Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-1:59:21,009 --> -1:59:25,009
The Mask of the Enhanced
2
00:00:10,429 --> 00:00:14,529
The city, Casamare, Italy 1848 ... i>
3
00:00:24,829 --> 00:00:27,304
Athens ...
4
00:00:27,736 --> 00:00:29,061
Stop!
5
00:00:49,064 --> 00:00:51,779
Commander Larocca, Military Governor!
6
00:00:53,016 --> 00:00:56,410
The people of Casamare! They do not need it
of presentations, in the first instance.
7
00:00:59,603 --> 00:01:02,998
It's too hot today,
to attract attention. Abroad.
8
00:01:04,474 --> 00:01:06,434
We will not need gangs
Armed with us!
9
00:01:10,424 --> 00:01:13,259
I made a hard road
Together, friends ...
10
00:01:13,698 --> 00:01:15,934
The War and Sigh,
have made us brothers ...
11
00:01:15,973 --> 00:01:18,493
And the s'r'r'i''i''i
We get the wrath of wrath.
12
00:01:18,517 --> 00:01:20,804
Just 50 miles from our village ...
13
00:01:20,844 --> 00:01:23,719
Austrians attacked,
the courageous defenders of our country.
14
00:01:23,759 --> 00:01:25,316
It's getting hard.
15
00:01:25,915 --> 00:01:29,029
They will not disappoint us,
we in Casamare ...
16
00:01:29,588 --> 00:01:30,828
We do not have to let them down!
17
00:01:30,906 --> 00:01:32,662
With the cannon in the new Fort ...
18
00:01:33,021 --> 00:01:35,137
Protejeaz Porîile Marine,
of the North of Italy.
19
00:01:36,135 --> 00:01:38,171
But most importantly ...
20
00:01:38,211 --> 00:01:40,048
It's the memory ...
21
00:01:40,848 --> 00:01:44,480
Our Patriot,
The Count of Monte Cristo !
22
00:01:44,520 --> 00:01:46,956
Which right on these scales ...
23
00:01:47,156 --> 00:01:51,028
Speak in the name of righteousness
And freedom ...
24
00:01:51,068 --> 00:01:52,505
By letting his sword.
25
00:01:52,545 --> 00:01:55,540
"I miss my sword in Casamare ...
26
00:01:55,579 --> 00:02:00,051
And if it will be used again -
Whether it be Cause to be Justice! "
27
00:02:00,151 --> 00:02:02,486
We are the faith of our hero!
28
00:02:02,726 --> 00:02:06,215
With the soldiers of Italian independence!
29
00:02:08,803 --> 00:02:12,430
They give their lives.
We give our money ...
30
00:02:13,201 --> 00:02:15,241
To keep the army safe from us
invaders.
31
00:02:15,489 --> 00:02:17,170
In the name of Monte Cristo ...
32
00:02:17,827 --> 00:02:21,441
Who will spend his gold
s = buy your future?
33
00:02:35,385 --> 00:02:38,379
"Excellent, I want to be,
we look at the Palat de ndat. i>
34
00:02:38,659 --> 00:02:39,976
Count Dimorna. i>
35
00:02:40,235 --> 00:02:42,832
- I need a horse.
- You're waiting, Excellent.
36
00:02:47,439 --> 00:02:48,609
I ... I brought you the message.
37
00:02:49,955 --> 00:02:51,548
Looks like something, urgent.
38
00:02:51,794 --> 00:02:54,629
One day, Colardi,
you will bring many messages to many people.
39
00:03:17,945 --> 00:03:19,582
Excellent !
40
00:03:21,779 --> 00:03:23,695
Count Dimorna is waiting.
41
00:03:24,749 --> 00:03:26,109
Wait, please, in the library?
42
00:03:26,715 --> 00:03:27,768
Here, please.
43
00:03:38,986 --> 00:03:39,986
It's not bad!
44
00:03:40,103 --> 00:03:42,339
Yes, everything here is the best ...
45
00:03:43,138 --> 00:03:44,416
Okay, it's out.
46
00:03:46,712 --> 00:03:49,008
Dimorna, he has been living here for a long time.
47
00:03:52,834 --> 00:03:54,582
This place, it's good as a General Headquarters.
48
00:03:55,200 --> 00:03:57,120
Best Cartier General
Governor ...
49
00:03:57,261 --> 00:03:58,527
He's in the heart of his people.
50
00:04:00,955 --> 00:04:02,403
And their ... pockets?
51
00:04:02,542 --> 00:04:04,140
I said - in hearts.
52
00:04:09,409 --> 00:04:12,245
Count Dimorna! The message, he brought me
here by ndat .
53
00:04:12,280 --> 00:04:15,500
Excuse me, Mr. Governor, but
our discussion must be private.
54
00:04:19,153 --> 00:04:21,976
Any opportunity to meet with
your ds - it's always a pleasure.
55
00:04:22,058 --> 00:04:24,658
But it does not really make me happy
We are not here, Governor.
56
00:04:24,836 --> 00:04:26,252
But today, he had to.
57
00:04:28,027 --> 00:04:30,504
I assure you, whatever it is,
you can count on me anytime.
58
00:04:30,531 --> 00:04:32,606
I'm counting on you,
Larocca.
59
00:04:32,726 --> 00:04:35,766
And I did everything I could do in a little,
to support you as a Military Governor.
60
00:04:35,790 --> 00:04:37,157
I thought you were honest ...
61
00:04:37,277 --> 00:04:38,674
And our loyalty.
62
00:04:39,153 --> 00:04:42,108
The people of Casamare are the judges,
my loyalty, sir.
63
00:04:42,428 --> 00:04:44,504
Yeah, I heard you got them
said that.
64
00:04:44,624 --> 00:04:46,660
And they, and I believed you.
65
00:04:46,779 --> 00:04:48,616
Is there any reason you can ask?
66
00:04:48,815 --> 00:04:51,330
Yeah, it's a great reason.
67
00:04:51,750 --> 00:04:53,031
We intercepted a letter
which recently
68
00:04:53,032 --> 00:04:55,470
you tried to send it
a banker in Zurich.
69
00:04:55,494 --> 00:04:57,679
Decreasing major irregularities ...
70
00:04:57,799 --> 00:04:58,999
Your personal account.
71
00:05:01,138 --> 00:05:03,494
I hope you do not see, consider,
do you have a crime?
72
00:05:05,335 --> 00:05:06,905
The crime is that you communicate with the enemy.
73
00:05:06,940 --> 00:05:08,251
That's your letter.
74
00:05:08,539 --> 00:05:11,513
Can I see this extraordinary letter?
75
00:05:12,332 --> 00:05:13,809
I really want.
76
00:05:16,524 --> 00:05:18,241
If you can prove ...
77
00:05:18,361 --> 00:05:19,479
C is not your writing ...
78
00:05:22,060 --> 00:05:23,693
I do not see why to go any further.
79
00:05:23,710 --> 00:05:25,627
You will not go any further!
80
00:05:35,449 --> 00:05:36,667
Colardi!
81
00:05:40,759 --> 00:05:41,917
Count!
82
00:05:42,516 --> 00:05:45,449
- Count Dimorna!
- I'm afraid we can not do anything anymore.
83
00:05:47,409 --> 00:05:50,209
Please accept my regrets,
but Count, decided to take his life.
84
00:05:51,517 --> 00:05:53,582
He was exposed as a traitor,
of our country.
85
00:05:53,617 --> 00:05:55,248
Tr d tor?
86
00:05:56,367 --> 00:05:58,607
This letter proves that Count,
Dimorna - spy.
87
00:05:59,836 --> 00:06:00,894
Fed by the Austrians.
88
00:06:03,871 --> 00:06:05,074
It will be made public after ...
89
00:06:05,174 --> 00:06:06,711
The investigation will be terminated.
90
00:06:12,282 --> 00:06:13,909
- Our horses, fast!
- Immediately!
91
00:06:15,735 --> 00:06:18,163
You have traces of puff dust
on my right, Excellent.
92
00:06:19,019 --> 00:06:20,499
You've seen too many, Colardi.
93
00:06:21,119 --> 00:06:23,686
My curiosity will bring you more
interest, Excellent.
94
00:06:23,721 --> 00:06:26,304
Count Dimorna suffered from
curiosity.
95
00:06:26,474 --> 00:06:28,589
Finding your letter?
96
00:06:28,853 --> 00:06:31,977
What letter? I only know a letter -
the one sent to the Austrians.
97
00:06:33,761 --> 00:06:36,761
You are absolutely sure that his letter,
was not seen by someone else?
98
00:06:37,670 --> 00:06:40,910
I'm absolutely sure! The Count
Dimorna, there was a gentleman, Colardi.
99
00:06:41,557 --> 00:06:42,838
And Mr. - has one,
son.
100
00:06:43,312 --> 00:06:47,354
A brave soldier. Driving the troops now
on the front line.
101
00:06:48,532 --> 00:06:50,571
I hope courage is courageous.
102
00:06:55,500 --> 00:06:58,538
Well, Diablo,
And does something seem familiar?
103
00:06:58,658 --> 00:07:00,002
We almost got home.
104
00:07:07,891 --> 00:07:08,510
Back! The road is blocked.
105
00:07:08,680 --> 00:07:10,880
- It's another part.
- Wait for the austics, Major?
106
00:07:11,252 --> 00:07:13,651
As you can see, the cannon fell.
Liberate the road, Capt.
107
00:07:13,686 --> 00:07:15,931
- You prefer to drop yourself, d-n.
- Here you go ?!
108
00:07:16,713 --> 00:07:18,913
I do not have time to lose.
As you can see, they are on leave.
109
00:07:18,937 --> 00:07:20,679
That's insubordance!
110
00:07:21,765 --> 00:07:23,125
Your name and your regiment, my dad!
111
00:07:26,805 --> 00:07:28,927
Renato Dimorna, Piermont Regiment.
112
00:07:36,190 --> 00:07:37,190
Attention!
113
00:07:37,895 --> 00:07:39,376
- Renato!
- Attention!
114
00:07:40,800 --> 00:07:42,062
At your orders, Captain!
115
00:07:42,775 --> 00:07:45,315
Stand still, Caporal.
Have you been a listener?
116
00:07:45,680 --> 00:07:46,680
Yes.
117
00:07:46,747 --> 00:07:48,507
- And you even covered your neck?
- Oh yes !
118
00:07:49,388 --> 00:07:52,098
I made a bath yesterday!
Everywhere !
119
00:07:53,682 --> 00:07:56,361
Good. And without thefts?
120
00:07:57,499 --> 00:07:58,499
Yes...
121
00:07:59,560 --> 00:08:01,221
That's all I've stolen today!
122
00:08:01,456 --> 00:08:04,011
He could not be in a state,
to promote you to the rank of Sergeant.
123
00:08:04,491 --> 00:08:08,417
Now, I have to go and see my father.
You report back later.
124
00:08:08,452 --> 00:08:09,774
Yes, my Captain.
125
00:08:13,356 --> 00:08:14,883
Mario! Tony!
126
00:08:15,984 --> 00:08:17,727
Do you have any wine there?
127
00:08:27,336 --> 00:08:30,392
Good, Gina! You are more beautiful than you are,
your roses!
128
00:08:44,606 --> 00:08:45,920
Be careful, my friend!
129
00:08:46,153 --> 00:08:47,768
I'm not a friend of the traitors!
130
00:08:51,123 --> 00:08:53,638
Kill Dimorna!
131
00:09:03,900 --> 00:09:05,337
Visit, stop!
132
00:09:10,448 --> 00:09:14,281
E, Captain Dimorna, Excellent!
It must be stopped immediately!
133
00:09:14,760 --> 00:09:16,156
Yes of course !
134
00:09:18,072 --> 00:09:19,390
Give yourself back!
135
00:09:19,829 --> 00:09:21,426
Get back with your toes!
136
00:09:21,466 --> 00:09:22,664
Get back with your toes!
137
00:09:22,743 --> 00:09:24,820
But it's Dimorna,
the son of the bearer, Excellent.
138
00:09:24,940 --> 00:09:27,176
Give him a little respect for the man.
139
00:09:27,655 --> 00:09:29,371
Put it in my trunk.
140
00:09:41,151 --> 00:09:43,984
- Captain, was he seriously injured?
- Not !
141
00:09:44,104 --> 00:09:46,740
- And all about his father, how are we?
- They fucked him.
142
00:09:46,859 --> 00:09:48,416
Like us all!
143
00:09:53,646 --> 00:09:56,242
- There, behind the desk.
- Yes, Excellent.
144
00:10:00,554 --> 00:10:02,750
- Is my headquarters ready?
- Yes, Excellent.
145
00:10:02,869 --> 00:10:03,869
Thank you!
146
00:10:05,664 --> 00:10:08,578
You would never have thought it possible,
Larocca c ...
147
00:10:08,738 --> 00:10:10,175
Excellent ...
148
00:10:10,935 --> 00:10:14,448
I think we'll be very happy
here in our new Headquarters.
149
00:10:14,568 --> 00:10:18,600
Yes. How fortunate we have chosen this place.
150
00:10:18,640 --> 00:10:21,874
Our friend will not remain
unprotected, in his problems ...
151
00:10:23,232 --> 00:10:27,064
- Will you stay here?
- Remember, Colardi. - This is his home!
152
00:10:27,224 --> 00:10:29,340
But he will ask questions,
after he returns.
153
00:10:29,460 --> 00:10:31,336
And we will be here to glimpse it.
154
00:10:31,456 --> 00:10:33,850
But, it would not be here, dad
you did not want to save him.
155
00:10:33,891 --> 00:10:35,009
Colardi!
156
00:10:35,887 --> 00:10:37,502
You'd prefer a brave soldier ...
157
00:10:37,722 --> 00:10:41,298
To be cut into pieces, by a hole
of peeled dogs?
158
00:10:42,036 --> 00:10:46,762
Congratulations, Governor!
And your patriotism
159
00:11:01,918 --> 00:11:05,032
"There are no people in power,
I do not trust. I>
160
00:11:05,152 --> 00:11:07,509
I will need your help ... i>
161
00:11:08,147 --> 00:11:11,941
They crush their little ones in our house. i>
162
00:11:12,141 --> 00:11:16,006
With love for you, son.
Your father ". I>
163
00:11:42,843 --> 00:11:44,720
Good ! Change!
164
00:11:47,195 --> 00:11:48,195
n gard !
165
00:11:51,785 --> 00:11:52,785
All right, all right, Maria!
166
00:11:54,222 --> 00:11:56,537
No no ! F r mil !
Feel more powerfully.
167
00:12:00,769 --> 00:12:03,444
Bun lovitur !
All right, all right, Maria!
168
00:12:06,558 --> 00:12:08,475
I always love you in the heart, Maria.
169
00:12:08,714 --> 00:12:11,190
Because you're attacking like a
dragon hard, Rollo.
170
00:12:11,389 --> 00:12:13,267
Suddenly, f r int .
171
00:12:13,466 --> 00:12:15,822
This is a floret, not a sword!
172
00:12:15,941 --> 00:12:19,694
Oh, you see? My own words!
Never forget anything, frumu ic that.
173
00:12:19,814 --> 00:12:21,531
He was lucky, I did not use the mess.
174
00:12:21,650 --> 00:12:24,764
- Otherwise - your ears will be broken.
- Oh, he needs the lessons.
175
00:12:25,163 --> 00:12:29,036
Now ... If her floretta comes.
What are you doing ?
176
00:12:29,834 --> 00:12:30,834
Well ... I ...
177
00:12:30,952 --> 00:12:32,111
You are dead!
178
00:12:35,744 --> 00:12:36,862
Jacopo!
179
00:12:39,337 --> 00:12:42,931
- Did you steal again?
- This time I did not steal anything, baby!
180
00:12:43,170 --> 00:12:44,927
I swear to the Feistary!
181
00:12:46,125 --> 00:12:48,640
The horse! Is Diablo?
182
00:12:50,396 --> 00:12:53,470
Renato turned in.
Where is he, Jacopo? Tell me, quick!
183
00:12:54,628 --> 00:12:56,066
Something wrong?
184
00:12:56,865 --> 00:12:59,659
Yes, mama. It's gone.
185
00:13:00,298 --> 00:13:01,616
By Austrians?
186
00:13:02,454 --> 00:13:03,454
But who then?
187
00:13:03,533 --> 00:13:05,609
Our inhabitants hit him in the head!
188
00:13:05,729 --> 00:13:07,283
But Governor Larocca,
He took Cipitan
189
00:13:07,284 --> 00:13:09,480
And he took him out of here,
at Dimorna Castle.
190
00:13:09,600 --> 00:13:11,636
Larocca's New General Headquarters.
191
00:13:13,393 --> 00:13:15,709
We'll bring him here.
Quickly prepare, c ...
192
00:13:15,829 --> 00:13:18,384
Maria! Be you a a gr bit !
193
00:13:19,063 --> 00:13:22,457
If the people of the city will see Renato,
will finish the job.
194
00:13:22,577 --> 00:13:23,854
She's right, Maria.
195
00:13:23,934 --> 00:13:26,614
It will be better to bring him to Casamare,
after dark.
196
00:13:27,169 --> 00:13:28,766
Yes, it's true!
197
00:13:30,123 --> 00:13:32,638
Women are more victorious after
darkening of darkness.
198
00:13:33,237 --> 00:13:35,477
And I can use this time,
s m preg tesc.
199
00:13:47,551 --> 00:13:48,988
Maria! Aşteteapt !
200
00:13:49,108 --> 00:13:51,185
No, Zio.
I'd rather go alone.
201
00:13:51,345 --> 00:13:54,618
Alone? Among its members?
No, Maria, better ...
202
00:13:55,217 --> 00:13:58,491
You will not do it, big blast.
203
00:13:58,610 --> 00:14:00,875
But you can go faster.
204
00:14:10,108 --> 00:14:12,344
The governor does not receive visits
at this time.
205
00:14:12,463 --> 00:14:13,504
I'm here to see him
on Dimitra the Chief.
206
00:14:13,505 --> 00:14:16,703
You can not, mara.
I have clear orders to receive no one.
207
00:14:16,727 --> 00:14:18,165
- Whose order?
- Mine.
208
00:14:19,532 --> 00:14:22,925
We do not expect a visit
nc nt toare!
209
00:14:23,005 --> 00:14:25,241
I came to see Renato,
Governor Larocca.
210
00:14:26,240 --> 00:14:30,390
Of course ... Poor Captan, he had
a tiring day.
211
00:14:30,550 --> 00:14:33,025
But a visit to her,
will drive away any fatigue.
212
00:14:33,225 --> 00:14:35,101
Come with me, mara.
213
00:14:47,240 --> 00:14:48,438
Yes.
214
00:14:50,313 --> 00:14:54,265
I surprised her for you
Captp, d-soara d'Orsini!
215
00:15:00,176 --> 00:15:02,052
- Renato!
- Iart -m , I did not come.
216
00:15:02,531 --> 00:15:05,166
But the Casamare encounter
was not too crying ...
217
00:15:05,924 --> 00:15:08,240
And I thank my Excellency
I'm here.
218
00:15:08,440 --> 00:15:12,512
An unfortunate event, mara. Was
very fortunate to have gone over there.
219
00:15:13,390 --> 00:15:17,222
Renato, they broke you.
Give me a drink!
220
00:15:17,781 --> 00:15:18,741
I think your father is guilty!
221
00:15:18,742 --> 00:15:21,414
Maybe we are protested
the Greatest, Maria.
222
00:15:22,613 --> 00:15:26,766
My father had a certain weakness
for the security of patriotism,
223
00:15:27,285 --> 00:15:29,880
She did not like to put the wine on
In one barrel.
224
00:15:32,235 --> 00:15:34,710
Do you think that Count Dimorna,
is he guilty of betrayal?
225
00:15:34,830 --> 00:15:37,026
Mr. Larocca, he showed me his letter.
226
00:15:37,585 --> 00:15:40,978
- Mr. Larocca, seems very helpful.
- You're not here now, Maria ...
227
00:15:41,098 --> 00:15:45,631
You would have lost two Dimorna.
And I am very grateful.
228
00:15:46,688 --> 00:15:50,680
Has that changed you so much?
Even with me?
229
00:15:52,397 --> 00:15:56,891
I am the son of a traitor, Mary.
Attacked and hated by the city's inhabitants.
230
00:15:59,025 --> 00:16:01,985
Well, I'm sure you'll feel good,
In the company of your boss.
231
00:16:02,419 --> 00:16:04,373
I just tried to offer it
my hospitality, but now ...
232
00:16:04,374 --> 00:16:06,492
Mr. Larocca, he is very kind.
233
00:16:06,731 --> 00:16:09,726
Even, he let me handle it
my old camera.
234
00:16:10,604 --> 00:16:13,917
Memories are more disturbing here,
than in the rest of the house.
235
00:16:14,476 --> 00:16:15,794
Of course, Captain.
236
00:16:16,193 --> 00:16:18,553
We will do everything we can,
to ensure comfort.
237
00:16:19,227 --> 00:16:20,664
Good night, Renato!
238
00:16:21,063 --> 00:16:25,017
I should go now and let you go
alone with your "disturbing" memories.
239
00:17:02,826 --> 00:17:05,181
- Well ?
- It's just how I imagined ...
240
00:17:05,461 --> 00:17:07,577
- Renato, he's a prisoner!
- Did he tell you that?
241
00:17:07,697 --> 00:17:09,413
He did not have to do it.
242
00:17:09,533 --> 00:17:12,926
He played a very smart game, claiming
that he believes in the fault of his father.
243
00:17:13,126 --> 00:17:16,680
- He made me indifferent to me.
- Are you absolutely sure it was a "game"?
244
00:17:16,800 --> 00:17:20,074
I know Renato very well to give it to me
realize how he looks at me.
245
00:17:23,388 --> 00:17:25,863
I will go through gr din .
I need to talk to him.
246
00:17:34,686 --> 00:17:37,640
His Excellency, he asked to come
decor m pu in camer , Câpitane.
247
00:17:37,920 --> 00:17:40,037
- Thank you!
- If you still need something else ...
248
00:17:40,276 --> 00:17:42,152
You can call, sir.
249
00:18:06,738 --> 00:18:07,856
Renato!
250
00:18:20,112 --> 00:18:21,229
Renato!
251
00:18:25,142 --> 00:18:27,058
What are you doing here, Maria?
252
00:18:27,578 --> 00:18:30,134
Keep quiet, Renato!
I have to talk to you.
253
00:18:30,453 --> 00:18:33,129
Please excuse me, but it's hard to get it
I have a conversation ...
254
00:18:33,209 --> 00:18:35,144
While standing in one leg.
255
00:18:36,364 --> 00:18:37,960
Renato, I thought you were ...
256
00:18:38,079 --> 00:18:40,235
Pleac acas , Maria!
There is nothing to say.
257
00:18:45,225 --> 00:18:48,059
So, mama, she decided to visit you
again, Captan?
258
00:18:49,336 --> 00:18:51,853
Usta was open, I could not hear.
259
00:18:52,132 --> 00:18:54,648
Mary always had a weakness
for the moonlight.
260
00:18:55,167 --> 00:18:58,321
I envy, the fatal barrage for
d us.
261
00:18:58,521 --> 00:19:01,195
I'm glad I could change it
with good foot.
262
00:19:01,874 --> 00:19:03,472
You are t n r, Cîpitane.
263
00:19:04,630 --> 00:19:07,584
- I will close uga, we will not be disturbed.
- Thank you, Excellent!
264
00:19:07,704 --> 00:19:09,104
Are you afraid to give me the stick?
265
00:19:15,209 --> 00:19:18,643
No need to have a sword.
266
00:19:19,562 --> 00:19:20,959
Good night!
267
00:19:29,981 --> 00:19:33,375
Linitete yourself. Man is not worth it
your tears.
268
00:19:35,212 --> 00:19:37,009
I know that it is not worth it.
269
00:20:29,671 --> 00:20:31,866
Works of art ...
270
00:20:31,946 --> 00:20:34,301
It deserves more
attention, Larocca.
271
00:20:34,421 --> 00:20:36,776
I built my reputation on
Trust, Donner Donner.
272
00:20:37,736 --> 00:20:39,856
You can be sure c -
my pearls here have no ears.
273
00:20:40,490 --> 00:20:44,203
Maybe maybe ! But I prefer,
I do not take any risks.
274
00:20:46,119 --> 00:20:47,397
Yes Yes Yes...
275
00:20:47,517 --> 00:20:51,950
I brought your portfolio, to prove it
I'm just doing artwork.
276
00:20:52,429 --> 00:20:55,064
Your paintings by Michelangelo ...
277
00:20:55,224 --> 00:20:57,817
You are absolutely sure,
that match your collection?
278
00:20:57,937 --> 00:21:01,011
Your clients can see they meet,
when they are ready to buy.
279
00:21:01,211 --> 00:21:02,609
My collectors of art
must be ensured
280
00:21:02,610 --> 00:21:05,522
that they will buy and discretion,
also.
281
00:21:07,079 --> 00:21:09,912
You have to remember that you risk more
money ...
282
00:21:10,190 --> 00:21:11,990
If that's what it is.
283
00:21:12,990 --> 00:21:14,574
Of course. I just remembered that,
284
00:21:14,575 --> 00:21:17,263
a Rembrandt was found
fake in the Vienna gallery.
285
00:21:17,622 --> 00:21:19,179
Very ruiny!
286
00:21:20,696 --> 00:21:23,011
Michelango, it's really true!
287
00:21:23,250 --> 00:21:26,683
And what is your preference on
this work of art?
288
00:21:26,803 --> 00:21:28,719
- 20 million pounds.
- 20 million?
289
00:21:28,959 --> 00:21:31,674
I'm on my account in Zurich, in advance.
290
00:21:31,873 --> 00:21:33,513
I have no authority to take any measure ...
291
00:21:33,537 --> 00:21:36,745
I can consult with my clients.
292
00:21:36,899 --> 00:21:39,541
The price is dictated by the value of the work.
293
00:21:39,741 --> 00:21:42,256
And I was hoping to avoid it
Get a heavy toil.
294
00:21:42,376 --> 00:21:44,856
But you want to find the fat percentage
who comes out of business?
295
00:21:45,330 --> 00:21:46,887
And I suggest you do not waste time.
296
00:21:47,326 --> 00:21:48,603
Yes Yes.
297
00:21:49,641 --> 00:21:52,315
Don Donner! Your paintings
298
00:21:53,074 --> 00:21:54,950
Oh ... I want to say ... thank you!
299
00:22:05,093 --> 00:22:06,889
Colardi.
I'm afraid you're back.
300
00:22:07,009 --> 00:22:08,761
So, Excellent ...
301
00:22:09,260 --> 00:22:11,360
Now, do you become an art collector?
302
00:22:11,560 --> 00:22:14,075
Good to despise you
orders.
303
00:22:16,391 --> 00:22:18,307
You will use this mandate tomorrow morning.
304
00:22:19,425 --> 00:22:21,621
You'll arrest Rollo D'Anterras
And his family.
305
00:22:23,218 --> 00:22:25,894
Their house is in the way of the bay.
306
00:22:27,092 --> 00:22:29,088
It's a crime to live a great longevity ...
307
00:22:29,528 --> 00:22:30,365
Excellent?
308
00:22:30,485 --> 00:22:32,362
A crime is a torture act.
309
00:22:33,320 --> 00:22:35,475
Through a careful look at the house ...
310
00:22:36,314 --> 00:22:37,951
That's gonna be done.
311
00:22:40,585 --> 00:22:43,939
Another letter of the Austrians?
Like the one of the late, Count Dimorna?
312
00:22:44,538 --> 00:22:45,735
Exactly!
313
00:22:45,855 --> 00:22:53,522
Just that, this time it will not be necessary,
of suicide.
314
00:25:01,283 --> 00:25:02,520
After her, you stupid!
315
00:25:12,803 --> 00:25:15,197
- Take the road to the right.
Who do I owe this?
316
00:25:15,377 --> 00:25:19,249
The Sabbath Fame and the Straight Cause!
Gr'biyi-v, Mr. D'Antorres!
317
00:26:02,490 --> 00:26:04,645
Jacopo! More wood?
318
00:26:05,763 --> 00:26:08,357
I am already sorry to see the whole
Larocca's staff.
319
00:26:08,637 --> 00:26:11,173
Maybe it's time to start
from the stables, the sun.
320
00:26:15,144 --> 00:26:16,782
Oh, wait!
321
00:26:18,538 --> 00:26:20,895
If you stole them again ...
322
00:26:21,613 --> 00:26:22,613
Rollo!
323
00:26:24,508 --> 00:26:27,843
- Maria, something terrible has happened.
- Yeah, I see that!
324
00:26:30,397 --> 00:26:32,234
Jacopo, let's go.
325
00:26:35,107 --> 00:26:37,662
Your parents, they had to get married
n cas !
326
00:26:38,141 --> 00:26:39,500
They're dead.
327
00:26:43,433 --> 00:26:44,433
Not...
328
00:26:49,542 --> 00:26:50,580
Larocca ...
329
00:26:50,780 --> 00:26:53,255
Larocca's men, screamed through the cashew.
330
00:26:53,614 --> 00:26:56,290
They claimed they were, they found it
a letter considered a treason.
331
00:26:57,767 --> 00:26:59,483
When my parents protested ...
332
00:27:01,199 --> 00:27:03,355
They were fired with cold ...
333
00:27:03,476 --> 00:27:05,951
- And I was captured by the soldiers.
- Murderers!
334
00:27:06,310 --> 00:27:08,308
I've told you many times, Maria ...
335
00:27:08,427 --> 00:27:12,300
If you ignite the fire too hard,
there is the risk of burning.
336
00:27:12,819 --> 00:27:14,139
Someone fought me!
337
00:27:14,496 --> 00:27:16,132
A Cloaked Mask.
338
00:27:16,971 --> 00:27:19,446
He broke my six thirties
Governor.
339
00:27:19,885 --> 00:27:20,963
Masked?
340
00:27:21,482 --> 00:27:24,562
I know only one person, who
He does not fight against Larocca.
341
00:27:24,914 --> 00:27:27,430
Yes, that's what I thought.
342
00:27:27,950 --> 00:27:30,186
But Renato Dimorna, has a broken leg!
343
00:27:31,264 --> 00:27:34,938
This was how he looked like a devil
with an accent that ...
344
00:27:35,058 --> 00:27:36,535
I have not heard before.
345
00:27:37,014 --> 00:27:38,611
Then did you hear his voice?
346
00:27:38,810 --> 00:27:39,928
Yes...
347
00:27:40,687 --> 00:27:43,801
He said something ...
"The Sword Ghost".
348
00:27:44,160 --> 00:27:45,757
It would be better to leave Rollo ...
349
00:27:45,876 --> 00:27:48,591
or we will be with all our ghosts.
350
00:27:51,077 --> 00:27:53,911
But, Excellent!
If he were a man, we'd already found him.
351
00:27:53,991 --> 00:27:55,341
Lost ghost stories
To the ranks.
352
00:27:55,342 --> 00:27:57,191
You Lieutenant, Governor!
353
00:27:57,215 --> 00:28:00,101
I searched under every bush in the woods.
I've been looking everywhere!
354
00:28:00,660 --> 00:28:02,337
She could not fly like a cow.
355
00:28:03,215 --> 00:28:06,449
The search must start from people,
who do not trust us.
356
00:28:07,287 --> 00:28:09,403
I can not wait to talk.
357
00:28:09,603 --> 00:28:12,398
You stay here!
I'm going to lead the quest.
358
00:28:51,510 --> 00:28:54,145
So, did you decide to buy u ua, Captain?
359
00:28:54,264 --> 00:28:56,979
My friend Dante, I do not like,
interruptions.
360
00:28:57,458 --> 00:28:59,096
"Consciousness is pure and honest ...
361
00:28:59,216 --> 00:29:01,572
How deeply it hurts, suspicion ... "
362
00:29:03,129 --> 00:29:05,046
The bag will be on foot, Captain.
363
00:29:05,166 --> 00:29:07,482
My foot, you are very grateful
for attention.
364
00:29:07,801 --> 00:29:09,796
But rest is the best medicine.
365
00:29:10,555 --> 00:29:13,389
Yes, but I would cry to see you,
everything is in his place.
366
00:29:13,509 --> 00:29:14,786
Very cautious on your part
367
00:29:17,421 --> 00:29:18,581
You are disturbing to tell him ...
368
00:29:18,619 --> 00:29:22,053
The gardener shall cleanse his boots,
Before going into my room.
369
00:29:22,133 --> 00:29:24,009
Yesterday he was a little careless.
370
00:29:24,768 --> 00:29:26,125
Yes it was...
371
00:29:29,120 --> 00:29:30,478
Is not he?
372
00:30:31,244 --> 00:30:34,078
Send 10 people n gr din .
2 s r m n with me!
373
00:30:34,158 --> 00:30:36,075
Arrest anyone who tries to leave.
374
00:30:43,582 --> 00:30:45,338
Forgive the disturbance at this time, mara!
375
00:30:45,618 --> 00:30:47,055
Check it up!
376
00:30:47,334 --> 00:30:49,889
We have reasons to believe that,
you are in danger.
377
00:30:50,289 --> 00:30:53,089
Your concern for my safety,
it has become a little bit overwhelming.
378
00:30:53,162 --> 00:30:55,838
Your lieutenant, he shot this case,
two times today.
379
00:30:56,558 --> 00:30:58,451
My lieutenant must be
as unfriendly as we,
380
00:30:58,452 --> 00:31:00,558
let's put the enemies of this country on.
381
00:31:00,582 --> 00:31:02,124
Enemies of this country,
or yours, Excellent?
382
00:31:02,125 --> 00:31:03,344
Tell them how you want.
383
00:31:03,823 --> 00:31:06,419
- But we'd better be friends.
- Better...
384
00:31:06,818 --> 00:31:08,814
Like his friend, D'Anterras?
385
00:31:08,974 --> 00:31:11,609
- And Count Dimorna?
- Truth died once with them.
386
00:31:12,248 --> 00:31:16,080
But maybe he can, Mary D'Orsini's heart, me
will be loyal .
387
00:31:16,839 --> 00:31:20,073
Excelen a, spioneaz a aa always,
a woman's heart ?
388
00:31:20,472 --> 00:31:24,783
That's what I do.
When it's beautiful and warm ...
389
00:31:24,983 --> 00:31:26,421
Mi ca i-v ! Grßbi i = va!
390
00:31:26,621 --> 00:31:27,621
Down with you!
391
00:31:28,119 --> 00:31:28,963
I'm sorry, lady!
392
00:31:28,964 --> 00:31:31,919
I think you prefer to choose,
rather patriotism than friends.
393
00:31:31,943 --> 00:31:33,727
They were up, Excellent ...
394
00:31:33,847 --> 00:31:35,993
He struggled to try and help him
run.
395
00:31:36,962 --> 00:31:38,802
When you know what it is,
do you have a buddy?
396
00:31:41,554 --> 00:31:43,429
When I see you guilty, let me go.
397
00:31:44,906 --> 00:31:46,024
No no no.
398
00:31:46,224 --> 00:31:48,899
Poor man, he seems disturbed by lcomcomie.
399
00:31:49,457 --> 00:31:51,934
We have an excellent medicine for
to make him come back.
400
00:31:52,373 --> 00:31:55,606
- If you survive.
- Dog, killer!
401
00:31:58,680 --> 00:32:01,555
See why, your home,
it's a refuge for survivors!
402
00:32:01,754 --> 00:32:05,109
You really thought I would end them u a,
Nose, after you have done them to their families!
403
00:32:05,867 --> 00:32:09,340
I wonder if you have not opened u a,
And somebody else!
404
00:32:09,540 --> 00:32:11,100
The so-called ghost of Monte Cristo!
405
00:32:11,124 --> 00:32:14,559
Larocca!
The ghosts do not need u!
406
00:32:16,608 --> 00:32:19,184
Throw your guns!
And you, Larocca!
407
00:32:19,304 --> 00:32:20,359
I have no respect for the rank!
408
00:32:20,360 --> 00:32:22,956
Take your weapons, young man, D'Antorres!
Open that wardrobe!
409
00:32:23,556 --> 00:32:24,753
Get Into In! Quick !
410
00:32:24,973 --> 00:32:27,013
And Excellent, you!
You have no privileges as Governor!
411
00:32:27,037 --> 00:32:28,037
I can not touch it.
412
00:32:29,226 --> 00:32:30,500
Around here !
413
00:32:31,175 --> 00:32:32,575
Around here !
414
00:32:34,775 --> 00:32:38,488
Wait! Now let's call chemistry,
that the road be free.
415
00:32:40,843 --> 00:32:42,042
Get Into the House!
416
00:32:43,838 --> 00:32:45,315
You! Go to the stables!
417
00:32:57,253 --> 00:32:58,571
Idiots, do not fuck!
418
00:33:07,992 --> 00:33:09,110
Fire !
419
00:33:57,711 --> 00:34:01,184
You can put your mask down, now, and s
Abandon the accent, Capt. Dimorna.
420
00:34:01,304 --> 00:34:02,622
- Renato!
- You recognized me ?
421
00:34:02,742 --> 00:34:04,179
Shield in your ring ...
422
00:34:04,259 --> 00:34:07,259
And who else would have gotten that place
where do we play when we were kids?
423
00:34:07,693 --> 00:34:10,367
- You have to hide your horses.
- Renato!
424
00:34:11,206 --> 00:34:13,323
- And I owe my life.
- Captan.
425
00:34:13,602 --> 00:34:17,316
I was a fool, believing that a Dimorna,
it could be my duhman!
426
00:34:17,500 --> 00:34:20,110
Our lives will not mean anything,
if Larocca's men, we find ourselves here.
427
00:34:20,349 --> 00:34:21,358
Zio, you were a soldier. Hide the horses.
428
00:34:21,359 --> 00:34:23,702
He puts somebody on guard and sgs
leave every corner of this place!
429
00:34:23,822 --> 00:34:26,139
- Yes, Captain.
- And you, Rollo ...
430
00:34:26,617 --> 00:34:27,429
We have the nevioe of his help, Jacopo,
to bring us supplies
431
00:34:27,430 --> 00:34:28,969
And let us carry the messages.
See if you can find it.
432
00:34:29,089 --> 00:34:31,009
If it's okay.
Downstairs in the stable, from the road.
433
00:34:33,683 --> 00:34:36,318
- He could go.
- Not Maria! You stay here!
434
00:34:36,599 --> 00:34:39,154
Look for the soldiers and after the meal
And take them to them.
435
00:34:39,273 --> 00:34:41,273
We'll have to hide a long
time period.
436
00:34:41,389 --> 00:34:43,904
But why did you choose this odd disguise?
437
00:34:44,024 --> 00:34:46,538
Like the statue of Monte
Cristo, he would have caught life.
438
00:34:46,658 --> 00:34:50,293
The memory of a dead hero is the best
methods to defeat a trainer:
439
00:34:50,413 --> 00:34:51,413
Larocca!
440
00:34:51,730 --> 00:34:53,367
Cadn will have the evidence of his ...
441
00:34:53,487 --> 00:34:56,202
I will be able to talk to people
In his name ...
442
00:34:56,281 --> 00:34:57,559
They never will!
443
00:34:57,679 --> 00:35:01,073
Larocca, telling them lies, that they
will continue to dance on his song.
444
00:35:01,193 --> 00:35:03,673
They will no longer dance when they find out,
what happened to their gold.
445
00:35:03,788 --> 00:35:05,504
That's what I hope to find out, going to the Castle.
446
00:35:05,584 --> 00:35:07,980
- Do you want to get yourself in there now?
- Must.
447
00:35:08,099 --> 00:35:11,572
If Larocca finds out I'm not there,
m will unmask. And we will be lost to all!
448
00:35:11,971 --> 00:35:13,888
And I have some accounts to set up
with the Governor!
449
00:35:13,968 --> 00:35:14,968
Wait, Rollo!
450
00:35:15,245 --> 00:35:16,723
And I have some accounts to set.
451
00:35:25,108 --> 00:35:27,224
See, what I have to do,
do you look at me?
452
00:35:27,783 --> 00:35:29,899
If I look at you, I will stay
here forever.
453
00:35:37,804 --> 00:35:40,279
That night at Castel,
I thought I lost you.
454
00:35:40,878 --> 00:35:42,075
I really did.
455
00:35:42,714 --> 00:35:44,271
It's hard for you to get it.
456
00:35:50,061 --> 00:35:51,818
Be careful, my dear.
457
00:35:58,805 --> 00:36:01,321
Renato, play, a dangerous game.
458
00:36:02,079 --> 00:36:04,314
If you find out missing from the Castle?
459
00:36:04,434 --> 00:36:07,148
If it was Monte Cristo,
it would not have been dispelled.
460
00:36:07,228 --> 00:36:10,502
Do you remember the legend? It can be two
places, at the same time.
461
00:36:11,222 --> 00:36:13,297
Yeah, that's the legend ...
462
00:36:14,535 --> 00:36:16,691
Monte Cristo, could be in Castel ...
463
00:36:17,370 --> 00:36:20,444
And at the same time,
threatening people to revolt.
464
00:37:19,214 --> 00:37:20,650
Almost caught him!
465
00:37:21,090 --> 00:37:24,524
And my idiots of gossip,
they could not pull a bullet into him!
466
00:37:24,803 --> 00:37:27,160
Maybe we do not need a bullet.
467
00:37:27,200 --> 00:37:30,593
When you were busy searching,
by me, Excellent ...
468
00:37:31,392 --> 00:37:33,948
I searched leaks, under
our own roof.
469
00:37:36,024 --> 00:37:38,898
Our guest?
470
00:37:39,617 --> 00:37:42,531
- You have to prove me.
- You could get a goalie camera.
471
00:37:42,571 --> 00:37:46,324
See, I was cautious to stop everyone,
u the walls of this Castle ...
472
00:37:46,603 --> 00:37:48,573
From inside.
473
00:38:19,302 --> 00:38:21,658
- Are you, Excellent?
- Yes.
474
00:38:22,097 --> 00:38:24,152
Have a good night,
my leg is much better.
475
00:38:24,153 --> 00:38:25,410
Good !
476
00:38:25,730 --> 00:38:29,523
If you send a servant s m
help, can go down, s play m ah.
477
00:38:30,520 --> 00:38:33,477
Once again, I was convinced of the stupidity,
my worshipers.
478
00:39:02,103 --> 00:39:06,455
"What a bag in the name of Monte Cristo, you
used gold to acquire fame?
479
00:39:06,734 --> 00:39:10,207
Then by the power of your shouting
Confident "Trädgtorul!" the ...
480
00:39:10,367 --> 00:39:14,009
Transform your lives into sand ".
481
00:39:20,188 --> 00:39:22,041
Double reward for
the head of the trick!
482
00:39:22,215 --> 00:39:24,315
It would be better to avoid it
the word tr d tor .
483
00:39:27,415 --> 00:39:33,684
What do you think about this?
484
00:39:33,923 --> 00:39:35,879
The rhymes are very bad.
485
00:39:36,896 --> 00:39:39,336
This ghost, you better
Find a horse, unless he is a poet.
486
00:39:39,360 --> 00:39:42,474
No, it's your fault, your friends,
Dante, do not you get Capt.
487
00:39:42,666 --> 00:39:45,102
Surely not!
488
00:39:45,361 --> 00:39:46,819
Whoever is ...
489
00:40:01,870 --> 00:40:03,870
Thank God, cgh
you have not lost yourself.
490
00:40:06,462 --> 00:40:09,577
And will not be recognized.
Thank Jacopo ...
491
00:40:10,176 --> 00:40:12,491
Our little hot has tailor's eyes.
492
00:40:13,290 --> 00:40:15,206
He's coming on my way behind me.
493
00:40:15,526 --> 00:40:18,680
- Where is he now, what is he doing?
- Deliver the wood at the castle.
494
00:40:20,277 --> 00:40:21,435
Jacopo ...
495
00:40:22,352 --> 00:40:24,108
Did you see the Captain?
496
00:40:24,388 --> 00:40:25,506
Keep that!
497
00:40:27,821 --> 00:40:28,821
Two...
498
00:40:29,298 --> 00:40:31,535
You want to stop with the count
And tell me?
499
00:40:31,655 --> 00:40:34,130
- What the hell?
- What did he say ?
500
00:40:34,449 --> 00:40:36,526
He asked about the Masked Mast?
501
00:40:36,806 --> 00:40:40,126
For God's sake, you want to stop
with chewing and give me his message.
502
00:40:40,150 --> 00:40:42,945
That's what I'm trying to do.
It's in orange!
503
00:40:50,100 --> 00:40:53,533
"I think, if I guess well, one of you
look better, than write the rims.
504
00:40:54,971 --> 00:40:56,808
My suspicion is growing.
505
00:40:56,928 --> 00:40:59,602
Look in the Dimorna Glade,
after the signal from my window.
506
00:40:59,722 --> 00:41:01,275
Then cast it as Monte Cristo's ghost,
507
00:41:01,276 --> 00:41:03,682
to gather the adventures of the Castle,
that I can leave unseen.
508
00:41:04,115 --> 00:41:06,151
We come to "Ars Oak".
509
00:41:08,228 --> 00:41:11,302
My husband saw the clue!
How do I see you?
510
00:41:11,501 --> 00:41:15,333
He was scratched all over, black.
With a black mask on the face.
511
00:41:16,131 --> 00:41:18,967
This is what I see, after a glass of wine.
512
00:41:19,166 --> 00:41:22,591
The sword has gone ...
You do not have to have a cup of wine to see this.
513
00:41:23,238 --> 00:41:25,954
It is said that there are traces of the horse at the cemetery.
514
00:41:26,034 --> 00:41:27,272
Yes, did you hear?
515
00:41:27,391 --> 00:41:29,906
I prefer to hear where,
our gold has gone.
516
00:41:30,026 --> 00:41:31,986
- Attention to language?
- If he hears, Excellency ...
517
00:41:32,022 --> 00:41:35,775
Who will tell her?
You, who sell bread, from your horse?
518
00:41:35,975 --> 00:41:37,775
I think that's a sign
back of all this.
519
00:41:37,931 --> 00:41:39,569
There's a lot of injustice among us.
520
00:41:39,688 --> 00:41:42,164
How could, Larocca, be the man
our perfect!
521
00:41:42,443 --> 00:41:45,876
That's the name of those who talk about
you in the market, Excellent.
522
00:41:46,076 --> 00:41:48,431
Lombardi, Farinacci ...
523
00:41:48,551 --> 00:41:50,748
Do not stop bringing me lists,
miserable!
524
00:41:50,908 --> 00:41:53,303
Find the scammed man!
525
00:41:53,902 --> 00:41:56,457
Don Donner! Welcome!
526
00:41:56,816 --> 00:41:59,211
It is a pleasure to see a man of art,
In a world in war!
527
00:42:02,086 --> 00:42:04,766
Tell Marco, I want my horse
prepared in less than one hour.
528
00:42:04,790 --> 00:42:06,597
The market seems like a wasp nest.
529
00:42:07,116 --> 00:42:09,792
The sisters have no needles,
Mr. Donner.
530
00:42:09,952 --> 00:42:11,496
And I say that,
the guy's all eyes and ears
531
00:42:11,497 --> 00:42:14,025
And he can take rumors
about our treaty ...
532
00:42:14,144 --> 00:42:17,418
Do not be afraid. He is busy to know,
comaruri.
533
00:42:18,935 --> 00:42:22,648
- Did you answer my question?
- Yes, my clients, have accepted the terms.
534
00:42:23,007 --> 00:42:26,161
Money will be transferred to your account
you from Switzerland.
535
00:42:26,281 --> 00:42:27,798
S does not execute the transaction.
536
00:42:27,918 --> 00:42:31,392
Yes, but I do not like these discussions,
about masking the masks.
537
00:42:31,472 --> 00:42:33,347
I assure you, it's just rumors.
538
00:42:40,255 --> 00:42:42,935
I think it would be better to leave,
immediately after dark.
539
00:42:43,449 --> 00:42:45,289
With the faster, with
better, buddy.
540
00:42:46,843 --> 00:42:49,358
This is your purchase
girlfriend, almost completely.
541
00:42:50,595 --> 00:42:52,952
- Come on?
- Oh, thank you!
542
00:42:58,701 --> 00:43:01,495
Your clients have,
a true truth.
543
00:43:02,174 --> 00:43:05,288
Not all the treasures have pre.
Can be bought.
544
00:43:35,870 --> 00:43:37,467
Sprinkling, Donner!
545
00:44:09,170 --> 00:44:10,447
Ah, Colardi!
546
00:44:11,246 --> 00:44:13,880
Everyone seems to take it, in everything
Directions, at this juncture.
547
00:44:14,000 --> 00:44:16,356
His Excellency, he had to leave
with business in Casamare.
548
00:44:16,635 --> 00:44:18,352
Oh, he wants me to fuck him!
549
00:44:18,471 --> 00:44:20,707
Can you help get to the library?
550
00:44:22,384 --> 00:44:25,059
- What else do you need?
- Yes, it is.
551
00:44:25,338 --> 00:44:29,371
See, when I'm afraid, let me
foot the foot, into a boot!
552
00:44:29,930 --> 00:44:31,807
I understand everything perfectly, Captain.
553
00:44:34,323 --> 00:44:36,558
Ah, Colardi! Not fast, please!
554
00:44:40,950 --> 00:44:43,863
If I get on my feet,
can find a horse.
555
00:44:43,983 --> 00:44:47,617
After the look of your boots, Captain,
tell her you've recently discovered.
556
00:44:47,737 --> 00:44:51,131
I thought the used boots would make s
I feel more comfortable. - Do not be afraid!
557
00:44:51,370 --> 00:44:54,285
And when it's poor
leg will improve ...
558
00:44:54,405 --> 00:44:55,805
You would like to come back
Back to the war, they?
559
00:44:55,806 --> 00:44:57,005
Of course.
560
00:45:01,671 --> 00:45:03,548
War, it seems to come to us.
561
00:45:25,667 --> 00:45:28,461
You can put your mask down, now, sun,
D'Orsini.
562
00:45:28,581 --> 00:45:30,457
And the smile on the grin.
563
00:45:33,930 --> 00:45:35,686
So you knew what I was?
564
00:45:35,846 --> 00:45:38,961
I knew someone was better able to see,
after writing?
565
00:45:39,799 --> 00:45:41,436
Your plan is dying ...
566
00:45:41,596 --> 00:45:44,112
I hope I have induced him
error on Larocca ...
567
00:45:44,232 --> 00:45:46,268
I drove off
your suspicions.
568
00:45:46,986 --> 00:45:50,724
- I was afraid!
- And I was a little scared.
569
00:45:50,781 --> 00:45:52,581
C Jacopo, ours, could
Messages.
570
00:45:52,717 --> 00:45:57,152
Tell me, Renato ...
have you learned anything about ...
571
00:45:57,408 --> 00:45:58,803
Governor's Conspiracy?
572
00:45:58,923 --> 00:46:01,797
The mysterious negotiations, with
the merchant of art, have been closed.
573
00:46:02,007 --> 00:46:03,497
Today, I think we'll find out
Larocca's secret.
574
00:46:03,498 --> 00:46:05,687
You will have to be alive to use it.
575
00:46:06,672 --> 00:46:08,589
Bullets, I can not miss the ghosts, Maria.
576
00:46:08,708 --> 00:46:10,704
Go back and wait for me at
the old ruins.
577
00:46:10,984 --> 00:46:14,098
- Take care of her, honey!
- At your orders, Captain!
578
00:46:26,314 --> 00:46:28,391
Stop it! Throw your weapons down the road!
579
00:46:28,710 --> 00:46:31,506
Get out there where you can
see, Before I get shot!
580
00:46:35,099 --> 00:46:36,736
And you, Donner!
581
00:46:38,971 --> 00:46:40,888
But that's absurd, sir!
582
00:46:41,007 --> 00:46:45,040
I am an art dealer,
who knows little about politics.
583
00:46:45,279 --> 00:46:48,673
Then I think you have nothing of value,
In the pocket of your coat?
584
00:46:48,792 --> 00:46:50,908
In my pocket ... Oh, I have nothing, nothing!
585
00:46:51,108 --> 00:46:53,504
Just a justifiable proof,
no value.
586
00:46:53,624 --> 00:46:55,744
If that is the case, I hope you will not be disturbed,
give it to me.
587
00:46:55,768 --> 00:46:57,897
Yes, of course not. Happy.
588
00:46:58,016 --> 00:47:00,971
No, in the inside pocket,
Mr. Donner!
589
00:47:07,238 --> 00:47:09,674
Always keep your digital documents,
Mr. Donner?
590
00:47:50,358 --> 00:47:51,435
Come back!
591
00:47:52,992 --> 00:47:54,270
I got that.
592
00:47:54,909 --> 00:47:57,584
I hope you read, the code is still
well, than me.
593
00:47:57,984 --> 00:48:02,775
I prefer to read the "Cigarette",
Behind the Miles.
594
00:48:03,714 --> 00:48:04,792
Take it aside!
595
00:48:05,052 --> 00:48:06,910
Of course...
Keep that!
596
00:48:18,743 --> 00:48:20,180
See who's at u .
597
00:48:27,847 --> 00:48:30,631
Excellent !
There has been a crash from the library.
598
00:48:50,086 --> 00:48:52,007
The Mask of the Mask ... Excellent ...
599
00:48:52,107 --> 00:48:54,000
I discovered it ...
600
00:48:54,797 --> 00:48:55,955
And me.
601
00:48:56,075 --> 00:48:58,884
This book ... He took it.
602
00:49:01,663 --> 00:49:03,293
I could not see ...
603
00:49:07,532 --> 00:49:08,690
Girl...
604
00:49:11,205 --> 00:49:13,003
I think I saw her.
605
00:49:14,520 --> 00:49:16,436
You've always been too curious, Colardi!
606
00:49:16,516 --> 00:49:19,350
- Excellent, he, he was not ...
- Maybe it was, it was ...
607
00:49:20,229 --> 00:49:22,584
Un, Masked, masked.
608
00:49:31,406 --> 00:49:34,801
Six words. Almost as well
valuable c , Royal jewelery.
609
00:49:35,241 --> 00:49:37,916
"The White Stones.
On New Year's Eve, "he said.
610
00:49:38,295 --> 00:49:40,870
- Is there anything else on paper?
- Nothing.
611
00:49:40,905 --> 00:49:43,585
We're trying to decipher the message, before
to be interrupted, Colardi.
612
00:49:43,609 --> 00:49:44,983
His last, interrupt.
613
00:49:55,062 --> 00:49:58,092
"White Stones" is the name
peers, not far from my old house.
614
00:49:58,196 --> 00:49:58,911
Nearly c , Larocca,
615
00:49:58,912 --> 00:50:00,596
can not be hindered by anyone
to kill their entire family.
616
00:50:01,411 --> 00:50:03,950
Why would he want to use it?
o pe ter nchis ?
617
00:50:04,007 --> 00:50:08,385
For the same reason they used it
the smuggling of your grandfather's time!
618
00:50:08,420 --> 00:50:10,328
And love as they say.
619
00:50:11,621 --> 00:50:12,698
I'm going to find out this.
620
00:50:13,073 --> 00:50:15,555
- We should get you.
- No, Maria!
621
00:50:15,590 --> 00:50:17,123
We've stayed here
a secret to discover,
622
00:50:17,124 --> 00:50:19,852
Before, Larocca,
to be exposed in front of the people.
623
00:50:20,118 --> 00:50:23,007
- Have a good time.
- It's been too long to have patience!
624
00:50:23,297 --> 00:50:26,257
Remember that you are not alone.
And I have some accounts to set up with him.
625
00:50:27,424 --> 00:50:30,389
And do not bring him again
Masked, living, when I'm gone!
626
00:50:30,725 --> 00:50:33,999
By the way. But where do you stand, do it
Larocca, to reveal her secret?
627
00:50:34,116 --> 00:50:37,016
At the White Stones.
At 9, I'm running.
628
00:51:19,227 --> 00:51:23,292
Wait for you, join us, give us
the signal at Fort Gate.
629
00:51:55,358 --> 00:51:56,637
Who is there ?
630
00:51:57,395 --> 00:51:58,952
Military Governor.
631
00:51:59,072 --> 00:52:01,985
- Password, Excellent!
- "Casamare-pentru King".
632
00:52:02,105 --> 00:52:03,343
Give me, mister.
633
00:52:04,141 --> 00:52:06,137
Sergeant, guard!
Governor is here!
634
00:52:06,257 --> 00:52:07,755
Open the gate!
635
00:52:25,303 --> 00:52:26,783
Your presence, not honored, Excellent.
636
00:52:26,807 --> 00:52:29,675
I want to inspect this garrison,
Commander.
637
00:52:29,894 --> 00:52:32,889
Forget it, sir!
Trompetist, call the assembly!
638
00:52:39,554 --> 00:52:42,033
This visit is a surprise.
639
00:52:42,152 --> 00:52:45,072
In times of war, you have to wait
always surprise, Commander.
640
00:52:45,825 --> 00:52:47,549
All garrisons are present,
No!
641
00:52:47,550 --> 00:52:49,579
I got the order.
642
00:52:51,276 --> 00:52:53,750
Detachment, Attention!
643
00:52:56,305 --> 00:52:57,542
Present your arm!
644
00:52:58,940 --> 00:53:00,177
At arm 's foot!
645
00:53:05,289 --> 00:53:08,403
The whole detachment, all the weapons down!
646
00:53:08,603 --> 00:53:10,519
Right !
647
00:53:12,317 --> 00:53:15,590
Five Paws, Before!
648
00:53:15,710 --> 00:53:17,626
One two three four !
649
00:53:17,746 --> 00:53:18,984
Five!
650
00:53:23,933 --> 00:53:26,248
Quickly, take your muscles!
I was teach you!
651
00:53:40,902 --> 00:53:42,179
Colonele Von.
652
00:53:42,619 --> 00:53:43,498
Yes, sir.
653
00:53:43,618 --> 00:53:45,932
- Get in the bar!
- Very good, lady!
654
00:53:46,252 --> 00:53:48,208
Put them in the bar!
655
00:53:57,791 --> 00:54:00,865
Take them down, the uniforms!
Our people are going to hang around with them.
656
00:54:00,985 --> 00:54:02,901
Shock on anyone, resists resistance!
657
00:54:12,502 --> 00:54:14,898
I'm glad you work your way
has improved.
658
00:54:15,018 --> 00:54:18,014
I did not steal them, Zio.
I just found them.
659
00:54:18,133 --> 00:54:20,011
How to make war.
660
00:54:20,610 --> 00:54:23,564
Good hail! More pouring wine.
661
00:54:29,273 --> 00:54:30,910
And now, your future.
662
00:54:32,067 --> 00:54:34,702
No need to know, to find out
bad luck, Maria.
663
00:54:34,982 --> 00:54:38,095
Maybe you will hope?
See ?
664
00:54:39,174 --> 00:54:41,409
This book promises a breakthrough.
665
00:54:42,088 --> 00:54:43,566
And, this ...
666
00:54:44,724 --> 00:54:47,360
A book of morgue.
Queen of the Sabbath.
667
00:54:47,519 --> 00:54:50,833
It does not mean anything, Rollo.
We make ourselves, the future.
668
00:54:51,232 --> 00:54:53,587
- Cries are just a warning.
- No, Maria.
669
00:54:54,586 --> 00:54:56,781
Queen of the Spades, it's great
known in my house.
670
00:54:57,979 --> 00:55:00,813
- And I'm not surprised he met for me.
- Rollo! Maria!
671
00:55:01,093 --> 00:55:03,289
Renato! What has happened?
672
00:55:03,408 --> 00:55:05,963
- The Austrians put the Fort.
- Austrians?
673
00:55:06,083 --> 00:55:06,689
That's impossible!
674
00:55:06,690 --> 00:55:08,844
The birth of Larocca,
has made it possible!
675
00:55:08,868 --> 00:55:11,223
I'm going to look for help,
to the nearby detachment.
676
00:55:12,033 --> 00:55:14,228
- That means there will be an invasion!
- Will be !
677
00:55:14,508 --> 00:55:17,622
The fort was conquered, and now the fleet
enemy, he can land an army.
678
00:55:17,741 --> 00:55:18,724
And let us attack the back lines.
679
00:55:18,725 --> 00:55:21,136
You have been close,
Can you see that I am Austrians?
680
00:55:21,256 --> 00:55:22,141
I was close enough,
681
00:55:22,142 --> 00:55:24,370
See how they killed more soldiers
And how they captured a garrison.
682
00:55:24,569 --> 00:55:27,245
Besides, their own sentinel,
has been worn.
683
00:55:27,485 --> 00:55:31,157
Were unifoma Italian ,
but they had the muscles on their left arm.
684
00:55:31,277 --> 00:55:33,473
Yours wears muscles
on the right arm!
685
00:55:33,673 --> 00:55:35,589
Sure, I'm Austrians ...
686
00:55:35,709 --> 00:55:37,442
The nearest outpost
It's 40 miles away.
687
00:55:37,443 --> 00:55:39,142
With patrols across the district.
688
00:55:39,262 --> 00:55:41,936
There will be more, than patrols,
if they fail.
689
00:55:42,056 --> 00:55:43,853
Wait, Captain. It's two days
by our army!
690
00:55:43,972 --> 00:55:46,572
- I know that, I've done it before.
- That's not what I wanted to say.
691
00:55:46,596 --> 00:55:49,084
I'm sorry for the soldier to know that,
your post is in-Castel.
692
00:55:49,203 --> 00:55:50,443
What's the use of this now?
693
00:55:50,482 --> 00:55:53,316
You are the only one who must,
discover where the attack will be.
694
00:55:53,436 --> 00:55:54,776
And if the attack starts
when the troops arrived here,
695
00:55:54,777 --> 00:55:57,796
you can stop them
s does not go to a trap.
696
00:55:57,820 --> 00:55:59,983
He's right, Renato.
Your post is in-Castel!
697
00:56:00,063 --> 00:56:02,419
I'm going in your place, Renato!
I'll do it!
698
00:56:03,297 --> 00:56:06,411
- Are you going?
- How did I know my dad.
699
00:56:08,567 --> 00:56:11,401
Good. Go and go fast.
Take care of the main roads.
700
00:56:13,678 --> 00:56:16,991
Two walks on different routes,
would double our chances. I'm going!
701
00:56:17,111 --> 00:56:19,827
No, Maria! You stay here.
Meg, someone will be safe.
702
00:56:19,946 --> 00:56:20,664
Rollo!
703
00:56:20,944 --> 00:56:21,944
Rollo.
704
00:56:25,057 --> 00:56:26,933
The fate of Italy lies in your hands.
705
00:56:28,131 --> 00:56:29,448
Go with God !
706
00:56:36,316 --> 00:56:38,511
Artillery Sergeant, Zio,
he's ready, sir!
707
00:56:39,869 --> 00:56:41,526
Zio, I do not think he should ...
708
00:56:45,619 --> 00:56:46,735
Go on, Sergeant!
709
00:56:47,813 --> 00:56:48,931
Thank you, mister!
710
00:56:55,240 --> 00:56:57,156
Do you think he will have any chance?
711
00:56:58,553 --> 00:56:59,952
All the world has!
712
00:57:06,739 --> 00:57:08,376
He's still a little in the arms.
713
00:57:10,173 --> 00:57:12,687
One day we will find a moment,
which will not break.
714
00:57:16,919 --> 00:57:18,356
Thank you, Caporal!
715
00:57:25,664 --> 00:57:27,540
Jacopo, help me make a horse.
716
00:57:27,779 --> 00:57:29,697
No, baby!
The captain, he said ...
717
00:57:29,777 --> 00:57:33,489
When you grow up a little, you will
that women do not obey, the Governors.
718
00:58:12,975 --> 00:58:14,851
Go over that side of the woods!
719
00:58:29,225 --> 00:58:30,225
Stop it!
720
00:58:31,899 --> 00:58:33,976
Do you have a document to pass by?
721
00:58:35,213 --> 00:58:38,327
I have a little bit, with words
complicated, which the Mayor told me.
722
00:58:43,358 --> 00:58:44,756
You, off the horse!
723
00:58:44,875 --> 00:58:46,592
Get out, where can I see you?
724
00:58:52,698 --> 00:58:55,374
And lose your strength,
my dear friend.
725
00:58:57,289 --> 00:59:00,085
Excelente, and discover the pawns.
726
00:59:01,083 --> 00:59:03,599
Get a bad move, you would
could make you lose your game.
727
00:59:04,238 --> 00:59:05,238
Yes ?
728
00:59:06,993 --> 00:59:08,962
Excellent, I came to see you
that two men were killed,
729
00:59:08,963 --> 00:59:11,113
who have tried to cross the patrol.
730
00:59:11,144 --> 00:59:12,262
Can you identify yourself?
731
00:59:12,382 --> 00:59:14,098
One of them had a ring
of the D'Anterras family.
732
00:59:14,099 --> 00:59:16,935
The other, he was a strange man, unknown.
733
00:59:17,852 --> 00:59:19,290
Bun treab , Lieutenant.
734
00:59:19,928 --> 00:59:23,321
It's vital to follow my instructions,
civil movements ...
735
00:59:23,760 --> 00:59:25,549
Behind our armies.
736
00:59:31,108 --> 00:59:33,024
It's your move, Captain.
737
00:59:35,299 --> 00:59:37,815
You look nervous, my friend.
738
00:59:38,134 --> 00:59:40,170
Is it because of the loss of the game?
739
00:59:40,729 --> 00:59:43,564
Or because c , maybe,
Did you meet those two unfortunate people?
740
00:59:44,882 --> 00:59:46,293
Why should they?
will you care about me, Excellen?
741
00:59:46,294 --> 00:59:48,922
For the same reason
who cares about me too.
742
00:59:49,232 --> 00:59:51,150
You see, four people have succeeded
s escape.
743
00:59:51,309 --> 00:59:54,862
Rollo D'Anterras, a blonde, a fat.
744
00:59:55,581 --> 00:59:57,258
And a Masked Mask.
745
00:59:58,855 --> 01:00:02,931
You want to say the Caught Whore
better than writing rhymes?
746
01:00:03,167 --> 01:00:04,206
Yes.
747
01:00:06,283 --> 01:00:10,508
Perhaps, another dove of ours,
comes home to come over.
748
01:00:16,543 --> 01:00:18,220
He was caught on the road.
749
01:00:18,340 --> 01:00:20,057
It was a long, long-term follow-up.
750
01:00:20,176 --> 01:00:21,813
Yeah, I'll see that.
751
01:00:22,851 --> 01:00:24,089
Come in, baby!
752
01:00:25,047 --> 01:00:26,544
Please, take it.
753
01:00:35,588 --> 01:00:37,785
This is an unexpected pleasure.
754
01:00:37,865 --> 01:00:40,179
- That was not my intention.
- I'm aware of that.
755
01:00:40,579 --> 01:00:43,453
But I do not understand where you got stuck
you and your friends.
756
01:00:43,653 --> 01:00:45,808
To make these risks necessary!
757
01:00:46,168 --> 01:00:49,004
Women are always driven by their hearts,
Excellent.
758
01:00:49,173 --> 01:00:50,479
Thank you, Captain!
759
01:00:50,579 --> 01:00:52,955
But the question was
addressed to the sun.
760
01:00:53,075 --> 01:00:56,030
Do you think we will continue to stay hidden,
In the hills of the fox ...
761
01:00:56,149 --> 01:00:57,424
Waiting for your dad
s take us out?
762
01:00:57,425 --> 01:00:59,829
Answer a question,
with another question.
763
01:00:59,853 --> 01:01:02,139
I asked you where you were going, not why.
764
01:01:02,258 --> 01:01:04,734
Where the people of your Excellency, no
we can find it.
765
01:01:04,894 --> 01:01:07,169
I hate death in prison!
766
01:01:07,368 --> 01:01:10,323
And I'm in a dislike to charge myself
beauty.
767
01:01:11,121 --> 01:01:12,918
You will be here as my guest.
768
01:01:13,037 --> 01:01:14,037
Marco!
769
01:01:15,514 --> 01:01:17,829
Mistress will be our guest and will take care of it
the tower.
770
01:01:17,989 --> 01:01:20,224
- Fuck her and put somebody out of the way.
- Around here !
771
01:01:20,304 --> 01:01:23,298
Oh, Marco! Take it to the Captain
Dimorna.
772
01:01:24,496 --> 01:01:27,651
- Put him in the lower chamber.
- But, Excellent, I do not understand.
773
01:01:27,930 --> 01:01:30,126
Oh, I thought I was very clear.
774
01:01:30,326 --> 01:01:32,481
Two of the four were murdered.
775
01:01:32,600 --> 01:01:34,477
Here is the third, you are the fourth.
776
01:01:35,235 --> 01:01:37,030
Get him out of here!
777
01:01:39,190 --> 01:01:41,006
Put me on it!
778
01:02:05,459 --> 01:02:08,335
Those who have fewer lives,
should be more careful.
779
01:02:10,091 --> 01:02:11,589
Take him to the tower!
780
01:02:25,303 --> 01:02:27,578
I asked a question, down, sun.
781
01:02:27,818 --> 01:02:29,328
I gave my only answer,
which I was able to give him.
782
01:02:29,329 --> 01:02:32,018
There are other ways
to get answers.
783
01:02:32,042 --> 01:02:34,205
I did not ask you for anything.
784
01:02:34,844 --> 01:02:36,602
No, of course you did not.
785
01:02:36,921 --> 01:02:40,036
Mila, is patriotism,
the refuge of the weak!
786
01:02:40,595 --> 01:02:42,751
This is a good policy for living.
787
01:02:42,950 --> 01:02:44,547
What is it?
788
01:02:44,667 --> 01:02:47,222
These monsters have not captured power,
waving the flag.
789
01:02:47,462 --> 01:02:50,775
They fought and killed people.
Now, seeing something I got.
790
01:02:50,895 --> 01:02:52,452
To redeem the King.
791
01:02:52,572 --> 01:02:54,448
Why are you telling me this?
792
01:02:57,881 --> 01:03:00,118
For that, I want you to get this,
with me.
793
01:03:00,757 --> 01:03:03,432
This is a strange proposition,
Governor Larocca.
794
01:03:04,070 --> 01:03:06,266
- If it's a proposal.
- It is, if you want to.
795
01:03:06,785 --> 01:03:08,941
And there are many reasons, why should they,
you do it.
796
01:03:09,380 --> 01:03:11,377
And I will give my answer now.
797
01:03:11,658 --> 01:03:12,775
No, Maria.
798
01:03:13,175 --> 01:03:15,769
Like my enemy, you have a lot to lose,
very much !
799
01:03:16,128 --> 01:03:18,563
This will be better used,
uniting it with mine.
800
01:03:22,755 --> 01:03:25,870
The climate of our coast,
will become unsigned, monsieur.
801
01:03:28,425 --> 01:03:31,299
Our Coast?
What do you want to say with this?
802
01:03:31,419 --> 01:03:33,615
Casamare, there may be some visitors.
803
01:03:33,934 --> 01:03:36,650
S say c , could open u a,
with a golden key.
804
01:03:38,087 --> 01:03:40,722
You will already be gone when you are
will be open?
805
01:03:41,160 --> 01:03:43,357
I should get to, uh
Switzerland, at the dawn.
806
01:03:43,596 --> 01:03:45,513
It would be more difficult to get it.
807
01:03:45,912 --> 01:03:48,787
Croats are not always polite with,
people are waking up.
808
01:03:49,266 --> 01:03:51,183
Especially when they are beautiful.
809
01:03:53,259 --> 01:03:56,259
As long as the people of Casamare,
to trust you.
810
01:03:56,283 --> 01:03:58,600
But you will not cry, Mary,
if you come with me.
811
01:03:59,248 --> 01:04:00,717
Perhaps, in the company of a trainer,
812
01:04:00,718 --> 01:04:02,961
it will be twice as good
than in the hands of evil.
813
01:04:03,520 --> 01:04:06,195
Unless you prefer, it tends
The whole regiment.
814
01:04:07,910 --> 01:04:09,707
A woman needs time!
815
01:04:10,386 --> 01:04:12,941
Even and choose,
Between two cooks.
816
01:04:14,619 --> 01:04:15,777
You will have it.
817
01:04:16,216 --> 01:04:18,611
Announce the sentinel when you make a decision.
818
01:04:18,851 --> 01:04:23,004
I will send a servant to your home,
to prepare their clothes for washing.
819
01:04:25,758 --> 01:04:27,675
And I suggest you do not think too much.
820
01:04:48,617 --> 01:04:49,655
Renato!
821
01:04:52,369 --> 01:04:53,567
Renato, can you hear me?
822
01:04:53,967 --> 01:04:54,967
Yes.
823
01:04:55,000 --> 01:04:57,840
I found out something important.
You have to try to get here.
824
01:05:01,352 --> 01:05:02,849
I'll try.
825
01:06:06,191 --> 01:06:07,748
You fuck the fucks.
826
01:06:07,867 --> 01:06:09,425
Tell me quickly,
what did you find out?
827
01:06:09,545 --> 01:06:12,220
The Austrian invasion will begin
coming from the sea.
828
01:06:12,899 --> 01:06:15,214
Tomorrow? How do you know that?
829
01:06:15,573 --> 01:06:19,246
Larocca, he was here. Plnuiete
s p r seasc , Casamare, at dawn.
830
01:06:22,042 --> 01:06:24,238
It was very generous,
to provide information.
831
01:06:24,916 --> 01:06:26,872
His reasons, to tell me,
no longer matter.
832
01:06:26,992 --> 01:06:28,988
Renato, that u can be opened.
833
01:06:29,068 --> 01:06:31,623
You have to warn them
those at the nearest outpost.
834
01:06:32,303 --> 01:06:34,259
There are too many miles and too little time!
835
01:06:35,097 --> 01:06:37,577
We could have a ans ,
if we manage to get to the old ruins.
836
01:06:37,652 --> 01:06:41,965
To the ruins? But why ?
You just do not want to hide ...
837
01:06:42,164 --> 01:06:43,960
Yes, with mask and head.
838
01:06:44,080 --> 01:06:47,520
And to make the people of Casamare, s se
riots, with the only voice they will hear.
839
01:06:48,774 --> 01:06:49,881
Aşteteapt !
840
01:06:58,273 --> 01:07:00,913
Tell him, His Excellency c ,
I'm ready to talk to him now.
841
01:07:03,623 --> 01:07:05,381
Ustaa, maybe she does not, Mary.
842
01:07:05,501 --> 01:07:06,938
I'm not going !
843
01:07:08,175 --> 01:07:09,652
No, Renato.
844
01:07:10,091 --> 01:07:11,568
You have to listen!
845
01:07:11,967 --> 01:07:13,564
I listened to you.
846
01:07:13,644 --> 01:07:17,436
And now, I understand, how did you open that one.
He asked to go with him.
847
01:07:17,636 --> 01:07:20,392
There is only one road that leads from
Bridging the border with Switzerland.
848
01:07:20,671 --> 01:07:22,468
A way you can watch.
849
01:07:22,947 --> 01:07:25,662
No, Maria!
We will remain here.
850
01:07:27,299 --> 01:07:31,412
Not even if your braces will reduce
to knock enemy weapons.
851
01:07:31,532 --> 01:07:33,249
Or the pleasures of our people.
852
01:07:33,887 --> 01:07:35,754
There will be no hope
for Casamare,
853
01:07:35,755 --> 01:07:38,118
or for our sake,
if the Austrians disarm.
854
01:07:39,715 --> 01:07:43,269
If the cannon from Fort, maybe
stop the invasion ...
855
01:07:44,147 --> 01:07:45,385
You have to try.
856
01:07:45,824 --> 01:07:49,297
- And you, Maria?
- You and I do not, Renato.
857
01:08:02,832 --> 01:08:10,498
Please keep track of it, d-soara.
858
01:09:16,494 --> 01:09:18,689
Sun bell! At this time ?
859
01:09:20,205 --> 01:09:24,359
- Maybe they're bad news.
- No wins are announced at night.
860
01:09:32,005 --> 01:09:34,685
Move faster and take them
Behind the trunk. Faster !
861
01:09:36,136 --> 01:09:38,752
- Alarm, Excellent!
- Yeah, I can hear her.
862
01:09:40,069 --> 01:09:42,226
Watch it, baby.
863
01:09:42,306 --> 01:09:43,902
We're gonna leave as I get back.
864
01:09:54,002 --> 01:09:55,236
People in Casamare!
865
01:09:55,338 --> 01:09:57,534
I speak in the name of him who,
wearing this sword.
866
01:09:57,734 --> 01:09:59,890
- It's a sword!
- Which one was taken.
867
01:10:00,010 --> 01:10:01,487
This man is not a statue!
868
01:10:01,607 --> 01:10:04,443
- It's the one on whose behalf a reward is made.
- Sgh him!
869
01:10:04,562 --> 01:10:08,555
Yes, listen well! Your Tails,
this sword followed. Now I'm hanging around ...
870
01:10:08,674 --> 01:10:12,068
Now, I will know that you have been made
with all, by the Military Governor.
871
01:10:13,146 --> 01:10:16,260
- Larocca? Tr d tor?
- I will never believe that.
872
01:10:16,739 --> 01:10:19,619
I believe, your boy! Nimein s
do not hesitate to say lies.
873
01:10:19,643 --> 01:10:20,643
A trídatat? How?
874
01:10:20,731 --> 01:10:21,929
You see, how!
875
01:10:22,048 --> 01:10:24,883
When the sun rises, you will see
invasion fleets, Austrians.
876
01:10:25,003 --> 01:10:27,080
Austrian fleets?
877
01:10:27,878 --> 01:10:28,677
That will be impossible!
878
01:10:28,678 --> 01:10:31,073
Our fort will protect us
of any fleet!
879
01:10:31,193 --> 01:10:34,347
No cannons in our Fort will shoot
Against the invaders.
880
01:10:34,707 --> 01:10:37,747
For c , the cannon is in the hands of the tricks,
Austrians! Trägõtori Austrians?
881
01:10:38,059 --> 01:10:40,335
Yes, Austrians!
I saw them myself.
882
01:10:41,254 --> 01:10:44,091
They sneaked in Fort, through grace,
Our governor, Larocca!
883
01:10:44,288 --> 01:10:46,045
Who are you accusing us, Governor?
884
01:10:46,165 --> 01:10:49,398
- Yeah, show us who you are? Get down, mask!
- Please let us see your face!
885
01:10:49,518 --> 01:10:51,515
- Who are you?
- Yeah, who are you?
886
01:10:51,635 --> 01:10:52,873
Who I am, it does not matter.
887
01:10:52,992 --> 01:10:55,912
Your fathers have trusted you
Monte Cristo! And he protected them!
888
01:10:56,866 --> 01:10:58,383
That's his sword!
889
01:10:58,463 --> 01:10:59,580
I'm his voice!
890
01:10:59,700 --> 01:11:01,975
Trust Me In Me
follow-go to Fort!
891
01:11:02,095 --> 01:11:05,491
And once again Count of Monte Cristo,
will save the people of Casamare!
892
01:11:05,649 --> 01:11:07,327
But no one will go away
to accuse our Governor ...
893
01:11:07,328 --> 01:11:08,323
Let's do something!
894
01:11:08,523 --> 01:11:10,310
Yeah, we have to follow him
And let's see with our eyes!
895
01:11:10,311 --> 01:11:11,397
Towards Fort!
896
01:11:11,956 --> 01:11:18,505
Get us to Fort!
897
01:11:18,624 --> 01:11:19,624
Wait!
898
01:11:22,099 --> 01:11:25,372
What lies have you told these people,
to fight, Capt. Dimorna?
899
01:11:25,492 --> 01:11:27,328
Dimorna? Son of that traitor!
900
01:11:27,448 --> 01:11:29,523
He accuses you, Excellent.
901
01:11:29,643 --> 01:11:31,643
Tell the Austrians, they put it
I have the whole Fort.
902
01:11:31,667 --> 01:11:35,827
Before you tell them to follow,
and put the mask down.
903
01:11:36,160 --> 01:11:38,523
To see the face, that one
son of a traitor!
904
01:11:42,300 --> 01:11:44,617
- It's Dimorna!
- Trust the son of that traitor!
905
01:11:45,256 --> 01:11:48,449
No, wait.
We see what he has to say in his defense.
906
01:11:48,729 --> 01:11:49,887
Speak, Dimorna!
907
01:11:50,565 --> 01:11:54,596
Yes, I'm Dimorna's son. And for
I'm a Dimorna, I'm back here!
908
01:11:55,315 --> 01:11:57,635
To tell you the truth about,
Your Military Governor.
909
01:11:57,659 --> 01:11:59,871
And I know for 20 million
the west pound has ...
910
01:11:59,895 --> 01:12:02,502
- Our garrison has sold us the Fort.
- It's a lie!
911
01:12:02,622 --> 01:12:04,755
Grant the bearer's son now!
912
01:12:07,414 --> 01:12:08,213
Wait!
913
01:12:08,333 --> 01:12:09,490
Le v d!
914
01:12:09,970 --> 01:12:12,285
The sea is full of ships!
915
01:12:12,525 --> 01:12:13,403
Look!
916
01:12:13,443 --> 01:12:15,607
And you see! Austrians!
917
01:12:24,341 --> 01:12:27,775
Save the Fort!
Bring people to weapons! Towards Fort!
918
01:12:28,174 --> 01:12:30,091
- To Fort!
- To Fort!
919
01:12:38,915 --> 01:12:41,590
Colonel, there's a lot of fangs coming in.
920
01:12:42,428 --> 01:12:44,123
Our fleet,
It's at a distance from here.
921
01:12:44,124 --> 01:12:46,819
You have to stop the pigs
with any pre !
922
01:12:46,899 --> 01:12:49,699
We will not have too much difficulty, s
we keep their chest on the niggas, sir.
923
01:12:49,723 --> 01:12:52,609
I hope so. Bring people to paraparks!
In Austrian uniforms.
924
01:12:52,728 --> 01:12:55,763
She no longer needs it
these spy uniforms!
925
01:12:58,718 --> 01:13:01,911
When Jacopo opens the gate,
half of you will follow.
926
01:13:02,151 --> 01:13:05,007
The rest will attack the parapsychology!
927
01:13:15,646 --> 01:13:17,244
Grßbi i-v , move on!
928
01:13:17,723 --> 01:13:20,004
Gr bi i-v !
929
01:13:24,030 --> 01:13:25,947
Attention!
930
01:14:01,481 --> 01:14:03,556
Our people are in the bar!
931
01:14:04,395 --> 01:14:07,002
Jacopo, let's go!
932
01:14:12,101 --> 01:14:15,055
Are you okay, Caporal?
933
01:14:16,652 --> 01:14:19,886
The Corporal deserves a medal.
And the Sergeant epaulet.
934
01:14:21,265 --> 01:14:22,920
Yes, Captain.
935
01:14:24,008 --> 01:14:26,215
- Take care of him when I'm gone.
- Where are you going ?
936
01:14:26,335 --> 01:14:29,290
You have to sink their fleet.
That's the artillery mission.
937
01:14:29,956 --> 01:14:32,913
The cavalry has another mission.
On the way to Switzerland.
938
01:14:45,679 --> 01:14:47,516
Time is on our side.
939
01:14:48,179 --> 01:14:50,555
We will reach the border,
to the night.
940
01:15:58,064 --> 01:16:00,500
And I owe it to my dad.
For Rollo.
941
01:16:00,780 --> 01:16:01,978
And for D'Anterras.
942
01:16:03,006 --> 01:16:04,174
And for Zio!
943
01:16:04,654 --> 01:16:07,000
I will add them one more.
944
01:16:17,468 --> 01:16:19,026
It's the cannon from Fort, Larocca.
945
01:16:19,434 --> 01:16:22,034
Finding them, welcome in advance,
The Austrians who come to Casamare.
946
01:16:26,271 --> 01:16:28,939
They did not pay for such a fight!
Is not she, Larocca?
947
01:17:59,699 --> 01:18:00,776
Renato!
948
01:18:03,172 --> 01:18:05,048
Italy, almost
lost, Captain.
949
01:18:05,248 --> 01:18:06,685
And me.
950
01:18:06,885 --> 01:18:08,881
I will never lose you again!
951
01:18:09,240 --> 01:18:10,757
Never!
952
01:18:16,957 --> 01:18:22,657
end of
74924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.