All language subtitles for Paradise Lost (2020) - S01E01 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,750 --> 00:00:06,360 Jeg troede ikke, jeg ville vende tilbage til Mississippi. 2 00:00:07,710 --> 00:00:11,840 Jeg var for stolt over at have skabt mig et liv selv. 3 00:00:13,510 --> 00:00:17,406 Men da jeg blev bedt om at komme hjem og redde dagen... 4 00:00:17,430 --> 00:00:21,160 Hvilken mand siger nej til at vise sin far, hvad han kan? 5 00:00:23,270 --> 00:00:27,566 Men jeg burde have vidst, at i deltaet er fortiden ikke kun fortid. 6 00:00:27,590 --> 00:00:30,726 Intet er mere levende end de døde. 7 00:00:30,750 --> 00:00:35,600 Og intet er sværere end at bevare de hemmeligheder, der forener os. 8 00:01:47,350 --> 00:01:50,120 VELKOMMEN HJEM, YATES 9 00:02:09,390 --> 00:02:11,240 Gynnifer! 10 00:02:39,070 --> 00:02:40,640 Åh gud! 11 00:02:42,470 --> 00:02:45,160 Man lærer at stå helt stille i ørkenen. 12 00:02:48,870 --> 00:02:53,440 Boyd... Du gjorde mig forskrækket! 13 00:02:54,630 --> 00:02:58,960 - Hvordan kom du ind? - Ingen låser dørene her. 14 00:03:01,590 --> 00:03:05,966 Jeg er glad for, du gerne vil tale med mig med det samme. 15 00:03:05,990 --> 00:03:11,320 - Men næste gang så vent udenfor. - Javel, ma'am. 16 00:03:15,030 --> 00:03:18,840 Jeg har et par minutter. Vil du sidde ned? 17 00:03:24,550 --> 00:03:30,246 Sidste gang sagde du, at du vågner om natten, fordi du føler dig varm. 18 00:03:30,270 --> 00:03:36,606 Nej. Jeg føler mig kun varm, når jeg er inde i stjernerne. 19 00:03:36,630 --> 00:03:40,446 - Hvor mange stjerner er du inde i? - Hundredvis. 20 00:03:40,470 --> 00:03:42,160 De er overalt hver nat. 21 00:03:44,870 --> 00:03:47,566 Var det i Fallujah? I ørkenen? 22 00:03:47,590 --> 00:03:53,240 Chefen sagde, ild er varmest i midten, men kanten er også for varm! 23 00:03:54,750 --> 00:03:58,086 Skrigene lyder ens både ude i kanten og i midten. 24 00:03:58,110 --> 00:04:01,126 Det lyder forfærdeligt. Var det en oliebrand? 25 00:04:01,150 --> 00:04:04,606 Skolen spørger om Davis nøddeallergi. 26 00:04:04,630 --> 00:04:07,446 En nøddefarmer skal fortælle om sit arbejde. 27 00:04:07,470 --> 00:04:11,046 Hans adrenalinpen ligger i yderlommen på hans blå rygsæk. 28 00:04:11,070 --> 00:04:14,560 - Tak, Gynnifer. - Okay, tak. 29 00:04:18,350 --> 00:04:23,126 - Du talte om en forfærdelig brand. - Den føles meget tæt på igen. 30 00:04:23,150 --> 00:04:27,926 Meget tæt på. Ilden larmer indeni. 31 00:04:27,950 --> 00:04:33,086 Jeg måtte skrubbe mig i en uge for at få kvindes parfume væk. 32 00:04:33,110 --> 00:04:36,920 Ni mennesker smeltede som smør. 33 00:04:39,510 --> 00:04:42,486 - Har du mareridt om branden? - Mareridt? 34 00:04:42,510 --> 00:04:45,246 Jeg har jo sagt, at jeg ikke kan sove! 35 00:04:45,270 --> 00:04:47,400 Så må vi sørge for, du kan sove. 36 00:04:49,110 --> 00:04:50,920 Ja, ma'am. 37 00:04:52,350 --> 00:04:54,966 Når bare jeg slipper for Grisemanden. 38 00:04:54,990 --> 00:04:58,086 Fortæl om Grisemanden. 39 00:04:58,110 --> 00:05:01,680 - Behøver jeg det? - Det hjælper måske. 40 00:05:06,590 --> 00:05:09,760 Det er bare en mand i habit, pæn i tøjet. 41 00:05:11,470 --> 00:05:14,960 - Hvorfor kalder du ham Grisemanden? - Han har to grisehoveder. 42 00:05:16,710 --> 00:05:21,006 Han så det hele med de døde debutanter. 43 00:05:21,030 --> 00:05:23,006 Ja, ma'am. 44 00:05:23,030 --> 00:05:27,000 Jeg tror, han ved meget mere om det, end han siger. 45 00:05:33,830 --> 00:05:37,526 - Det er varmt derude i dag. - Godmorgen. 46 00:05:37,550 --> 00:05:41,046 Southern Trees Media. 47 00:05:41,070 --> 00:05:43,566 God artikel om bomuldspresserne, Staunton. 48 00:05:43,590 --> 00:05:47,166 - Tak, Yates. - Monsanto truer med at sagsøge os... 49 00:05:47,190 --> 00:05:50,566 hvis vi ikke trækker artiklen om landbrugsstøtten tilbage. 50 00:05:50,590 --> 00:05:53,326 - Skal jeg kontakte B.B.? - Nej. Jeg klarer det. 51 00:05:53,350 --> 00:05:55,526 Okay. Hvordan? 52 00:05:55,550 --> 00:05:59,206 Jeg forklarer dem, at vi ikke kan trække sandheden tilbage. 53 00:05:59,230 --> 00:06:02,486 Afslut næste udgave. Jeg er færdig for i dag. 54 00:06:02,510 --> 00:06:05,080 1-0 til Palo Alto. 55 00:06:06,710 --> 00:06:09,120 Jeg er glad for, at du kom i dag, Boyd. 56 00:06:10,470 --> 00:06:14,960 Jeg udskriver en recept til dig. Jeg tror, det kan hjælpe dig. 57 00:06:21,350 --> 00:06:24,446 Ring til mig, hvis du har spørgsmål. 58 00:06:24,470 --> 00:06:27,206 Okay, vi ses i næste uge. 59 00:06:27,230 --> 00:06:30,286 På det normale tidspunkt. 60 00:06:30,310 --> 00:06:34,926 Gynnifer, lyt ikke, når der er patienter. 61 00:06:34,950 --> 00:06:38,446 Det er uprofessionelt, og så er det ulovligt. 62 00:06:38,470 --> 00:06:41,526 - Det var ikke sådan. - En patient gemte sig derinde. 63 00:06:41,550 --> 00:06:44,886 Og du lyttede. Sådan bliver det ikke. 64 00:06:44,910 --> 00:06:47,566 - Du må have grænser. - Hvad mener du med grænser? 65 00:06:47,590 --> 00:06:51,686 Okay, jeg formoder, at du aldrig har oplevet - 66 00:06:51,710 --> 00:06:54,166 - et professionelt miljø som det her. 67 00:06:54,190 --> 00:06:56,806 Hvad ved du om, hvad jeg har oplevet? 68 00:06:56,830 --> 00:06:59,926 - Kender du mig personligt? - En bedre måde ville... 69 00:06:59,950 --> 00:07:04,046 Jeg lyttede for at beskytte dig, så tal ikke ned til mig. 70 00:07:04,070 --> 00:07:08,446 Du kom for sent i dag. Hvis det sker igen, må jeg afskedige dig. 71 00:07:08,470 --> 00:07:14,086 Du kan tro nej! Du skal ikke true mig. 72 00:07:14,110 --> 00:07:16,886 Nogle gange er Herrens veje uransagelige. 73 00:07:16,910 --> 00:07:19,726 Vores gulddreng er vendt tilbage. 74 00:07:19,750 --> 00:07:24,126 Vi får brug for hans fancy eksamener for at rette op på tingene her. 75 00:07:24,150 --> 00:07:28,926 Giv en varm Rotary-velkomst til en mand, jeg stolt kalder min ven: 76 00:07:28,950 --> 00:07:33,646 Den nye chef for Southern Trees Media, Yates Forsythe. 77 00:07:33,670 --> 00:07:35,600 Kom herop! 78 00:07:37,710 --> 00:07:39,606 - Værsgo. - Du ser godt ud. 79 00:07:39,630 --> 00:07:42,200 Tak, i lige måde. 80 00:07:49,190 --> 00:07:53,046 En mand sagde engang, at man aldrig kan vende hjem. 81 00:07:53,070 --> 00:07:55,800 Han kom helt klart ikke fra Bishop i Mississippi. 82 00:08:00,870 --> 00:08:03,560 - Tak, fordi du kom. - Det er en fornøjelse. 83 00:08:07,870 --> 00:08:12,246 - Nu er du højt til hest, hvad? - Onkel B.B. 84 00:08:12,270 --> 00:08:14,606 Skal jeg spise dårlige bananpandekager - 85 00:08:14,630 --> 00:08:17,886 - for at få lov at tale med min yndlingsnevø? 86 00:08:17,910 --> 00:08:21,446 Hør... Det føles ikke så rart for mig - 87 00:08:21,470 --> 00:08:24,806 - at du dukker op og holder mig udenfor. 88 00:08:24,830 --> 00:08:27,846 Hvad er dine planer for virksomheden? 89 00:08:27,870 --> 00:08:30,606 Jeg overvejer alle muligheder. 90 00:08:30,630 --> 00:08:32,606 I kan smide mig ud af bestyrelsen - 91 00:08:32,630 --> 00:08:36,886 - men jeg har stadig en andel, så I kan ikke få mig helt ud. 92 00:08:36,910 --> 00:08:39,366 Ingen forsøger at få dig ud, onkel B.B. 93 00:08:39,390 --> 00:08:43,160 Bare giv mig lidt tid til at løse det med dommeren. 94 00:09:24,990 --> 00:09:27,640 - Hipsteren! - Lille Dickie. 95 00:09:33,270 --> 00:09:36,686 - Søger du optagelse i Village People? - Rend mig. 96 00:09:36,710 --> 00:09:39,406 En skam, at jeg gik glip af dit show i morges. 97 00:09:39,430 --> 00:09:42,686 - Ja. - Flot øse, bedstemor. 98 00:09:42,710 --> 00:09:45,526 Firmabil. Hvad har du imod gratis? 99 00:09:45,550 --> 00:09:47,726 - Skal vi skyde vildsvin i aften? - Jagt? 100 00:09:47,750 --> 00:09:51,926 Ja. Der er 12 hunde klar. Men Eli Mannings er hos dyrlægen. 101 00:09:51,950 --> 00:09:54,406 Jeg henter dig kl. 23. 102 00:09:54,430 --> 00:09:59,640 - Jeg skal lige spørge. - Spørge? Frances? 103 00:10:01,470 --> 00:10:05,400 Der har vi forskellen mellem at være en mand og et skvat. 104 00:10:10,030 --> 00:10:13,080 Det er forskellen mellem at være gift og single. 105 00:10:31,110 --> 00:10:32,806 - Linda! - Velkommen hjem. 106 00:10:32,830 --> 00:10:34,886 - Hej! - Hvordan går det? 107 00:10:34,910 --> 00:10:37,086 - Hej, alle sammen. Lilly! - Hej, Yates. 108 00:10:37,110 --> 00:10:39,126 - Hej, skat. - Hej. 109 00:10:39,150 --> 00:10:41,160 Undskyld, at jeg kommer for sent. 110 00:10:43,430 --> 00:10:47,846 Nå, hvordan gik skole-hjem-samtalerne? 111 00:10:47,870 --> 00:10:51,486 - Rigtig godt. - Vær ærlig. 112 00:10:51,510 --> 00:10:55,486 Jeg er ikke sikker på, at lærerne kan læse. 113 00:10:55,510 --> 00:10:58,040 - Hold ikke igen. - Driver du ikke en avis? 114 00:10:59,710 --> 00:11:02,286 - "Signal of the South" fra 1926. - Ja. 115 00:11:02,310 --> 00:11:04,926 Her har du et scoop til redaktionen: 116 00:11:04,950 --> 00:11:09,046 Vores sønner lærer intet på din indskrænkede skole. 117 00:11:09,070 --> 00:11:13,686 Davis tror, at Gud gravede Grand Canyon ud - 118 00:11:13,710 --> 00:11:18,726 - på en forlænget weekend. Reynolds kan ikke gange tocifrede tal. 119 00:11:18,750 --> 00:11:22,726 - Sådan. Bliv ved. - Vær ikke patroniserende. 120 00:11:22,750 --> 00:11:25,366 Jeg mener det. Uddannelse er vigtig. 121 00:11:25,390 --> 00:11:28,566 Ellers kan børnene ikke konkurrere i den moderne verden. 122 00:11:28,590 --> 00:11:31,766 I Mississippi konkurrerer vi ikke med den moderne verden. 123 00:11:31,790 --> 00:11:34,926 - Skal det berolige mig? - Skat... 124 00:11:34,950 --> 00:11:38,966 - Hvad laver vi her? - Bare giv mig en chance, okay? 125 00:11:38,990 --> 00:11:40,926 Giv mig en chance for at navigere. 126 00:11:40,950 --> 00:11:46,520 Så styrer jeg vores lille robåd tilbage til Palo Alto. Det lover jeg. 127 00:11:50,910 --> 00:11:55,046 Hvordan gik den etnisk mangfoldige Rotary-morgenmad? 128 00:11:55,070 --> 00:11:57,726 De bar mig rundt som Akilleus på skjoldet. 129 00:11:57,750 --> 00:12:00,766 - Akilleus var død, da de gjorde det. - Jaså. 130 00:12:00,790 --> 00:12:04,240 - Det siger noget om min skolegang. - Netop. 131 00:12:05,190 --> 00:12:06,646 RING OM AFTALEN 132 00:12:06,670 --> 00:12:10,206 - Skat, jeg er nødt til at gå. - Hvad? 133 00:12:10,230 --> 00:12:12,926 Jeg beklager, skat. Jeg arbejder på planen. 134 00:12:12,950 --> 00:12:16,560 - Farvel. - Jeg elsker også dig. 135 00:12:20,990 --> 00:12:24,086 Der var enstemmighed. Det sker ikke så tit. 136 00:12:24,110 --> 00:12:26,646 - Sig det nu! - Det blev godkendt. 137 00:12:26,670 --> 00:12:30,526 Vi vil købe Southern Trees Media. Du får papirerne i morgen. 138 00:12:30,550 --> 00:12:32,646 Herligt, Don. Vi tales ved i morgen. 139 00:12:32,670 --> 00:12:35,840 Jeg glæder mig til at samarbejde med dig. Vi tales ved. 140 00:12:38,390 --> 00:12:42,766 Jeg hørte, du gjorde folk begejstrede til sammenkomsten i morges. 141 00:12:42,790 --> 00:12:46,926 Hvordan føles det, Henrik den 5.? 142 00:12:46,950 --> 00:12:51,526 - At vende hjem til tronen. - Henrik den 5. Eller Falstaff? 143 00:12:51,550 --> 00:12:57,646 "Enhver krise er også en stor mulighed." Shakespeare. 144 00:12:57,670 --> 00:13:00,726 Eller Jughead. Det kan jeg ikke huske. 145 00:13:00,750 --> 00:13:03,966 Apropos muligheder: McClatchy-tilbuddet er kommet. 146 00:13:03,990 --> 00:13:06,046 Don Valentine tager teten. 147 00:13:06,070 --> 00:13:08,966 Jeg vidste ikke, at vi indhentede tilbud. 148 00:13:08,990 --> 00:13:12,246 - Det var uopfordret. - Fis! 149 00:13:12,270 --> 00:13:13,806 Det er et godt tilbud. 150 00:13:13,830 --> 00:13:19,486 Jeg kaldte dig hjem, så du kunne rydde op efter B.B. 151 00:13:19,510 --> 00:13:25,166 Du skal drive virksomheden, ikke sælge den. 152 00:13:25,190 --> 00:13:28,326 Oplaget falder. Vores største kundegruppe dør. 153 00:13:28,350 --> 00:13:31,366 Selv de mest optimistiske prognoser... 154 00:13:31,390 --> 00:13:36,326 18 aviser, 36 radiostationer. 155 00:13:36,350 --> 00:13:43,326 Virksomheden har stadig indflydelse. Og det har vores familie også. 156 00:13:43,350 --> 00:13:48,920 - Det er forskellige ting. - Er det? 157 00:13:51,830 --> 00:13:54,966 Det tror jeg ikke. 158 00:13:54,990 --> 00:13:59,246 Vi er en del af det her steds væv. 159 00:13:59,270 --> 00:14:01,846 Tro mig, jeg har også forsøgt at slippe fri. 160 00:14:01,870 --> 00:14:04,766 Du skylder mig det her, knægt. 161 00:14:04,790 --> 00:14:09,046 Jeg lovede at komme og hjælpe i et år. 162 00:14:09,070 --> 00:14:14,160 Kom nu. Frances og drengene vil ikke blive her for evigt. 163 00:14:19,670 --> 00:14:22,800 Den slags løser man med sin kone. 164 00:14:27,510 --> 00:14:33,966 Lillesøster, gå hen på kontoret, og få dit job tilbage. 165 00:14:33,990 --> 00:14:36,126 Nej! Sådan skal ingen tale til mig. 166 00:14:36,150 --> 00:14:38,486 Jo! Vi har brug for dig derinde. 167 00:14:38,510 --> 00:14:40,766 - Hvorfor? - Du skal være hendes Watson. 168 00:14:40,790 --> 00:14:43,246 - Ellers kan du ikke lytte. - Lytte til hvad? 169 00:14:43,270 --> 00:14:47,366 Den skøre bondeknold fortæller hende måske detaljer om branden. 170 00:14:47,390 --> 00:14:49,606 Nøgleordet er "skør". 171 00:14:49,630 --> 00:14:52,726 Man siger, at Boyd var den anden brandmand på stedet. 172 00:14:52,750 --> 00:14:56,606 Han taler med hende. Vi har aldrig haft sådan en chance. 173 00:14:56,630 --> 00:14:59,566 - Drop det. - Det er, hvad far ville have ønsket. 174 00:14:59,590 --> 00:15:01,286 Ronnys situation ligger fast. 175 00:15:01,310 --> 00:15:04,880 Og det her kan ikke vække far fra de døde. 176 00:15:05,990 --> 00:15:08,080 Hvornår har du sidst set onkel Ronny? 177 00:15:09,270 --> 00:15:12,080 Ved du, at han snart har en prøveløsladelseshøring? 178 00:15:13,390 --> 00:15:15,206 Og hvordan vil du skaffe penge? 179 00:15:15,230 --> 00:15:17,206 For jeg tager mig ikke af dig. 180 00:15:17,230 --> 00:15:20,166 - Det har du aldrig gjort. - Klap i... 181 00:15:20,190 --> 00:15:23,080 - ...og hold mund. - Gør, som jeg siger. 182 00:15:25,230 --> 00:15:27,046 Jeg sidder i lort til halsen. 183 00:15:27,070 --> 00:15:30,886 Jeg er så langt ude at skide, at det ikke engang er sjovt. 184 00:15:30,910 --> 00:15:35,206 Undskyld mit sprog. Jeg lyder som en hedning. Men jeg er på skideren. 185 00:15:35,230 --> 00:15:40,046 - Det lyder hårdt. - Bruce og jeg har været gift i 14 år. 186 00:15:40,070 --> 00:15:44,406 Det har været okay. Ikke fantastisk. 187 00:15:44,430 --> 00:15:47,486 Det begynder at klø. Man kradser lidt. 188 00:15:47,510 --> 00:15:52,206 Jeg har bare brug for, at du ordinerer noget litium til mig. 189 00:15:52,230 --> 00:15:54,806 - Hvorfor? - Jeg skal ikke bruge litiummet. 190 00:15:54,830 --> 00:15:57,566 Jeg skal bare bruge recepten til at vise Bruce - 191 00:15:57,590 --> 00:16:03,160 - at sidste uges sidespring med Len kun var en bivirkning. 192 00:16:06,190 --> 00:16:09,486 Okay, hør her. 193 00:16:09,510 --> 00:16:14,006 Jeg er ikke rigtig skør. Men der sker ting for mig. 194 00:16:14,030 --> 00:16:17,766 Mænd falder for mig på motorkontoret. 195 00:16:17,790 --> 00:16:21,086 Fremmede tager mig med i deres testamente. 196 00:16:21,110 --> 00:16:23,726 Jeg kan noget med folk. 197 00:16:23,750 --> 00:16:26,480 Først og fremmest mænd. 198 00:16:27,750 --> 00:16:30,726 - Kan du holde på en hemmelighed? - Ja da. 199 00:16:30,750 --> 00:16:34,686 Len er min tilsynsværge. Jeg er nødt til at gå. 200 00:16:34,710 --> 00:16:37,086 Familiekrise. Jeg henter recepten senere. 201 00:16:37,110 --> 00:16:43,526 Folk har taget fejl af dig. Du er ganske sød. 202 00:16:43,550 --> 00:16:48,600 - Der er 40 minutter tilbage. - Gem dem til næste gang. 203 00:16:50,270 --> 00:16:51,800 Farvel! 204 00:17:03,070 --> 00:17:07,640 - Det er længe siden, niece. - Jeg har haft travlt. 205 00:17:09,230 --> 00:17:10,600 Det har jeg også. 206 00:17:14,710 --> 00:17:17,040 Du har snart en prøveløsladelseshøring. 207 00:17:18,270 --> 00:17:21,686 Ja. Om to uger. 208 00:17:21,710 --> 00:17:26,646 Har hvide mænd ikke hørt en sort mand sige "det var ikke mig" før? 209 00:17:26,670 --> 00:17:31,400 Jo. Men jeg har folk, der er på min side herinde. 210 00:17:35,310 --> 00:17:39,560 Den nat, det brændte, hvordan lugtede der så? 211 00:17:41,510 --> 00:17:45,286 - Der lugtede sødt. - Hvordan? 212 00:17:45,310 --> 00:17:48,886 En parfumeflaske må være eksploderet i varmen. 213 00:17:48,910 --> 00:17:53,680 Lugten satte sig i alt. Handsker, støvler... 214 00:17:54,870 --> 00:17:58,486 Det tog en evighed at få den væk. 215 00:17:58,510 --> 00:18:02,086 - Hvordan så der ud derinde? - Som en million stjerner. 216 00:18:02,110 --> 00:18:04,406 - Der smeltede sammen... - Ja. 217 00:18:04,430 --> 00:18:06,320 Fortsæt. 218 00:18:10,030 --> 00:18:13,246 Efterforskeren sagde, at mønstret kom fra brændstofstænk. 219 00:18:13,270 --> 00:18:14,846 Kender du intet til det? 220 00:18:14,870 --> 00:18:19,960 Alle ved, du troede, tante Beverly var der med en mand den aften. 221 00:18:22,750 --> 00:18:28,046 Jeg ved, at din mor har sat griller i hovedet på dig. 222 00:18:28,070 --> 00:18:30,566 Jeg slukkede ilden. 223 00:18:30,590 --> 00:18:33,520 Jeg antændte den ikke. 224 00:18:40,990 --> 00:18:43,366 Jeg har savnet det her. 225 00:18:43,390 --> 00:18:47,966 Hvordan har han det? 226 00:18:47,990 --> 00:18:52,120 Som sædvanlig. Uret tikker for os alle. 227 00:18:53,430 --> 00:18:57,206 Et af din søsters malerier er blevet solgt for en stor sum i London. 228 00:18:57,230 --> 00:19:00,526 - Hvilket? - Det med hjortegevirerne. 229 00:19:00,550 --> 00:19:05,566 Og Woodchuck i Tunica fandt et af hendes malerier på et loppemarked. 230 00:19:05,590 --> 00:19:07,846 Halvdelen af dem er falske. 231 00:19:07,870 --> 00:19:10,800 - Ikke det her. - Hvordan ved du det? 232 00:19:17,150 --> 00:19:18,840 Jeg købte det. 233 00:19:21,430 --> 00:19:23,240 Hvordan mistede vi det? 234 00:19:25,870 --> 00:19:27,680 Et øjeblik. 235 00:19:38,950 --> 00:19:41,520 Tag tøj på. Jeg maler, hvad jeg ser, Yates. 236 00:19:45,550 --> 00:19:47,840 Tillykke med fødselsdagen, lillebror. 237 00:19:54,110 --> 00:19:56,000 Pis! 238 00:19:57,470 --> 00:20:01,406 Der er et lille hul her i kanten. 239 00:20:01,430 --> 00:20:05,120 - Man kan kun se det i det rette lys. - Mit syn er blevet dårligere. 240 00:20:06,390 --> 00:20:11,000 Sotheby's laver det. De vil gøre alt for at behage os. 241 00:20:12,870 --> 00:20:17,320 Lov mig, at du holder en god fødselsdagstale for din far. 242 00:20:19,350 --> 00:20:22,720 - Det skal jeg nok. - Jeg er så glad for, at du er hjemme. 243 00:20:26,910 --> 00:20:29,000 Det er jeg også, mor. 244 00:20:40,390 --> 00:20:41,880 Er du okay? 245 00:20:47,950 --> 00:20:50,126 Semesteret er begyndt på Stanford. 246 00:20:50,150 --> 00:20:54,560 Masser af de studerende får henvisninger til en psykiater. 247 00:21:03,870 --> 00:21:07,246 McClatchy-tilbuddet er kommet. 248 00:21:07,270 --> 00:21:11,326 Don Valentine er gået med til selv at investere et stort beløb. 249 00:21:11,350 --> 00:21:13,240 Hvad betyder det for os? 250 00:21:14,630 --> 00:21:17,406 Det betyder, at vi måske snart kan vende hjem. 251 00:21:17,430 --> 00:21:23,040 - Og det er dommeren med på? - Jeg arbejder på det, men ja. 252 00:21:24,070 --> 00:21:27,360 Han skal nok gå med til det. 253 00:21:31,630 --> 00:21:33,886 Kom her. 254 00:21:33,910 --> 00:21:37,886 - Hvordan har din dag været? - Dødkedelig. 255 00:21:37,910 --> 00:21:40,566 Jeg fik en falsk pengeseddel. 256 00:21:40,590 --> 00:21:43,046 Min eneste ansatte sagde op. 257 00:21:43,070 --> 00:21:46,766 Og min eneste patient har vrangforestillinger og fortalte - 258 00:21:46,790 --> 00:21:52,040 - om en brand, en grisemand og døde debutanter. 259 00:21:53,910 --> 00:21:58,206 Jaså. Hvad gjorde du så? 260 00:21:58,230 --> 00:22:01,606 Jeg gav ham noget mod vrangforestillingerne. 261 00:22:01,630 --> 00:22:03,446 Hvem var det? 262 00:22:03,470 --> 00:22:07,040 - Det ved du godt, jeg ikke må sige. - Selvfølgelig. 263 00:22:21,190 --> 00:22:24,846 Yates Virginius Forsythe den 3.! 264 00:22:24,870 --> 00:22:27,326 Det er sandhedens øjeblik. 265 00:22:27,350 --> 00:22:30,486 - Er du en rigtig mand? - Det er sent. 266 00:22:30,510 --> 00:22:34,646 - Frances og drengene sover. - Det er okay at være bange. 267 00:22:34,670 --> 00:22:39,920 At du tilbringer tid med fjolser i camouflagetøj gør det ikke normalt. 268 00:22:41,350 --> 00:22:44,440 Man kan få drengen ud af Mississippi... 269 00:22:46,310 --> 00:22:50,320 Der er udstyr i bilen. Du er hjemme om en time. 270 00:22:53,710 --> 00:22:55,640 Okay. En time. 271 00:23:00,230 --> 00:23:02,400 Kom så. Ind i bilen. 272 00:23:20,830 --> 00:23:22,760 Åh gud... 273 00:23:25,110 --> 00:23:28,006 Det er længe siden, jeg har jaget. 274 00:23:28,030 --> 00:23:33,046 Hold dig tæt på mig, Rødhætte, for vi skal langt ind i skoven. 275 00:23:33,070 --> 00:23:36,726 Kan du huske dengang i high school, hvor vi jagede med din onkel? 276 00:23:36,750 --> 00:23:40,046 Han drak sig stangstiv og frøs fast i jagtskjulet. 277 00:23:40,070 --> 00:23:41,606 Sikke et fjols. 278 00:23:41,630 --> 00:23:45,606 Jeg kan også huske, at vi opbrugte vores kvote den dag. 279 00:23:45,630 --> 00:23:47,360 Ja. 280 00:23:48,670 --> 00:23:52,606 - Lad os se, om du stadig kan skyde. - Jeg er sikkert bedre, end du er. 281 00:23:52,630 --> 00:23:54,560 Vi får at se. 282 00:23:55,790 --> 00:23:58,966 - Kom, dame. - Er du klar? 283 00:23:58,990 --> 00:24:01,160 - Det kan du tro. - Kom. 284 00:24:04,230 --> 00:24:09,126 - Er det rart at være hjemme? - Fran skal vænne sig til det, men ja. 285 00:24:09,150 --> 00:24:13,046 - Fran... - Nej, nej. 286 00:24:13,070 --> 00:24:15,246 Det er rart, at du er tilbage. 287 00:24:15,270 --> 00:24:18,646 Alle snakker om dig. Yates dit og Yates dat. 288 00:24:18,670 --> 00:24:22,926 Hvis jeg ikke var en alfahan, havde jeg måske været misundelig. 289 00:24:22,950 --> 00:24:29,280 - Der er noget, jeg vil tale om. - Vent... Kan du mærke det? 290 00:24:32,630 --> 00:24:36,240 Alligator! Alligator! 291 00:24:38,510 --> 00:24:43,400 For pokker! Seriøst? 292 00:24:44,830 --> 00:24:46,640 Din skiderik! 293 00:25:25,950 --> 00:25:30,686 Vær ikke bekymret over, at drengene er ude at jage midt om natten. 294 00:25:30,710 --> 00:25:34,046 Det har de gjort, siden de var teenagere. 295 00:25:34,070 --> 00:25:39,206 Dickies far var også en vildbasse. 296 00:25:39,230 --> 00:25:44,446 Mange tak. Han var sherif her i 32 år. 297 00:25:44,470 --> 00:25:50,840 - Kan du lide dem? - De er lidt enfoldige. 298 00:25:54,230 --> 00:25:58,360 - Må jeg spørge om noget? - Værsgo. 299 00:25:59,870 --> 00:26:02,840 Kan du lide Mississippi? 300 00:26:05,350 --> 00:26:07,646 Mere og mere. 301 00:26:07,670 --> 00:26:10,686 "Fint sted at besøge, men jeg vil ikke bo her!" 302 00:26:10,710 --> 00:26:13,966 - Det sagde jeg ikke. - Det ved jeg. 303 00:26:13,990 --> 00:26:20,686 Frances, det her er en lille, gammel verden. 304 00:26:20,710 --> 00:26:24,326 Som rødderne i en urgammel skov. 305 00:26:24,350 --> 00:26:28,446 De største og ældste træer er de mest sammenflettede. 306 00:26:28,470 --> 00:26:35,246 Som familiemedlem er du forbundet med alt - 307 00:26:35,270 --> 00:26:41,120 - og alle, også selv om det ikke føles sådan endnu. 308 00:26:43,790 --> 00:26:47,720 Du behøver ikke overbevise mig. Jeg bliver rigtig glad for at bo her. 309 00:26:57,390 --> 00:26:59,240 Vær klar til at skyde. 310 00:27:05,750 --> 00:27:08,806 Jeg kan ikke mærke mine kugler! Jeg sidder fast! 311 00:27:08,830 --> 00:27:10,560 Skyd den, for fanden! 312 00:27:18,110 --> 00:27:22,606 - For pokker! - Du er godt nok heldig. 313 00:27:22,630 --> 00:27:24,446 - Har du ham? - Ja. 314 00:27:24,470 --> 00:27:26,926 - For pokker! - Vildsvin er ondsindede. 315 00:27:26,950 --> 00:27:28,926 De har næse for nødder. 316 00:27:28,950 --> 00:27:32,246 - Derfor skal man aldrig jage alene. - For fanden! 317 00:27:32,270 --> 00:27:35,126 Jeg vidste ikke, om han ville skyde den eller mig. 318 00:27:35,150 --> 00:27:37,326 Hvad? Du er bare i chok. 319 00:27:37,350 --> 00:27:42,446 Dickie, den skiderik! Han tog sig god tid, før han skød. 320 00:27:42,470 --> 00:27:47,126 Han er ved motorvejen om 12-13 minutter. Han har mistet meget blod. 321 00:27:47,150 --> 00:27:50,126 Ambulancen skal holde klar med motoren tændt. 322 00:27:50,150 --> 00:27:52,360 Han er som en bror for mig. 323 00:27:54,030 --> 00:27:56,486 TO UGER SENERE 324 00:27:56,510 --> 00:28:00,646 Jeg trængte virkelig til det her, Nicque. 325 00:28:00,670 --> 00:28:04,920 Jeg fik mit job tilbage i dag. Der var ingen problemer med hende. 326 00:28:07,270 --> 00:28:10,846 - Du havde ret. - Det var du længe om at indse. 327 00:28:10,870 --> 00:28:15,366 Hvordan går det med dig, stor-i-munden? 328 00:28:15,390 --> 00:28:17,920 Jeg vil skrive om Ronnys prøveløsladelse. 329 00:28:19,510 --> 00:28:22,040 Tror du, at de hvide lader dig gøre det? 330 00:28:23,710 --> 00:28:25,886 Hvilken verden lever du i? 331 00:28:25,910 --> 00:28:28,760 Det finder vi ud af. 332 00:28:37,230 --> 00:28:42,200 For pokker, Janus... Du er ekkoet, der aldrig dør ud. 333 00:29:10,470 --> 00:29:15,000 Der bliver ingen søvn, før jeg får en ny krop, og I skal give mig den. 334 00:29:17,990 --> 00:29:19,520 Stakkels Dickie... 335 00:29:46,230 --> 00:29:48,520 Jeg er vist færdig. 336 00:29:52,030 --> 00:29:54,486 Nå, hvad synes du om at bo her? 337 00:29:54,510 --> 00:29:57,080 Jeg begynder at vænner mig til det. 338 00:29:58,190 --> 00:30:01,966 Folk, der flytter hertil, enten hader eller elsker det. 339 00:30:01,990 --> 00:30:05,286 Jeg kan se, hvem byens egentlige psykiater er. 340 00:30:05,310 --> 00:30:08,046 Det har du ret i. 341 00:30:08,070 --> 00:30:12,926 - Okay. Hvad synes du? - Det er rigtig flot. 342 00:30:12,950 --> 00:30:15,886 Selvfølgelig. 343 00:30:15,910 --> 00:30:18,086 Jeg sender dig hen til min kollega. 344 00:30:18,110 --> 00:30:22,006 - Så ordner hun din knækkede negl. - Okay. 345 00:30:22,030 --> 00:30:25,160 - Tak, Teeny. - Hej med dig! 346 00:30:33,750 --> 00:30:38,286 Hej, mine kære. Jeg hører, at du fik en hård medfart. 347 00:30:38,310 --> 00:30:41,166 - Hvordan har du det? - Jeg føler mig halvdød. 348 00:30:41,190 --> 00:30:46,006 - Har du min medicin? - Mor skal nok tage sig af dig. 349 00:30:46,030 --> 00:30:48,920 Nå, Yater, hvordan går det ellers? 350 00:30:50,630 --> 00:30:54,046 - Har familien det godt? - Ud over hullet i benet er alt fint. 351 00:30:54,070 --> 00:30:57,800 - Det matcher hullet i dit hoved. - Et matchende sæt. 352 00:31:03,190 --> 00:31:08,966 Vent. For to uger siden indtelefonerede Frances en recept. 353 00:31:08,990 --> 00:31:12,686 - Ja. - Ved du, hvem den var til? 354 00:31:12,710 --> 00:31:14,840 Du ved godt, jeg ikke må fortælle det. 355 00:31:16,870 --> 00:31:21,000 Det er rigtig rart at være tilbage blandt gamle venner. 356 00:31:34,350 --> 00:31:39,000 SKJULT NUMMER: BOYD SUTTREE 357 00:31:44,310 --> 00:31:45,926 Jeg hører, du har travlt. 358 00:31:45,950 --> 00:31:50,686 - Mine drenge er et fuldtidsjob. - Nej, jeg taler om Boyd Suttree. 359 00:31:50,710 --> 00:31:55,686 Han er lidt af en særlig, men du skal vide en ting: 360 00:31:55,710 --> 00:31:59,286 Han er ikke en løgner, og han lider ikke af vrangforestillinger. 361 00:31:59,310 --> 00:32:02,760 Det, jeg vil siger, er: Lad være at medicinere vidnet. 362 00:32:04,110 --> 00:32:10,926 - Hvad synes du om det? - Det er flot. Tak. 363 00:32:10,950 --> 00:32:13,406 - Pas på, de er ikke tørre endnu. - Værsgo. 364 00:32:13,430 --> 00:32:17,160 Tak. Bare ring. Jeg vil gerne snakke. 365 00:33:23,870 --> 00:33:30,080 ANNULLER BOYD SUTTREES RECEPT 366 00:33:42,830 --> 00:33:46,166 - Hej, mor. - Hej, skat. Du ser rigtig godt ud. 367 00:33:46,190 --> 00:33:48,006 Tak. Det var sødt sagt. 368 00:33:48,030 --> 00:33:49,520 Så europæisk af dig. 369 00:33:55,350 --> 00:33:57,566 - Ser man det. - Godt, du kunne komme. 370 00:33:57,590 --> 00:34:00,126 Jeg vil ikke gå glip af fri bar. 371 00:34:00,150 --> 00:34:03,286 Du gætter aldrig, hvem der har booket tider hos Frances. 372 00:34:03,310 --> 00:34:06,366 - Den sidste person, man skulle tro. - Mig? 373 00:34:06,390 --> 00:34:09,046 Efter dig, fjols. 374 00:34:09,070 --> 00:34:12,360 - Boyd. - Suttree? 375 00:34:14,150 --> 00:34:19,046 Han har været der to gange og talt om traumatiske minder. 376 00:34:19,070 --> 00:34:24,126 - Jeg ved ikke, hvad han har fortalt. - Vi snakker med Boyd i morgen. 377 00:34:24,150 --> 00:34:28,040 I dag skal vi fejre dommeren, Yater. 378 00:34:53,550 --> 00:34:56,200 Den sorte hund gør. 379 00:35:01,470 --> 00:35:02,840 Nej! 380 00:35:17,430 --> 00:35:20,726 Jeg er faktisk også partner i virksomheden. 381 00:35:20,750 --> 00:35:25,126 I kan forsøge at smide mig ud af bestyrelsen. Jeg er ligeglad. 382 00:35:25,150 --> 00:35:29,286 Du har hentet Yates tilbage, så han kan styre tingene. Det er okay. 383 00:35:29,310 --> 00:35:34,320 Forsøg bare at smide mig ud, men jeg bliver, for... 384 00:35:36,670 --> 00:35:38,560 Dommer? 385 00:35:48,230 --> 00:35:50,680 DON... HVORDAN GÅR DET? 386 00:36:05,430 --> 00:36:08,920 I ser alle sammen ud til at more jer. 387 00:36:14,670 --> 00:36:17,680 JEG HAR IKKE HØRT FRA DIG 388 00:36:21,870 --> 00:36:24,720 HVAD MED AFTALEN? 389 00:36:32,710 --> 00:36:36,040 Undskyld, men jeg har fået et vigtigt telefonopkald. 390 00:36:44,150 --> 00:36:47,846 Don? Tak, fordi du ringede tilbage. 391 00:36:47,870 --> 00:36:50,686 Det var så lidt. 392 00:36:50,710 --> 00:36:55,926 Atlanta er vilde med deres zoner. Godt, at jeg kunne hjælpe dig. 393 00:36:55,950 --> 00:36:59,126 Ja. Hør... 394 00:36:59,150 --> 00:37:03,800 Jeg vil bare takke dig for hjælpen med mit lille problem. 395 00:37:06,350 --> 00:37:10,800 Godt. Farvel. 396 00:37:48,830 --> 00:37:52,800 Boyd! Boyd! 397 00:38:23,710 --> 00:38:26,600 - Nej, nej, nej. - Kom her! 398 00:38:50,990 --> 00:38:55,040 Tekster: Rasmus Jensen Iyuno-SDI Group (GE) 32311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.