All language subtitles for Mirror _ A Tale of Twin Cities episode 31 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,900 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 2 00:01:25,000 --> 00:01:30,200 [Mirror : A Tale of Twin Cities] 3 00:01:30,200 --> 00:01:32,900 [Episode 31] 4 00:01:34,900 --> 00:01:37,900 For Older Brother Crown Prince and also, Older Sister Bai Ying, 5 00:01:37,900 --> 00:01:41,700 I, Na Sheng, will do my best. 6 00:01:47,400 --> 00:01:51,050 On behalf of Kongsang, thank you for your help. 7 00:01:51,660 --> 00:01:54,680 However, I fear that Su Mo will blame you in the future. 8 00:01:58,000 --> 00:02:01,500 I believe he won't. I believe in the sky and sea alliance too. 9 00:02:02,600 --> 00:02:05,300 If Older Brother Ice Cube blames you, I will plead for mercy on your behalf. 10 00:02:05,300 --> 00:02:07,100 He will understand you. 11 00:02:19,400 --> 00:02:21,400 You must take good care of Na Sheng. 12 00:02:21,400 --> 00:02:25,000 You both must come back safe and sound. 13 00:02:31,350 --> 00:02:33,030 Are you afraid? 14 00:02:36,810 --> 00:02:38,250 I'm not. 15 00:03:25,600 --> 00:03:27,800 Ancestors, bless and protect us. 16 00:05:11,800 --> 00:05:13,600 What's wrong? 17 00:05:13,600 --> 00:05:16,000 Could Na Sheng be in danger? 18 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 I wonder why the Emperor of the Sea summoned me here. 19 00:05:28,000 --> 00:05:30,600 Do you know where is Na Sheng? 20 00:05:39,800 --> 00:05:41,600 Ghost and Deity Abyss. 21 00:05:41,600 --> 00:05:43,500 Na Sheng went there. 22 00:05:45,100 --> 00:05:47,100 Ghost and Deity Abyss is full of dangers. 23 00:05:47,100 --> 00:05:49,160 Why did she go there alone? 24 00:05:49,160 --> 00:05:51,200 Simly asking for troubles. 25 00:06:27,100 --> 00:06:28,700 Yan Xi, 26 00:06:33,400 --> 00:06:35,300 the seal is in there. 27 00:07:48,000 --> 00:07:50,400 [Seal of Six Harmonies] 28 00:09:01,200 --> 00:09:04,800 Didn't expect another seal 29 00:09:04,800 --> 00:09:07,300 would be unlocked that quickly again. 30 00:09:08,800 --> 00:09:13,400 My descendant, when you open the coffin, 31 00:09:13,400 --> 00:09:15,710 life and death will overlap. 32 00:09:15,710 --> 00:09:18,900 The start and end will overlap. 33 00:09:19,800 --> 00:09:25,100 - Everything will end in reincarnation. - Just like the reversed image of the mirror. 34 00:09:30,200 --> 00:09:32,740 His Highness' spiritual awareness is suffering from the inteference of power of darkness. 35 00:09:32,740 --> 00:09:35,100 Protect him with spells immediately. 36 00:09:36,700 --> 00:09:38,600 I wonder how Na Sheng is. 37 00:09:38,600 --> 00:09:42,200 If we are late, His Highness will be swallowed by the nightmare. 38 00:09:42,200 --> 00:09:46,300 - Four princes, you must support His Highness till he's back to his orginal self. - Yes. 39 00:09:46,300 --> 00:09:50,800 My descendant, let's see how capable you are. 40 00:09:50,800 --> 00:09:56,200 Want to take back the power of the Emperor? It's not that easy. 41 00:10:21,600 --> 00:10:24,400 So what if you unlocked the seal? 42 00:10:24,400 --> 00:10:26,800 Bring it on. 43 00:10:31,000 --> 00:10:32,500 Bai Ying. 44 00:10:33,600 --> 00:10:37,200 That girl, Na Sheng, really didn't disappoint us. 45 00:11:08,950 --> 00:11:11,120 The Water Protection Pearl is missing. 46 00:11:35,380 --> 00:11:40,180 ♫ Suddenly far, suddenly near, swaying in the wind unsteadily ♫ 47 00:11:40,180 --> 00:11:44,450 ♫ Your silhouette is like those clouds ♫ 48 00:11:44,450 --> 00:11:47,360 ♫ I want to be your rain ♫ 49 00:11:47,360 --> 00:11:51,400 ♫ Tapping on your heart ♫ 50 00:11:58,020 --> 00:12:00,060 Your Highness - Your Highness 51 00:12:00,060 --> 00:12:04,590 Your Highness, you can only be rescued by retrieving the seal. 52 00:12:04,590 --> 00:12:08,190 Na Sheng, she volunteered to go. 53 00:12:08,190 --> 00:12:09,660 Where's Xijing? 54 00:12:09,660 --> 00:12:11,950 He went with her. 55 00:12:11,950 --> 00:12:15,110 It's just...they fell in the water. 56 00:12:15,110 --> 00:12:18,420 I'm afraid General Xijing won't know what to do. 57 00:12:21,220 --> 00:12:22,790 I want to go to Ghost and Deity Abyss. 58 00:12:22,790 --> 00:12:24,720 Your Highness, you've just gotten better. 59 00:12:24,720 --> 00:12:26,250 Enough! 60 00:12:28,970 --> 00:12:31,190 I don't want to see her 61 00:12:31,190 --> 00:12:36,150 or anyone else die because of me. 62 00:12:54,830 --> 00:12:57,880 Nasheng, you're wake? 63 00:13:01,710 --> 00:13:04,660 Yanxi...Yanxi... 64 00:13:08,790 --> 00:13:10,160 Sister Bai Ying, 65 00:13:10,160 --> 00:13:12,190 Sister Bai Ying, you're alive! 66 00:13:12,190 --> 00:13:14,350 His Highness suffered a big injury trying to rescue you. 67 00:13:14,350 --> 00:13:16,780 Yanxi and I came to Ghost and Deity Abyss 68 00:13:16,780 --> 00:13:19,250 to save His Highness. 69 00:13:19,250 --> 00:13:20,960 Okay Na Sheng. 70 00:13:20,960 --> 00:13:22,480 Yanxi 71 00:13:23,170 --> 00:13:24,900 Yanxi? 72 00:13:26,510 --> 00:13:29,850 Yanxi, Yanxi! 73 00:13:31,450 --> 00:13:33,220 Yanxi! 74 00:13:38,600 --> 00:13:40,830 He's burning up! 75 00:13:43,900 --> 00:13:47,860 Can someone save him? Anyone? 76 00:13:50,820 --> 00:13:53,710 He may have been poisoned. 77 00:14:01,190 --> 00:14:04,600 This is the antidote master gave me. Do you want to try? 78 00:14:04,600 --> 00:14:06,710 He's not poisoned. 79 00:14:09,280 --> 00:14:11,490 I have to bring him back. 80 00:14:13,760 --> 00:14:16,240 I'll go with you! - Na Sheng, stay here. 81 00:14:16,240 --> 00:14:18,560 Otherwise brother Su will have to take care of you too. 82 00:14:20,520 --> 00:14:24,780 Brother Ice Cube, you have to save Yanxi! 83 00:14:25,420 --> 00:14:28,420 Sister Bai Ying 84 00:14:31,160 --> 00:14:34,390 Yanxi...will Yanxi die? 85 00:14:34,390 --> 00:14:35,660 A'Ying! 86 00:14:35,660 --> 00:14:37,160 Your highness! 87 00:14:37,160 --> 00:14:38,270 Your highness! 88 00:14:38,270 --> 00:14:39,990 Na Sheng, are you okay? 89 00:14:39,990 --> 00:14:44,790 I'm so glad you're alive! Yanxi... 90 00:14:44,790 --> 00:14:46,950 Don't be anxious. What happened to Yanxi? 91 00:14:46,950 --> 00:14:50,070 Su Mo already brought Yanxi back to camp. 92 00:14:50,070 --> 00:14:54,460 Su Mo is here at Ghost and Deity Abyss? 93 00:14:55,200 --> 00:14:58,150 A'Ying and Su Mo came after feeling the earthquake here. 94 00:14:58,150 --> 00:15:02,760 Na Sheng and Yanxi were growing so Su Mo and I rescued them. 95 00:15:02,760 --> 00:15:06,770 Yanxi...Yanxi... 96 00:15:06,770 --> 00:15:08,560 Na Sheng! - Na Sheng! 97 00:15:09,340 --> 00:15:11,740 I said faint and you actually fainted. 98 00:15:13,330 --> 00:15:15,340 How is she? - Should be okay. 99 00:15:17,460 --> 00:15:22,050 If she wasn't so worried about Yanxi, she probably would have fainted earlier. 100 00:15:23,810 --> 00:15:29,360 Your Highness, your strength hasn't been fully restored. Don't use it yet. 101 00:15:31,880 --> 00:15:34,830 Let's pick her up first. 102 00:15:35,770 --> 00:15:37,700 I'll bring her back to camp. 103 00:15:37,700 --> 00:15:39,440 Take good care of her. 104 00:15:45,950 --> 00:15:49,800 A'Ying, you're back safely. 105 00:15:49,800 --> 00:15:51,950 Thank you, Your Highness. 106 00:15:57,530 --> 00:16:00,650 Master, what's wrong with Yanxi? 107 00:16:03,340 --> 00:16:05,790 Yanxi is going to be reborn. 108 00:16:05,790 --> 00:16:07,500 Reborn? 109 00:16:16,200 --> 00:16:20,470 I've added a lot of ice. Why is his face still so red? 110 00:16:38,110 --> 00:16:41,350 How is Yanxi suddenly being reborn? 111 00:16:42,160 --> 00:16:46,820 This is his heart's desire. You can't reason with him. 112 00:16:48,700 --> 00:16:50,180 Why? 113 00:16:50,180 --> 00:16:53,410 After he's reborn 114 00:16:53,410 --> 00:16:57,000 he can be with one person for a lifetime. 115 00:16:58,850 --> 00:17:03,210 Na Sheng... 116 00:17:05,390 --> 00:17:09,900 Ning Liang, I wish we could 117 00:17:09,900 --> 00:17:12,280 return to Biluo Sea together. 118 00:17:12,280 --> 00:17:13,790 Why are you here? 119 00:17:13,790 --> 00:17:17,980 I'm worried about you. 120 00:17:17,980 --> 00:17:22,790 Live well. I'll be blessing you in heaven. 121 00:18:31,590 --> 00:18:33,250 Your Highness 122 00:18:50,880 --> 00:18:55,320 congratulations on breaking another seal. 123 00:18:59,060 --> 00:19:01,560 Are your wounds better? 124 00:19:03,640 --> 00:19:07,510 It's nothing. See, I'm fine. 125 00:19:07,510 --> 00:19:10,210 That day above Jing Pagoda, the barrier was broken. 126 00:19:10,210 --> 00:19:14,720 I was able to escape Jing Pagoda. Did you have something to do with it? 127 00:19:17,140 --> 00:19:19,760 It was all your own efforts. 128 00:19:19,760 --> 00:19:22,870 Also...Su Mo. 129 00:19:25,920 --> 00:19:30,720 Was anyone hurt in Jing Pagoda? 130 00:19:30,720 --> 00:19:32,690 No 131 00:19:32,690 --> 00:19:34,260 That's good. 132 00:19:46,090 --> 00:19:47,730 What's this? 133 00:19:47,730 --> 00:19:51,430 This is what I go in Jing Pagoda. But I can't see anything on it. 134 00:19:51,430 --> 00:19:54,200 I'm thinking...is this related to Dark Golden Classics. 135 00:19:54,200 --> 00:19:56,760 Only the emperor can open it. 136 00:19:56,760 --> 00:19:58,640 Let me try. 137 00:20:14,950 --> 00:20:18,090 This portrait is of Queen Bai Wei. 138 00:20:24,530 --> 00:20:26,440 What's on there? 139 00:20:26,440 --> 00:20:30,750 This is the history of Queen Bai Wei and King Xing Zun. 140 00:20:32,760 --> 00:20:36,320 The history of King Xing Zun and Queen Bai Wei... 141 00:20:36,320 --> 00:20:40,730 Then what the priest told me at the Jing Pagoda was also about them. 142 00:20:40,730 --> 00:20:45,540 But how would Cang Liu know about their history? 143 00:20:46,000 --> 00:20:47,910 Who is he? 144 00:20:48,600 --> 00:20:51,380 You're nothing more than an evil tyrant. 145 00:20:51,380 --> 00:20:54,330 The most powerful people in this land since ancient times 146 00:20:54,330 --> 00:20:57,050 is King Xing Zun and Queen Bai Wei. 147 00:20:59,650 --> 00:21:06,330 My descendants... 148 00:21:09,750 --> 00:21:11,650 What is it? 149 00:21:11,650 --> 00:21:15,510 Perhaps it's in history books. 150 00:21:16,640 --> 00:21:18,720 Based on his attitude 151 00:21:18,720 --> 00:21:22,600 it seems like he experienced it himself. 152 00:21:22,600 --> 00:21:24,660 You mean... 153 00:21:25,220 --> 00:21:27,200 He's King Xing Zun. 154 00:21:28,220 --> 00:21:30,790 You just came down from Jing Pagoda. Take a rest. 155 00:21:30,790 --> 00:21:34,880 I'll head to Wuse city and see if there are more clues. 156 00:21:48,490 --> 00:21:50,090 A'Ying 157 00:21:51,250 --> 00:21:53,350 Once Wuse city is open, 158 00:21:53,350 --> 00:21:55,600 you and the five kings will be gone. 159 00:21:55,600 --> 00:21:56,840 Your Highness... 160 00:21:56,840 --> 00:22:00,750 I know I have no right to blame you. 161 00:22:00,750 --> 00:22:04,600 You came to protect me. 162 00:22:04,600 --> 00:22:08,900 But I wish, one day, I can protect everyone. 163 00:22:08,900 --> 00:22:12,960 I...will definitely 164 00:22:12,960 --> 00:22:15,300 find a solution. 165 00:22:20,690 --> 00:22:22,360 Your Highness. 166 00:22:53,750 --> 00:22:56,650 Young Master, Yan Xi is awake. 167 00:23:03,050 --> 00:23:04,620 Yan Xi. 168 00:23:05,330 --> 00:23:08,540 Young Master... 169 00:23:08,540 --> 00:23:10,590 Don't move. 170 00:23:10,590 --> 00:23:12,080 Where's Na Sheng? 171 00:23:12,080 --> 00:23:15,550 Don't worry. Si Jing and Bai Ying are taking care of her. 172 00:23:29,360 --> 00:23:32,550 Young Master, I... 173 00:23:32,550 --> 00:23:36,750 Relax, you don't need to worry about your life. 174 00:23:36,750 --> 00:23:41,170 It's just that you have been transformed into a newborn. 175 00:23:41,170 --> 00:23:43,780 In addition, you were also injured at Ghost and Deity Abyss. 176 00:23:43,780 --> 00:23:47,610 Rest for a few days and you will be able to move as normal. 177 00:23:53,240 --> 00:23:56,820 Young Master, 178 00:23:56,820 --> 00:24:02,330 I...the task that you entrusted to me, 179 00:24:02,330 --> 00:24:05,080 I failed to keep my promise. 180 00:24:09,650 --> 00:24:15,190 Stop talking about this. It was not up to you to decide on this matter. 181 00:24:15,840 --> 00:24:19,500 By the way, since Na Sheng had the Water Protection Pearl, 182 00:24:19,500 --> 00:24:21,570 why did she drown? 183 00:24:22,380 --> 00:24:26,700 We lost it when we encountered the mirage. 184 00:24:26,700 --> 00:24:28,490 Where was it lost? 185 00:24:29,500 --> 00:24:34,650 It's probably at the exit of Ghost and Deity Abyss. 186 00:24:36,550 --> 00:24:39,120 The Water Protection Pearl is the remnant of Yan Ran. 187 00:24:39,120 --> 00:24:43,090 It must not fall into the dark Ghost and Deity Abyss. 188 00:24:43,090 --> 00:24:46,570 Young Master, let me go with you. 189 00:24:48,650 --> 00:24:51,200 Yan Xi hasn't recovered. 190 00:24:51,200 --> 00:24:53,620 You should remain here to guard the camp. 191 00:24:55,270 --> 00:24:56,810 Yes. 192 00:25:08,640 --> 00:25:10,460 Ning Liang, 193 00:25:13,600 --> 00:25:15,460 sorry. 194 00:25:21,070 --> 00:25:23,690 You, I and Han Zhou made an oath. 195 00:25:24,490 --> 00:25:28,260 In the end, I'm the only one who kept the promise. 196 00:25:28,260 --> 00:25:32,330 You both said we shouldn't be swayed regarding this. 197 00:25:33,820 --> 00:25:36,890 I don't even know what it means 198 00:25:36,890 --> 00:25:38,810 but I don't blame you both. 199 00:25:38,810 --> 00:25:44,520 As one who has personally experienced it, I hope that one day, you can be reborn into a human again. 200 00:25:44,520 --> 00:25:47,290 It's also not considered a life lived in vain. 201 00:25:47,290 --> 00:25:51,630 I also hope you can live your life like Yan Xi's. 202 00:25:51,630 --> 00:25:54,020 We could live a decade and 203 00:25:54,020 --> 00:25:56,660 are separated from our loved ones. 204 00:25:56,660 --> 00:25:59,020 It's definitely a much longer time. 205 00:25:59,020 --> 00:26:00,890 That feeling 206 00:26:02,260 --> 00:26:04,170 is not easy to accept. 207 00:26:07,670 --> 00:26:09,670 I disappointed Han Zhou. 208 00:26:09,670 --> 00:26:14,070 I shouldn't have reborn for him in this life. 209 00:27:24,170 --> 00:27:26,050 What is this? 210 00:27:26,050 --> 00:27:29,300 Water Protection Pearl. Help me to give this to her. 211 00:27:33,210 --> 00:27:38,170 So, Ya Ran and the Water Protection Pearl had a past. 212 00:27:39,980 --> 00:27:43,840 Ya Ran, Chun Huang and Bai Wei, 213 00:27:43,840 --> 00:27:46,580 what kind of connection did they have? 214 00:27:58,630 --> 00:28:00,210 Young Master, 215 00:28:01,210 --> 00:28:03,430 the Water Protection Pearl has been found. 216 00:28:07,040 --> 00:28:10,140 I wonder why you are looking for me. 217 00:28:15,190 --> 00:28:17,690 What are your plans with Na Sheng? 218 00:28:22,090 --> 00:28:23,740 About this... 219 00:28:25,070 --> 00:28:28,000 If Na Sheng is willing, 220 00:28:28,000 --> 00:28:30,600 naturally, I want to take care of her. 221 00:28:33,730 --> 00:28:36,040 Na Sheng is definitely willing. 222 00:28:37,660 --> 00:28:41,490 Mutual love is the best. 223 00:28:45,970 --> 00:28:49,450 Go with me to the wooden house to look for Na Sheng. 224 00:28:49,450 --> 00:28:52,580 Why are we going there? 225 00:28:55,200 --> 00:28:57,200 Helping you to deliver the dowry. 226 00:29:04,010 --> 00:29:06,670 Young Master even manages this? 227 00:29:19,090 --> 00:29:22,000 Na Sheng, since you are awake, 228 00:29:22,000 --> 00:29:25,690 why don't you get up and eat something? 229 00:29:28,260 --> 00:29:31,110 No. I'm going to lie down here without moving. 230 00:29:31,110 --> 00:29:33,570 I'm not eating. I'm not hungry at all. 231 00:29:36,390 --> 00:29:39,270 Whether you are hungry or not, in any case, I am. 232 00:29:39,270 --> 00:29:42,850 I want to eat drumstick. Are you eating? 233 00:29:42,850 --> 00:29:44,700 Na Sheng, are you eating? 234 00:29:44,700 --> 00:29:47,690 No, I don't want to eat anything. 235 00:29:48,520 --> 00:29:51,020 You can't keep lying down here too. 236 00:29:51,020 --> 00:29:54,210 Why not? I'm not getting up. 237 00:29:54,210 --> 00:29:56,880 I'm going to have my beautiful dream. I want to wait for Yan Xi. 238 00:29:56,880 --> 00:29:59,450 If Yan Xi doesn't come, I'm not going to wake up. 239 00:29:59,450 --> 00:30:01,280 If you refuse to get up, this is known as deceiving yourself. Understand? 240 00:30:01,280 --> 00:30:03,240 Can't I deceive myself? 241 00:30:03,240 --> 00:30:05,920 I'm going to have a beautiful dream and wait for Yan Xi to come. 242 00:30:05,920 --> 00:30:08,110 Forget it. 243 00:30:12,200 --> 00:30:16,120 What's in your dream then? 244 00:30:19,470 --> 00:30:23,410 We light a bonfire in Central Plains at every festival. 245 00:30:23,410 --> 00:30:26,250 And kill pigs and sheep to celebrate too. 246 00:30:26,930 --> 00:30:29,500 I want to eat the glutinuous dumplings in Central Plains. 247 00:30:29,500 --> 00:30:32,480 Once I'm awake, I will have these with Yan Xi. 248 00:30:33,720 --> 00:30:36,610 There are still many nice foods in Yunhuang that I haven't eaten with Yan Xi. 249 00:30:36,610 --> 00:30:40,050 Tell me now. What are the nice foods in Yunhuang? 250 00:30:40,050 --> 00:30:42,290 You want to eat? 251 00:30:42,290 --> 00:30:44,310 Get up and I will take you there to eat. 252 00:30:44,310 --> 00:30:47,690 No. Tell me about it now. 253 00:30:49,330 --> 00:30:53,640 Yunhuang...previously, there was Kongsang followed by Cangliu. 254 00:30:53,640 --> 00:30:58,450 In addition, different clans have different customs. There are many nice foods. 255 00:30:58,450 --> 00:31:02,260 I remember that my wife would make meat jerkies for the Chinese New Year 256 00:31:02,260 --> 00:31:05,080 and told me to distribute them to my subordinates and brothers. 257 00:31:05,080 --> 00:31:09,150 Those meat jerkies were so crispy and chewy. 258 00:31:11,130 --> 00:31:13,900 How could I forget them? 259 00:31:15,990 --> 00:31:17,860 Senior Brother. 260 00:31:21,650 --> 00:31:24,670 For this decade, I'm already used to eating wild chickens and rabbits. 261 00:31:24,670 --> 00:31:28,320 Let's do this. I'm going to hunt for two wild chickens. 262 00:31:28,320 --> 00:31:31,830 Na Sheng, get up if you want to eat. 263 00:31:31,830 --> 00:31:33,590 No. 264 00:31:34,920 --> 00:31:37,060 Su Mo? 265 00:31:39,420 --> 00:31:41,140 Yan Xi. 266 00:31:42,200 --> 00:31:45,920 Older Brother Ice Cube, where's Yan Xi? 267 00:31:47,540 --> 00:31:49,450 I have something for you. 268 00:31:49,450 --> 00:31:51,280 What is it? 269 00:31:51,280 --> 00:31:54,860 It's not with me. Go to the lake and find it. 270 00:31:57,290 --> 00:32:00,120 I'm getting up. 271 00:32:09,150 --> 00:32:12,980 Yan Xi. 272 00:32:12,980 --> 00:32:14,940 Na Sheng. 273 00:32:21,860 --> 00:32:24,430 Are you really Yan Xi? 274 00:32:29,060 --> 00:32:31,840 You scared me to death. 275 00:32:31,840 --> 00:32:33,610 I lost the Water Protection Pearl. 276 00:32:33,610 --> 00:32:36,620 Older Sister Yan Ran traded it with her life. I... 277 00:32:36,620 --> 00:32:39,520 Don't be anxious. Take your time to talk. 278 00:32:39,520 --> 00:32:41,660 I have been waiting for news about you. 279 00:32:41,660 --> 00:32:45,520 I was afraid I won't see you once I open my eyes. 280 00:32:45,520 --> 00:32:47,960 I was so scared. 281 00:32:48,930 --> 00:32:51,280 Aren't I here? 282 00:32:53,670 --> 00:32:55,620 Yan Xi, 283 00:32:58,500 --> 00:33:01,640 why do I feel you are different? 284 00:33:10,050 --> 00:33:12,410 Where's the mark on your forehead? 285 00:33:16,000 --> 00:33:19,820 I'm a man now 286 00:33:19,820 --> 00:33:22,800 so I look a little different. 287 00:33:23,430 --> 00:33:27,260 Why? You're reborn like Hanzhou? 288 00:33:30,950 --> 00:33:33,410 Then... then because of whom? 289 00:33:33,410 --> 00:33:35,360 It was because of you. 290 00:33:35,360 --> 00:33:36,900 Me? 291 00:33:36,900 --> 00:33:39,400 I didn't do anything to you. 292 00:33:40,050 --> 00:33:44,060 You almost drowned 293 00:33:44,060 --> 00:33:46,720 and I gave you mouth to mouth. 294 00:33:49,510 --> 00:33:51,890 Then later... 295 00:33:53,480 --> 00:33:56,000 Mouth to mouth will give you life? 296 00:33:56,960 --> 00:33:59,190 Not completely... 297 00:33:59,190 --> 00:34:02,640 - It's because... - Why is it? What is it for? 298 00:34:21,710 --> 00:34:23,920 Young Master wants me to give to you. 299 00:34:23,920 --> 00:34:25,660 Water Protection Pearl? 300 00:34:25,660 --> 00:34:27,710 Why is this with you? 301 00:34:27,710 --> 00:34:32,000 Young Master went specially to retrieve it. He said you did a lot for Kongsang anfd Quanxian. 302 00:34:32,000 --> 00:34:34,290 This is considered as Quanxian's 303 00:34:35,980 --> 00:34:37,810 betrothal gift. 304 00:34:39,820 --> 00:34:41,690 Betrothal gift? 305 00:34:41,690 --> 00:34:44,000 What's that? 306 00:34:45,210 --> 00:34:47,080 Betrothal gift is... 307 00:34:47,080 --> 00:34:49,900 It's a gift. 308 00:34:49,900 --> 00:34:53,500 This is great. Su Mo is really a good person. 309 00:34:53,500 --> 00:34:56,550 Now that I have this gift, 310 00:34:56,550 --> 00:34:59,560 can I go to the camp to find you every day? 311 00:35:05,980 --> 00:35:08,320 However, didn't you say 312 00:35:08,320 --> 00:35:12,490 before going back to Bilou Sea, you won't fall in love with anyone? 313 00:35:14,580 --> 00:35:17,100 Are you... 314 00:35:25,330 --> 00:35:29,070 ♫ Listen ♫ 315 00:35:30,060 --> 00:35:35,580 ♫ Listen ♫ 316 00:35:35,580 --> 00:35:40,730 ♫ Using up all my fortune just to touch you ♫ 317 00:35:40,730 --> 00:35:44,580 ♫ Even crying sounds so beautiful ♫ 318 00:35:46,170 --> 00:35:49,730 Yes, I transformed for you. 319 00:35:50,770 --> 00:35:53,180 That's great! 320 00:35:53,180 --> 00:35:55,000 You finally say it. 321 00:35:55,000 --> 00:35:57,550 ♫ Because when it becomes sunny ♫ 322 00:35:57,550 --> 00:36:01,720 Today is the happiest day for me. 323 00:36:02,420 --> 00:36:04,260 Same for me. 324 00:36:29,940 --> 00:36:31,540 Fortunately, Yan Xi is fine 325 00:36:31,540 --> 00:36:34,770 but he excels in being in water. How did he drown? 326 00:36:34,770 --> 00:36:37,020 Yan Xi has been reborn. 327 00:36:37,750 --> 00:36:39,600 For Na Sheng? 328 00:36:40,980 --> 00:36:43,200 This should be the best outcome. 329 00:36:43,200 --> 00:36:46,450 If Na Sheng knows, she will be very happy. 330 00:36:54,270 --> 00:36:57,290 Su Mo, you must be here for an important matter. 331 00:37:00,810 --> 00:37:02,860 When I went to retrieve the Water Protection Pearl, 332 00:37:02,860 --> 00:37:06,320 I saw segments of sealed memories in it. 333 00:37:06,320 --> 00:37:08,430 Segments of sealed memories? 334 00:37:09,330 --> 00:37:12,390 These segments of sealed memories should belong to Ya Ran and Chun Huang. 335 00:37:12,390 --> 00:37:16,920 Chun Huang probably wanted Ya Ran to give the Water Protection Pearl to Bai Wei. 336 00:37:16,920 --> 00:37:19,420 Ya Ran talked about this before she died. 337 00:37:21,500 --> 00:37:24,250 When His Highness and I were at the cenotaph of Queen Bai Wei, 338 00:37:24,250 --> 00:37:26,870 we found many Quanxian's items. 339 00:37:26,870 --> 00:37:31,280 Seems like Queen Bai Wei was on good terms with Quanxian. 340 00:37:33,450 --> 00:37:37,320 But since Kongsang and Quanxian were good terms, 341 00:37:37,320 --> 00:37:40,940 what exactly happened that they met on the battlefield? 342 00:37:40,940 --> 00:37:44,120 Did this pearl cause the great chaos in the kingdom? 343 00:37:44,120 --> 00:37:46,780 I keep thinking it's impossible. 344 00:37:46,780 --> 00:37:49,720 What other clues did you find in Jiuyi Mountain? 345 00:37:49,720 --> 00:37:52,310 The pearl is just a lifeless form. 346 00:37:52,310 --> 00:37:55,730 Only a human can create this disturbance. 347 00:37:55,730 --> 00:38:00,580 Emperor of the Sea, are you investigating what happened 7,000 years ago? 348 00:38:02,830 --> 00:38:06,800 I don't have the rights to investigate this. 349 00:38:06,800 --> 00:38:09,720 However, the events and people from 7,000 years ago 350 00:38:09,720 --> 00:38:12,550 affect everything that's happening now. 351 00:38:12,550 --> 00:38:14,780 I can't help but ask. 352 00:38:16,180 --> 00:38:19,790 - By the way, when I was at Mirror Pagoda... - Bai Ying, 353 00:38:19,790 --> 00:38:22,770 I will investigate this on my own 354 00:38:22,770 --> 00:38:25,050 and won't trouble Emperor of the Sea. 355 00:38:30,320 --> 00:38:31,780 I'm going to hunt for chickens. 356 00:38:31,780 --> 00:38:34,990 Bai Ying, come with me. 357 00:38:50,200 --> 00:38:53,470 I'm not trying to pursue what happened 7,000 years ago. 358 00:38:53,470 --> 00:38:55,160 I know. 359 00:38:55,160 --> 00:38:56,820 I was impulsive too. 360 00:38:56,820 --> 00:38:58,930 There are many urgent matters now. 361 00:38:58,930 --> 00:39:01,340 I don't want to waste too much time. 362 00:39:17,560 --> 00:39:21,040 Just now, I realized you seemed to be hiding something. 363 00:39:21,660 --> 00:39:24,230 Since we are allies, 364 00:39:24,230 --> 00:39:26,830 Do you have something that you haven't said? 365 00:39:34,200 --> 00:39:35,960 A'Ying brought a piece of parchment 366 00:39:35,960 --> 00:39:38,370 from Mirror Pagoda. 367 00:39:38,370 --> 00:39:40,810 She said it was from Zhi Zhe. 368 00:39:40,810 --> 00:39:42,540 Do you still remember that 369 00:39:42,540 --> 00:39:45,770 I suspected that person is from Kongsang? 370 00:39:48,330 --> 00:39:50,990 There may be information on Zhi Zhe in that paper. 371 00:39:52,320 --> 00:39:56,880 In fact, the paper only has records of Queen Bai Wei and Chun Huang. 372 00:39:57,690 --> 00:40:01,840 However, this parchment is similar to my Dark Golden Classics. 373 00:40:01,840 --> 00:40:05,730 Only the monarch of Kongsang has the power to read it. 374 00:40:05,730 --> 00:40:08,910 I suspected he was my royal father 375 00:40:08,910 --> 00:40:12,880 till I saw the coffin of Heavenly King. 376 00:40:12,880 --> 00:40:14,970 It was empty. 377 00:40:18,310 --> 00:40:21,390 It's indeed Heavenly King. 378 00:40:22,000 --> 00:40:24,400 How did you know? 379 00:40:25,780 --> 00:40:30,470 When I was in the Sun Protection Pearl, I saw his real face. 380 00:40:33,430 --> 00:40:35,640 He looks exactly like you. 381 00:40:36,180 --> 00:40:37,680 What? 382 00:40:38,390 --> 00:40:41,690 Bai Ying had the opportunity to escape from Mirror Pagoda 383 00:40:41,690 --> 00:40:45,710 because Zhi Zhe saw Bai Ying as Bai Wei. 384 00:40:47,980 --> 00:40:52,640 If Zhi Zhe is Heavenly King, 385 00:40:52,640 --> 00:40:55,660 how did he live till 7,000 years? 386 00:40:57,160 --> 00:40:59,670 I sent someone to investigate 387 00:41:00,300 --> 00:41:02,610 the five masters and Qing Chen. 388 00:41:02,610 --> 00:41:05,870 They have never aged over the decade. 389 00:41:05,870 --> 00:41:08,990 Also, they took the medicines supplied by Zhi Zhe. 390 00:41:08,990 --> 00:41:11,240 I think if he wants to live thousand of years, 391 00:41:11,240 --> 00:41:13,460 he should have his solutions. 392 00:41:13,460 --> 00:41:15,290 I just can't figure out 393 00:41:15,290 --> 00:41:19,410 why he's helping Cangliu to destroy Kongsang. 394 00:41:19,410 --> 00:41:23,040 Also, why did the Heaven-defying Sword and Sun Protection Pearl 395 00:41:23,040 --> 00:41:27,070 appear in the hands of Queen Bai Wei? 396 00:41:33,200 --> 00:41:37,280 Seems like the 7,000 years revolved around King Xing Zun, 397 00:41:37,280 --> 00:41:40,670 Bai Wei and Chun Huang. 398 00:41:40,670 --> 00:41:43,330 There are many unkown secrets. 399 00:41:44,820 --> 00:41:47,660 Perhaps, the Dragon Deity trapped in Dragon Abyss 400 00:41:47,660 --> 00:41:49,880 would know the truth. 401 00:41:50,590 --> 00:41:52,630 What do you mean by that? 402 00:41:56,550 --> 00:41:59,630 I want to go there to release the Dragon Deity 403 00:41:59,630 --> 00:42:02,310 and go again to unlock the Seal of Six Harmonies. 404 00:42:02,310 --> 00:42:06,490 Isn't it very dangerous to release the Dragon Deity now? 405 00:42:07,820 --> 00:42:10,830 What I am saying is that, regarding the annihilation of the six princes, 406 00:42:10,830 --> 00:42:12,780 I have yet to think of a proper solution. 407 00:42:12,780 --> 00:42:16,180 Hence, it won't be that easy to unlock it. This is my last seal. 408 00:42:16,180 --> 00:42:19,140 I can't help you with anything. 409 00:42:19,140 --> 00:42:20,760 This... 410 00:42:21,290 --> 00:42:23,840 The method you've thought of is... 411 00:42:23,840 --> 00:42:26,510 The method I'm thinking of is I'll go back. 412 00:42:26,510 --> 00:42:31,210 and re-read the Xuanhuang Classics again and parchment to check what was recorded in there. 413 00:42:31,210 --> 00:42:33,980 After all, only the Xuanhuang Classics has records from 7,000 years ago 414 00:42:33,980 --> 00:42:36,890 and what happened in Yunhuang. 415 00:42:36,890 --> 00:42:38,590 Sure. 416 00:42:38,590 --> 00:42:41,140 Then we'll act separately. 417 00:42:41,140 --> 00:42:44,710 I will go to the stranded Dragon Deity. You and Bai Ying go to Wuse City 418 00:42:44,710 --> 00:42:47,910 - for clues. - You are going alone? 419 00:42:50,090 --> 00:43:00,030 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 420 00:43:16,930 --> 00:43:21,670 Wanting to Return by Zhou Shen 421 00:43:21,670 --> 00:43:25,110 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 422 00:43:25,110 --> 00:43:28,660 ♫ A strange light in the night ♫ 423 00:43:28,660 --> 00:43:35,440 ♫ In the dream, there is longing and fear ♫ 424 00:43:35,440 --> 00:43:38,930 ♫ The layers of waves build up ♫ 425 00:43:38,930 --> 00:43:42,340 ♫ Repeating the promise ♫ 426 00:43:42,340 --> 00:43:49,260 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 427 00:43:49,260 --> 00:43:52,880 ♫ We've met several times ♫ 428 00:43:52,880 --> 00:43:56,280 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 429 00:43:56,280 --> 00:44:03,390 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 430 00:44:03,390 --> 00:44:06,780 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 431 00:44:06,780 --> 00:44:10,300 ♫ You live in there ♫ 432 00:44:10,300 --> 00:44:16,400 ♫ and have never been discovered by anyone ♫ 433 00:44:16,400 --> 00:44:20,390 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 434 00:44:20,390 --> 00:44:23,340 ♫ The unforgettable memories ♫ 435 00:44:23,340 --> 00:44:27,210 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 436 00:44:27,210 --> 00:44:30,790 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 437 00:44:30,790 --> 00:44:34,250 ♫ Using ten fingers to painstakingly ♫ 438 00:44:34,250 --> 00:44:37,660 ♫ play the ancient chords ♫ 439 00:44:37,660 --> 00:44:44,170 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 440 00:44:44,170 --> 00:44:48,100 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 441 00:44:48,100 --> 00:44:51,130 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 442 00:44:51,130 --> 00:44:55,150 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 443 00:44:55,150 --> 00:44:58,690 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 444 00:44:58,690 --> 00:45:02,100 ♫ Our next lives are too far away ♫ 445 00:45:02,100 --> 00:45:07,070 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 446 00:45:07,070 --> 00:45:17,370 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 31706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.