All language subtitles for MIRROR _ A TALE OF TWIN CITIES EPISODE 30 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:09,010 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 2 00:01:24,920 --> 00:01:30,250 [Mirror : A Tale of Twin Cities] 3 00:01:30,250 --> 00:01:32,950 [Episode 30] 4 00:01:38,210 --> 00:01:41,300 Aren't you imprisoning me? Why did you remove the Lapis Lazuli Rope? 5 00:01:41,300 --> 00:01:43,210 It's the intention of Lord Zhi Zhe. 6 00:01:43,210 --> 00:01:45,510 Who exactly is he? 7 00:01:45,510 --> 00:01:48,250 What is he trying to do to me? 8 00:01:48,250 --> 00:01:50,580 Enter and you will know. 9 00:02:32,140 --> 00:02:34,820 Yu Huan brought me back with such a huge fanfare. 10 00:02:34,820 --> 00:02:37,420 The news must have spread to Yunhuang. 11 00:02:37,420 --> 00:02:39,560 I wonder if His Highness came back safely. 12 00:02:39,560 --> 00:02:43,210 As for Su Mo, I must think of a way to get him out. 13 00:03:01,540 --> 00:03:06,030 This Water Mirror connects to Wuse City. It's unexpectedly opened. 14 00:03:06,030 --> 00:03:10,250 But only the High Priest can open this. 15 00:03:13,370 --> 00:03:16,220 Who's living here? 16 00:03:24,870 --> 00:03:26,720 Yu Zhu. 17 00:03:32,200 --> 00:03:33,280 Master Peng. 18 00:03:33,280 --> 00:03:38,000 Zhi Zhe brought Prinece Bai of Kongsang to Mirror Pagoda. 19 00:03:38,000 --> 00:03:40,020 What is he up to? 20 00:03:40,020 --> 00:03:41,320 I have no idea. 21 00:03:41,320 --> 00:03:45,730 Previously, it was the Crown Prince of Kongsang. It should be Prince Bai of Kongsang who should be imprisoned instead 22 00:03:45,730 --> 00:03:48,630 but sent to MIrror Pagoda instead. Could it be... 23 00:03:48,630 --> 00:03:52,750 I dare not speculate what's on Lord Zhe Zhe's mind. 24 00:03:56,370 --> 00:03:59,020 You and your younger brother 25 00:03:59,020 --> 00:04:04,010 are beginning to 26 00:04:07,330 --> 00:04:09,600 hide more things from me. 27 00:04:14,290 --> 00:04:18,260 I don't have this intention. I really don't know anything. 28 00:04:18,260 --> 00:04:21,890 Lord Zhi Zhe only instructed me to bring her here to Heavenly Temple. 29 00:04:21,890 --> 00:04:26,150 As for the rest, I have no idea. 30 00:04:27,050 --> 00:04:30,360 A disobedient wolf cub 31 00:04:33,060 --> 00:04:35,120 should be eliminated. 32 00:04:52,600 --> 00:04:55,730 Lord Zhe Zhe actually wanted Yu Zhu to take 33 00:04:55,730 --> 00:04:59,010 Prince Bai of Kongsang to the pagoda. 34 00:05:00,350 --> 00:05:04,410 Speaking of this, Lord Zhi Zhe has been behaving strangely lately. 35 00:05:04,410 --> 00:05:08,400 It has been a long time since he gave us instructions. 36 00:05:08,400 --> 00:05:11,660 I wonder if he relays all instructions 37 00:05:11,660 --> 00:05:16,590 to Yu Huan directly through Yu Zhu. 38 00:05:48,250 --> 00:05:50,100 A'Wei, 39 00:05:50,850 --> 00:05:53,290 it has been 7,000 years. 40 00:05:53,290 --> 00:05:55,190 You... 41 00:05:56,560 --> 00:06:00,010 Can you still recognize me? 42 00:06:00,010 --> 00:06:02,130 Are you are Zhi Zhe? 43 00:06:04,720 --> 00:06:09,830 For a moment, I thought you were her. 44 00:06:09,830 --> 00:06:12,420 You imprisoned me here. What are you trying to do? 45 00:06:12,420 --> 00:06:16,120 I saw you flying down the pagoda 46 00:06:16,120 --> 00:06:22,730 and also, jumped up on the city building and shouted "Heaven bless Kongsang." 47 00:06:22,730 --> 00:06:25,090 I want to see... 48 00:06:25,090 --> 00:06:31,000 see if you are just like her, 49 00:06:44,430 --> 00:06:47,980 becoming more and more presumptuous. 50 00:06:51,310 --> 00:06:54,480 You are not afraid of the sun. 51 00:06:54,480 --> 00:07:00,340 Logically speaking, the six princes of Wuse City should be afraid of the sun 52 00:07:00,340 --> 00:07:05,320 and live forever in the endless darkness. 53 00:07:05,320 --> 00:07:09,950 Since you know I'm afraid of the sun, you even made me come here in broad daylight. 54 00:07:09,950 --> 00:07:13,050 If you want me to die without any hassles, just kill me now. 55 00:07:13,050 --> 00:07:16,780 How could I bear to let you die? 56 00:07:25,230 --> 00:07:30,160 Emperor of the Sea gave you the Sun Protection Pearl. 57 00:07:30,160 --> 00:07:31,390 How did you know? 58 00:07:31,390 --> 00:07:34,670 It was him again. 59 00:07:36,100 --> 00:07:40,230 But he's also the only one 60 00:07:40,230 --> 00:07:42,660 who can use the Split technique 61 00:07:42,660 --> 00:07:47,520 to strip off part of his spiritual knowledge 62 00:07:47,520 --> 00:07:50,280 and inject into this pearl. 63 00:07:50,280 --> 00:07:55,380 In this way, it can absorb the sunlight around the body of the wearer. 64 00:07:55,380 --> 00:07:59,730 From the day you wore this pearl, the burns from the sun 65 00:07:59,730 --> 00:08:03,100 have transformed the spiritual knowlege into this pearl. 66 00:08:04,620 --> 00:08:08,510 Su Mo, do you know where you obtained this Sun Protection Pearl from? 67 00:08:08,510 --> 00:08:10,170 I traded this for something. 68 00:08:10,170 --> 00:08:11,680 What was it? 69 00:08:11,680 --> 00:08:15,590 Is it valuable? If so, it's better to return it. 70 00:08:15,590 --> 00:08:19,950 Nothing is more important than for you to see the sun again. 71 00:08:22,250 --> 00:08:26,530 This Sun Protection Pearl was actually obtained here by Su Mo. 72 00:08:42,520 --> 00:08:45,210 Master Si, please save Young Master. 73 00:08:45,210 --> 00:08:49,050 Leave now. I'm treating the injuries of Emperor of the Sea. 74 00:09:10,560 --> 00:09:12,140 Bai Ying. 75 00:09:12,860 --> 00:09:14,360 Bai Ying. 76 00:09:16,160 --> 00:09:18,460 You are Zhi Zhe. 77 00:09:20,600 --> 00:09:22,620 Why did you look for Bai Ying? 78 00:09:27,110 --> 00:09:29,290 Why do you look like Zhen Lan? 79 00:09:31,500 --> 00:09:35,200 He used half of his life for you 80 00:09:35,200 --> 00:09:39,600 to be able to walk in the sun. 81 00:09:39,600 --> 00:09:43,300 BaI Ying, I can protect you. 82 00:09:45,390 --> 00:09:47,550 Will you come with me? 83 00:09:49,200 --> 00:09:52,000 What's on your mind? 84 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 Why are you so sad? 85 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 Emperor of the Sea has only this trick. 86 00:09:59,000 --> 00:10:04,700 It's just a game of creating this pearl which will bewitch a person's heart. 87 00:10:12,000 --> 00:10:16,600 There's a spell in this pearl 88 00:10:16,600 --> 00:10:20,400 telling him to come and save you. 89 00:10:20,400 --> 00:10:24,000 When he previously trespassed into Mirror Pagoda, I repaired it. 90 00:10:24,000 --> 00:10:27,200 Looks like he dares to come back here again. 91 00:10:28,400 --> 00:10:30,000 He won't come here to save me. 92 00:10:30,000 --> 00:10:31,300 Really? 93 00:10:31,300 --> 00:10:33,200 You should oppose Kongsang. 94 00:10:33,200 --> 00:10:36,200 Quanxian has nothing to do with heaven and earth. 95 00:10:36,200 --> 00:10:37,800 Who says so? 96 00:10:37,800 --> 00:10:42,000 From the beginning till the end, it's related to Emperor of the Sea. 97 00:10:42,000 --> 00:10:44,400 Only by capturing you, 98 00:10:44,400 --> 00:10:47,000 whether it's Emperor of the Sea of Crown Prince of Kongsang, 99 00:10:47,000 --> 00:10:49,800 one of them will come here. 100 00:10:52,000 --> 00:10:53,600 Bai Ying. 101 00:10:55,000 --> 00:10:57,400 This is great. Young Master, you are awake. 102 00:11:07,900 --> 00:11:10,400 Teacher, what's wrong with me? 103 00:11:10,400 --> 00:11:13,800 A part of your spiritual knowledge resonated with another power. 104 00:11:13,800 --> 00:11:17,600 It's very weird. I can't go near it too. 105 00:11:17,600 --> 00:11:21,200 Emperor of the Sea, why are you so gravely injured? 106 00:11:23,400 --> 00:11:27,000 [I'm willing] 107 00:11:30,200 --> 00:11:33,500 I only remember being at Flower Deity Tree. 108 00:11:33,500 --> 00:11:36,200 But Young Master, how did you fall into Mirror Lake alone? 109 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 What happened to Jiuyi Mountain? 110 00:11:38,200 --> 00:11:41,000 Did you obtain the Heaven-defying Sword? 111 00:11:41,000 --> 00:11:42,300 Yes, I did. 112 00:11:42,300 --> 00:11:45,800 Is our next step to help Kongsang settle the Ghost and Deity Abyss Seal? 113 00:11:45,800 --> 00:11:48,800 Let's suspend this. Since we have the Heavenly-defying Sword, 114 00:11:48,800 --> 00:11:51,300 I want to settle the Dragon Deity Seal first. 115 00:11:54,600 --> 00:11:57,800 By the way, how's the situation at Kongsang? 116 00:11:57,800 --> 00:11:59,500 There's no news. 117 00:12:00,500 --> 00:12:01,700 Is Yan Xi back? 118 00:12:01,700 --> 00:12:05,500 I transmitted a message to Jiuyi Mountain to tell him to come back as soon as possible. 119 00:12:07,800 --> 00:12:11,000 Did you find anything when you asked about this? 120 00:12:11,000 --> 00:12:13,600 I was about to report this to you. 121 00:12:13,600 --> 00:12:15,900 - Fine. Let's go to the assembly room. - Yes. 122 00:12:15,900 --> 00:12:18,800 Emperor of the Sea, you haven't recovered from your injuries. You need to rest. 123 00:12:18,800 --> 00:12:21,000 There's no time. 124 00:12:23,000 --> 00:12:25,400 Was it a dream just now? 125 00:12:26,400 --> 00:12:28,200 High Priest. 126 00:12:28,200 --> 00:12:31,000 High Priest, wake up now. Open the Water Mirror now. 127 00:12:31,000 --> 00:12:32,400 - What's wrong? - Hurry up. 128 00:12:32,400 --> 00:12:33,800 Your Highness, why are you so anxious? 129 00:12:33,800 --> 00:12:36,300 Bai Ying is missing. She has been captured. 130 00:12:36,300 --> 00:12:37,800 My back. 131 00:12:37,800 --> 00:12:41,400 What did you say? What's wrong with A'Ying? 132 00:12:41,400 --> 00:12:43,400 Open the Water Mirror now. 133 00:12:50,600 --> 00:12:52,400 Mirror Pagoda. 134 00:12:52,400 --> 00:12:57,400 Why did A'Ying go there? 135 00:12:57,400 --> 00:13:02,600 There's a barrier at Mirror Pagoda. The Water Mirror can't probe inside it. 136 00:13:02,600 --> 00:13:06,000 How did someone enter it? 137 00:13:07,700 --> 00:13:11,200 It's that person dressed in black. What is his purpose? 138 00:13:11,200 --> 00:13:13,800 Why did he repeatedly call us to Mirror Pagoda? 139 00:13:13,800 --> 00:13:18,600 Your Highness, Heaven is not at our disposal now. 140 00:13:18,600 --> 00:13:22,600 Why not let Emperor of the Sea go to the rescue? 141 00:13:24,110 --> 00:13:26,700 I will head there with Si Jing. 142 00:13:26,700 --> 00:13:29,600 I unlocked two seals and regained half of my power. 143 00:13:29,600 --> 00:13:33,600 Even more so, Su Mo went back to camp. 144 00:13:33,600 --> 00:13:38,000 I'm also not sure if he will help us with the battle. 145 00:13:38,000 --> 00:13:39,800 What's wrong? 146 00:13:41,000 --> 00:13:45,700 We already know about the annihilation of the six princes. 147 00:13:48,500 --> 00:13:54,300 Your Highness, please forgive me. I didn't intent to hide this from you. 148 00:13:54,300 --> 00:13:56,600 Enough. 149 00:13:57,340 --> 00:14:00,380 I will settle score with you regarding this later. 150 00:14:00,380 --> 00:14:04,200 The priority now is to rescue A'Ying. 151 00:14:04,200 --> 00:14:07,900 Hence, we can only rely on ourselves for now. 152 00:14:08,800 --> 00:14:12,600 Young Master, based on your instructions, we checked the details of Cangliu. 153 00:14:12,600 --> 00:14:15,800 Seven thousand years ago, Canglu was defeated in the battle in Yunhuang 154 00:14:15,800 --> 00:14:19,200 and was expelled from Yunhuang by King Xing Zun. About a decade ago, 155 00:14:19,200 --> 00:14:21,790 Cangliu apparently received a relevation 156 00:14:21,790 --> 00:14:24,000 and suddenly created a magic weapon. 157 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 A group of wanderers were trained to be powerful warriors. 158 00:14:28,000 --> 00:14:31,500 They frequently intruded into surrounding areas and eventually annexed them. 159 00:14:31,500 --> 00:14:36,100 Did they Investigate who receieved the revelation? 160 00:14:36,100 --> 00:14:39,200 Cangliu thought it was the strength and power of the five masters 161 00:14:39,200 --> 00:14:42,600 but it's strange, starting from that time, 162 00:14:42,600 --> 00:14:45,900 those five masters didn't age at all. 163 00:14:48,400 --> 00:14:50,600 Just like Qing Chen. 164 00:14:50,600 --> 00:14:54,200 And Qing Chen's medicine was supplied by Zhi Zhe. 165 00:14:54,200 --> 00:14:58,000 Cangliu and Kongsang are a decade year old. 166 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 How can they live for a long time without aging? 167 00:15:00,000 --> 00:15:04,800 Could it be there are people in Yunhuang who lived longer than our Quanxian? 168 00:15:04,800 --> 00:15:07,400 What about the Mirror and Splitting Techniques? 169 00:15:07,400 --> 00:15:11,400 The place of origin is not Cangliu. There are no more records in Cangliu. 170 00:15:11,400 --> 00:15:14,400 They have also never appeared in a second place in a decade. 171 00:15:14,400 --> 00:15:17,000 The Mirror and Splitting Techniques. 172 00:15:18,400 --> 00:15:22,000 I found this in the library in Wuse City. 173 00:15:22,000 --> 00:15:24,100 I learned the Mirror technique outside of Yunhuang. 174 00:15:24,100 --> 00:15:27,000 Why would the library in Kongsang have a record of this? 175 00:15:27,000 --> 00:15:30,300 The library in Kongsang belonged only to King Xing Zun. 176 00:15:30,300 --> 00:15:33,200 It was gradually opened to the royal family later. 177 00:15:33,200 --> 00:15:37,600 If this is the case, the person who gave me power in the valley 178 00:15:37,600 --> 00:15:40,500 could it be that person in Mirror Pagoda? 179 00:15:44,400 --> 00:15:47,000 As the Emperor of the Sea, 180 00:15:47,000 --> 00:15:52,200 he's definitely more powerful than that person seven thousand years ago. 181 00:15:52,200 --> 00:15:55,700 However, his cultivation is too shallow. 182 00:15:55,700 --> 00:15:59,600 That Sun Protetion Pearl can only protect you momentarily. 183 00:15:59,600 --> 00:16:03,000 I can make it stronger than his and let you 184 00:16:03,000 --> 00:16:06,400 not be afraid of the sun forever. 185 00:16:16,200 --> 00:16:17,700 Young Master, Young Master. 186 00:16:17,700 --> 00:16:20,200 - Young Master. - What's going on? 187 00:16:28,800 --> 00:16:34,800 I believe he can't use his power properly 188 00:16:34,800 --> 00:16:38,200 and often suffers a backlash. 189 00:16:38,200 --> 00:16:42,500 Just like me, he has attained perfection too. 190 00:16:42,500 --> 00:16:43,400 It's also him 191 00:16:43,400 --> 00:16:48,200 who can truly use it to dominate the kingdom. 192 00:16:48,200 --> 00:16:51,200 That image just now was real. 193 00:16:51,200 --> 00:16:53,400 Am I inside the Sun Protection Pearl? 194 00:16:53,400 --> 00:16:55,200 Su Mo? 195 00:16:55,200 --> 00:16:57,300 What did you say? 196 00:16:59,400 --> 00:17:03,800 Only Bai Ying can hear my voice. Zhi Zhe can't. 197 00:17:05,750 --> 00:17:07,200 Bai Ying, 198 00:17:07,950 --> 00:17:10,220 if you can hear my voice, 199 00:17:11,200 --> 00:17:15,400 don't react and answer too. 200 00:17:25,900 --> 00:17:30,100 He really resembles Zhen Lan. In the past, Zhen Lan suspected he was from Kongsang. 201 00:17:30,100 --> 00:17:32,700 Seems like they are both related. 202 00:17:33,400 --> 00:17:38,000 Ask him what he did to the Sun Protection Pearl and why he told me to come here. 203 00:17:38,000 --> 00:17:40,600 What did you do to this Sun Protection Pearl? 204 00:17:40,600 --> 00:17:43,900 It's pointless to tell you. 205 00:17:43,900 --> 00:17:47,000 Ask him how he mastered the Mirror Splittitng technique. 206 00:17:47,000 --> 00:17:49,100 Su Mo created this Sun Protection Pearl for me. 207 00:17:49,100 --> 00:17:53,300 The people of Kongsang didn't have this technique. How did you know this? 208 00:17:53,300 --> 00:17:55,300 Why would I not know 209 00:17:55,300 --> 00:17:58,790 but he's really foolish. He distinctly only cultivated just the basics 210 00:17:58,790 --> 00:18:02,000 and even used it here. 211 00:18:02,000 --> 00:18:03,600 That's right. 212 00:18:03,600 --> 00:18:07,000 Use this on me who's going to be annihilated. 213 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 He's really foolish. 214 00:18:11,780 --> 00:18:15,220 Hence, I will use all efforts to protect him. 215 00:18:18,400 --> 00:18:21,500 Show me 216 00:18:21,500 --> 00:18:24,200 whether you can survive then. 217 00:18:24,200 --> 00:18:25,600 I can tell you. 218 00:18:25,600 --> 00:18:28,000 When you went to Jiuyi Mountain, I took advantage of it. 219 00:18:28,000 --> 00:18:31,400 The five masters and I created an even bigger barrier. 220 00:18:31,400 --> 00:18:34,000 Whether it's the Emperor of the Sea or Crown Prince of Kongsang, 221 00:18:34,000 --> 00:18:36,210 they are just like moths attracted to the flame. 222 00:18:36,210 --> 00:18:41,200 When that time comes, I will kill them in one fell swoop. 223 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 Bai Ying, regarding the Sun Protection Pearl, 224 00:18:43,200 --> 00:18:47,800 I will explain to you later. Let's think of a way to get out first. 225 00:18:58,000 --> 00:19:02,200 Teacher, what's wrong with Young Master? Why is he in a coma again? 226 00:19:04,000 --> 00:19:06,700 There are multiple powers in Emperor of the Sea 227 00:19:06,700 --> 00:19:09,200 entangling and colliding with each other. 228 00:19:09,200 --> 00:19:12,600 These vicious and evil energies are putting him into deep sleep. 229 00:19:12,600 --> 00:19:15,200 Please save him. 230 00:19:15,200 --> 00:19:17,500 I will go all out and do my best. 231 00:19:27,400 --> 00:19:29,800 Si Jing, what are you looking at? 232 00:19:29,800 --> 00:19:32,400 Your Highness, don't you find it strange? 233 00:19:32,400 --> 00:19:34,400 What's so strange? 234 00:19:34,400 --> 00:19:36,400 There are no guards at all. 235 00:19:36,400 --> 00:19:39,000 Isn't this good? Hurry up. 236 00:19:39,000 --> 00:19:40,700 Where should we enter from? 237 00:19:49,280 --> 00:19:51,730 Bai Ying, I can't get out now 238 00:19:51,730 --> 00:19:54,340 and don't know why I'm in the Sun Protection Pearl too. 239 00:19:54,340 --> 00:19:58,050 Try to talk to him and see if you can get any information. 240 00:19:58,050 --> 00:20:04,930 I wonder who will come to die first. 241 00:20:04,930 --> 00:20:12,540 The Emperor of the Sea or the crown prince of Kongsang? 242 00:20:16,450 --> 00:20:20,140 Who do you wish will come first? 243 00:20:29,580 --> 00:20:31,520 I don't wish for either of them to come. 244 00:20:31,520 --> 00:20:35,360 You wish that you will die. 245 00:20:38,670 --> 00:20:41,640 Don't worry. 246 00:20:41,640 --> 00:20:44,160 I don't need to do it, 247 00:20:44,160 --> 00:20:49,020 and your ending will be the same. 248 00:20:49,020 --> 00:20:55,230 This is how many things are in life. 249 00:20:56,010 --> 00:21:02,480 You will never get what you wish for your whole life. 250 00:21:02,480 --> 00:21:06,850 Things end up contrary to your wish. 251 00:21:06,850 --> 00:21:09,980 If I can't get it, I still wouldn't force it. 252 00:21:09,980 --> 00:21:13,400 To me, I have no regrets in this life. 253 00:21:18,850 --> 00:21:21,320 No regret. 254 00:21:22,350 --> 00:21:28,390 Are people's desires so simple? 255 00:21:28,390 --> 00:21:32,710 Strength, possession, 256 00:21:32,710 --> 00:21:36,890 desires, jealousy, obsession, 257 00:21:36,890 --> 00:21:41,770 and also, fear. 258 00:21:42,680 --> 00:21:48,250 Can you really conquer them? 259 00:21:49,020 --> 00:21:53,940 Bai Ying, don't let him probe you. Try to shift the topic to him. 260 00:22:00,470 --> 00:22:03,460 No one 261 00:22:07,250 --> 00:22:11,270 can conquer it, 262 00:22:11,270 --> 00:22:17,240 and more people are harmed. 263 00:22:17,240 --> 00:22:20,440 Is sthe person that you are talking about A'Wei? 264 00:22:25,170 --> 00:22:27,490 A'Wei? 265 00:22:28,170 --> 00:22:31,600 Y-Yes. 266 00:22:31,600 --> 00:22:37,840 I am the one who harmed her. 267 00:22:38,890 --> 00:22:43,160 She was the youngest daughter of a family of ship lords. 268 00:22:43,810 --> 00:22:48,370 I was the astrologer they hired. 269 00:22:48,370 --> 00:22:54,390 She and I only separated twice. 270 00:22:55,080 --> 00:22:57,210 Twice? 271 00:22:57,210 --> 00:23:01,650 The first time, she traveled far by sea 272 00:23:01,650 --> 00:23:06,480 and encountered big waves. I searched all over Yunhuang 273 00:23:06,480 --> 00:23:10,700 and found her in the Biluo Sea. 274 00:23:12,070 --> 00:23:14,680 The second time, 275 00:23:18,290 --> 00:23:22,410 it was her death. 276 00:23:30,710 --> 00:23:32,350 Biluo Sea? 277 00:23:32,350 --> 00:23:36,090 The exit from the Biluo Sea was already sealed by Kongsang 7,000 years ago. 278 00:23:36,090 --> 00:23:38,300 How could he have found A'Wei there? 279 00:23:38,300 --> 00:23:42,340 Cangliu and Kongsang people can only live around 100 years. 280 00:23:43,160 --> 00:23:45,500 How can they live forever? 281 00:23:45,500 --> 00:23:49,470 Bai Ying, ask him how long he's lived. 282 00:23:49,470 --> 00:23:52,170 How long have you lived in this world? 283 00:23:52,170 --> 00:23:54,850 Seven thousand years! 284 00:23:54,850 --> 00:23:59,740 Time is already useless to me. 285 00:24:02,820 --> 00:24:06,440 Someone who resembles Zhen Lan but has lived 7,000 years. 286 00:24:06,440 --> 00:24:10,700 You've said before that the world is lonely, 287 00:24:10,700 --> 00:24:14,160 and you wouldn't leave me here by myself. 288 00:24:14,160 --> 00:24:17,570 But now, you've left me 289 00:24:17,570 --> 00:24:21,810 with mountains and rivers silenced forever. 290 00:24:21,810 --> 00:24:24,180 Mountains and rivers silenced forever? 291 00:24:24,180 --> 00:24:26,290 Wasn't this written by Heavenly King? 292 00:24:26,290 --> 00:24:33,410 The sun rises and sets. To me, everything in this world 293 00:24:33,410 --> 00:24:39,990 has already been transformed to dust. 294 00:24:39,990 --> 00:24:44,590 You left me to be alone and hopeless. 295 00:24:45,590 --> 00:24:47,440 I can only... 296 00:24:48,420 --> 00:24:52,860 I can only look at 297 00:24:52,860 --> 00:24:56,240 your portrait. 298 00:24:58,020 --> 00:25:00,690 Is it ripped from that book? 299 00:25:16,320 --> 00:25:22,570 You are still exactly the same as back then. 300 00:25:23,470 --> 00:25:26,410 You haven't changed. 301 00:25:32,200 --> 00:25:36,280 Turning into ashes... 302 00:25:36,280 --> 00:25:39,210 how good that will be. 303 00:25:40,830 --> 00:25:44,810 To be able to die instantly 304 00:25:44,810 --> 00:25:50,280 can be so enviable. 305 00:25:52,950 --> 00:25:58,600 Back then, if I could have died along with you, 306 00:25:58,600 --> 00:26:03,830 I wouldn't have to face now 307 00:26:06,700 --> 00:26:10,350 the pain of not getting 308 00:26:10,350 --> 00:26:13,040 what I wish for. 309 00:26:18,620 --> 00:26:21,890 Bai Ying, don't be tempted by him. 310 00:26:22,840 --> 00:26:25,470 Bai Ying, listen to me. 311 00:26:25,470 --> 00:26:28,950 I went to the Flower Deity Tree and saw the wood plate you left there. 312 00:26:28,950 --> 00:26:34,100 I know your innermost thought. You want to live more than anyone else. 313 00:26:34,100 --> 00:26:37,410 You want to go back to the Biluo Sea with me. 314 00:26:37,410 --> 00:26:41,590 Bai Ying, once Kongsang sees the sun again and 315 00:26:41,590 --> 00:26:44,070 Quanxian returns to the Biluo Sea, 316 00:26:44,070 --> 00:26:49,000 while everyone is overjoyed, I will not let you turn into ashes. 317 00:26:49,970 --> 00:26:54,160 I don't believe that fate will be so cruel to me. 318 00:26:54,160 --> 00:26:58,850 Bai Ying, believe me. I can change all of this. 319 00:27:00,460 --> 00:27:06,100 One cannot change fate. 320 00:27:07,550 --> 00:27:11,310 Furthermore, one cannot avoid fate. 321 00:27:13,860 --> 00:27:20,370 Emperor of the Sea? You are always meddling! 322 00:27:24,460 --> 00:27:25,920 It's right here. 323 00:27:25,920 --> 00:27:27,470 Wait. 324 00:27:27,470 --> 00:27:29,160 What is it now? 325 00:27:38,700 --> 00:27:42,160 No wonder there are no guards. What should we do? 326 00:28:12,360 --> 00:28:15,800 Another one has come. 327 00:28:18,250 --> 00:28:20,380 He comes 328 00:28:23,370 --> 00:28:25,710 at the right time! 329 00:29:08,040 --> 00:29:10,440 What exactly is this? 330 00:29:10,440 --> 00:29:16,000 This power is so difficult to control. 331 00:29:18,450 --> 00:29:23,430 This is the splitting technique. 332 00:29:33,450 --> 00:29:35,970 Su Mo, hurry and run! 333 00:30:05,420 --> 00:30:07,830 Young Master, you're awake? 334 00:30:21,050 --> 00:30:26,030 Emperor of the Sea, I have already gotten rid of the extremely dark spirit inside your body. 335 00:30:26,030 --> 00:30:29,020 In this entire universe, among the seven seas, 336 00:30:29,020 --> 00:30:33,660 this evil spirit has never appeared in heaven or on earth. 337 00:30:35,850 --> 00:30:38,730 I still need to obtain the dragon deity's power as soon as possible. 338 00:30:40,600 --> 00:30:43,800 Ning Liang, take good care of Master Si. 339 00:30:44,720 --> 00:30:46,330 Young Master, where are you going? 340 00:30:46,330 --> 00:30:47,860 Jing Pagoda. 341 00:30:53,800 --> 00:30:55,640 You've trapped me here but won't kill me. 342 00:30:55,640 --> 00:30:57,260 What are you planning to do? 343 00:30:57,260 --> 00:31:01,970 Keep you here, so that I can see her. 344 00:31:01,970 --> 00:31:05,130 A'Wei, it's been 7,000 years, 345 00:31:05,130 --> 00:31:07,320 do you still recognize me? 346 00:31:07,320 --> 00:31:11,120 I want to see if you are the same as her. 347 00:31:11,960 --> 00:31:14,280 You still look the same 348 00:31:14,280 --> 00:31:17,680 as you were originally. 349 00:31:17,680 --> 00:31:19,410 Seven thousand years? 350 00:31:19,410 --> 00:31:21,410 A'Wei? 351 00:31:21,410 --> 00:31:24,830 Could he be Heavenly King? 352 00:31:25,460 --> 00:31:28,920 A'Lan, I've been waiting for you. 353 00:31:28,920 --> 00:31:31,260 Take me back. 354 00:31:31,260 --> 00:31:34,680 I've been waiting here for you to rescue me. 355 00:31:35,550 --> 00:31:37,910 My heart has always 356 00:31:37,910 --> 00:31:40,160 belonged to you. 357 00:31:48,080 --> 00:31:51,760 A... A'Wei. 358 00:32:00,360 --> 00:32:02,270 She is not Bai Wei. Don't let her cheat you. 359 00:32:02,270 --> 00:32:04,930 She is. She is waiting for me to rescue her. 360 00:32:04,930 --> 00:32:07,850 If it weren't gor the barrier, she would have sneaked away already. 361 00:32:07,850 --> 00:32:09,070 She wouldn't. 362 00:32:09,070 --> 00:32:11,770 I waited 7,000 years for her. 363 00:32:13,550 --> 00:32:15,690 A'Wei! 364 00:32:46,060 --> 00:32:49,210 - Su Mo. - Take me back to the main camp. 365 00:32:52,550 --> 00:32:55,540 Su Mo. Su Mo. 366 00:33:05,340 --> 00:33:07,040 Master Si. 367 00:33:12,270 --> 00:33:14,520 Why is he hot all over? 368 00:33:17,200 --> 00:33:20,500 Ning Liang, go ahead and leave. 369 00:33:21,160 --> 00:33:23,040 Su Mo. 370 00:33:28,620 --> 00:33:30,820 There are many forces inside his body. 371 00:33:30,820 --> 00:33:33,670 Even though I got rid of the evil spirit, 372 00:33:33,670 --> 00:33:35,750 but he went to the Jing Pagoda before he was fully recovered. 373 00:33:35,750 --> 00:33:37,480 Now he has even less power 374 00:33:37,480 --> 00:33:40,050 and cannot suppress the baccklash activated by the splitting technique. 375 00:33:40,050 --> 00:33:43,930 - This is why he is unconscious Does he have insufficient force because 376 00:33:43,930 --> 00:33:46,450 he infused half of his spirit sense into the Light Avoidance Pearl? 377 00:33:50,380 --> 00:33:53,060 Is he unconsciously because of the backlash? 378 00:33:54,360 --> 00:33:56,040 Yes. 379 00:34:04,300 --> 00:34:10,530 ♫ I pray not for a fated moment ♫ 380 00:34:10,530 --> 00:34:17,550 ♫ But to be able to meet you again ♫ 381 00:34:17,550 --> 00:34:23,550 ♫ I smile not for joy ♫ 382 00:34:23,550 --> 00:34:31,840 ♫ But to be brave enough to hold back tears ♫ 383 00:34:36,750 --> 00:34:43,330 ♫ I'm not willing to waste this time alone ♫ 384 00:34:43,330 --> 00:34:50,030 ♫ Yet you tell me to forget the memories ♫ 385 00:34:50,030 --> 00:34:56,660 ♫ I quietly listen to the story starting at the beginning ♫ 386 00:34:56,660 --> 00:35:03,460 ♫ Why must deep love be greedy and long for such words? ♫ 387 00:35:03,460 --> 00:35:10,150 ♫ Unforgettable longing is like wind and the snow is like cherry blossoms ♫ 388 00:35:10,150 --> 00:35:16,700 ♫ It seems that your footsteps are light ♫ 389 00:35:16,700 --> 00:35:20,210 ♫ In my dream is you ♫ 390 00:35:20,210 --> 00:35:23,980 ♫ Awake from my dreams, I wait for you ♫ 391 00:35:23,980 --> 00:35:29,160 ♫ In my heart, you're the center of my small world ♫ 392 00:35:29,160 --> 00:35:33,430 [I am willing] 393 00:35:46,660 --> 00:35:48,420 Su Mo. 394 00:35:49,670 --> 00:35:52,080 You've been sleeping a long time. 395 00:35:52,620 --> 00:35:54,510 Do you know something? 396 00:35:55,960 --> 00:35:58,870 You are the most foolish person in the world. 397 00:36:01,510 --> 00:36:04,760 You've done so much for me, 398 00:36:04,760 --> 00:36:07,960 but you've never told me. 399 00:36:09,910 --> 00:36:12,640 When will you wake up? 400 00:36:17,050 --> 00:36:19,310 I have so much 401 00:36:20,020 --> 00:36:22,410 to tell you. 402 00:36:25,470 --> 00:36:28,240 But I haven't had the chance. 403 00:36:30,120 --> 00:36:33,660 ♫ The layers of waves build up ♫ 404 00:36:35,290 --> 00:36:38,770 - Are you awake? - I was woken by your noise. 405 00:36:39,340 --> 00:36:41,410 How do you feel now? Any better? 406 00:36:41,410 --> 00:36:43,280 I'm fine. 407 00:36:44,150 --> 00:36:47,500 ♫ We've met several times ♫ 408 00:36:47,500 --> 00:36:50,670 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 409 00:36:50,670 --> 00:36:53,680 I'll be fine after resting for a few days. 410 00:36:53,680 --> 00:36:56,180 You are lying. You infused half of your spirit sense 411 00:36:56,180 --> 00:36:58,820 into the Light Avoidance Pearl. Isn't that right? 412 00:37:01,020 --> 00:37:03,050 You've done so much for me, 413 00:37:03,050 --> 00:37:05,800 but you've never told me. 414 00:37:05,800 --> 00:37:08,800 I've always thought about doing something for you, 415 00:37:08,800 --> 00:37:11,320 but I never did any. 416 00:37:13,170 --> 00:37:17,040 I can't even 417 00:37:17,630 --> 00:37:19,470 stay by your side. 418 00:37:20,720 --> 00:37:22,400 Bai Ying. 419 00:37:23,420 --> 00:37:26,090 You don't need to do anything. 420 00:37:27,610 --> 00:37:29,420 I'm sorry. 421 00:37:32,420 --> 00:37:38,800 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 422 00:37:38,800 --> 00:37:41,400 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 423 00:37:41,400 --> 00:37:43,100 Bai Ying. 424 00:37:44,580 --> 00:37:47,310 Don't say sorry anymore, alright? 425 00:37:48,780 --> 00:37:51,530 No matter what happens in the future, 426 00:37:51,530 --> 00:37:54,410 I won't ever let you disappear again. 427 00:37:54,410 --> 00:37:56,790 I will always stay with you. 428 00:37:56,790 --> 00:37:59,090 Will you believe me? 429 00:38:01,690 --> 00:38:09,830 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 430 00:38:58,280 --> 00:38:59,980 You are here. 431 00:39:00,560 --> 00:39:02,820 Brother Crown Prince fainted. 432 00:39:05,730 --> 00:39:08,160 How did His Highness turn out this way? 433 00:39:08,160 --> 00:39:11,120 A'Ying was sent to the Jing Pagoda by Yu Huan. 434 00:39:11,120 --> 00:39:13,440 His Highness and I wanted to barge into the palace to save her. 435 00:39:13,440 --> 00:39:17,640 But when His Highness attempted to use the power of the heaven to break through the barrier, 436 00:39:19,380 --> 00:39:23,870 an extremely powerful force suddenly flew out of the barrier and attacked His Highness. 437 00:39:23,870 --> 00:39:26,560 - What kind of force is it? - I had never seenn it before. 438 00:39:26,560 --> 00:39:27,840 Don't be anxious. 439 00:39:27,840 --> 00:39:31,680 The High Priest says that if we can unseal another seal to stregthen the power of the king, 440 00:39:31,680 --> 00:39:34,350 perhaps High Highness will recover. 441 00:39:34,350 --> 00:39:36,020 I-I can. I can. 442 00:39:36,020 --> 00:39:39,390 I have the Dispel Water Pearl, and I can undo the seal in the Ghost and Deity Abyss. 443 00:39:39,390 --> 00:39:42,320 Can you go down by yourself? 444 00:39:42,320 --> 00:39:44,540 Do you know what dangers you'll be facing? 445 00:39:44,540 --> 00:39:46,560 I know. I've memorized them. 446 00:39:46,560 --> 00:39:49,080 I also know the techniques to go underwater and to be invisible. 447 00:39:49,080 --> 00:39:51,120 Brother Crown Prince taught them to me. 448 00:39:51,120 --> 00:39:52,880 I cannot let him die like this. 449 00:39:52,880 --> 00:39:56,240 Before, whenever I was scared, all of you stayed with me and protected me. 450 00:39:56,240 --> 00:39:59,710 Now, I will be the one to protect you. 451 00:39:59,710 --> 00:40:01,590 Good. 452 00:40:01,590 --> 00:40:04,440 After you undo the seal of Stranded Dragon Abyss, 453 00:40:04,440 --> 00:40:06,370 there will only be the one left in the Jing Pagoda. 454 00:40:06,370 --> 00:40:09,650 Is there another solution about turning into ashes? 455 00:40:09,650 --> 00:40:12,880 You... all know about it? 456 00:40:14,360 --> 00:40:16,840 We already made the decision 100 years ago. 457 00:40:16,840 --> 00:40:21,090 Please don't hestiate anymore. Hurry and save the people. 458 00:40:22,480 --> 00:40:24,060 Alright. 459 00:40:24,740 --> 00:40:28,090 I believe His Highness would make the same choice. 460 00:40:28,090 --> 00:40:31,110 I will escort them to the Ghost and Deity Abyss. 461 00:40:31,110 --> 00:40:32,800 - Alright. - Alright. 462 00:40:32,800 --> 00:40:36,970 Prince Chi, Prince Lan, quickly take His Highness back to the Wuse City. 463 00:40:36,970 --> 00:40:38,910 Ask High Priest to review the ancient books. 464 00:40:38,910 --> 00:40:43,170 If this method doesn't work, we still must find another way. 465 00:40:45,180 --> 00:40:49,590 I heard the Princess Bai of Kongsang escaped right from under Lord Zhi Zhe. 466 00:40:49,590 --> 00:40:51,990 And there is no order to capture her. 467 00:40:51,990 --> 00:40:53,990 It was difficult to catch her, 468 00:40:53,990 --> 00:40:56,410 how can she be released? 469 00:40:58,200 --> 00:41:00,500 Have you received any orders 470 00:41:00,500 --> 00:41:02,310 from Lord Zhi Zhe lately? 471 00:41:02,310 --> 00:41:04,250 No. 472 00:41:04,250 --> 00:41:07,380 Is it possible that Yu Zhu has concealed 473 00:41:07,380 --> 00:41:10,480 or falsified orders from Lord Zhi Zhe? 474 00:41:12,150 --> 00:41:15,060 I don't think she would dare. 475 00:41:16,280 --> 00:41:17,880 She wouldn't dare. 476 00:41:17,880 --> 00:41:22,050 But, she might for her ambitious brother's sake. 477 00:41:22,050 --> 00:41:25,040 This time, Yu Huan has come back alive from Jiuyi. 478 00:41:25,040 --> 00:41:27,230 He's even achieved high merits. 479 00:41:28,310 --> 00:41:29,880 Reporting. 480 00:41:31,690 --> 00:41:34,690 My Lord, General Nan Zhao has sent a message. 481 00:41:41,500 --> 00:41:44,000 Lord Master Peng, Fei Lian colluded with Quanxian. 482 00:41:44,000 --> 00:41:45,860 He is being sent to the capital under escort. 483 00:41:45,860 --> 00:41:49,050 It looks like an opportunity that I'll use 484 00:41:49,690 --> 00:41:52,850 to grab those things that 485 00:41:53,550 --> 00:41:55,600 should belong to me. 486 00:42:11,640 --> 00:42:13,560 The Ghost and Deity Abyss is down there? 487 00:42:13,560 --> 00:42:15,200 [Ghost and Deity Abyss] 488 00:42:15,200 --> 00:42:18,920 Na Sheng, you've trained a long time. 489 00:42:18,920 --> 00:42:22,040 Don't be scared, and don't rush. 490 00:42:23,320 --> 00:42:25,980 Beware of what you see in the Ghost and Deity Abyss. 491 00:42:25,980 --> 00:42:27,270 I will protect her. 492 00:42:27,270 --> 00:42:31,250 I, Na Sheng, will definitely do my best. 493 00:42:33,060 --> 00:42:42,990 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 494 00:42:57,030 --> 00:43:03,360 Wanting to Return by Zhou Shen 495 00:43:03,360 --> 00:43:06,800 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 496 00:43:06,800 --> 00:43:10,400 ♫ A strange light in the night ♫ 497 00:43:10,400 --> 00:43:17,140 ♫ In the dream, there is longing and fear ♫ 498 00:43:17,140 --> 00:43:20,640 ♫ The layers of waves build up ♫ 499 00:43:20,640 --> 00:43:24,150 ♫ Repeating the promise ♫ 500 00:43:24,150 --> 00:43:31,160 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 501 00:43:31,160 --> 00:43:34,660 ♫ We've met several times ♫ 502 00:43:34,660 --> 00:43:38,060 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 503 00:43:38,060 --> 00:43:45,030 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 504 00:43:45,030 --> 00:43:48,560 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 505 00:43:48,560 --> 00:43:52,060 ♫ You live in there ♫ 506 00:43:52,060 --> 00:43:58,120 ♫ and have never been discovered by anyone ♫ 507 00:43:58,120 --> 00:44:02,040 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 508 00:44:02,040 --> 00:44:05,080 ♫ The unforgettable memories ♫ 509 00:44:05,080 --> 00:44:08,980 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 510 00:44:08,980 --> 00:44:12,560 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 511 00:44:12,560 --> 00:44:15,910 ♫ Using ten fingers to painstakingly ♫ 512 00:44:15,910 --> 00:44:19,400 ♫ play the ancient chords ♫ 513 00:44:19,400 --> 00:44:25,880 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 514 00:44:25,880 --> 00:44:29,880 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 515 00:44:29,880 --> 00:44:32,950 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 516 00:44:32,950 --> 00:44:36,840 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 517 00:44:36,840 --> 00:44:40,340 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 518 00:44:40,340 --> 00:44:43,780 ♫ Our next lives are too far away ♫ 519 00:44:43,780 --> 00:44:48,840 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 520 00:44:48,840 --> 00:44:59,330 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 38427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.