All language subtitles for Mask of the Avenger (1951)-mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:21,009 --> -1:59:25,009 The Mask of the Enhanced 2 00:00:10,429 --> 00:00:14,529 The city, Casamare, Italy 1848 ... 3 00:00:24,829 --> 00:00:27,304 Athens ... 4 00:00:27,736 --> 00:00:29,061 Stop! 5 00:00:49,064 --> 00:00:51,779 Commander Larocca, Military Governor! 6 00:00:53,016 --> 00:00:56,410 The people of Casamare! They do not need it of presentations, in the first instance. 7 00:00:59,603 --> 00:01:02,998 It's too hot today, to attract attention. Abroad. 8 00:01:04,474 --> 00:01:06,434 We will not need gangs Armed with us! 9 00:01:10,424 --> 00:01:13,259 I made a hard road Together, friends ... 10 00:01:13,698 --> 00:01:15,934 The War and Sigh, have made us brothers ... 11 00:01:15,973 --> 00:01:18,493 And the s'r'r'i''i''i We get the wrath of wrath. 12 00:01:18,517 --> 00:01:20,804 Just 50 miles from our village ... 13 00:01:20,844 --> 00:01:23,719 Austrians attacked, the courageous defenders of our country. 14 00:01:23,759 --> 00:01:25,316 It's getting hard. 15 00:01:25,915 --> 00:01:29,029 They will not disappoint us, we in Casamare ... 16 00:01:29,588 --> 00:01:30,828 We do not have to let them down! 17 00:01:30,906 --> 00:01:32,662 With the cannon in the new Fort ... 18 00:01:33,021 --> 00:01:35,137 Protejeaz Porîile Marine, of the North of Italy. 19 00:01:36,135 --> 00:01:38,171 But most importantly ... 20 00:01:38,211 --> 00:01:40,048 It's the memory ... 21 00:01:40,848 --> 00:01:44,480 Our Patriot, The Count of Monte Cristo ! 22 00:01:44,520 --> 00:01:46,956 Which right on these scales ... 23 00:01:47,156 --> 00:01:51,028 Speak in the name of righteousness And freedom ... 24 00:01:51,068 --> 00:01:52,505 By letting his sword. 25 00:01:52,545 --> 00:01:55,540 "I miss my sword in Casamare ... 26 00:01:55,579 --> 00:02:00,051 And if it will be used again - Whether it be Cause to be Justice! " 27 00:02:00,151 --> 00:02:02,486 We are the faith of our hero! 28 00:02:02,726 --> 00:02:06,215 With the soldiers of Italian independence! 29 00:02:08,803 --> 00:02:12,430 They give their lives. We give our money ... 30 00:02:13,201 --> 00:02:15,241 To keep the army safe from us invaders. 31 00:02:15,489 --> 00:02:17,170 In the name of Monte Cristo ... 32 00:02:17,827 --> 00:02:21,441 Who will spend his gold s = buy your future? 33 00:02:35,385 --> 00:02:38,379 "Excellent, I want to be, we look at the Palat de ndat. 34 00:02:38,659 --> 00:02:39,976 Count Dimorna. 35 00:02:40,235 --> 00:02:42,832 - I need a horse. - You're waiting, Excellent. 36 00:02:47,439 --> 00:02:48,609 I ... I brought you the message. 37 00:02:49,955 --> 00:02:51,548 Looks like something, urgent. 38 00:02:51,794 --> 00:02:54,629 One day, Colardi, you will bring many messages to many people. 39 00:03:17,945 --> 00:03:19,582 Excellent ! 40 00:03:21,779 --> 00:03:23,695 Count Dimorna is waiting. 41 00:03:24,749 --> 00:03:26,109 Wait, please, in the library? 42 00:03:26,715 --> 00:03:27,768 Here, please. 43 00:03:38,986 --> 00:03:39,986 It's not bad! 44 00:03:40,103 --> 00:03:42,339 Yes, everything here is the best ... 45 00:03:43,138 --> 00:03:44,416 Okay, it's out. 46 00:03:46,712 --> 00:03:49,008 Dimorna, he has been living here for a long time. 47 00:03:52,834 --> 00:03:54,582 This place, it's good as a General Headquarters. 48 00:03:55,200 --> 00:03:57,120 Best Cartier General Governor ... 49 00:03:57,261 --> 00:03:58,527 He's in the heart of his people. 50 00:04:00,955 --> 00:04:02,403 And their ... pockets? 51 00:04:02,542 --> 00:04:04,140 I said - in hearts. 52 00:04:09,409 --> 00:04:12,245 Count Dimorna! The message, he brought me here by ndat . 53 00:04:12,280 --> 00:04:15,500 Excuse me, Mr. Governor, but our discussion must be private. 54 00:04:19,153 --> 00:04:21,976 Any opportunity to meet with your ds - it's always a pleasure. 55 00:04:22,058 --> 00:04:24,658 But it does not really make me happy We are not here, Governor. 56 00:04:24,836 --> 00:04:26,252 But today, he had to. 57 00:04:28,027 --> 00:04:30,504 I assure you, whatever it is, you can count on me anytime. 58 00:04:30,531 --> 00:04:32,606 I'm counting on you, Larocca. 59 00:04:32,726 --> 00:04:35,766 And I did everything I could do in a little, to support you as a Military Governor. 60 00:04:35,790 --> 00:04:37,157 I thought you were honest ... 61 00:04:37,277 --> 00:04:38,674 And our loyalty. 62 00:04:39,153 --> 00:04:42,108 The people of Casamare are the judges, my loyalty, sir. 63 00:04:42,428 --> 00:04:44,504 Yeah, I heard you got them said that. 64 00:04:44,624 --> 00:04:46,660 And they, and I believed you. 65 00:04:46,779 --> 00:04:48,616 Is there any reason you can ask? 66 00:04:48,815 --> 00:04:51,330 Yeah, it's a great reason. 67 00:04:51,750 --> 00:04:53,031 We intercepted a letter which recently 68 00:04:53,032 --> 00:04:55,470 you tried to send it a banker in Zurich. 69 00:04:55,494 --> 00:04:57,679 Decreasing major irregularities ... 70 00:04:57,799 --> 00:04:58,999 Your personal account. 71 00:05:01,138 --> 00:05:03,494 I hope you do not see, consider, do you have a crime? 72 00:05:05,335 --> 00:05:06,905 The crime is that you communicate with the enemy. 73 00:05:06,940 --> 00:05:08,251 That's your letter. 74 00:05:08,539 --> 00:05:11,513 Can I see this extraordinary letter? 75 00:05:12,332 --> 00:05:13,809 I really want. 76 00:05:16,524 --> 00:05:18,241 If you can prove ... 77 00:05:18,361 --> 00:05:19,479 C is not your writing ... 78 00:05:22,060 --> 00:05:23,693 I do not see why to go any further. 79 00:05:23,710 --> 00:05:25,627 You will not go any further! 80 00:05:35,449 --> 00:05:36,667 Colardi! 81 00:05:40,759 --> 00:05:41,917 Count! 82 00:05:42,516 --> 00:05:45,449 - Count Dimorna! - I'm afraid we can not do anything anymore. 83 00:05:47,409 --> 00:05:50,209 Please accept my regrets, but Count, decided to take his life. 84 00:05:51,517 --> 00:05:53,582 He was exposed as a traitor, of our country. 85 00:05:53,617 --> 00:05:55,248 Tr d tor? 86 00:05:56,367 --> 00:05:58,607 This letter proves that Count, Dimorna - spy. 87 00:05:59,836 --> 00:06:00,894 Fed by the Austrians. 88 00:06:03,871 --> 00:06:05,074 It will be made public after ... 89 00:06:05,174 --> 00:06:06,711 The investigation will be terminated. 90 00:06:12,282 --> 00:06:13,909 - Our horses, fast! - Immediately! 91 00:06:15,735 --> 00:06:18,163 You have traces of puff dust on my right, Excellent. 92 00:06:19,019 --> 00:06:20,499 You've seen too many, Colardi. 93 00:06:21,119 --> 00:06:23,686 My curiosity will bring you more interest, Excellent. 94 00:06:23,721 --> 00:06:26,304 Count Dimorna suffered from curiosity. 95 00:06:26,474 --> 00:06:28,589 Finding your letter? 96 00:06:28,853 --> 00:06:31,977 What letter? I only know a letter - the one sent to the Austrians. 97 00:06:33,761 --> 00:06:36,761 You are absolutely sure that his letter, was not seen by someone else? 98 00:06:37,670 --> 00:06:40,910 I'm absolutely sure! The Count Dimorna, there was a gentleman, Colardi. 99 00:06:41,557 --> 00:06:42,838 And Mr. - has one, son. 100 00:06:43,312 --> 00:06:47,354 A brave soldier. Driving the troops now on the front line. 101 00:06:48,532 --> 00:06:50,571 I hope courage is courageous. 102 00:06:55,500 --> 00:06:58,538 Well, Diablo, And does something seem familiar? 103 00:06:58,658 --> 00:07:00,002 We almost got home. 104 00:07:07,891 --> 00:07:08,510 Back! The road is blocked. 105 00:07:08,680 --> 00:07:10,880 - It's another part. - Wait for the austics, Major? 106 00:07:11,252 --> 00:07:13,651 As you can see, the cannon fell. Liberate the road, Capt. 107 00:07:13,686 --> 00:07:15,931 - You prefer to drop yourself, d-n. - Here you go ?! 108 00:07:16,713 --> 00:07:18,913 I do not have time to lose. As you can see, they are on leave. 109 00:07:18,937 --> 00:07:20,679 That's insubordance! 110 00:07:21,765 --> 00:07:23,125 Your name and your regiment, my dad! 111 00:07:26,805 --> 00:07:28,927 Renato Dimorna, Piermont Regiment. 112 00:07:36,190 --> 00:07:37,190 Attention! 113 00:07:37,895 --> 00:07:39,376 - Renato! - Attention! 114 00:07:40,800 --> 00:07:42,062 At your orders, Captain! 115 00:07:42,775 --> 00:07:45,315 Stand still, Caporal. Have you been a listener? 116 00:07:45,680 --> 00:07:46,680 Yes. 117 00:07:46,747 --> 00:07:48,507 - And you even covered your neck? - Oh yes ! 118 00:07:49,388 --> 00:07:52,098 I made a bath yesterday! Everywhere ! 119 00:07:53,682 --> 00:07:56,361 Good. And without thefts? 120 00:07:57,499 --> 00:07:58,499 Yes... 121 00:07:59,560 --> 00:08:01,221 That's all I've stolen today! 122 00:08:01,456 --> 00:08:04,011 He could not be in a state, to promote you to the rank of Sergeant. 123 00:08:04,491 --> 00:08:08,417 Now, I have to go and see my father. You report back later. 124 00:08:08,452 --> 00:08:09,774 Yes, my Captain. 125 00:08:13,356 --> 00:08:14,883 Mario! Tony! 126 00:08:15,984 --> 00:08:17,727 Do you have any wine there? 127 00:08:27,336 --> 00:08:30,392 Good, Gina! You are more beautiful than you are, your roses! 128 00:08:44,606 --> 00:08:45,920 Be careful, my friend! 129 00:08:46,153 --> 00:08:47,768 I'm not a friend of the traitors! 130 00:08:51,123 --> 00:08:53,638 Kill Dimorna! 131 00:09:03,900 --> 00:09:05,337 Visit, stop! 132 00:09:10,448 --> 00:09:14,281 E, Captain Dimorna, Excellent! It must be stopped immediately! 133 00:09:14,760 --> 00:09:16,156 Yes of course ! 134 00:09:18,072 --> 00:09:19,390 Give yourself back! 135 00:09:19,829 --> 00:09:21,426 Get back with your toes! 136 00:09:21,466 --> 00:09:22,664 Get back with your toes! 137 00:09:22,743 --> 00:09:24,820 But it's Dimorna, the son of the bearer, Excellent. 138 00:09:24,940 --> 00:09:27,176 Give him a little respect for the man. 139 00:09:27,655 --> 00:09:29,371 Put it in my trunk. 140 00:09:41,151 --> 00:09:43,984 - Captain, was he seriously injured? - Not ! 141 00:09:44,104 --> 00:09:46,740 - And all about his father, how are we? - They fucked him. 142 00:09:46,859 --> 00:09:48,416 Like us all! 143 00:09:53,646 --> 00:09:56,242 - There, behind the desk. - Yes, Excellent. 144 00:10:00,554 --> 00:10:02,750 - Is my headquarters ready? - Yes, Excellent. 145 00:10:02,869 --> 00:10:03,869 Thank you! 146 00:10:05,664 --> 00:10:08,578 You would never have thought it possible, Larocca c ... 147 00:10:08,738 --> 00:10:10,175 Excellent ... 148 00:10:10,935 --> 00:10:14,448 I think we'll be very happy here in our new Headquarters. 149 00:10:14,568 --> 00:10:18,600 Yes. How fortunate we have chosen this place. 150 00:10:18,640 --> 00:10:21,874 Our friend will not remain unprotected, in his problems ... 151 00:10:23,232 --> 00:10:27,064 - Will you stay here? - Remember, Colardi. - This is his home! 152 00:10:27,224 --> 00:10:29,340 But he will ask questions, after he returns. 153 00:10:29,460 --> 00:10:31,336 And we will be here to glimpse it. 154 00:10:31,456 --> 00:10:33,850 But, it would not be here, dad you did not want to save him. 155 00:10:33,891 --> 00:10:35,009 Colardi! 156 00:10:35,887 --> 00:10:37,502 You'd prefer a brave soldier ... 157 00:10:37,722 --> 00:10:41,298 To be cut into pieces, by a hole of peeled dogs? 158 00:10:42,036 --> 00:10:46,762 Congratulations, Governor! And your patriotism 159 00:11:01,918 --> 00:11:05,032 "There are no people in power, I do not trust. 160 00:11:05,152 --> 00:11:07,509 I will need your help ... 161 00:11:08,147 --> 00:11:11,941 They crush their little ones in our house. 162 00:11:12,141 --> 00:11:16,006 With love for you, son. Your father ". 163 00:11:42,843 --> 00:11:44,720 Good ! Change! 164 00:11:47,195 --> 00:11:48,195 n gard ! 165 00:11:51,785 --> 00:11:52,785 All right, all right, Maria! 166 00:11:54,222 --> 00:11:56,537 No no ! F r mil ! Feel more powerfully. 167 00:12:00,769 --> 00:12:03,444 Bun lovitur ! All right, all right, Maria! 168 00:12:06,558 --> 00:12:08,475 I always love you in the heart, Maria. 169 00:12:08,714 --> 00:12:11,190 Because you're attacking like a dragon hard, Rollo. 170 00:12:11,389 --> 00:12:13,267 Suddenly, f r int . 171 00:12:13,466 --> 00:12:15,822 This is a floret, not a sword! 172 00:12:15,941 --> 00:12:19,694 Oh, you see? My own words! Never forget anything, frumu ic that. 173 00:12:19,814 --> 00:12:21,531 He was lucky, I did not use the mess. 174 00:12:21,650 --> 00:12:24,764 - Otherwise - your ears will be broken. - Oh, he needs the lessons. 175 00:12:25,163 --> 00:12:29,036 Now ... If her floretta comes. What are you doing ? 176 00:12:29,834 --> 00:12:30,834 Well ... I ... 177 00:12:30,952 --> 00:12:32,111 You are dead! 178 00:12:35,744 --> 00:12:36,862 Jacopo! 179 00:12:39,337 --> 00:12:42,931 - Did you steal again? - This time I did not steal anything, baby! 180 00:12:43,170 --> 00:12:44,927 I swear to the Feistary! 181 00:12:46,125 --> 00:12:48,640 The horse! Is Diablo? 182 00:12:50,396 --> 00:12:53,470 Renato turned in. Where is he, Jacopo? Tell me, quick! 183 00:12:54,628 --> 00:12:56,066 Something wrong? 184 00:12:56,865 --> 00:12:59,659 Yes, mama. It's gone. 185 00:13:00,298 --> 00:13:01,616 By Austrians? 186 00:13:02,454 --> 00:13:03,454 But who then? 187 00:13:03,533 --> 00:13:05,609 Our inhabitants hit him in the head! 188 00:13:05,729 --> 00:13:07,283 But Governor Larocca, He took Cipitan 189 00:13:07,284 --> 00:13:09,480 And he took him out of here, at Dimorna Castle. 190 00:13:09,600 --> 00:13:11,636 Larocca's New General Headquarters. 191 00:13:13,393 --> 00:13:15,709 We'll bring him here. Quickly prepare, c ... 192 00:13:15,829 --> 00:13:18,384 Maria! Be you a a gr bit ! 193 00:13:19,063 --> 00:13:22,457 If the people of the city will see Renato, will finish the job. 194 00:13:22,577 --> 00:13:23,854 She's right, Maria. 195 00:13:23,934 --> 00:13:26,614 It will be better to bring him to Casamare, after dark. 196 00:13:27,169 --> 00:13:28,766 Yes, it's true! 197 00:13:30,123 --> 00:13:32,638 Women are more victorious after darkening of darkness. 198 00:13:33,237 --> 00:13:35,477 And I can use this time, s m preg tesc. 199 00:13:47,551 --> 00:13:48,988 Maria! Aşteteapt ! 200 00:13:49,108 --> 00:13:51,185 No, Zio. I'd rather go alone. 201 00:13:51,345 --> 00:13:54,618 Alone? Among its members? No, Maria, better ... 202 00:13:55,217 --> 00:13:58,491 You will not do it, big blast. 203 00:13:58,610 --> 00:14:00,875 But you can go faster. 204 00:14:10,108 --> 00:14:12,344 The governor does not receive visits at this time. 205 00:14:12,463 --> 00:14:13,504 I'm here to see him on Dimitra the Chief. 206 00:14:13,505 --> 00:14:16,703 You can not, mara. I have clear orders to receive no one. 207 00:14:16,727 --> 00:14:18,165 - Whose order? - Mine. 208 00:14:19,532 --> 00:14:22,925 We do not expect a visit nc nt toare! 209 00:14:23,005 --> 00:14:25,241 I came to see Renato, Governor Larocca. 210 00:14:26,240 --> 00:14:30,390 Of course ... Poor Captan, he had a tiring day. 211 00:14:30,550 --> 00:14:33,025 But a visit to her, will drive away any fatigue. 212 00:14:33,225 --> 00:14:35,101 Come with me, mara. 213 00:14:47,240 --> 00:14:48,438 Yes. 214 00:14:50,313 --> 00:14:54,265 I surprised her for you Captp, d-soara d'Orsini! 215 00:15:00,176 --> 00:15:02,052 - Renato! - Iart -m , I did not come. 216 00:15:02,531 --> 00:15:05,166 But the Casamare encounter was not too crying ... 217 00:15:05,924 --> 00:15:08,240 And I thank my Excellency I'm here. 218 00:15:08,440 --> 00:15:12,512 An unfortunate event, mara. Was very fortunate to have gone over there. 219 00:15:13,390 --> 00:15:17,222 Renato, they broke you. Give me a drink! 220 00:15:17,781 --> 00:15:18,741 I think your father is guilty! 221 00:15:18,742 --> 00:15:21,414 Maybe we are protested the Greatest, Maria. 222 00:15:22,613 --> 00:15:26,766 My father had a certain weakness for the security of patriotism, 223 00:15:27,285 --> 00:15:29,880 She did not like to put the wine on In one barrel. 224 00:15:32,235 --> 00:15:34,710 Do you think that Count Dimorna, is he guilty of betrayal? 225 00:15:34,830 --> 00:15:37,026 Mr. Larocca, he showed me his letter. 226 00:15:37,585 --> 00:15:40,978 - Mr. Larocca, seems very helpful. - You're not here now, Maria ... 227 00:15:41,098 --> 00:15:45,631 You would have lost two Dimorna. And I am very grateful. 228 00:15:46,688 --> 00:15:50,680 Has that changed you so much? Even with me? 229 00:15:52,397 --> 00:15:56,891 I am the son of a traitor, Mary. Attacked and hated by the city's inhabitants. 230 00:15:59,025 --> 00:16:01,985 Well, I'm sure you'll feel good, In the company of your boss. 231 00:16:02,419 --> 00:16:04,373 I just tried to offer it my hospitality, but now ... 232 00:16:04,374 --> 00:16:06,492 Mr. Larocca, he is very kind. 233 00:16:06,731 --> 00:16:09,726 Even, he let me handle it my old camera. 234 00:16:10,604 --> 00:16:13,917 Memories are more disturbing here, than in the rest of the house. 235 00:16:14,476 --> 00:16:15,794 Of course, Captain. 236 00:16:16,193 --> 00:16:18,553 We will do everything we can, to ensure comfort. 237 00:16:19,227 --> 00:16:20,664 Good night, Renato! 238 00:16:21,063 --> 00:16:25,017 I should go now and let you go alone with your "disturbing" memories. 239 00:17:02,826 --> 00:17:05,181 - Well ? - It's just how I imagined ... 240 00:17:05,461 --> 00:17:07,577 - Renato, he's a prisoner! - Did he tell you that? 241 00:17:07,697 --> 00:17:09,413 He did not have to do it. 242 00:17:09,533 --> 00:17:12,926 He played a very smart game, claiming that he believes in the fault of his father. 243 00:17:13,126 --> 00:17:16,680 - He made me indifferent to me. - Are you absolutely sure it was a "game"? 244 00:17:16,800 --> 00:17:20,074 I know Renato very well to give it to me realize how he looks at me. 245 00:17:23,388 --> 00:17:25,863 I will go through gr din . I need to talk to him. 246 00:17:34,686 --> 00:17:37,640 His Excellency, he asked to come decor m pu in camer , Câpitane. 247 00:17:37,920 --> 00:17:40,037 - Thank you! - If you still need something else ... 248 00:17:40,276 --> 00:17:42,152 You can call, sir. 249 00:18:06,738 --> 00:18:07,856 Renato! 250 00:18:20,112 --> 00:18:21,229 Renato! 251 00:18:25,142 --> 00:18:27,058 What are you doing here, Maria? 252 00:18:27,578 --> 00:18:30,134 Keep quiet, Renato! I have to talk to you. 253 00:18:30,453 --> 00:18:33,129 Please excuse me, but it's hard to get it I have a conversation ... 254 00:18:33,209 --> 00:18:35,144 While standing in one leg. 255 00:18:36,364 --> 00:18:37,960 Renato, I thought you were ... 256 00:18:38,079 --> 00:18:40,235 Pleac acas , Maria! There is nothing to say. 257 00:18:45,225 --> 00:18:48,059 So, mama, she decided to visit you again, Captan? 258 00:18:49,336 --> 00:18:51,853 Usta was open, I could not hear. 259 00:18:52,132 --> 00:18:54,648 Mary always had a weakness for the moonlight. 260 00:18:55,167 --> 00:18:58,321 I envy, the fatal barrage for d us. 261 00:18:58,521 --> 00:19:01,195 I'm glad I could change it with good foot. 262 00:19:01,874 --> 00:19:03,472 You are t n r, Cîpitane. 263 00:19:04,630 --> 00:19:07,584 - I will close uga, we will not be disturbed. - Thank you, Excellent! 264 00:19:07,704 --> 00:19:09,104 Are you afraid to give me the stick? 265 00:19:15,209 --> 00:19:18,643 No need to have a sword. 266 00:19:19,562 --> 00:19:20,959 Good night! 267 00:19:29,981 --> 00:19:33,375 Linitete yourself. Man is not worth it your tears. 268 00:19:35,212 --> 00:19:37,009 I know that it is not worth it. 269 00:20:29,671 --> 00:20:31,866 Works of art ... 270 00:20:31,946 --> 00:20:34,301 It deserves more attention, Larocca. 271 00:20:34,421 --> 00:20:36,776 I built my reputation on Trust, Donner Donner. 272 00:20:37,736 --> 00:20:39,856 You can be sure c - my pearls here have no ears. 273 00:20:40,490 --> 00:20:44,203 Maybe maybe ! But I prefer, I do not take any risks. 274 00:20:46,119 --> 00:20:47,397 Yes Yes Yes... 275 00:20:47,517 --> 00:20:51,950 I brought your portfolio, to prove it I'm just doing artwork. 276 00:20:52,429 --> 00:20:55,064 Your paintings by Michelangelo ... 277 00:20:55,224 --> 00:20:57,817 You are absolutely sure, that match your collection? 278 00:20:57,937 --> 00:21:01,011 Your clients can see they meet, when they are ready to buy. 279 00:21:01,211 --> 00:21:02,609 My collectors of art must be ensured 280 00:21:02,610 --> 00:21:05,522 that they will buy and discretion, also. 281 00:21:07,079 --> 00:21:09,912 You have to remember that you risk more money ... 282 00:21:10,190 --> 00:21:11,990 If that's what it is. 283 00:21:12,990 --> 00:21:14,574 Of course. I just remembered that, 284 00:21:14,575 --> 00:21:17,263 a Rembrandt was found fake in the Vienna gallery. 285 00:21:17,622 --> 00:21:19,179 Very ruiny! 286 00:21:20,696 --> 00:21:23,011 Michelango, it's really true! 287 00:21:23,250 --> 00:21:26,683 And what is your preference on this work of art? 288 00:21:26,803 --> 00:21:28,719 - 20 million pounds. - 20 million? 289 00:21:28,959 --> 00:21:31,674 I'm on my account in Zurich, in advance. 290 00:21:31,873 --> 00:21:33,513 I have no authority to take any measure ... 291 00:21:33,537 --> 00:21:36,745 I can consult with my clients. 292 00:21:36,899 --> 00:21:39,541 The price is dictated by the value of the work. 293 00:21:39,741 --> 00:21:42,256 And I was hoping to avoid it Get a heavy toil. 294 00:21:42,376 --> 00:21:44,856 But you want to find the fat percentage who comes out of business? 295 00:21:45,330 --> 00:21:46,887 And I suggest you do not waste time. 296 00:21:47,326 --> 00:21:48,603 Yes Yes. 297 00:21:49,641 --> 00:21:52,315 Don Donner! Your paintings 298 00:21:53,074 --> 00:21:54,950 Oh ... I want to say ... thank you! 299 00:22:05,093 --> 00:22:06,889 Colardi. I'm afraid you're back. 300 00:22:07,009 --> 00:22:08,761 So, Excellent ... 301 00:22:09,260 --> 00:22:11,360 Now, do you become an art collector? 302 00:22:11,560 --> 00:22:14,075 Good to despise you orders. 303 00:22:16,391 --> 00:22:18,307 You will use this mandate tomorrow morning. 304 00:22:19,425 --> 00:22:21,621 You'll arrest Rollo D'Anterras And his family. 305 00:22:23,218 --> 00:22:25,894 Their house is in the way of the bay. 306 00:22:27,092 --> 00:22:29,088 It's a crime to live a great longevity ... 307 00:22:29,528 --> 00:22:30,365 Excellent? 308 00:22:30,485 --> 00:22:32,362 A crime is a torture act. 309 00:22:33,320 --> 00:22:35,475 Through a careful look at the house ... 310 00:22:36,314 --> 00:22:37,951 That's gonna be done. 311 00:22:40,585 --> 00:22:43,939 Another letter of the Austrians? Like the one of the late, Count Dimorna? 312 00:22:44,538 --> 00:22:45,735 Exactly! 313 00:22:45,855 --> 00:22:53,522 Just that, this time it will not be necessary, of suicide. 314 00:25:01,283 --> 00:25:02,520 After her, you stupid! 315 00:25:12,803 --> 00:25:15,197 - Take the road to the right. Who do I owe this? 316 00:25:15,377 --> 00:25:19,249 The Sabbath Fame and the Straight Cause! Gr'biyi-v, Mr. D'Antorres! 317 00:26:02,490 --> 00:26:04,645 Jacopo! More wood? 318 00:26:05,763 --> 00:26:08,357 I am already sorry to see the whole Larocca's staff. 319 00:26:08,637 --> 00:26:11,173 Maybe it's time to start from the stables, the sun. 320 00:26:15,144 --> 00:26:16,782 Oh, wait! 321 00:26:18,538 --> 00:26:20,895 If you stole them again ... 322 00:26:21,613 --> 00:26:22,613 Rollo! 323 00:26:24,508 --> 00:26:27,843 - Maria, something terrible has happened. - Yeah, I see that! 324 00:26:30,397 --> 00:26:32,234 Jacopo, let's go. 325 00:26:35,107 --> 00:26:37,662 Your parents, they had to get married n cas ! 326 00:26:38,141 --> 00:26:39,500 They're dead. 327 00:26:43,433 --> 00:26:44,433 Not... 328 00:26:49,542 --> 00:26:50,580 Larocca ... 329 00:26:50,780 --> 00:26:53,255 Larocca's men, screamed through the cashew. 330 00:26:53,614 --> 00:26:56,290 They claimed they were, they found it a letter considered a treason. 331 00:26:57,767 --> 00:26:59,483 When my parents protested ... 332 00:27:01,199 --> 00:27:03,355 They were fired with cold ... 333 00:27:03,476 --> 00:27:05,951 - And I was captured by the soldiers. - Murderers! 334 00:27:06,310 --> 00:27:08,308 I've told you many times, Maria ... 335 00:27:08,427 --> 00:27:12,300 If you ignite the fire too hard, there is the risk of burning. 336 00:27:12,819 --> 00:27:14,139 Someone fought me! 337 00:27:14,496 --> 00:27:16,132 A Cloaked Mask. 338 00:27:16,971 --> 00:27:19,446 He broke my six thirties Governor. 339 00:27:19,885 --> 00:27:20,963 Masked? 340 00:27:21,482 --> 00:27:24,562 I know only one person, who He does not fight against Larocca. 341 00:27:24,914 --> 00:27:27,430 Yes, that's what I thought. 342 00:27:27,950 --> 00:27:30,186 But Renato Dimorna, has a broken leg! 343 00:27:31,264 --> 00:27:34,938 This was how he looked like a devil with an accent that ... 344 00:27:35,058 --> 00:27:36,535 I have not heard before. 345 00:27:37,014 --> 00:27:38,611 Then did you hear his voice? 346 00:27:38,810 --> 00:27:39,928 Yes... 347 00:27:40,687 --> 00:27:43,801 He said something ... "The Sword Ghost". 348 00:27:44,160 --> 00:27:45,757 It would be better to leave Rollo ... 349 00:27:45,876 --> 00:27:48,591 or we will be with all our ghosts. 350 00:27:51,077 --> 00:27:53,911 But, Excellent! If he were a man, we'd already found him. 351 00:27:53,991 --> 00:27:55,341 Lost ghost stories To the ranks. 352 00:27:55,342 --> 00:27:57,191 You Lieutenant, Governor! 353 00:27:57,215 --> 00:28:00,101 I searched under every bush in the woods. I've been looking everywhere! 354 00:28:00,660 --> 00:28:02,337 She could not fly like a cow. 355 00:28:03,215 --> 00:28:06,449 The search must start from people, who do not trust us. 356 00:28:07,287 --> 00:28:09,403 I can not wait to talk. 357 00:28:09,603 --> 00:28:12,398 You stay here! I'm going to lead the quest. 358 00:28:51,510 --> 00:28:54,145 So, did you decide to buy u ua, Captain? 359 00:28:54,264 --> 00:28:56,979 My friend Dante, I do not like, interruptions. 360 00:28:57,458 --> 00:28:59,096 "Consciousness is pure and honest ... 361 00:28:59,216 --> 00:29:01,572 How deeply it hurts, suspicion ... " 362 00:29:03,129 --> 00:29:05,046 The bag will be on foot, Captain. 363 00:29:05,166 --> 00:29:07,482 My foot, you are very grateful for attention. 364 00:29:07,801 --> 00:29:09,796 But rest is the best medicine. 365 00:29:10,555 --> 00:29:13,389 Yes, but I would cry to see you, everything is in his place. 366 00:29:13,509 --> 00:29:14,786 Very cautious on your part 367 00:29:17,421 --> 00:29:18,581 You are disturbing to tell him ... 368 00:29:18,619 --> 00:29:22,053 The gardener shall cleanse his boots, Before going into my room. 369 00:29:22,133 --> 00:29:24,009 Yesterday he was a little careless. 370 00:29:24,768 --> 00:29:26,125 Yes it was... 371 00:29:29,120 --> 00:29:30,478 Is not he? 372 00:30:31,244 --> 00:30:34,078 Send 10 people n gr din . 2 s r m n with me! 373 00:30:34,158 --> 00:30:36,075 Arrest anyone who tries to leave. 374 00:30:43,582 --> 00:30:45,338 Forgive the disturbance at this time, mara! 375 00:30:45,618 --> 00:30:47,055 Check it up! 376 00:30:47,334 --> 00:30:49,889 We have reasons to believe that, you are in danger. 377 00:30:50,289 --> 00:30:53,089 Your concern for my safety, it has become a little bit overwhelming. 378 00:30:53,162 --> 00:30:55,838 Your lieutenant, he shot this case, two times today. 379 00:30:56,558 --> 00:30:58,451 My lieutenant must be as unfriendly as we, 380 00:30:58,452 --> 00:31:00,558 let's put the enemies of this country on. 381 00:31:00,582 --> 00:31:02,124 Enemies of this country, or yours, Excellent? 382 00:31:02,125 --> 00:31:03,344 Tell them how you want. 383 00:31:03,823 --> 00:31:06,419 - But we'd better be friends. - Better... 384 00:31:06,818 --> 00:31:08,814 Like his friend, D'Anterras? 385 00:31:08,974 --> 00:31:11,609 - And Count Dimorna? - Truth died once with them. 386 00:31:12,248 --> 00:31:16,080 But maybe he can, Mary D'Orsini's heart, me will be loyal . 387 00:31:16,839 --> 00:31:20,073 Excelen a, spioneaz a aa always, a woman's heart ? 388 00:31:20,472 --> 00:31:24,783 That's what I do. When it's beautiful and warm ... 389 00:31:24,983 --> 00:31:26,421 Mi ca i-v ! Grßbi i = va! 390 00:31:26,621 --> 00:31:27,621 Down with you! 391 00:31:28,119 --> 00:31:28,963 I'm sorry, lady! 392 00:31:28,964 --> 00:31:31,919 I think you prefer to choose, rather patriotism than friends. 393 00:31:31,943 --> 00:31:33,727 They were up, Excellent ... 394 00:31:33,847 --> 00:31:35,993 He struggled to try and help him run. 395 00:31:36,962 --> 00:31:38,802 When you know what it is, do you have a buddy? 396 00:31:41,554 --> 00:31:43,429 When I see you guilty, let me go. 397 00:31:44,906 --> 00:31:46,024 No no no. 398 00:31:46,224 --> 00:31:48,899 Poor man, he seems disturbed by lcomcomie. 399 00:31:49,457 --> 00:31:51,934 We have an excellent medicine for to make him come back. 400 00:31:52,373 --> 00:31:55,606 - If you survive. - Dog, killer! 401 00:31:58,680 --> 00:32:01,555 See why, your home, it's a refuge for survivors! 402 00:32:01,754 --> 00:32:05,109 You really thought I would end them u a, Nose, after you have done them to their families! 403 00:32:05,867 --> 00:32:09,340 I wonder if you have not opened u a, And somebody else! 404 00:32:09,540 --> 00:32:11,100 The so-called ghost of Monte Cristo! 405 00:32:11,124 --> 00:32:14,559 Larocca! The ghosts do not need u! 406 00:32:16,608 --> 00:32:19,184 Throw your guns! And you, Larocca! 407 00:32:19,304 --> 00:32:20,359 I have no respect for the rank! 408 00:32:20,360 --> 00:32:22,956 Take your weapons, young man, D'Antorres! Open that wardrobe! 409 00:32:23,556 --> 00:32:24,753 Get Into In! Quick ! 410 00:32:24,973 --> 00:32:27,013 And Excellent, you! You have no privileges as Governor! 411 00:32:27,037 --> 00:32:28,037 I can not touch it. 412 00:32:29,226 --> 00:32:30,500 Around here ! 413 00:32:31,175 --> 00:32:32,575 Around here ! 414 00:32:34,775 --> 00:32:38,488 Wait! Now let's call chemistry, that the road be free. 415 00:32:40,843 --> 00:32:42,042 Get Into the House! 416 00:32:43,838 --> 00:32:45,315 You! Go to the stables! 417 00:32:57,253 --> 00:32:58,571 Idiots, do not fuck! 418 00:33:07,992 --> 00:33:09,110 Fire ! 419 00:33:57,711 --> 00:34:01,184 You can put your mask down, now, and s Abandon the accent, Capt. Dimorna. 420 00:34:01,304 --> 00:34:02,622 - Renato! - You recognized me ? 421 00:34:02,742 --> 00:34:04,179 Shield in your ring ... 422 00:34:04,259 --> 00:34:07,259 And who else would have gotten that place where do we play when we were kids? 423 00:34:07,693 --> 00:34:10,367 - You have to hide your horses. - Renato! 424 00:34:11,206 --> 00:34:13,323 - And I owe my life. - Captan. 425 00:34:13,602 --> 00:34:17,316 I was a fool, believing that a Dimorna, it could be my duhman! 426 00:34:17,500 --> 00:34:20,110 Our lives will not mean anything, if Larocca's men, we find ourselves here. 427 00:34:20,349 --> 00:34:21,358 Zio, you were a soldier. Hide the horses. 428 00:34:21,359 --> 00:34:23,702 He puts somebody on guard and sgs leave every corner of this place! 429 00:34:23,822 --> 00:34:26,139 - Yes, Captain. - And you, Rollo ... 430 00:34:26,617 --> 00:34:27,429 We have the nevioe of his help, Jacopo, to bring us supplies 431 00:34:27,430 --> 00:34:28,969 And let us carry the messages. See if you can find it. 432 00:34:29,089 --> 00:34:31,009 If it's okay. Downstairs in the stable, from the road. 433 00:34:33,683 --> 00:34:36,318 - He could go. - Not Maria! You stay here! 434 00:34:36,599 --> 00:34:39,154 Look for the soldiers and after the meal And take them to them. 435 00:34:39,273 --> 00:34:41,273 We'll have to hide a long time period. 436 00:34:41,389 --> 00:34:43,904 But why did you choose this odd disguise? 437 00:34:44,024 --> 00:34:46,538 Like the statue of Monte Cristo, he would have caught life. 438 00:34:46,658 --> 00:34:50,293 The memory of a dead hero is the best methods to defeat a trainer: 439 00:34:50,413 --> 00:34:51,413 Larocca! 440 00:34:51,730 --> 00:34:53,367 Cadn will have the evidence of his ... 441 00:34:53,487 --> 00:34:56,202 I will be able to talk to people In his name ... 442 00:34:56,281 --> 00:34:57,559 They never will! 443 00:34:57,679 --> 00:35:01,073 Larocca, telling them lies, that they will continue to dance on his song. 444 00:35:01,193 --> 00:35:03,673 They will no longer dance when they find out, what happened to their gold. 445 00:35:03,788 --> 00:35:05,504 That's what I hope to find out, going to the Castle. 446 00:35:05,584 --> 00:35:07,980 - Do you want to get yourself in there now? - Must. 447 00:35:08,099 --> 00:35:11,572 If Larocca finds out I'm not there, m will unmask. And we will be lost to all! 448 00:35:11,971 --> 00:35:13,888 And I have some accounts to set up with the Governor! 449 00:35:13,968 --> 00:35:14,968 Wait, Rollo! 450 00:35:15,245 --> 00:35:16,723 And I have some accounts to set. 451 00:35:25,108 --> 00:35:27,224 See, what I have to do, do you look at me? 452 00:35:27,783 --> 00:35:29,899 If I look at you, I will stay here forever. 453 00:35:37,804 --> 00:35:40,279 That night at Castel, I thought I lost you. 454 00:35:40,878 --> 00:35:42,075 I really did. 455 00:35:42,714 --> 00:35:44,271 It's hard for you to get it. 456 00:35:50,061 --> 00:35:51,818 Be careful, my dear. 457 00:35:58,805 --> 00:36:01,321 Renato, play, a dangerous game. 458 00:36:02,079 --> 00:36:04,314 If you find out missing from the Castle? 459 00:36:04,434 --> 00:36:07,148 If it was Monte Cristo, it would not have been dispelled. 460 00:36:07,228 --> 00:36:10,502 Do you remember the legend? It can be two places, at the same time. 461 00:36:11,222 --> 00:36:13,297 Yeah, that's the legend ... 462 00:36:14,535 --> 00:36:16,691 Monte Cristo, could be in Castel ... 463 00:36:17,370 --> 00:36:20,444 And at the same time, threatening people to revolt. 464 00:37:19,214 --> 00:37:20,650 Almost caught him! 465 00:37:21,090 --> 00:37:24,524 And my idiots of gossip, they could not pull a bullet into him! 466 00:37:24,803 --> 00:37:27,160 Maybe we do not need a bullet. 467 00:37:27,200 --> 00:37:30,593 When you were busy searching, by me, Excellent ... 468 00:37:31,392 --> 00:37:33,948 I searched leaks, under our own roof. 469 00:37:36,024 --> 00:37:38,898 Our guest? 470 00:37:39,617 --> 00:37:42,531 - You have to prove me. - You could get a goalie camera. 471 00:37:42,571 --> 00:37:46,324 See, I was cautious to stop everyone, u the walls of this Castle ... 472 00:37:46,603 --> 00:37:48,573 From inside. 473 00:38:19,302 --> 00:38:21,658 - Are you, Excellent? - Yes. 474 00:38:22,097 --> 00:38:24,152 Have a good night, my leg is much better. 475 00:38:24,153 --> 00:38:25,410 Good ! 476 00:38:25,730 --> 00:38:29,523 If you send a servant s m help, can go down, s play m ah. 477 00:38:30,520 --> 00:38:33,477 Once again, I was convinced of the stupidity, my worshipers. 478 00:39:02,103 --> 00:39:06,455 "What a bag in the name of Monte Cristo, you used gold to acquire fame? 479 00:39:06,734 --> 00:39:10,207 Then by the power of your shouting Confident "Trädgtorul!" the ... 480 00:39:10,367 --> 00:39:14,009 Transform your lives into sand ". 481 00:39:20,188 --> 00:39:22,041 Double reward for the head of the trick! 482 00:39:22,215 --> 00:39:24,315 It would be better to avoid it the word tr d tor . 483 00:39:27,415 --> 00:39:33,684 What do you think about this? 484 00:39:33,923 --> 00:39:35,879 The rhymes are very bad. 485 00:39:36,896 --> 00:39:39,336 This ghost, you better Find a horse, unless he is a poet. 486 00:39:39,360 --> 00:39:42,474 No, it's your fault, your friends, Dante, do not you get Capt. 487 00:39:42,666 --> 00:39:45,102 Surely not! 488 00:39:45,361 --> 00:39:46,819 Whoever is ... 489 00:40:01,870 --> 00:40:03,870 Thank God, cgh you have not lost yourself. 490 00:40:06,462 --> 00:40:09,577 And will not be recognized. Thank Jacopo ... 491 00:40:10,176 --> 00:40:12,491 Our little hot has tailor's eyes. 492 00:40:13,290 --> 00:40:15,206 He's coming on my way behind me. 493 00:40:15,526 --> 00:40:18,680 - Where is he now, what is he doing? - Deliver the wood at the castle. 494 00:40:20,277 --> 00:40:21,435 Jacopo ... 495 00:40:22,352 --> 00:40:24,108 Did you see the Captain? 496 00:40:24,388 --> 00:40:25,506 Keep that! 497 00:40:27,821 --> 00:40:28,821 Two... 498 00:40:29,298 --> 00:40:31,535 You want to stop with the count And tell me? 499 00:40:31,655 --> 00:40:34,130 - What the hell? - What did he say ? 500 00:40:34,449 --> 00:40:36,526 He asked about the Masked Mast? 501 00:40:36,806 --> 00:40:40,126 For God's sake, you want to stop with chewing and give me his message. 502 00:40:40,150 --> 00:40:42,945 That's what I'm trying to do. It's in orange! 503 00:40:50,100 --> 00:40:53,533 "I think, if I guess well, one of you look better, than write the rims. 504 00:40:54,971 --> 00:40:56,808 My suspicion is growing. 505 00:40:56,928 --> 00:40:59,602 Look in the Dimorna Glade, after the signal from my window. 506 00:40:59,722 --> 00:41:01,275 Then cast it as Monte Cristo's ghost, 507 00:41:01,276 --> 00:41:03,682 to gather the adventures of the Castle, that I can leave unseen. 508 00:41:04,115 --> 00:41:06,151 We come to "Ars Oak". 509 00:41:08,228 --> 00:41:11,302 My husband saw the clue! How do I see you? 510 00:41:11,501 --> 00:41:15,333 He was scratched all over, black. With a black mask on the face. 511 00:41:16,131 --> 00:41:18,967 This is what I see, after a glass of wine. 512 00:41:19,166 --> 00:41:22,591 The sword has gone ... You do not have to have a cup of wine to see this. 513 00:41:23,238 --> 00:41:25,954 It is said that there are traces of the horse at the cemetery. 514 00:41:26,034 --> 00:41:27,272 Yes, did you hear? 515 00:41:27,391 --> 00:41:29,906 I prefer to hear where, our gold has gone. 516 00:41:30,026 --> 00:41:31,986 - Attention to language? - If he hears, Excellency ... 517 00:41:32,022 --> 00:41:35,775 Who will tell her? You, who sell bread, from your horse? 518 00:41:35,975 --> 00:41:37,775 I think that's a sign back of all this. 519 00:41:37,931 --> 00:41:39,569 There's a lot of injustice among us. 520 00:41:39,688 --> 00:41:42,164 How could, Larocca, be the man our perfect! 521 00:41:42,443 --> 00:41:45,876 That's the name of those who talk about you in the market, Excellent. 522 00:41:46,076 --> 00:41:48,431 Lombardi, Farinacci ... 523 00:41:48,551 --> 00:41:50,748 Do not stop bringing me lists, miserable! 524 00:41:50,908 --> 00:41:53,303 Find the scammed man! 525 00:41:53,902 --> 00:41:56,457 Don Donner! Welcome! 526 00:41:56,816 --> 00:41:59,211 It is a pleasure to see a man of art, In a world in war! 527 00:42:02,086 --> 00:42:04,766 Tell Marco, I want my horse prepared in less than one hour. 528 00:42:04,790 --> 00:42:06,597 The market seems like a wasp nest. 529 00:42:07,116 --> 00:42:09,792 The sisters have no needles, Mr. Donner. 530 00:42:09,952 --> 00:42:11,496 And I say that, the guy's all eyes and ears 531 00:42:11,497 --> 00:42:14,025 And he can take rumors about our treaty ... 532 00:42:14,144 --> 00:42:17,418 Do not be afraid. He is busy to know, comaruri. 533 00:42:18,935 --> 00:42:22,648 - Did you answer my question? - Yes, my clients, have accepted the terms. 534 00:42:23,007 --> 00:42:26,161 Money will be transferred to your account you from Switzerland. 535 00:42:26,281 --> 00:42:27,798 S does not execute the transaction. 536 00:42:27,918 --> 00:42:31,392 Yes, but I do not like these discussions, about masking the masks. 537 00:42:31,472 --> 00:42:33,347 I assure you, it's just rumors. 538 00:42:40,255 --> 00:42:42,935 I think it would be better to leave, immediately after dark. 539 00:42:43,449 --> 00:42:45,289 With the faster, with better, buddy. 540 00:42:46,843 --> 00:42:49,358 This is your purchase girlfriend, almost completely. 541 00:42:50,595 --> 00:42:52,952 - Come on? - Oh, thank you! 542 00:42:58,701 --> 00:43:01,495 Your clients have, a true truth. 543 00:43:02,174 --> 00:43:05,288 Not all the treasures have pre. Can be bought. 544 00:43:35,870 --> 00:43:37,467 Sprinkling, Donner! 545 00:44:09,170 --> 00:44:10,447 Ah, Colardi! 546 00:44:11,246 --> 00:44:13,880 Everyone seems to take it, in everything Directions, at this juncture. 547 00:44:14,000 --> 00:44:16,356 His Excellency, he had to leave with business in Casamare. 548 00:44:16,635 --> 00:44:18,352 Oh, he wants me to fuck him! 549 00:44:18,471 --> 00:44:20,707 Can you help get to the library? 550 00:44:22,384 --> 00:44:25,059 - What else do you need? - Yes, it is. 551 00:44:25,338 --> 00:44:29,371 See, when I'm afraid, let me foot the foot, into a boot! 552 00:44:29,930 --> 00:44:31,807 I understand everything perfectly, Captain. 553 00:44:34,323 --> 00:44:36,558 Ah, Colardi! Not fast, please! 554 00:44:40,950 --> 00:44:43,863 If I get on my feet, can find a horse. 555 00:44:43,983 --> 00:44:47,617 After the look of your boots, Captain, tell her you've recently discovered. 556 00:44:47,737 --> 00:44:51,131 I thought the used boots would make s I feel more comfortable. - Do not be afraid! 557 00:44:51,370 --> 00:44:54,285 And when it's poor leg will improve ... 558 00:44:54,405 --> 00:44:55,805 You would like to come back Back to the war, they? 559 00:44:55,806 --> 00:44:57,005 Of course. 560 00:45:01,671 --> 00:45:03,548 War, it seems to come to us. 561 00:45:25,667 --> 00:45:28,461 You can put your mask down, now, sun, D'Orsini. 562 00:45:28,581 --> 00:45:30,457 And the smile on the grin. 563 00:45:33,930 --> 00:45:35,686 So you knew what I was? 564 00:45:35,846 --> 00:45:38,961 I knew someone was better able to see, after writing? 565 00:45:39,799 --> 00:45:41,436 Your plan is dying ... 566 00:45:41,596 --> 00:45:44,112 I hope I have induced him error on Larocca ... 567 00:45:44,232 --> 00:45:46,268 I drove off your suspicions. 568 00:45:46,986 --> 00:45:50,724 - I was afraid! - And I was a little scared. 569 00:45:50,781 --> 00:45:52,581 C Jacopo, ours, could Messages. 570 00:45:52,717 --> 00:45:57,152 Tell me, Renato ... have you learned anything about ... 571 00:45:57,408 --> 00:45:58,803 Governor's Conspiracy? 572 00:45:58,923 --> 00:46:01,797 The mysterious negotiations, with the merchant of art, have been closed. 573 00:46:02,007 --> 00:46:03,497 Today, I think we'll find out Larocca's secret. 574 00:46:03,498 --> 00:46:05,687 You will have to be alive to use it. 575 00:46:06,672 --> 00:46:08,589 Bullets, I can not miss the ghosts, Maria. 576 00:46:08,708 --> 00:46:10,704 Go back and wait for me at the old ruins. 577 00:46:10,984 --> 00:46:14,098 - Take care of her, honey! - At your orders, Captain! 578 00:46:26,314 --> 00:46:28,391 Stop it! Throw your weapons down the road! 579 00:46:28,710 --> 00:46:31,506 Get out there where you can see, Before I get shot! 580 00:46:35,099 --> 00:46:36,736 And you, Donner! 581 00:46:38,971 --> 00:46:40,888 But that's absurd, sir! 582 00:46:41,007 --> 00:46:45,040 I am an art dealer, who knows little about politics. 583 00:46:45,279 --> 00:46:48,673 Then I think you have nothing of value, In the pocket of your coat? 584 00:46:48,792 --> 00:46:50,908 In my pocket ... Oh, I have nothing, nothing! 585 00:46:51,108 --> 00:46:53,504 Just a justifiable proof, no value. 586 00:46:53,624 --> 00:46:55,744 If that is the case, I hope you will not be disturbed, give it to me. 587 00:46:55,768 --> 00:46:57,897 Yes, of course not. Happy. 588 00:46:58,016 --> 00:47:00,971 No, in the inside pocket, Mr. Donner! 589 00:47:07,238 --> 00:47:09,674 Always keep your digital documents, Mr. Donner? 590 00:47:50,358 --> 00:47:51,435 Come back! 591 00:47:52,992 --> 00:47:54,270 I got that. 592 00:47:54,909 --> 00:47:57,584 I hope you read, the code is still well, than me. 593 00:47:57,984 --> 00:48:02,775 I prefer to read the "Cigarette", Behind the Miles. 594 00:48:03,714 --> 00:48:04,792 Take it aside! 595 00:48:05,052 --> 00:48:06,910 Of course... Keep that! 596 00:48:18,743 --> 00:48:20,180 See who's at u . 597 00:48:27,847 --> 00:48:30,631 Excellent ! There has been a crash from the library. 598 00:48:50,086 --> 00:48:52,007 The Mask of the Mask ... Excellent ... 599 00:48:52,107 --> 00:48:54,000 I discovered it ... 600 00:48:54,797 --> 00:48:55,955 And me. 601 00:48:56,075 --> 00:48:58,884 This book ... He took it. 602 00:49:01,663 --> 00:49:03,293 I could not see ... 603 00:49:07,532 --> 00:49:08,690 Girl... 604 00:49:11,205 --> 00:49:13,003 I think I saw her. 605 00:49:14,520 --> 00:49:16,436 You've always been too curious, Colardi! 606 00:49:16,516 --> 00:49:19,350 - Excellent, he, he was not ... - Maybe it was, it was ... 607 00:49:20,229 --> 00:49:22,584 Un, Masked, masked. 608 00:49:31,406 --> 00:49:34,801 Six words. Almost as well valuable c , Royal jewelery. 609 00:49:35,241 --> 00:49:37,916 "The White Stones. On New Year's Eve, "he said. 610 00:49:38,295 --> 00:49:40,870 - Is there anything else on paper? - Nothing. 611 00:49:40,905 --> 00:49:43,585 We're trying to decipher the message, before to be interrupted, Colardi. 612 00:49:43,609 --> 00:49:44,983 His last, interrupt. 613 00:49:55,062 --> 00:49:58,092 "White Stones" is the name peers, not far from my old house. 614 00:49:58,196 --> 00:49:58,911 Nearly c , Larocca, 615 00:49:58,912 --> 00:50:00,596 can not be hindered by anyone to kill their entire family. 616 00:50:01,411 --> 00:50:03,950 Why would he want to use it? o pe ter nchis ? 617 00:50:04,007 --> 00:50:08,385 For the same reason they used it the smuggling of your grandfather's time! 618 00:50:08,420 --> 00:50:10,328 And love as they say. 619 00:50:11,621 --> 00:50:12,698 I'm going to find out this. 620 00:50:13,073 --> 00:50:15,555 - We should get you. - No, Maria! 621 00:50:15,590 --> 00:50:17,123 We've stayed here a secret to discover, 622 00:50:17,124 --> 00:50:19,852 Before, Larocca, to be exposed in front of the people. 623 00:50:20,118 --> 00:50:23,007 - Have a good time. - It's been too long to have patience! 624 00:50:23,297 --> 00:50:26,257 Remember that you are not alone. And I have some accounts to set up with him. 625 00:50:27,424 --> 00:50:30,389 And do not bring him again Masked, living, when I'm gone! 626 00:50:30,725 --> 00:50:33,999 By the way. But where do you stand, do it Larocca, to reveal her secret? 627 00:50:34,116 --> 00:50:37,016 At the White Stones. At 9, I'm running. 628 00:51:19,227 --> 00:51:23,292 Wait for you, join us, give us the signal at Fort Gate. 629 00:51:55,358 --> 00:51:56,637 Who is there ? 630 00:51:57,395 --> 00:51:58,952 Military Governor. 631 00:51:59,072 --> 00:52:01,985 - Password, Excellent! - "Casamare-pentru King". 632 00:52:02,105 --> 00:52:03,343 Give me, mister. 633 00:52:04,141 --> 00:52:06,137 Sergeant, guard! Governor is here! 634 00:52:06,257 --> 00:52:07,755 Open the gate! 635 00:52:25,303 --> 00:52:26,783 Your presence, not honored, Excellent. 636 00:52:26,807 --> 00:52:29,675 I want to inspect this garrison, Commander. 637 00:52:29,894 --> 00:52:32,889 Forget it, sir! Trompetist, call the assembly! 638 00:52:39,554 --> 00:52:42,033 This visit is a surprise. 639 00:52:42,152 --> 00:52:45,072 In times of war, you have to wait always surprise, Commander. 640 00:52:45,825 --> 00:52:47,549 All garrisons are present, No! 641 00:52:47,550 --> 00:52:49,579 I got the order. 642 00:52:51,276 --> 00:52:53,750 Detachment, Attention! 643 00:52:56,305 --> 00:52:57,542 Present your arm! 644 00:52:58,940 --> 00:53:00,177 At arm 's foot! 645 00:53:05,289 --> 00:53:08,403 The whole detachment, all the weapons down! 646 00:53:08,603 --> 00:53:10,519 Right ! 647 00:53:12,317 --> 00:53:15,590 Five Paws, Before! 648 00:53:15,710 --> 00:53:17,626 One two three four ! 649 00:53:17,746 --> 00:53:18,984 Five! 650 00:53:23,933 --> 00:53:26,248 Quickly, take your muscles! I was teach you! 651 00:53:40,902 --> 00:53:42,179 Colonele Von. 652 00:53:42,619 --> 00:53:43,498 Yes, sir. 653 00:53:43,618 --> 00:53:45,932 - Get in the bar! - Very good, lady! 654 00:53:46,252 --> 00:53:48,208 Put them in the bar! 655 00:53:57,791 --> 00:54:00,865 Take them down, the uniforms! Our people are going to hang around with them. 656 00:54:00,985 --> 00:54:02,901 Shock on anyone, resists resistance! 657 00:54:12,502 --> 00:54:14,898 I'm glad you work your way has improved. 658 00:54:15,018 --> 00:54:18,014 I did not steal them, Zio. I just found them. 659 00:54:18,133 --> 00:54:20,011 How to make war. 660 00:54:20,610 --> 00:54:23,564 Good hail! More pouring wine. 661 00:54:29,273 --> 00:54:30,910 And now, your future. 662 00:54:32,067 --> 00:54:34,702 No need to know, to find out bad luck, Maria. 663 00:54:34,982 --> 00:54:38,095 Maybe you will hope? See ? 664 00:54:39,174 --> 00:54:41,409 This book promises a breakthrough. 665 00:54:42,088 --> 00:54:43,566 And, this ... 666 00:54:44,724 --> 00:54:47,360 A book of morgue. Queen of the Sabbath. 667 00:54:47,519 --> 00:54:50,833 It does not mean anything, Rollo. We make ourselves, the future. 668 00:54:51,232 --> 00:54:53,587 - Cries are just a warning. - No, Maria. 669 00:54:54,586 --> 00:54:56,781 Queen of the Spades, it's great known in my house. 670 00:54:57,979 --> 00:55:00,813 - And I'm not surprised he met for me. - Rollo! Maria! 671 00:55:01,093 --> 00:55:03,289 Renato! What has happened? 672 00:55:03,408 --> 00:55:05,963 - The Austrians put the Fort. - Austrians? 673 00:55:06,083 --> 00:55:06,689 That's impossible! 674 00:55:06,690 --> 00:55:08,844 The birth of Larocca, has made it possible! 675 00:55:08,868 --> 00:55:11,223 I'm going to look for help, to the nearby detachment. 676 00:55:12,033 --> 00:55:14,228 - That means there will be an invasion! - Will be ! 677 00:55:14,508 --> 00:55:17,622 The fort was conquered, and now the fleet enemy, he can land an army. 678 00:55:17,741 --> 00:55:18,724 And let us attack the back lines. 679 00:55:18,725 --> 00:55:21,136 You have been close, Can you see that I am Austrians? 680 00:55:21,256 --> 00:55:22,141 I was close enough, 681 00:55:22,142 --> 00:55:24,370 See how they killed more soldiers And how they captured a garrison. 682 00:55:24,569 --> 00:55:27,245 Besides, their own sentinel, has been worn. 683 00:55:27,485 --> 00:55:31,157 Were unifoma Italian , but they had the muscles on their left arm. 684 00:55:31,277 --> 00:55:33,473 Yours wears muscles on the right arm! 685 00:55:33,673 --> 00:55:35,589 Sure, I'm Austrians ... 686 00:55:35,709 --> 00:55:37,442 The nearest outpost It's 40 miles away. 687 00:55:37,443 --> 00:55:39,142 With patrols across the district. 688 00:55:39,262 --> 00:55:41,936 There will be more, than patrols, if they fail. 689 00:55:42,056 --> 00:55:43,853 Wait, Captain. It's two days by our army! 690 00:55:43,972 --> 00:55:46,572 - I know that, I've done it before. - That's not what I wanted to say. 691 00:55:46,596 --> 00:55:49,084 I'm sorry for the soldier to know that, your post is in-Castel. 692 00:55:49,203 --> 00:55:50,443 What's the use of this now? 693 00:55:50,482 --> 00:55:53,316 You are the only one who must, discover where the attack will be. 694 00:55:53,436 --> 00:55:54,776 And if the attack starts when the troops arrived here, 695 00:55:54,777 --> 00:55:57,796 you can stop them s does not go to a trap. 696 00:55:57,820 --> 00:55:59,983 He's right, Renato. Your post is in-Castel! 697 00:56:00,063 --> 00:56:02,419 I'm going in your place, Renato! I'll do it! 698 00:56:03,297 --> 00:56:06,411 - Are you going? - How did I know my dad. 699 00:56:08,567 --> 00:56:11,401 Good. Go and go fast. Take care of the main roads. 700 00:56:13,678 --> 00:56:16,991 Two walks on different routes, would double our chances. I'm going! 701 00:56:17,111 --> 00:56:19,827 No, Maria! You stay here. Meg, someone will be safe. 702 00:56:19,946 --> 00:56:20,664 Rollo! 703 00:56:20,944 --> 00:56:21,944 Rollo. 704 00:56:25,057 --> 00:56:26,933 The fate of Italy lies in your hands. 705 00:56:28,131 --> 00:56:29,448 Go with God ! 706 00:56:36,316 --> 00:56:38,511 Artillery Sergeant, Zio, he's ready, sir! 707 00:56:39,869 --> 00:56:41,526 Zio, I do not think he should ... 708 00:56:45,619 --> 00:56:46,735 Go on, Sergeant! 709 00:56:47,813 --> 00:56:48,931 Thank you, mister! 710 00:56:55,240 --> 00:56:57,156 Do you think he will have any chance? 711 00:56:58,553 --> 00:56:59,952 All the world has! 712 00:57:06,739 --> 00:57:08,376 He's still a little in the arms. 713 00:57:10,173 --> 00:57:12,687 One day we will find a moment, which will not break. 714 00:57:16,919 --> 00:57:18,356 Thank you, Caporal! 715 00:57:25,664 --> 00:57:27,540 Jacopo, help me make a horse. 716 00:57:27,779 --> 00:57:29,697 No, baby! The captain, he said ... 717 00:57:29,777 --> 00:57:33,489 When you grow up a little, you will that women do not obey, the Governors. 718 00:58:12,975 --> 00:58:14,851 Go over that side of the woods! 719 00:58:29,225 --> 00:58:30,225 Stop it! 720 00:58:31,899 --> 00:58:33,976 Do you have a document to pass by? 721 00:58:35,213 --> 00:58:38,327 I have a little bit, with words complicated, which the Mayor told me. 722 00:58:43,358 --> 00:58:44,756 You, off the horse! 723 00:58:44,875 --> 00:58:46,592 Get out, where can I see you? 724 00:58:52,698 --> 00:58:55,374 And lose your strength, my dear friend. 725 00:58:57,289 --> 00:59:00,085 Excelente, and discover the pawns. 726 00:59:01,083 --> 00:59:03,599 Get a bad move, you would could make you lose your game. 727 00:59:04,238 --> 00:59:05,238 Yes ? 728 00:59:06,993 --> 00:59:08,962 Excellent, I came to see you that two men were killed, 729 00:59:08,963 --> 00:59:11,113 who have tried to cross the patrol. 730 00:59:11,144 --> 00:59:12,262 Can you identify yourself? 731 00:59:12,382 --> 00:59:14,098 One of them had a ring of the D'Anterras family. 732 00:59:14,099 --> 00:59:16,935 The other, he was a strange man, unknown. 733 00:59:17,852 --> 00:59:19,290 Bun treab , Lieutenant. 734 00:59:19,928 --> 00:59:23,321 It's vital to follow my instructions, civil movements ... 735 00:59:23,760 --> 00:59:25,549 Behind our armies. 736 00:59:31,108 --> 00:59:33,024 It's your move, Captain. 737 00:59:35,299 --> 00:59:37,815 You look nervous, my friend. 738 00:59:38,134 --> 00:59:40,170 Is it because of the loss of the game? 739 00:59:40,729 --> 00:59:43,564 Or because c , maybe, Did you meet those two unfortunate people? 740 00:59:44,882 --> 00:59:46,293 Why should they? will you care about me, Excellen? 741 00:59:46,294 --> 00:59:48,922 For the same reason who cares about me too. 742 00:59:49,232 --> 00:59:51,150 You see, four people have succeeded s escape. 743 00:59:51,309 --> 00:59:54,862 Rollo D'Anterras, a blonde, a fat. 744 00:59:55,581 --> 00:59:57,258 And a Masked Mask. 745 00:59:58,855 --> 01:00:02,931 You want to say the Caught Whore better than writing rhymes? 746 01:00:03,167 --> 01:00:04,206 Yes. 747 01:00:06,283 --> 01:00:10,508 Perhaps, another dove of ours, comes home to come over. 748 01:00:16,543 --> 01:00:18,220 He was caught on the road. 749 01:00:18,340 --> 01:00:20,057 It was a long, long-term follow-up. 750 01:00:20,176 --> 01:00:21,813 Yeah, I'll see that. 751 01:00:22,851 --> 01:00:24,089 Come in, baby! 752 01:00:25,047 --> 01:00:26,544 Please, take it. 753 01:00:35,588 --> 01:00:37,785 This is an unexpected pleasure. 754 01:00:37,865 --> 01:00:40,179 - That was not my intention. - I'm aware of that. 755 01:00:40,579 --> 01:00:43,453 But I do not understand where you got stuck you and your friends. 756 01:00:43,653 --> 01:00:45,808 To make these risks necessary! 757 01:00:46,168 --> 01:00:49,004 Women are always driven by their hearts, Excellent. 758 01:00:49,173 --> 01:00:50,479 Thank you, Captain! 759 01:00:50,579 --> 01:00:52,955 But the question was addressed to the sun. 760 01:00:53,075 --> 01:00:56,030 Do you think we will continue to stay hidden, In the hills of the fox ... 761 01:00:56,149 --> 01:00:57,424 Waiting for your dad s take us out? 762 01:00:57,425 --> 01:00:59,829 Answer a question, with another question. 763 01:00:59,853 --> 01:01:02,139 I asked you where you were going, not why. 764 01:01:02,258 --> 01:01:04,734 Where the people of your Excellency, no we can find it. 765 01:01:04,894 --> 01:01:07,169 I hate death in prison! 766 01:01:07,368 --> 01:01:10,323 And I'm in a dislike to charge myself beauty. 767 01:01:11,121 --> 01:01:12,918 You will be here as my guest. 768 01:01:13,037 --> 01:01:14,037 Marco! 769 01:01:15,514 --> 01:01:17,829 Mistress will be our guest and will take care of it the tower. 770 01:01:17,989 --> 01:01:20,224 - Fuck her and put somebody out of the way. - Around here ! 771 01:01:20,304 --> 01:01:23,298 Oh, Marco! Take it to the Captain Dimorna. 772 01:01:24,496 --> 01:01:27,651 - Put him in the lower chamber. - But, Excellent, I do not understand. 773 01:01:27,930 --> 01:01:30,126 Oh, I thought I was very clear. 774 01:01:30,326 --> 01:01:32,481 Two of the four were murdered. 775 01:01:32,600 --> 01:01:34,477 Here is the third, you are the fourth. 776 01:01:35,235 --> 01:01:37,030 Get him out of here! 777 01:01:39,190 --> 01:01:41,006 Put me on it! 778 01:02:05,459 --> 01:02:08,335 Those who have fewer lives, should be more careful. 779 01:02:10,091 --> 01:02:11,589 Take him to the tower! 780 01:02:25,303 --> 01:02:27,578 I asked a question, down, sun. 781 01:02:27,818 --> 01:02:29,328 I gave my only answer, which I was able to give him. 782 01:02:29,329 --> 01:02:32,018 There are other ways to get answers. 783 01:02:32,042 --> 01:02:34,205 I did not ask you for anything. 784 01:02:34,844 --> 01:02:36,602 No, of course you did not. 785 01:02:36,921 --> 01:02:40,036 Mila, is patriotism, the refuge of the weak! 786 01:02:40,595 --> 01:02:42,751 This is a good policy for living. 787 01:02:42,950 --> 01:02:44,547 What is it? 788 01:02:44,667 --> 01:02:47,222 These monsters have not captured power, waving the flag. 789 01:02:47,462 --> 01:02:50,775 They fought and killed people. Now, seeing something I got. 790 01:02:50,895 --> 01:02:52,452 To redeem the King. 791 01:02:52,572 --> 01:02:54,448 Why are you telling me this? 792 01:02:57,881 --> 01:03:00,118 For that, I want you to get this, with me. 793 01:03:00,757 --> 01:03:03,432 This is a strange proposition, Governor Larocca. 794 01:03:04,070 --> 01:03:06,266 - If it's a proposal. - It is, if you want to. 795 01:03:06,785 --> 01:03:08,941 And there are many reasons, why should they, you do it. 796 01:03:09,380 --> 01:03:11,377 And I will give my answer now. 797 01:03:11,658 --> 01:03:12,775 No, Maria. 798 01:03:13,175 --> 01:03:15,769 Like my enemy, you have a lot to lose, very much ! 799 01:03:16,128 --> 01:03:18,563 This will be better used, uniting it with mine. 800 01:03:22,755 --> 01:03:25,870 The climate of our coast, will become unsigned, monsieur. 801 01:03:28,425 --> 01:03:31,299 Our Coast? What do you want to say with this? 802 01:03:31,419 --> 01:03:33,615 Casamare, there may be some visitors. 803 01:03:33,934 --> 01:03:36,650 S say c , could open u a, with a golden key. 804 01:03:38,087 --> 01:03:40,722 You will already be gone when you are will be open? 805 01:03:41,160 --> 01:03:43,357 I should get to, uh Switzerland, at the dawn. 806 01:03:43,596 --> 01:03:45,513 It would be more difficult to get it. 807 01:03:45,912 --> 01:03:48,787 Croats are not always polite with, people are waking up. 808 01:03:49,266 --> 01:03:51,183 Especially when they are beautiful. 809 01:03:53,259 --> 01:03:56,259 As long as the people of Casamare, to trust you. 810 01:03:56,283 --> 01:03:58,600 But you will not cry, Mary, if you come with me. 811 01:03:59,248 --> 01:04:00,717 Perhaps, in the company of a trainer, 812 01:04:00,718 --> 01:04:02,961 it will be twice as good than in the hands of evil. 813 01:04:03,520 --> 01:04:06,195 Unless you prefer, it tends The whole regiment. 814 01:04:07,910 --> 01:04:09,707 A woman needs time! 815 01:04:10,386 --> 01:04:12,941 Even and choose, Between two cooks. 816 01:04:14,619 --> 01:04:15,777 You will have it. 817 01:04:16,216 --> 01:04:18,611 Announce the sentinel when you make a decision. 818 01:04:18,851 --> 01:04:23,004 I will send a servant to your home, to prepare their clothes for washing. 819 01:04:25,758 --> 01:04:27,675 And I suggest you do not think too much. 820 01:04:48,617 --> 01:04:49,655 Renato! 821 01:04:52,369 --> 01:04:53,567 Renato, can you hear me? 822 01:04:53,967 --> 01:04:54,967 Yes. 823 01:04:55,000 --> 01:04:57,840 I found out something important. You have to try to get here. 824 01:05:01,352 --> 01:05:02,849 I'll try. 825 01:06:06,191 --> 01:06:07,748 You fuck the fucks. 826 01:06:07,867 --> 01:06:09,425 Tell me quickly, what did you find out? 827 01:06:09,545 --> 01:06:12,220 The Austrian invasion will begin coming from the sea. 828 01:06:12,899 --> 01:06:15,214 Tomorrow? How do you know that? 829 01:06:15,573 --> 01:06:19,246 Larocca, he was here. Plnuiete s p r seasc , Casamare, at dawn. 830 01:06:22,042 --> 01:06:24,238 It was very generous, to provide information. 831 01:06:24,916 --> 01:06:26,872 His reasons, to tell me, no longer matter. 832 01:06:26,992 --> 01:06:28,988 Renato, that u can be opened. 833 01:06:29,068 --> 01:06:31,623 You have to warn them those at the nearest outpost. 834 01:06:32,303 --> 01:06:34,259 There are too many miles and too little time! 835 01:06:35,097 --> 01:06:37,577 We could have a ans , if we manage to get to the old ruins. 836 01:06:37,652 --> 01:06:41,965 To the ruins? But why ? You just do not want to hide ... 837 01:06:42,164 --> 01:06:43,960 Yes, with mask and head. 838 01:06:44,080 --> 01:06:47,520 And to make the people of Casamare, s se riots, with the only voice they will hear. 839 01:06:48,774 --> 01:06:49,881 Aşteteapt ! 840 01:06:58,273 --> 01:07:00,913 Tell him, His Excellency c , I'm ready to talk to him now. 841 01:07:03,623 --> 01:07:05,381 Ustaa, maybe she does not, Mary. 842 01:07:05,501 --> 01:07:06,938 I'm not going ! 843 01:07:08,175 --> 01:07:09,652 No, Renato. 844 01:07:10,091 --> 01:07:11,568 You have to listen! 845 01:07:11,967 --> 01:07:13,564 I listened to you. 846 01:07:13,644 --> 01:07:17,436 And now, I understand, how did you open that one. He asked to go with him. 847 01:07:17,636 --> 01:07:20,392 There is only one road that leads from Bridging the border with Switzerland. 848 01:07:20,671 --> 01:07:22,468 A way you can watch. 849 01:07:22,947 --> 01:07:25,662 No, Maria! We will remain here. 850 01:07:27,299 --> 01:07:31,412 Not even if your braces will reduce to knock enemy weapons. 851 01:07:31,532 --> 01:07:33,249 Or the pleasures of our people. 852 01:07:33,887 --> 01:07:35,754 There will be no hope for Casamare, 853 01:07:35,755 --> 01:07:38,118 or for our sake, if the Austrians disarm. 854 01:07:39,715 --> 01:07:43,269 If the cannon from Fort, maybe stop the invasion ... 855 01:07:44,147 --> 01:07:45,385 You have to try. 856 01:07:45,824 --> 01:07:49,297 - And you, Maria? - You and I do not, Renato. 857 01:08:02,832 --> 01:08:10,498 Please keep track of it, d-soara. 858 01:09:16,494 --> 01:09:18,689 Sun bell! At this time ? 859 01:09:20,205 --> 01:09:24,359 - Maybe they're bad news. - No wins are announced at night. 860 01:09:32,005 --> 01:09:34,685 Move faster and take them Behind the trunk. Faster ! 861 01:09:36,136 --> 01:09:38,752 - Alarm, Excellent! - Yeah, I can hear her. 862 01:09:40,069 --> 01:09:42,226 Watch it, baby. 863 01:09:42,306 --> 01:09:43,902 We're gonna leave as I get back. 864 01:09:54,002 --> 01:09:55,236 People in Casamare! 865 01:09:55,338 --> 01:09:57,534 I speak in the name of him who, wearing this sword. 866 01:09:57,734 --> 01:09:59,890 - It's a sword! - Which one was taken. 867 01:10:00,010 --> 01:10:01,487 This man is not a statue! 868 01:10:01,607 --> 01:10:04,443 - It's the one on whose behalf a reward is made. - Sgh him! 869 01:10:04,562 --> 01:10:08,555 Yes, listen well! Your Tails, this sword followed. Now I'm hanging around ... 870 01:10:08,674 --> 01:10:12,068 Now, I will know that you have been made with all, by the Military Governor. 871 01:10:13,146 --> 01:10:16,260 - Larocca? Tr d tor? - I will never believe that. 872 01:10:16,739 --> 01:10:19,619 I believe, your boy! Nimein s do not hesitate to say lies. 873 01:10:19,643 --> 01:10:20,643 A trídatat? How? 874 01:10:20,731 --> 01:10:21,929 You see, how! 875 01:10:22,048 --> 01:10:24,883 When the sun rises, you will see invasion fleets, Austrians. 876 01:10:25,003 --> 01:10:27,080 Austrian fleets? 877 01:10:27,878 --> 01:10:28,677 That will be impossible! 878 01:10:28,678 --> 01:10:31,073 Our fort will protect us of any fleet! 879 01:10:31,193 --> 01:10:34,347 No cannons in our Fort will shoot Against the invaders. 880 01:10:34,707 --> 01:10:37,747 For c , the cannon is in the hands of the tricks, Austrians! Trägõtori Austrians? 881 01:10:38,059 --> 01:10:40,335 Yes, Austrians! I saw them myself. 882 01:10:41,254 --> 01:10:44,091 They sneaked in Fort, through grace, Our governor, Larocca! 883 01:10:44,288 --> 01:10:46,045 Who are you accusing us, Governor? 884 01:10:46,165 --> 01:10:49,398 - Yeah, show us who you are? Get down, mask! - Please let us see your face! 885 01:10:49,518 --> 01:10:51,515 - Who are you? - Yeah, who are you? 886 01:10:51,635 --> 01:10:52,873 Who I am, it does not matter. 887 01:10:52,992 --> 01:10:55,912 Your fathers have trusted you Monte Cristo! And he protected them! 888 01:10:56,866 --> 01:10:58,383 That's his sword! 889 01:10:58,463 --> 01:10:59,580 I'm his voice! 890 01:10:59,700 --> 01:11:01,975 Trust Me In Me follow-go to Fort! 891 01:11:02,095 --> 01:11:05,491 And once again Count of Monte Cristo, will save the people of Casamare! 892 01:11:05,649 --> 01:11:07,327 But no one will go away to accuse our Governor ... 893 01:11:07,328 --> 01:11:08,323 Let's do something! 894 01:11:08,523 --> 01:11:10,310 Yeah, we have to follow him And let's see with our eyes! 895 01:11:10,311 --> 01:11:11,397 Towards Fort! 896 01:11:11,956 --> 01:11:18,505 Get us to Fort! 897 01:11:18,624 --> 01:11:19,624 Wait! 898 01:11:22,099 --> 01:11:25,372 What lies have you told these people, to fight, Capt. Dimorna? 899 01:11:25,492 --> 01:11:27,328 Dimorna? Son of that traitor! 900 01:11:27,448 --> 01:11:29,523 He accuses you, Excellent. 901 01:11:29,643 --> 01:11:31,643 Tell the Austrians, they put it I have the whole Fort. 902 01:11:31,667 --> 01:11:35,827 Before you tell them to follow, and put the mask down. 903 01:11:36,160 --> 01:11:38,523 To see the face, that one son of a traitor! 904 01:11:42,300 --> 01:11:44,617 - It's Dimorna! - Trust the son of that traitor! 905 01:11:45,256 --> 01:11:48,449 No, wait. We see what he has to say in his defense. 906 01:11:48,729 --> 01:11:49,887 Speak, Dimorna! 907 01:11:50,565 --> 01:11:54,596 Yes, I'm Dimorna's son. And for I'm a Dimorna, I'm back here! 908 01:11:55,315 --> 01:11:57,635 To tell you the truth about, Your Military Governor. 909 01:11:57,659 --> 01:11:59,871 And I know for 20 million the west pound has ... 910 01:11:59,895 --> 01:12:02,502 - Our garrison has sold us the Fort. - It's a lie! 911 01:12:02,622 --> 01:12:04,755 Grant the bearer's son now! 912 01:12:07,414 --> 01:12:08,213 Wait! 913 01:12:08,333 --> 01:12:09,490 Le v d! 914 01:12:09,970 --> 01:12:12,285 The sea is full of ships! 915 01:12:12,525 --> 01:12:13,403 Look! 916 01:12:13,443 --> 01:12:15,607 And you see! Austrians! 917 01:12:24,341 --> 01:12:27,775 Save the Fort! Bring people to weapons! Towards Fort! 918 01:12:28,174 --> 01:12:30,091 - To Fort! - To Fort! 919 01:12:38,915 --> 01:12:41,590 Colonel, there's a lot of fangs coming in. 920 01:12:42,428 --> 01:12:44,123 Our fleet, It's at a distance from here. 921 01:12:44,124 --> 01:12:46,819 You have to stop the pigs with any pre ! 922 01:12:46,899 --> 01:12:49,699 We will not have too much difficulty, s we keep their chest on the niggas, sir. 923 01:12:49,723 --> 01:12:52,609 I hope so. Bring people to paraparks! In Austrian uniforms. 924 01:12:52,728 --> 01:12:55,763 She no longer needs it these spy uniforms! 925 01:12:58,718 --> 01:13:01,911 When Jacopo opens the gate, half of you will follow. 926 01:13:02,151 --> 01:13:05,007 The rest will attack the parapsychology! 927 01:13:15,646 --> 01:13:17,244 Grßbi i-v , move on! 928 01:13:17,723 --> 01:13:20,004 Gr bi i-v ! 929 01:13:24,030 --> 01:13:25,947 Attention! 930 01:14:01,481 --> 01:14:03,556 Our people are in the bar! 931 01:14:04,395 --> 01:14:07,002 Jacopo, let's go! 932 01:14:12,101 --> 01:14:15,055 Are you okay, Caporal? 933 01:14:16,652 --> 01:14:19,886 The Corporal deserves a medal. And the Sergeant epaulet. 934 01:14:21,265 --> 01:14:22,920 Yes, Captain. 935 01:14:24,008 --> 01:14:26,215 - Take care of him when I'm gone. - Where are you going ? 936 01:14:26,335 --> 01:14:29,290 You have to sink their fleet. That's the artillery mission. 937 01:14:29,956 --> 01:14:32,913 The cavalry has another mission. On the way to Switzerland. 938 01:14:45,679 --> 01:14:47,516 Time is on our side. 939 01:14:48,179 --> 01:14:50,555 We will reach the border, to the night. 940 01:15:58,064 --> 01:16:00,500 And I owe it to my dad. For Rollo. 941 01:16:00,780 --> 01:16:01,978 And for D'Anterras. 942 01:16:03,006 --> 01:16:04,174 And for Zio! 943 01:16:04,654 --> 01:16:07,000 I will add them one more. 944 01:16:17,468 --> 01:16:19,026 It's the cannon from Fort, Larocca. 945 01:16:19,434 --> 01:16:22,034 Finding them, welcome in advance, The Austrians who come to Casamare. 946 01:16:26,271 --> 01:16:28,939 They did not pay for such a fight! Is not she, Larocca? 947 01:17:59,699 --> 01:18:00,776 Renato! 948 01:18:03,172 --> 01:18:05,048 Italy, almost lost, Captain. 949 01:18:05,248 --> 01:18:06,685 And me. 950 01:18:06,885 --> 01:18:08,881 I will never lose you again! 951 01:18:09,240 --> 01:18:10,757 Never! 952 01:18:16,957 --> 01:18:22,657 end of 74924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.