17:47,482 --> 00:17:48,212 Oh. 454 00:17:48,310 --> 00:17:49,140 Oh my god. 455 00:17:49,241 --> 00:17:50,591 Guys. 456 00:17:50,689 --> 00:17:53,029 [Laughing] 457 00:17:53,137 --> 00:17:54,517 Oh. 458 00:17:54,620 --> 00:17:56,240 I'm so pleased. 459 00:17:56,344 --> 00:17:57,914 - It's a nice place. - Yeah, its really beautiful. 460 00:17:57,931 --> 00:17:59,041 We've been here since that time. 461 00:17:59,068 --> 00:18:00,308 Oh god. 462 00:18:00,413 --> 00:18:02,523 [Music playing] 463 00:18:02,620 --> 00:18:04,210 What you got there, man? 464 00:18:04,310 --> 00:18:05,030 A map. 465 00:18:05,137 --> 00:18:07,547 [Laughing] 466 00:18:07,655 --> 00:18:09,335 Narrator: 80 kilometers away, arriving 467 00:18:09,448 --> 00:18:13,098 on the island of ustupo for the night, emon and jamiul. 468 00:18:13,206 --> 00:18:14,586 We're about to come stay here. 469 00:18:14,689 --> 00:18:15,929 It's got too dark. 470 00:18:16,034 --> 00:18:18,624 And what we're going to do is go up 471 00:18:18,724 --> 00:18:23,384 in the morning, first flight, and get into Colombia. 472 00:18:23,482 --> 00:18:24,482 Thank you very much. 473 00:18:24,586 --> 00:18:28,306 These areas are infested with mosquitoes. 474 00:18:28,413 --> 00:18:32,973 So the first time we're putting up our mosquito nets 475 00:18:33,068 --> 00:18:34,448 or trying to anyway. 476 00:18:35,931 --> 00:18:38,141 [Music playing] 477 00:18:38,241 --> 00:18:39,861 Narrator: 40 kilometers behind them, 478 00:18:39,965 --> 00:18:42,095 Jen and Rob will bear it down on playon 479 00:18:42,206 --> 00:18:45,996 chico, where dom and Lizzie stopped the night before. 480 00:18:46,103 --> 00:18:47,703 I hope there's some hotels on the island. 481 00:18:49,000 --> 00:18:51,550 Jen: Where might we stay for the evening? 482 00:18:51,655 --> 00:18:52,445 Hostel. 483 00:18:52,551 --> 00:18:53,411 Ok. 484 00:18:53,517 --> 00:18:54,557 Jen: Yeah, ok. Rob: Your hostel? 485 00:18:54,586 --> 00:18:55,476 - Yeah. - Si. 486 00:18:55,586 --> 00:18:56,276 Ok. 487 00:18:56,379 --> 00:18:57,719 Cuanto es? 488 00:18:57,827 --> 00:18:58,587 25, 25. 489 00:18:58,689 --> 00:19:00,169 25, 25? 490 00:19:00,275 --> 00:19:01,065 So, 50. 491 00:19:01,172 --> 00:19:01,862 Yeah. 492 00:19:01,965 --> 00:19:02,685 What, dollar? 493 00:19:02,793 --> 00:19:03,483 Yeah. 494 00:19:03,586 --> 00:19:04,966 No. 495 00:19:05,068 --> 00:19:06,278 Is it just one hostel? 496 00:19:06,379 --> 00:19:07,099 Yeah. 497 00:19:07,206 --> 00:19:08,446 Just one? 498 00:19:08,551 --> 00:19:12,001 50 us dollars for one night in a hostel on this island? 499 00:19:12,103 --> 00:19:13,973 We've been paying like six. 500 00:19:19,482 --> 00:19:21,522 [Inaudible] 501 00:19:21,620 --> 00:19:25,140 Rob: Can we work here to make it cheaper? 502 00:19:25,241 --> 00:19:29,241 We only have one option and therefore we have to take it. 503 00:19:29,344 --> 00:19:30,624 Uh, can we sleep in these? 504 00:19:30,724 --> 00:19:32,034 Cheaper? 505 00:19:32,137 --> 00:19:33,837 We don't need a room, we just need a roof over our heads. 506 00:19:33,862 --> 00:19:34,762 Don't we? 507 00:19:34,862 --> 00:19:36,552 Oh, robby. 508 00:19:36,655 --> 00:19:37,685 Man: One, one. - One, one. 509 00:19:37,793 --> 00:19:38,483 15. 510 00:19:38,586 --> 00:19:39,476 So 30 together. 511 00:19:39,586 --> 00:19:41,096 - To sleep on the hammocks. - Yeah. 512 00:19:41,206 --> 00:19:42,026 - Ok. - Muchas gracias. 513 00:19:42,137 --> 00:19:43,137 Muchas gracias. 514 00:19:45,931 --> 00:19:47,251 Rob: Are you happy about that? Are you... 515 00:19:47,275 --> 00:19:48,855 Jen: No, I'm really not happy about it, 516 00:19:48,965 --> 00:19:50,175 but I know we've got no choice. 517 00:19:50,206 --> 00:19:51,586 Well, can I get my bag off then? 518 00:19:51,689 --> 00:19:53,179 Well, no I better keep it on because there's 519 00:19:53,206 --> 00:19:54,066 nowhere to put it. 520 00:19:54,172 --> 00:19:57,342 Rob: [Chuckles] 521 00:19:57,448 --> 00:19:59,108 Jen: This trip's going to be really tough, actually. 522 00:19:59,137 --> 00:20:00,137 Yeah. 523 00:20:00,172 --> 00:20:01,862 Jen [voiceover]: I just get miserable. 524 00:20:01,965 --> 00:20:03,655 I mean, I'm not very good when I'm hungry. 525 00:20:03,758 --> 00:20:05,718 I'm not very good when I'm tired. 526 00:20:05,827 --> 00:20:07,757 I'm not very good when I don't know where I am. 527 00:20:07,862 --> 00:20:11,032 [Music playing] 528 00:20:13,137 --> 00:20:14,577 You don't see that every day, do you? 529 00:20:17,793 --> 00:20:19,623 Rob: We've always been cautious when we're 530 00:20:19,724 --> 00:20:21,074 somewhere that we don't know. 531 00:20:21,172 --> 00:20:22,322 I just always think everybody's 532 00:20:22,344 --> 00:20:23,834 trying to Rob me all the time. 533 00:20:23,931 --> 00:20:24,931 Hiya. 534 00:20:26,137 --> 00:20:26,827 Yeah. 535 00:20:26,931 --> 00:20:27,931 A high five. 536 00:20:28,758 --> 00:20:31,168 Oh I got a hit with the locals, uh. 537 00:20:31,275 --> 00:20:34,375 People generally tend to kind of get lax on holiday and a bit, 538 00:20:34,482 --> 00:20:35,732 you know, oh I'm in the holiday spirit, 539 00:20:35,758 --> 00:20:37,208 I've had a few tequilas. 540 00:20:37,310 --> 00:20:40,380 Whereas, I would always pay more attention to my bag and money. 541 00:20:40,482 --> 00:20:41,212 Oh, god. 542 00:20:41,310 --> 00:20:42,590 Robby, I'm so scared. 543 00:20:42,689 --> 00:20:44,099 [Laughing] 544 00:20:44,206 --> 00:20:46,276 Why are you being so nice? 545 00:20:46,379 --> 00:20:48,409 People aren't nice like this in england. 546 00:20:48,517 --> 00:20:49,767 Jen [voiceover]: It's quite awful, 547 00:20:49,793 --> 00:20:51,803 actually I don't give anybody the benefit of the doubt 548 00:20:51,827 --> 00:20:53,237 which is actually really sad. 549 00:20:53,344 --> 00:20:56,244 That's a shame but, yeah. 550 00:20:56,344 --> 00:20:57,344 Nice to meet you. 551 00:20:58,724 --> 00:20:59,794 You ok? 552 00:20:59,896 --> 00:21:01,516 [Speaking Spanish] 553 00:21:01,620 --> 00:21:02,760 Child: [Inaudible] 554 00:21:02,862 --> 00:21:04,482 Jen: Beautiful name. 555 00:21:04,586 --> 00:21:06,696 Rob: This trip is going to challenge all of those things. 556 00:21:06,724 --> 00:21:07,724 It is. 557 00:21:07,793 --> 00:21:08,593 But you know what, that's a good thing. 558 00:21:08,689 --> 00:21:09,999 Rob: I think so yeah. 559 00:21:10,103 --> 00:21:11,943 Jen voiceover: Because I will learn to be a better person, 560 00:21:11,965 --> 00:21:13,135 a different person. 561 00:21:13,241 --> 00:21:15,311 Whenever in england that would a kid come up to you 562 00:21:15,413 --> 00:21:18,413 and cuddle you, only when it was rubbing your pockets. 563 00:21:18,517 --> 00:21:20,897 [Laughing] 564 00:21:21,000 --> 00:21:24,930 [Music playing] 565 00:21:25,034 --> 00:21:27,314 Narrator: Putting the race to one side for the evening, 566 00:21:27,413 --> 00:21:30,003 the leading teams hang out in capurgana. 567 00:21:30,103 --> 00:21:32,383 We've been trying to sort of relax a bit more. 568 00:21:32,482 --> 00:21:34,522 We were just intensely traveling. 569 00:21:34,620 --> 00:21:36,820 And if you go all out for this whole race, you enjoy it. 570 00:21:36,896 --> 00:21:37,586 Yeah. 571 00:21:37,689 --> 00:21:38,549 [GPS rings] 572 00:21:38,655 --> 00:21:39,375 Ok. 573 00:21:39,482 --> 00:21:41,072 Jesus, what's this? 574 00:21:41,172 --> 00:21:44,832 Narrator: 8pm, an alert via the team's GPS trackers. 575 00:21:44,931 --> 00:21:45,621 Oh. 576 00:21:45,724 --> 00:21:46,454 Good god. 577 00:21:46,551 --> 00:21:47,551 What, there's a message? 578 00:21:47,620 --> 00:21:48,770 Something bad's going to happen. 579 00:21:48,793 --> 00:21:52,073 [Inaudible] 580 00:21:52,172 --> 00:21:54,552 A state of emergency has been declared 581 00:21:54,655 --> 00:21:58,475 in Ecuador and travel to that country is now forbidden. 582 00:21:58,586 --> 00:21:59,586 Jen: Gosh. 583 00:21:59,655 --> 00:22:01,785 A state of emergency could be anything. 584 00:22:01,896 --> 00:22:06,516 A war, a terrorist, a natural disaster, flood. 585 00:22:09,551 --> 00:22:11,931 Narrator: With no phones or access to the Internet, 586 00:22:12,034 --> 00:22:14,034 the teams are unaware of dramatic scenes 587 00:22:14,137 --> 00:22:15,967 unfolding at their next checkpoint 588 00:22:16,068 --> 00:22:17,098 in the center of Quito. 589 00:22:20,068 --> 00:22:22,758 Demonstrations have broken out all over the city, 590 00:22:22,862 --> 00:22:24,692 protesting government cuts to fuel 591 00:22:24,793 --> 00:22:26,213 subsidies and workers' rights. 592 00:22:28,724 --> 00:22:31,664 With unrest spreading, an official state of emergency 593 00:22:31,758 --> 00:22:33,828 has been declared throughout the country, 594 00:22:33,931 --> 00:22:37,281 shutting Ecuador's borders and making travel to the checkpoint 595 00:22:37,379 --> 00:22:38,859 of Quito impossible. 596 00:22:40,689 --> 00:22:42,279 So you can't go to Ecuador at all? 597 00:22:43,206 --> 00:22:44,246 It's quite concerning now. 598 00:22:46,034 --> 00:22:48,174 As a consequence, the third checkpoint is 599 00:22:48,275 --> 00:22:52,165 now villavieja, tatacoa desert. 600 00:22:52,275 --> 00:22:53,615 Where on earth is that? 601 00:22:53,724 --> 00:22:54,594 Right. 602 00:22:54,689 --> 00:22:55,449 Oh my god. 603 00:22:55,551 --> 00:22:57,661 What a turn off for the books. 604 00:22:57,758 --> 00:22:59,278 You think we should get the map, huh? 605 00:22:59,379 --> 00:23:00,379 Yeah. 606 00:23:03,103 --> 00:23:04,393 Narrator: The third checkpoint will 607 00:23:04,413 --> 00:23:08,413 now be in Colombia, at the heart of the tatacoa desert. 608 00:23:08,517 --> 00:23:11,377 [Music playing] 609 00:23:13,517 --> 00:23:15,857 Well that's thrown some funds up in the air. 610 00:23:15,965 --> 00:23:18,585 We might have to completely change our direction. 611 00:23:18,689 --> 00:23:21,519 Narrator: To reach it, the teams have several options. 612 00:23:21,620 --> 00:23:24,310 Travel via the vibrant cities of medellin 613 00:23:24,413 --> 00:23:27,383 and the nation's capital, Bogota, the main bus 614 00:23:27,482 --> 00:23:28,642 transport hub in the country. 615 00:23:30,103 --> 00:23:32,553 Or, take in the spectacular countryside 616 00:23:32,655 --> 00:23:34,855 the southwest has to offer by going 617 00:23:34,965 --> 00:23:38,065 via Cali, famous for its laid back dance 618 00:23:38,172 --> 00:23:39,792 culture and mountain views. 619 00:23:41,758 --> 00:23:42,928 Well, to tatacoa desert. 620 00:23:43,034 --> 00:23:43,724 Yeah. 621 00:23:43,827 --> 00:23:45,407 Wherever it is. 622 00:23:45,517 --> 00:23:47,277 We need to hope that all the other teams have 623 00:23:47,310 --> 00:23:48,430 gone in the wrong direction. 624 00:23:50,034 --> 00:23:52,724 Narrator: With routes to plan and strategies to consider... 625 00:23:52,827 --> 00:23:56,717 Do you know where villavieja tatacoa is? 626 00:23:56,827 --> 00:23:57,857 Tatacoa. 627 00:23:57,965 --> 00:23:59,785 So this checkpoint is in Colombia. 628 00:24:02,551 --> 00:24:05,521 Narrator: The teams retire for the night in preparation 629 00:24:05,620 --> 00:24:06,620 for the race ahead. 630 00:24:07,862 --> 00:24:08,902 Ooh. 631 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 Night, love. 632 00:24:13,551 --> 00:24:20,591 Man: [Speaking Spanish] 633 00:24:20,689 --> 00:24:23,899 Narrator: 10am, and ready to depart capurgana in pole 634 00:24:24,000 --> 00:24:26,550 position, dom and Lizzie and Jo and Sam. 635 00:24:28,689 --> 00:24:30,719 Is that dom and Lizzie? 636 00:24:30,827 --> 00:24:32,997 That's dom and Lizzie over there. 637 00:24:33,103 --> 00:24:35,523 Narrator: But even earlier starts from the others 638 00:24:35,620 --> 00:24:37,240 mean surprise arrivals. 639 00:24:37,344 --> 00:24:39,284 [Speaking Spanish] 640 00:24:39,379 --> 00:24:40,449 Oh my god. 641 00:24:40,551 --> 00:24:41,971 Oh. 642 00:24:42,068 --> 00:24:43,168 Rob and Jen. 643 00:24:43,275 --> 00:24:44,785 Jen: Let's get our bags on. 644 00:24:44,896 --> 00:24:45,896 No time to wait. 645 00:24:47,206 --> 00:24:49,136 A bit awkward, isn't it? 646 00:24:49,241 --> 00:24:50,761 Everyone seems smarter. 647 00:24:50,862 --> 00:24:51,972 Same time. 648 00:24:52,068 --> 00:24:53,238 The same time. 649 00:24:53,344 --> 00:24:54,344 Oh. 650 00:24:55,965 --> 00:24:57,005 So close, yet so far guys. 651 00:24:57,793 --> 00:24:58,983 - We're leaving. - You're leaving? 652 00:24:59,000 --> 00:24:59,760 Yeah, yeah, yeah. 653 00:24:59,862 --> 00:25:01,142 Are the both of you are leaving? 654 00:25:01,241 --> 00:25:02,801 So have you heard about the checkpoint change? 655 00:25:02,827 --> 00:25:03,997 Yeah, yeah. Checkpoint change. 656 00:25:04,103 --> 00:25:05,003 Really sad about Ecuador. 657 00:25:05,103 --> 00:25:06,153 Excuse me, [inaudible] Please. 658 00:25:06,172 --> 00:25:07,172 Ok. 659 00:25:11,034 --> 00:25:12,174 Jen. 660 00:25:12,275 --> 00:25:13,275 What? 661 00:25:14,413 --> 00:25:15,413 Why are they all here? 662 00:25:16,551 --> 00:25:17,791 [Laughing] 663 00:25:17,896 --> 00:25:19,446 Jen: What the hell? 664 00:25:19,551 --> 00:25:20,281 Rob: Oh my god. 665 00:25:20,379 --> 00:25:21,999 All four teams. 666 00:25:22,103 --> 00:25:23,103 Are you going now? 667 00:25:23,172 --> 00:25:23,862 Yeah, oh my god. 668 00:25:23,965 --> 00:25:25,135 Oh hello, darling. 669 00:25:25,241 --> 00:25:25,931 Good to see you. 670 00:25:26,034 --> 00:25:27,074 Oh bless you. 671 00:25:27,172 --> 00:25:28,532 You getting on this boat, our boat? 672 00:25:29,793 --> 00:25:30,913 Jen: No, I don't think so. But it looks like we need to. 673 00:25:30,931 --> 00:25:31,831 Yeah, this is the last boat of the day. 674 00:25:31,931 --> 00:25:32,691 Shit. 675 00:25:32,793 --> 00:25:34,413 Man: Two minute boat. 676 00:25:34,517 --> 00:25:36,687 Elizabeth, [inaudible] Por favor. 677 00:25:36,793 --> 00:25:38,033 Enjoy yourself, guys. 678 00:25:38,137 --> 00:25:38,827 See you later. 679 00:25:38,931 --> 00:25:40,031 Man: Samuel, Joanna. 680 00:25:43,241 --> 00:25:44,461 Robby, we need to get on that boat. 681 00:25:44,482 --> 00:25:45,942 It leaves right now. It leaves right now. 682 00:25:45,965 --> 00:25:47,235 It's once a day. 683 00:25:47,344 --> 00:25:49,224 So if we don't get on this, we're stuck here till tomorrow. 684 00:25:49,241 --> 00:25:51,381 Rob: Well, let's get our passport stamped quick. 685 00:25:51,482 --> 00:25:52,722 Jen: I'll do your passport. 686 00:25:52,827 --> 00:25:54,217 You go and find out how much tickets are and try and get 687 00:25:54,241 --> 00:25:55,591 us on that boat to necoclí. 688 00:25:55,689 --> 00:25:57,449 [Music playing] 689 00:25:57,551 --> 00:26:00,141 Rob is running down the road. 690 00:26:00,241 --> 00:26:01,631 They're trying to get us to the platform. 691 00:26:01,655 --> 00:26:02,925 The boat's gone. 692 00:26:03,034 --> 00:26:04,764 There's no more. 693 00:26:04,862 --> 00:26:07,832 Jen: Oh my days, oh my days, oh my days. 694 00:26:07,931 --> 00:26:09,001 Rob: Billeto necoclí dos. 695 00:26:09,103 --> 00:26:10,103 Woman: Dos. 696 00:26:11,413 --> 00:26:12,763 Passport. 697 00:26:12,862 --> 00:26:15,832 Rob: Passports I need a passport. 698 00:26:15,931 --> 00:26:17,241 Jen: Oh god, the boat is going. 699 00:26:17,344 --> 00:26:19,224 Rob: I can't buy it until I show her my passport. 700 00:26:19,241 --> 00:26:20,031 Jen: Oh no. Where is it? 701 00:26:20,137 --> 00:26:21,217 Where is it? Mine's stamped. 702 00:26:22,068 --> 00:26:23,238 Rob: You ok? Jen: Yeah. 703 00:26:23,344 --> 00:26:24,074 Oh. 704 00:26:24,172 --> 00:26:25,172 There we go. 705 00:26:27,310 --> 00:26:28,590 Sorry. 706 00:26:28,689 --> 00:26:31,069 Two tickets to necoclí the ferry that's going now, please. 707 00:26:31,172 --> 00:26:31,862 Man: Muchas gracias. 708 00:26:31,965 --> 00:26:33,235 Muchas gracias. 709 00:26:33,344 --> 00:26:35,154 I don't think Jen and Rob are going to make it. 710 00:26:35,172 --> 00:26:37,312 We've created this lead since the start of the race 711 00:26:37,413 --> 00:26:39,283 so I want to keep it. 712 00:26:39,379 --> 00:26:40,689 Jen: Get out of my way. 713 00:26:40,793 --> 00:26:42,173 Get out of my way. 714 00:26:42,275 --> 00:26:43,855 There they are again. 715 00:26:43,965 --> 00:26:44,965 Is that them? 716 00:26:45,827 --> 00:26:46,517 Jen: Oh. 717 00:26:46,620 --> 00:26:47,930 We're here. 718 00:26:48,034 --> 00:26:49,344 Jo and Sam. 719 00:26:49,448 --> 00:26:50,588 Oh, we're going. 720 00:26:50,689 --> 00:26:51,969 Ok. 721 00:26:52,068 --> 00:26:53,408 Adios. 722 00:26:53,517 --> 00:26:55,787 Jen: Oh my days, oh my days, oh my days. 723 00:26:55,896 --> 00:26:57,576 Man: Please wait for me two minutes please. 724 00:26:57,620 --> 00:26:58,900 You're going in the next boat. 725 00:26:59,000 --> 00:27:00,100 Second boat please. 726 00:27:00,206 --> 00:27:00,966 Ok. 727 00:27:01,068 --> 00:27:02,828 What time does that leave? 728 00:27:02,931 --> 00:27:04,101 Man: Maybe 10 minutes. 729 00:27:04,206 --> 00:27:05,026 Oh, great. Great. 730 00:27:05,137 --> 00:27:06,137 Right. Muchas gracias. 731 00:27:08,448 --> 00:27:10,358 The crazy thing is that they think we've missed it 732 00:27:10,379 --> 00:27:11,929 and we're here for 24 hours. 733 00:27:12,034 --> 00:27:12,904 Yes! - Woo! 734 00:27:13,000 --> 00:27:13,690 So actually... 735 00:27:13,793 --> 00:27:14,523 Back in the game. 736 00:27:14,620 --> 00:27:17,030 We are so back in the game. 737 00:27:17,137 --> 00:27:18,717 Oh, and the boys, the boys are here. 738 00:27:18,827 --> 00:27:20,207 We should probably hide from them. 739 00:27:20,310 --> 00:27:21,530 They're not going ahead of us now. 740 00:27:21,551 --> 00:27:22,661 We're in last place. 741 00:27:22,758 --> 00:27:23,998 We have to stay here tonight. 742 00:27:24,103 --> 00:27:26,413 Narrator: Under the impression the last boat of the day 743 00:27:26,517 --> 00:27:28,407 has already left, emon and jamiul 744 00:27:28,517 --> 00:27:30,207 are left behind in capurganá. 745 00:27:30,310 --> 00:27:33,310 In the morning we'll head back out and get back on the race. 746 00:27:33,413 --> 00:27:35,073 We left the boys behind. 747 00:27:35,172 --> 00:27:36,552 Oh, man. 748 00:27:36,655 --> 00:27:39,235 They are going to be so upset. 749 00:27:39,344 --> 00:27:40,604 This is a dive shop here, is it? 750 00:27:40,620 --> 00:27:41,380 Yeah, [inaudible]. 751 00:27:41,482 --> 00:27:42,972 We can go ask for a job, then. 752 00:27:43,068 --> 00:27:43,828 Might as well. 753 00:27:43,931 --> 00:27:46,071 I feel really sneaky. 754 00:27:46,172 --> 00:27:49,902 But then I feel really, like, happy that I've been sneaky. 755 00:27:50,000 --> 00:27:53,240 Narrator: Stuck in capurganá for 24 hours, 756 00:27:53,344 --> 00:27:55,694 the boys take the opportunity to earn some cash 757 00:27:55,793 --> 00:27:58,003 at a local scuba diving school. 758 00:27:58,103 --> 00:27:59,973 All this gear is kind of heavy, 759 00:28:00,068 --> 00:28:02,278 so we're helping put all the gear on our customers. 760 00:28:02,379 --> 00:28:03,759 Is that ok with you? - That's fine. 761 00:28:03,862 --> 00:28:04,872 - Sounds good to me. - Ok, let's go. 762 00:28:04,896 --> 00:28:06,386 Are you actually going to work this time, 763 00:28:06,413 --> 00:28:07,423 or just make me do the work? 764 00:28:07,448 --> 00:28:09,408 [Inaudible]. 765 00:28:09,517 --> 00:28:10,627 We'll be out in the sea, si... 766 00:28:10,655 --> 00:28:11,655 It'll be nice. 767 00:28:11,724 --> 00:28:13,794 I like the sea, so I'll give it a go. 768 00:28:18,586 --> 00:28:19,996 The way I've been brought up, I've 769 00:28:20,103 --> 00:28:23,523 always been told to try to achieve the best I can achieve. 770 00:28:23,620 --> 00:28:26,410 I remember in school, if I didn't do good in my grades, 771 00:28:26,517 --> 00:28:28,287 my father would just go straight to the school 772 00:28:28,310 --> 00:28:31,240 and tell my teachers to put me right at the front of the class 773 00:28:31,344 --> 00:28:33,344 to make sure I listened. 774 00:28:33,448 --> 00:28:36,448 So we're going to need help to put the gear together. 775 00:28:36,551 --> 00:28:40,171 Jamiul: These things kind of build up a way of life. 776 00:28:40,275 --> 00:28:44,825 And that's why winning is the best option. 777 00:28:44,931 --> 00:28:47,551 If you win, you've achieved the best. 778 00:28:47,655 --> 00:28:48,335 How was that, guys? 779 00:28:48,448 --> 00:28:49,168 Pretty good. 780 00:28:49,275 --> 00:28:50,275 Awesome. 781 00:28:50,379 --> 00:28:52,099 Emon: The last couple of jobs obviously 782 00:28:52,206 --> 00:28:55,616 I've taken a backseat and sort of overlooked everything. 783 00:28:55,724 --> 00:28:57,174 And this job is completely different. 784 00:28:57,275 --> 00:28:59,135 It was equally shared between me and jamiul. 785 00:28:59,241 --> 00:29:01,211 And we had to work hard. 786 00:29:01,310 --> 00:29:03,340 We did everything together, so I enjoyed it. 787 00:29:04,758 --> 00:29:06,548 It shows that he can put in the effort, 788 00:29:06,655 --> 00:29:08,335 and he can do the work. 789 00:29:08,448 --> 00:29:09,448 It's been good. 790 00:29:09,482 --> 00:29:10,492 Narrator: With work done for the day... 791 00:29:10,517 --> 00:29:11,657 We just asked him. 792 00:29:11,758 --> 00:29:14,278 Narrator: But stranded until morning, the boys look 793 00:29:14,379 --> 00:29:16,589 into their own [inaudible]. 794 00:29:16,689 --> 00:29:20,279 How long is it from the necoclí to villavieja tatacoa? 795 00:29:20,379 --> 00:29:21,379 Cuanto hora? 796 00:29:23,137 --> 00:29:24,207 Days? 797 00:29:24,310 --> 00:29:25,830 Here's to neiva. 798 00:29:25,931 --> 00:29:27,321 - Oh, so it's in neiva. - It's in neiva? 799 00:29:27,344 --> 00:29:28,344 It's in neiva? 800 00:29:31,862 --> 00:29:32,722 Ok. 801 00:29:32,827 --> 00:29:35,067 Right, we've got our route planned. 802 00:29:35,172 --> 00:29:36,982 Narrator: They found out that the fastest route 803 00:29:37,000 --> 00:29:40,590 to the checkpoint is to head via Medellín to neiva, 804 00:29:40,689 --> 00:29:43,169 the nearest major transport hub to villavieja. 805 00:29:45,172 --> 00:29:46,032 [Inaudible]. 806 00:29:46,137 --> 00:29:46,967 Ok. 807 00:29:47,068 --> 00:29:48,618 We're 24 hours behind now. 808 00:29:48,724 --> 00:29:50,344 Everybody else is ahead of us. 809 00:29:50,448 --> 00:29:53,138 But we're hoping to kind of creep up on them 810 00:29:53,241 --> 00:29:54,721 and take them by surprise. 811 00:29:57,931 --> 00:30:00,341 I reckon we should head to the bus station. 812 00:30:00,448 --> 00:30:02,458 Head towards the bus station to try and find somewhere to... 813 00:30:02,482 --> 00:30:03,942 Why do you want to sit by the bus station 814 00:30:03,965 --> 00:30:05,545 when you can sit on the beach? 815 00:30:05,655 --> 00:30:07,655 Narrator: Now on the Colombian mainland, Joe 816 00:30:07,758 --> 00:30:09,588 and Sam, and dom and Lizzie. 817 00:30:14,103 --> 00:30:16,933 Narrator: With Jen and Rob close behind. 818 00:30:17,034 --> 00:30:18,524 All right, let's move then. 819 00:30:21,758 --> 00:30:23,358 Robbie, Robbie, Robbie, Robbie, Robbie... 820 00:30:23,379 --> 00:30:24,069 What's this? 821 00:30:24,172 --> 00:30:25,172 What, what? 822 00:30:27,103 --> 00:30:28,413 Go that way. 823 00:30:28,517 --> 00:30:30,357 Narrator: The leading teams are taking the first 824 00:30:30,379 --> 00:30:32,099 bus south to Medellín. 825 00:30:32,206 --> 00:30:33,926 Everyone is going now. 826 00:30:34,034 --> 00:30:35,254 I think it's going to be better 827 00:30:35,275 --> 00:30:37,545 to stay here and get on a night bus, 828 00:30:37,655 --> 00:30:39,025 and then we save on accommodation. 829 00:30:39,137 --> 00:30:40,687 What's your preferred idea, then. 830 00:30:40,793 --> 00:30:41,623 Get on this bus. 831 00:30:41,724 --> 00:30:43,004 I think we get the 8 o'clock. 832 00:30:43,103 --> 00:30:43,793 Jen: Well, we've got to. 833 00:30:43,896 --> 00:30:44,896 The bus is going. 834 00:30:50,551 --> 00:30:52,411 It's been quite nice with Jo and Sam. 835 00:30:52,517 --> 00:30:53,677 I've really enjoyed it, yeah. 836 00:30:53,724 --> 00:30:54,794 Dom: Yeah. 837 00:30:54,896 --> 00:30:56,006 But we need to crack on... Lizzie: Separate. 838 00:30:56,034 --> 00:30:57,034 Dom: Separate. 839 00:30:57,103 --> 00:30:58,293 Lizzie: We need to go our separate ways. 840 00:30:58,310 --> 00:30:59,840 We should really plan where we're going to head 841 00:30:59,862 --> 00:31:01,792 on to next after Medellín. 842 00:31:01,896 --> 00:31:03,756 I think the more obvious route would be 843 00:31:03,862 --> 00:31:05,452 going straight down via Bogota. 844 00:31:05,551 --> 00:31:06,241 Yeah. 845 00:31:06,344 --> 00:31:07,864 Ok. 846 00:31:07,965 --> 00:31:09,965 But we want to work [inaudible]. 847 00:31:10,068 --> 00:31:12,378 There's a job available in guatapé, 848 00:31:12,482 --> 00:31:14,562 where you can help with the horse-riding trips and I think 849 00:31:14,586 --> 00:31:16,826 that's something i'd really love to do because I 850 00:31:16,931 --> 00:31:17,931 used to work at stables. 851 00:31:19,068 --> 00:31:21,688 Which is two hours outside of Medellín. 852 00:31:21,793 --> 00:31:24,593 Narrator: Lizzie's plan to top up their budget means 853 00:31:24,689 --> 00:31:29,789 a detour to the town of guatapé, 82 kilometers east of Medellín. 854 00:31:29,896 --> 00:31:31,216 I'm a little bit scared of horses. 855 00:31:33,068 --> 00:31:34,968 Jo: I quite fancied going to Cali 856 00:31:35,068 --> 00:31:38,238 because Cali is the salsa capital of Colombia. 857 00:31:38,344 --> 00:31:42,694 It's a nine-hour bus today to Medellín, and then from there, 858 00:31:42,793 --> 00:31:43,973 we go to Cali. 859 00:31:44,068 --> 00:31:45,378 Good? 860 00:31:45,482 --> 00:31:46,482 We have a plan. 861 00:31:47,620 --> 00:31:50,550 Narrator: Jo is aiming to travel straight to Cali, 862 00:31:50,655 --> 00:31:56,205 420 kilometers beyond Medellín, all on buses. 863 00:31:56,310 --> 00:31:58,760 Most of the time I'm enjoying the race. 864 00:31:58,862 --> 00:32:01,382 But then quite a lot of the time, I'm not. 865 00:32:01,482 --> 00:32:04,312 It's just like you go through highs and lows. 866 00:32:04,413 --> 00:32:06,863 And I think with eight weeks I will struggle. 867 00:32:10,275 --> 00:32:12,965 Going from Panama to Colombia on a boat, 868 00:32:13,068 --> 00:32:17,408 going from the islands and the beautiful water 869 00:32:17,517 --> 00:32:19,067 was absolutely amazing. 870 00:32:19,172 --> 00:32:22,932 But then stuff like doing the nine-hour, 10-hour bus ride, 871 00:32:23,034 --> 00:32:26,834 I get so bored because there's nothing to do. 872 00:32:26,931 --> 00:32:29,481 And I can't deal with that. 873 00:32:29,586 --> 00:32:33,966 So it's not pleasant. 874 00:32:34,068 --> 00:32:36,588 Do you think it's got anything to do with your adhd? 875 00:32:38,482 --> 00:32:39,342 It probably does. 876 00:32:39,448 --> 00:32:40,588 I don't know. 877 00:32:40,689 --> 00:32:42,899 I've never been able to explain why I'm anything. 878 00:32:44,620 --> 00:32:47,860 Jo: When I adopted Sam when he was six months old, 879 00:32:47,965 --> 00:32:49,025 he was very hyper. 880 00:32:49,137 --> 00:32:52,617 And he was quite disruptive at nursery. 881 00:32:52,724 --> 00:32:54,484 And in fact, the nursery owner said, 882 00:32:54,586 --> 00:32:56,026 did his birth mother drink? 883 00:32:56,137 --> 00:32:57,417 And I said, well, yeah, she did. 884 00:32:57,482 --> 00:32:58,792 Why? 885 00:32:58,896 --> 00:33:01,306 And she said, oh, I've just seen children a bit like Sam. 886 00:33:01,413 --> 00:33:03,383 We went off and did a little bit of research 887 00:33:03,482 --> 00:33:08,282 and found this condition called fetal alcohol disease, 888 00:33:08,379 --> 00:33:09,589 or fetal alcohol effects. 889 00:33:09,689 --> 00:33:13,659 And it was just like reading a story about Sam. 890 00:33:13,758 --> 00:33:15,998 Because you get frustrated, don't you? 891 00:33:16,103 --> 00:33:18,663 Well, I get frustrated that I can't explain it. 892 00:33:18,758 --> 00:33:20,898 Basically, how it affects the brain 893 00:33:21,000 --> 00:33:22,410 is the wiring is just off. 894 00:33:22,517 --> 00:33:24,897 If you said, you know, don't touch that, it's hot, 895 00:33:25,000 --> 00:33:26,210 he would touch it. 896 00:33:26,310 --> 00:33:28,170 I'm sorry that you're struggling with this bit. 897 00:33:28,275 --> 00:33:31,095 So we'll try and get things right and try 898 00:33:31,206 --> 00:33:32,826 to prioritize what's important. 899 00:33:34,310 --> 00:33:36,000 We're going to Medellín. 900 00:33:36,103 --> 00:33:38,103 And is there anything that you'd like to do there? 901 00:33:38,206 --> 00:33:40,826 Sam: Well, that is where Pablo Escobar is, isn't it? 902 00:33:40,931 --> 00:33:42,141 Jo: Well, was, yeah. 903 00:33:42,241 --> 00:33:43,971 Sam: I'd really love to go to a tour of... 904 00:33:44,068 --> 00:33:44,758 Ok. 905 00:33:44,862 --> 00:33:46,002 Well, let's do it. 906 00:33:47,413 --> 00:33:50,903 Can we do that, shake on it? 907 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 Shake on it? 908 00:33:54,275 --> 00:33:57,685 Narrator: Jo and Sam's new plan, to postpone the 12-hour bus 909 00:33:57,793 --> 00:34:00,453 journey to Cali and instead take a break 910 00:34:00,551 --> 00:34:02,481 from the race in Medellín. 911 00:34:02,586 --> 00:34:05,136 When I was younger, I couldn't deal with pressure or stress. 912 00:34:05,241 --> 00:34:08,071 So that's when i'd spiral off and kick off. 913 00:34:08,172 --> 00:34:11,792 No one ever really knew I had fetal alcohol syndrome, 914 00:34:11,896 --> 00:34:13,406 but they knew I had adhd. 915 00:34:13,517 --> 00:34:17,027 And it was a hard thing to deal with. 916 00:34:17,137 --> 00:34:19,207 On this journey, I will just have to figure out 917 00:34:19,310 --> 00:34:23,070 different ways of dealing with the stress and the pressure 918 00:34:23,172 --> 00:34:25,342 that comes in front of me. 919 00:34:27,448 --> 00:34:28,208 Right. 920 00:34:28,310 --> 00:34:30,480 Well, guys, this is farewell. 921 00:34:32,482 --> 00:34:34,072 We'll see you in a few days probably. 922 00:34:34,172 --> 00:34:34,552 - Yeah. - Bye, guys. 923 00:34:34,655 --> 00:34:35,855 Bye. 924 00:34:35,965 --> 00:34:39,965 Narrator: As the teams separate to find accommodation, 925 00:34:40,068 --> 00:34:45,278 10 hours behind and just leaving necoclí, Jen and Rob 926 00:34:45,379 --> 00:34:47,069 settle in for the night. 927 00:34:47,172 --> 00:34:49,182 If he said to me, do you want to sleep in a bed right now 928 00:34:49,206 --> 00:34:51,356 or do you want to sleep on a bus, naturally I'd take a bed. 929 00:34:51,379 --> 00:34:52,689 But we just have to deal with it. 930 00:34:52,793 --> 00:34:55,153 It's not ideal, is it, but if we want to stay in the game... 931 00:34:55,241 --> 00:34:57,791 Still be in the game, we don't really have a choice. 932 00:34:57,896 --> 00:34:59,176 This is our best option, I think. 933 00:34:59,206 --> 00:34:59,966 Yeah. 934 00:35:00,068 --> 00:35:01,518 And we are much happier for it. 935 00:35:01,620 --> 00:35:02,790 We're enjoying it a lot more. 936 00:35:02,896 --> 00:35:05,996 Well, I'm absolutely exhausted and can't do anything. 937 00:35:06,103 --> 00:35:08,973 And he's taken his socks off, and his feet stink. 938 00:35:09,068 --> 00:35:09,858 Rob: Give it five minutes. 939 00:35:09,965 --> 00:35:10,965 It'll calm down. 940 00:35:24,758 --> 00:35:26,238 Narrator: 6:00, Medellín. 941 00:35:29,931 --> 00:35:30,621 Jen: Morning. 942 00:35:30,724 --> 00:35:32,004 Buenas dias. 943 00:35:32,103 --> 00:35:35,723 Narrator: Jen and Rob are planning for another night bus. 944 00:35:35,827 --> 00:35:37,827 Jen: Oh, where's he gone? 945 00:35:37,931 --> 00:35:38,931 What the hell? 946 00:35:41,206 --> 00:35:42,206 Oh, he's here. 947 00:35:43,965 --> 00:35:45,965 [Inaudible] Need do it from Cali. 948 00:35:46,068 --> 00:35:47,448 Oh, oh! 949 00:35:47,551 --> 00:35:49,071 My bag is so heavy. 950 00:35:50,482 --> 00:35:51,212 No, I'm fine. 951 00:35:51,310 --> 00:35:52,340 Just leave me here. 952 00:35:52,448 --> 00:35:53,448 Go without me! 953 00:35:53,551 --> 00:35:54,971 [Chuckling] 954 00:35:57,551 --> 00:36:00,071 Narrator: Nestled in a valley between the andes, 955 00:36:00,172 --> 00:36:03,342 the city of Medellín, the second largest in Colombia. 956 00:36:06,482 --> 00:36:09,242 Once known as the murder capital of the world due to warring 957 00:36:09,344 --> 00:36:12,764 drug cartels in the 1980s, in recent years, 958 00:36:12,862 --> 00:36:17,002 Medellín is a city reborn, flourishing with new business, 959 00:36:17,103 --> 00:36:18,103 arts, and culture. 960 00:36:21,344 --> 00:36:23,144 So welcome to Pablo Escobar district. 961 00:36:23,241 --> 00:36:26,691 I will explain the mural, the graffiti, the pictures, and 962 00:36:26,793 --> 00:36:27,913 also a little bit of history. 963 00:36:27,931 --> 00:36:29,031 Please, after you. 964 00:36:29,137 --> 00:36:32,617 Jo: We just met the guys on the Pablo Escobar tour. 965 00:36:32,724 --> 00:36:34,694 It's a lot of money, particularly on a budget, 966 00:36:34,793 --> 00:36:36,833 but I think Sam wants to do this. 967 00:36:36,931 --> 00:36:38,381 And he's fascinated by it. 968 00:36:38,482 --> 00:36:40,242 And I think, just blow a bit of money, 969 00:36:40,344 --> 00:36:42,454 and hopefully he gets a lot out of it. 970 00:36:44,862 --> 00:36:46,792 Narrator: At the height of his grip over Medellín 971 00:36:46,896 --> 00:36:49,966 in the 1980s, Pablo Escobar was one of the most 972 00:36:50,068 --> 00:36:52,688 powerful criminals in history, supplying 973 00:36:52,793 --> 00:36:54,483 80% of the world's cocaine. 974 00:36:56,344 --> 00:36:58,974 This is the mural of the members of the Medellín cartel. 975 00:37:00,724 --> 00:37:02,144 Sam: Over the past couple of weeks 976 00:37:02,241 --> 00:37:03,731 there's been a few things that I've missed out 977 00:37:03,758 --> 00:37:05,098 I've really wanted to see. 978 00:37:05,206 --> 00:37:08,136 And finally I'm going to see something I want to see. 979 00:37:08,241 --> 00:37:10,861 So it's quite a nice feeling that mom's 980 00:37:10,965 --> 00:37:12,005 listening to me, actually. 981 00:37:13,896 --> 00:37:18,026 So this was the rooftop Pablo Escobar got killed. 982 00:37:18,137 --> 00:37:21,067 Pablo tried to escape from the back of his house, 983 00:37:21,172 --> 00:37:25,592 get onto the neighbor's rooftop, and then he got killed. 984 00:37:25,689 --> 00:37:28,339 It's very chilling to know that that's 985 00:37:28,448 --> 00:37:29,448 where he got killed. 986 00:37:30,931 --> 00:37:34,521 But at the same time, it's really cool. 987 00:37:36,758 --> 00:37:39,378 Narrator: 80 kilometers east of Medellín... 988 00:37:39,482 --> 00:37:40,482 All right, dom. 989 00:37:40,517 --> 00:37:42,547 We need to find out where this job is. 990 00:37:44,103 --> 00:37:46,103 Narrator: Dom and Lizzie have arrived at guatapé. 991 00:37:47,310 --> 00:37:48,380 Wow. 992 00:37:48,482 --> 00:37:49,212 Oh, my god. 993 00:37:49,310 --> 00:37:50,970 Dom: This is so amazing. 994 00:37:51,068 --> 00:37:52,898 I wish parts of Yorkshire were this colorful. 995 00:37:54,655 --> 00:37:56,965 Narrator: Often refer to as the most colorful town 996 00:37:57,068 --> 00:38:02,408 in the world, it's looked over by the pedra del peñon, 997 00:38:02,517 --> 00:38:05,897 a 200-meter granite rock with a brick staircase 998 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 of 659 steps built into it. 999 00:38:10,448 --> 00:38:13,168 In its shadow, dom and Lizzie's job for the day. 1000 00:38:23,172 --> 00:38:23,862 So... 1001 00:38:23,965 --> 00:38:24,825 [speaking Spanish] 1002 00:38:24,931 --> 00:38:25,691 Sweeping. 1003 00:38:25,793 --> 00:38:26,553 Uh-huh. 1004 00:38:26,655 --> 00:38:27,825 Just here, or... 1005 00:38:33,482 --> 00:38:34,242 What's that? 1006 00:38:34,344 --> 00:38:35,344 I'm not sure. 1007 00:38:35,448 --> 00:38:37,088 Lizzie: So basically, it's picking up poo. 1008 00:38:38,344 --> 00:38:40,484 They said it'd be fun working with horses. 1009 00:38:45,172 --> 00:38:47,412 Hopefully they haven't eaten too much today. 1010 00:38:47,517 --> 00:38:48,857 Ugh. 1011 00:38:48,965 --> 00:38:53,995 I've got horse poo on my fingers should we just sack this off? 1012 00:38:54,103 --> 00:38:55,453 Do you just want me to do, dom? 1013 00:38:55,551 --> 00:38:57,491 Because if you've got a problem with the job, I'll do it. 1014 00:38:57,517 --> 00:38:58,517 I'm willing to work hard. 1015 00:38:58,551 --> 00:38:59,241 Ok. 1016 00:38:59,344 --> 00:39:00,344 Bye. 1017 00:39:02,965 --> 00:39:06,165 It's Lizzie's job choice, so I'm going 1018 00:39:06,275 --> 00:39:07,405 to let her clean the poo up. 1019 00:39:07,517 --> 00:39:09,517 What, do you want money? 1020 00:39:09,620 --> 00:39:11,310 Stop complaining. 1021 00:39:11,413 --> 00:39:14,623 I feel like coming to guatapé, we've gone a bit 1022 00:39:14,724 --> 00:39:16,144 out of our way to do this. 1023 00:39:16,241 --> 00:39:18,861 And I know we need to earn this money back. 1024 00:39:18,965 --> 00:39:20,335 But we have lost our lead now. 1025 00:39:20,448 --> 00:39:22,688 So I'm not really chuffed, to be honest. 1026 00:39:25,965 --> 00:39:26,685 Hey! 1027 00:39:26,793 --> 00:39:28,553 Narrator: One perk of the job... 1028 00:39:28,655 --> 00:39:29,965 Dom, do you want to get on? 1029 00:39:30,068 --> 00:39:31,488 Dom: Do you think that's a good idea? 1030 00:39:31,517 --> 00:39:32,697 Lizzie: They're not going to run off. 1031 00:39:32,724 --> 00:39:34,244 [Sighing] Ok. 1032 00:39:34,344 --> 00:39:35,944 Narrator: Getting to ride like a llanero. 1033 00:39:36,000 --> 00:39:36,720 Lizzie: Go on, dom. 1034 00:39:36,827 --> 00:39:38,137 Narrator: A Colombian cowboy. 1035 00:39:38,241 --> 00:39:40,211 And then you put your feet in the stirrups. 1036 00:39:40,310 --> 00:39:41,510 Are you pooing yourself a bit? 1037 00:39:41,586 --> 00:39:42,656 That's an understatement. 1038 00:39:42,758 --> 00:39:43,758 There you go. 1039 00:39:45,310 --> 00:39:47,390 And if you feel like you're going too fast, just shout. 1040 00:39:47,413 --> 00:39:47,933 I'll stop. - Go. 1041 00:39:48,034 --> 00:39:49,344 Come on. 1042 00:39:49,448 --> 00:39:50,688 Oh, ok. 1043 00:39:50,793 --> 00:39:51,833 Ok. 1044 00:39:51,931 --> 00:39:52,931 Oh! 1045 00:39:53,931 --> 00:39:55,381 Lizzie: So I finally found something 1046 00:39:55,482 --> 00:39:57,212 that I can do better than him, and it's 1047 00:39:57,310 --> 00:39:58,310 quite satisfying for me. 1048 00:39:58,344 --> 00:40:00,524 [Shouting] 1049 00:40:03,689 --> 00:40:04,449 No, no, no. 1050 00:40:04,551 --> 00:40:05,381 This is too fast. 1051 00:40:05,482 --> 00:40:06,522 I'm going to fall off. 1052 00:40:06,620 --> 00:40:07,760 [Speaking Spanish] 1053 00:40:07,862 --> 00:40:08,552 Ah, gracias. 1054 00:40:08,655 --> 00:40:09,655 50 for me. 1055 00:40:12,241 --> 00:40:13,141 20 for me. 1056 00:40:13,241 --> 00:40:15,411 I put the work in, so... 1057 00:40:15,517 --> 00:40:17,517 Muchos gracias. 1058 00:40:27,034 --> 00:40:28,034 Welcome to Bogota. 1059 00:40:31,448 --> 00:40:35,478 Narrator: Dominating a high plateau 2,640 meters above sea 1060 00:40:35,586 --> 00:40:39,446 level with modern skyscrapers standing 1061 00:40:39,551 --> 00:40:42,901 next to colonial churches, Colombia's capital, 1062 00:40:43,000 --> 00:40:46,520 Bogota, the lady of the andes. 1063 00:40:46,620 --> 00:40:48,690 Founded by the indigenous muisca people 1064 00:40:48,793 --> 00:40:51,623 long before the arrival of the conquistadors, 1065 00:40:51,724 --> 00:40:55,594 it is now the second most congested city in the world. 1066 00:40:55,689 --> 00:40:58,619 Robbie, stop walking away from me. 1067 00:40:58,724 --> 00:41:00,314 What are you doing, chick? 1068 00:41:00,413 --> 00:41:02,723 I just want to know what you're doing. 1069 00:41:02,827 --> 00:41:04,997 We're looking for a hostel. 1070 00:41:05,103 --> 00:41:06,833 Well, [inaudible]. 1071 00:41:08,827 --> 00:41:11,687 Jen and Rob arrived in the city at 6:00 am 1072 00:41:11,793 --> 00:41:15,453 after two long nights spent on buses. 1073 00:41:15,551 --> 00:41:17,281 Hello, Buenas dias. 1074 00:41:17,379 --> 00:41:18,689 [Speaking Spanish] 1075 00:41:21,103 --> 00:41:22,103 Jen: 60,000 pesos. 1076 00:41:22,689 --> 00:41:24,379 Rob: Let's keep looking. 1077 00:41:24,482 --> 00:41:25,492 Let's keep looking for prices. 1078 00:41:25,517 --> 00:41:26,787 What's the matter? 1079 00:41:26,896 --> 00:41:28,456 Jen: We could be walking around till 2:00 pm, couldn't we? 1080 00:41:28,482 --> 00:41:29,682 Let's give it till 2:00, then. 1081 00:41:31,000 --> 00:41:32,080 - Give it till 2:00? - Yeah. 1082 00:41:32,137 --> 00:41:33,137 Well, you said 2:00. 1083 00:41:33,241 --> 00:41:34,671 That was a joke, because then we could be 1084 00:41:34,689 --> 00:41:35,799 walking around until 2:00 pm. 1085 00:41:35,827 --> 00:41:36,517 All right. 1086 00:41:36,620 --> 00:41:37,380 Let's do that, then. 1087 00:41:37,482 --> 00:41:40,172 No, no, no. 1088 00:41:40,275 --> 00:41:42,065 No, this is ludicrous. 1089 00:41:43,724 --> 00:41:45,794 Almost everything is exagerated with Jen, 1090 00:41:45,896 --> 00:41:48,856 I think, which is... which is part of her charm. 1091 00:41:48,965 --> 00:41:50,215 I mean, i'm absolutely exhausted. 1092 00:41:50,241 --> 00:41:51,141 I've not slept for three days. 1093 00:41:51,241 --> 00:41:52,321 I've not showered for three days. 1094 00:41:52,344 --> 00:41:53,494 But at the same time, something four days. 1095 00:41:53,517 --> 00:41:54,527 I would like to brush my teeth. 1096 00:41:54,551 --> 00:41:56,311 I would like a glass of water. 1097 00:41:56,413 --> 00:41:58,483 It's often explaining that things aren't 1098 00:41:58,586 --> 00:41:59,926 quite as bad as they are. 1099 00:42:00,034 --> 00:42:01,084 Woman: The room is all yours. 1100 00:42:01,103 --> 00:42:02,173 - No way. - Oh, wow. 1101 00:42:02,275 --> 00:42:02,995 Yes. 1102 00:42:03,103 --> 00:42:04,383 Oh, amazing. 1103 00:42:04,482 --> 00:42:05,932 It's the first bed in three days. 1104 00:42:08,344 --> 00:42:10,344 I think that's how our relationship works, really. 1105 00:42:12,034 --> 00:42:13,144 A dime to winning. 1106 00:42:13,241 --> 00:42:15,691 A wish doesn't come true if you make it public. 1107 00:42:15,793 --> 00:42:16,793 Ok. 1108 00:42:16,827 --> 00:42:17,867 I'll make it secret, then. 1109 00:42:22,000 --> 00:42:24,210 Goodnight tonight's meal. 1110 00:42:24,310 --> 00:42:25,100 I'm eating. You're not. 1111 00:42:25,206 --> 00:42:25,896 For a dime? 1112 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Crikey. 1113 00:42:27,931 --> 00:42:29,591 [Inaudible]. 1114 00:42:29,689 --> 00:42:30,719 They still stink. - Yeah. 1115 00:42:30,827 --> 00:42:31,827 Yeah. 1116 00:42:33,241 --> 00:42:36,861 Narrator: Having left capurganá 24 hours after the other teams, 1117 00:42:36,965 --> 00:42:40,585 emon and jamiul have made it to Medellín 1118 00:42:40,689 --> 00:42:43,689 on an important day in the city's football calendar. 1119 00:42:43,793 --> 00:42:44,933 The fans are amazing. 1120 00:42:45,034 --> 00:42:46,704 You can really tell the passion for football here. 1121 00:42:46,724 --> 00:42:48,454 Everyone is singing and dancing outside. 1122 00:42:48,551 --> 00:42:51,411 Football is probably bigger here than it is in the UK. 1123 00:42:51,517 --> 00:42:54,277 Narrator: Local team atlético nacional are playing 1124 00:42:54,379 --> 00:42:56,339 their league rivals, junior. 1125 00:42:56,448 --> 00:42:57,928 Emon: The football is my passion. 1126 00:42:58,034 --> 00:42:58,764 It's not jamiul's. 1127 00:42:58,862 --> 00:42:59,982 I've seen him play football. 1128 00:43:00,068 --> 00:43:01,618 He's got two left feet. 1129 00:43:01,724 --> 00:43:03,834 He's really crap at football. 1130 00:43:03,931 --> 00:43:05,371 Jamiul: I like the hustle and bustle. 1131 00:43:05,413 --> 00:43:07,623 I like the fans going crazy and chanting. 1132 00:43:07,724 --> 00:43:09,554 I'd say I'm more of an atmosphere 1133 00:43:09,655 --> 00:43:11,445 fan than a football fan. 1134 00:43:11,551 --> 00:43:12,551 Cuanto es? 1135 00:43:14,482 --> 00:43:16,172 So 55,000 each. 1136 00:43:16,275 --> 00:43:17,415 That's our daily budget, man. 1137 00:43:17,448 --> 00:43:18,658 I would like to experience it. 1138 00:43:18,758 --> 00:43:21,068 But if it's the race or the experience, at this stage, 1139 00:43:21,172 --> 00:43:22,412 I would choose the race. 1140 00:43:22,517 --> 00:43:23,527 Jamiul: You want to choose the race over the experience? 1141 00:43:23,551 --> 00:43:24,761 Yes. 1142 00:43:24,862 --> 00:43:28,662 My uncle's put me and the race ahead of his passion 1143 00:43:28,758 --> 00:43:29,828 and his wants. 1144 00:43:29,931 --> 00:43:31,141 And I'm quite moved by that. 1145 00:43:33,517 --> 00:43:36,717 So, what, should we go to the bus station and get tickets? 1146 00:43:36,827 --> 00:43:39,337 Narrator: While three teams are taking well-established routes 1147 00:43:39,448 --> 00:43:42,208 towards the checkpoint, the boys are looking 1148 00:43:42,310 --> 00:43:44,830 for a more direct bus to neiva, the town 1149 00:43:44,931 --> 00:43:46,381 they heard about in capurganá. 1150 00:43:49,000 --> 00:43:51,690 Right now we're assuming that everybody else 1151 00:43:51,793 --> 00:43:53,623 is a good 24 hours ahead of us. 1152 00:43:53,724 --> 00:43:55,524 But I'm hoping that we can catch up to them. 1153 00:43:58,068 --> 00:43:59,548 No. 1154 00:44:02,206 --> 00:44:03,716 Neiva. 1155 00:44:03,827 --> 00:44:04,517 No. 1156 00:44:04,620 --> 00:44:06,170 No neiva? 1157 00:44:07,724 --> 00:44:10,174 Narrator: However finding this less-traveled route 1158 00:44:10,275 --> 00:44:12,065 is proving difficult. 1159 00:44:12,172 --> 00:44:13,622 I think these guys [inaudible].. 1160 00:44:13,724 --> 00:44:14,764 Hola. 1161 00:44:14,862 --> 00:44:16,382 We want to go to neiva. 1162 00:44:16,482 --> 00:44:17,212 Neiva? 1163 00:44:17,310 --> 00:44:18,620 Neiva. 1164 00:44:18,724 --> 00:44:24,214 [Speaking Spanish] 1165 00:44:24,310 --> 00:44:25,000 Jamiul: 12. 1166 00:44:25,103 --> 00:44:26,663 Oh, way down there. 1167 00:44:29,000 --> 00:44:30,760 This'll do my head in. 1168 00:44:30,862 --> 00:44:31,662 Emon: Hola. 1169 00:44:31,758 --> 00:44:32,588 You go to neiva? 1170 00:44:32,689 --> 00:44:33,689 Neiva. 1171 00:44:37,931 --> 00:44:39,281 Quando hours neiva? 1172 00:44:39,379 --> 00:44:40,379 12. 1173 00:44:41,551 --> 00:44:43,831 So we get to neiva 8:00 am, si? 1174 00:44:43,931 --> 00:44:44,721 Yeah. 1175 00:44:44,827 --> 00:44:45,827 This is exciting. 1176 00:44:46,758 --> 00:44:48,028 We've just spent how much? 1177 00:44:48,137 --> 00:44:49,657 152,000? 1178 00:44:49,758 --> 00:44:51,068 150,000. 1179 00:44:51,172 --> 00:44:53,462 Narrator: They've managed to find an overnight bus to neiva, 1180 00:44:53,482 --> 00:44:56,032 a move that could help them get back in the race. 1181 00:44:56,137 --> 00:44:58,097 It should be 170. 1182 00:44:58,206 --> 00:44:59,446 This is [inaudible]. 1183 00:45:01,586 --> 00:45:03,716 How did we get so lucky? 1184 00:45:03,827 --> 00:45:06,067 [Music playing] 1185 00:45:09,068 --> 00:45:10,788 Apparently Cali has the prettiest girls, 1186 00:45:10,896 --> 00:45:14,586 so I'm sure you'll have plenty to look at. 1187 00:45:14,689 --> 00:45:16,619 Sam: She is so embarrassing. 1188 00:45:19,000 --> 00:45:20,690 Narrator: Jo and Sam have reached Cali. 1189 00:45:26,758 --> 00:45:28,688 The second largest city in Colombia 1190 00:45:28,793 --> 00:45:31,453 is known as the salsa capital of the world, 1191 00:45:31,551 --> 00:45:32,671 thanks to its dance culture. 1192 00:45:35,344 --> 00:45:37,104 Sam would just like spend money 1193 00:45:37,206 --> 00:45:39,996 and not actually go in it, whereas we 1194 00:45:40,103 --> 00:45:41,183 do need to earn some money. 1195 00:45:41,206 --> 00:45:42,826 And I thought working at the salsa bar 1196 00:45:42,931 --> 00:45:44,031 would be really good fun. 1197 00:45:44,137 --> 00:45:46,967 Narrator: Having overspent and Sam's Escobar tour, 1198 00:45:47,068 --> 00:45:48,718 Jo's hoping to earn some money back 1199 00:45:48,827 --> 00:45:50,027 doing something she enjoys. 1200 00:45:52,965 --> 00:45:56,515 La matracka, a club the historic cabrero district, 1201 00:45:56,620 --> 00:45:59,070 is famous for its salsa and tango parties. 1202 00:46:03,551 --> 00:46:05,171 [Interposing voices] 1203 00:46:09,862 --> 00:46:11,722 Narrator: Jo and Sam's task... 1204 00:46:11,827 --> 00:46:14,717 Keep the tables clean and clear the empty glasses. 1205 00:46:17,931 --> 00:46:19,451 It is so hard to... 1206 00:46:19,551 --> 00:46:20,601 I don't understand any of this. 1207 00:46:20,620 --> 00:46:21,620 What happened? 1208 00:46:23,758 --> 00:46:24,828 [Inaudible] 1209 00:46:24,931 --> 00:46:25,621 Sam? 1210 00:46:25,724 --> 00:46:26,724 Yeah, one minute. 1211 00:46:26,758 --> 00:46:28,028 One minute. 1212 00:46:28,137 --> 00:46:30,417 Narrator: But Sam is struggling with the language barrier. 1213 00:46:32,275 --> 00:46:34,925 I don't understand what they're saying. 1214 00:46:35,034 --> 00:46:36,794 The whole place is clean. 1215 00:46:36,896 --> 00:46:39,136 What to do is go around all the empty tables 1216 00:46:39,241 --> 00:46:40,101 and wipe the chairs. 1217 00:46:40,206 --> 00:46:41,276 We've done that. 1218 00:46:41,379 --> 00:46:42,999 Well, have you done all these end tables. 1219 00:46:43,103 --> 00:46:44,253 No, you've done those end tables. 1220 00:46:44,275 --> 00:46:46,475 No, I've done the ones with glasses on them. 1221 00:46:46,586 --> 00:46:48,146 So you do the empty ones and the chairs. 1222 00:46:49,931 --> 00:46:52,481 Sam: We're actually cleaning stuff that's already clean. 1223 00:47:09,172 --> 00:47:10,862 Sam: When I can't understand anyone, 1224 00:47:10,965 --> 00:47:13,025 I just feel like an idiot. 1225 00:47:13,137 --> 00:47:15,617 I'm out of my comfort zone, basically. 1226 00:47:15,724 --> 00:47:17,554 I just hate big crowds of people. 1227 00:47:17,655 --> 00:47:21,065 I feel like everyone's watching, and I don't like it. 1228 00:47:21,172 --> 00:47:22,342 I can't deal with this. 1229 00:47:23,862 --> 00:47:25,902 It's a discomfort I can't explain. 1230 00:47:26,000 --> 00:47:27,860 It's just a really horrible feeling 1231 00:47:27,965 --> 00:47:30,655 that you've continuously got, like you're on your tiptoes, 1232 00:47:30,758 --> 00:47:33,448 trying to figure out what to do. 1233 00:47:33,551 --> 00:47:35,071 I don't know what it is. 1234 00:47:35,172 --> 00:47:36,172 It's just me. 1235 00:47:37,758 --> 00:47:38,448 Sam. 1236 00:47:38,551 --> 00:47:39,901 What am I doing? 1237 00:47:40,000 --> 00:47:41,280 I am wasting my time. 1238 00:47:41,379 --> 00:47:43,759 I want to go now. 1239 00:47:43,862 --> 00:47:45,342 Darling, she's just given us a job. 1240 00:47:45,448 --> 00:47:46,448 She's... 1241 00:47:46,482 --> 00:47:47,702 I don't care if she's given us a job. 1242 00:47:47,724 --> 00:47:48,914 I know it's not a difficult job. 1243 00:47:48,931 --> 00:47:50,281 I'm wasting my time. 1244 00:47:50,379 --> 00:47:51,969 Jo: On the surface it looks like he's 1245 00:47:52,068 --> 00:47:55,588 being a petulant 19-year-old, but I don't think he is. 1246 00:47:55,689 --> 00:47:57,689 I just don't think he can cope. 1247 00:47:57,793 --> 00:48:01,143 As you know, me, I am one big problem. 1248 00:48:01,241 --> 00:48:02,321 You're not one big problem. 1249 00:48:02,413 --> 00:48:04,033 You're complicated. 1250 00:48:04,137 --> 00:48:05,617 He's never been great with big crowds. 1251 00:48:07,034 --> 00:48:10,174 And he feels stupid if he can't communicate. 1252 00:48:10,275 --> 00:48:14,895 And I think this is probably what some of those issues are. 1253 00:48:15,000 --> 00:48:15,720 I'm out of the race. 1254 00:48:15,827 --> 00:48:16,517 I quit. 1255 00:48:16,620 --> 00:48:17,620 I'm done. 1256 00:48:21,931 --> 00:48:22,931 Enough. 1257 00:48:23,034 --> 00:48:24,034 Done. 1258 00:48:24,896 --> 00:48:25,896 You're being ridiculous. 1259 00:48:30,724 --> 00:48:32,934 This might be the end of it for us. 1260 00:48:54,379 --> 00:48:56,379 Sam: Grandma gave me this to give to you. 1261 00:48:57,275 --> 00:48:58,275 Oh. 1262 00:48:59,655 --> 00:49:00,655 Do you miss her? 1263 00:49:02,275 --> 00:49:03,275 Oh. 1264 00:49:05,793 --> 00:49:07,593 Thinking of you all the time. 1265 00:49:07,689 --> 00:49:08,999 Hope it's going well. 1266 00:49:09,103 --> 00:49:10,343 Big hug to you and Sam. 1267 00:49:10,448 --> 00:49:11,308 That's lovely. 1268 00:49:11,413 --> 00:49:12,863 Well done for keeping a secret. 1269 00:49:15,137 --> 00:49:18,067 I just wasn't in a good place last night. 1270 00:49:18,172 --> 00:49:21,522 And when I'm not in a good place, 1271 00:49:21,620 --> 00:49:24,520 my easiest option to go to is quitting. 1272 00:49:24,620 --> 00:49:27,100 Just had to clear my head a bit. 1273 00:49:27,206 --> 00:49:28,206 Happy birthday. 1274 00:49:29,586 --> 00:49:33,306 I don't ever like having conflicts with my mom, 1275 00:49:33,413 --> 00:49:34,763 but we always get through it. 1276 00:49:34,862 --> 00:49:36,242 So I'm glad she's happy. 1277 00:49:36,344 --> 00:49:39,004 And if she's happy, I'm happy. 1278 00:49:39,103 --> 00:49:40,453 Jo: Did you bring me one? 1279 00:49:40,551 --> 00:49:41,931 Sorry, no. 1280 00:49:42,034 --> 00:49:43,084 You get me a drink tonight? 1281 00:49:43,103 --> 00:49:44,623 Yeah, it's on me. 1282 00:49:44,724 --> 00:49:45,724 It's on me. 1283 00:49:47,827 --> 00:49:49,997 Narrator: On the move again, Jo and Sam 1284 00:49:50,103 --> 00:49:52,793 are off to neiva, the closest transport 1285 00:49:52,896 --> 00:49:53,966 hub to the checkpoint. 1286 00:49:54,068 --> 00:49:55,858 So yeah, back to racing. 1287 00:49:55,965 --> 00:49:58,515 Final, final day of this leg. 1288 00:49:58,620 --> 00:50:02,450 Narrator: 300 kilometers lies ahead of them, much of it 1289 00:50:02,551 --> 00:50:04,171 along winding mountain roads. 1290 00:50:06,517 --> 00:50:09,067 The bus is about 30 centimeters from the edge. 1291 00:50:10,551 --> 00:50:11,621 Jesus Christ. 1292 00:50:15,896 --> 00:50:17,716 It'll take us two days to get there. 1293 00:50:22,655 --> 00:50:26,205 Just approaching neiva after our 12-hour shift. 1294 00:50:27,862 --> 00:50:30,832 Take the last little sprint to the finish line 1295 00:50:30,931 --> 00:50:32,901 and we'll be there. 1296 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 Jobs a good'UN. 1297 00:50:36,034 --> 00:50:37,484 Narrator: After traveling overnight 1298 00:50:37,586 --> 00:50:40,476 on a more direct route, emon and jamiul 1299 00:50:40,586 --> 00:50:41,966 are first to arrive in neiva. 1300 00:50:43,724 --> 00:50:45,384 They must now head north to reach 1301 00:50:45,482 --> 00:50:49,452 the third checkpoint near the village of villavieja, 1302 00:50:49,551 --> 00:50:51,481 37 kilometers away. 1303 00:50:51,586 --> 00:50:54,066 Go on. Let's go, let's go, let's go. 1304 00:50:54,172 --> 00:50:56,242 I'm hoping that we've pulled up, man. 1305 00:50:56,344 --> 00:50:57,984 All depends on how the other teams get on. 1306 00:51:02,275 --> 00:51:04,655 Narrator: Departing Bogota, Jen and Rob. 1307 00:51:06,206 --> 00:51:10,066 Also heading to neiva, but with a plan to get ahead. 1308 00:51:10,172 --> 00:51:11,792 Can we get out at villavieja? 1309 00:51:11,896 --> 00:51:13,066 - Si. - Si. 1310 00:51:13,172 --> 00:51:13,902 Yeah? 1311 00:51:14,000 --> 00:51:16,310 Will you shout, it's villavieja? 1312 00:51:16,413 --> 00:51:17,413 And then we get out? 1313 00:51:17,482 --> 00:51:19,172 [Interposing voices] 1314 00:51:22,034 --> 00:51:23,484 Narrator: Securing an early drop off 1315 00:51:23,586 --> 00:51:25,716 could avoid a 76-kilometer detour. 1316 00:51:27,586 --> 00:51:30,966 Lizzie: This guy is like a "Mario kart" racer. 1317 00:51:31,068 --> 00:51:33,588 That's good, because it means we'll get there quick. 1318 00:51:33,689 --> 00:51:34,969 Narrator: Yet to leave Bogota... 1319 00:51:36,413 --> 00:51:37,523 [speaking Spanish] 1320 00:51:37,620 --> 00:51:39,100 Narrator: Dom and Lizzie. 1321 00:51:39,206 --> 00:51:40,206 Neiva? 1322 00:51:40,241 --> 00:51:41,451 Neiva. 1323 00:51:41,551 --> 00:51:42,311 Neiva? 1324 00:51:42,413 --> 00:51:43,213 It's neiva? 1325 00:51:43,310 --> 00:51:44,000 Neiva. 1326 00:51:44,103 --> 00:51:44,793 Neiva? 1327 00:51:44,896 --> 00:51:46,306 [Speaking Spanish] 1328 00:51:46,413 --> 00:51:47,283 Oh, si. 1329 00:51:47,379 --> 00:51:48,589 Ok, [Spanish]. 1330 00:51:50,206 --> 00:51:52,386 Narrator: Getting through the capital's notorious traffic 1331 00:51:52,413 --> 00:51:55,413 at rush hour means a slow getaway. 1332 00:51:55,517 --> 00:51:57,237 Lizzie: The traffic is awful. 1333 00:51:57,344 --> 00:51:59,144 Dom: No mas. No mas. 1334 00:52:04,206 --> 00:52:08,786 Rob: We could be arriving ahead, just north of neiva. 1335 00:52:08,896 --> 00:52:10,456 So now we've got to cross the river, though. 1336 00:52:10,482 --> 00:52:12,042 I don't understand how we're going to do that. 1337 00:52:12,068 --> 00:52:13,098 Jen: There must be roads. 1338 00:52:13,206 --> 00:52:14,096 Rob: [Inaudible]. 1339 00:52:14,206 --> 00:52:15,236 Jen: This is it? 1340 00:52:17,517 --> 00:52:18,307 Oh, god. 1341 00:52:18,413 --> 00:52:20,213 It doesn't look very "it." 1342 00:52:20,310 --> 00:52:21,000 Villavieja? 1343 00:52:21,103 --> 00:52:22,143 Si. 1344 00:52:22,241 --> 00:52:23,101 That way. 1345 00:52:23,206 --> 00:52:24,686 Gracias. 1346 00:52:24,793 --> 00:52:25,553 What, down there? 1347 00:52:25,655 --> 00:52:26,655 Yeah. 1348 00:52:27,689 --> 00:52:29,719 Narrator: Jen and Rob are now just two kilometers 1349 00:52:29,827 --> 00:52:33,097 from villavieja, but they face a further hurdle... 1350 00:52:35,793 --> 00:52:37,383 The magdalena river. 1351 00:52:37,482 --> 00:52:38,622 This was a massive risk. 1352 00:52:38,724 --> 00:52:40,214 I hope it pays off. 1353 00:52:40,310 --> 00:52:41,520 Yeah. 1354 00:52:41,620 --> 00:52:43,830 We haven't saved cash, but hopefully we've saved time. 1355 00:52:45,172 --> 00:52:46,212 Oh, I've seen a boat. 1356 00:52:46,310 --> 00:52:47,210 Do you? 1357 00:52:47,310 --> 00:52:48,690 A boat just crossing the river now. 1358 00:52:48,793 --> 00:52:50,343 Get me on a boat man. 1359 00:52:50,448 --> 00:52:51,448 Holla! 1360 00:52:52,793 --> 00:52:54,003 We're gonna need a boat now. 1361 00:52:56,793 --> 00:52:58,763 Narrator: Across the river... 1362 00:52:58,862 --> 00:53:00,862 Seems like we've come into a little time. 1363 00:53:00,965 --> 00:53:01,965 - Right. - Oh, hello. 1364 00:53:02,068 --> 00:53:03,068 Here we are. 1365 00:53:09,724 --> 00:53:10,884 Should I pull the garmin out? 1366 00:53:10,931 --> 00:53:12,901 Narrator: Emon and jamiul are closing in 1367 00:53:13,000 --> 00:53:16,900 on the third checkpoint and are notified of its exact location 1368 00:53:17,000 --> 00:53:18,830 by the GPS tracker. 1369 00:53:18,931 --> 00:53:20,861 Proceed to bethel hotel. 1370 00:53:23,862 --> 00:53:26,692 16 kilometers outside of villavieja 1371 00:53:26,793 --> 00:53:29,693 lies a path to the checkpoint hotel, 1372 00:53:29,793 --> 00:53:32,663 at the heart of the tatacoa desert, 1373 00:53:32,758 --> 00:53:36,898 named after its venomous inhabitants, rattlesnakes. 1374 00:53:37,000 --> 00:53:40,830 This vast, arid area has a Mars-like landscape, 1375 00:53:40,931 --> 00:53:43,031 and its position near the equator 1376 00:53:43,137 --> 00:53:46,897 gives it a unique view of both northern and southern skies, 1377 00:53:47,000 --> 00:53:49,930 attracting astronomers from all over the world. 1378 00:53:50,034 --> 00:53:51,664 Hello, villavieja. 1379 00:53:51,758 --> 00:53:54,588 We're so close, Robbie, I can smell it. 1380 00:53:54,689 --> 00:53:56,139 [Speaking Spanish] 1381 00:53:57,793 --> 00:53:58,793 All right. 1382 00:54:03,344 --> 00:54:04,594 [Interposing voices] 1383 00:54:05,655 --> 00:54:06,755 Robbie. 1384 00:54:06,862 --> 00:54:07,862 Be the turtle. 1385 00:54:07,931 --> 00:54:08,931 Be the turtle? 1386 00:54:09,034 --> 00:54:10,284 Don't be the hare. 1387 00:54:10,379 --> 00:54:11,719 Be the turtle. 1388 00:54:11,827 --> 00:54:12,517 [Dogs barking] 1389 00:54:12,620 --> 00:54:13,620 Oh [inaudible]. 1390 00:54:13,655 --> 00:54:14,655 Come on. 1391 00:54:16,413 --> 00:54:17,483 Oh, it's warm, man. 1392 00:54:19,586 --> 00:54:21,276 Hola, amigos! 1393 00:54:21,379 --> 00:54:22,589 - Hola. - Bethel hotel? 1394 00:54:22,689 --> 00:54:23,859 - Bethel hotel? - A hotel? 1395 00:54:23,965 --> 00:54:24,785 Si? 1396 00:54:24,896 --> 00:54:26,066 You can take us now? 1397 00:54:26,172 --> 00:54:27,172 Go, go, go! 1398 00:54:29,862 --> 00:54:31,902 Rob: I'm ready to brush my teeth, man. 1399 00:54:33,344 --> 00:54:35,344 I can smell the wine. 1400 00:54:35,448 --> 00:54:36,518 Gotta be here. 1401 00:54:36,620 --> 00:54:38,310 Gotta be close, man. 1402 00:54:41,241 --> 00:54:43,551 One moment we're crossing a river, the next moment 1403 00:54:43,655 --> 00:54:44,405 we're in a desert. 1404 00:54:44,517 --> 00:54:45,517 Makes no sense. 1405 00:54:50,586 --> 00:54:55,096 I spy with my little eye something beginning with a w. 1406 00:54:55,206 --> 00:54:56,206 Window. 1407 00:54:57,275 --> 00:54:58,065 No. 1408 00:54:58,172 --> 00:54:59,722 Jo: Wall. 1409 00:54:59,827 --> 00:55:01,377 Sam: Nope. 1410 00:55:01,482 --> 00:55:03,862 [Music playing] 1411 00:55:11,034 --> 00:55:11,724 Oh, my god. 1412 00:55:11,827 --> 00:55:12,827 We're here. 1413 00:55:14,275 --> 00:55:15,995 [Inaudible] I don't see no hotel. 1414 00:55:17,827 --> 00:55:19,477 I can't see anything for miles. 1415 00:55:19,586 --> 00:55:21,276 Those buildings in white over there. 1416 00:55:21,379 --> 00:55:22,449 I can't walk there. 1417 00:55:27,827 --> 00:55:30,897 I feel like the rubber on my trainers are going to melt. 1418 00:55:31,000 --> 00:55:33,550 We are trekking through the middle of the desert. 1419 00:55:33,655 --> 00:55:34,655 Ridiculous. 1420 00:55:36,068 --> 00:55:38,308 I thought I can see a sign. 1421 00:55:38,413 --> 00:55:40,553 We can see it. 1422 00:55:40,655 --> 00:55:41,655 Or is it a mirage? 1423 00:55:43,068 --> 00:55:44,858 That's got to be the hotel. 1424 00:55:44,965 --> 00:55:46,685 Third checkpoint, here we come. 1425 00:55:46,793 --> 00:55:47,973 Check in! Wait! 1426 00:55:48,068 --> 00:55:49,688 Check in! 1427 00:55:51,862 --> 00:55:52,552 Hola. 1428 00:55:52,655 --> 00:55:54,715 Bienvenidos a Colombia. 1429 00:55:54,827 --> 00:55:55,897 I see the book. 1430 00:55:56,000 --> 00:55:56,690 Ok. 1431 00:55:56,793 --> 00:55:58,483 Prepare yourself to be last. 1432 00:55:58,586 --> 00:55:59,586 Oh, god. 1433 00:55:59,689 --> 00:56:00,939 Do you want to do the honors this time? 1434 00:56:00,965 --> 00:56:02,025 Do it, man. Do it. 1435 00:56:06,586 --> 00:56:08,476 [Chuckling] 1436 00:56:10,068 --> 00:56:10,788 Oh, my god! 1437 00:56:10,896 --> 00:56:11,586 No way. 1438 00:56:11,689 --> 00:56:12,479 What? 1439 00:56:12,586 --> 00:56:13,786 They came in first? 1440 00:56:13,896 --> 00:56:14,896 Ha! 1441 00:56:16,448 --> 00:56:17,448 Oh, my gosh. 1442 00:56:17,551 --> 00:56:18,761 I don't care. 1443 00:56:18,862 --> 00:56:19,552 Amazing. 1444 00:56:19,655 --> 00:56:21,065 Oh, my gosh. 1445 00:56:21,172 --> 00:56:22,832 I do not believe that. 1446 00:56:22,931 --> 00:56:23,621 Gracias. 1447 00:56:23,724 --> 00:56:24,724 I'll close that for you. 1448 00:56:24,793 --> 00:56:25,793 Thank you. 1449 00:56:27,034 --> 00:56:28,104 To come first, amazing. 1450 00:56:28,206 --> 00:56:29,236 It's an awesome feeling. 1451 00:56:29,344 --> 00:56:31,084 Emon: Previous legs we were being a bit fancy. 1452 00:56:31,103 --> 00:56:32,223 That's why we made mistakes. 1453 00:56:32,310 --> 00:56:34,310 And on this leg, we've learned from our mistakes. 1454 00:56:34,413 --> 00:56:36,393 Jamiul: We've been fortunate with the people that we've met. 1455 00:56:36,413 --> 00:56:38,553 The locals have helped us quite a bit. 1456 00:56:38,655 --> 00:56:41,025 Races like this can be done on fine margins. 1457 00:56:41,137 --> 00:56:42,217 There is no room for error. 1458 00:56:43,758 --> 00:56:45,138 Ah! 1459 00:56:45,241 --> 00:56:46,901 Jen: 12:20, two hours. 1460 00:56:47,000 --> 00:56:48,000 Rob: Yeah. 1461 00:56:49,344 --> 00:56:50,664 Jen: Yeah! 1462 00:56:50,758 --> 00:56:53,378 I actually cannot believe that we 1463 00:56:53,482 --> 00:56:55,342 have gone from last to second. 1464 00:56:55,448 --> 00:56:56,448 Oh, wow. 1465 00:56:57,965 --> 00:56:59,035 Definitely back in the game. 1466 00:56:59,068 --> 00:56:59,758 Yeah. 1467 00:56:59,862 --> 00:57:01,142 I'm dead proud of us. 1468 00:57:01,241 --> 00:57:02,901 Just little Jen and Rob from reading. 1469 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 Boom, second. 1470 00:57:07,793 --> 00:57:10,413 Sam: Oh, if a bug or something jumps out at me, I'm gonna... 1471 00:57:10,517 --> 00:57:12,617 Jo: You'll be fine. 1472 00:57:12,724 --> 00:57:13,974 Narrator: Seven hours later. 1473 00:57:14,068 --> 00:57:15,788 Jo: I really can't see anything. 1474 00:57:18,517 --> 00:57:19,237 Hola. 1475 00:57:19,344 --> 00:57:20,344 Buenos noches. 1476 00:57:21,379 --> 00:57:22,409 Third. 1477 00:57:22,517 --> 00:57:24,097 Jamiul and emon came first. 1478 00:57:24,206 --> 00:57:26,136 Oh, that's brilliant. 1479 00:57:26,241 --> 00:57:28,521 Narrator: With three teams having made it to the tatacoa 1480 00:57:28,620 --> 00:57:32,380 desert, emon and jamiul are now in first place, 1481 00:57:32,482 --> 00:57:36,212 after starting the leg 20 hours behind the leaders. 1482 00:57:36,310 --> 00:57:38,900 Jo: We sort of expected to come third or fourth, 1483 00:57:39,000 --> 00:57:42,210 because we took a slightly circuitous route. 1484 00:57:42,310 --> 00:57:43,620 I mean, the roads were just... 1485 00:57:43,724 --> 00:57:44,414 Horrible. 1486 00:57:44,517 --> 00:57:45,237 Rubbish. 1487 00:57:45,344 --> 00:57:46,664 Where's Liz and dom, then? 1488 00:57:46,758 --> 00:57:47,518 I know. 1489 00:57:47,620 --> 00:57:48,620 That's amazing. 1490 00:57:55,034 --> 00:57:57,624 I feel like maybe if we do come last, 1491 00:57:57,724 --> 00:58:00,454 it'll be a good kick up the ass for the next leg. 1492 00:58:00,551 --> 00:58:02,451 Might make me race a bit harder. 1493 00:58:02,551 --> 00:58:04,281 Lizzie: I hope so. 1494 00:58:04,379 --> 00:58:06,619 Anyway, we're not going to have that discussion now. 1495 00:58:06,724 --> 00:58:07,414 Let's just go. 1496 00:58:07,517 --> 00:58:08,517 Ok. 1497 00:58:09,448 --> 00:58:10,788 Don't start, Lizzie. - No, no. 1498 00:58:10,896 --> 00:58:12,056 That's why I said let's stop. 1499 00:58:17,758 --> 00:58:19,338 Narrator: Next time... 1500 00:58:19,448 --> 00:58:20,168 [inaudible] 1501 00:58:20,275 --> 00:58:21,515 Bring it on. 1502 00:58:21,620 --> 00:58:24,660 Narrator: The teams plunge into deepest, darkest Peru. 1503 00:58:24,758 --> 00:58:26,518 It's exhausting. 1504 00:58:26,620 --> 00:58:27,970 Oh, look at you! 1505 00:58:28,068 --> 00:58:29,478 Narrator: And the sky's the limit. 1506 00:58:29,586 --> 00:58:30,786 I can do this. 1507 00:58:30,896 --> 00:58:32,336 I can do a hell of a lot more. 1508 00:58:32,448 --> 00:58:33,448 [Laughing] 1509 00:58:34,310 --> 00:58:36,720 [Inaudible] 1510 00:58:36,827 --> 00:58:38,827 [Theme music] 1511 00:59:11,655 --> 00:59:12,655 [No audio] 99500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.