All language subtitles for Miss.Willoughby.And.The.Haunted.Bookshop.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,530 --> 00:00:19,366 โ™ช 2 00:00:41,288 --> 00:00:43,256 [VICAR] Surely, goodness and mercy 3 00:00:43,290 --> 00:00:46,393 shall follow me all the days of my life, 4 00:00:46,426 --> 00:00:50,865 and I will dwell in the house of the Lord forever. 5 00:00:50,898 --> 00:00:54,334 Into your hands, Father of Mercy, 6 00:00:54,367 --> 00:00:59,941 we commend our brother, Jack, and our sister, Mary, 7 00:00:59,974 --> 00:01:02,844 in the sure and certain hope that together, 8 00:01:02,877 --> 00:01:05,545 with all who have died in Christ, 9 00:01:05,579 --> 00:01:07,481 they will rise with him on the last day. 10 00:01:08,883 --> 00:01:12,687 For as much as it hath pleased almighty God 11 00:01:12,720 --> 00:01:16,991 of his great mercy to take unto himself the souls 12 00:01:17,024 --> 00:01:21,028 of our dear brother and sister, here departed, 13 00:01:21,062 --> 00:01:24,932 we therefore commit their bodies to the ground. 14 00:01:24,966 --> 00:01:31,072 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust 15 00:01:31,105 --> 00:01:34,075 in sure and certain hope of the resurrection 16 00:01:34,108 --> 00:01:35,509 to eternal life 17 00:01:35,542 --> 00:01:38,445 through our Lord, Jesus Christ. 18 00:01:40,580 --> 00:01:42,349 [PLAYING "LAST POST"] 19 00:02:10,077 --> 00:02:12,079 [CROW CAWING] 20 00:02:37,404 --> 00:02:38,940 [BUTLER] Welcome back, sir. 21 00:02:38,973 --> 00:02:41,142 May I be of any further assistance? 22 00:02:41,175 --> 00:02:43,643 [ROBERT] Thank you, we'll manage from here. 23 00:02:43,677 --> 00:02:44,912 [BUTLER] Very good, sir. 24 00:02:44,946 --> 00:02:46,613 [MAID] We'll leave you now, sir. 25 00:02:53,453 --> 00:02:56,958 Why was your uniform different to everybody else's? 26 00:02:56,991 --> 00:02:59,694 Because they served in the British Army, 27 00:02:59,727 --> 00:03:01,494 and I served in the U.S. Marines, 28 00:03:01,528 --> 00:03:03,663 which is how I met your father. 29 00:03:03,698 --> 00:03:06,100 We served together overseas. 30 00:03:08,435 --> 00:03:09,871 I didn't know that. 31 00:03:26,921 --> 00:03:28,555 Good night, Lizzie. 32 00:03:31,092 --> 00:03:32,592 [SIGHS] 33 00:03:42,535 --> 00:03:44,171 [LIZZIE SOBBING SOFTLY] 34 00:04:01,521 --> 00:04:03,758 What do you want me to do with her, Jack? 35 00:04:04,792 --> 00:04:06,894 [BIRDS TWEETING] 36 00:04:09,964 --> 00:04:12,099 [CLOCK TICKING] 37 00:04:18,839 --> 00:04:21,474 What is it, today? 38 00:04:21,508 --> 00:04:25,112 Terpsichore, the fifth of the Herodotus histories. 39 00:04:25,146 --> 00:04:28,049 Right now, the Megabazus are thrashing the Thracians. 40 00:04:28,082 --> 00:04:30,517 Sounds pretty bloody. 41 00:04:30,550 --> 00:04:32,552 It is, Robert. It's frightful. 42 00:04:32,585 --> 00:04:34,822 Are you dragging me out now? 43 00:04:34,855 --> 00:04:37,792 We made a deal. You can spend the morning reading 44 00:04:37,825 --> 00:04:39,894 if you spend the afternoon exercising. 45 00:04:39,927 --> 00:04:42,096 [SIGHS] 46 00:04:45,132 --> 00:04:47,534 You've got to get the heart pumping. 47 00:04:48,803 --> 00:04:50,871 Can't I just kick a ball around instead? 48 00:04:50,905 --> 00:04:52,873 This is all about your confidence, Lizzie. 49 00:04:52,907 --> 00:04:54,942 This is all about you not having to be afraid. 50 00:04:54,976 --> 00:04:56,509 Now, you're right-handed, 51 00:04:56,543 --> 00:04:57,988 so your left shoulder faces the opponent. 52 00:04:58,012 --> 00:05:01,581 Legs shoulder width apart, knees bent. 53 00:05:01,614 --> 00:05:03,751 Okay, one-two. 54 00:05:07,620 --> 00:05:09,757 - I feel stupid. - Well, you're not. 55 00:05:09,790 --> 00:05:13,626 Pretend you're... thrashing the Thracians. 56 00:05:17,932 --> 00:05:19,266 That's it, left-right. 57 00:05:29,710 --> 00:05:33,280 Remember, when you see a good move, 58 00:05:33,314 --> 00:05:34,882 look for a better one. 59 00:05:34,915 --> 00:05:39,286 Emanuel Lasker beat William Steinitz in 1894 60 00:05:39,320 --> 00:05:41,554 to win the World Chess Cup. 61 00:05:41,588 --> 00:05:43,090 - I'm impressed. - Not really. 62 00:05:43,124 --> 00:05:44,725 You tell me every time. 63 00:05:47,061 --> 00:05:48,595 I was reading Appian today. 64 00:05:48,628 --> 00:05:50,031 The Battle of Zama. 65 00:05:50,064 --> 00:05:52,833 - Those poor elephants. - Forget about them. 66 00:05:52,867 --> 00:05:54,567 It's Scipio's maneuvers you have to... 67 00:05:54,601 --> 00:05:57,637 Robert! I could never forget about the elephants! 68 00:06:00,041 --> 00:06:01,242 [SIGHS] 69 00:06:09,917 --> 00:06:11,352 Oh, for goodness' sake, Robert, 70 00:06:11,385 --> 00:06:13,254 make your move and stop pretending 71 00:06:13,287 --> 00:06:14,889 that you're going to let me win. 72 00:06:19,727 --> 00:06:21,028 [CHUCKLES] 73 00:06:29,236 --> 00:06:30,637 Left-right. 74 00:06:34,141 --> 00:06:35,309 One, two. 75 00:06:35,342 --> 00:06:36,744 Three. 76 00:06:49,390 --> 00:06:51,624 Goodbye, Laura, and thank you for everything. 77 00:06:51,658 --> 00:06:53,160 Goodbye, Mr. Thompson. 78 00:06:57,131 --> 00:06:58,866 [CAR ENGINE STARTS] 79 00:07:14,348 --> 00:07:16,383 What is it this time? 80 00:07:16,417 --> 00:07:20,020 The wooing of the Amazons by the Scythes? 81 00:07:20,054 --> 00:07:21,722 That was last night. 82 00:07:21,755 --> 00:07:23,691 Great Expectations. 83 00:07:23,724 --> 00:07:26,327 Estella's being vile to poor old Pip. 84 00:07:28,429 --> 00:07:32,233 Are you going to go away, Robert, like everyone else? 85 00:07:33,734 --> 00:07:36,103 Are you going to leave me like Laura? 86 00:07:36,137 --> 00:07:37,938 No. 87 00:07:37,972 --> 00:07:39,807 No, I'm staying here with you. 88 00:07:39,840 --> 00:07:41,408 I'm your guardian. 89 00:07:41,442 --> 00:07:43,744 It's what your mother and father instructed in their will. 90 00:07:43,777 --> 00:07:45,678 I have no reason to argue. 91 00:07:45,713 --> 00:07:48,782 When you're an adult and running the house and estate, 92 00:07:48,816 --> 00:07:50,751 then it'll be up to you. 93 00:07:50,784 --> 00:07:54,321 But for now, you're stuck with me. 94 00:07:54,355 --> 00:07:55,756 Good. 95 00:07:55,789 --> 00:07:57,892 Lights out, Lizzie. 96 00:08:01,095 --> 00:08:03,797 โ™ช 97 00:08:08,769 --> 00:08:10,704 [EXCLAIMING] 98 00:08:17,111 --> 00:08:18,879 [GRUNTS] 99 00:08:21,782 --> 00:08:23,117 [YELLS] 100 00:08:23,150 --> 00:08:24,451 [CLOCK TICKING] 101 00:08:46,540 --> 00:08:48,375 Yes! 102 00:08:49,510 --> 00:08:51,478 [COWS LOWING] 103 00:08:52,513 --> 00:08:53,981 Oh, shut up. 104 00:08:56,850 --> 00:08:58,052 [YELLING] 105 00:08:59,253 --> 00:09:01,388 โ™ช 106 00:09:11,332 --> 00:09:13,167 [COWS LOWING] 107 00:09:14,335 --> 00:09:16,337 Oh, shut up. 108 00:09:16,370 --> 00:09:18,072 [BREATHING HEAVILY] 109 00:09:43,330 --> 00:09:46,767 โ™ช 110 00:10:04,184 --> 00:10:06,453 - Thank you, Andrew. - Miss Willoughby. 111 00:10:09,356 --> 00:10:10,924 [ENGINE STARTS] 112 00:10:24,204 --> 00:10:27,541 โ™ช 113 00:10:36,417 --> 00:10:40,854 And so, through a lethal combination of death, 114 00:10:40,888 --> 00:10:43,257 extreme hubris and rampant ambition, 115 00:10:43,290 --> 00:10:47,094 the First Triumvirate ceased to exist. 116 00:10:47,127 --> 00:10:49,930 And clearly, politics hasn't evolved that much 117 00:10:49,963 --> 00:10:52,066 - in the past 2,000 years. - [ALL LAUGH] 118 00:10:52,099 --> 00:10:54,368 - [SCHOOL BELL RINGS] - That's all for today. 119 00:10:54,401 --> 00:10:56,637 I'll get you the reading list for tomorrow morning. 120 00:10:56,670 --> 00:10:58,972 Please find time in your busy social lives 121 00:10:59,006 --> 00:11:00,874 to have a look at it. 122 00:11:00,908 --> 00:11:02,910 [INDISTINCT CHATTERING] 123 00:11:02,943 --> 00:11:06,513 I am so proud of the lot of you. You bring me such joy. 124 00:11:07,514 --> 00:11:08,916 [CHUCKLES] 125 00:11:10,250 --> 00:11:11,952 [CELL PHONE VIBRATES] 126 00:11:15,556 --> 00:11:17,324 Oliver, how lovely to hear from you. 127 00:11:17,358 --> 00:11:19,159 I've been meaning to pop by the shop. 128 00:11:19,193 --> 00:11:22,029 - How are you? How's Helen? - Well, thanks. 129 00:11:22,062 --> 00:11:24,231 Yes, uh, Helen's... 130 00:11:25,933 --> 00:11:27,634 okay, she's okay. 131 00:11:27,668 --> 00:11:30,404 Uh, the reason I'm calling: The books have arrived. 132 00:11:30,437 --> 00:11:32,005 - Oh, marvelous. - And I wondered 133 00:11:32,039 --> 00:11:34,575 if I couldn't swing by and drop them off? 134 00:11:34,608 --> 00:11:36,243 Oh, you really don't need to do that. 135 00:11:36,276 --> 00:11:37,678 No, no, no, honestly, sweetheart, 136 00:11:37,712 --> 00:11:39,947 it's no trouble. 137 00:11:39,980 --> 00:11:42,249 Actually, we're headed in your direction tomorrow, so... 138 00:11:47,488 --> 00:11:50,257 To be frank, Lizzie, it would be good to talk. 139 00:11:50,290 --> 00:11:53,160 Is everything all right? 140 00:11:53,193 --> 00:11:55,496 - I'd rather say in person. - Oh, of course. 141 00:11:55,529 --> 00:11:57,297 Why don't you come around teatime. 142 00:11:57,331 --> 00:11:59,166 - It's a good excuse for cake. - [LAUGHS] 143 00:11:59,199 --> 00:12:01,001 Well, cake would be great. 144 00:12:01,034 --> 00:12:02,412 - Thank you. - Marvelous, see you then. 145 00:12:02,436 --> 00:12:03,971 See you then. 146 00:12:08,475 --> 00:12:09,676 Hmm. 147 00:12:18,185 --> 00:12:20,087 Well. 148 00:12:25,559 --> 00:12:28,228 [DOOR CHIME JINGLES, DOOR CLOSES] 149 00:12:37,404 --> 00:12:39,072 [KNOCKS] 150 00:12:39,106 --> 00:12:40,718 I understand we're expecting company tomorrow. 151 00:12:40,742 --> 00:12:43,711 Yes. I got a call from Oliver Deakin. 152 00:12:43,745 --> 00:12:45,212 He and Helen are popping round 153 00:12:45,245 --> 00:12:46,724 with those first editions he found me. 154 00:12:46,748 --> 00:12:48,549 I haven't seen Helen in a while. 155 00:12:48,582 --> 00:12:52,586 Her father, Brigadier Ronald. 156 00:12:52,619 --> 00:12:54,521 Wonderful old chap, 157 00:12:54,555 --> 00:12:56,190 and a good friend to your father. 158 00:12:56,223 --> 00:12:59,159 He was in Burma under Wingate. Chindits. 159 00:12:59,193 --> 00:13:00,360 There was some controversy, 160 00:13:00,394 --> 00:13:02,029 but I'd say that they were among 161 00:13:02,062 --> 00:13:04,732 the bravest and the toughest. 162 00:13:04,766 --> 00:13:06,433 Do you remember him? 163 00:13:06,467 --> 00:13:07,735 Ah, that's a shame. 164 00:13:07,769 --> 00:13:11,104 Tiny, but utterly fearless. 165 00:13:11,138 --> 00:13:13,474 You know, he never did approve of Helen marrying Oliver. 166 00:13:13,507 --> 00:13:15,642 Used to say his eyes were too close together. 167 00:13:15,676 --> 00:13:17,077 [LAUGHS] 168 00:13:17,110 --> 00:13:18,412 Oh, dear. 169 00:13:18,445 --> 00:13:20,614 Well, they're coming for tea. 170 00:13:21,783 --> 00:13:23,283 And? 171 00:13:25,352 --> 00:13:26,788 And... 172 00:13:26,821 --> 00:13:29,122 there'll be cake? 173 00:13:30,692 --> 00:13:33,093 And? 174 00:13:34,328 --> 00:13:35,529 And what? 175 00:13:37,130 --> 00:13:38,499 You're no fun. 176 00:13:38,532 --> 00:13:41,268 I can't keep anything from you. 177 00:13:41,301 --> 00:13:43,771 Something's up. Oliver wasn't himself. 178 00:13:43,805 --> 00:13:45,572 - In what way? - You'll laugh. 179 00:13:45,606 --> 00:13:48,442 - Try me. - He called me "sweetheart." 180 00:13:48,475 --> 00:13:52,246 I've known him for 20 years, he's never called me sweetheart. 181 00:13:52,279 --> 00:13:54,716 He's just not the type. 182 00:13:54,749 --> 00:13:57,584 Let me clarify a little something for you. 183 00:13:57,618 --> 00:13:59,687 All men are the type. 184 00:14:04,224 --> 00:14:06,126 [SIGHS] 185 00:14:06,159 --> 00:14:07,729 [LIQUID POURING] 186 00:14:09,663 --> 00:14:12,199 So, what do you make of Philip? 187 00:14:12,232 --> 00:14:15,435 Does the author intend us to feel sympathy for him? 188 00:14:15,469 --> 00:14:17,471 Sympathy? 189 00:14:17,504 --> 00:14:19,506 With Rachel throwing herself at him? 190 00:14:19,540 --> 00:14:21,375 [LAUGHS] Lucky sod. 191 00:14:21,408 --> 00:14:23,845 I think it's obvious we're meant to despise Philip 192 00:14:23,878 --> 00:14:26,146 for the weak man-child that he is. 193 00:14:26,179 --> 00:14:29,717 - That's a bit harsh. - He's so whiny and so lovestruck. 194 00:14:29,751 --> 00:14:32,185 I'm surprised Rachel had anything to do with him. 195 00:14:32,219 --> 00:14:36,156 - She was playing him. - We've all known women like Rachel, 196 00:14:36,189 --> 00:14:38,425 women with a certain amount of superficial beauty 197 00:14:38,458 --> 00:14:40,561 but little intelligence, 198 00:14:40,594 --> 00:14:43,530 using men and then throwing them away on a whim. 199 00:14:43,564 --> 00:14:45,800 Or worse, driving them mad. 200 00:14:45,833 --> 00:14:47,434 Never mind if they're someone's husband. 201 00:14:47,467 --> 00:14:49,704 - Family men. - Ooh, Sarah, 202 00:14:49,737 --> 00:14:51,471 are you speaking from experience? 203 00:14:51,505 --> 00:14:55,609 Absolutely not. Don't be absurd. 204 00:14:55,642 --> 00:14:59,446 I'm just saying that Philip is a victim in all this. 205 00:14:59,479 --> 00:15:01,248 Rachel is a predator. 206 00:15:01,281 --> 00:15:03,317 And, of course, she's punished for her sexuality. 207 00:15:03,350 --> 00:15:05,820 - Perhaps we should just... - She's punished for using 208 00:15:05,853 --> 00:15:09,323 her sexuality to destroy people's lives, quite rightly! 209 00:15:09,356 --> 00:15:11,124 Oh, come on! 210 00:15:11,158 --> 00:15:13,828 Philip gave her the jewels. She didn't ask for them. 211 00:15:13,861 --> 00:15:16,396 - Not directly, no. - Now you're being obtuse. 212 00:15:16,430 --> 00:15:18,265 [HELEN] And on that note, 213 00:15:18,298 --> 00:15:20,634 I think we should call it a night. 214 00:15:26,173 --> 00:15:28,241 Excuse me. Sarah, are you all right to drive? 215 00:15:28,275 --> 00:15:29,811 No, I'm all right. Fine. 216 00:15:30,845 --> 00:15:32,546 [SIGHS] 217 00:15:32,579 --> 00:15:34,481 Thank you. Thank you. 218 00:15:34,514 --> 00:15:36,183 - Thank you. - [DOOR CHIME JINGLING] 219 00:15:37,551 --> 00:15:39,186 You've upset her. 220 00:15:39,219 --> 00:15:41,789 Ugh, Sarah ought to live in the real world for a change. 221 00:15:41,823 --> 00:15:45,258 It's not all gin and jacks and bridge. 222 00:15:46,660 --> 00:15:49,630 But you know that, don't you, Helen? 223 00:15:50,798 --> 00:15:52,934 You're such a free spirit. 224 00:15:52,967 --> 00:15:54,869 Such a dear friend. 225 00:15:58,505 --> 00:16:00,340 - [DOOR OPENS] - [DOOR CHIME JINGLES] 226 00:16:00,374 --> 00:16:02,442 [DOOR CLOSES] 227 00:16:04,645 --> 00:16:05,847 [CAR DOOR SLAMS] 228 00:16:24,966 --> 00:16:26,633 [LOUD CRASH] 229 00:16:27,769 --> 00:16:29,503 Hello? 230 00:16:29,536 --> 00:16:31,371 Is anyone there? 231 00:16:48,923 --> 00:16:50,424 - [DOOR CREAKING] - [RUMBLING] 232 00:16:50,457 --> 00:16:52,225 [NERVOUS BREATHING] 233 00:16:52,259 --> 00:16:53,627 Please. 234 00:16:55,362 --> 00:16:57,264 - [LOUD CRASH] - [ELECTRICITY CRACKLES] 235 00:17:01,002 --> 00:17:03,570 [LOUD RUMBLING] 236 00:17:03,603 --> 00:17:05,372 [GASPS] 237 00:17:10,878 --> 00:17:13,380 โ™ช 238 00:17:29,864 --> 00:17:31,498 [ENGINE STARTS] 239 00:17:41,575 --> 00:17:43,243 [CREAKING] 240 00:17:44,544 --> 00:17:46,748 โ™ช 241 00:18:23,751 --> 00:18:25,585 [BIRDS TWEETING] 242 00:18:41,668 --> 00:18:43,637 - Thank you. - Hi. 243 00:18:43,670 --> 00:18:45,372 So good to see you. 244 00:18:45,405 --> 00:18:46,606 Helen. 245 00:18:47,775 --> 00:18:50,778 You have missed me, haven't you? 246 00:18:50,812 --> 00:18:52,312 Come. 247 00:18:53,981 --> 00:18:55,415 Hello, darling. 248 00:19:00,721 --> 00:19:02,924 Nothing's changed. 249 00:19:04,491 --> 00:19:05,793 Comforting, isn't it? 250 00:19:05,827 --> 00:19:08,029 So lovely to be here, Willow. 251 00:19:08,062 --> 00:19:09,773 You know, you're practically the only person 252 00:19:09,797 --> 00:19:11,032 who still calls me that. 253 00:19:11,065 --> 00:19:12,566 Well, you don't mind? 254 00:19:12,599 --> 00:19:14,035 Of course not. It's lovely. 255 00:19:14,068 --> 00:19:18,105 We have such fond memories of this place, Lizzie. 256 00:19:18,139 --> 00:19:20,674 Your parents... 257 00:19:20,708 --> 00:19:22,342 such a tragedy. 258 00:19:24,178 --> 00:19:26,113 You two met each other here? 259 00:19:26,147 --> 00:19:29,116 No, no, but Helen proposed to me in the folly. 260 00:19:29,150 --> 00:19:30,852 Oh, Helen, you didn't? 261 00:19:30,885 --> 00:19:33,020 Well, I'd still be waiting if I'd left it to him. 262 00:19:33,054 --> 00:19:34,454 [ALL LAUGH] 263 00:19:34,487 --> 00:19:35,990 She's probably right. 264 00:19:38,525 --> 00:19:39,694 How's the... 265 00:19:39,727 --> 00:19:40,895 the estate managing, Lizzie? 266 00:19:40,928 --> 00:19:42,429 I expect it runs itself. 267 00:19:42,462 --> 00:19:44,165 Oh, well, that's Robert's domain. 268 00:19:44,198 --> 00:19:45,833 I just sign the checks. 269 00:19:45,867 --> 00:19:47,835 Yes, we've had to make some changes 270 00:19:47,869 --> 00:19:49,502 over the past few years, 271 00:19:49,536 --> 00:19:51,048 but I've brought in young Matthew Cridick. 272 00:19:51,072 --> 00:19:52,840 He's worked out wonderfully well. 273 00:19:52,874 --> 00:19:56,077 Ah, well, I suppose it's a business like anything else. 274 00:19:56,110 --> 00:19:57,912 Yes, how's the bookshop? 275 00:19:57,945 --> 00:20:00,147 I mean, do people even buy books anymore? 276 00:20:00,181 --> 00:20:03,050 I'm appalled at the gaps in some of my students' reading. 277 00:20:03,084 --> 00:20:05,052 It's not easy. 278 00:20:09,090 --> 00:20:10,858 What is it, Oliver? 279 00:20:12,760 --> 00:20:14,896 It's not Oliver. It... It's me. 280 00:20:14,929 --> 00:20:16,630 I'm sorry, it's just that 281 00:20:16,663 --> 00:20:18,766 we couldn't think of anybody else to talk to. 282 00:20:18,799 --> 00:20:20,868 Well, there's nothing you can't tell us. 283 00:20:27,674 --> 00:20:31,846 I've been having these weird experiences. 284 00:20:31,879 --> 00:20:34,982 Encounters, I suppose you could call them. 285 00:20:35,016 --> 00:20:37,450 I think I'm being haunted. 286 00:20:37,484 --> 00:20:40,888 I think I'm being haunted by my dear old dad. 287 00:20:42,223 --> 00:20:44,125 I know how it sounds. 288 00:20:44,158 --> 00:20:46,727 It happened again last night when I was closing up the shop, 289 00:20:46,761 --> 00:20:49,462 only this time, I saw something afterwards... 290 00:20:49,496 --> 00:20:51,065 from outside. 291 00:20:51,098 --> 00:20:53,701 Someone in the shop, I'm sure. 292 00:20:56,103 --> 00:20:57,805 I don't know what to think. 293 00:20:57,838 --> 00:21:00,573 Have you seen anything, Oliver? 294 00:21:00,607 --> 00:21:03,476 Uh, no, no. 295 00:21:03,510 --> 00:21:05,780 But that doesn't mean it didn't happen. 296 00:21:05,813 --> 00:21:07,148 [SIGHS] 297 00:21:10,650 --> 00:21:11,819 Ah. 298 00:21:11,852 --> 00:21:13,220 Oliver, old chap, 299 00:21:13,254 --> 00:21:14,922 why don't I show you some of the changes 300 00:21:14,956 --> 00:21:16,157 we've made in the cellar. 301 00:21:16,190 --> 00:21:18,558 Oh, yes, yes, of course. 302 00:21:18,591 --> 00:21:19,760 [ROBERT] We added more room, 303 00:21:19,794 --> 00:21:21,494 which of course means more wine. 304 00:21:21,528 --> 00:21:22,830 [OLIVER] Ah, marvelous. 305 00:21:24,131 --> 00:21:26,133 I suspect Robert will introduce Oliver 306 00:21:26,167 --> 00:21:28,069 to a glass of single malt on the way. 307 00:21:28,102 --> 00:21:29,737 - [CRYING SOFTLY] - Helen, please don't. 308 00:21:29,770 --> 00:21:31,138 I'm sorry. 309 00:21:31,172 --> 00:21:33,573 Don't cry. I'm sure it's nothing. 310 00:21:33,606 --> 00:21:35,743 There's an explanation for everything under the sun. 311 00:21:35,776 --> 00:21:37,244 Why don't you start at the beginning? 312 00:21:37,278 --> 00:21:38,946 When did it first happen? 313 00:21:38,980 --> 00:21:40,247 [SIGHS] 314 00:21:42,249 --> 00:21:45,019 Well, it was a couple of months ago. 315 00:21:45,052 --> 00:21:47,587 And these encounters, 316 00:21:47,620 --> 00:21:49,622 they've only ever happened at the shop? 317 00:21:49,656 --> 00:21:52,126 Well, they started small. 318 00:21:52,159 --> 00:21:53,894 The odd book moving. 319 00:21:53,928 --> 00:21:56,063 Things not being where they should be. 320 00:21:56,097 --> 00:21:58,833 I became aware of things in my peripheral vision. 321 00:21:58,866 --> 00:22:00,835 Just there. 322 00:22:00,868 --> 00:22:02,069 Recently... 323 00:22:02,103 --> 00:22:03,771 Go on. 324 00:22:03,804 --> 00:22:05,172 Oh, it's the weirdest thing, 325 00:22:05,206 --> 00:22:07,708 but sometimes there's this distinct smell, 326 00:22:07,742 --> 00:22:08,909 and it's my father. 327 00:22:08,943 --> 00:22:11,178 He always wore this particular cologne 328 00:22:11,212 --> 00:22:13,714 from a perfumery in Provence. 329 00:22:13,748 --> 00:22:17,985 I'd turn a corner in the shop, and the smell would just hit me. 330 00:22:18,019 --> 00:22:20,888 And it's as though he's standing right there. 331 00:22:20,921 --> 00:22:23,233 And it couldn't be another customer wearing the same scent? 332 00:22:23,257 --> 00:22:25,026 I doubt it. 333 00:22:25,059 --> 00:22:28,062 The perfumery went out of business in the late '90s. 334 00:22:28,095 --> 00:22:32,199 I remember my dad using the last of it one Christmas. 335 00:22:33,633 --> 00:22:35,169 I must sound insane. 336 00:22:35,202 --> 00:22:38,105 Oh, so what if you are? We're all a little bit potty. 337 00:22:38,139 --> 00:22:40,007 It's what makes life so interesting. 338 00:22:40,041 --> 00:22:41,776 [LAUGHS] 339 00:22:41,809 --> 00:22:43,253 Have you told anybody else about this? 340 00:22:43,277 --> 00:22:46,347 Well, I'm seeing a psychiatrist. 341 00:22:46,380 --> 00:22:47,948 It was Oliver's idea. 342 00:22:47,982 --> 00:22:49,350 Well, that's good. How's it going? 343 00:22:49,383 --> 00:22:50,951 Dr. Shirani's all right. 344 00:22:50,985 --> 00:22:52,853 She can be a bit cold at times, but... 345 00:22:52,887 --> 00:22:54,755 Dr. Gaya Shirani? 346 00:22:54,789 --> 00:22:56,223 - Oh, do you know her? - Um... 347 00:22:56,257 --> 00:22:58,359 I used to, yes. 348 00:22:58,392 --> 00:23:01,661 Has she given you any medication? 349 00:23:01,695 --> 00:23:03,364 Just some mild anxiety medication 350 00:23:03,397 --> 00:23:06,233 when it all gets too much. 351 00:23:06,267 --> 00:23:08,836 Is that why your hands shake? 352 00:23:08,869 --> 00:23:10,271 Oh, do they? 353 00:23:10,304 --> 00:23:12,840 I don't know. I suppose it must be. 354 00:23:15,009 --> 00:23:18,245 I'm just so exhausted. 355 00:23:18,279 --> 00:23:21,382 I spend all my time waiting for it to happen again. 356 00:23:21,415 --> 00:23:22,883 Do you want me to see what I can do? 357 00:23:22,917 --> 00:23:24,885 What do you mean? 358 00:23:24,919 --> 00:23:27,388 There's a logical explanation for this. I know there is. 359 00:23:27,421 --> 00:23:29,656 Do you want me to see if I can get to the bottom of it? 360 00:23:29,690 --> 00:23:31,926 You can't. I mean, your work. 361 00:23:31,959 --> 00:23:33,937 - You couldn't possibly. - I want to do this for you. 362 00:23:33,961 --> 00:23:35,372 You were so kind to me when I was little 363 00:23:35,396 --> 00:23:36,764 after my parents died. 364 00:23:36,797 --> 00:23:38,199 I haven't forgotten. 365 00:23:38,232 --> 00:23:39,632 Please let me help you. 366 00:23:41,435 --> 00:23:42,837 Oh. 367 00:23:44,105 --> 00:23:45,339 Thank you. 368 00:23:47,108 --> 00:23:48,709 I still can't believe you remember Daddy 369 00:23:48,742 --> 00:23:49,977 calling me Willow. 370 00:23:50,010 --> 00:23:51,712 Well, your father copied mine. 371 00:23:51,745 --> 00:23:54,348 His special name for me was Bella. 372 00:23:54,381 --> 00:23:57,852 Jack decided you had to have one too. 373 00:23:57,885 --> 00:23:59,687 That's so sweet. 374 00:23:59,720 --> 00:24:01,665 I don't think I've ever heard anybody call you Bella. 375 00:24:01,689 --> 00:24:03,433 - Not even Oliver. - No, I've never told him. 376 00:24:03,457 --> 00:24:05,392 I've never told anyone. 377 00:24:05,426 --> 00:24:08,395 It was just between my father and me. 378 00:24:08,429 --> 00:24:10,297 And now I've told you. 379 00:24:10,331 --> 00:24:12,066 Well, I'm glad. 380 00:24:13,701 --> 00:24:16,403 Now, why don't we have some of that cake 381 00:24:16,437 --> 00:24:18,172 before the boys come back and eat it all. 382 00:24:25,312 --> 00:24:27,047 Poor Helen seems very fragile. 383 00:24:27,081 --> 00:24:29,717 You've known her longer. Is this in her character? 384 00:24:29,750 --> 00:24:31,318 It certainly wasn't in her father's. 385 00:24:31,352 --> 00:24:33,287 I never knew her mother. 386 00:24:33,320 --> 00:24:35,156 You noticed the shaking? 387 00:24:35,189 --> 00:24:38,159 - Yes. It's not alcohol. - You sure? 388 00:24:38,192 --> 00:24:39,793 I couldn't smell it on her breath. 389 00:24:39,827 --> 00:24:42,963 More likely it's the anti-anxiety medication. 390 00:24:42,997 --> 00:24:48,035 So, we're in the business of ghost-busting now? 391 00:24:49,470 --> 00:24:52,373 Do I detect a teeny-weeny degree of cynicism? 392 00:24:52,406 --> 00:24:53,841 Can you blame me? 393 00:24:53,874 --> 00:24:56,043 I know it's an unusual one, 394 00:24:56,076 --> 00:24:58,779 but I haven't had a case to work on for ages. 395 00:24:58,812 --> 00:25:01,048 This isn't a case. 396 00:25:01,081 --> 00:25:03,083 Indulge me. 397 00:25:05,286 --> 00:25:06,887 Where will you start? 398 00:25:08,255 --> 00:25:09,890 [SIGHS] 399 00:25:09,924 --> 00:25:12,760 I don't quite know yet. 400 00:25:14,428 --> 00:25:16,096 [GRUNTING] 401 00:25:29,543 --> 00:25:31,378 - Good morning, Carole. - Morning. 402 00:25:36,350 --> 00:25:37,785 I take it you have a plan? 403 00:25:37,818 --> 00:25:39,420 I take it you found the spirit level? 404 00:25:39,453 --> 00:25:42,990 You do know they have nothing to do with actual spirits? 405 00:25:43,023 --> 00:25:44,792 [DOOR CLOSES] 406 00:25:46,894 --> 00:25:48,095 Thank you, Andrew. 407 00:25:48,128 --> 00:25:49,797 You have a nice day, Miss Willoughby. 408 00:25:52,566 --> 00:25:54,001 [SIGHS] 409 00:25:54,034 --> 00:25:55,869 - Let's go. - [STARTS ENGINE] 410 00:26:07,982 --> 00:26:10,050 Everything seems all right with your electrics. 411 00:26:10,084 --> 00:26:11,885 Yeah, I told you. 412 00:26:11,919 --> 00:26:14,488 There is no explanation. 413 00:26:14,521 --> 00:26:16,023 Not yet. 414 00:26:17,858 --> 00:26:19,059 Hmm. 415 00:26:20,494 --> 00:26:22,062 Do these shelves move? 416 00:26:22,096 --> 00:26:24,531 Hmm. They did. 417 00:26:24,565 --> 00:26:26,467 They haven't been touched for years. 418 00:26:34,074 --> 00:26:36,176 Hmm. 419 00:26:36,210 --> 00:26:38,050 If you need any help, I'll be over at the desk. 420 00:26:38,078 --> 00:26:39,313 Thank you. 421 00:26:39,346 --> 00:26:40,981 - Anything? - Bubble gum. 422 00:26:42,583 --> 00:26:45,219 Where exactly did the books start flying off the shelves? 423 00:26:45,252 --> 00:26:46,487 It was... 424 00:26:46,520 --> 00:26:48,289 it was around here. 425 00:26:52,259 --> 00:26:55,095 Sometimes, I catch this look in his eye. 426 00:26:55,129 --> 00:26:56,830 He thinks I'm going mad. 427 00:26:56,864 --> 00:26:58,441 [MISS WILLOUGHBY] He's just worried about you. 428 00:26:58,465 --> 00:27:00,067 That's all. 429 00:27:00,100 --> 00:27:01,578 Where exactly am I supposed to be looking? 430 00:27:01,602 --> 00:27:04,905 It was around the Greek mythology section. 431 00:27:04,938 --> 00:27:06,349 - [DOOR OPENS] - [DOOR CHIME JINGLES] 432 00:27:06,373 --> 00:27:09,109 I think. I'm sorry I can't be more specific. 433 00:27:09,143 --> 00:27:11,578 It's all a bit hazy. 434 00:27:11,612 --> 00:27:13,013 [MISS WILLOUGHBY] It's okay. 435 00:27:13,047 --> 00:27:14,214 God help us. 436 00:27:14,248 --> 00:27:15,983 Sorry Willow, will you excuse me? 437 00:27:16,016 --> 00:27:17,318 Sure. 438 00:27:20,354 --> 00:27:21,955 Ah, Diana. 439 00:27:23,290 --> 00:27:24,625 [HELEN] Can I help you? 440 00:27:24,658 --> 00:27:28,295 Hi, Helen, have you got my first edition? 441 00:27:28,329 --> 00:27:30,164 Oh! I'm so sorry. 442 00:27:30,197 --> 00:27:33,634 You really shouldn't just step back like that. 443 00:27:33,667 --> 00:27:36,203 What were you thinking? 444 00:27:36,236 --> 00:27:37,638 And in those boots. 445 00:27:37,671 --> 00:27:40,307 Oh. Um, here. 446 00:27:47,247 --> 00:27:48,882 I know you. 447 00:27:48,916 --> 00:27:50,484 You're Elizabeth Willoughby. 448 00:27:50,517 --> 00:27:54,288 - Yes, I am. - I did enjoy your last book. 449 00:27:54,321 --> 00:27:57,991 Informative, yet accessible, which is so rare in non-fiction. 450 00:27:58,025 --> 00:27:59,202 It's always nice to meet a fan. 451 00:27:59,226 --> 00:28:00,527 Sarah Clarkson. 452 00:28:00,561 --> 00:28:02,296 And I wouldn't say I'm a fan, exactly. 453 00:28:02,329 --> 00:28:03,564 Oh. 454 00:28:03,597 --> 00:28:05,532 Um, I think this might be yours. 455 00:28:05,566 --> 00:28:07,234 Oh, you can have it. 456 00:28:07,267 --> 00:28:09,269 It's some harebrained project of Diana Branson's. 457 00:28:09,303 --> 00:28:11,538 For an intelligent woman, 458 00:28:11,572 --> 00:28:14,241 she really does have some ludicrous notions. 459 00:28:14,274 --> 00:28:17,378 But given the circumstances, well, she might be desperate. 460 00:28:17,411 --> 00:28:19,546 Now that we've been introduced, I wonder, 461 00:28:19,580 --> 00:28:21,181 I might as well come out with it. 462 00:28:21,215 --> 00:28:22,660 - I've written a book. - [NERVOUS CHUCKLE] 463 00:28:22,684 --> 00:28:24,461 A family history, I suppose you could call it. 464 00:28:24,485 --> 00:28:26,053 I come from a long line of accountants. 465 00:28:26,086 --> 00:28:29,390 I wondered if you could read it for me? 466 00:28:29,423 --> 00:28:31,024 Tell me if it's any good. 467 00:28:31,058 --> 00:28:32,993 Oh, good Lord. 468 00:28:33,026 --> 00:28:34,194 Helen? 469 00:28:34,228 --> 00:28:36,130 [BREATHING HEAVILY] 470 00:28:36,163 --> 00:28:37,664 Helen! Oh! 471 00:28:37,699 --> 00:28:39,333 What? 472 00:28:39,366 --> 00:28:40,667 My pills, Ollie. 473 00:28:40,702 --> 00:28:42,202 [OLIVER] For God's sake, Helen, stop. 474 00:28:42,236 --> 00:28:44,204 - [CRYING] - Here, sweetheart. Here. 475 00:28:50,210 --> 00:28:51,945 Take a deep breath. 476 00:28:51,979 --> 00:28:53,947 [SCREAMS] 477 00:28:55,215 --> 00:28:57,084 What is it? What? 478 00:28:58,318 --> 00:29:00,354 I saw him again. He was here. 479 00:29:00,387 --> 00:29:02,089 Who? Who did you see? 480 00:29:02,122 --> 00:29:04,158 - My father! - Hmm. 481 00:29:04,191 --> 00:29:06,694 It was him standing right there! 482 00:29:21,408 --> 00:29:23,277 If you don't mind, Briony, please. 483 00:29:25,045 --> 00:29:27,214 - Thank you, Briony. - Thank you, Miss Willoughby. 484 00:29:33,153 --> 00:29:35,165 Robert, there's something I need to talk to you about, 485 00:29:35,189 --> 00:29:36,767 and I don't want you to take it the wrong way. 486 00:29:36,791 --> 00:29:39,159 Oh, dear. Not sure I like the sound of this. 487 00:29:39,193 --> 00:29:44,431 No, don't be silly, it's just, well... the thing is, 488 00:29:44,465 --> 00:29:46,734 you've been looking after me for 25 years now, 489 00:29:46,768 --> 00:29:48,268 and basically put your life on hold... 490 00:29:48,302 --> 00:29:49,546 I'm not having this conversation. 491 00:29:49,570 --> 00:29:51,281 I worry about you, and want you to be happy. 492 00:29:51,305 --> 00:29:53,073 I am happy. 493 00:29:53,106 --> 00:29:55,442 But do you not want to marry, or do something different? 494 00:29:55,476 --> 00:29:57,253 I feel like I've been selfish and held you back 495 00:29:57,277 --> 00:29:58,488 from the life you could have led. 496 00:29:58,512 --> 00:30:00,715 This is my life. 497 00:30:00,748 --> 00:30:03,785 I'm just saying, if you did want to move on, I'd be okay. 498 00:30:03,818 --> 00:30:06,520 And you should do it now whilst you're still... healthy. 499 00:30:08,622 --> 00:30:11,124 I am not that decrepit. 500 00:30:11,158 --> 00:30:12,426 You know what I mean. 501 00:30:12,459 --> 00:30:14,361 Matthew's settled into running the estate 502 00:30:14,394 --> 00:30:16,363 and you could travel. 503 00:30:16,396 --> 00:30:18,031 You could go back to America. 504 00:30:18,065 --> 00:30:21,101 Find a nice young lady and live in Palm Beach. 505 00:30:21,134 --> 00:30:24,104 - Do you want me to go? - No, I knew you'd say that. 506 00:30:24,137 --> 00:30:26,640 Lizzie, when Jack and Mary died 507 00:30:26,673 --> 00:30:28,810 and I was left to look after you, 508 00:30:28,843 --> 00:30:30,477 I was terrified. 509 00:30:30,511 --> 00:30:33,514 What did I know about bringing up a child? 510 00:30:33,547 --> 00:30:35,115 You were brilliant. 511 00:30:36,283 --> 00:30:37,819 But I'm an adult now. 512 00:30:37,852 --> 00:30:40,755 - You saying you don't need me? - No, of course not. 513 00:30:40,788 --> 00:30:46,026 You don't seem to understand what you've become to me. 514 00:30:48,128 --> 00:30:50,631 I could not be prouder of the woman you've become. 515 00:30:50,664 --> 00:30:53,634 Nothing makes me happier. 516 00:30:55,402 --> 00:30:57,237 Just promise me you'll think about it. 517 00:30:57,271 --> 00:30:59,741 Promise me you won't sacrifice your happiness for mine, 518 00:30:59,774 --> 00:31:01,843 because it'll be okay, you know. I'd manage. 519 00:31:01,876 --> 00:31:03,443 Of course you would. 520 00:31:03,477 --> 00:31:06,446 And I'm only saying this because I love you. 521 00:31:06,480 --> 00:31:07,681 I know. 522 00:31:09,182 --> 00:31:11,084 - So that's settled. - Settled. 523 00:31:11,118 --> 00:31:13,788 - But I'm not going anywhere. - You could if you wanted to. 524 00:31:13,821 --> 00:31:15,666 - I don't want to. - You might change your mind. 525 00:31:15,690 --> 00:31:17,424 - I won't. - Well, you never know... 526 00:31:17,457 --> 00:31:19,126 If you keep this up, I will go. 527 00:31:20,160 --> 00:31:22,062 I won't mention it again. 528 00:31:28,602 --> 00:31:30,370 [SCHOOL BELL RINGS] 529 00:31:31,906 --> 00:31:33,841 [INDISTINCT CHATTER] 530 00:31:43,216 --> 00:31:44,719 [MURRAY] Come in. 531 00:31:47,187 --> 00:31:48,522 Elizabeth Willoughby. 532 00:31:48,555 --> 00:31:49,767 For someone who lives downstairs, 533 00:31:49,791 --> 00:31:51,391 I don't see you often enough. 534 00:31:51,425 --> 00:31:52,827 Is this is a good time? 535 00:31:52,860 --> 00:31:54,261 Yes, of course. Yes, absolutely. 536 00:31:54,294 --> 00:31:56,263 - Sit down, sit down. - Thank you. 537 00:31:56,296 --> 00:31:59,132 You know you only come here when you want to pick my brain. 538 00:31:59,166 --> 00:32:00,802 Oh, I don't, do I? 539 00:32:00,835 --> 00:32:02,837 Well, maybe, 540 00:32:02,870 --> 00:32:04,806 but I did bring you these. 541 00:32:04,839 --> 00:32:06,273 [MURRAY] Ooh. 542 00:32:07,809 --> 00:32:09,376 Aah! Oh... 543 00:32:11,278 --> 00:32:13,189 And this offering isn't because you called my work 544 00:32:13,213 --> 00:32:14,681 pseudo-scientific claptrap? 545 00:32:14,716 --> 00:32:16,884 Oh, Vernon, please don't. 546 00:32:16,918 --> 00:32:18,720 Oh, I'm only teasing. 547 00:32:18,753 --> 00:32:20,253 I mean, it is what people are saying, 548 00:32:20,287 --> 00:32:21,521 you may well be right. 549 00:32:21,555 --> 00:32:23,624 Ooh, well, what is it? 550 00:32:23,657 --> 00:32:25,626 Well, I have a friend. 551 00:32:25,659 --> 00:32:29,329 Oh, ah, the mythical, all-encompassing friend. 552 00:32:29,363 --> 00:32:30,865 No, really, I do have a friend. 553 00:32:30,898 --> 00:32:33,467 Um, she's a dear woman, 554 00:32:33,500 --> 00:32:35,578 but she seems to have got herself into a bit of a state. 555 00:32:35,602 --> 00:32:37,839 Mm-hmm, tell me. 556 00:32:37,872 --> 00:32:40,708 She claims to be haunted by the ghost of her father. 557 00:32:47,247 --> 00:32:48,515 How long has he been passed? 558 00:32:48,548 --> 00:32:51,686 Um, 20 years or so. 559 00:32:51,719 --> 00:32:53,855 And she doesn't have history of hysterics? 560 00:32:53,888 --> 00:32:55,555 She's, uh... 561 00:32:55,589 --> 00:32:57,759 not a lover of drama, or a narcissist? 562 00:32:57,792 --> 00:32:59,559 - No. - She doesn't take psychedelic 563 00:32:59,593 --> 00:33:01,428 or psychotropic drugs? 564 00:33:01,461 --> 00:33:03,397 - No. - Alcohol consumption? 565 00:33:03,430 --> 00:33:05,365 - Negligible. - And you believe her story? 566 00:33:05,399 --> 00:33:10,738 I believe that certain unexplained incidents 567 00:33:10,772 --> 00:33:12,707 have occurred, yes. 568 00:33:12,740 --> 00:33:14,307 And are these incidents unexplained 569 00:33:14,341 --> 00:33:16,510 because they are unexplainable, 570 00:33:16,543 --> 00:33:19,279 or because you haven't found an explanation? 571 00:33:19,312 --> 00:33:20,882 I honestly don't know, Vernon. 572 00:33:20,915 --> 00:33:22,549 Yes, you do. 573 00:33:22,582 --> 00:33:24,618 You're just too polite to tell me to my face. 574 00:33:24,651 --> 00:33:28,221 I deal in facts, not conjecture. 575 00:33:29,589 --> 00:33:32,426 I think a logical explanation is more likely. 576 00:33:32,459 --> 00:33:33,895 So why do you come to me? 577 00:33:33,928 --> 00:33:37,330 Because my friend is in pain and I want to help her. 578 00:33:38,331 --> 00:33:40,200 I'm not your man. 579 00:33:41,002 --> 00:33:42,369 [SIGHS] 580 00:33:42,402 --> 00:33:44,271 She smells him, Vernon. 581 00:33:44,304 --> 00:33:46,941 When he's there, she smells his cologne. 582 00:33:46,974 --> 00:33:49,476 A specific cologne to him. 583 00:33:49,509 --> 00:33:51,746 You know, I was bored. You'd lost me. 584 00:33:51,779 --> 00:33:54,514 But this, this rings all the bells. 585 00:33:54,548 --> 00:33:56,718 It's an olfactory experience. 586 00:33:56,751 --> 00:33:58,720 It's an incredibly powerful one. 587 00:33:58,753 --> 00:34:00,654 Have I talked to you about morphic resonance? 588 00:34:00,688 --> 00:34:02,489 Um, focus, Vernon. 589 00:34:02,522 --> 00:34:04,324 Sorry, sorry, sorry, yes. 590 00:34:04,357 --> 00:34:06,626 Well, I'll need to give you some homework. 591 00:34:06,660 --> 00:34:08,896 You'll find messages online. 592 00:34:08,930 --> 00:34:10,765 You'll come across some firewalls, but... 593 00:34:12,332 --> 00:34:13,667 perhaps you can use a proxy. 594 00:34:13,701 --> 00:34:15,268 Hmm. 595 00:34:16,436 --> 00:34:17,805 Thank you. 596 00:34:17,839 --> 00:34:19,040 And, Elizabeth... 597 00:34:19,073 --> 00:34:21,308 you'll need an open mind. 598 00:34:22,609 --> 00:34:23,778 Can you do that? 599 00:34:23,811 --> 00:34:25,612 [SIGHS] 600 00:34:25,645 --> 00:34:27,447 I can try. 601 00:34:28,615 --> 00:34:30,718 โ™ช 602 00:34:50,772 --> 00:34:52,707 [ROBERT] Thought you could do with a bit of this. 603 00:34:52,740 --> 00:34:54,307 Thank you, Robert. 604 00:34:54,341 --> 00:34:55,943 Oliver called. 605 00:34:55,977 --> 00:34:57,812 He said Helen was doing much better. 606 00:34:57,845 --> 00:35:00,313 Good. 607 00:35:00,347 --> 00:35:02,083 So, how far have you got? 608 00:35:02,116 --> 00:35:04,451 [SIGHS] 609 00:35:04,484 --> 00:35:06,053 I don't know. 610 00:35:06,087 --> 00:35:07,722 I mean, look at this. 611 00:35:07,755 --> 00:35:10,557 The Rogers' Foundry, 1996. 612 00:35:10,590 --> 00:35:12,894 A night watchman was fired for being drunk on duty 613 00:35:12,927 --> 00:35:16,063 because he claims he saw the ghost of a former employee 614 00:35:16,097 --> 00:35:17,597 who died in an accident, 615 00:35:17,631 --> 00:35:19,901 and then, the following year, on the same day, 616 00:35:19,934 --> 00:35:22,103 his replacement makes the same claim. 617 00:35:22,136 --> 00:35:24,038 And the next year, and the next. 618 00:35:24,071 --> 00:35:27,574 - Yes, Lizzie, but... - Oh, the Docklands drownings. 619 00:35:27,607 --> 00:35:29,010 2003. 620 00:35:29,043 --> 00:35:32,445 Five independent witnesses all call 999 621 00:35:32,479 --> 00:35:34,115 because they saw a woman drowning 622 00:35:34,148 --> 00:35:35,850 in the same part of the Thames, 623 00:35:35,883 --> 00:35:37,852 but over a six-month period. 624 00:35:37,885 --> 00:35:39,854 The same screams, the same clothes, 625 00:35:39,887 --> 00:35:41,454 but no body was ever found 626 00:35:41,488 --> 00:35:43,390 and no missing persons reports... 627 00:35:43,423 --> 00:35:46,127 People drown and are never found. 628 00:35:46,160 --> 00:35:48,129 It happens all the time. 629 00:35:48,162 --> 00:35:49,563 The Enfield Poltergeist. 630 00:35:49,596 --> 00:35:51,531 Ah, I know about that one. The sisters, 631 00:35:51,565 --> 00:35:53,005 They were making it up, weren't they? 632 00:35:53,034 --> 00:35:55,002 I just... I mean, I don't know at this point. 633 00:35:55,036 --> 00:35:56,771 The Myrtle's Plantation... 634 00:35:56,804 --> 00:35:58,538 I think you need to take a break. 635 00:36:01,474 --> 00:36:02,944 Yes. 636 00:36:07,882 --> 00:36:09,784 I'm not saying I believe in ghosts. 637 00:36:09,817 --> 00:36:11,886 So, what are you saying? 638 00:36:11,919 --> 00:36:13,964 I'm saying that the individuals who witness these events 639 00:36:13,988 --> 00:36:15,522 do believe in them. 640 00:36:15,555 --> 00:36:19,526 All sane, rational people, just like Helen. 641 00:36:19,559 --> 00:36:20,895 And they may be mistaken, 642 00:36:20,928 --> 00:36:23,130 and there's a logical explanation, 643 00:36:23,164 --> 00:36:25,599 but they're not lying. 644 00:36:25,632 --> 00:36:27,534 And is that what you're going to say to Helen? 645 00:36:29,170 --> 00:36:32,439 If she thinks she's being haunted by Ronald, then she is? 646 00:36:32,472 --> 00:36:34,909 No, of course not. 647 00:36:34,942 --> 00:36:37,712 It's just, after reading all this bunkum, 648 00:36:37,745 --> 00:36:39,914 it's made me even more determined to find an answer. 649 00:36:39,947 --> 00:36:41,782 I'm not going to let it get the better of me. 650 00:36:41,816 --> 00:36:44,051 That's my girl. 651 00:36:44,085 --> 00:36:46,519 You're going to want to finish that. 652 00:36:49,824 --> 00:36:52,626 Where are you taking me, Lizzie? 653 00:36:52,659 --> 00:36:53,937 They're rerunning Heroes of Telemark 654 00:36:53,961 --> 00:36:55,428 for the umpteenth time, 655 00:36:55,462 --> 00:36:56,831 yet I am still eager to watch it. 656 00:36:56,864 --> 00:36:58,733 - I've made you an appointment. - With whom? 657 00:36:58,766 --> 00:37:00,467 [MISS WILLOUGHBY] Dr. Gaya Shirani. 658 00:37:00,500 --> 00:37:03,170 You stole her boyfriend. 659 00:37:03,204 --> 00:37:04,571 She set fire to my lab coat. 660 00:37:04,604 --> 00:37:06,073 And why, exactly, 661 00:37:06,107 --> 00:37:08,441 do I have an appointment with the pyromaniac? 662 00:37:08,475 --> 00:37:11,045 Because, Robert, you've been seeing ghosts. 663 00:37:12,046 --> 00:37:13,446 [CAR DOOR CLOSES] 664 00:37:14,648 --> 00:37:16,483 [ENGINE STARTS] 665 00:37:17,718 --> 00:37:19,519 [CHURCH BELL TOLLING] 666 00:37:19,552 --> 00:37:22,589 How long have you been experiencing these apparitions, 667 00:37:22,622 --> 00:37:24,091 Mr. Thompson? 668 00:37:24,125 --> 00:37:25,927 Over the past several months. 669 00:37:25,960 --> 00:37:29,496 They just pop up when I least expect it. 670 00:37:29,529 --> 00:37:32,532 And has this ever happened before? 671 00:37:32,565 --> 00:37:34,567 Good God, no. 672 00:37:34,601 --> 00:37:38,571 And have you suffered a trauma recently or a bereavement? 673 00:37:38,605 --> 00:37:41,075 These events can trigger huge shifts in the psyche. 674 00:37:41,108 --> 00:37:42,609 Nothing comes to mind. 675 00:37:42,642 --> 00:37:44,712 I think you'd remember. 676 00:37:44,745 --> 00:37:46,546 Yes. 677 00:37:46,579 --> 00:37:49,083 Of course, no. 678 00:37:49,116 --> 00:37:51,052 No trauma. 679 00:37:51,085 --> 00:37:55,089 My doctor did give me some pills recently and, um, 680 00:37:55,122 --> 00:37:57,657 I think they might be making it worse. 681 00:37:59,260 --> 00:38:01,162 Could they do that, you think? 682 00:38:01,195 --> 00:38:05,565 Could they be giving me hallucinations, for example? 683 00:38:05,598 --> 00:38:07,835 - Is that what's happening? - Yes, all the time. 684 00:38:09,170 --> 00:38:10,570 What were you prescribed? 685 00:38:11,638 --> 00:38:12,840 Uh, yeah. 686 00:38:13,841 --> 00:38:15,943 It's, uh, hang on. 687 00:38:15,977 --> 00:38:19,146 It's pro... Pro... 688 00:38:19,180 --> 00:38:21,581 Yeah, Propram... 689 00:38:21,614 --> 00:38:23,650 Propranolol. 690 00:38:24,719 --> 00:38:25,886 It's a beta blocker, 691 00:38:25,920 --> 00:38:28,555 often prescribed for panic attacks, 692 00:38:28,588 --> 00:38:31,092 but it rarely causes hallucinations 693 00:38:31,125 --> 00:38:33,828 or any kind of delusional behavior. 694 00:38:33,861 --> 00:38:35,595 - What was his name, by the way? - Who? 695 00:38:35,628 --> 00:38:37,231 Your doctor. 696 00:38:38,299 --> 00:38:40,968 - Foster. - Dr. Foster? 697 00:38:41,002 --> 00:38:42,870 Was he in Gloucester, by any chance? 698 00:38:42,903 --> 00:38:44,105 Yes, do you know him? 699 00:38:45,806 --> 00:38:48,175 Of course, having said that, 700 00:38:48,209 --> 00:38:50,778 Propranolol is unlikely to cause delusions. 701 00:38:50,811 --> 00:38:53,613 There's always the exception to the rule. 702 00:38:53,646 --> 00:38:55,082 Hmm. 703 00:38:55,116 --> 00:38:58,618 Tell me more about Dr. Foster. 704 00:39:00,354 --> 00:39:03,057 Well, there's really nothing much to say. 705 00:39:03,090 --> 00:39:04,692 Then tell me about yourself. 706 00:39:04,725 --> 00:39:06,127 Your childhood. 707 00:39:06,160 --> 00:39:07,660 Oh, you don't want to hear about that. 708 00:39:07,695 --> 00:39:08,896 I do. 709 00:39:09,897 --> 00:39:11,265 Well, it was, uh... 710 00:39:12,599 --> 00:39:14,634 perfectly normal childhood. 711 00:39:14,667 --> 00:39:15,970 It was a happy childhood. 712 00:39:16,003 --> 00:39:17,570 I laughed a lot. 713 00:39:17,604 --> 00:39:18,839 Brothers and sisters? 714 00:39:18,873 --> 00:39:20,307 I was an only child. 715 00:39:20,341 --> 00:39:21,976 And yet you laughed a lot? 716 00:39:22,977 --> 00:39:24,644 With my dog. 717 00:39:24,677 --> 00:39:26,280 I had a dog. 718 00:39:26,313 --> 00:39:28,615 He made me laugh. 719 00:39:28,648 --> 00:39:30,184 [CHUCKLES] 720 00:39:30,217 --> 00:39:31,584 It was a great dog. 721 00:39:31,618 --> 00:39:33,287 Was your dog your only friend? 722 00:39:33,320 --> 00:39:34,989 No. 723 00:39:35,022 --> 00:39:36,623 Yes. 724 00:39:36,656 --> 00:39:39,226 Yes, I suppose he was. 725 00:39:39,260 --> 00:39:41,362 You know, I don't really see what this has to do 726 00:39:41,395 --> 00:39:43,264 with my seeing ghosts. 727 00:39:43,297 --> 00:39:44,932 I mean, this was 50 years ago. 728 00:39:44,965 --> 00:39:47,634 Our childhoods Mold our lives. 729 00:39:47,667 --> 00:39:50,337 The seeds of psychosis are planted when we are very young. 730 00:39:50,371 --> 00:39:53,606 Tell me, did you have an imaginary friend? 731 00:39:53,640 --> 00:39:55,776 - Doesn't everybody? - I didn't. 732 00:39:56,944 --> 00:39:58,145 Tell me about yours. 733 00:40:01,182 --> 00:40:02,349 Her name was Betty. 734 00:40:02,383 --> 00:40:04,318 And do you miss her? 735 00:40:04,351 --> 00:40:05,853 No, of course not. 736 00:40:05,886 --> 00:40:07,388 Is it Betty you see? 737 00:40:07,421 --> 00:40:10,257 No, I haven't seen or thought about Betty in years. 738 00:40:10,291 --> 00:40:13,360 And how does it feel to be talking about her now? 739 00:40:14,829 --> 00:40:17,198 It feels rather wonderful, actually. 740 00:40:17,231 --> 00:40:18,665 [LAUGHS] 741 00:40:18,699 --> 00:40:19,867 You see? 742 00:40:19,900 --> 00:40:22,803 Now we're getting somewhere. 743 00:40:22,837 --> 00:40:25,206 [PEN SCRATCHING] 744 00:40:27,674 --> 00:40:28,843 No, thank you. 745 00:40:28,876 --> 00:40:30,053 I know, bit of an odd request, 746 00:40:30,077 --> 00:40:31,745 but you've been very helpful. 747 00:40:31,779 --> 00:40:34,915 Who knew the art of perfumery was so involved? 748 00:40:34,949 --> 00:40:37,718 Yes, thank you again. Goodbye. 749 00:40:39,753 --> 00:40:41,288 [INDISTINCT CHATTER] 750 00:40:46,427 --> 00:40:47,828 [SIGHS] 751 00:40:47,862 --> 00:40:49,363 Hello, again. 752 00:40:49,396 --> 00:40:50,764 Miss Willoughby. 753 00:40:50,798 --> 00:40:52,399 You don't mind, do you? 754 00:40:52,433 --> 00:40:54,835 I'm awfully worried about Helen. 755 00:40:54,869 --> 00:40:56,237 This really is too much. 756 00:40:56,270 --> 00:40:58,072 I come in here for my daily dose of me time. 757 00:40:58,105 --> 00:41:01,775 Yes. Um, you seem to be somewhat of a regular at the bookshop. 758 00:41:01,809 --> 00:41:04,445 I suppose I am. 759 00:41:04,478 --> 00:41:06,981 And, of course, the book club meets there. 760 00:41:07,014 --> 00:41:10,684 It's one of Helen's attempts to stay afloat. 761 00:41:10,718 --> 00:41:12,119 Bit of a mixed bunch. 762 00:41:12,153 --> 00:41:14,688 And rather too much alcohol is involved. 763 00:41:14,722 --> 00:41:18,859 But it does one good to flex one's critical muscles. 764 00:41:18,893 --> 00:41:20,361 Yes, I'm sure. 765 00:41:20,394 --> 00:41:22,296 Considering what happened yesterday, 766 00:41:22,329 --> 00:41:27,234 have you seen anything unusual or different recently? 767 00:41:27,268 --> 00:41:29,770 In York? Or in the bookshop? 768 00:41:31,238 --> 00:41:32,907 No. 769 00:41:32,940 --> 00:41:35,876 It's as dead as it always is, thank God. 770 00:41:35,910 --> 00:41:38,913 It was just a thought. Thank you. 771 00:41:38,946 --> 00:41:42,983 Of course, Helen isn't without some stress in her life 772 00:41:43,017 --> 00:41:44,185 on top of the bookshop. 773 00:41:44,218 --> 00:41:46,487 I'm sorry? 774 00:41:46,520 --> 00:41:48,489 There's talk that she's being pressured 775 00:41:48,522 --> 00:41:51,292 into selling the house. 776 00:41:51,325 --> 00:41:53,160 It's her family's, you know. 777 00:41:53,194 --> 00:41:54,862 Yes, they've been there for generations. 778 00:41:54,895 --> 00:41:56,339 I wouldn't know about that, but I'd heard, 779 00:41:56,363 --> 00:41:57,865 God knows where, 780 00:41:57,898 --> 00:42:01,202 that a developer is offering her silly money. 781 00:42:01,235 --> 00:42:03,871 You don't happen to know the name of this developer? 782 00:42:03,904 --> 00:42:06,240 - Ch... - [DIANA] Charles Vaines. 783 00:42:06,273 --> 00:42:07,975 Sorry, I couldn't help myself. 784 00:42:09,410 --> 00:42:10,978 Diana Branson. 785 00:42:11,011 --> 00:42:12,379 No relation. 786 00:42:12,413 --> 00:42:14,181 And I know who you are. 787 00:42:15,783 --> 00:42:17,394 Has Sarah been telling you about her book? 788 00:42:17,418 --> 00:42:20,087 Oh, you should ask Elizabeth to read it. 789 00:42:20,120 --> 00:42:22,890 I'm sorry, Charles Vaines has been putting pressure on Helen? 790 00:42:22,923 --> 00:42:25,159 Oh, he's been hounding her for months. 791 00:42:25,192 --> 00:42:26,961 Very stressful for her. 792 00:42:26,994 --> 00:42:28,896 I'm sure it's not helping anything. 793 00:42:28,929 --> 00:42:33,200 In fact, everything could be his fault, don't you think? 794 00:42:33,234 --> 00:42:34,401 Should we blame him? 795 00:42:34,435 --> 00:42:35,869 I mean, knowing Charles Vaines, 796 00:42:35,903 --> 00:42:37,838 I wouldn't be at all surprised. 797 00:42:37,871 --> 00:42:39,773 Poor Helen. 798 00:42:39,807 --> 00:42:41,909 She's such a free spirit. 799 00:42:41,942 --> 00:42:44,178 Such an old and wise soul. 800 00:42:44,211 --> 00:42:45,479 The Charles Vaines of this life 801 00:42:45,512 --> 00:42:47,514 must be something of a shock for her. 802 00:42:47,548 --> 00:42:51,151 It's no wonder she's falling apart, really, is it? 803 00:42:56,223 --> 00:42:58,759 โ™ช 804 00:43:02,029 --> 00:43:04,431 - Mr. Vaines. - You can speak to my secretary. 805 00:43:04,465 --> 00:43:06,867 - She'll make an appointment. - This won't take long. 806 00:43:06,900 --> 00:43:08,802 Ah. 807 00:43:08,836 --> 00:43:11,272 Miss Willoughby, how lovely to see you again. 808 00:43:11,305 --> 00:43:12,549 You look a bit hot and bothered. 809 00:43:12,573 --> 00:43:14,308 You can't still be angry with me. 810 00:43:14,341 --> 00:43:16,176 A row of 16th century tied cottages 811 00:43:16,210 --> 00:43:18,812 converted into a health spa aimed at the celebrity market. 812 00:43:18,846 --> 00:43:20,247 Of course I'm still angry at you. 813 00:43:20,281 --> 00:43:23,550 Well, at least we can pretend to be civil. 814 00:43:23,584 --> 00:43:25,019 Why are you pressuring Helen Deakin 815 00:43:25,052 --> 00:43:26,287 to sell her father's estate? 816 00:43:26,320 --> 00:43:27,597 It's been in her family generations. 817 00:43:27,621 --> 00:43:29,023 Not everyone can afford 818 00:43:29,056 --> 00:43:30,824 the luxury of sentimentality 819 00:43:30,858 --> 00:43:32,068 when it comes to paying the bills. 820 00:43:32,092 --> 00:43:33,260 What are your plans for it? 821 00:43:33,294 --> 00:43:35,562 Green Acres Golf Course and Spa. 822 00:43:35,596 --> 00:43:38,999 - Another spa? - That house is falling apart around their ears, 823 00:43:39,033 --> 00:43:42,069 coupled with that hemorrhaging albatross of a business. 824 00:43:42,102 --> 00:43:44,405 They'll soon be begging me to take it off their hands. 825 00:43:44,438 --> 00:43:46,907 Helen Deakin doesn't want your money, 826 00:43:46,940 --> 00:43:48,342 and no amount of bullying 827 00:43:48,375 --> 00:43:49,877 is going to make her change her mind. 828 00:43:49,910 --> 00:43:53,480 Bravo. Fabulous. You quite made my day. 829 00:43:53,514 --> 00:43:55,449 But I will get my hands on that property, 830 00:43:55,482 --> 00:43:57,618 histrionics or no histrionics. 831 00:43:57,651 --> 00:43:59,586 I'll send you a voucher for a facial. 832 00:43:59,620 --> 00:44:01,288 You can bring a friend. 833 00:44:05,626 --> 00:44:07,127 [DOOR OPENS] 834 00:44:08,295 --> 00:44:09,596 - [SIGHS] - Elizabeth. 835 00:44:09,630 --> 00:44:11,932 Vernon. Robert, you made it in time. 836 00:44:11,965 --> 00:44:13,967 - I take it everybody's met? - Yes. 837 00:44:14,001 --> 00:44:15,336 What is that? 838 00:44:15,369 --> 00:44:16,970 It's an electromagnetic field meter. 839 00:44:17,004 --> 00:44:19,306 It detects objects that move with electricity. 840 00:44:19,340 --> 00:44:21,608 Wait, do ghosts move with electricity? 841 00:44:21,642 --> 00:44:23,410 Well, by way of electrical field, yes. 842 00:44:23,444 --> 00:44:24,611 Possibly. 843 00:44:24,645 --> 00:44:26,313 It all comes under the banner 844 00:44:26,347 --> 00:44:29,183 of the theory of morphic resonance. 845 00:44:29,216 --> 00:44:31,452 It's a fascinating hypothesis if you've got a minute. 846 00:44:31,485 --> 00:44:33,220 Not now, Vernon. 847 00:44:33,253 --> 00:44:35,422 Well, so, I shall use the recording equipment 848 00:44:35,456 --> 00:44:39,193 to capture any electronic voice phenomena. 849 00:44:39,226 --> 00:44:40,994 Of course you will. 850 00:44:41,028 --> 00:44:43,197 I think that's it. I think we're all set. 851 00:44:43,230 --> 00:44:46,166 And we'll start where you first sensed something. 852 00:44:46,200 --> 00:44:48,481 If you wouldn't mind observing from over there, thank you. 853 00:44:49,436 --> 00:44:51,538 So, how was the charming Gaya? 854 00:44:51,572 --> 00:44:54,541 Oh, absolutely delightful. We had a wonderful time. 855 00:44:54,575 --> 00:44:57,578 Yes, she is still crippled by your treachery 856 00:44:57,611 --> 00:44:59,546 and your betrayal of the sisterhood, 857 00:44:59,580 --> 00:45:01,458 but she's not going to let that stand in her way. 858 00:45:01,482 --> 00:45:02,950 [LAUGHS] 859 00:45:02,983 --> 00:45:04,461 What did she say about the medication? 860 00:45:04,485 --> 00:45:07,354 She did mention post-traumatic psychosis. 861 00:45:07,388 --> 00:45:09,990 But I think that's a non-starter. 862 00:45:11,726 --> 00:45:13,994 You shouldn't really be encouraging this, Lizzie. 863 00:45:14,027 --> 00:45:15,362 I completely agree. 864 00:45:15,396 --> 00:45:16,964 Oh, come on. 865 00:45:16,997 --> 00:45:18,665 Aren't you just a little bit intrigued? 866 00:45:18,700 --> 00:45:20,234 I think it was... 867 00:45:20,267 --> 00:45:21,679 I hear Charles Vaines has been snooping. 868 00:45:21,703 --> 00:45:23,604 ...around about here. 869 00:45:23,637 --> 00:45:25,272 Helen won't sell. I pleaded with her. 870 00:45:25,305 --> 00:45:27,074 But she just won't. 871 00:45:27,107 --> 00:45:28,442 Absolute quiet, please. 872 00:45:29,476 --> 00:45:30,911 Sorry. 873 00:45:32,045 --> 00:45:33,347 Please. 874 00:45:34,348 --> 00:45:35,616 [DEVICE BEEPS] 875 00:45:40,053 --> 00:45:41,689 [BEEPING] 876 00:45:47,695 --> 00:45:49,163 I don't want to go on. 877 00:45:49,196 --> 00:45:51,665 No, just a little bit farther, please. 878 00:46:01,041 --> 00:46:02,309 [BEEPING] 879 00:46:03,745 --> 00:46:06,013 [RAPID BEEPING] 880 00:46:14,121 --> 00:46:15,956 [RAPID BEEPING CONTINUOUS] 881 00:46:18,793 --> 00:46:21,128 All right, you can return. 882 00:46:21,161 --> 00:46:23,130 - Did you get anything? - Did anything happen? 883 00:46:23,163 --> 00:46:24,998 - Bit of a washout, I'd say. - Shh. 884 00:46:25,032 --> 00:46:27,167 - Let's see what we've got. - [DEVICES BEEPING] 885 00:46:29,036 --> 00:46:30,547 [HELEN, ON RECORDING] I don't want to go on. 886 00:46:30,571 --> 00:46:32,215 [MURRAY] Just a little bit farther, please. 887 00:46:32,239 --> 00:46:33,550 [FAINT SCRATCHING, VOICE WHISPERS] 888 00:46:33,574 --> 00:46:35,008 There! 889 00:46:36,076 --> 00:46:37,320 No, I... I didn't hear anything. 890 00:46:37,344 --> 00:46:39,079 Listen, listen. 891 00:46:39,112 --> 00:46:40,380 [BEEPING] 892 00:46:42,349 --> 00:46:44,084 [HELEN] I don't want to go on. 893 00:46:44,117 --> 00:46:45,562 [MURRAY] Just a little bit farther, please. 894 00:46:45,586 --> 00:46:47,654 [FAINT SCRATCHING, VOICE WHISPERS] 895 00:46:47,689 --> 00:46:49,056 There. 896 00:46:49,089 --> 00:46:51,124 I can hear what it's saying. 897 00:46:51,158 --> 00:46:53,260 - Do you know that voice? - It's him. It's my father. 898 00:46:53,293 --> 00:46:55,295 And I know what he's saying. 899 00:46:56,798 --> 00:46:58,665 - [MAN'S VOICE] Bella. - Bella. 900 00:47:00,300 --> 00:47:02,269 He's saying "Oh, Bella." 901 00:47:02,302 --> 00:47:04,171 Oh, Bella. 902 00:47:04,204 --> 00:47:05,773 [DEVICE BEEPS] 903 00:47:05,807 --> 00:47:07,641 [CRIES] 904 00:47:12,479 --> 00:47:14,624 I'm really excited. This is an incredibly strong response! 905 00:47:14,648 --> 00:47:17,251 - Yes, thank you, Vernon. - When do you think I could come again? 906 00:47:17,284 --> 00:47:19,095 - I'd like to bring a colleague. - I don't know. 907 00:47:19,119 --> 00:47:20,420 I'll see you later, thank you. 908 00:47:24,424 --> 00:47:26,159 I... I think we should go, Robert. 909 00:47:26,193 --> 00:47:28,095 Right. 910 00:47:28,128 --> 00:47:30,698 Get a good, stiff drink down. You're going to be just fine. 911 00:47:30,732 --> 00:47:33,367 [HELEN] The book club this evening, I can't let them down. 912 00:47:33,400 --> 00:47:36,169 To be among friends will do me good. 913 00:47:39,774 --> 00:47:41,141 I'll, um... 914 00:47:41,174 --> 00:47:42,777 I'll call you tomorrow, okay? 915 00:47:42,810 --> 00:47:44,344 Yes, thank you, Lizzie. 916 00:47:46,113 --> 00:47:47,481 I think. 917 00:47:58,158 --> 00:48:00,561 Do you think that was a mistake? 918 00:48:00,594 --> 00:48:02,095 Helen wouldn't even look at me. 919 00:48:02,129 --> 00:48:03,497 Did you see that? 920 00:48:04,899 --> 00:48:06,768 You felt something, didn't you? 921 00:48:06,801 --> 00:48:08,635 Not sure what I felt. 922 00:48:08,669 --> 00:48:10,504 It was pure theater, Lizzie, nothing more. 923 00:48:10,537 --> 00:48:12,139 If I felt anything, 924 00:48:12,172 --> 00:48:14,474 it was because I was being manipulated by Murray 925 00:48:14,508 --> 00:48:16,778 by tapping into and exploiting some 926 00:48:16,811 --> 00:48:19,413 latent fear that we all share. 927 00:48:19,446 --> 00:48:21,248 Are you listening to me, Lizzie? 928 00:48:21,281 --> 00:48:22,784 Oh, I'm sorry. 929 00:48:22,817 --> 00:48:24,686 Uh... 930 00:48:24,719 --> 00:48:26,286 why don't you take the car and go home? 931 00:48:26,320 --> 00:48:27,755 I need to clear my head. 932 00:48:27,789 --> 00:48:29,757 I can call Andrew later and he can come get me. 933 00:48:29,791 --> 00:48:32,259 All right, Lizzie. Take your time. 934 00:48:40,167 --> 00:48:42,369 Who the hell is Bella? 935 00:48:42,402 --> 00:48:44,137 That's me, Oliver. 936 00:48:44,171 --> 00:48:46,440 For God's sake, that was Daddy's name for me. 937 00:48:46,473 --> 00:48:47,641 I'm Bella. 938 00:48:47,674 --> 00:48:48,886 How was I supposed to know that? 939 00:48:48,910 --> 00:48:50,577 Oh, it doesn't matter. 940 00:48:51,913 --> 00:48:53,881 Helen... 941 00:48:53,915 --> 00:48:56,416 - you're not going ahead with this evening. - Why not? 942 00:48:56,450 --> 00:48:59,754 It's not as if my dead father's trying to make contact with me. 943 00:48:59,787 --> 00:49:02,322 It's not as if I'm losing my mind, like, 944 00:49:02,356 --> 00:49:06,226 unraveling or falling apart or losing my grip or anything. 945 00:49:06,259 --> 00:49:07,661 So why not? 946 00:49:07,695 --> 00:49:09,663 May as well carry on as if nothing's wrong 947 00:49:09,697 --> 00:49:13,835 and your wife isn't a lunatic with unresolved daddy issues, 948 00:49:13,868 --> 00:49:16,570 because, admit it, 949 00:49:16,603 --> 00:49:19,206 that's what you're really thinking. 950 00:49:22,576 --> 00:49:24,578 [CLOCK CHIMING] 951 00:49:25,880 --> 00:49:28,148 โ™ช 952 00:49:51,739 --> 00:49:53,440 [INDISTINCT CHATTER] 953 00:50:03,316 --> 00:50:04,756 [MISS WILLOUGHBY] Hotel by the Shore. 954 00:50:04,786 --> 00:50:05,953 Oh, next week's offering. 955 00:50:05,987 --> 00:50:07,487 Diana's choice. 956 00:50:07,521 --> 00:50:09,991 Such a very slim volume. Not really to my liking. 957 00:50:10,024 --> 00:50:13,460 I find extramarital relationships rather dispirited. 958 00:50:13,493 --> 00:50:16,229 I thought it was more to do with the loneliness and futility 959 00:50:16,263 --> 00:50:18,265 of being a middle-aged woman. 960 00:50:18,298 --> 00:50:19,566 Why the change in venue? 961 00:50:19,599 --> 00:50:21,803 Oh, isn't it marvelous? So much space. 962 00:50:21,836 --> 00:50:24,772 And what about Helen? She's over there right now, setting up. 963 00:50:24,806 --> 00:50:28,408 No. No, she knew. I thought you'd told her, Diana. 964 00:50:28,442 --> 00:50:30,544 - What? - Well, I thought you'd spoken to her, 965 00:50:30,577 --> 00:50:31,813 it was your idea after all. 966 00:50:31,846 --> 00:50:33,346 Oh, God, I'm so sorry. 967 00:50:33,380 --> 00:50:35,515 It completely slipped my mind. 968 00:50:35,549 --> 00:50:37,995 So you just thought you'd hijack her book club without telling her? 969 00:50:38,019 --> 00:50:41,254 Hardly hijacking. Slight overdramatization. 970 00:50:41,288 --> 00:50:42,990 - We just thought... - You thought. 971 00:50:43,024 --> 00:50:46,293 I thought that with everything that's going on, 972 00:50:46,326 --> 00:50:48,005 this was just the last thing that Helen needed. 973 00:50:48,029 --> 00:50:50,530 She's not well. We worry about her. 974 00:50:50,564 --> 00:50:52,265 I worry about her. 975 00:50:52,299 --> 00:50:54,334 I worry about her safety. 976 00:50:54,367 --> 00:50:58,405 I worry about Oliver and his safety too. 977 00:50:58,438 --> 00:51:00,474 But you know what she's like, Elizabeth. 978 00:51:00,507 --> 00:51:02,476 She wouldn't dream of letting us down. 979 00:51:02,509 --> 00:51:05,780 It's just a shame you didn't bother to tell her. 980 00:51:05,813 --> 00:51:08,682 It was a genuine mistake. 981 00:51:08,716 --> 00:51:11,853 I really don't know why you're making such a fuss. 982 00:51:13,821 --> 00:51:15,957 You've got something green stuck in your teeth. 983 00:51:19,093 --> 00:51:20,460 Yeah, it is right there, love. 984 00:51:20,494 --> 00:51:21,763 Yeah, you've got something. 985 00:51:22,897 --> 00:51:24,899 [THUNDER RUMBLING] 986 00:51:32,774 --> 00:51:34,541 [STRIKES COMPUTER KEY] 987 00:51:34,574 --> 00:51:36,343 Good night, Miss Willoughby. 988 00:51:38,012 --> 00:51:40,580 Thank you, Andrew. Good night. 989 00:51:49,891 --> 00:51:51,726 Not for me, thank you. 990 00:52:03,537 --> 00:52:05,773 You're letting all this mumbo jumbo get to you. 991 00:52:05,807 --> 00:52:07,775 [SIGHS] 992 00:52:07,809 --> 00:52:09,442 You're probably right. 993 00:52:13,080 --> 00:52:15,382 But listen to this and tell me you can't hear it. 994 00:52:15,415 --> 00:52:17,819 - [STRIKES COMPUTER KEY] - [STATIC OVER RECORDING] 995 00:52:17,852 --> 00:52:19,562 [HELEN, ON RECORDING] I don't want to go on. 996 00:52:19,586 --> 00:52:21,266 [MURRAY] Just a little bit farther, please. 997 00:52:23,825 --> 00:52:25,525 [FAINT SCRATCHING] 998 00:52:27,862 --> 00:52:29,831 What do you want to achieve? 999 00:52:29,864 --> 00:52:32,800 I want to hear it again. It was so clear in the shop. 1000 00:52:32,834 --> 00:52:34,902 You heard what you wanted to hear. 1001 00:52:34,936 --> 00:52:36,103 So did Helen. 1002 00:52:36,137 --> 00:52:38,039 But that's the point. 1003 00:52:39,907 --> 00:52:42,743 I don't want to hear it. I don't want it to be true. 1004 00:52:42,777 --> 00:52:45,880 I don't want it to be the ghost of Helen's father. 1005 00:52:46,881 --> 00:52:48,115 I don't understand. 1006 00:52:50,952 --> 00:52:52,119 Because... 1007 00:52:52,153 --> 00:52:54,121 because if it is... 1008 00:52:56,824 --> 00:52:58,391 then... 1009 00:53:00,061 --> 00:53:02,395 then why haven't Mummy and Daddy ever come to see me? 1010 00:53:06,868 --> 00:53:08,069 Lizzie... 1011 00:53:11,605 --> 00:53:13,406 There's nothing there. 1012 00:53:13,440 --> 00:53:16,576 What you thought you heard, what we all felt... 1013 00:53:18,880 --> 00:53:20,715 it's just a flimflam. 1014 00:53:20,748 --> 00:53:24,484 Pepper's ghost, with Murray as the Wizard of Oz, 1015 00:53:24,517 --> 00:53:27,922 pulling his levers and fiddling with his dials. 1016 00:53:27,955 --> 00:53:30,858 Can you be absolutely certain? 1017 00:53:30,892 --> 00:53:32,827 The only think I can be absolutely certain of 1018 00:53:32,860 --> 00:53:36,496 is that Helen is a wonderful, lovely woman, 1019 00:53:36,529 --> 00:53:39,666 who is not well. 1020 00:53:39,700 --> 00:53:42,535 The kindest thing to do is to take a step back 1021 00:53:42,569 --> 00:53:45,806 and let Oliver get her the help she needs. 1022 00:53:51,746 --> 00:53:53,047 I'll see you in the morning. 1023 00:53:56,984 --> 00:53:58,185 Lizzie... 1024 00:54:00,587 --> 00:54:02,622 You parents loved you. 1025 00:54:03,791 --> 00:54:05,625 They loved you very, very much. 1026 00:54:18,239 --> 00:54:20,207 [THUNDER RUMBLING] 1027 00:54:25,645 --> 00:54:27,547 [FAINT PIANO MUSIC PLAYING] 1028 00:54:42,697 --> 00:54:44,098 Oliver? 1029 00:55:00,748 --> 00:55:02,216 [THUNDER CRASHES] 1030 00:55:13,194 --> 00:55:15,062 [PIANO MUSIC PLAYING] 1031 00:55:36,017 --> 00:55:37,218 Oliver? 1032 00:55:40,620 --> 00:55:42,555 [PIANO PLAYING CONTINUOUS] 1033 00:55:42,589 --> 00:55:44,158 [PIANO PLAYING STOPS] 1034 00:55:49,096 --> 00:55:50,663 Oliver? 1035 00:55:53,334 --> 00:55:54,702 [OLIVER] Helen? 1036 00:55:54,735 --> 00:55:56,070 Did you hear the piano? 1037 00:55:56,103 --> 00:55:57,738 Just now? 1038 00:55:57,772 --> 00:55:59,774 [OLIVER] I'm just grabbing a glass of water. 1039 00:56:14,889 --> 00:56:16,290 [THUNDER RUMBLES] 1040 00:56:26,333 --> 00:56:28,169 [FAINT GASP] 1041 00:56:33,908 --> 00:56:35,109 [GASPS] 1042 00:56:36,977 --> 00:56:38,712 [THUNDER CRASHES] 1043 00:56:48,155 --> 00:56:49,790 - [SCREAMS] - [GLASS SHATTERS] 1044 00:56:52,426 --> 00:56:54,328 - He's here. - Who? 1045 00:56:54,361 --> 00:56:55,763 My father. He's here. 1046 00:56:55,796 --> 00:56:57,298 [PIANO MUSIC RESUMES] 1047 00:56:57,331 --> 00:56:59,266 - Do you hear that? - What? 1048 00:56:59,300 --> 00:57:02,803 I can't hear it. Anything, I can't hear it. 1049 00:57:02,837 --> 00:57:05,139 - For God's sake! - Please, let me go! 1050 00:57:05,172 --> 00:57:08,375 No! There's no one here. Helen, I promise you! 1051 00:57:08,409 --> 00:57:10,010 There's nothing to be afraid of. 1052 00:57:10,044 --> 00:57:12,645 - Let me go, Oliver! Let me go! - Listen to me! 1053 00:57:13,881 --> 00:57:15,316 [CELL PHONE VIBRATING] 1054 00:57:18,152 --> 00:57:19,420 Hello? 1055 00:57:19,453 --> 00:57:20,955 [HELEN AND OLIVER ARGUING OVER PHONE] 1056 00:57:20,988 --> 00:57:22,823 - Hello? Hello? - [VOICES BREAKING UP] 1057 00:57:22,857 --> 00:57:24,391 [HELEN AND OLIVER SHOUTING ON PHONE] 1058 00:57:24,425 --> 00:57:26,794 Helen! Helen, Oliver! 1059 00:57:26,827 --> 00:57:28,661 Somebody pick up the phone! 1060 00:57:28,696 --> 00:57:29,897 [PHONE LINE BEEPS] 1061 00:57:33,234 --> 00:57:34,835 Andrew, I'm sorry to wake you, 1062 00:57:34,869 --> 00:57:37,104 but I need the car brought around immediately. 1063 00:57:39,340 --> 00:57:41,142 [ROBERT] Are you sure about this, Lizzie? 1064 00:57:41,175 --> 00:57:42,843 [MISS WILLOUGHBY] You didn't hear them. 1065 00:57:42,877 --> 00:57:44,788 I don't think turning up half-handed is the answer. 1066 00:57:44,812 --> 00:57:47,124 - She said her father was there. - Sounds like she's hysterical. 1067 00:57:47,148 --> 00:57:49,392 She wasn't. It was when Oliver got the phone it all kicked off. 1068 00:57:49,416 --> 00:57:50,851 - Should I drive? - Do you want to? 1069 00:57:50,885 --> 00:57:52,353 - Yes! - Don't be ridiculous. 1070 00:57:52,386 --> 00:57:54,889 I've got my advanced driver's certificate. 1071 00:57:54,922 --> 00:57:56,123 [ENGINE REVS] 1072 00:57:57,158 --> 00:57:59,793 โ™ช 1073 00:58:10,738 --> 00:58:12,139 [ROBERT] Lizzie! 1074 00:58:17,077 --> 00:58:18,245 He's still breathing. 1075 00:58:18,279 --> 00:58:21,048 Oliver. Oliver! 1076 00:58:29,190 --> 00:58:31,058 It was like this when you arrived? 1077 00:58:31,091 --> 00:58:32,893 - Lizzie? - What? Sorry. 1078 00:58:32,927 --> 00:58:35,930 The front door was open and Mr. Deakin unconscious... 1079 00:58:35,963 --> 00:58:37,765 I found him there, yes. 1080 00:58:37,798 --> 00:58:39,800 And you heard Mrs. Deakin attack her husband? 1081 00:58:39,833 --> 00:58:42,269 Well, I don't know what I heard. 1082 00:58:42,303 --> 00:58:44,471 Mr. Deakin said it was his wife. 1083 00:58:44,505 --> 00:58:46,740 She's been under an awful lot of stress recently. 1084 00:58:46,774 --> 00:58:48,042 And there's no sign of her. 1085 00:58:48,075 --> 00:58:49,944 No. Both cars are still here, 1086 00:58:49,977 --> 00:58:52,379 so she's on foot. 1087 00:58:52,413 --> 00:58:54,148 I hate to say it, Elizabeth, 1088 00:58:54,181 --> 00:58:56,050 but you are a trouble magnet, aren't you? 1089 00:58:56,083 --> 00:58:59,119 Hmm. That is exactly what I keep telling her, Jimmy. 1090 00:58:59,153 --> 00:59:00,354 Well, I do. 1091 00:59:01,989 --> 00:59:03,900 [MISS WILLOUGHBY] She probably ran into the woods. 1092 00:59:03,924 --> 00:59:05,759 And what makes you think that? 1093 00:59:05,793 --> 00:59:08,104 Well, there's only one track out of here, and none of us saw her, 1094 00:59:08,128 --> 00:59:10,140 and Helen knows these woods like the back of her hand. 1095 00:59:10,164 --> 00:59:12,366 Oliver said she's wearing a blue tartan dressing gown 1096 00:59:12,399 --> 00:59:13,801 with slippers. 1097 00:59:13,834 --> 00:59:15,002 It's a full moon, 1098 00:59:15,035 --> 00:59:16,346 should make it easier to find her. 1099 00:59:16,370 --> 00:59:18,138 You stay here in case she doubles back. 1100 00:59:18,172 --> 00:59:20,150 - I'll go with Jimmy. - You and I are going nowhere. 1101 00:59:20,174 --> 00:59:22,385 It's the middle of the night and I've only got one officer. 1102 00:59:22,409 --> 00:59:24,378 - What time does backup arrive? - God knows. 1103 00:59:24,411 --> 00:59:27,548 - That's not good enough, is it? - It's protocol, Elizabeth. 1104 00:59:27,581 --> 00:59:30,417 - Helen is out there alone. - And we'll find her. 1105 00:59:30,451 --> 00:59:32,219 But we've got to do it by the book. 1106 00:59:32,253 --> 00:59:34,197 You're gonna let a defenseless member of the public, 1107 00:59:34,221 --> 00:59:36,557 a woman, and a taxpayer, I might add, 1108 00:59:36,590 --> 00:59:39,460 go out there into the impenetrable forest, alone, 1109 00:59:39,493 --> 00:59:40,961 in the middle of the night, 1110 00:59:40,995 --> 00:59:42,463 with just a torch to protect herself? 1111 00:59:42,496 --> 00:59:45,099 Or are you going to start acting like a detective? 1112 00:59:47,167 --> 00:59:48,478 [PRYCE] Stay with Deakin, will you? 1113 00:59:48,502 --> 00:59:50,137 Elizabeth's right. 1114 00:59:52,072 --> 00:59:53,507 She usually is! 1115 01:00:00,914 --> 01:00:02,883 [MISS WILLOUGHBY] Helen! Where are you? 1116 01:00:04,852 --> 01:00:06,120 [PRYCE] Mrs. Deakin! 1117 01:00:07,888 --> 01:00:09,156 [MISS WILLOUGHBY] Helen! 1118 01:00:09,189 --> 01:00:12,226 Helen! Mrs. Deakin! 1119 01:00:14,461 --> 01:00:16,497 Mrs. Deakin! 1120 01:00:18,866 --> 01:00:20,467 Helen? 1121 01:00:22,636 --> 01:00:24,138 Helen Deakin! 1122 01:00:24,171 --> 01:00:26,907 [MISS WILLOUGHBY] Helen! 1123 01:00:29,610 --> 01:00:30,978 Helen! 1124 01:00:31,011 --> 01:00:32,279 Mrs. Deakin! 1125 01:00:33,580 --> 01:00:35,416 Mrs. Deakin! 1126 01:00:36,483 --> 01:00:39,119 Jimmy! Jimmy, I found something! 1127 01:00:41,455 --> 01:00:42,856 Helen! 1128 01:01:10,084 --> 01:01:11,352 Helen. 1129 01:01:11,385 --> 01:01:13,454 โ™ช 1130 01:01:21,462 --> 01:01:23,430 [POLICE RADIO SQUAWKING] 1131 01:01:41,081 --> 01:01:43,083 [HELICOPTER FLYING OVERHEAD] 1132 01:01:46,954 --> 01:01:48,555 Have you done this before, Jimmy? 1133 01:01:54,194 --> 01:01:55,396 Do you think she's down there? 1134 01:01:58,432 --> 01:01:59,967 I'll keep you posted. 1135 01:02:35,569 --> 01:02:37,004 Any luck? 1136 01:02:39,707 --> 01:02:42,009 Where's Oliver? They put him in the ambulance? 1137 01:02:42,042 --> 01:02:45,112 No, it was just a superficial wound. 1138 01:02:45,145 --> 01:02:47,614 He's asleep upstairs. 1139 01:02:49,049 --> 01:02:50,284 [SIGHS] 1140 01:02:53,320 --> 01:02:55,055 You were right. 1141 01:02:55,088 --> 01:02:57,257 About what? 1142 01:02:57,291 --> 01:02:58,592 Helen. 1143 01:03:00,127 --> 01:03:01,729 I should have listened to you. 1144 01:03:01,763 --> 01:03:04,598 She's very ill, 1145 01:03:04,631 --> 01:03:06,533 and I didn't see it because I didn't want to. 1146 01:03:08,135 --> 01:03:09,603 I can solve a mystery, 1147 01:03:09,636 --> 01:03:11,672 but I can't solve somebody being sick. 1148 01:03:14,575 --> 01:03:16,210 This is all my fault, Robert. 1149 01:03:16,243 --> 01:03:19,046 Me and my ego 1150 01:03:19,079 --> 01:03:21,749 thinking I know better than everybody else, 1151 01:03:21,783 --> 01:03:24,184 when all I've done is make it worse. 1152 01:03:25,753 --> 01:03:27,154 Lizzie... 1153 01:03:28,589 --> 01:03:30,457 don't do this. 1154 01:03:30,491 --> 01:03:32,392 You were just trying to help. 1155 01:03:32,426 --> 01:03:34,528 It's what you always do. 1156 01:03:34,561 --> 01:03:36,698 You can't win every battle. 1157 01:03:36,731 --> 01:03:38,265 How many times have I told you that? 1158 01:03:38,298 --> 01:03:39,767 Too many. 1159 01:03:41,201 --> 01:03:42,402 [CHUCKLES] 1160 01:03:43,604 --> 01:03:45,072 I'll go up and check on Oliver. 1161 01:04:07,494 --> 01:04:08,730 Ma'am. 1162 01:04:38,358 --> 01:04:39,694 Lizzie. 1163 01:04:40,795 --> 01:04:42,195 He's out like a light. 1164 01:04:43,196 --> 01:04:44,498 [SIGHS] 1165 01:04:44,531 --> 01:04:46,768 You look like you could use some rest. 1166 01:04:46,801 --> 01:04:49,369 I'm fine, honestly. 1167 01:04:49,403 --> 01:04:50,881 I'm not going to take no for an answer. 1168 01:04:50,905 --> 01:04:53,607 Come on, you can curl up in one of their spare bedrooms. 1169 01:04:53,640 --> 01:04:56,510 I will wake you if there's any news. 1170 01:05:12,626 --> 01:05:13,828 [OLIVER] I know. 1171 01:05:13,861 --> 01:05:16,463 I know, yes. 1172 01:05:16,496 --> 01:05:18,398 They're searching the lake. 1173 01:05:19,666 --> 01:05:20,868 I know, you were right. 1174 01:05:22,269 --> 01:05:23,670 - Lizzie. - Sorry. 1175 01:05:23,705 --> 01:05:25,707 I'm just gonna put my head down for a minute. 1176 01:05:25,740 --> 01:05:27,240 Yes, yes, of course, of course. 1177 01:05:28,910 --> 01:05:31,111 โ™ช 1178 01:05:43,758 --> 01:05:45,292 [SIGHS] 1179 01:05:50,631 --> 01:05:53,266 [OLIVER] They're searching the lake. 1180 01:05:53,300 --> 01:05:54,902 I know, you were right. 1181 01:05:57,739 --> 01:05:59,482 - [KNOCK ON DOOR] - [ROBERT] Lizzie, wake up. 1182 01:05:59,506 --> 01:06:01,608 They found something. 1183 01:06:13,520 --> 01:06:15,589 I can't do this, Lizzie. 1184 01:06:15,622 --> 01:06:18,893 It's okay. You stay with Robert. 1185 01:06:26,366 --> 01:06:27,935 [SIGHS] 1186 01:06:31,806 --> 01:06:33,206 Do you think it's her? 1187 01:06:33,240 --> 01:06:34,675 We don't know. 1188 01:07:06,406 --> 01:07:07,641 You sure you want to do this? 1189 01:07:20,554 --> 01:07:21,989 [SIGHS] 1190 01:07:35,036 --> 01:07:36,771 Oh. 1191 01:07:41,408 --> 01:07:43,821 [PRYCE] Call the coroner, please. Tell her it's not Helen Deakin. 1192 01:07:43,845 --> 01:07:45,588 Tell her we've got another corpse on our hand, 1193 01:07:45,612 --> 01:07:47,481 looks like he's been down there a while. 1194 01:07:47,514 --> 01:07:50,017 - What now? - We keep looking. 1195 01:07:52,486 --> 01:07:54,822 What are the odds of you finding another body down there? 1196 01:07:54,856 --> 01:07:56,791 Extraordinary. 1197 01:07:56,824 --> 01:07:59,359 Bodies aren't like London buses. They don't come all at once. 1198 01:07:59,392 --> 01:08:00,627 The coroner would like a word. 1199 01:08:00,660 --> 01:08:02,262 Excuse me. 1200 01:08:11,105 --> 01:08:13,975 I can't believe it. I convinced myself it was her. 1201 01:08:14,008 --> 01:08:15,843 No, it's... 1202 01:08:15,877 --> 01:08:17,879 it's been down there a few years, 1203 01:08:17,912 --> 01:08:19,714 by the looks of things. 1204 01:08:19,747 --> 01:08:21,916 Well, then this is good news. 1205 01:08:21,949 --> 01:08:23,985 Yes. 1206 01:08:24,018 --> 01:08:25,720 Yes, I know. 1207 01:08:25,753 --> 01:08:26,954 Um... 1208 01:08:28,488 --> 01:08:29,700 Ahem, I'm going back to the house. 1209 01:08:29,724 --> 01:08:31,458 I can't go through that again. 1210 01:08:31,491 --> 01:08:33,103 - We'll come with you. - No, it's all right. 1211 01:08:33,127 --> 01:08:35,963 I'd... I'd rather be on my own, please. 1212 01:08:37,732 --> 01:08:39,033 Just leave me alone. 1213 01:08:44,671 --> 01:08:46,306 That was odd. 1214 01:08:47,407 --> 01:08:49,442 - Very. - [BOAT MOTOR STARTS] 1215 01:08:59,887 --> 01:09:01,588 That was Oliver! 1216 01:09:01,621 --> 01:09:03,356 Where's he going in such a hurry? 1217 01:09:03,390 --> 01:09:04,959 I don't know, but I'm going to find out. 1218 01:09:04,992 --> 01:09:06,660 You stay here and wait for Pryce. 1219 01:09:08,029 --> 01:09:10,865 โ™ช 1220 01:09:58,846 --> 01:10:00,181 Willoughby. 1221 01:10:00,214 --> 01:10:01,883 You caught me, got me bang to rights. 1222 01:10:01,916 --> 01:10:03,827 I'll come peacefully, officer. No need to cuff me. 1223 01:10:03,851 --> 01:10:06,821 - Oliver, what are you doing? - I actually... 1224 01:10:06,854 --> 01:10:08,923 You'll laugh, because I know this sounds strange, 1225 01:10:08,956 --> 01:10:11,826 but I booked Helen a spa day for when she returns, 1226 01:10:11,859 --> 01:10:14,095 because that's what she's going to do, isn't it? 1227 01:10:14,128 --> 01:10:15,897 She's going to... She's going to come back. 1228 01:10:15,930 --> 01:10:17,640 I realized that when she wasn't in the lake, 1229 01:10:17,664 --> 01:10:19,033 that she's going to come back, 1230 01:10:19,066 --> 01:10:22,069 and when she does, she'll have a spa day. 1231 01:10:22,103 --> 01:10:24,038 For our wedding anniversary. 1232 01:10:24,071 --> 01:10:25,438 - Oh, I see. - Hmm. 1233 01:10:25,472 --> 01:10:26,774 When is that? 1234 01:10:28,608 --> 01:10:30,011 Next month. Why? 1235 01:10:30,044 --> 01:10:33,480 Oh. August wedding. How lovely. 1236 01:10:33,513 --> 01:10:36,183 Oliver I... I think you should go home. 1237 01:10:36,217 --> 01:10:38,518 Have something to eat, take a shower, 1238 01:10:38,551 --> 01:10:39,871 wait for D.I. Pryce to update you. 1239 01:10:42,089 --> 01:10:43,691 You're right. Of course you're right. 1240 01:10:45,226 --> 01:10:46,894 I'm not thinking straight, am I? 1241 01:10:49,030 --> 01:10:50,898 I'll go home now. 1242 01:10:55,102 --> 01:10:56,569 Look at me going home. 1243 01:10:59,807 --> 01:11:01,742 [CAR DOOR CLOSES] 1244 01:11:01,776 --> 01:11:03,576 [ENGINE STARTS] 1245 01:11:06,579 --> 01:11:08,515 [JIGGLES DOORKNOB] 1246 01:11:16,589 --> 01:11:18,793 [INDISTINCT CHATTER] 1247 01:11:18,826 --> 01:11:20,027 Diana Branson. 1248 01:11:23,530 --> 01:11:25,099 - What about her? - Who is she? 1249 01:11:25,132 --> 01:11:26,901 I'd heard you were the amateur sleuth. 1250 01:11:26,934 --> 01:11:28,535 I'd have thought that was basic research. 1251 01:11:28,568 --> 01:11:30,670 But you know everything. 1252 01:11:33,107 --> 01:11:35,542 Humor me, and I'll read your book. 1253 01:11:39,246 --> 01:11:41,148 Born and raised in London, then Oxford, 1254 01:11:41,182 --> 01:11:43,550 a degree in something pharmacological. 1255 01:11:43,583 --> 01:11:45,162 Oxford's also where she met her first husband. 1256 01:11:45,186 --> 01:11:47,254 - Her first? - There have been four. 1257 01:11:47,288 --> 01:11:49,090 First one died, 1258 01:11:49,123 --> 01:11:50,523 choked on a salt and vinegar crisp. 1259 01:11:50,557 --> 01:11:52,994 Second one divorced. 1260 01:11:53,027 --> 01:11:54,829 Third one disappeared. 1261 01:11:54,862 --> 01:11:57,064 - And the fourth? - He was some financial hotshot. 1262 01:11:57,098 --> 01:11:59,632 - "Was"? - He died... 1263 01:11:59,666 --> 01:12:02,103 about a year ago, in prison, 1264 01:12:02,136 --> 01:12:04,604 having been convicted of fraud. 1265 01:12:04,637 --> 01:12:06,107 Diana was also tried, but got off. 1266 01:12:06,140 --> 01:12:07,808 She lost all her money. 1267 01:12:07,842 --> 01:12:09,777 How she pays for that house is anyone's guess. 1268 01:12:09,810 --> 01:12:12,179 As for that ridiculous business of hers... 1269 01:12:12,213 --> 01:12:13,613 Thank you. 1270 01:12:13,646 --> 01:12:15,249 Where do I send my book? 1271 01:12:29,230 --> 01:12:30,698 [ENGINE STARTS] 1272 01:12:33,034 --> 01:12:35,703 โ™ช 1273 01:12:47,214 --> 01:12:48,615 [CAR DOOR CLOSES] 1274 01:12:51,152 --> 01:12:52,953 [DOORBELL RINGS] 1275 01:12:55,890 --> 01:12:57,158 [VIBRATES] 1276 01:12:57,191 --> 01:12:58,692 [VOICE-MAIL BEEPS] 1277 01:12:58,726 --> 01:13:00,261 Lizzie, call me back, please. 1278 01:13:00,294 --> 01:13:03,130 Oliver's back. He is acting oddly. 1279 01:13:08,402 --> 01:13:10,905 Elizabeth, what a surprise. 1280 01:13:10,938 --> 01:13:13,908 - May I come in? - Yes, of course you can. 1281 01:13:17,845 --> 01:13:19,346 Do you want tea? 1282 01:13:19,380 --> 01:13:21,782 I was just steeping some matcha. 1283 01:13:21,816 --> 01:13:23,326 - What do you say? - Uh, no, thank you. 1284 01:13:23,350 --> 01:13:26,087 I'm a English breakfast kind of girl. 1285 01:13:26,120 --> 01:13:28,089 That's a shame. 1286 01:13:29,723 --> 01:13:31,268 [MISS WILLOUGHBY] So you know Charles Vaines? 1287 01:13:31,292 --> 01:13:34,627 Mm, Charles and I go back years. 1288 01:13:34,661 --> 01:13:39,266 This house was one of his more recent developments. 1289 01:13:39,300 --> 01:13:42,669 You visited him on the same day that I did. 1290 01:13:42,703 --> 01:13:43,871 Was it to warm him? 1291 01:13:43,904 --> 01:13:46,107 Have you been following me? 1292 01:13:46,140 --> 01:13:48,375 You left a rather juicy calling card. 1293 01:13:48,409 --> 01:13:51,644 House like this can't come cheap. 1294 01:13:51,678 --> 01:13:54,148 You have been doing your homework. 1295 01:13:54,181 --> 01:13:59,320 SUBJECT: The Lifetimes and Finances of Diana Branson. 1296 01:13:59,353 --> 01:14:00,888 Oh, not really. 1297 01:14:00,921 --> 01:14:02,655 I just had tea with Sarah. 1298 01:14:02,690 --> 01:14:04,125 Oh. 1299 01:14:04,158 --> 01:14:06,293 Dear Sarah. 1300 01:14:06,327 --> 01:14:08,262 The eyes and ears of the world. 1301 01:14:08,295 --> 01:14:10,831 Why are you here? 1302 01:14:10,865 --> 01:14:12,632 Helen's missing. 1303 01:14:14,235 --> 01:14:15,635 Oh. 1304 01:14:17,972 --> 01:14:19,740 That's dreadful. 1305 01:14:19,773 --> 01:14:21,041 Uh... 1306 01:14:22,476 --> 01:14:24,211 how's Oliver coping? 1307 01:14:24,245 --> 01:14:25,846 He's devastated, obviously. 1308 01:14:25,880 --> 01:14:27,214 Yes, I can imagine. 1309 01:14:27,248 --> 01:14:29,250 What have the police said? 1310 01:14:29,283 --> 01:14:30,683 Nothing. 1311 01:14:32,286 --> 01:14:33,954 They haven't found anything? 1312 01:14:33,988 --> 01:14:35,189 [CHUCKLES] 1313 01:14:35,222 --> 01:14:37,158 No clues as to her whereabouts, 1314 01:14:37,191 --> 01:14:38,826 isn't that what they say? 1315 01:14:38,859 --> 01:14:41,295 The investigation is ongoing. 1316 01:14:42,730 --> 01:14:44,465 And you? 1317 01:14:44,498 --> 01:14:45,866 What about me? 1318 01:14:45,900 --> 01:14:47,101 The word around town is 1319 01:14:47,134 --> 01:14:49,236 you're quite the detective. 1320 01:14:49,270 --> 01:14:52,173 Since the police are getting nowhere, 1321 01:14:52,206 --> 01:14:54,308 I wondered if you had the answer. 1322 01:14:54,341 --> 01:14:56,177 Just another question. 1323 01:14:56,210 --> 01:14:58,145 Which is? 1324 01:14:58,179 --> 01:15:00,447 How long have you and Oliver been having an affair? 1325 01:15:02,316 --> 01:15:04,952 It's a long story. 1326 01:15:04,985 --> 01:15:07,054 I've got plenty of time. 1327 01:15:09,056 --> 01:15:11,358 Why don't you let me go and put the kettle on. 1328 01:15:11,392 --> 01:15:13,827 I've let this get cold. 1329 01:15:14,995 --> 01:15:16,997 You're sure I can't tempt you? 1330 01:15:17,031 --> 01:15:19,099 No. Thank you. 1331 01:16:02,309 --> 01:16:03,744 [GUN COCKS] 1332 01:16:05,813 --> 01:16:07,982 I don't know about you, 1333 01:16:08,015 --> 01:16:10,951 but I quite fancy a drive. 1334 01:16:10,985 --> 01:16:12,486 What do you think? 1335 01:16:15,489 --> 01:16:17,858 You were in the house when Helen disappeared. 1336 01:16:17,891 --> 01:16:19,560 Stop talking. 1337 01:16:19,593 --> 01:16:20,995 I've done this before, you know? 1338 01:16:21,028 --> 01:16:22,296 The third husband? 1339 01:16:23,364 --> 01:16:25,432 Where is Helen? Is she alive? 1340 01:16:25,466 --> 01:16:27,301 "Where is Helen? Is she alive?" 1341 01:16:27,334 --> 01:16:29,169 Yes, of course she's alive. 1342 01:16:29,203 --> 01:16:30,537 Come on. 1343 01:16:37,511 --> 01:16:38,879 Pretend I'm your best friend. 1344 01:16:38,912 --> 01:16:40,447 [LAUGHS] 1345 01:16:40,481 --> 01:16:42,016 Where are we going? 1346 01:16:42,049 --> 01:16:43,250 Get in. 1347 01:16:54,061 --> 01:16:56,263 โ™ช 1348 01:17:22,489 --> 01:17:23,891 Get out. Come on. 1349 01:17:24,925 --> 01:17:26,393 You won't need that. 1350 01:17:29,430 --> 01:17:31,098 Walk, walk, walk. 1351 01:17:39,640 --> 01:17:41,508 Here, take these keys. 1352 01:17:43,410 --> 01:17:45,145 The big one. 1353 01:17:49,650 --> 01:17:51,251 Inside. 1354 01:17:52,453 --> 01:17:54,621 [DOOR CREAKING] 1355 01:17:56,357 --> 01:17:58,859 - Helen! - [MUFFLED SCREAMS] 1356 01:18:02,062 --> 01:18:04,898 Get back. 1357 01:18:09,937 --> 01:18:11,538 [DOOR LOCK CLICKS] 1358 01:18:11,572 --> 01:18:13,173 [ROBERT] How long until they've finished? 1359 01:18:13,207 --> 01:18:16,310 Twenty-four hours at a guess, 36 tops. 1360 01:18:16,343 --> 01:18:19,346 After that, we'll focus on the moors. 1361 01:18:19,380 --> 01:18:20,881 - Hmm. - [CELL PHONE RINGS] 1362 01:18:22,082 --> 01:18:23,317 If that's Willoughby, 1363 01:18:23,350 --> 01:18:24,618 tell her to call me back. 1364 01:18:27,020 --> 01:18:28,188 [WHISPERING] What is it? 1365 01:18:28,222 --> 01:18:30,157 Elizabeth Willoughby. 1366 01:18:30,190 --> 01:18:31,358 What? 1367 01:18:31,392 --> 01:18:33,994 She turned up at the house. 1368 01:18:34,027 --> 01:18:35,329 My house. 1369 01:18:35,362 --> 01:18:38,198 She knows about everything. 1370 01:18:38,232 --> 01:18:39,933 Sweetheart, sweetheart, I can't just leave. 1371 01:18:39,967 --> 01:18:41,511 My wife's supposed to be missing, remember? 1372 01:18:41,535 --> 01:18:43,203 This is your mess. 1373 01:18:43,237 --> 01:18:45,239 Come and clean it up. 1374 01:18:45,272 --> 01:18:47,217 - I can't, not right now. - [PHONE LINE DISCONNECTS] 1375 01:18:47,241 --> 01:18:49,376 Everything all right? 1376 01:18:49,410 --> 01:18:50,712 Yes. 1377 01:18:50,745 --> 01:18:52,246 Absolutely. 1378 01:18:52,279 --> 01:18:55,082 That was Helen's psychiatrist. 1379 01:18:55,115 --> 01:18:56,718 I have to go into town. 1380 01:18:56,751 --> 01:18:58,285 Now? 1381 01:18:58,318 --> 01:19:00,053 Yes. 1382 01:19:00,087 --> 01:19:01,598 Uh, I want to pick up Helen's prescription. 1383 01:19:01,622 --> 01:19:03,457 She'll need it when she comes back. 1384 01:19:03,490 --> 01:19:06,160 Why didn't you pick it up earlier when you were in town? 1385 01:19:07,628 --> 01:19:09,096 Different direction. 1386 01:19:09,129 --> 01:19:10,631 [CHUCKLES] 1387 01:19:10,664 --> 01:19:12,332 Went to fill the car up. 1388 01:19:12,366 --> 01:19:14,377 I have to do something. I can't bear all this waiting. 1389 01:19:14,401 --> 01:19:16,370 I completely understand. 1390 01:19:16,403 --> 01:19:18,005 Mind if I catch a ride with you? 1391 01:19:18,038 --> 01:19:19,306 Hmm. 1392 01:19:19,339 --> 01:19:21,175 Great. 1393 01:19:21,208 --> 01:19:23,577 Willoughby's left me high and dry, you know, so... 1394 01:19:25,679 --> 01:19:27,281 Hey, thanks for this. 1395 01:19:27,314 --> 01:19:28,982 Thought you could use some company anyhow. 1396 01:19:29,784 --> 01:19:31,618 Um, actually... 1397 01:19:31,652 --> 01:19:33,153 actually, uh... 1398 01:19:34,154 --> 01:19:35,355 no. 1399 01:19:36,457 --> 01:19:38,258 No, I'd prefer to be by myself. 1400 01:19:38,292 --> 01:19:40,194 Well, if you're sure. 1401 01:19:41,562 --> 01:19:43,063 Drive safe. 1402 01:19:46,233 --> 01:19:48,001 [ENGINE STARTS] 1403 01:19:53,340 --> 01:19:55,676 I need to speak to D.I. Pryce, 1404 01:19:55,710 --> 01:19:58,011 and I need somebody to give me ride 1405 01:19:58,045 --> 01:20:00,047 back to Willoughby House, now! 1406 01:20:00,080 --> 01:20:02,049 โ™ช 1407 01:20:13,193 --> 01:20:14,661 Here it is. 1408 01:20:14,696 --> 01:20:16,363 [BEEPING] 1409 01:20:16,396 --> 01:20:18,298 Success. Pryce, I have him. 1410 01:20:20,234 --> 01:20:22,069 The Howardian Hills. 1411 01:20:22,102 --> 01:20:23,437 He's a long way from home. 1412 01:20:23,470 --> 01:20:26,139 [PRYCE] Okay, Robert, direct me. 1413 01:20:36,851 --> 01:20:39,119 What a mess. 1414 01:20:40,320 --> 01:20:41,522 You weren't followed? 1415 01:20:41,555 --> 01:20:43,490 No. 1416 01:20:43,524 --> 01:20:46,026 They were all too busy at the lake. 1417 01:20:47,427 --> 01:20:50,197 Oh! Oh, Helen! 1418 01:20:50,230 --> 01:20:52,834 Sweetheart. 1419 01:20:52,867 --> 01:20:55,202 I know it's difficult, 1420 01:20:55,235 --> 01:20:56,714 but you did agree it was the only way. 1421 01:20:56,738 --> 01:20:59,172 I know. 1422 01:20:59,206 --> 01:21:01,117 - What am I going to do? - Try and stay calm, okay? 1423 01:21:01,141 --> 01:21:02,753 - She's going to kill us. - Take a deep breath. 1424 01:21:02,777 --> 01:21:04,144 Now, just be calm. 1425 01:21:04,177 --> 01:21:06,346 You sure I can't just talk to her? 1426 01:21:06,380 --> 01:21:09,316 Get a divorce, like normal people. 1427 01:21:09,349 --> 01:21:11,218 And live off what the bookshop makes? 1428 01:21:11,251 --> 01:21:12,419 [GIGGLES] 1429 01:21:12,452 --> 01:21:13,654 I don't think so. 1430 01:21:14,655 --> 01:21:17,224 We need the house. 1431 01:21:17,257 --> 01:21:19,259 But it's her family home. 1432 01:21:19,293 --> 01:21:22,195 Do you want to spend the rest of your life with me or not? 1433 01:21:24,264 --> 01:21:25,666 Notice you have to think about it. 1434 01:21:25,700 --> 01:21:28,569 No! No, of course I... Of course I do, of course! 1435 01:21:28,602 --> 01:21:30,370 I just... 1436 01:21:30,404 --> 01:21:31,806 Look, there are two of them now. 1437 01:21:31,839 --> 01:21:33,708 You got Willoughby involved, 1438 01:21:33,741 --> 01:21:36,076 you can sort her out. 1439 01:21:37,611 --> 01:21:40,748 Key, gun. 1440 01:21:40,782 --> 01:21:42,282 Bang-bang. 1441 01:21:42,316 --> 01:21:43,718 That's it. 1442 01:21:46,219 --> 01:21:47,855 Do it for me, sweetheart. 1443 01:21:52,459 --> 01:21:54,127 Do it for us. 1444 01:21:59,232 --> 01:22:00,601 Hmm? 1445 01:22:09,711 --> 01:22:11,111 This way. 1446 01:22:25,292 --> 01:22:26,861 Okay, shh. 1447 01:22:26,894 --> 01:22:28,796 Stay here. Just stay. 1448 01:22:28,830 --> 01:22:30,197 - [KEYS RATTLE] - Shh. 1449 01:22:30,230 --> 01:22:31,465 [DOOR LOCK CLICKS] 1450 01:22:43,845 --> 01:22:45,245 I'm sorry. 1451 01:22:49,851 --> 01:22:51,318 [GRUNTS] 1452 01:23:01,261 --> 01:23:02,730 Helen! 1453 01:23:09,003 --> 01:23:10,404 Helen! 1454 01:23:19,847 --> 01:23:23,650 You're utterly pathetic. 1455 01:23:25,820 --> 01:23:27,621 โ™ช 1456 01:23:32,760 --> 01:23:34,004 - Keep going. - [COMPUTER BEEPING] 1457 01:23:34,028 --> 01:23:35,562 It should be the next right. 1458 01:23:35,595 --> 01:23:36,898 Down the bottom of the track. 1459 01:23:41,803 --> 01:23:43,637 [BIRDS TWEETING] 1460 01:23:54,816 --> 01:23:58,285 Where are they? Where's Willoughby? 1461 01:24:00,722 --> 01:24:02,389 [BIRD WINGS BEATING] 1462 01:24:04,324 --> 01:24:05,559 Hey, shh, hey. 1463 01:24:05,592 --> 01:24:07,661 Come on, quick, this way. 1464 01:24:07,695 --> 01:24:08,896 Quick! 1465 01:24:08,930 --> 01:24:10,664 Cuff him. 1466 01:24:11,833 --> 01:24:13,366 I need armed response. 1467 01:24:13,400 --> 01:24:15,302 We've got gunfire at the Howardian Hills. 1468 01:24:15,335 --> 01:24:16,904 [WHISPERING] Shh, stay here. 1469 01:24:19,006 --> 01:24:20,507 [SHUSHING] 1470 01:24:35,388 --> 01:24:36,858 [TWIG SNAPS] 1471 01:24:52,039 --> 01:24:53,573 [BOTH GRUNT] 1472 01:25:05,753 --> 01:25:07,054 [PRYCE] Elizabeth! 1473 01:25:07,088 --> 01:25:09,023 Jimmy. Just in time. 1474 01:25:10,825 --> 01:25:14,361 - Thank you, Willow. - I think I broke her nose. 1475 01:25:14,394 --> 01:25:15,763 Good. 1476 01:25:15,797 --> 01:25:17,765 [DISTANT POLICE SIRENS AND HELICOPTER FLYING] 1477 01:25:20,735 --> 01:25:22,970 โ™ช 1478 01:25:46,493 --> 01:25:49,063 [ROBERT] So, a lovestruck husband, 1479 01:25:49,096 --> 01:25:53,034 a bankrupt mistress, an estate worth a fortune. 1480 01:25:53,067 --> 01:25:56,137 Why didn't Oliver just ask for a divorce? 1481 01:25:56,170 --> 01:25:58,371 Well, because a divorce would mean sharing, 1482 01:25:58,405 --> 01:26:01,008 and Diana's not the sharing type. 1483 01:26:01,042 --> 01:26:05,478 So the two of them set about to drive dear Helen mad. 1484 01:26:05,512 --> 01:26:08,381 Well, they set about making her think she was mad. 1485 01:26:08,415 --> 01:26:10,151 It's classic gaslighting. 1486 01:26:10,184 --> 01:26:12,753 You know, sometimes I fail to see how you do it. 1487 01:26:12,787 --> 01:26:15,756 You and I have exactly the same information and yet, 1488 01:26:15,790 --> 01:26:18,159 to me, it's still a mystery. 1489 01:26:18,192 --> 01:26:20,527 Well, our brains work in different ways. 1490 01:26:20,560 --> 01:26:23,698 Once I realized that Oliver was having an affair with Diana, 1491 01:26:23,731 --> 01:26:25,132 I mean, everything fell into place. 1492 01:26:25,166 --> 01:26:27,500 And then he confirmed it with that silly little lie 1493 01:26:27,534 --> 01:26:30,037 about the date of his wedding anniversary. 1494 01:26:30,071 --> 01:26:31,982 She'll have a spa day for our wedding anniversary. 1495 01:26:32,006 --> 01:26:33,406 [MISS WILLOUGHBY] When is that? 1496 01:26:33,440 --> 01:26:34,608 [OLIVER] Next month. 1497 01:26:34,641 --> 01:26:36,443 August wedding. How lovely. 1498 01:26:36,476 --> 01:26:38,746 I'm afraid I really don't understand what you are saying. 1499 01:26:38,779 --> 01:26:41,115 I suspect that Oliver ran to Diana in a panic 1500 01:26:41,148 --> 01:26:42,717 after that other body was found, 1501 01:26:42,750 --> 01:26:44,517 which, by the way, I think we'll find 1502 01:26:44,551 --> 01:26:47,788 was Diana's third husband, the one that disappeared? 1503 01:26:47,822 --> 01:26:49,757 Classic black widow. 1504 01:26:49,790 --> 01:26:51,424 Then there's the connection to Vaines, 1505 01:26:51,458 --> 01:26:52,836 because that's what this was all about. 1506 01:26:52,860 --> 01:26:54,729 You left a rather juicy calling card. 1507 01:26:54,762 --> 01:26:57,098 The house and the estate, I mean God knows 1508 01:26:57,131 --> 01:26:59,133 what would have happened to Oliver eventually. 1509 01:26:59,166 --> 01:27:01,068 The abduction? 1510 01:27:01,102 --> 01:27:02,970 Well, Diana was in the house that night. 1511 01:27:03,004 --> 01:27:05,806 She had a recording of the piano music, 1512 01:27:05,840 --> 01:27:08,843 and her car was parked outside while it was raining, 1513 01:27:08,876 --> 01:27:11,145 hence the dry patch on the driveway. 1514 01:27:11,178 --> 01:27:13,714 She drove off with Helen, probably drugged, 1515 01:27:13,748 --> 01:27:16,784 and Oliver hit himself over the head with a plant pot. 1516 01:27:16,817 --> 01:27:18,786 That's why the wound was so superficial. 1517 01:27:18,819 --> 01:27:20,988 But how did you know that Diana was in the house? 1518 01:27:21,022 --> 01:27:22,622 Her OCD. 1519 01:27:22,656 --> 01:27:25,893 She has this thing about straight lines. 1520 01:27:25,927 --> 01:27:27,929 It was all in the pencils. 1521 01:27:27,962 --> 01:27:29,462 She couldn't resist. 1522 01:27:30,731 --> 01:27:33,500 What about Ronald's ghost? 1523 01:27:33,533 --> 01:27:36,569 Well, you gave me the clue for that 1524 01:27:36,603 --> 01:27:38,706 when you mentioned Pepper's ghost. 1525 01:27:38,739 --> 01:27:40,473 It's easy to make a few bookcases wobble. 1526 01:27:40,507 --> 01:27:41,776 I mean, they're movable, 1527 01:27:41,809 --> 01:27:43,510 and they had been moved recently, 1528 01:27:43,543 --> 01:27:45,780 because I saw fresh drag marks on the bookshop floor. 1529 01:27:45,813 --> 01:27:49,150 Books fly off the shelves with a push, that's easy. 1530 01:27:49,183 --> 01:27:51,786 They put the idea of the ghost in Helen's head, 1531 01:27:51,819 --> 01:27:53,553 and that's what she saw. 1532 01:27:53,586 --> 01:27:55,823 With the aid of Diana's pharmaceutical knowledge, 1533 01:27:55,856 --> 01:27:58,625 I'm willing to guess her beta blockers were anything but, 1534 01:27:58,658 --> 01:28:01,228 swapped out for something more prone to hallucinations. 1535 01:28:01,262 --> 01:28:03,931 I'm supposing they must have sourced. 1536 01:28:03,965 --> 01:28:07,101 Ronald's cologne from somewhere. 1537 01:28:07,134 --> 01:28:08,903 Yes, the cologne. 1538 01:28:08,936 --> 01:28:10,271 [SIGHS] 1539 01:28:10,304 --> 01:28:12,605 It's the only thing that's niggling. 1540 01:28:12,639 --> 01:28:14,742 I checked with the perfumery in town. 1541 01:28:14,775 --> 01:28:18,045 Ronald's cologne was an artisanal creation 1542 01:28:18,079 --> 01:28:20,781 that was made before certain ingredients were banned. 1543 01:28:20,815 --> 01:28:23,184 A synthetic musk in particular. 1544 01:28:25,086 --> 01:28:29,156 There's just no way that anyone could recreate that scent now. 1545 01:28:29,190 --> 01:28:33,160 So, it was all in her head then? 1546 01:28:34,729 --> 01:28:35,930 We'll never know. 1547 01:28:39,066 --> 01:28:41,634 You know, you have a brilliant mind. 1548 01:28:43,971 --> 01:28:45,638 Thank you, Robert. 1549 01:28:52,246 --> 01:28:53,748 Ha. 1550 01:28:55,182 --> 01:28:56,851 Oh, you monster. 1551 01:28:56,884 --> 01:28:58,185 [LAUGHS] 1552 01:29:01,222 --> 01:29:02,655 Good night, my dear. 1553 01:29:03,656 --> 01:29:04,859 Good night, Robert. 1554 01:29:09,797 --> 01:29:11,065 [SIGHS] 1555 01:29:15,369 --> 01:29:17,637 โ™ช 1556 01:29:27,715 --> 01:29:32,119 Gaya! I'd forgotten you were Helen's doctor. 1557 01:29:32,153 --> 01:29:34,088 - How is she? - She'll be fine. 1558 01:29:34,121 --> 01:29:35,956 She's still affected by the medication, 1559 01:29:35,990 --> 01:29:37,925 but it'll take time to get out of her system. 1560 01:29:37,958 --> 01:29:39,626 Good. Well, it's... 1561 01:29:39,659 --> 01:29:42,196 It's nice to see you after all these years. 1562 01:29:42,229 --> 01:29:43,630 [CHUCKLES NERVOUSLY] 1563 01:29:43,663 --> 01:29:44,965 No hard feelings, I hope? 1564 01:29:44,999 --> 01:29:46,200 Of course there are. 1565 01:29:47,701 --> 01:29:48,903 Oh. 1566 01:29:50,404 --> 01:29:52,373 Mr. Thompson? 1567 01:29:52,406 --> 01:29:53,808 How are you feeling? 1568 01:29:53,841 --> 01:29:55,342 Wonderful. 1569 01:29:55,376 --> 01:29:56,944 I feel wonderful. 1570 01:29:56,977 --> 01:29:58,245 That's marvelous. 1571 01:29:58,279 --> 01:30:00,815 Do send my regards to Dr. Foster. 1572 01:30:07,654 --> 01:30:10,724 Miss Willoughby, how lovely to see you. 1573 01:30:10,758 --> 01:30:12,760 Come in, come in. 1574 01:30:13,761 --> 01:30:15,062 I, uh... 1575 01:30:15,096 --> 01:30:17,798 I couldn't leave Helen here on her own. 1576 01:30:17,832 --> 01:30:19,632 She's been through so much. 1577 01:30:19,666 --> 01:30:20,835 That's very nice of you. 1578 01:30:20,868 --> 01:30:22,169 - Can I take those? - Of course. 1579 01:30:22,203 --> 01:30:24,171 And who's this? 1580 01:30:24,205 --> 01:30:26,740 Um, uh, Robert, an old friend. 1581 01:30:26,774 --> 01:30:29,410 And American? How romantic. 1582 01:30:29,443 --> 01:30:31,345 I'll just... I'll just go. 1583 01:30:31,378 --> 01:30:34,048 I made some tea. And there's cake. 1584 01:30:35,049 --> 01:30:37,251 Lemon drizzle. 1585 01:30:37,284 --> 01:30:39,086 [SIGHS] 1586 01:30:42,156 --> 01:30:43,357 Ooh. 1587 01:30:56,003 --> 01:30:58,772 Oh, Bella. 1588 01:31:04,111 --> 01:31:05,913 Oh, Helen, this will make you laugh. 1589 01:31:15,456 --> 01:31:18,159 โ™ช 1590 01:32:47,548 --> 01:32:49,516 โ™ช 1591 01:34:02,656 --> 01:34:04,825 โ™ช 111012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.