All language subtitles for Lost.Paradise.(aka.Shitsurakuen).(1997).MiniSD-TLF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:05,230 Laurie, o� es-tu? Pourquoi tu n'es pas chez toi? 2 00:00:05,760 --> 00:00:09,355 J'ai d�couvert quelque chose qui va te faire halluciner. 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,718 Je te faxe des copies 4 00:00:13,120 --> 00:00:14,712 sur une activit� sismique. 5 00:00:15,960 --> 00:00:17,951 Mais pas de nature g�ologique. 6 00:00:18,280 --> 00:00:22,034 C'est souterrain, je ne sais pas ce que c'est. 7 00:00:23,520 --> 00:00:24,794 Je crois... 8 00:00:25,760 --> 00:00:27,432 que je n'ai plus de courant. 9 00:00:32,360 --> 00:00:34,715 Qu'est-ce que vous fabriquez? 10 00:00:36,640 --> 00:00:40,076 J'ai un permis pour rester ici. O� m'emmenez-vous? 11 00:00:48,040 --> 00:00:50,156 Je n'en parlerai � personne. 12 00:00:50,560 --> 00:00:51,595 On le sait. 13 00:00:52,000 --> 00:00:53,274 Que faites-vous? 14 00:00:55,160 --> 00:00:56,513 Que se passe-t-il? 15 00:01:02,440 --> 00:01:04,237 Cours, mon pote, cours! 16 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org 17 00:01:21,760 --> 00:01:22,636 Aidez-moi! 18 00:01:26,720 --> 00:01:27,914 Au secours! 19 00:01:30,360 --> 00:01:32,749 Aidez-moi! Quelque chose m'a attrap�! 20 00:01:33,520 --> 00:01:34,475 Ne me laissez pas! 21 00:01:36,320 --> 00:01:37,753 Aidez-moi! 22 00:01:43,000 --> 00:01:43,955 Bon sang! 23 00:01:44,920 --> 00:01:46,239 Elle est affam�e. 24 00:01:50,080 --> 00:01:52,753 Et si l'on d�couvrait un passage vers un monde parall�le? 25 00:01:54,080 --> 00:01:56,469 Et si l'on glissait vers des univers diff�rents? 26 00:01:58,160 --> 00:02:00,799 C'est la m�me ann�e et on est la m�me personne 27 00:02:01,200 --> 00:02:02,952 mais tout le reste est diff�rent. 28 00:02:03,960 --> 00:02:05,678 Et si l'on ne trouvait plus le chemin du retour? 29 00:02:44,520 --> 00:02:46,397 Je d�teste ce nouveau minuteur. 30 00:02:47,080 --> 00:02:50,516 Tous nos atterrissages sont rat�s depuis qu'on l'utilise. 31 00:02:52,000 --> 00:02:54,878 Je l'ajusterai pour obtenir un bon atterrissage. 32 00:02:55,200 --> 00:02:57,634 Au moins un qui ne nous tue pas. 33 00:02:58,040 --> 00:02:59,758 Combien de temps restons-nous ici? 34 00:03:02,760 --> 00:03:04,760 Un peu plus de trois jours. 35 00:03:07,120 --> 00:03:10,237 Si �a se r�chauffe, on pourra se bronzer et se baigner. 36 00:03:10,560 --> 00:03:13,154 Je ne vous le conseille pas. 37 00:03:13,920 --> 00:03:15,433 PLAGE INTERDITE 38 00:03:15,840 --> 00:03:18,957 Pour une fois qu'on glisse sur une plage, elle est interdite. 39 00:03:19,480 --> 00:03:22,358 Essayons de trouver Paradis. 40 00:03:22,680 --> 00:03:24,193 Je ne connais pas Paradis 41 00:03:24,600 --> 00:03:26,795 mais je connais un lieu nomm� Eden, en Tunisie. 42 00:03:27,120 --> 00:03:29,350 C'�tait infest� de mouches. 43 00:03:39,880 --> 00:03:41,393 Qu'est-ce qui vous prend? 44 00:03:41,800 --> 00:03:45,236 La dame a un pneu crev�. Je voulais l'aider. 45 00:03:45,640 --> 00:03:46,834 On s'en charge. 46 00:03:47,880 --> 00:03:50,314 Je suis press� de toute fa�on. 47 00:03:50,720 --> 00:03:51,596 Attention � vous. 48 00:03:52,600 --> 00:03:53,635 M. Mallory? 49 00:03:54,600 --> 00:03:55,874 Dr�le de d�panneur! 50 00:03:57,120 --> 00:03:59,714 Merci. C'est un des types louches de la ville. 51 00:04:00,040 --> 00:04:01,155 Pas de probl�me. 52 00:04:01,560 --> 00:04:03,915 Je suis le champion du monde du changement de pneu. 53 00:04:04,720 --> 00:04:05,596 Super! 54 00:04:10,040 --> 00:04:12,918 Mon assistant et moi recherchons des gisements de p�trole. 55 00:04:13,720 --> 00:04:15,676 Quand vous verrez votre assistant, 56 00:04:16,520 --> 00:04:18,351 dites-lui de remplacer la roue de secours. 57 00:04:18,680 --> 00:04:19,908 Si je le revois. 58 00:04:20,240 --> 00:04:21,958 Je suis retourn�e � L.A. quelques jours, 59 00:04:22,280 --> 00:04:24,794 et hier soir, il m'a laiss� un dr�le de message. 60 00:04:25,280 --> 00:04:27,475 Je n'ai pas pu le joindre depuis. 61 00:04:27,800 --> 00:04:30,758 Je suis s�re qu'il va bien. J'imagine toujours le pire. 62 00:04:32,800 --> 00:04:35,075 Voil�, �a devrait faire l'affaire. 63 00:04:38,520 --> 00:04:39,919 Pouvez-vous nous d�poser en ville? 64 00:04:40,240 --> 00:04:43,152 Le panneau indique 11 km. On dirait qu'il va pleuvoir. 65 00:04:44,560 --> 00:04:46,596 Je vous dois bien �a. 66 00:05:02,480 --> 00:05:04,152 Mettons-nous � l'abri. 67 00:05:10,000 --> 00:05:13,151 Je croyais que Paradis �tait un peu plus anim�. 68 00:05:13,560 --> 00:05:16,552 Peu de touristes viennent ici. La plage est interdite. 69 00:05:16,960 --> 00:05:19,713 - On a de l'argent pour manger? - Je n'ai rien. 70 00:05:20,920 --> 00:05:22,353 PERSONNEL RECHERCHE 71 00:05:22,760 --> 00:05:24,193 Probl�me r�solu! 72 00:05:25,120 --> 00:05:26,758 Travailler dans un restaurant? 73 00:05:27,080 --> 00:05:30,595 Couper la salade, laver la vaisselle, servir des gens d�sagr�ables. 74 00:05:31,080 --> 00:05:31,956 Vous cherchez du travail? 75 00:05:32,360 --> 00:05:33,554 Oui. Vous �tes le g�rant? 76 00:05:33,960 --> 00:05:36,030 G�rant, propri�taire, serveur et cuisinier. 77 00:05:36,360 --> 00:05:38,191 J'ai besoin d'aide. Deux postes sont vacants. 78 00:05:38,920 --> 00:05:42,356 Mon ami, M. Brown, a �t� cuisinier dans la marine. 79 00:05:42,720 --> 00:05:45,678 Et Wade, tu n'�tais pas serveuse au lyc�e? 80 00:05:47,040 --> 00:05:48,553 Merci de me le rappeler. 81 00:05:49,160 --> 00:05:50,832 Je vais vous montrer. 82 00:05:52,680 --> 00:05:54,477 On travaillera dans le prochain monde. 83 00:05:54,800 --> 00:05:56,153 Les deux prochains. 84 00:06:02,400 --> 00:06:03,549 Partez! 85 00:06:03,960 --> 00:06:04,915 Ecoutez-moi. 86 00:06:05,320 --> 00:06:07,595 L�che le bras de cette jolie dame, Trudy. 87 00:06:08,040 --> 00:06:10,918 Elle n'aime pas trop les �trangers. 88 00:06:11,240 --> 00:06:13,754 Elle essaie toujours de les effrayer. 89 00:06:21,960 --> 00:06:23,075 Je vous montre la cuisine. 90 00:06:29,560 --> 00:06:30,117 Sh�rif Burke. 91 00:06:32,040 --> 00:06:34,474 Je suis Laurie Miller. Je vous ai parl� de mon assistant. 92 00:06:35,840 --> 00:06:40,118 C'est vrai. Ce matin, je suis all� � son campement 93 00:06:40,520 --> 00:06:42,476 inspecter les lieux. Rien de suspect. 94 00:06:42,880 --> 00:06:44,836 - Je suis s�r qu'il va bien. - Pas moi. 95 00:06:45,240 --> 00:06:47,595 Rassemblez une �quipe de secours et cherchons-le. 96 00:06:48,880 --> 00:06:50,677 C'est un peu pr�matur�. 97 00:06:51,000 --> 00:06:54,197 Beaucoup de gens s'aventurent faire de la randonn�e. 98 00:06:54,520 --> 00:06:57,193 Il doit �tre en train de communier avec la nature. 99 00:06:57,600 --> 00:06:59,795 On saura s'il va bien quand on le trouvera. 100 00:07:00,200 --> 00:07:03,397 Partez � sa recherche, ne vous g�nez pas. 101 00:07:03,840 --> 00:07:05,034 Tout va bien? 102 00:07:06,080 --> 00:07:08,594 Le sh�rif ne fait pas son boulot. 103 00:07:09,760 --> 00:07:12,752 Je suis tout seul ici et cette ville me tient tr�s occup�. 104 00:07:13,160 --> 00:07:15,071 Je vois que vous �tes une vraie tornade. 105 00:07:20,840 --> 00:07:22,193 Ca peut m'arriver. 106 00:07:22,920 --> 00:07:27,152 Tant mieux car son probl�me est plus important que votre horoscope. 107 00:07:28,320 --> 00:07:28,832 Sh�rif. 108 00:07:31,800 --> 00:07:33,392 Bud vient d'appeler. 109 00:07:33,800 --> 00:07:35,313 Il dit que c'est urgent. 110 00:07:38,440 --> 00:07:39,589 Comme je l'ai dit, 111 00:07:40,000 --> 00:07:41,877 je suis tr�s occup�. 112 00:07:46,520 --> 00:07:49,876 G�nial! Je ne peux pas ratisser les collines toute seule. 113 00:07:50,200 --> 00:07:52,270 On va vous aider. On reste quelques jours ici. 114 00:07:52,600 --> 00:07:55,558 Je vous accompagne au campement. Le Professeur se renseignera en ville. 115 00:07:56,680 --> 00:07:58,557 Je suis s�r qu'on retrouvera Michael. 116 00:08:05,680 --> 00:08:06,635 C'est Al. 117 00:08:09,680 --> 00:08:10,556 C'�tait Al. 118 00:08:12,080 --> 00:08:14,230 La troisi�me fois qu'elle vient si pr�s d'ici. 119 00:08:15,160 --> 00:08:17,037 Oui, son app�tit grandit. 120 00:08:17,480 --> 00:08:19,118 Il faut la nourrir plus. 121 00:08:19,520 --> 00:08:20,396 Plus? 122 00:08:21,000 --> 00:08:22,831 Et avec quoi, nos familles? 123 00:08:23,240 --> 00:08:25,356 Des �trangers sont arriv�s en ville. 124 00:08:26,280 --> 00:08:27,315 Ils feront l'affaire. 125 00:08:33,400 --> 00:08:34,833 Ramasse tout! 126 00:08:58,920 --> 00:09:01,798 - Monsieur, par ici! - Envoyez-nous le ballon. 127 00:09:03,160 --> 00:09:04,115 C'est bizarre. 128 00:09:04,800 --> 00:09:07,189 Pourquoi jouer sur le ciment alors qu'il y a de l'herbe? 129 00:09:07,520 --> 00:09:08,555 Cette ville est bizarre. 130 00:09:09,440 --> 00:09:10,839 - Qu'est-ce qu'il fait? - Allez! 131 00:09:13,520 --> 00:09:16,159 D�sol�. Je vais le chercher. 132 00:09:40,440 --> 00:09:42,192 - Voil�, les gars. - Merci, monsieur. 133 00:09:47,960 --> 00:09:51,635 - Ils ne vous quittaient pas des yeux. - Je sais. 134 00:09:59,880 --> 00:10:02,075 L'appel de M. Whitmore m'a surprise. 135 00:10:02,480 --> 00:10:04,755 On a peu de touristes � cette �poque de l'ann�e. 136 00:10:05,080 --> 00:10:08,277 On ne fait que passer. On reste quelques jours. 137 00:10:10,160 --> 00:10:12,037 Vous n'avez qu'� remplir �a. 138 00:10:12,480 --> 00:10:13,276 Tr�s bien. 139 00:10:13,680 --> 00:10:15,910 - Proches parents? - D�cret municipal. 140 00:10:16,320 --> 00:10:17,673 Au cas o�. 141 00:10:19,200 --> 00:10:22,875 N'ayez crainte. On n'a que nous quatre en ce monde. 142 00:10:27,240 --> 00:10:28,798 Vous n'auriez pas crois� 143 00:10:29,200 --> 00:10:32,158 un jeune g�ologue du nom de Michael Levy? 144 00:10:35,360 --> 00:10:36,315 Ca ne me dit rien. 145 00:10:37,440 --> 00:10:38,589 Demandez � vos amis. 146 00:10:38,920 --> 00:10:40,512 - Ils ne le connaissent pas. - Qu'en savez-vous? 147 00:10:41,320 --> 00:10:42,196 Je le saurais. 148 00:10:42,880 --> 00:10:44,632 Quand un �tranger arrive en ville, 149 00:10:45,040 --> 00:10:46,234 tout le monde le sait. 150 00:10:48,200 --> 00:10:49,315 Je n'en doute pas. 151 00:10:50,320 --> 00:10:51,196 Voil�. 152 00:10:55,000 --> 00:10:58,879 Voici votre cl�, la chambre sera pr�te dans cinq minutes. 153 00:10:59,240 --> 00:11:00,116 Merci. 154 00:11:01,840 --> 00:11:03,034 Tr�s pittoresque. 155 00:11:05,880 --> 00:11:07,632 Cette photo de vous est charmante. 156 00:11:07,960 --> 00:11:08,517 1941? 157 00:11:09,760 --> 00:11:11,716 C'est ma grand-m�re Annie. 158 00:11:12,640 --> 00:11:14,835 Elle a fond� ce Bed & Breakfast. 159 00:11:15,560 --> 00:11:17,312 C'�tait le jour de l'ouverture. 160 00:11:18,080 --> 00:11:19,957 Une ressemblance extraordinaire. 161 00:11:21,840 --> 00:11:23,114 Tout le monde le dit. 162 00:11:24,120 --> 00:11:25,997 Monsieur, votre chambre est pr�te. 163 00:11:28,440 --> 00:11:29,475 M. Arturo. 164 00:11:31,520 --> 00:11:34,114 Nous sommes ravis que vous soyez l�. 165 00:11:36,720 --> 00:11:37,596 Merci. 166 00:11:40,960 --> 00:11:43,918 Peu importe ce que dit le sh�rif, il n'est pas parti comme �a. 167 00:11:44,240 --> 00:11:47,312 Personne ne part sans son portefeuille, son portable ou son auto. 168 00:11:47,640 --> 00:11:50,757 Montrez-moi le fax. Sa disparition est li�e � �a. 169 00:11:51,080 --> 00:11:53,355 Y a-t-il un moyen de le reconstituer? 170 00:11:53,680 --> 00:11:55,671 Les r�cepteurs ont trois jours de m�moire. 171 00:11:56,000 --> 00:11:58,958 Je peux le reconstituer avec les donn�es originales. 172 00:11:59,320 --> 00:12:00,594 Je les t�l�charge. 173 00:12:02,240 --> 00:12:06,119 Limitez la recherche aux heures pr�c�dant sa disparition. 174 00:12:06,560 --> 00:12:09,916 Il venait s�rement de d�couvrir ce qu'il essayait d'envoyer. 175 00:12:13,240 --> 00:12:15,117 Ca n'a aucun sens. 176 00:12:15,520 --> 00:12:16,794 J'am�liore l'image. 177 00:12:17,840 --> 00:12:18,590 Qu'est-ce que c'est? 178 00:12:20,160 --> 00:12:23,277 Il est programm� pour montrer toute activit� sismique. 179 00:12:24,680 --> 00:12:26,557 Quelque chose bouge sous terre. 180 00:12:26,880 --> 00:12:29,474 Rien ne peut remuer la terre ainsi. 181 00:12:29,800 --> 00:12:30,994 C'est pourtant le cas. 182 00:12:31,880 --> 00:12:34,394 Michael voulait vous parler de �a. 183 00:12:36,960 --> 00:12:38,996 Ces gens sont gentils � en vomir 184 00:12:39,320 --> 00:12:40,673 mais ils ne parlent pas. 185 00:12:41,000 --> 00:12:43,195 Ils pensent n'avoir rien d'int�ressant � dire. 186 00:12:43,520 --> 00:12:44,714 Au contraire. 187 00:12:45,360 --> 00:12:49,797 Prenez le cimeti�re, par exemple. Jusqu'en 1949, il y a eu 27 d�c�s. 188 00:12:50,120 --> 00:12:53,078 Depuis 1949, seulement trois. 189 00:12:55,360 --> 00:12:56,918 Que disent les gens? 190 00:12:57,320 --> 00:12:58,719 Aucune id�e. Que disent-ils? 191 00:12:59,120 --> 00:13:00,235 Rien du tout. 192 00:13:00,560 --> 00:13:02,551 M�me chose pour Michael Levy. Rien. 193 00:13:02,880 --> 00:13:05,758 On aurait la m�me r�ponse si on demandait la couleur du ciel. 194 00:13:06,160 --> 00:13:09,038 La moiti� des clients refuse que je prenne leur commande. 195 00:13:09,360 --> 00:13:10,793 Ils ne s'adressent qu'� Parker. 196 00:13:11,120 --> 00:13:12,235 C'est une petite ville. 197 00:13:12,640 --> 00:13:13,959 Ils ne sont pas habitu�s aux �trangers. 198 00:13:14,360 --> 00:13:15,713 Ni aux plus de 30 ans. 199 00:13:16,040 --> 00:13:18,634 A part Trudy, je suis le plus �g� ici. 200 00:13:20,640 --> 00:13:21,595 Voil� pourquoi �a vous d�pla�t. 201 00:13:24,840 --> 00:13:28,719 Ne vous en faites pas, Professeur. Quelqu'un finira bien par vous parler. 202 00:13:29,120 --> 00:13:31,839 Je ne crois pas. Ces gens sont muets. 203 00:13:32,880 --> 00:13:37,112 Quand j'�tais en tourn�e, j'ai pass� la nuit dans une ville, Mont Dora. 204 00:13:37,520 --> 00:13:41,877 C'�tait la saison des ouragans, je n'ai pas quitt� le bar de l'h�tel. 205 00:13:42,520 --> 00:13:43,714 Mais apr�s deux heures, 206 00:13:44,040 --> 00:13:47,510 je savais qu'une certaine Diane couchait avec le m�decin de la ville 207 00:13:47,920 --> 00:13:50,798 et que le maire avait fil� avec 20000 $ pour s'acheter un bateau. 208 00:13:52,840 --> 00:13:53,955 Vous avez raison. 209 00:13:54,520 --> 00:13:57,114 Je devrais aller dans le bar de la ville. 210 00:13:58,280 --> 00:13:59,156 J'y retourne. 211 00:14:00,400 --> 00:14:01,992 Oui, moi aussi. 212 00:14:03,840 --> 00:14:05,193 On se revoit � l'h�tel. 213 00:14:16,440 --> 00:14:18,078 Il te pla�t, hein? 214 00:14:19,080 --> 00:14:23,915 Pourquoi pas? II est mignon, il est gentil avec sa grand-m�re. 215 00:14:24,800 --> 00:14:28,679 Je ne sais pas, il a quelque chose. Il est diff�rent des gars de son �ge. 216 00:14:29,080 --> 00:14:30,911 On essaie d'attirer ton attention. 217 00:14:31,240 --> 00:14:31,990 Qui �a? 218 00:14:37,480 --> 00:14:39,198 - Vous d�sirez? - Allez-vous-en. 219 00:14:39,520 --> 00:14:41,238 - Mme Whitmore... - Partez! 220 00:14:41,560 --> 00:14:44,279 Partez avant qu'il ne soit trop tard. 221 00:14:52,560 --> 00:14:54,915 Appelez un m�decin! Ca ne va pas? 222 00:14:58,560 --> 00:15:01,154 C'est quoi, leur probl�me? J'essayais de l'aider. 223 00:15:01,920 --> 00:15:04,195 En tout cas, ils ne veulent pas de ton aide. 224 00:15:04,960 --> 00:15:06,712 Nous ne sommes pas les bienvenus. 225 00:15:10,880 --> 00:15:12,393 Que se passe-t-il ici? 226 00:15:15,440 --> 00:15:16,475 A droite! 227 00:15:29,480 --> 00:15:31,198 Je l'ai encore perdu! 228 00:15:32,720 --> 00:15:34,597 O� ce fermier est-il all�? 229 00:15:35,240 --> 00:15:36,912 Chercher de l'aide, j'esp�re. 230 00:15:43,800 --> 00:15:46,314 Ce qui a creus� l�-dessous devait �tre �norme. 231 00:15:46,720 --> 00:15:48,472 Ca bouge � nouveau, dans l'autre sens. 232 00:15:58,080 --> 00:16:01,038 Ca ne vous a pas emp�ch� d'�tre mouill�e. 233 00:16:01,440 --> 00:16:03,317 C'est gentil d'avoir essay�. 234 00:16:04,760 --> 00:16:06,432 Merci de m'avoir raccompagn�e. 235 00:16:09,440 --> 00:16:10,998 J'esp�re que l'occasion se reproduira. 236 00:16:11,720 --> 00:16:13,915 Je ne reste que quelques jours. 237 00:16:14,560 --> 00:16:16,516 Puis-je vous convaincre de rester? 238 00:16:17,840 --> 00:16:18,716 Je regrette. 239 00:16:19,400 --> 00:16:20,674 C'est impossible. 240 00:16:21,680 --> 00:16:22,430 Dommage. 241 00:16:23,120 --> 00:16:24,314 J'aime vous savoir ici. 242 00:16:25,640 --> 00:16:28,677 Ca fait plaisir, ce n'est pas le cas de tout le monde. 243 00:16:29,840 --> 00:16:32,070 - Ne faites pas attention � Trudy. - Il n'y a pas qu'elle. 244 00:16:33,640 --> 00:16:35,915 Certains clients refusent de me parler. 245 00:16:36,520 --> 00:16:37,396 Ne vous en faites pas. 246 00:16:38,720 --> 00:16:40,472 Ils n'ont aucun savoir-vivre. 247 00:16:41,200 --> 00:16:41,950 Parker Whitmore. 248 00:16:43,640 --> 00:16:44,516 Que fais-tu ici? 249 00:16:45,440 --> 00:16:47,795 Je m'assurais que Wade arrive � bon port. 250 00:16:48,360 --> 00:16:49,395 C'est le cas, non? 251 00:16:50,440 --> 00:16:51,190 En effet. 252 00:16:54,160 --> 00:16:55,513 A demain matin. 253 00:16:56,680 --> 00:16:57,795 Merci, Parker. 254 00:16:59,120 --> 00:16:59,996 Pour tout. 255 00:17:26,840 --> 00:17:28,876 NOUS SOMMES FERMES 256 00:18:02,800 --> 00:18:04,518 " Nous jurons de garder le secret." 257 00:18:04,840 --> 00:18:06,956 "Nous jurons de garder le silence." 258 00:18:07,280 --> 00:18:09,555 "Nous prions pour qu'ils n'aient pas souffert." 259 00:18:09,880 --> 00:18:12,075 " Nous jurons de garder le secret." 260 00:18:12,480 --> 00:18:14,357 "Nous jurons de garder le silence." 261 00:18:14,760 --> 00:18:18,070 "Nous prions pour que leurs �mes reposent en paix." 262 00:18:24,000 --> 00:18:28,516 Je ne peux expliquer sa grande faim mais esp�rons qu'elle se calme un peu. 263 00:18:28,840 --> 00:18:30,990 La bonne nouvelle: Plus elle mange, 264 00:18:31,320 --> 00:18:34,153 plus grand est le "don" qu'elle nous fait. 265 00:18:35,560 --> 00:18:36,754 Autre chose. 266 00:18:37,640 --> 00:18:39,995 Tom Cooper est mort au restaurant, aujourd'hui. 267 00:18:42,240 --> 00:18:46,153 Il a bien profit� de la vie, pendant 103 ans. 268 00:18:48,640 --> 00:18:49,675 Recueillons-nous. 269 00:18:56,800 --> 00:18:57,676 Mangeons. 270 00:19:15,560 --> 00:19:16,310 Doucement. 271 00:19:16,720 --> 00:19:19,917 Ne le g�chez pas. Chaque goutte est pr�cieuse. 272 00:19:28,360 --> 00:19:30,112 Vous n'auriez pas d� voir �a. 273 00:19:40,600 --> 00:19:41,510 Ca va aller. 274 00:19:41,880 --> 00:19:46,078 Je sais. Mais c'est moi qui vais avoir besoin d'aide pour rentrer. 275 00:19:50,080 --> 00:19:51,752 T'es un mec bien, Max. 276 00:19:52,800 --> 00:19:54,836 Toi aussi... Fred. 277 00:19:55,480 --> 00:19:58,358 Tu sais, toi et tes amis devriez partir. 278 00:19:58,800 --> 00:19:59,835 Et pourquoi? 279 00:20:00,200 --> 00:20:03,317 Ce que je t'ai racont� pour mon bras, 280 00:20:04,280 --> 00:20:05,269 c'est faux. 281 00:20:05,600 --> 00:20:09,479 Tu ne l'as pas perdu � la fronti�re canadienne? 282 00:20:11,760 --> 00:20:13,751 Je l'ai perdu ici... 283 00:20:14,160 --> 00:20:15,036 � Paradis. 284 00:20:15,520 --> 00:20:16,396 Comment? 285 00:20:16,720 --> 00:20:20,998 Je tondais tranquillement la pelouse quand... 286 00:20:22,280 --> 00:20:25,033 cette fichue cr�ature m'a attaqu�. 287 00:20:25,560 --> 00:20:26,356 Quoi? 288 00:20:30,760 --> 00:20:33,194 Je n'ai rien dit, Max. S'il te demande, 289 00:20:33,600 --> 00:20:34,874 je n'ai rien dit. 290 00:20:35,200 --> 00:20:37,555 - Fred, o� allez-vous? - Laissez-le. 291 00:20:39,080 --> 00:20:40,433 Nous avons du travail. 292 00:20:40,840 --> 00:20:42,876 De quel genre, sh�rif? 293 00:20:45,160 --> 00:20:47,913 Montez. Il faut identifier un corps sur la plage. 294 00:20:48,320 --> 00:20:51,073 Pourquoi moi? Je ne connais personne ici. 295 00:20:51,520 --> 00:20:52,635 Vous connaissez vos amis. 296 00:20:53,440 --> 00:20:55,317 On pense qu'il s'agit de la fille. 297 00:20:56,480 --> 00:20:57,356 Wade? 298 00:21:03,600 --> 00:21:05,795 D'apr�s ce que je vois, ce n'est pas Wade. 299 00:21:11,880 --> 00:21:13,552 Ce n'est m�me pas une femme. 300 00:21:14,960 --> 00:21:16,632 C'est de l'humour local? 301 00:21:16,960 --> 00:21:19,076 Dans mon monde, on trouve �a de mauvais go�t. 302 00:21:21,280 --> 00:21:22,315 Que se passe-t-il? 303 00:21:24,960 --> 00:21:26,837 Qu'est-ce que vous fabriquez? 304 00:21:28,480 --> 00:21:30,869 Je vois. Si c'est votre... 305 00:21:31,280 --> 00:21:35,353 fa�on d'effrayer les �trangers, f�licitations, 306 00:21:35,760 --> 00:21:38,069 �a marche. L'�tranger a peur. 307 00:21:38,480 --> 00:21:40,596 Vous avez bien ri. Descendez l'�chelle. 308 00:21:40,920 --> 00:21:42,512 C'est maintenant qu'on va rire. 309 00:22:07,840 --> 00:22:08,716 Viens par l�. 310 00:22:09,360 --> 00:22:10,475 Approche. 311 00:22:48,320 --> 00:22:50,993 Soyez maudits! Allez au diable! 312 00:23:20,040 --> 00:23:22,634 Bizarre. Ca vient de se diriger vers la plage. 313 00:23:22,960 --> 00:23:23,995 Accrochez-vous. 314 00:23:36,120 --> 00:23:37,314 Arr�tez-vous ici! 315 00:23:40,120 --> 00:23:41,155 O� c'est maintenant? 316 00:23:42,240 --> 00:23:43,434 Ca s'est arr�t�. 317 00:23:44,240 --> 00:23:45,912 Ca doit �tre en bas de la falaise. 318 00:23:46,480 --> 00:23:49,074 Nous irons plus vite � pied. Venez. 319 00:23:56,680 --> 00:23:57,430 Allez-y. 320 00:24:05,920 --> 00:24:08,115 Remontez dans la Jeep. C'est une propri�t� priv�e. 321 00:24:10,800 --> 00:24:12,552 - Vous n'avez pas entendu? - Si. 322 00:24:12,960 --> 00:24:14,473 Mais je ne vous �coute pas. 323 00:24:23,640 --> 00:24:26,313 Je vous conseille de rester ici. 324 00:24:39,960 --> 00:24:43,316 - Ce type a un s�rieux probl�me. - Comme toute cette ville. 325 00:24:46,240 --> 00:24:47,514 Qu'est-ce que c'est? 326 00:24:48,120 --> 00:24:50,315 On dirait un battement. 327 00:24:58,280 --> 00:25:00,555 - Que s'est-il pass� en bas? - Je ne sais pas. 328 00:25:03,360 --> 00:25:05,396 Attendons qu'il fasse jour pour aller voir. 329 00:25:14,720 --> 00:25:17,757 Regardez ce trou. Qu'est-ce qui a fait �a? 330 00:25:18,200 --> 00:25:20,475 On a inspect� la plage. Il n'y a rien. 331 00:25:20,800 --> 00:25:24,395 Bud nous a arr�t�s pour une raison. Il s'est pass� quelque chose. 332 00:25:25,760 --> 00:25:29,639 Il est presque 7 h. Peut-�tre que le sh�rif obligera Bud � parler. 333 00:25:36,240 --> 00:25:37,673 Vous voil� enfin! 334 00:25:38,160 --> 00:25:40,196 J'essaie de vous joindre depuis une heure. 335 00:25:40,600 --> 00:25:43,398 - Nous avons notre propre rythme. - Il est un peu lent. 336 00:25:45,160 --> 00:25:47,674 Vous avez un probl�me ou vous venez m'insulter? 337 00:25:48,000 --> 00:25:50,434 Mes amis ont disparu. Aidez-moi � les retrouver. 338 00:25:50,760 --> 00:25:53,354 - Quand les avez-vous vus? - Hier soir. 339 00:25:53,680 --> 00:25:55,238 Le Professeur n'est pas rentr� du pub. 340 00:25:55,560 --> 00:25:58,313 Wade est partie se promener mais elle n'est jamais rentr�e. 341 00:25:58,640 --> 00:26:01,632 Elle a pu le rejoindre et ils cuvent quelque part. 342 00:26:01,960 --> 00:26:03,837 Elle m'a dit qu'elle allait au restaurant 343 00:26:04,160 --> 00:26:05,593 pour y voir Parker. 344 00:26:05,920 --> 00:26:08,434 Pourquoi vous ne l'appelez pas? II l'a peut-�tre vue. 345 00:26:08,760 --> 00:26:11,638 Si c'est le cas, vous avez votre r�ponse. 346 00:26:12,520 --> 00:26:14,750 Parker a toujours plu aux femmes. 347 00:26:15,080 --> 00:26:17,389 Quant au Professeur, eh bien... 348 00:26:17,800 --> 00:26:19,392 il a peut-�tre �t� chanceux aussi. 349 00:26:19,800 --> 00:26:22,997 Trois personnes ont disparu dans cette ville en deux jours. 350 00:26:23,320 --> 00:26:25,880 Si vous ne faites rien, la police d'Etat s'en chargera. 351 00:26:30,600 --> 00:26:33,194 Entrez. On va appeler Parker. 352 00:26:44,320 --> 00:26:46,629 Cessez de vous d�battre! Je fais �a dans votre int�r�t. 353 00:26:46,960 --> 00:26:49,474 C'est �a. En me ligotant toute la nuit! 354 00:26:49,880 --> 00:26:51,393 Vous comprendrez bient�t. 355 00:26:51,720 --> 00:26:54,154 Mes amis trouveront o� je suis. Ils viendront. 356 00:26:54,560 --> 00:26:58,189 On s'occupe des deux restants. Ils ne viendront pas. 357 00:27:00,440 --> 00:27:02,590 - Quoi? - Le gros, le Professeur... 358 00:27:04,280 --> 00:27:06,396 - C'est triste ce qui lui est arriv�. - Comment �a? 359 00:27:08,400 --> 00:27:11,710 - Que lui avez-vous fait? - Ils l'ont donn� en sacrifice 360 00:27:12,120 --> 00:27:15,669 � la b�te. Elle reste en vie en se nourrissant de chair humaine. 361 00:27:16,000 --> 00:27:18,389 Ils la nourrissent de vagabonds, de criminels, d'exclus. 362 00:27:18,720 --> 00:27:21,029 Tous ceux qui n'ont plus personne. 363 00:27:21,360 --> 00:27:22,395 Ils l'ont donn� en p�ture? 364 00:27:22,720 --> 00:27:25,712 Autrefois, cette ville n'�tait qu'une mine d'uranium. 365 00:27:26,120 --> 00:27:29,317 Une grosse explosion a tu� 50 personnes. 366 00:27:29,640 --> 00:27:32,393 Ca a cr�� une b�te mutante. 367 00:27:33,760 --> 00:27:37,389 En voulant la tuer, Parker a vu qu'elle laissait quelque chose derri�re elle 368 00:27:37,800 --> 00:27:40,473 qui permettait aux gens de vivre longtemps 369 00:27:40,800 --> 00:27:43,553 et de rester jeunes jusqu'� leur mort. 370 00:27:43,960 --> 00:27:45,598 La chose d�go�tante qu'ils mangeaient? 371 00:27:47,760 --> 00:27:49,830 Trudy, aidez-moi. Je dois partir d'ici. 372 00:27:51,800 --> 00:27:52,789 Vous n'avez nulle part o� aller. 373 00:27:53,520 --> 00:27:56,637 Devenez l'une des n�tres ou vous serez sacrifi�e. 374 00:27:57,040 --> 00:27:58,155 Si vous mangez �a, 375 00:27:58,560 --> 00:28:00,551 vous aurez une jeunesse �ternelle. 376 00:28:00,960 --> 00:28:03,155 Tu as l'air jeune, mais � l'int�rieur, 377 00:28:03,560 --> 00:28:05,790 tu es aussi vieux et d�cr�pit que moi. 378 00:28:06,200 --> 00:28:08,555 A chaque personne donn�e en sacrifice, 379 00:28:08,880 --> 00:28:10,757 tu te rapproches de l'enfer! 380 00:28:11,160 --> 00:28:12,559 Ne commence pas. 381 00:28:12,960 --> 00:28:14,359 Au moins quand je mourrai, 382 00:28:14,760 --> 00:28:16,239 je n'aurai pas le sang d'innocents 383 00:28:16,640 --> 00:28:18,756 sur ma conscience ou sur les mains! 384 00:28:19,160 --> 00:28:22,596 C'est un don et je ne le g�cherai pas comme toi! 385 00:28:23,000 --> 00:28:23,796 Mangez! 386 00:28:24,200 --> 00:28:25,315 Pourquoi faites-vous �a? 387 00:28:26,240 --> 00:28:27,912 Pour que vous restiez avec moi. 388 00:28:28,920 --> 00:28:30,433 Il veut une nouvelle femme 389 00:28:30,840 --> 00:28:32,592 pour me remplacer. 390 00:28:51,920 --> 00:28:52,909 Par ici! 391 00:28:53,240 --> 00:28:54,912 - Rembrandt? - P'tit g�nie! 392 00:28:56,320 --> 00:28:57,150 Sors-moi d'ici! 393 00:28:57,480 --> 00:28:59,630 - Que se passe-t-il? - Si je le savais! 394 00:29:00,040 --> 00:29:01,598 J'ai demand� au sh�rif de retrouver Wade 395 00:29:01,920 --> 00:29:03,239 et il m'a assomm� par derri�re. 396 00:29:03,960 --> 00:29:06,235 - Wade a disparu? - Oui, et le Professeur aussi. 397 00:29:06,640 --> 00:29:09,234 Que se passe-t-il? Pourquoi tout le monde dispara�t? 398 00:29:09,560 --> 00:29:12,438 - La r�ponse ne vous plaira pas. - Dis-la quand m�me. 399 00:29:12,760 --> 00:29:14,034 Je ne parlerai pas. 400 00:29:14,360 --> 00:29:16,794 Peu importe ce qui se trame ici, on n'y participera pas. 401 00:29:17,120 --> 00:29:18,553 C'est trop tard. 402 00:29:18,960 --> 00:29:20,234 T'as int�r�t � parler. 403 00:29:20,560 --> 00:29:21,310 Laisse tomber. 404 00:29:21,720 --> 00:29:23,119 Le sh�rif est all� chez Parker. 405 00:29:23,520 --> 00:29:24,873 Wade doit y �tre. 406 00:29:25,280 --> 00:29:27,874 Je sais o� il habite. Michael avait son adresse. 407 00:29:28,280 --> 00:29:29,508 Allez-y sans moi. 408 00:29:29,920 --> 00:29:31,717 Non. Attends, tiens-le. 409 00:29:37,280 --> 00:29:38,156 Viens par l�. 410 00:29:39,520 --> 00:29:40,555 Recule! 411 00:29:43,160 --> 00:29:44,036 Menotte-le! 412 00:29:55,320 --> 00:29:56,753 Vous pourriez �tre heureuse. 413 00:29:57,080 --> 00:29:59,674 Je ferai un bon mari. Demandez � Trudy. 414 00:30:00,880 --> 00:30:03,155 Elle m'en veut pour le moment, 415 00:30:03,480 --> 00:30:06,916 mais elle doit admettre que depuis son attaque, je prends soin d'elle. 416 00:30:08,480 --> 00:30:09,356 Alors, Wade? 417 00:30:09,960 --> 00:30:12,633 Manger et vivre ou refuser et mourir? 418 00:30:17,720 --> 00:30:18,994 Je ne veux pas mourir. 419 00:30:19,880 --> 00:30:21,074 Alors go�tez... 420 00:30:21,960 --> 00:30:22,995 et vivez. 421 00:30:40,520 --> 00:30:43,637 - O� allez-vous comme �a? - Je ne serai pas son prochain repas! 422 00:30:43,960 --> 00:30:46,155 Vous �tes optimiste. Venez. 423 00:30:51,560 --> 00:30:53,790 - L�che-la. - Qu'as-tu sur le visage? 424 00:30:55,840 --> 00:30:58,513 Tu dois demander au Conseil la permission de la nourrir. 425 00:30:58,920 --> 00:31:01,593 Pour qu'ils refusent? L�che-la! 426 00:31:11,600 --> 00:31:12,635 L�che-la. 427 00:31:15,560 --> 00:31:16,436 Burke! 428 00:31:30,960 --> 00:31:32,837 Qui peut m'expliquer �a? 429 00:31:33,240 --> 00:31:34,514 C'est d� � ce qu'ils mangent. 430 00:31:35,560 --> 00:31:38,154 La substance que la cr�ature laisse derri�re elle. 431 00:31:38,560 --> 00:31:39,834 Le Professeur. 432 00:31:40,520 --> 00:31:41,714 Trudy m'a dit 433 00:31:43,520 --> 00:31:46,398 qu'il a �t� donn� en p�ture � une chose qui vit pr�s de l'oc�an. 434 00:31:51,360 --> 00:31:53,032 C'est ce que Bud ne voulait pas qu'on voie. 435 00:31:53,800 --> 00:31:54,835 Et Michael? 436 00:31:55,560 --> 00:31:57,551 Ils sont peut-�tre en vie. 437 00:31:57,880 --> 00:32:01,236 La b�te garde les sacrifi�s en vie jusqu'� ce qu'elle ait faim. 438 00:32:01,720 --> 00:32:04,359 - Comment le savez-vous? - J'ai �t� dans sa grotte. 439 00:32:04,760 --> 00:32:06,830 J'ai eu la chance de m'�chapper. 440 00:32:07,160 --> 00:32:08,991 Mais j'ai vu d'autres personnes dans des cocons, 441 00:32:09,400 --> 00:32:11,118 conserv�es pour l'hiver. 442 00:32:11,440 --> 00:32:12,634 C'est pour cela 443 00:32:13,040 --> 00:32:16,350 que je n'ai pas mang� le "don". Leur image me hante. 444 00:32:16,760 --> 00:32:18,478 O� est la grotte? 445 00:32:19,720 --> 00:32:20,835 A la crique. 446 00:32:23,600 --> 00:32:25,556 Je re�ois un signal, par l�. 447 00:32:25,880 --> 00:32:27,950 - Que cherche-t-on? - Tu le sauras en la voyant. 448 00:32:28,280 --> 00:32:29,156 Si on la voit. 449 00:32:31,040 --> 00:32:33,793 Vu ses d�placements, elle devrait faire surface au large. 450 00:32:34,120 --> 00:32:35,997 Grimpons sur les rochers. 451 00:32:55,880 --> 00:32:56,756 Laurie, venez! 452 00:32:58,760 --> 00:32:59,636 Sur les rochers! 453 00:33:11,680 --> 00:33:12,635 Quinn! 454 00:33:14,880 --> 00:33:15,835 Grimpez! 455 00:33:19,720 --> 00:33:20,914 Au secours! 456 00:34:21,680 --> 00:34:22,954 Elle est l�-dedans. 457 00:34:23,360 --> 00:34:24,554 Quoi donc? L'as-tu vue? 458 00:34:24,880 --> 00:34:26,154 Non, je la sentais bouger. 459 00:34:26,560 --> 00:34:28,471 C'est peut-�tre un n�mertien mutant. 460 00:34:28,880 --> 00:34:30,552 "Gros ver g�ant" en latin? 461 00:34:30,960 --> 00:34:31,995 Dans le genre. 462 00:34:36,200 --> 00:34:37,792 Elle a eu son dernier repas. 463 00:34:39,280 --> 00:34:40,599 On va la faire griller. 464 00:35:04,440 --> 00:35:06,032 - Tu l'occupes? - Pas de probl�me. 465 00:35:06,400 --> 00:35:07,674 Courons vers la grotte. 466 00:35:08,080 --> 00:35:09,433 Donne-moi le sac. 467 00:35:18,640 --> 00:35:21,757 On va lui faire sa f�te, d'accord? 468 00:35:26,680 --> 00:35:27,556 Allez-y! 469 00:35:27,880 --> 00:35:28,756 A plus! 470 00:35:39,760 --> 00:35:40,795 On a r�ussi. 471 00:35:41,200 --> 00:35:42,394 Pour l'instant. 472 00:35:53,360 --> 00:35:55,032 Tu veux que je porte la dynamite? 473 00:35:55,560 --> 00:35:56,436 Ca ira. 474 00:35:56,800 --> 00:35:58,472 Si �a te met mal � l'aise... 475 00:35:59,120 --> 00:35:59,996 Ca ira. 476 00:36:06,120 --> 00:36:09,999 De la pechblende. C'est une mine d'uranium. 477 00:36:10,840 --> 00:36:12,717 Cela expliquerait la mutation. 478 00:36:14,560 --> 00:36:16,232 C'est ce que Trudy m'a dit. 479 00:36:34,880 --> 00:36:36,313 Elle se reproduit. 480 00:36:39,320 --> 00:36:40,435 Mon Dieu! 481 00:36:41,040 --> 00:36:43,156 C'est pour �a qu'elle mange autant. 482 00:36:50,000 --> 00:36:50,876 Max. 483 00:36:58,160 --> 00:36:59,912 Il est en hibernation. 484 00:37:01,400 --> 00:37:01,912 Allez. 485 00:37:10,640 --> 00:37:12,312 Professeur? Vous allez bien? 486 00:37:14,240 --> 00:37:15,593 Vous avez fait vite! 487 00:37:16,000 --> 00:37:18,912 Vite? Vous �tes l� depuis hier soir. 488 00:37:19,240 --> 00:37:20,593 Aide-moi � d�livrer Laurie. 489 00:37:29,520 --> 00:37:30,555 O� suis-je? 490 00:37:31,880 --> 00:37:33,108 On va vous sortir de l�. 491 00:37:42,000 --> 00:37:42,876 Une autre. 492 00:37:48,080 --> 00:37:49,195 Allez. Encore une! 493 00:37:50,400 --> 00:37:52,391 Mains sur la t�te! Sortez! 494 00:38:02,160 --> 00:38:03,275 Feu de d�tresse. 495 00:38:30,320 --> 00:38:31,435 M. Mallory. 496 00:38:36,480 --> 00:38:37,833 C'est celle de Michael. 497 00:38:39,480 --> 00:38:40,595 Je suis d�sol�. 498 00:38:42,720 --> 00:38:45,075 Venez. Sortons d'ici avant qu'elle ne revienne. 499 00:38:45,800 --> 00:38:46,915 Professeur, par ici. 500 00:38:49,440 --> 00:38:51,556 Il faut d�truire cette horreur. 501 00:38:51,960 --> 00:38:53,473 La d�truire enti�rement. 502 00:38:53,800 --> 00:38:56,155 Je place les charges. Je vous rejoins dehors. 503 00:38:56,680 --> 00:38:58,193 Ne vous attardez pas. 504 00:39:01,880 --> 00:39:02,392 P'tit g�nie! 505 00:39:02,800 --> 00:39:03,630 Par ici. 506 00:39:03,960 --> 00:39:05,234 On a un probl�me. 507 00:39:05,720 --> 00:39:06,630 Qu'est-ce que c'est? 508 00:39:06,960 --> 00:39:09,918 - La pouponni�re. Quel probl�me? - Le sh�rif a des munitions. 509 00:39:10,240 --> 00:39:12,993 Il y a une issue plus loin. Sors d'ici. Je te suis. 510 00:40:28,000 --> 00:40:29,956 C'est incroyable qu'un endroit appel� Paradis 511 00:40:30,280 --> 00:40:32,635 puisse �tre le th��tre de tant d'horreurs. 512 00:40:33,240 --> 00:40:35,117 54 ans de sacrifices. 513 00:40:35,720 --> 00:40:38,393 Pour qu'un petit nombre puisse rester jeune. 514 00:40:38,720 --> 00:40:40,119 Ca me rend malade rien que d'y penser. 515 00:40:41,280 --> 00:40:42,030 Ca va? 516 00:40:42,560 --> 00:40:45,597 Oui. Je ne pensais pas que �a serait aussi dur. 517 00:40:46,000 --> 00:40:47,513 Vous venez avec nous? 518 00:40:48,800 --> 00:40:51,997 L'id�e d'explorer de nouveaux mondes est tentante 519 00:40:52,320 --> 00:40:54,197 mais j'aime explorer celui-ci. 520 00:40:55,760 --> 00:40:57,716 Je vais dire au revoir aux autres. 521 00:41:05,400 --> 00:41:07,277 Merci encore pour tout. 522 00:41:08,400 --> 00:41:10,277 D�sol� de n'avoir pas fait plus. 523 00:41:10,600 --> 00:41:12,955 Vous l'avez fait. Mieux vaut conna�tre la v�rit�. 524 00:41:13,840 --> 00:41:15,273 Ca permet de l'affronter. 525 00:41:15,680 --> 00:41:19,798 Gr�ce � vous, sa famille n'attendra pas �ternellement son retour. 526 00:41:20,960 --> 00:41:22,996 Michael �tait aussi un aventurier. 527 00:41:23,320 --> 00:41:27,074 Il adorait voyager, d�couvrir de nouvelles choses. 528 00:41:28,160 --> 00:41:30,355 Il aurait aim� que vous la portiez. 529 00:41:33,080 --> 00:41:34,195 J'en serais honor�. 530 00:41:36,480 --> 00:41:37,595 Derni�re chance! 531 00:41:40,320 --> 00:41:41,435 Bonne route! 532 00:41:42,560 --> 00:41:43,436 A toi aussi. 533 00:41:44,305 --> 00:42:44,206 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 39143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.