Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,191 --> 00:00:04,160
FROM THE 1958 CuLTuRAL FESTIVAL
2
00:00:27,952 --> 00:00:31,911
THE LOWER DEPTHS
3
00:00:36,794 --> 00:00:40,025
Produced by
AKIRA KuROSAWA
4
00:00:40,164 --> 00:00:44,123
Screenplay by
HIDEO OGuNI and AKIRA KuROSAWA
5
00:00:44,201 --> 00:00:46,260
Based on Maxim Gorky's
Lower Depths
6
00:00:46,503 --> 00:00:50,234
Photographed by KAZuO YAMASAKI
Art Direction by YOSHIRO MuRAKI
7
00:00:50,307 --> 00:00:53,743
Sound by FuMIO YANOGuCHI
Lighting by SHIGERu MORI
8
00:00:53,811 --> 00:00:55,676
Music by
MASARu SATO
9
00:01:01,251 --> 00:01:03,378
STARRING:
10
00:01:03,554 --> 00:01:08,753
TOSHIRO MIFuNE
ISuZu YAMADA
11
00:01:08,959 --> 00:01:14,022
KYOKO KAGAWA
GANJIRO NAKAMuRA
12
00:01:14,231 --> 00:01:17,291
MINORu CHIAKI
KAMATARI FuJIWARA
13
00:01:17,635 --> 00:01:20,604
AKEMI NEGISHI
14
00:01:21,438 --> 00:01:24,339
KOJI MITSuI
EIJIRO TONO
15
00:01:24,575 --> 00:01:27,442
EIKO MIYOSHI
16
00:01:28,245 --> 00:01:30,440
BOKuZEN HIDARI
17
00:01:34,451 --> 00:01:39,718
Directed by
AKIRA KuROSAWA
18
00:01:48,332 --> 00:01:51,199
It's just an oId rubbish heap.
19
00:02:05,115 --> 00:02:07,515
Yeah, and so?
20
00:02:07,584 --> 00:02:12,954
Like I said, I've had it
with the housewife business.
21
00:02:16,427 --> 00:02:18,759
What are you moaning about?
22
00:02:19,096 --> 00:02:20,927
It's ridiculous.
23
00:02:20,998 --> 00:02:24,593
Even if his famiIy was stinking rich,
I'd never...
24
00:02:24,668 --> 00:02:26,260
You're a liar.
25
00:02:26,336 --> 00:02:29,362
- What?
- I said you're a liar.
26
00:02:29,907 --> 00:02:32,899
Aren't you getting hitched
to Deputy Shimazo?
27
00:02:33,744 --> 00:02:35,974
That's all you live for.
28
00:02:51,161 --> 00:02:53,220
Damn it! Quit poking me!
29
00:02:53,297 --> 00:02:57,097
There you were,
daydreaming again,
30
00:02:57,167 --> 00:02:58,794
so I just woke you up.
31
00:02:58,869 --> 00:03:01,667
Leave me be.
I'm not bothering you.
32
00:03:07,444 --> 00:03:10,936
There you go again.
Cut it out.
33
00:03:11,014 --> 00:03:13,812
Lay off the stupid dreams.
34
00:03:13,984 --> 00:03:17,044
You're just a two-bit,
slam-bam whore.
35
00:03:17,121 --> 00:03:21,114
Stop imagining
you're some kind of virgin.
36
00:03:25,429 --> 00:03:28,921
All women are liars.
They even lie to themselves.
37
00:03:28,999 --> 00:03:31,160
Shut up! Look who's talking!
38
00:03:31,835 --> 00:03:33,962
Your wife's out of service,
39
00:03:34,037 --> 00:03:37,473
so you're sniffing
all the bottoms like a dog.
40
00:03:37,541 --> 00:03:39,168
What the hell!
41
00:03:39,743 --> 00:03:41,074
On the money, huh!
42
00:03:41,145 --> 00:03:43,272
- Bitch!
- Darling.
43
00:03:43,747 --> 00:03:47,342
Another day of fighting, is it?
44
00:03:47,417 --> 00:03:50,045
Please don't shout.
45
00:03:50,154 --> 00:03:53,749
There you go, whimpering again.
46
00:03:53,957 --> 00:03:56,653
Day in and day out.
47
00:03:56,727 --> 00:04:01,892
Can't you at least let me
die in peace?
48
00:04:03,000 --> 00:04:06,697
Our racket's not gonna interfere.
49
00:04:08,105 --> 00:04:11,097
Why do you put up
with this scoundrel?
50
00:04:11,175 --> 00:04:13,143
Leave me alone.
51
00:04:13,377 --> 00:04:16,369
Just leave me alone.
52
00:04:23,253 --> 00:04:27,485
I mean it. You were too forgiving
for your own good.
53
00:04:28,959 --> 00:04:32,395
Does that feel a little better?
54
00:04:33,597 --> 00:04:37,829
Hey, Otaki, time to go
or we'll lose our spot.
55
00:04:44,474 --> 00:04:46,169
Want some candy?
56
00:04:46,276 --> 00:04:48,039
You're sweet,
57
00:04:48,111 --> 00:04:50,773
but don't waste it on me.
58
00:04:50,848 --> 00:04:53,282
Oh, go ahead.
59
00:04:53,784 --> 00:04:55,877
Candy soothes your throat.
60
00:04:55,953 --> 00:04:59,719
Sorry. It's our merchandise.
I'll leave it here.
61
00:05:03,994 --> 00:05:05,518
Hey, Your Excellency.
62
00:05:07,831 --> 00:05:08,820
You scoundrel!
63
00:05:36,093 --> 00:05:38,027
Who socked me Iast night?
64
00:05:38,095 --> 00:05:39,392
What does it matter?
65
00:05:39,463 --> 00:05:42,557
Oh, it matters, all right.
Who was it?
66
00:05:43,333 --> 00:05:46,860
You cheat at gambIing,
you get it in the face, all right.
67
00:05:50,841 --> 00:05:53,241
Oh, I remember.
68
00:05:53,310 --> 00:05:54,538
Damn it! Ouch!
69
00:05:58,315 --> 00:06:03,252
Just you wait.
You reaIIy will go to hell.
70
00:06:03,754 --> 00:06:06,052
Don't be ridicuIous.
71
00:06:06,123 --> 00:06:09,559
How can you go to hell
if you're already there?
72
00:06:09,626 --> 00:06:11,184
What the...
73
00:06:12,129 --> 00:06:14,654
Get down from there
and start scrubbing.
74
00:06:15,599 --> 00:06:19,091
It's my lord's turn today.
75
00:06:19,236 --> 00:06:21,136
Hey! My lord!
76
00:06:21,705 --> 00:06:24,037
Who's got the time?
77
00:06:24,675 --> 00:06:28,042
I'm hitting the road with Otaki.
78
00:06:28,111 --> 00:06:30,409
I don't give a rat's ass.
79
00:06:30,480 --> 00:06:33,142
It's your damned turn to clean up.
80
00:06:33,216 --> 00:06:37,118
I refuse to do anybody else's work.
81
00:06:38,021 --> 00:06:42,390
If you won't,
the princess has volunteered.
82
00:06:42,459 --> 00:06:44,654
Of all the nerve!
83
00:06:46,396 --> 00:06:48,261
Off we go, Your Excellency.
84
00:07:02,512 --> 00:07:04,446
Feels awful heavy today.
85
00:07:06,316 --> 00:07:08,580
One helluva lord, he is.
86
00:07:10,120 --> 00:07:11,109
Hey!
87
00:07:15,392 --> 00:07:17,860
My turn again.
88
00:07:19,262 --> 00:07:22,095
Honey.
89
00:07:22,165 --> 00:07:23,598
What?
90
00:07:23,667 --> 00:07:27,899
I'm all set.
You heIp yourself.
91
00:07:29,639 --> 00:07:32,972
Aren't you going to eat?
92
00:07:33,110 --> 00:07:35,874
There's no point.
93
00:07:35,946 --> 00:07:38,744
But you've got to work.
94
00:07:38,815 --> 00:07:41,807
Don't brood like that.
It's not like you're...
95
00:07:41,885 --> 00:07:45,787
I've had it.
Won't be long now.
96
00:07:45,856 --> 00:07:48,882
Help yourself.
97
00:08:25,228 --> 00:08:27,093
I swear it's true.
98
00:08:27,264 --> 00:08:31,132
I can't risk breathing dust.
99
00:08:31,368 --> 00:08:33,029
Doc's orders.
100
00:08:33,103 --> 00:08:38,097
""Your bitol organs are
poisoned with alcohol.''
101
00:08:38,208 --> 00:08:39,800
You mean ""vital organs.''
102
00:08:39,876 --> 00:08:43,642
That's right, my bitol organs.
103
00:08:43,947 --> 00:08:47,075
It's definitely gone to your tongue.
104
00:08:47,217 --> 00:08:50,550
Another six months
and you'll have full-bIown palsy.
105
00:08:51,521 --> 00:08:53,318
Don't be ridiculous.
106
00:08:53,390 --> 00:08:55,722
I'm serious here.
107
00:08:55,792 --> 00:09:01,753
It's just that my bitol organs
have alcohol poisoning.
108
00:09:02,933 --> 00:09:05,333
It's just... that, huh?
109
00:09:06,636 --> 00:09:08,467
That's right.
110
00:09:08,538 --> 00:09:13,498
In other words, I can't clean
because I'll breathe dust.
111
00:09:15,112 --> 00:09:19,481
They say, ""A little sake
may longevity assure,
112
00:09:19,549 --> 00:09:21,676
but taken to excess...''
113
00:09:21,751 --> 00:09:23,651
What the hell is that?
114
00:09:23,720 --> 00:09:26,348
A little ditty. I know more.
115
00:09:26,790 --> 00:09:30,351
""The sycophant flatters
with forked tongue.''
116
00:09:30,427 --> 00:09:32,019
What the hell was that?
117
00:09:32,095 --> 00:09:33,960
Don't know. Forgot.
118
00:09:34,030 --> 00:09:35,258
Then why spout 'em?
119
00:09:36,099 --> 00:09:37,828
You got a point.
120
00:09:37,901 --> 00:09:42,338
All to say,
I'm sick and tired of cliches.
121
00:09:43,640 --> 00:09:47,303
Day in, day out, every last idiot
spouting the same oId crap.
122
00:09:47,577 --> 00:09:50,273
So I prefer these silly ditties.
123
00:09:50,347 --> 00:09:54,750
We got lots of those
in the theatre, too.
124
00:09:55,085 --> 00:09:57,383
um... let's see.
125
00:10:00,657 --> 00:10:02,181
Isn't it time you got started?
126
00:10:03,059 --> 00:10:07,621
Cut the racket.
I'm considering my options here.
127
00:10:10,934 --> 00:10:13,767
I just can't call it up.
128
00:10:13,837 --> 00:10:16,271
I can't remember a thing.
129
00:10:16,806 --> 00:10:19,934
And I did my share of studying.
130
00:10:20,043 --> 00:10:23,444
Who needs learning?
131
00:10:23,513 --> 00:10:27,347
It's your natural gifts that matter.
132
00:10:27,417 --> 00:10:30,284
An actor I know
133
00:10:30,353 --> 00:10:35,950
is a dimwit who can't count higher
than the fingers on his hands.
134
00:10:36,459 --> 00:10:41,158
But once he gets on stage,
the audience goes so wild,
135
00:10:41,231 --> 00:10:44,689
you'd think the house
wouId split in two.
136
00:10:44,834 --> 00:10:46,631
Hey, gimme five pennies.
137
00:10:46,703 --> 00:10:48,864
I've onIy got two.
138
00:10:48,939 --> 00:10:53,467
What you're born with
is what matters most.
139
00:10:53,543 --> 00:10:55,170
Gimme five pennies.
140
00:10:55,245 --> 00:10:58,772
If you do, I'll consider
your ""naturally gifted actor''
141
00:10:58,848 --> 00:11:03,182
a star-billing, tip-top, top-notch,
sterling-silver actor.
142
00:11:08,558 --> 00:11:10,253
Hey, gimme five pennies.
143
00:11:10,327 --> 00:11:12,022
Eat shit!
144
00:11:12,095 --> 00:11:16,589
Stop barking.
I'm more than aware of your poerty.
145
00:11:16,933 --> 00:11:22,166
Oh, honey, I can't breathe.
I can't bear it...
146
00:11:22,239 --> 00:11:23,763
What do you want me to do?
147
00:11:23,840 --> 00:11:25,398
Open the door for her.
148
00:11:25,475 --> 00:11:26,874
Can't oblige.
149
00:11:27,410 --> 00:11:30,311
unlike you,
I'm freezing here on the fIoor.
150
00:11:30,380 --> 00:11:32,439
I'm not the one
who wants the door open.
151
00:11:32,515 --> 00:11:34,176
One ""yes'' leads to a thousand.
152
00:11:34,251 --> 00:11:36,549
Oh, my bones.
153
00:11:36,620 --> 00:11:40,078
Time to go pick up some boards.
154
00:11:57,874 --> 00:12:02,971
Hey, the landlord and his wife sure are
making themseIves scarce today.
155
00:12:04,614 --> 00:12:07,048
Be grateful if they've both croaked.
156
00:12:26,002 --> 00:12:29,233
How are you?
Not feeling so great?
157
00:12:29,306 --> 00:12:32,935
I can't... breathe.
158
00:12:33,009 --> 00:12:36,740
What do you say I take you outside?
159
00:12:37,447 --> 00:12:41,907
It's just about time
for the sun to hit that vacant lot.
160
00:12:42,552 --> 00:12:45,248
Come on. Get up.
161
00:12:48,158 --> 00:12:51,753
Get ahold of yourself.
You okay there?
162
00:13:04,174 --> 00:13:07,041
I'm sick, too.
My bitol organs are...
163
00:13:09,846 --> 00:13:12,474
My bitol organs are poisoned.
164
00:13:12,549 --> 00:13:16,986
You make quite a pair.
Off to a double suicide?
165
00:13:17,053 --> 00:13:21,490
Stop blocking the runway.
You're ruining our dramatic exit.
166
00:13:42,612 --> 00:13:44,739
Scraping away as usual, huh?
167
00:13:44,814 --> 00:13:45,803
What?
168
00:13:45,882 --> 00:13:49,784
Just admiring
the sweat of your brow.
169
00:13:58,061 --> 00:14:00,427
Seen my old lady anywhere?
170
00:14:00,730 --> 00:14:02,527
Wouldn't know.
171
00:14:07,504 --> 00:14:11,270
By the way, you're taking up
an awfuI lot of space
172
00:14:11,341 --> 00:14:13,935
for 30 pennies a month rent.
173
00:14:14,010 --> 00:14:17,810
Three mats' worth for bedtime
and taking over the common room.
174
00:14:18,314 --> 00:14:20,805
I'm raising your rent by 10 pennies.
175
00:14:20,884 --> 00:14:23,045
Why not just strangle me?
176
00:14:24,087 --> 00:14:28,285
Because I wouldn't get
a single penny out of that.
177
00:14:28,391 --> 00:14:33,385
Why not live a long life
and enjoy yourself?
178
00:14:33,463 --> 00:14:34,760
Wanna fight?
179
00:14:36,299 --> 00:14:38,028
Hey! Ouch!
180
00:14:38,468 --> 00:14:40,231
Don't scare me.
181
00:14:44,040 --> 00:14:47,305
I settled your wife in the sunlight.
182
00:14:47,377 --> 00:14:50,437
Bundled her up nice and cozy.
183
00:14:51,247 --> 00:14:53,772
You're a kind man.
184
00:14:53,850 --> 00:14:56,785
You did a good thing.
185
00:14:56,853 --> 00:15:02,052
""A life of kindness
will someday be rewarded.''
186
00:15:02,392 --> 00:15:04,485
When, I'd like to know?
187
00:15:04,661 --> 00:15:06,185
In the next world.
188
00:15:06,262 --> 00:15:10,926
I say I want my rewards
right here and now.
189
00:15:12,802 --> 00:15:15,828
Cut my debts in half.
190
00:15:16,673 --> 00:15:18,607
Surely you jest.
191
00:15:19,809 --> 00:15:21,333
Listen here.
192
00:15:21,411 --> 00:15:25,438
Human kindness can't be bought
for pennies or silver.
193
00:15:25,515 --> 00:15:27,813
Kindness is kindness.
194
00:15:27,884 --> 00:15:32,253
Pennies and silver are pennies and silver.
Can't mix the wheat with the chaff.
195
00:15:33,223 --> 00:15:35,748
You half-dead, greedy bastard!
196
00:15:49,873 --> 00:15:52,774
Everybody runs off at the sight of me.
197
00:15:53,576 --> 00:15:55,806
You'd drive away the devil himself.
198
00:15:56,846 --> 00:15:58,905
Helluva greeting.
199
00:15:59,682 --> 00:16:04,585
But you know,
I consider all of you my children.
200
00:16:05,922 --> 00:16:08,516
A landlord is just like a parent.
201
00:16:08,591 --> 00:16:10,786
Just like the devil.
202
00:16:15,532 --> 00:16:19,593
Hey, by the way,
is Sutekichi in?
203
00:16:20,036 --> 00:16:21,833
See for yourself.
204
00:16:36,152 --> 00:16:38,780
Sutekichi, hey.
205
00:16:40,890 --> 00:16:42,221
Who's that?
206
00:16:42,292 --> 00:16:44,852
It's me.
207
00:16:45,728 --> 00:16:47,662
What do you want?
208
00:16:47,730 --> 00:16:49,357
Can I open the door?
209
00:16:49,432 --> 00:16:52,868
Might as well open Pandora's box.
210
00:16:54,170 --> 00:16:57,264
What the hell's
that supposed to mean?
211
00:16:57,340 --> 00:17:00,935
- What did you say?
- Just talking to myself.
212
00:17:04,581 --> 00:17:05,946
Hey.
213
00:17:07,417 --> 00:17:08,907
Open up.
214
00:17:08,985 --> 00:17:10,418
Why won't you open up?
215
00:17:10,486 --> 00:17:11,646
Hey.
216
00:17:13,756 --> 00:17:14,950
Open up!
217
00:17:16,025 --> 00:17:17,856
Damn it.
218
00:17:19,529 --> 00:17:21,997
What a hullabaloo.
What is it?
219
00:17:22,065 --> 00:17:23,555
Oh, no.
220
00:17:26,369 --> 00:17:28,360
Nothing, really.
221
00:17:28,438 --> 00:17:30,065
Did you bring my money?
222
00:17:30,139 --> 00:17:31,572
Money? What money?
223
00:17:31,641 --> 00:17:34,667
Three silver coins.
Payment for last night's merchandise.
224
00:17:34,744 --> 00:17:36,177
Last night's merchandise?
225
00:17:36,245 --> 00:17:37,610
No use bluffing.
226
00:17:37,680 --> 00:17:40,171
The coral hairpin
in the gold lacquer box,
227
00:17:40,249 --> 00:17:42,240
the tortoiseshell comb and pins.
228
00:17:42,318 --> 00:17:44,309
Sold 'em to you last night
for five silver coins.
229
00:17:45,455 --> 00:17:48,891
You already gave me two.
I want the other three.
230
00:17:50,860 --> 00:17:54,193
I know I'm a thief.
That makes you my fence.
231
00:17:54,263 --> 00:17:55,662
What? I never...
232
00:17:55,732 --> 00:17:57,563
Shut up! Get out!
233
00:17:57,634 --> 00:17:59,295
You bastard!
234
00:18:02,171 --> 00:18:03,604
And come back with the cash!
235
00:18:03,906 --> 00:18:05,305
And the curtain falls.
236
00:18:05,375 --> 00:18:07,400
Truly entertaining.
237
00:18:07,477 --> 00:18:09,274
What the hell did he want?
238
00:18:09,345 --> 00:18:12,803
What else?
Chasing after his oId lady.
239
00:18:15,485 --> 00:18:16,850
But listen...
240
00:18:18,021 --> 00:18:20,046
why don't you just get rid of him?
241
00:18:21,457 --> 00:18:23,891
Kill him and I'm banished for sure.
242
00:18:24,427 --> 00:18:26,418
No, you just finesse the details,
243
00:18:27,330 --> 00:18:29,924
then take Osugi as your wife
244
00:18:29,999 --> 00:18:32,797
and settle down as the landlord here.
245
00:18:32,902 --> 00:18:35,063
That's a helluva pretty picture.
246
00:18:35,138 --> 00:18:37,834
You plan to impose
on my good nature
247
00:18:37,907 --> 00:18:40,432
and drink me out of house and home.
248
00:18:44,881 --> 00:18:48,146
Greedy bastard.
Woke me up from a sound sleep.
249
00:18:51,220 --> 00:18:53,518
I was having a great dream.
250
00:18:54,390 --> 00:18:55,914
I was fishing,
251
00:18:55,992 --> 00:18:59,758
and I'd just hooked
this monster snapper.
252
00:19:00,797 --> 00:19:03,265
Truly a dream fish.
253
00:19:03,900 --> 00:19:06,801
I was just about to land that fish.
254
00:19:06,869 --> 00:19:09,736
That's no snapper.
That's Osugi.
255
00:19:09,806 --> 00:19:11,933
You Ianded Osugi long ago.
256
00:19:12,008 --> 00:19:13,236
Who asked you?
257
00:19:13,309 --> 00:19:15,504
Scram, the bitch and the lot of you.
258
00:19:17,313 --> 00:19:19,747
It's cold as hell out there.
259
00:19:19,916 --> 00:19:23,044
Why didn't you bring
your wife back with you?
260
00:19:23,286 --> 00:19:25,481
She'll freeze to death.
261
00:19:25,555 --> 00:19:28,786
Okayo took her
to the landlord's kitchen.
262
00:19:29,492 --> 00:19:31,255
Hell to pay if they catch her.
263
00:19:31,327 --> 00:19:34,626
Why worry?
Said she'd bring her right home.
264
00:19:35,131 --> 00:19:38,066
Brother Sutekichi,
gimme five pennies.
265
00:19:38,134 --> 00:19:42,366
Stop it with the five-penny thing.
You've gotta think big.
266
00:19:43,206 --> 00:19:48,234
Hey, Brother Sutekichi,
front us some siIver, won't you?
267
00:19:48,311 --> 00:19:50,176
Better fork over now,
268
00:19:50,246 --> 00:19:52,510
before you hit me
for a whoIe siIver coin.
269
00:19:55,184 --> 00:19:56,515
There.
270
00:19:57,286 --> 00:19:59,652
How magnificent.
271
00:20:00,490 --> 00:20:03,050
A thief is a poor man's best friend.
272
00:20:03,126 --> 00:20:07,028
You just rake it in,
without lifting a finger.
273
00:20:07,163 --> 00:20:08,596
Lift a finger?
274
00:20:08,831 --> 00:20:11,026
If work made life easy, he'd do it.
275
00:20:11,100 --> 00:20:12,465
us, too.
276
00:20:13,302 --> 00:20:16,430
But that's hardly
the way of the world.
277
00:20:16,906 --> 00:20:19,136
Danjuro, let's go get a drink.
278
00:20:19,208 --> 00:20:22,371
Hey, consider me on board.
279
00:20:24,580 --> 00:20:27,208
I can drink my fill.
280
00:20:39,729 --> 00:20:42,664
How's the old lady doing?
281
00:20:42,732 --> 00:20:44,723
Seems like her time's...
282
00:20:59,382 --> 00:21:03,512
Watching you work, I'd say there's
no point to that scraping at all.
283
00:21:03,586 --> 00:21:05,144
What am I supposed to do, then?
284
00:21:05,221 --> 00:21:06,017
Nothing.
285
00:21:07,423 --> 00:21:08,549
Then how will I eat?
286
00:21:08,624 --> 00:21:10,455
You'll get by, like the others.
287
00:21:11,160 --> 00:21:14,926
I may be down, but I'm a craftsman.
Not like this crew.
288
00:21:17,099 --> 00:21:22,662
Don't tell me you don't think
I'll make it out of here.
289
00:21:23,206 --> 00:21:24,537
I'll get out.
290
00:21:24,607 --> 00:21:26,837
Tear off my limbs
and I'll crawl out.
291
00:21:27,276 --> 00:21:31,713
Just you watch.
Soon as the old lady dies...
292
00:21:34,217 --> 00:21:36,981
It's onIy been six months
since I landed here,
293
00:21:37,053 --> 00:21:40,284
but it feels more Iike
five or six years.
294
00:21:41,290 --> 00:21:43,724
What the hell would you know?
295
00:21:43,793 --> 00:21:45,920
Talk about the pot
calling the kettle black!
296
00:21:45,995 --> 00:21:48,520
I Iet you rattle on and listen to you!
297
00:21:56,205 --> 00:21:57,866
Hey, Okayo.
298
00:22:01,010 --> 00:22:03,911
What? A stranger?
299
00:22:08,251 --> 00:22:11,345
Pleasure to make your acquaintance.
300
00:22:11,621 --> 00:22:14,249
Says he'll settle here till spring.
301
00:22:15,958 --> 00:22:18,688
Where's my spot?
302
00:22:26,335 --> 00:22:28,303
This one's available.
303
00:22:29,171 --> 00:22:32,163
That's just fine and dandy.
304
00:22:32,808 --> 00:22:34,799
For an old geezer like me,
305
00:22:34,977 --> 00:22:38,640
any warm spot is paradise.
306
00:22:41,417 --> 00:22:44,113
Strange old geezer, huh, Okayo?
307
00:22:44,287 --> 00:22:46,721
A long way better than your lot.
308
00:22:49,492 --> 00:22:51,619
Hardly a board to be found.
309
00:22:53,095 --> 00:22:57,623
By the way, tinker man, you should
take better care of your wife.
310
00:22:57,700 --> 00:22:58,997
She's not long for the world.
311
00:22:59,068 --> 00:23:00,592
I know that.
312
00:23:00,670 --> 00:23:02,399
That's fine, then.
313
00:23:02,471 --> 00:23:05,031
Come pick her up, then.
314
00:23:07,576 --> 00:23:09,100
Hey, Okayo.
315
00:23:14,583 --> 00:23:16,642
I've got something for you.
316
00:23:18,387 --> 00:23:21,322
Look. Real tortoiseshell.
317
00:23:22,391 --> 00:23:24,655
- No, thanks.
- Why not?
318
00:23:24,760 --> 00:23:26,625
Ask yourself that question.
319
00:23:33,402 --> 00:23:35,370
What's her problem?
320
00:23:49,018 --> 00:23:50,883
She won't give me the time of day.
321
00:23:50,953 --> 00:23:53,319
She's a tough one.
322
00:23:56,058 --> 00:23:58,117
She doesn't care about my feelings.
323
00:23:58,294 --> 00:23:59,886
What feelings are those?
324
00:24:00,496 --> 00:24:03,192
I really feel bad for her.
I can't let her be.
325
00:24:03,599 --> 00:24:05,191
More's the pity.
326
00:24:05,267 --> 00:24:07,292
Screw you.
327
00:24:08,170 --> 00:24:10,638
I really feel sorry for her.
328
00:24:10,773 --> 00:24:12,638
No telling what'll happen
to her here.
329
00:24:12,708 --> 00:24:16,405
You've fallen for her hard.
But listen: You watch out.
330
00:24:16,846 --> 00:24:19,041
Osugi finds out, it'll be hell to pay.
331
00:24:20,216 --> 00:24:24,312
That bitch wouldn't think twice
about murder. Even her own sister.
332
00:24:24,387 --> 00:24:25,979
Quit yapping! It's bad luck.
333
00:24:26,055 --> 00:24:28,523
Just wait and see.
334
00:24:41,937 --> 00:24:44,735
Quit wailing, Gramps.
335
00:24:47,676 --> 00:24:48,836
I told you to stop!
336
00:24:51,814 --> 00:24:53,213
Doesn't please you?
337
00:24:53,282 --> 00:24:54,715
No sour notes for me.
338
00:24:55,951 --> 00:25:01,548
That's a shame.
I thought I carried a fine tune.
339
00:25:01,857 --> 00:25:03,791
If you say so.
340
00:25:06,562 --> 00:25:08,029
You're a foxy old geezer.
341
00:25:17,706 --> 00:25:21,142
Hey, my lord, that candy lady
buy you a drink?
342
00:25:22,178 --> 00:25:25,238
These days,
it's not a sure thing anymore.
343
00:25:26,415 --> 00:25:28,110
Want me to buy you one?
344
00:25:28,918 --> 00:25:30,749
I'd be ever in your debt.
345
00:25:31,487 --> 00:25:34,285
But first, circle three times
and yelp.
346
00:25:34,390 --> 00:25:35,550
What the...
347
00:25:35,624 --> 00:25:37,649
Just get on all fours and yelp.
348
00:25:38,227 --> 00:25:41,253
Time was, you were
a swaggering, well-armed samurai.
349
00:25:43,099 --> 00:25:44,828
Yeah, so what?
350
00:25:44,900 --> 00:25:46,162
That's why.
351
00:25:46,235 --> 00:25:49,170
Do me good to make you yelp.
352
00:25:49,238 --> 00:25:51,172
All right! I'll yelp!
353
00:25:53,442 --> 00:25:55,410
But listen up, bonehead.
354
00:25:56,679 --> 00:25:58,874
The shape I'm in now,
we're about even.
355
00:25:59,682 --> 00:26:02,207
What's the good
of making me yelp now?
356
00:26:02,685 --> 00:26:05,085
You should've made me do it before.
357
00:26:05,154 --> 00:26:06,143
He's got a point.
358
00:26:10,059 --> 00:26:12,550
There's reason in his reasoning.
359
00:26:13,429 --> 00:26:15,021
What's past is past.
360
00:26:15,264 --> 00:26:17,391
Down here, we've no Lords
or Excellencies.
361
00:26:17,466 --> 00:26:22,665
But let me ask you:
Were you really a Iord once?
362
00:26:23,372 --> 00:26:28,139
I've seen two or three lords
in my time.
363
00:26:30,312 --> 00:26:32,712
But it seems to me,
364
00:26:32,781 --> 00:26:36,273
for a lord, your fall from grace
landed you flat on your ass.
365
00:26:42,725 --> 00:26:45,193
You wouldn't know, but...
366
00:26:45,294 --> 00:26:48,525
in the old days
I lied in the lap of luxury.
367
00:26:50,466 --> 00:26:52,434
As the shogun's vassal,
368
00:26:52,501 --> 00:26:55,197
I was in the inner circIe,
no matter how poor.
369
00:26:55,538 --> 00:26:58,371
From first light to last,
I ordered everybody around.
370
00:26:59,842 --> 00:27:02,333
In the bath, I never washed or dried.
371
00:27:02,411 --> 00:27:04,971
My maid took care of all that.
372
00:27:05,047 --> 00:27:06,571
Liar!
373
00:27:06,815 --> 00:27:09,477
What the hell, you two-bit whore!
374
00:27:09,552 --> 00:27:12,453
And who hounds
that whore for pennies?
375
00:27:17,860 --> 00:27:21,557
This world is filled
with ups and downs.
376
00:27:21,630 --> 00:27:24,190
Take turns lending
a helping hand in times of need.
377
00:27:24,433 --> 00:27:26,594
That's as it should be.
378
00:27:27,036 --> 00:27:30,062
Hey, stranger, hold your tongue.
379
00:27:31,240 --> 00:27:33,731
Watch out or you won't
even see me draw!
380
00:27:34,143 --> 00:27:36,509
With bare hands?
381
00:27:36,679 --> 00:27:38,840
Your sword being...
382
00:27:39,181 --> 00:27:42,150
- He's got a point.
- Excellent.
383
00:27:44,987 --> 00:27:47,387
I was just joking.
384
00:27:47,456 --> 00:27:49,185
I've got no sword.
385
00:27:49,258 --> 00:27:53,058
Liar. Here's your blade.
386
00:27:53,128 --> 00:27:56,097
'Course these days
the thing won't even spIit wood.
387
00:27:59,401 --> 00:28:02,495
That's what you call
adding insult to injury.
388
00:28:03,772 --> 00:28:06,900
My lord, follow me.
I'll buy you a drink.
389
00:28:07,843 --> 00:28:09,333
I'm grateful.
390
00:28:11,547 --> 00:28:15,643
Gramps, you're quite
the scoundrel, aren't you?
391
00:28:16,418 --> 00:28:18,477
Never judge a book by its cover.
392
00:28:18,554 --> 00:28:21,216
- Hey, my lord.
- Coming.
393
00:28:27,263 --> 00:28:28,924
The pair of you...
394
00:28:28,998 --> 00:28:30,192
You're in a fine mood.
395
00:28:30,266 --> 00:28:31,790
Don't mind if I am.
396
00:28:37,373 --> 00:28:41,036
""There once was a triangular fellow,
397
00:28:41,110 --> 00:28:44,671
who stood on a square platform,
playing his song...''
398
00:28:45,714 --> 00:28:48,945
unokichi! You're on a roll again!
399
00:28:49,018 --> 00:28:50,952
So what if I am?
400
00:28:52,054 --> 00:28:54,818
I'm fresh out of the slammer.
401
00:28:55,024 --> 00:28:57,117
""If you ever set foot
in these parts again...''
402
00:28:57,359 --> 00:28:58,849
Screw you!
403
00:29:00,529 --> 00:29:02,019
My, my.
404
00:29:02,798 --> 00:29:06,256
This young man
is clearly out of his mind.
405
00:29:06,335 --> 00:29:08,895
- He's a compIete lunatic.
- What the...
406
00:29:10,572 --> 00:29:13,302
lIice me, dice me, have your way!
407
00:29:13,375 --> 00:29:15,502
I don't give a damn!
408
00:29:15,711 --> 00:29:17,542
The landlady's here.
409
00:29:25,954 --> 00:29:27,285
You again.
410
00:29:27,356 --> 00:29:28,380
Hello. Welcome.
411
00:29:28,457 --> 00:29:31,483
I toId you never
to set foot in here again.
412
00:29:37,166 --> 00:29:40,067
Aren't you gone yet?
You busybody.
413
00:29:40,202 --> 00:29:42,727
All you do is talk behind my back.
414
00:29:43,005 --> 00:29:45,530
I'll run you out of town.
415
00:29:46,975 --> 00:29:48,602
Bye-bye!
416
00:29:49,778 --> 00:29:52,804
Don't you ever let him
back in here again. Got that?
417
00:29:52,881 --> 00:29:55,281
I'm no gatekeeper.
418
00:29:55,351 --> 00:29:57,444
Putting on airs like some guest.
419
00:29:57,519 --> 00:30:01,546
I only put you up out of charity.
How much do you owe me?
420
00:30:02,624 --> 00:30:04,888
Why don't you add it up?
421
00:30:04,960 --> 00:30:07,394
I'd be happy to, right away.
422
00:30:08,664 --> 00:30:12,464
Hey, demon lady!
You don't scare me!
423
00:30:15,237 --> 00:30:16,226
Who the hell are you?
424
00:30:19,375 --> 00:30:20,569
Just passing through.
425
00:30:21,310 --> 00:30:23,938
Lodging for the night or moving in?
426
00:30:24,179 --> 00:30:26,113
Depends how it goes.
427
00:30:26,181 --> 00:30:28,479
Either way, you pay in advance.
428
00:30:28,550 --> 00:30:30,711
I'll bring it later.
429
00:30:31,320 --> 00:30:34,778
I'll consider this a deposit, then.
430
00:30:35,691 --> 00:30:37,989
My oh my.
431
00:30:42,965 --> 00:30:44,899
He's out.
432
00:30:45,267 --> 00:30:47,827
- Who's out?
- Sutekichi.
433
00:30:47,903 --> 00:30:49,495
Who asked you?
434
00:30:49,571 --> 00:30:51,596
You were snooping in his room.
435
00:30:51,673 --> 00:30:55,336
I was just making sure
it was clean.
436
00:30:55,411 --> 00:30:58,209
If it gets too filthy,
they'll close us down.
437
00:30:58,280 --> 00:31:01,681
I'll boot out any of you
who don't keep this pIace clean.
438
00:31:02,384 --> 00:31:04,682
Then you'll run out of funds.
439
00:31:04,753 --> 00:31:06,448
What a shame.
440
00:31:06,522 --> 00:31:09,389
We'd make better rent from beggars.
441
00:31:13,529 --> 00:31:16,123
Just look at you.
442
00:31:16,398 --> 00:31:17,797
You're not some beached turtle.
443
00:31:19,535 --> 00:31:21,594
Get to work on that floor.
444
00:31:27,543 --> 00:31:30,671
Anybody seen my sister here?
445
00:31:30,746 --> 00:31:33,408
She's the one
who found the old codger.
446
00:31:33,482 --> 00:31:36,417
And was he here, then?
447
00:31:36,485 --> 00:31:39,181
You mean Sutekichi?
Sure was.
448
00:31:40,255 --> 00:31:43,747
But he didn't say boo to Okayo.
449
00:31:43,826 --> 00:31:45,555
Who asked you?
450
00:31:45,627 --> 00:31:49,620
You get right to work cleaning
this place. Got that?
451
00:31:53,335 --> 00:31:54,962
Demon bitch.
452
00:31:56,171 --> 00:31:59,334
Is she always so touchy?
453
00:32:00,008 --> 00:32:02,533
No wonder,
stuck with an old man like hers.
454
00:32:03,712 --> 00:32:06,442
They're not stuck that hard.
455
00:32:06,982 --> 00:32:10,509
Listen, Gramps.
That bitch just came to see her man.
456
00:32:10,586 --> 00:32:13,919
But he's not here,
so she took it out on us.
457
00:32:15,257 --> 00:32:17,691
I get the idea.
458
00:32:18,861 --> 00:32:20,385
But you know, Osen...
459
00:32:21,330 --> 00:32:25,027
why does she have it in
for that clog smith Unokichi?
460
00:32:25,701 --> 00:32:28,329
Because he let it out
461
00:32:28,403 --> 00:32:31,702
that Sutekichi ditched her
for an upgrade to Okayo.
462
00:32:31,773 --> 00:32:34,003
That's not exactIy a lie.
463
00:32:38,347 --> 00:32:40,110
Are you going to clean this place?
464
00:32:40,182 --> 00:32:42,150
Not me.
465
00:32:42,451 --> 00:32:43,782
I'm going drinking.
466
00:32:43,852 --> 00:32:46,946
Planning to get sloshed and weepy?
You're hopeless.
467
00:32:47,022 --> 00:32:48,421
You see, Gramps?
468
00:32:48,590 --> 00:32:51,855
She can't do anything
but cry her eyes out.
469
00:32:52,261 --> 00:32:54,126
Sister.
470
00:32:54,229 --> 00:32:59,098
Why don't you try talking
to this old man here, instead of crying?
471
00:32:59,568 --> 00:33:01,729
Talking gets it out of your system.
472
00:33:01,803 --> 00:33:03,737
Cut it out, newcomer.
473
00:33:03,805 --> 00:33:06,569
You're getting down on me, too?
474
00:33:10,612 --> 00:33:12,375
My oh my.
475
00:33:12,614 --> 00:33:16,311
Quite a life you got here.
476
00:33:17,185 --> 00:33:20,643
Well, then, I'll do
the cleaning myself.
477
00:33:29,565 --> 00:33:32,762
Never seen your face before.
478
00:33:33,201 --> 00:33:38,696
It's well-nigh impossible
to know every last human face.
479
00:33:39,474 --> 00:33:43,467
I know every face on my turf,
down to the last alley cat.
480
00:33:44,246 --> 00:33:46,180
But not yours.
481
00:33:46,248 --> 00:33:49,581
That must mean your turf
482
00:33:49,651 --> 00:33:54,884
is just a wee bit smaller
than the rest of the world.
483
00:33:57,192 --> 00:34:00,059
Sure, it's a piddly bit of turf.
484
00:34:00,162 --> 00:34:03,256
But every last thing on it
is a pain in my ass.
485
00:34:03,332 --> 00:34:04,822
Where's the broom?
486
00:34:04,900 --> 00:34:06,663
Outside the door.
487
00:34:15,210 --> 00:34:17,678
Hey, listen up.
488
00:34:17,746 --> 00:34:22,308
Last night, that clog smith Unokichi
was sprawled on the street,
489
00:34:22,384 --> 00:34:25,615
barking gibberish.
Really drew a crowd.
490
00:34:25,687 --> 00:34:28,679
I had to collar him
and stick him in the slammer.
491
00:34:28,757 --> 00:34:31,317
He's completely impossible.
492
00:34:35,464 --> 00:34:37,625
What happened to Sutekichi?
493
00:34:37,699 --> 00:34:39,166
Nothing happened.
494
00:34:39,434 --> 00:34:41,595
Nothing happened?
495
00:34:42,471 --> 00:34:44,530
I've been hearing rumors.
496
00:34:44,606 --> 00:34:46,301
What rumors?
497
00:34:46,575 --> 00:34:49,339
Don't you play the fool with me.
498
00:34:49,411 --> 00:34:51,504
Why would I do that?
499
00:34:52,481 --> 00:34:54,142
I'll let it go.
500
00:34:55,217 --> 00:34:58,880
But man, people sure love gossip.
501
00:34:59,087 --> 00:35:01,851
""Sutekichi and Osugi are this,
that and the other thing.''
502
00:35:02,224 --> 00:35:05,489
And ""How I'm related to her,
so this, that and the other thing.''
503
00:35:05,560 --> 00:35:08,529
I'm related to Osugi,
but only as an uncIe.
504
00:35:08,597 --> 00:35:10,690
I'm hardly her Pop.
505
00:35:10,766 --> 00:35:12,700
Forget that crap.
506
00:35:12,934 --> 00:35:16,165
Why don't you hurry up
and hitch yourseIf to Otaki?
507
00:35:17,305 --> 00:35:19,500
Me and Otaki?
508
00:35:20,208 --> 00:35:24,008
Don't you play the fool.
It's the word on the street.
509
00:35:34,089 --> 00:35:38,549
You poor thing.Nothing but a sack of bones.
510
00:35:44,666 --> 00:35:46,930
Where do you sleep?
511
00:35:50,238 --> 00:35:53,799
Thank you so much, Grandpa.
512
00:35:56,445 --> 00:36:00,142
What were you thinking,
walking by yourself?
513
00:36:00,415 --> 00:36:04,078
They threw me out, they did.
514
00:36:04,352 --> 00:36:06,217
Who did?
515
00:36:08,123 --> 00:36:09,784
Is that a fight?
516
00:36:11,760 --> 00:36:15,457
Hey, Shimazo, come!
Osugi's got Okayo!
517
00:36:25,040 --> 00:36:28,476
What's going on?
Cut it out!
518
00:36:46,828 --> 00:36:49,058
Oh, dear me.
519
00:36:50,232 --> 00:36:54,134
That poor girl Okayo.
520
00:36:58,440 --> 00:37:02,342
They're sisters. unbelievabIe.
521
00:37:04,179 --> 00:37:09,412
It's just that
they're both so well-fed.
522
00:37:09,718 --> 00:37:12,846
They get to eat their fill.
523
00:37:19,795 --> 00:37:21,319
Grandpa...
524
00:37:22,297 --> 00:37:24,060
What's that?
525
00:37:24,366 --> 00:37:29,668
You're a good man.
A really good man.
526
00:37:35,143 --> 00:37:37,805
I'm just a pebble beside the river.
527
00:37:38,380 --> 00:37:42,714
I've been worn down so long,
now I'm nice and smooth.
528
00:38:25,427 --> 00:38:26,416
You damn dolt!
529
00:38:26,494 --> 00:38:29,895
- Damn, damn, dolt!
- Damn it all to hell!
530
00:38:29,965 --> 00:38:32,763
Damn! Damn it all to hell!
531
00:38:32,834 --> 00:38:34,699
Damn, damn dolt!
532
00:38:34,769 --> 00:38:37,101
Damn! Damn it all to hell!
533
00:38:37,172 --> 00:38:39,163
Money buys your fate in hell!
534
00:38:41,576 --> 00:38:43,271
Money buys you Buddha's mercy!
535
00:38:43,345 --> 00:38:45,438
This dimwit fool is broke!
536
00:38:45,513 --> 00:38:47,310
Let the heavens rain down coins!
537
00:38:55,257 --> 00:38:57,623
Let the heaens rain down coins!
538
00:39:52,113 --> 00:39:56,447
He beats me for no reason.
539
00:39:56,718 --> 00:40:00,119
He treats me Iike an animal.
540
00:40:00,188 --> 00:40:04,352
There, there, madam.
Don't be complaining.
541
00:40:04,659 --> 00:40:06,991
Hey, checkmate.
542
00:40:07,562 --> 00:40:13,330
It's really true.
I've never ever eaten my fill.
543
00:40:14,069 --> 00:40:17,004
What a sad fate.
544
00:40:17,439 --> 00:40:19,737
You've suffered so much.
545
00:40:24,412 --> 00:40:25,845
Take that!
546
00:40:25,914 --> 00:40:28,178
And how do you like that?
547
00:40:28,249 --> 00:40:30,649
That ends the game.
548
00:40:30,885 --> 00:40:34,150
Hey, stop playing.
I won't hold it against you.
549
00:40:34,222 --> 00:40:35,917
Get lost, tinker man!
550
00:40:35,991 --> 00:40:37,515
I'm in. Another round.
551
00:40:37,592 --> 00:40:39,219
I'm in, too.
552
00:40:54,642 --> 00:40:56,701
Say, Grandpa.
553
00:40:57,078 --> 00:41:01,538
Will it be just like this
in the other world?
554
00:41:02,183 --> 00:41:04,242
No, of course not.
555
00:41:04,319 --> 00:41:07,345
Once you're over there,
you can finally rest.
556
00:41:07,489 --> 00:41:09,582
Just hang on a littIe longer.
557
00:41:10,558 --> 00:41:13,459
Money buys your fate in hell.
558
00:41:16,564 --> 00:41:18,828
Hey, card up your sleeve! I saw!
559
00:41:19,501 --> 00:41:20,490
What the...
560
00:41:20,568 --> 00:41:23,093
Bad move, rich man.
561
00:41:23,171 --> 00:41:26,334
I saw it! You cheated! I quit!
562
00:41:27,042 --> 00:41:30,671
Lose barely 100 pennies and
you shriek like you've lost a fortune.
563
00:41:31,346 --> 00:41:33,507
You're one hell of a rich man!
564
00:41:33,581 --> 00:41:35,606
You've got to gamble honestly!
565
00:41:35,750 --> 00:41:36,739
Why's that?
566
00:41:36,818 --> 00:41:38,308
Why?
567
00:41:39,954 --> 00:41:41,353
Why, why...
568
00:41:41,423 --> 00:41:42,720
So I said, why?
569
00:41:42,791 --> 00:41:44,258
I don't know.
570
00:41:44,325 --> 00:41:46,555
Never heard that, myself.
571
00:41:47,295 --> 00:41:50,321
Cool off, rich man.
572
00:41:50,398 --> 00:41:51,490
Just think about it.
573
00:41:51,566 --> 00:41:54,535
If this lot played by rules,
they'd be dead in three days.
574
00:41:54,602 --> 00:41:56,399
I don't care!
Gamble honestly!
575
00:41:56,471 --> 00:42:00,237
Forget it.
Let's go for a drink.
576
00:42:01,109 --> 00:42:03,976
Hey, hey...
577
00:42:06,247 --> 00:42:08,807
Money buys your fate in hell.
578
00:42:30,872 --> 00:42:33,705
He saw right through you.
579
00:42:34,008 --> 00:42:36,476
An unspeakable
loss of face for me.
580
00:42:36,778 --> 00:42:39,611
You've got no natural talents.
581
00:42:40,415 --> 00:42:42,610
Your knight's at risk.
582
00:42:42,750 --> 00:42:44,047
You lose again.
583
00:42:44,119 --> 00:42:46,019
Shut up and butt out.
584
00:42:46,087 --> 00:42:48,055
Still made 100 plus five pennies.
585
00:42:48,123 --> 00:42:51,957
Those five pennies are mine.
586
00:42:52,026 --> 00:42:56,053
Though five pennies won't even
get you across the River Styx.
587
00:42:56,397 --> 00:42:58,126
Let's get some liquor.
588
00:43:04,205 --> 00:43:07,436
Hey, Gramps.
Why not come along?
589
00:43:07,509 --> 00:43:11,070
Yeah, let's see
how you hold your booze.
590
00:43:12,413 --> 00:43:13,937
I just go red.
591
00:43:16,451 --> 00:43:18,976
Come along.
592
00:43:19,053 --> 00:43:24,423
I'll regale you with
magnificent, eloquent verse.
593
00:43:24,526 --> 00:43:28,792
Lines that'll ease
your cramped spirit.
594
00:43:29,030 --> 00:43:30,998
Let's go, actor.
595
00:43:31,533 --> 00:43:34,866
I'm coming.
I'll catch up fast.
596
00:43:36,337 --> 00:43:39,534
Listen up.
Here's one.
597
00:43:42,010 --> 00:43:43,705
Checkmate.
598
00:43:43,912 --> 00:43:45,277
Your move?
599
00:43:45,346 --> 00:43:46,506
Knight.
600
00:43:46,581 --> 00:43:49,072
Knight. Too late, now.
601
00:43:49,484 --> 00:43:51,850
I can't remember.
602
00:43:52,921 --> 00:43:54,821
Listen, Gramps.
603
00:43:55,523 --> 00:44:01,189
Back before my bitol organs
were poisoned by alcohol,
604
00:44:01,396 --> 00:44:04,490
I had a fantastic memory.
605
00:44:04,566 --> 00:44:07,831
But look at me now.
606
00:44:07,902 --> 00:44:10,063
It's curtains for me.
607
00:44:10,438 --> 00:44:11,700
That's right.
608
00:44:11,940 --> 00:44:15,569
When I intoned my lines,
you couId count on it.
609
00:44:15,643 --> 00:44:18,737
The audience went wild.
610
00:44:19,514 --> 00:44:25,282
You wouldn't understand,
but it felt like a thousand silver coins!
611
00:44:25,687 --> 00:44:30,488
You strike your pose, and then...
612
00:44:37,899 --> 00:44:40,493
Can't remember a thing.
613
00:44:40,868 --> 00:44:45,771
Not even a word.
It was my favorite part.
614
00:44:46,741 --> 00:44:49,232
This is terrible.
615
00:44:49,310 --> 00:44:53,303
It's not good when you can't even
remember your faorite things.
616
00:44:54,148 --> 00:44:58,517
Our favorite things
are the very core of our lives.
617
00:44:58,620 --> 00:45:03,523
I managed to drink up that
""core of Iife.''
618
00:45:04,292 --> 00:45:05,520
I'm hopeless.
619
00:45:05,627 --> 00:45:09,927
There, there.
Don't be so discouraged.
620
00:45:09,998 --> 00:45:13,490
Why don't you get some help?
621
00:45:14,402 --> 00:45:18,964
There's a place that cures
sick folks like you.
622
00:45:19,207 --> 00:45:21,675
And all for free.
623
00:45:22,043 --> 00:45:23,908
How'd you like to go there?
624
00:45:24,612 --> 00:45:26,341
Go where?
625
00:45:26,781 --> 00:45:28,271
Where is that?
626
00:45:28,349 --> 00:45:32,285
It's at a tempIe.
627
00:45:32,654 --> 00:45:35,122
What's it called?
628
00:45:36,257 --> 00:45:40,023
It'll come back to me soon enough.
629
00:45:40,194 --> 00:45:43,527
What matters is
that you set your mind to it.
630
00:45:44,565 --> 00:45:47,898
Start by cutting back on the booze,
631
00:45:48,569 --> 00:45:52,130
and then, once you're cured,
632
00:45:52,206 --> 00:45:55,471
you simply turn over a new leaf.
633
00:45:55,543 --> 00:45:57,909
Turn over a new leaf, huh?
634
00:45:58,479 --> 00:45:59,707
I see.
635
00:46:02,483 --> 00:46:03,973
Good.
636
00:46:04,052 --> 00:46:05,781
That sounds good.
637
00:46:07,021 --> 00:46:11,754
But I wonder
if I can really pull it off.
638
00:46:11,826 --> 00:46:13,487
Sure you can.
639
00:46:14,295 --> 00:46:17,059
You can do anything
once you set your mind to it.
640
00:46:22,370 --> 00:46:26,306
You're a real mystery,
aren't you, Gramps?
641
00:46:54,435 --> 00:46:56,062
Grandpa.
642
00:47:02,343 --> 00:47:04,334
What is it?
643
00:47:04,545 --> 00:47:10,211
Will you please come
and talk to me?
644
00:47:12,086 --> 00:47:14,350
Why, sure.
645
00:47:23,097 --> 00:47:25,429
Did you want...
646
00:47:25,900 --> 00:47:27,595
No, nothing.
647
00:47:51,259 --> 00:47:55,628
Your husband's
quite something, huh?
648
00:47:56,230 --> 00:48:01,600
My wife got herself a lover,
and he was a wicked chess pIayer.
649
00:48:03,371 --> 00:48:05,362
Grandpa.
650
00:48:05,673 --> 00:48:09,575
Please tell me something.
651
00:48:10,645 --> 00:48:16,083
I'm just so lonely and sad.
652
00:48:17,452 --> 00:48:20,819
I know. We often feel
that way before we die.
653
00:48:21,556 --> 00:48:25,390
Now you just calm down, madam.
654
00:48:25,827 --> 00:48:28,625
Place your hope in the future.
655
00:48:28,696 --> 00:48:32,598
In other words,
all pain will pass with death.
656
00:48:33,067 --> 00:48:35,865
Everything'll be for the best.
657
00:48:35,937 --> 00:48:39,373
That world gives you refuge
from this world.
658
00:48:39,440 --> 00:48:42,807
Is that true, Grandpa?
659
00:48:42,877 --> 00:48:46,210
Why wouId I lie to you?
660
00:48:46,280 --> 00:48:49,477
When you die and go over
to that worId,
661
00:48:49,550 --> 00:48:52,018
you'll see the Buddha.
662
00:48:52,787 --> 00:48:55,984
The Buddha will gaze at you,
663
00:48:56,057 --> 00:48:59,959
his eyes full of great mercy.
664
00:49:00,027 --> 00:49:03,292
What do you know
about the other world?
665
00:49:03,598 --> 00:49:07,500
Well, of course I know, boss.
666
00:49:08,903 --> 00:49:12,566
I'm not anybody's boss yet.
667
00:49:12,807 --> 00:49:14,638
Check and checkmate.
668
00:49:15,776 --> 00:49:17,334
Grandpa.
669
00:49:18,012 --> 00:49:23,644
If only I couId really rest,
and escape from all my suffering.
670
00:49:24,785 --> 00:49:26,514
I guarantee you will.
671
00:49:26,754 --> 00:49:31,418
So stop fretting
and wait for deliverance.
672
00:49:33,928 --> 00:49:37,591
But maybe... I...
673
00:49:37,665 --> 00:49:40,691
I might get better.
674
00:49:40,768 --> 00:49:43,134
What good will that do?
675
00:49:43,204 --> 00:49:46,970
Want to prolong
your suffering a little?
676
00:49:47,141 --> 00:49:53,102
I still just want...
to live a little longer.
677
00:49:53,648 --> 00:49:55,946
A little longer.
678
00:49:56,450 --> 00:50:00,318
If there's no suffering
in that world,
679
00:50:00,388 --> 00:50:07,191
then I'll put up with this world
a little while longer.
680
00:50:07,495 --> 00:50:11,556
All suffering vanishes
in the other world,
681
00:50:11,666 --> 00:50:12,655
and that's why...
682
00:50:12,733 --> 00:50:15,600
So, let's say there's no suffering.
683
00:50:15,836 --> 00:50:18,168
But what if there is?
684
00:50:19,407 --> 00:50:21,671
Who's that hollering?
685
00:50:21,742 --> 00:50:23,141
Me.
686
00:50:24,812 --> 00:50:27,440
Got a problem?
- We all hear you fine.
687
00:50:27,515 --> 00:50:29,449
What's that, you jelly belly?
688
00:50:29,517 --> 00:50:30,506
Come now.
689
00:50:30,585 --> 00:50:33,679
Give her some peace.
690
00:50:34,088 --> 00:50:37,285
She's not long for this world.
691
00:50:38,059 --> 00:50:40,755
Don't bind her here.
692
00:50:41,796 --> 00:50:45,459
Since it's you asking,
I'II give up the fight.
693
00:50:47,535 --> 00:50:51,596
But Gramps, you're quite
something, aren't you?
694
00:50:52,506 --> 00:50:55,600
You're a fine liar
and a helluva yarn spinner.
695
00:50:55,676 --> 00:50:57,701
Keep up the good work.
696
00:50:57,778 --> 00:51:00,008
Lies trump the truth every time.
697
00:51:00,748 --> 00:51:04,149
The tinker's wife
is really going to croak, huh?
698
00:51:04,785 --> 00:51:07,185
Kiss all that hacking good-bye.
699
00:51:07,254 --> 00:51:10,451
Hey, that's mine.
700
00:51:11,959 --> 00:51:13,290
Damn it.
701
00:51:13,361 --> 00:51:15,352
Hey, Shimazo.
702
00:51:16,497 --> 00:51:18,829
Just who are you ordering around?
703
00:51:18,899 --> 00:51:20,799
AII right, then, Shima-snake.
704
00:51:21,135 --> 00:51:24,593
I mean, Lord.
How's Okayo doing?
705
00:51:25,106 --> 00:51:26,698
She still too weak to get up?
706
00:51:26,774 --> 00:51:28,639
Why do you want to know?
707
00:51:28,709 --> 00:51:31,610
Don't be that way. Tell me.
708
00:51:32,013 --> 00:51:34,504
Did Osugi beat the hell outta her?
709
00:51:34,582 --> 00:51:36,812
That's none
of your goddamn business.
710
00:51:37,618 --> 00:51:40,883
Just who the hell
are you to Okayo?
711
00:51:42,123 --> 00:51:43,750
Whoever I am,
712
00:51:43,824 --> 00:51:46,418
one word from me
and she'll be gone.
713
00:51:46,494 --> 00:51:49,258
What the hell?
714
00:51:49,630 --> 00:51:51,928
Don't tell me you're... Okayo.
715
00:51:52,733 --> 00:51:54,394
You thief!
716
00:51:54,468 --> 00:51:56,936
That's right. I am a thief.
717
00:51:57,004 --> 00:51:59,131
The one thief you'll neer catch.
718
00:51:59,206 --> 00:52:01,902
All right, then.
I'll catch up with you...
719
00:52:08,182 --> 00:52:10,150
One of these days.
720
00:52:10,284 --> 00:52:11,842
Catch me if you can.
721
00:52:12,386 --> 00:52:14,980
But if you do,
it's curtains for your relations.
722
00:52:15,056 --> 00:52:18,890
Hell, you think I'm gonna clam up
in front of the magistrate?
723
00:52:19,994 --> 00:52:21,962
Don't make me laugh.
724
00:52:22,029 --> 00:52:25,965
The magistrate'll ask me,
""Who lured you to the crime?''
725
00:52:26,033 --> 00:52:29,594
""It was the landlord Rokubei
and his wife Osugi.''
726
00:52:29,670 --> 00:52:32,434
""Who's the agent for your spoils?''
727
00:52:33,007 --> 00:52:35,271
""My landlord Rokubei
and his wife Osugi.''
728
00:52:35,342 --> 00:52:38,436
Who the hell would buy
that pack of lies?
729
00:52:38,512 --> 00:52:41,037
Anyone would.
It's the truth.
730
00:52:41,182 --> 00:52:42,774
I'll drag you down, too.
731
00:52:42,850 --> 00:52:46,911
What the hell...
What have I ever done to you?
732
00:52:47,154 --> 00:52:49,145
But what good did you ever do?
733
00:52:49,223 --> 00:52:50,781
He's got a point.
734
00:52:50,858 --> 00:52:54,191
If you've done no good,
that's harm enough.
735
00:52:54,261 --> 00:52:55,785
Of all the...
736
00:52:56,664 --> 00:52:59,531
Sutekichi and I are old buddies.
737
00:52:59,600 --> 00:53:02,501
You keep out of this.
738
00:53:02,670 --> 00:53:04,433
You bastard.
739
00:53:22,990 --> 00:53:26,323
My oh my.
The lives you lead here.
740
00:53:27,728 --> 00:53:30,390
Get a grip on yourself.
741
00:53:30,464 --> 00:53:32,261
He'll rat on you to Osugi.
742
00:53:32,333 --> 00:53:34,164
So what if he does?
743
00:53:34,235 --> 00:53:38,365
You've got too much nerve.
You'll never live this one down.
744
00:53:40,241 --> 00:53:44,541
Say, young man.
I'll hoId my tongue.
745
00:53:44,879 --> 00:53:49,873
It's time you made yourself
some tracks out of here.
746
00:53:49,950 --> 00:53:51,611
Make tracks where?
747
00:53:51,685 --> 00:53:54,017
It doesn't matter where.
748
00:53:54,255 --> 00:53:57,554
Nowhere could be worse
than this.
749
00:53:58,225 --> 00:54:00,318
You couId head to Osaka.
750
00:54:00,394 --> 00:54:04,125
Even Hokkaido isn't so bad.
751
00:54:04,198 --> 00:54:05,927
Hey, Gramps.
752
00:54:06,600 --> 00:54:08,966
Why do you keep
spinning those tales?
753
00:54:09,937 --> 00:54:11,063
You can't fool me.
754
00:54:11,138 --> 00:54:14,437
You'd have it that everywhere
else is terrific. All lies.
755
00:54:15,476 --> 00:54:17,944
All right, then.
756
00:54:19,313 --> 00:54:23,545
Why don't you go find out
for yourself whether or not it's true?
757
00:54:24,718 --> 00:54:26,913
But listen here.
758
00:54:26,987 --> 00:54:32,926
Who's to say that a lie
is always bad?
759
00:54:33,093 --> 00:54:37,621
And who's to say that
the truth is always good?
760
00:54:38,499 --> 00:54:44,267
You're a fool to wring your own neck
by swearing to the truth.
761
00:54:45,272 --> 00:54:47,900
What are you going on about?
762
00:54:47,975 --> 00:54:50,637
You shut up.
I'll make him come clean.
763
00:54:50,845 --> 00:54:54,713
Hey, geezer,
is Buddha really real?
764
00:54:57,818 --> 00:54:59,615
What's so goddamn funny?
765
00:55:00,888 --> 00:55:02,378
Is he or isn't he?
766
00:55:04,358 --> 00:55:07,816
I'm sure he is,
for those who wish him to be.
767
00:55:08,229 --> 00:55:09,924
What?
768
00:55:09,997 --> 00:55:13,398
She's here.
Can't get caught in the middle.
769
00:55:54,642 --> 00:55:57,236
Leave her in peace.
770
00:55:59,947 --> 00:56:01,812
She still with us?
771
00:56:05,252 --> 00:56:08,119
I've got to talk to Sutekichi.
772
00:56:11,425 --> 00:56:14,155
Kicking me out?
773
00:56:15,629 --> 00:56:17,790
I'll go.
774
00:56:48,262 --> 00:56:51,425
Come on, Sutekichi.
775
00:56:52,132 --> 00:56:54,532
Come over here.
776
00:56:54,935 --> 00:56:56,459
Forget it.
777
00:57:02,843 --> 00:57:07,109
What got into you?
What are you so upset about?
778
00:57:07,481 --> 00:57:10,279
I don't want to talk to you.
Forget it.
779
00:57:10,617 --> 00:57:13,085
Forget me... too?
780
00:57:13,153 --> 00:57:14,211
That's right.
781
00:57:37,077 --> 00:57:38,339
All right, what is it?
782
00:57:39,113 --> 00:57:40,808
What do you want?
783
00:57:42,049 --> 00:57:43,778
A little late now.
784
00:57:44,418 --> 00:57:47,512
I'm hardly going
to beg for your Iove.
785
00:57:48,922 --> 00:57:52,085
Anyway, I thank you
for letting me know the truth.
786
00:57:52,159 --> 00:57:53,285
Why?
787
00:57:53,394 --> 00:57:55,453
You said you'd forgotten me.
788
00:58:09,743 --> 00:58:14,407
Or was that just a come-on?
789
00:58:25,526 --> 00:58:26,993
What?
790
00:58:28,095 --> 00:58:30,586
AIready forgotten my face?
791
00:58:30,931 --> 00:58:32,899
Man, you're beautiful.
792
00:58:34,902 --> 00:58:38,497
But I never reaIIy loved you.
793
00:58:39,706 --> 00:58:41,799
Even though we got together.
794
00:58:42,109 --> 00:58:44,168
Yeah? So?
795
00:58:44,244 --> 00:58:46,838
So, that's it.
796
00:58:46,914 --> 00:58:48,541
Go away.
797
00:58:52,252 --> 00:58:54,777
Got somebody new?
798
00:58:55,122 --> 00:58:58,922
What if I do?
You gonna see us hitched?
799
00:59:04,531 --> 00:59:06,795
It's all up to you.
800
00:59:09,069 --> 00:59:11,401
What's done is done.
801
00:59:14,775 --> 00:59:16,538
But listen.
802
00:59:16,777 --> 00:59:19,211
You humiliated me.
803
00:59:20,481 --> 00:59:22,745
After you said you loved me.
804
00:59:25,953 --> 00:59:27,511
But forget it.
805
00:59:29,389 --> 00:59:31,625
If you want to break it off,
that's fine.
806
00:59:31,625 --> 00:59:32,785
If you want to break it off,
that's fine.
807
00:59:34,962 --> 00:59:38,955
All right, then.
It's all over and done between us.
808
00:59:39,032 --> 00:59:40,727
Not so fast.
809
00:59:41,768 --> 00:59:46,171
But... after we got together,
810
00:59:46,473 --> 00:59:48,873
there was one thing
I was counting on.
811
00:59:48,942 --> 00:59:50,569
What was that?
812
00:59:51,111 --> 00:59:54,603
I was praying you'd rescue me
from this life.
813
00:59:55,282 --> 00:59:59,378
Sweep me away from that husband
and uncle of mine.
814
01:00:00,621 --> 01:00:02,054
Why wait to be swept?
815
01:00:02,122 --> 01:00:05,353
You can take care of yourself.
Why not take off?
816
01:00:05,425 --> 01:00:09,418
Well, you know,
women are women.
817
01:00:09,963 --> 01:00:12,158
It's harder for us than for men.
818
01:00:13,300 --> 01:00:15,029
Say, Sutekichi.
819
01:00:18,639 --> 01:00:21,608
Let's scratch
each other's back here.
820
01:00:22,075 --> 01:00:24,043
What do you want me to do?
821
01:00:24,945 --> 01:00:28,779
You're crazy about Okayo, right?
822
01:00:29,283 --> 01:00:30,807
I know all about it.
823
01:00:31,418 --> 01:00:34,012
So that's why you beat her up.
824
01:00:34,087 --> 01:00:35,452
You try that again!
825
01:00:35,522 --> 01:00:37,080
Oh, just wait.
826
01:00:37,324 --> 01:00:39,656
Get her out of your head
and listen to me.
827
01:00:41,428 --> 01:00:44,056
If you want her,
you can have her...
828
01:00:44,865 --> 01:00:47,163
all tied up with a ribbon.
829
01:00:50,037 --> 01:00:52,597
But I want you
to help me in exchange.
830
01:00:54,141 --> 01:00:56,803
Do something
about that landlord of mine.
831
01:00:58,212 --> 01:01:00,237
A helluva scheme.
832
01:01:00,881 --> 01:01:04,317
Your husband's six feet under,
I've been banished,
833
01:01:04,384 --> 01:01:05,817
and you're free as a bird.
834
01:01:05,886 --> 01:01:08,446
Why would they banish you?
835
01:01:08,622 --> 01:01:11,614
You're not likely
to screw up that way.
836
01:01:12,893 --> 01:01:16,659
Come on.
It's for Okayo's sake.
837
01:01:17,898 --> 01:01:20,025
With me,
she'll be black and blue.
838
01:01:20,834 --> 01:01:22,233
You bitch!
839
01:01:22,302 --> 01:01:24,202
Listen here.
840
01:01:24,638 --> 01:01:26,868
I've got it tough, too.
841
01:01:28,275 --> 01:01:32,371
The sight of her reminds me
that she stole you, and I just...
842
01:01:33,413 --> 01:01:34,744
I can't help myself.
843
01:01:34,815 --> 01:01:37,249
The nerve. You witch!
844
01:01:37,317 --> 01:01:39,285
Simmer down.
845
01:01:39,353 --> 01:01:42,550
Here I am, telling it like it is.
846
01:01:43,624 --> 01:01:47,617
That husband has been
sucking me dry for four years now.
847
01:01:59,072 --> 01:02:02,633
And he's got his eye
on Okayo, too.
848
01:02:07,581 --> 01:02:09,446
Just think about it.
849
01:02:09,516 --> 01:02:12,076
He hardly deserves your pity.
850
01:02:13,186 --> 01:02:16,587
It's not murder
to squash ticks and lice.
851
01:02:19,059 --> 01:02:21,289
You could talk your way
around anything.
852
01:02:22,095 --> 01:02:24,893
Haven't I been clear enough?
853
01:02:25,032 --> 01:02:26,932
Even an idiot should get it.
854
01:02:27,000 --> 01:02:29,298
I've heard enough, damn it!
Get out!
855
01:02:30,804 --> 01:02:34,706
I suggest you mull it over.
856
01:02:38,679 --> 01:02:41,944
What the hell are you doing?
Spying like a peeping Tom.
857
01:02:50,357 --> 01:02:53,292
Just... the two of you?
858
01:02:54,695 --> 01:02:56,526
All nice and cozy.
859
01:02:58,065 --> 01:02:59,965
I knew it.
860
01:03:02,069 --> 01:03:03,536
You bitch!
861
01:03:04,237 --> 01:03:06,137
Whore!
862
01:03:11,311 --> 01:03:14,610
I can't believe myseIf.
At my age...
863
01:03:19,753 --> 01:03:22,950
You shamlIess hussy!
864
01:03:55,355 --> 01:03:58,222
Go on. Get out.
865
01:03:59,292 --> 01:04:00,987
Scram!
866
01:04:01,228 --> 01:04:03,162
You're the one who should scram.
867
01:04:04,965 --> 01:04:08,799
Get out. Get out.
868
01:04:08,869 --> 01:04:12,965
Don't make me laugh.
You don't give me orders.
869
01:04:27,587 --> 01:04:29,077
Who's there?
870
01:04:31,525 --> 01:04:33,789
Oh, it's you.
871
01:04:34,094 --> 01:04:36,085
Just me.
872
01:04:44,571 --> 01:04:45,765
What were you up to there?
873
01:04:48,041 --> 01:04:49,565
Did I break a rule?
874
01:04:49,643 --> 01:04:51,736
But I thought you'd left.
875
01:04:52,979 --> 01:04:57,507
It's cold out there.
Murder on us old folks.
876
01:04:58,051 --> 01:05:01,214
So, you heard?
877
01:05:02,255 --> 01:05:05,782
Well, I'm not deaf.
878
01:05:06,493 --> 01:05:09,257
But you sure are one lucky man.
879
01:05:09,329 --> 01:05:10,421
Why's that?
880
01:05:12,165 --> 01:05:16,465
Don't you think I yawned
at exactIy the right moment?
881
01:05:17,103 --> 01:05:19,970
That was a close call.
882
01:05:20,273 --> 01:05:24,801
You were just about
to strangle that guy, you know.
883
01:05:26,913 --> 01:05:27,902
That's right.
884
01:05:29,850 --> 01:05:31,408
I surely would have.
885
01:05:32,552 --> 01:05:35,521
Just like that.
886
01:05:35,856 --> 01:05:39,314
The spur of the moment and it's done.
887
01:05:41,928 --> 01:05:44,988
The voice of experience.
888
01:05:50,237 --> 01:05:52,637
You listen to me carefully.
889
01:05:53,373 --> 01:05:55,807
This, too,
890
01:05:55,876 --> 01:06:00,074
all boils down to women.
891
01:06:00,480 --> 01:06:04,075
Considering my looks,
I've known my share of gals.
892
01:06:04,150 --> 01:06:08,086
A gal for every hair
that's abandoned my head.
893
01:06:10,290 --> 01:06:15,353
By the way,
you stay clear of that woman.
894
01:06:16,696 --> 01:06:20,723
The thing is, even considering
that husband of hers,
895
01:06:21,101 --> 01:06:25,197
she's hardly a damsel in distress.
896
01:06:25,305 --> 01:06:26,966
Hey, Gramps.
897
01:06:27,040 --> 01:06:31,238
Listen, old men have more wisdom
than a turtle has shells.
898
01:06:31,311 --> 01:06:33,609
Shut up and listen.
899
01:06:34,681 --> 01:06:36,945
If you're sweet on someone,
900
01:06:37,017 --> 01:06:41,545
you take her by the hand
and scamper the hell out of here.
901
01:06:43,256 --> 01:06:46,714
But what do you care about me?
902
01:06:51,431 --> 01:06:55,595
That's right.
Time to check on our invalid.
903
01:07:20,894 --> 01:07:22,555
She die?
904
01:07:23,096 --> 01:07:24,757
At last.
905
01:07:26,900 --> 01:07:29,425
And where's her husband?
906
01:07:29,502 --> 01:07:31,470
Drinking home brew, no doubt.
907
01:07:31,538 --> 01:07:33,335
I'd better tell him.
908
01:07:33,406 --> 01:07:35,237
I'll go with you.
909
01:07:35,308 --> 01:07:37,674
I can do without corpses.
910
01:07:37,877 --> 01:07:39,174
You scared?
911
01:07:39,245 --> 01:07:40,769
Not my thing.
912
01:08:10,443 --> 01:08:13,640
Gramps! I remember now.
913
01:08:15,081 --> 01:08:17,276
Won't you listen?
914
01:08:30,030 --> 01:08:33,932
""The moon outshines
the very bonfires
915
01:08:34,000 --> 01:08:37,868
where we roast our fish,
hazy in the spring sky.
916
01:08:38,004 --> 01:08:41,735
The chill breeze intoxicates.
917
01:08:41,875 --> 01:08:45,333
Drifting contentedly,
918
01:08:45,612 --> 01:08:49,309
as a solitary wakeful crow
919
01:08:49,482 --> 01:08:53,145
wings its way home,
along the riverbank
920
01:08:53,353 --> 01:08:57,289
dewdrops on an oar
yield treasure.
921
01:08:57,557 --> 01:09:01,789
A hundred silver coins
the unexpected boon.
922
01:09:02,328 --> 01:09:04,888
That's the spirit.
923
01:09:06,266 --> 01:09:09,702
Verily, is it a spring night?
924
01:09:10,070 --> 01:09:13,096
Better the river
than the Western sea.
925
01:09:13,573 --> 01:09:17,100
The faIllen whore brings
better fortune.
926
01:09:17,544 --> 01:09:20,741
unlike a mound of pennies,
927
01:09:20,980 --> 01:09:24,939
the silver coins come
wrapped in cloth.
928
01:09:25,085 --> 01:09:30,785
What good luck,
so early in spring.''
929
01:09:36,596 --> 01:09:38,154
You're high as a kite.
930
01:09:38,231 --> 01:09:39,960
Okayo.
931
01:09:41,701 --> 01:09:45,159
Where'd the oId man go?
932
01:09:45,472 --> 01:09:47,303
This place's deserted.
933
01:09:54,347 --> 01:09:57,145
I'm taking off.
934
01:09:57,217 --> 01:09:59,378
Come spring, I'm going.
935
01:09:59,452 --> 01:10:00,942
And just where to?
936
01:10:01,020 --> 01:10:02,885
To find that temple.
937
01:10:02,956 --> 01:10:06,357
There's a temple that cures drunks.
938
01:10:07,260 --> 01:10:11,822
Atop some mountain,
where the sun always shines.
939
01:10:12,599 --> 01:10:15,261
A really grand temple.
940
01:10:18,404 --> 01:10:20,304
That's where...
941
01:10:21,674 --> 01:10:27,078
I'll purge that alcohol poisoning
cIear out of my bitol organs.
942
01:10:27,781 --> 01:10:33,617
And then I'm going to turn over
a brand new leaf.
943
01:10:34,654 --> 01:10:37,555
Listen, she's dead.
944
01:10:37,624 --> 01:10:39,023
That's impossible.
945
01:10:39,092 --> 01:10:41,390
It's true. See for yourself.
946
01:10:41,528 --> 01:10:42,961
See what?
947
01:10:43,029 --> 01:10:46,362
The tinker's wife is dead.
948
01:10:48,868 --> 01:10:51,996
We can kiss
that hacking good-bye.
949
01:10:52,906 --> 01:10:56,967
Better tell Tomekichi.
He was her husband, after all.
950
01:11:02,415 --> 01:11:07,284
I know that's how I'll end up.
Tortured to my grave.
951
01:11:08,988 --> 01:11:11,456
What are you mumbling about?
952
01:11:11,858 --> 01:11:16,192
I tell you, watch out for Sutekichi.
He'll wind up...
953
01:11:16,262 --> 01:11:19,390
If someone's going to kill me,
I'd rather it was him.
954
01:11:19,465 --> 01:11:21,865
Suit yourself, then.
955
01:11:25,605 --> 01:11:30,372
She's better off dead, too.
956
01:11:30,877 --> 01:11:32,674
I'm sorry for her.
957
01:11:33,213 --> 01:11:36,011
No need to pity her.
958
01:11:36,282 --> 01:11:39,979
I'll kick the bucket soon enough.
So will you.
959
01:11:40,053 --> 01:11:42,487
That's all there is to it.
960
01:11:56,703 --> 01:11:58,330
Say...
961
01:11:58,404 --> 01:12:00,395
I heard.
962
01:12:00,473 --> 01:12:05,206
Well, let's hope she goes to paradise,
since she took the trouble to die.
963
01:12:05,378 --> 01:12:08,905
Let's hurry up
and get her out of here.
964
01:12:08,982 --> 01:12:11,712
What, you're worried she'll stink?
965
01:12:11,784 --> 01:12:15,550
Don't you worry.
She was all dried up as it was.
966
01:12:16,489 --> 01:12:18,719
How can you speak
that way of the dead?
967
01:12:18,791 --> 01:12:20,850
Don't you have a shred of pity?
968
01:12:20,927 --> 01:12:23,259
Now, don't get so upset.
969
01:12:23,329 --> 01:12:27,493
Nobody here's got any time
to pity themselves.
970
01:12:27,834 --> 01:12:29,995
Better inform the magistrate's office.
971
01:12:30,670 --> 01:12:32,103
That's right.
972
01:12:35,475 --> 01:12:40,777
Better hurry and tell them, or they
might think you beat her to death.
973
01:12:42,482 --> 01:12:45,246
I've got to pay for her funeral,
974
01:12:45,318 --> 01:12:47,183
but I've onIy got 40 pennies.
975
01:12:47,253 --> 01:12:49,949
In a pinch, we can all pitch in.
976
01:12:50,023 --> 01:12:54,357
Ten pennies here, five pennies there.
Whatever we can spare.
977
01:12:57,230 --> 01:12:59,494
I know I'll see her in my dreams.
978
01:12:59,966 --> 01:13:02,992
If I see any corpses I know, I'll...
979
01:13:04,337 --> 01:13:06,897
I'm so scared to walk home alone.
980
01:13:06,973 --> 01:13:08,804
It's pitch-black out there.
981
01:13:08,875 --> 01:13:13,972
The dead won't harm you.
You should worry about the living.
982
01:13:14,047 --> 01:13:16,106
Grandpa, see me home?
983
01:13:16,182 --> 01:13:17,979
All right, dear.
984
01:13:29,796 --> 01:13:32,287
What am I supposed to do?
985
01:13:33,800 --> 01:13:35,324
Sleep.
986
01:13:48,614 --> 01:13:54,416
So then... that's when I said...
987
01:13:55,822 --> 01:14:00,555
""I'm grateful you care so much
for my miserable self,
988
01:14:01,627 --> 01:14:04,824
but God will punish me
for my excessive good fortune.''
989
01:14:05,865 --> 01:14:08,595
Considering my unclean body.
990
01:14:10,236 --> 01:14:13,603
And then do you know
what he said?
991
01:14:14,073 --> 01:14:16,132
""Though your body may be polluted,
992
01:14:16,209 --> 01:14:19,940
as long as your spirit is pure,
you're practically a virgin.''
993
01:14:20,646 --> 01:14:22,113
Helluva virgin.
994
01:14:22,181 --> 01:14:25,514
Cut it out.
You don't like her story, don't listen.
995
01:14:25,752 --> 01:14:28,585
Don't spoil a perfect way
of passing the time.
996
01:14:28,821 --> 01:14:30,482
So then?
997
01:14:32,191 --> 01:14:37,185
So then he said if his parents
rejected our union,
998
01:14:37,597 --> 01:14:39,861
we'd die together.
999
01:14:40,133 --> 01:14:45,127
He said, ""I can't lie
another moment without you.''
1000
01:14:46,372 --> 01:14:48,966
That's when I said,
1001
01:14:49,575 --> 01:14:51,338
""Ginjiro-san...''
1002
01:14:51,411 --> 01:14:54,505
Hey, last time
you called him ""Inosuke.''
1003
01:14:54,580 --> 01:14:57,708
Hold your tongue!
Hold your tongue, you bum!
1004
01:14:57,784 --> 01:15:01,379
What the hell do you know
about true love?
1005
01:15:01,821 --> 01:15:05,382
I once knew what it was!
1006
01:15:07,693 --> 01:15:11,254
Don't torment her so.
1007
01:15:11,631 --> 01:15:15,294
Put yourself in her shoes
as she tells her story.
1008
01:15:15,601 --> 01:15:18,297
Why wouId she tell such a tale?
1009
01:15:18,371 --> 01:15:20,737
That's what you've got
to understand.
1010
01:15:21,207 --> 01:15:24,142
Pay me five pennies and I'll listen.
1011
01:15:24,210 --> 01:15:26,440
That's 10 pennies for two.
1012
01:15:26,512 --> 01:15:28,207
What are you waiting for?
1013
01:15:28,281 --> 01:15:30,010
Go on. Tell us.
1014
01:15:30,249 --> 01:15:32,308
Just ignore them.
1015
01:15:32,385 --> 01:15:34,319
I can't anymore.
1016
01:15:34,387 --> 01:15:38,483
Nobody takes me seriousIy.
I'm just a laughingstock.
1017
01:15:52,238 --> 01:15:53,899
So then...
1018
01:15:55,374 --> 01:15:57,604
this was my repIy:
1019
01:15:59,378 --> 01:16:05,010
""But that you'd waste your life
on someone so humble as me
1020
01:16:05,918 --> 01:16:09,445
is simply incomprehensible.
1021
01:16:09,655 --> 01:16:14,922
Better, better yet,
please cast me aside.
1022
01:16:15,862 --> 01:16:21,391
I'd happily die
for your kind intentions alone.''
1023
01:16:22,335 --> 01:16:24,895
I'm just a...
1024
01:16:26,806 --> 01:16:29,297
You poor thing.
1025
01:16:29,575 --> 01:16:33,568
Go ahead and cry.
Cry your heart out.
1026
01:16:35,148 --> 01:16:37,946
What a pathetic act!
1027
01:16:38,651 --> 01:16:42,052
Gramps, don't tell me
you actually bought her story.
1028
01:16:42,121 --> 01:16:43,679
You're so mean.
That's enough.
1029
01:16:43,756 --> 01:16:45,280
Goddamn it!
1030
01:16:50,229 --> 01:16:52,424
Sister.
1031
01:16:52,832 --> 01:16:57,701
I know very well
that your story's no lie.
1032
01:16:57,870 --> 01:17:01,135
That's right.
It's not a lie, goddamn it!
1033
01:17:01,340 --> 01:17:05,640
I know very well.
It all happened as you say.
1034
01:17:05,745 --> 01:17:08,509
It's just that they're jeaIous.
1035
01:17:08,581 --> 01:17:11,880
They're green with envy,
so they mock you.
1036
01:17:11,951 --> 01:17:16,650
Let's go over there now,
and you tell me your story over there.
1037
01:17:17,223 --> 01:17:20,420
Gramps, I...
1038
01:17:20,493 --> 01:17:22,927
I swear by the sun.
1039
01:17:22,995 --> 01:17:26,021
Every last thing really happened.
1040
01:17:26,666 --> 01:17:27,997
But they...
1041
01:17:28,067 --> 01:17:30,433
I know that. I know.
1042
01:17:31,470 --> 01:17:36,134
And so, what happened next
with this fellow?
1043
01:17:41,847 --> 01:17:45,476
Man, oh, man, what a mess.
1044
01:17:45,551 --> 01:17:49,749
But why does she spout
such lies like that?
1045
01:17:52,625 --> 01:17:56,721
I imagine all kinds of things, too...
1046
01:17:57,363 --> 01:17:59,831
and keep expecting them to happen.
1047
01:17:59,899 --> 01:18:01,992
What kinds of things?
1048
01:18:02,168 --> 01:18:03,760
What kinds?
1049
01:18:04,537 --> 01:18:06,129
Well, for instance...
1050
01:18:07,006 --> 01:18:11,272
that maybe tomorrow someone
will appear, someone good.
1051
01:18:11,344 --> 01:18:13,312
Like that.
1052
01:18:13,479 --> 01:18:16,676
If not, then something will happen,
something good.
1053
01:18:18,551 --> 01:18:21,418
I think about such things,
and I'm always waiting.
1054
01:18:22,888 --> 01:18:25,914
Me, I'm not waiting
for anything at all.
1055
01:18:25,992 --> 01:18:29,519
All the good stuff in my Iife
already happened.
1056
01:18:29,962 --> 01:18:35,025
But lately I've been thinking
that I might just keel over and die.
1057
01:18:35,434 --> 01:18:37,766
I imagine that quite often.
1058
01:18:38,271 --> 01:18:41,001
And that makes me so lonely.
1059
01:18:41,774 --> 01:18:46,234
You've got it tough, don't you,
with a sister like yours?
1060
01:18:46,312 --> 01:18:48,303
Who doesn't have it tough?
1061
01:18:48,381 --> 01:18:50,281
Everybody here's suffering.
1062
01:18:50,349 --> 01:18:52,715
Not everybody, you liar!
1063
01:18:52,785 --> 01:18:55,754
Plenty of folks around us
live the good Iife.
1064
01:18:55,821 --> 01:18:58,483
What the hell
inspired that outburst?
1065
01:19:00,393 --> 01:19:04,386
Say, my lord, why do you
provoke her that way?
1066
01:19:04,797 --> 01:19:08,563
It's her only pleasure,
crying her eyes out that way.
1067
01:19:08,634 --> 01:19:11,535
I'm sick and tired of her tales.
1068
01:19:12,571 --> 01:19:13,902
Makes me sick.
1069
01:19:13,973 --> 01:19:16,965
Where'd you leave her, Gramps?
1070
01:19:17,043 --> 01:19:19,102
At the tavern.
1071
01:19:20,646 --> 01:19:24,377
What say I go make peace with her?
1072
01:19:24,450 --> 01:19:27,613
You listen here.
You hold your tongue
1073
01:19:27,687 --> 01:19:30,087
and console her.
1074
01:19:30,523 --> 01:19:32,957
You're an awfully sweet old man.
1075
01:19:33,993 --> 01:19:36,325
Sweet, huh?
1076
01:19:37,029 --> 01:19:39,463
It's all a pack of lies.
1077
01:19:39,532 --> 01:19:42,160
I'm not up to that kind of act.
1078
01:19:42,401 --> 01:19:47,464
I'm the kind that takes
my truth straight, no chaser.
1079
01:19:48,107 --> 01:19:51,543
The bare truth!
Wanna know about my bare truth?
1080
01:19:51,977 --> 01:19:55,208
I'm penniless, jobless,
and got nowhere to turn!
1081
01:19:55,281 --> 01:19:59,775
I'll kick the bucket before long!
What's the point of the bare truth?
1082
01:20:00,619 --> 01:20:03,247
He's compIeteIy off his rocker.
1083
01:20:03,456 --> 01:20:06,914
Now, just quiet down.
Just listen.
1084
01:20:06,992 --> 01:20:08,323
Shut up!
1085
01:20:08,394 --> 01:20:11,591
You can stuff your lies,
and his bare truth, too!
1086
01:20:11,664 --> 01:20:13,825
I can't take anything!
1087
01:20:14,066 --> 01:20:15,897
Goddamn it!
1088
01:20:18,371 --> 01:20:20,635
He's got a ways to go.
1089
01:20:20,706 --> 01:20:22,936
We've got to work
on him a little more.
1090
01:20:31,150 --> 01:20:33,084
What's his probIem?
1091
01:20:43,863 --> 01:20:46,627
Why's the tinker
so hot and bothered?
1092
01:20:46,799 --> 01:20:50,530
It's no wonder,
the way he torments himseIf.
1093
01:20:52,238 --> 01:20:54,638
""I'm still a craftsman!''
1094
01:20:56,008 --> 01:20:58,067
Like he deserves to act uppity!
1095
01:21:00,112 --> 01:21:00,976
Okayo...
1096
01:21:01,914 --> 01:21:03,745
are both the demons out?
1097
01:21:04,016 --> 01:21:07,975
- Praying at the temple.
- That's a joke.
1098
01:21:08,187 --> 01:21:10,849
They expect their puny offerings
1099
01:21:10,923 --> 01:21:13,619
to buy them a spot in paradise.
Some nerve.
1100
01:21:14,794 --> 01:21:16,921
Oh, don't be so cruel.
1101
01:21:17,163 --> 01:21:19,859
Actually, it makes them
kind of sweet.
1102
01:21:20,065 --> 01:21:23,091
At least they have a conscience.
1103
01:21:25,771 --> 01:21:28,899
By the way, folks,
1104
01:21:29,375 --> 01:21:32,970
it's about time
I bid you farewell.
1105
01:21:33,212 --> 01:21:35,510
Where are you off to?
1106
01:21:36,882 --> 01:21:40,477
I don't know, which is
the whole point of moving on.
1107
01:21:40,553 --> 01:21:43,579
There must be
some wonderful pIace.
1108
01:21:43,656 --> 01:21:47,387
We're all searching for it.
1109
01:21:48,794 --> 01:21:51,194
So, what do you think?
1110
01:21:51,263 --> 01:21:53,322
Do you think you'll find it?
1111
01:21:53,399 --> 01:21:55,867
You'II neer find it.
1112
01:21:55,935 --> 01:22:01,373
As long as you believe
you'll find it, you surely will.
1113
01:22:01,707 --> 01:22:03,937
I wish that were true.
1114
01:22:11,450 --> 01:22:13,782
Hear me out, Okayo.
1115
01:22:13,953 --> 01:22:16,114
Once more,
in front of Gramps.
1116
01:22:16,188 --> 01:22:19,316
Come on.
Let's get out of here, you and me.
1117
01:22:19,391 --> 01:22:22,383
Where will we go?
To prison?
1118
01:22:23,162 --> 01:22:27,292
How many times do I have to tell you?
I've quit my thieving ways.
1119
01:22:28,200 --> 01:22:30,760
I'll give you my word as a man.
I swear.
1120
01:22:31,270 --> 01:22:34,728
I'll leave those ways behind
and get a job. Please, Okayo.
1121
01:22:37,142 --> 01:22:40,339
I know this life is no good for me.
1122
01:22:41,480 --> 01:22:43,880
It's just that...
1123
01:22:43,949 --> 01:22:48,352
there are so many serious swindlers
Iiving high on the hog.
1124
01:22:48,454 --> 01:22:51,082
That was my old excuse.
1125
01:22:51,156 --> 01:22:55,957
But that's all it was: an excuse.
I just don't buy it anymore.
1126
01:22:56,562 --> 01:22:58,757
It sticks in my craw.
1127
01:22:59,665 --> 01:23:02,225
But I don't regret a thing.
1128
01:23:02,635 --> 01:23:04,865
Otherwise,
I'd have kicked the bucket.
1129
01:23:05,204 --> 01:23:06,193
But you know...
1130
01:23:07,439 --> 01:23:12,877
I just can't help but feel
this isn't any way to live.
1131
01:23:13,412 --> 01:23:15,937
I've got to find a better life.
1132
01:23:16,582 --> 01:23:19,574
That's right, young man.
1133
01:23:21,887 --> 01:23:26,381
Okayo, why don't we leave
together and find a better life?
1134
01:23:27,092 --> 01:23:29,856
Why don't you be his support?
1135
01:23:30,195 --> 01:23:36,156
The truth is, it's much better
to search together than by yourself.
1136
01:23:38,704 --> 01:23:40,535
But you know...
1137
01:23:41,740 --> 01:23:44,868
I really can't trust
what anyone says.
1138
01:23:44,944 --> 01:23:46,343
Why not?
1139
01:23:46,412 --> 01:23:49,040
I'm dead serious.
I'm really...
1140
01:23:49,114 --> 01:23:52,550
And besides,
why shouId I go with you?
1141
01:23:52,751 --> 01:23:57,211
You see, I really can't tell
whether I Iove you or hate you.
1142
01:23:57,923 --> 01:24:01,324
You'll learn to love me. Don't worry.
The lessons are free, too.
1143
01:24:02,828 --> 01:24:04,819
Come on. Say yes.
1144
01:24:04,897 --> 01:24:07,058
That way, everything'll
all work out.
1145
01:24:07,132 --> 01:24:10,295
The thing is,
I'm head over heels about you.
1146
01:24:10,469 --> 01:24:12,061
Don't worry about a thing.
1147
01:24:13,205 --> 01:24:16,333
And what about my sister?
1148
01:24:18,978 --> 01:24:22,175
Oh, that one?
She can go...
1149
01:24:25,150 --> 01:24:28,415
Don't bother about her, young lady.
The fact is,
1150
01:24:28,487 --> 01:24:30,546
if you're out of rice,
there's always barIey.
1151
01:24:30,623 --> 01:24:33,592
If you're out of barley,
there's always millet.
1152
01:24:36,061 --> 01:24:40,157
I broke through a ditch board.
I stepped on it, but it was rotten.
1153
01:24:40,866 --> 01:24:42,629
Say yes to him.
1154
01:24:42,868 --> 01:24:46,167
He's the kind of guy
who needs support.
1155
01:24:46,472 --> 01:24:50,101
You're a solid woman.
Just what he needs.
1156
01:24:50,409 --> 01:24:51,273
See?
1157
01:24:52,111 --> 01:24:54,739
Besides, think about it.
1158
01:24:54,813 --> 01:24:59,375
If you stay here as you are,
what'll become of you?
1159
01:24:59,451 --> 01:25:04,582
You may be rock-solid, but with
that sister and that husband of hers...
1160
01:25:04,657 --> 01:25:06,887
You don't have to tell me.
1161
01:25:07,426 --> 01:25:09,986
I know those two
will suck me dry.
1162
01:25:10,062 --> 01:25:12,223
Hold it! I won't let it happen.
1163
01:25:12,297 --> 01:25:14,788
I'd rather kill you
than see you end up like that.
1164
01:25:15,100 --> 01:25:16,328
Listen to you.
1165
01:25:16,402 --> 01:25:18,870
Not even married yet
and you're ready to kill me.
1166
01:25:18,937 --> 01:25:20,336
Don't say that, Okayo.
1167
01:25:20,406 --> 01:25:22,397
Don't you understand?
1168
01:25:24,243 --> 01:25:28,509
But Sutekichi,
if you mistreat me even once,
1169
01:25:28,580 --> 01:25:30,571
I'll just die.
1170
01:25:31,150 --> 01:25:33,641
Hey, you two.
1171
01:25:34,720 --> 01:25:36,745
When's the happy day?
1172
01:25:37,756 --> 01:25:39,815
Don't be afraid.
1173
01:25:39,892 --> 01:25:42,986
I'm not going to let anyone
lay a finger on you.
1174
01:25:43,062 --> 01:25:45,553
Don't worry, Okayo.
1175
01:25:45,631 --> 01:25:49,931
This man will never abuse you.
1176
01:25:50,869 --> 01:25:54,464
But he'll never amuse you, either.
1177
01:25:54,540 --> 01:25:56,167
I've got his number.
1178
01:25:56,241 --> 01:26:00,337
My God, what a woman.
Might as well be a viper.
1179
01:26:00,546 --> 01:26:03,242
His smooth talk is just that: talk.
1180
01:26:03,315 --> 01:26:04,839
Okayo.
1181
01:26:12,357 --> 01:26:14,917
What are you doing here?
1182
01:26:16,295 --> 01:26:18,957
Bad-mouthing your family again?
1183
01:26:19,431 --> 01:26:22,889
You haven't even got the water hot,
you idle wench.
1184
01:26:23,635 --> 01:26:25,694
But you said
you'd be back tonight.
1185
01:26:25,771 --> 01:26:28,399
It's none of your business
when we get back.
1186
01:26:33,412 --> 01:26:36,813
Don't go, Okayo.
Ignore him!
1187
01:26:37,516 --> 01:26:40,952
That's enough, you two!
You work her to the bone!
1188
01:26:42,521 --> 01:26:46,582
But you listen.
That woman is mine now.
1189
01:26:47,926 --> 01:26:52,386
That's news to these ears.
Just when did you make the purchase?
1190
01:26:52,598 --> 01:26:54,964
What did she cost?
1191
01:26:58,570 --> 01:27:00,765
Get away from here.
1192
01:27:01,140 --> 01:27:03,768
Goddamn it! I'll show you!
1193
01:27:03,842 --> 01:27:05,309
How scary.
1194
01:27:09,882 --> 01:27:11,679
Don't you see?
1195
01:27:11,917 --> 01:27:14,283
That woman just wants
to get your goat.
1196
01:27:14,353 --> 01:27:17,254
She's provoking you.
1197
01:27:19,091 --> 01:27:22,151
unbeIievabIe.
I won't take the bait.
1198
01:27:22,528 --> 01:27:23,859
Same to you.
1199
01:27:29,067 --> 01:27:30,329
Goddamn it!
1200
01:27:31,336 --> 01:27:34,134
Listen here.
You can count on it.
1201
01:27:34,640 --> 01:27:37,302
I'll put on one fine wedding!
1202
01:27:40,612 --> 01:27:44,480
Fine wedding, huh?
What a joke.
1203
01:27:45,517 --> 01:27:47,348
Bastard!
1204
01:28:03,068 --> 01:28:06,299
By the way, Gramps,
what do you think?
1205
01:28:06,405 --> 01:28:08,930
About what?
1206
01:28:09,007 --> 01:28:12,135
Gotten to like living here?
1207
01:28:12,945 --> 01:28:17,814
I don't know.
I think it's about time.
1208
01:28:18,250 --> 01:28:19,842
Time for what?
1209
01:28:20,752 --> 01:28:25,348
It's about time to pull up stakes.
1210
01:28:26,091 --> 01:28:29,185
Don't you mean
make a break for it?
1211
01:28:29,628 --> 01:28:31,755
That's a mouthful.
1212
01:28:31,864 --> 01:28:34,560
I'm onto you.
1213
01:28:35,300 --> 01:28:38,167
You're dressed in pilgrim's garb,
1214
01:28:38,670 --> 01:28:42,162
but I'd say you're one sly oId fox.
What do you say?
1215
01:28:42,875 --> 01:28:47,312
Not nearly the slippery
rascal you are.
1216
01:28:49,615 --> 01:28:51,981
You've got nerve.
1217
01:28:52,384 --> 01:28:56,844
My wife's uncle
is a deputy of the law.
1218
01:28:58,090 --> 01:29:03,187
Get the hell out of here
before it's too late.
1219
01:29:04,096 --> 01:29:07,657
You sure it's not
too late for you aIready?
1220
01:29:07,733 --> 01:29:08,995
What the hell...
1221
01:29:09,067 --> 01:29:10,295
No, it's just that
1222
01:29:10,369 --> 01:29:15,830
even the worst scoundrel
has someone who loves him.
1223
01:29:16,108 --> 01:29:20,067
But if he loses that someone,
1224
01:29:20,145 --> 01:29:22,943
he's dead as a doornail.
1225
01:29:57,049 --> 01:29:58,983
Leaving so soon?
1226
01:29:59,318 --> 01:30:01,047
It's about time.
1227
01:30:01,119 --> 01:30:02,950
That's good.
1228
01:30:03,021 --> 01:30:05,455
There's always
a good time for an exit.
1229
01:30:05,958 --> 01:30:08,518
I remember well.
1230
01:30:08,894 --> 01:30:13,831
I stayed out of jail by getting out
when my time was up.
1231
01:30:16,868 --> 01:30:21,305
My wife took up with my apprentice.
1232
01:30:21,506 --> 01:30:25,966
He was good at chess
but even better at fighting.
1233
01:30:26,378 --> 01:30:30,212
He grabbed me by my hair,
and I couIdn't get a swing at him.
1234
01:30:30,582 --> 01:30:34,916
I was so riled up, I figured I'd off
the wife, but then I got wise
1235
01:30:34,987 --> 01:30:37,080
and made my escape.
1236
01:30:37,823 --> 01:30:40,417
That was an excellent move.
1237
01:30:40,492 --> 01:30:42,517
I hated to see my shop go,
1238
01:30:42,594 --> 01:30:46,030
but I'd have drunk it away anyway.
1239
01:30:46,665 --> 01:30:49,293
Besides, I hated working.
1240
01:30:49,368 --> 01:30:52,633
One way or the other,
I wouId've ended up this way.
1241
01:30:53,271 --> 01:30:57,731
Don't be stupid. That's the biggest
pack of lies I've ever heard.
1242
01:30:58,210 --> 01:31:02,704
Hey, geezer, what kind of bunk
did you feed this wreck of a man?
1243
01:31:02,781 --> 01:31:05,545
What do you mean, bunk?
1244
01:31:05,617 --> 01:31:10,213
Say, Gramps, tell him, will ya?
1245
01:31:10,288 --> 01:31:13,621
The story of that temple.
1246
01:31:13,992 --> 01:31:16,324
I'm going to go there.
1247
01:31:17,662 --> 01:31:20,722
I did work today.
1248
01:31:20,799 --> 01:31:23,825
Pushed a cart from behind.
1249
01:31:23,902 --> 01:31:26,598
I was standing
at the foot of a hill,
1250
01:31:26,671 --> 01:31:30,801
and I didn't even take a drink.
1251
01:31:31,309 --> 01:31:32,674
What do you say?
1252
01:31:32,744 --> 01:31:35,872
Look here. I've got
10 pIus three pennies here.
1253
01:31:36,281 --> 01:31:37,976
Gie 'em here.
1254
01:31:38,283 --> 01:31:41,616
Want me to drink it up for you?
Or squander it gambling?
1255
01:31:41,686 --> 01:31:44,621
What the hell!
They're my travel funds.
1256
01:31:48,593 --> 01:31:50,254
Listen, you.
1257
01:31:50,328 --> 01:31:55,265
Why do you have
to ridicule his resolve?
1258
01:31:55,901 --> 01:31:58,563
""Piety is the last refuge
in time of troubIe.''
1259
01:31:58,637 --> 01:32:01,128
""Belief finds glory,
even in a fish's tail.''
1260
01:32:01,206 --> 01:32:04,175
Praise to Buddha.
1261
01:32:06,111 --> 01:32:07,669
I lost, I lost.
1262
01:32:07,746 --> 01:32:10,180
I got cleaned out gambling today.
1263
01:32:10,682 --> 01:32:14,277
Listen, Gramps.
The world's an amazing place.
1264
01:32:14,352 --> 01:32:18,220
Turns out there was even
a better swindIer than me.
1265
01:32:19,958 --> 01:32:25,419
You certainly are an optimist.
The mark of a decent man.
1266
01:32:25,497 --> 01:32:28,830
I used to fancy myseIf
a leader in my youth.
1267
01:32:29,267 --> 01:32:32,395
My pals all looked up to me.
1268
01:32:33,538 --> 01:32:37,065
So what led you astray?
1269
01:32:37,142 --> 01:32:39,804
You're a busybody, aren't you?
1270
01:32:40,145 --> 01:32:41,612
What's it to you?
1271
01:32:41,680 --> 01:32:46,913
No, it's just that
I'm plumb baffled by you.
1272
01:32:48,253 --> 01:32:52,349
You're a good man and smart, to boot.
What went wrong?
1273
01:32:52,424 --> 01:32:54,551
The slammer.
1274
01:32:54,626 --> 01:32:56,423
Four years and seven months.
1275
01:32:56,661 --> 01:32:58,652
When they threw me out,
I'd nowhere to go.
1276
01:32:59,598 --> 01:33:03,398
Oh, my. Why jail?
1277
01:33:04,102 --> 01:33:07,128
There was this jerk...
1278
01:33:10,242 --> 01:33:11,573
You did him in?
1279
01:33:12,677 --> 01:33:15,942
Just my luck,
there was a cIeaver handy.
1280
01:33:17,682 --> 01:33:19,547
Any women involved?
1281
01:33:19,651 --> 01:33:21,983
It wasn't like that.
1282
01:33:23,555 --> 01:33:26,615
But enough of that.
That was 10 years ago now.
1283
01:33:41,406 --> 01:33:45,206
You refuse to take
the world seriously.
1284
01:33:46,244 --> 01:33:48,974
His exact opposite.
1285
01:33:52,384 --> 01:33:54,944
He'll get used to it in time.
1286
01:33:56,054 --> 01:33:59,148
Hey, widower. What's got you
so down in the dumps?
1287
01:34:00,859 --> 01:34:04,920
I'm pondering what to do.
1288
01:34:05,697 --> 01:34:09,861
I gave up my tools
to pay for the funeral.
1289
01:34:10,869 --> 01:34:14,532
Want some solid advice?
Don't do a thing.
1290
01:34:14,906 --> 01:34:17,374
Just let the world carry you along.
1291
01:34:18,643 --> 01:34:22,636
That's fine for someone
who can pull it off.
1292
01:34:23,715 --> 01:34:27,151
But I could never behave
so disgracefully.
1293
01:34:27,219 --> 01:34:31,553
And you call sitting around
like a coward graceful?
1294
01:34:32,324 --> 01:34:35,157
Enough of your waffling.
1295
01:34:39,097 --> 01:34:40,894
That's Okayo.
1296
01:34:42,801 --> 01:34:44,826
This is serious.
1297
01:34:48,340 --> 01:34:50,041
Just what did l ever do?
1298
01:34:50,041 --> 01:34:52,339
Just what did l ever do?
1299
01:34:52,410 --> 01:34:55,174
You ungrateful leech!
1300
01:34:55,247 --> 01:34:57,909
Wait. l'll do it myself.
1301
01:34:59,751 --> 01:35:01,981
Hey, what are you up to?
1302
01:35:02,587 --> 01:35:04,248
Go get Sutekichi.
1303
01:35:04,322 --> 01:35:05,448
I'll go get him.
1304
01:35:05,523 --> 01:35:07,388
Please forgive me, sister.
1305
01:35:08,093 --> 01:35:10,653
They've gagged her.
1306
01:35:12,797 --> 01:35:15,664
Come, Gramps.
We'll both be witnesses.
1307
01:35:15,734 --> 01:35:17,599
A witness? No way.
1308
01:35:17,669 --> 01:35:18,795
What the hell...
1309
01:35:18,870 --> 01:35:21,430
That's enough.
I can't stand it.
1310
01:35:23,174 --> 01:35:25,233
She's my sister. Keep out!
1311
01:35:30,448 --> 01:35:31,972
You lunatic!
1312
01:35:32,050 --> 01:35:33,347
Get out!
1313
01:35:36,221 --> 01:35:37,620
What's this?
1314
01:35:37,689 --> 01:35:39,179
You hoId him.
1315
01:35:41,293 --> 01:35:42,658
You jerk.
1316
01:35:42,727 --> 01:35:46,219
- Not you, too.
- Shut up, you jerk!
1317
01:35:47,065 --> 01:35:49,260
Cut it out, you bitch!
1318
01:35:51,436 --> 01:35:54,894
Hey, this is my house.
1319
01:36:09,487 --> 01:36:12,115
Hey, Unokichi.
How dare you!
1320
01:36:15,894 --> 01:36:17,293
You witch!
1321
01:36:24,002 --> 01:36:26,163
- What a bitch!
- Damn you!
1322
01:36:26,237 --> 01:36:28,705
Cut it out! You're pathetic!
1323
01:36:28,773 --> 01:36:31,003
I'll kill her!
1324
01:36:43,088 --> 01:36:46,023
That was great.
In all the pandemonium,
1325
01:36:46,091 --> 01:36:49,083
I snuck in a punch.
1326
01:36:50,662 --> 01:36:53,290
Shimazo, arrest him.
He socked me.
1327
01:36:53,365 --> 01:36:56,732
I would've socked him myself,
if I was up to it.
1328
01:36:57,502 --> 01:36:59,333
Hey, stop!
1329
01:37:07,545 --> 01:37:09,445
Hey, you!
1330
01:37:37,842 --> 01:37:38,866
Where's Okayo?
1331
01:37:38,943 --> 01:37:41,241
- Over here.
- What happened?
1332
01:37:42,380 --> 01:37:45,645
Shimazo, arrest him.
That's the very man.
1333
01:37:45,717 --> 01:37:46,706
What the hell!
1334
01:37:46,785 --> 01:37:48,275
Everybody, heIp me.
1335
01:37:48,353 --> 01:37:51,049
He's a thief and a philanderer.
1336
01:37:51,122 --> 01:37:54,091
He snatched my wife's sister.
1337
01:38:00,932 --> 01:38:03,958
Hey, are you okay?
What happened to you?
1338
01:38:04,068 --> 01:38:07,265
She threw a boiling kettle at her.
1339
01:38:07,338 --> 01:38:09,238
You poor thing.
1340
01:38:09,307 --> 01:38:12,572
Take me away... somewhere.
Hurry.
1341
01:38:30,562 --> 01:38:34,692
Everybody look! Come look!
1342
01:38:35,400 --> 01:38:37,391
He's dead. Murdered.
1343
01:38:47,278 --> 01:38:49,838
Sutekichi, the old man croaked.
1344
01:38:49,914 --> 01:38:52,212
Get some medicine.
Hurry!
1345
01:38:52,283 --> 01:38:55,150
I said listen.
The old man croaked.
1346
01:38:55,220 --> 01:38:59,156
Sutekichi, look.
You murdered him.
1347
01:38:59,824 --> 01:39:02,622
I saw you do it.
Everybody did.
1348
01:39:03,161 --> 01:39:05,220
You murderer!
1349
01:39:14,405 --> 01:39:18,466
Happy now? He's dead.
1350
01:39:19,711 --> 01:39:21,872
Just the way you wanted.
1351
01:39:21,946 --> 01:39:24,574
Shit! You're next!
1352
01:39:28,553 --> 01:39:30,453
It's too late for regret.
1353
01:39:30,522 --> 01:39:33,218
Have a great time in prison!
1354
01:39:33,825 --> 01:39:36,419
Shimazo, hurry up
and arrest him!
1355
01:39:37,462 --> 01:39:39,396
Here's your truncheon.
1356
01:39:41,032 --> 01:39:42,727
Sutekichi.
1357
01:39:42,800 --> 01:39:45,428
You're not the only one
who punched him.
1358
01:39:45,503 --> 01:39:47,767
I got in a good one, too.
1359
01:39:47,839 --> 01:39:49,238
I socked him three times.
1360
01:39:49,307 --> 01:39:53,573
He had one foot in the grae anyway.
It doesn't matter.
1361
01:39:56,214 --> 01:39:58,512
I don't care what becomes of me.
1362
01:39:58,583 --> 01:40:01,211
But I can't stand letting
this bitch off scot-free!
1363
01:40:01,286 --> 01:40:02,810
I'll drag you down, too!
1364
01:40:03,922 --> 01:40:05,617
Played right into her hands.
1365
01:40:05,723 --> 01:40:07,987
She goaded me
to do in her husband.
1366
01:40:08,059 --> 01:40:10,391
- That's a lie.
- It's true.
1367
01:40:10,461 --> 01:40:14,397
You pumped me up to kill him
to get what we both wanted.
1368
01:40:17,201 --> 01:40:19,897
Now I get it! You, you!
1369
01:40:19,971 --> 01:40:22,371
You didn't care for me!
1370
01:40:22,540 --> 01:40:24,235
You two were in cahoots.
1371
01:40:24,309 --> 01:40:27,745
Get rid of both of us
and Iive happily ever after!
1372
01:40:27,812 --> 01:40:30,178
Okayo, how can you say that?
1373
01:40:30,815 --> 01:40:33,215
Now I see everything!
1374
01:40:33,818 --> 01:40:37,584
Listen, everyone.
He and my sister are in cahoots.
1375
01:40:37,655 --> 01:40:39,885
They plotted it all out together.
1376
01:40:42,026 --> 01:40:45,985
Eliminate the husband and then
get me out of the way, too!
1377
01:40:46,664 --> 01:40:48,256
You! You!
1378
01:40:48,333 --> 01:40:50,699
Okayo, how can you?
1379
01:40:50,768 --> 01:40:51,996
That's a shock.
1380
01:40:52,103 --> 01:40:55,402
That's a lie.
Why's she lying that way?
1381
01:40:55,473 --> 01:40:59,102
You saw it all.
He did it alone.
1382
01:40:59,177 --> 01:41:02,408
They did it together! Together!
1383
01:41:02,780 --> 01:41:06,011
Now's the time to gamble, Sutekichi.
Get it right.
1384
01:41:06,084 --> 01:41:08,382
Blow this
and you'll lose everything.
1385
01:41:08,453 --> 01:41:10,921
In any case, this is real trouble.
1386
01:41:10,989 --> 01:41:13,787
Okayo, how can you be serious?
1387
01:41:14,158 --> 01:41:17,685
Me with this bitch!
You can't be...
1388
01:41:17,762 --> 01:41:19,252
I won't listen!
1389
01:41:19,330 --> 01:41:21,924
Okayo, calm down.
Just think about it.
1390
01:41:22,000 --> 01:41:25,663
He's the guilty one.
That thief Sutekichi.
1391
01:41:25,737 --> 01:41:29,867
He killed my husband.
Murdered him.
1392
01:41:29,941 --> 01:41:34,139
I saw it with my own eyes.
Everybody eIse did, too.
1393
01:41:34,345 --> 01:41:39,806
My sister and he
killed him together.
1394
01:41:40,618 --> 01:41:44,645
PIease, listen to me, sir.
1395
01:41:44,856 --> 01:41:48,883
My sister beguiled him,
and together...
1396
01:41:49,894 --> 01:41:52,863
They did it together.
Please!
1397
01:41:53,631 --> 01:41:57,965
Hurry! Arrest them both!
1398
01:41:58,870 --> 01:42:03,603
And then me, too!
1399
01:42:27,799 --> 01:42:33,237
Come to think of it, that old geezer
snuck off in all the pandemonium.
1400
01:42:35,373 --> 01:42:38,433
""Better not to get involved.
1401
01:42:39,544 --> 01:42:42,479
Vanishing like whitecaps.
1402
01:42:42,847 --> 01:42:45,839
Every person has a weakness.''
1403
01:42:46,918 --> 01:42:51,014
But that Gramps
was awfully sweet.
1404
01:42:51,289 --> 01:42:54,315
You, you're just human scum.
1405
01:42:54,859 --> 01:42:56,326
Yes, indeed.
1406
01:42:56,394 --> 01:42:58,521
He really had style.
1407
01:42:59,597 --> 01:43:02,327
Osen went for him
hook, line and sinker.
1408
01:43:02,567 --> 01:43:06,094
Sure, I went for him.
1409
01:43:06,604 --> 01:43:09,971
That Gramps,
he knew everything.
1410
01:43:10,041 --> 01:43:12,407
He was a great judge of character.
1411
01:43:13,111 --> 01:43:17,138
The old badger knew what was what.
1412
01:43:17,215 --> 01:43:19,547
He had real compassion.
1413
01:43:19,617 --> 01:43:24,281
But you guys, you're onIy thinking
about how to step on everyone else.
1414
01:43:25,389 --> 01:43:27,823
That's a form
of compassion, too.
1415
01:43:27,892 --> 01:43:30,053
Only wheat deserves
to be trampled.
1416
01:43:30,128 --> 01:43:34,292
That Grandpa got enough of you
and ran away!
1417
01:43:38,102 --> 01:43:40,900
What the hell am I doing here,
1418
01:43:41,072 --> 01:43:43,734
stuck with the likes of you?
1419
01:43:47,278 --> 01:43:50,372
I'm leaving.
I don't care where I go.
1420
01:43:50,882 --> 01:43:52,782
As long as it's not here.
1421
01:43:52,850 --> 01:43:54,909
Take the actor with you.
1422
01:43:56,387 --> 01:43:59,083
He's headed the same way.
1423
01:43:59,223 --> 01:44:02,681
I know exactly where I'm going.
1424
01:44:02,760 --> 01:44:06,161
To the temple on the top
of some mountain.
1425
01:44:06,230 --> 01:44:08,323
Not those ""bitol organs'' again.
1426
01:44:08,399 --> 01:44:09,696
That's right.
1427
01:44:09,934 --> 01:44:14,371
I'll cure these poisoned
bitol organs of mine.
1428
01:44:14,739 --> 01:44:18,175
For free, too.
Just you watch.
1429
01:44:18,242 --> 01:44:21,075
A little knowledge
is a dangerous thing.
1430
01:44:21,145 --> 01:44:23,670
That old man told a pack of lies.
1431
01:44:23,748 --> 01:44:28,685
What the hell!
That Gramps never lied!
1432
01:44:29,053 --> 01:44:31,544
Shut up!
Quit whining!
1433
01:44:31,622 --> 01:44:32,850
Screw you!
1434
01:44:33,090 --> 01:44:36,184
None of your business
whether I whine or not!
1435
01:44:36,861 --> 01:44:40,024
That's right.
You whine to your heart's content!
1436
01:44:40,097 --> 01:44:41,860
She's beyond help.
1437
01:44:41,933 --> 01:44:45,425
That old man took
every last one of you for a ride.
1438
01:44:46,971 --> 01:44:48,461
That Gramps.
1439
01:44:48,539 --> 01:44:51,440
Kept saying there was
somewhere great to go.
1440
01:44:52,210 --> 01:44:54,474
But wouldn't say where.
1441
01:44:54,545 --> 01:44:56,911
- Trickster.
- Liar!
1442
01:44:56,981 --> 01:44:58,676
You're the trickster!
1443
01:44:58,749 --> 01:45:00,808
Who the hell was he?
1444
01:45:02,053 --> 01:45:04,351
It's true he lied.
1445
01:45:04,722 --> 01:45:09,659
But he did it out of pity
for those beyond hope.
1446
01:45:11,195 --> 01:45:14,961
Some folks in this world
have to prop themselves up with lies.
1447
01:45:15,900 --> 01:45:19,301
And that geezer knew all about it.
1448
01:45:20,071 --> 01:45:22,062
That's all.
1449
01:45:22,506 --> 01:45:24,133
How's about a drink?
1450
01:45:26,544 --> 01:45:31,243
But that old geezer kept
saying the strangest stuff.
1451
01:45:35,253 --> 01:45:43,820
Sit at the Buddha's feet
1452
01:45:48,633 --> 01:45:51,124
""You listen well.
1453
01:45:52,470 --> 01:45:57,032
You must respect people,
no matter who they are.
1454
01:45:57,708 --> 01:46:01,667
Because we can't possibly
1455
01:46:01,746 --> 01:46:04,977
really know
1456
01:46:05,049 --> 01:46:08,746
why they have been put on Earth
or what they might accomplish.
1457
01:46:08,819 --> 01:46:11,913
We haven't even a clue.
1458
01:46:15,059 --> 01:46:19,428
It may just be that some person
1459
01:46:19,830 --> 01:46:22,025
was born to do
1460
01:46:22,099 --> 01:46:28,060
tremendous things for us,
and for the world.
1461
01:46:28,606 --> 01:46:30,233
Right?''
1462
01:46:35,446 --> 01:46:37,641
You've got a point.
1463
01:46:39,183 --> 01:46:42,277
There's no telling with people.
1464
01:46:43,654 --> 01:46:45,417
Take me:
1465
01:46:45,656 --> 01:46:49,456
born into a fine old family
in the shogun's service...
1466
01:46:50,828 --> 01:46:52,318
in another world...
1467
01:46:52,396 --> 01:46:54,193
Liar!
1468
01:46:54,265 --> 01:46:55,357
What the hell!
1469
01:46:55,433 --> 01:46:58,129
Some fine old family!
1470
01:46:58,803 --> 01:47:00,168
Damn you!
1471
01:47:00,404 --> 01:47:03,032
Our famiIy crest
was a crane in a circle,
1472
01:47:03,107 --> 01:47:04,734
and that crest was emblazoned -
1473
01:47:04,809 --> 01:47:06,777
This is pure hogwash.
1474
01:47:06,844 --> 01:47:08,141
Damn it!
1475
01:47:08,379 --> 01:47:12,008
Outside the formal curtains emblazoned
with that crest stood five horses -
1476
01:47:12,083 --> 01:47:13,914
No such thing.
1477
01:47:13,985 --> 01:47:16,010
Shit! I'll beat you to death!
1478
01:47:21,325 --> 01:47:24,988
If you really were a samurai,
you'd say, ""I'll cut you down.''
1479
01:47:25,062 --> 01:47:26,620
Your words betray you.
1480
01:47:27,531 --> 01:47:30,364
You gotta hand it to her.
1481
01:47:31,202 --> 01:47:34,467
You turning against me too?
1482
01:47:35,072 --> 01:47:37,666
Won't take me seriously?
1483
01:47:45,349 --> 01:47:47,579
Listen here!
1484
01:47:48,185 --> 01:47:50,278
I don't tell lies.
1485
01:47:51,455 --> 01:47:52,945
I swear...
1486
01:47:53,024 --> 01:47:55,891
Hold your tongue.
Now you see?
1487
01:47:55,960 --> 01:47:58,656
How it feels
when peopIe don't believe you!
1488
01:47:59,697 --> 01:48:01,494
How dare you!
1489
01:48:01,565 --> 01:48:05,296
How dare you try to mix me up
with your blather!
1490
01:48:05,436 --> 01:48:09,065
I've got proof.
I've got documents.
1491
01:48:09,306 --> 01:48:11,866
Toss those scraps of paper.
1492
01:48:12,009 --> 01:48:15,638
And forget about your horses, too.
1493
01:48:16,781 --> 01:48:20,012
Where the hell wouId you
ride them to anyway?
1494
01:48:26,223 --> 01:48:29,624
But that bitch...
1495
01:48:31,228 --> 01:48:32,627
Osen.
1496
01:48:33,397 --> 01:48:36,366
Any news of Okayo?
1497
01:48:36,434 --> 01:48:38,595
None.
1498
01:48:38,669 --> 01:48:42,935
No news at all since her acquittal.
1499
01:48:45,810 --> 01:48:48,142
Gone without a trace.
1500
01:48:49,080 --> 01:48:52,880
I can't wait to hear which of them
will drag the other down.
1501
01:48:53,551 --> 01:48:57,351
Oh, Osugi'll win.
She's got the upper hand.
1502
01:48:57,421 --> 01:48:59,116
They'll banish Sutekichi.
1503
01:49:00,024 --> 01:49:03,187
It was a fight.
They won't judge him so harshly.
1504
01:49:03,794 --> 01:49:05,523
Goddamn it!
1505
01:49:06,363 --> 01:49:07,728
You assholes!
1506
01:49:08,999 --> 01:49:10,899
What the hell!
1507
01:49:11,569 --> 01:49:14,697
I wish every last one of you
were banished!
1508
01:49:14,772 --> 01:49:16,740
Hey, what's the matter?
1509
01:49:16,807 --> 01:49:19,537
Why don't you all go...
1510
01:49:20,344 --> 01:49:22,437
I can't stand it anymore!
1511
01:49:22,947 --> 01:49:24,972
Damn it! I'll go die!
1512
01:49:32,490 --> 01:49:33,684
Farewell.
1513
01:49:37,828 --> 01:49:39,728
Cut it out.
1514
01:49:39,964 --> 01:49:41,989
She's not the type
who'd really kill herself.
1515
01:49:43,033 --> 01:49:45,501
I've got to teach her a lesson.
1516
01:49:45,569 --> 01:49:48,868
Her manners are outrageous,
even as whores go.
1517
01:49:50,975 --> 01:49:53,102
That's that.
1518
01:49:53,177 --> 01:49:55,668
By the way, where's Unokichi?
1519
01:49:55,746 --> 01:49:58,078
Hey, have a drink.
1520
01:49:58,249 --> 01:49:59,773
Grateful.
1521
01:50:07,491 --> 01:50:10,085
Seems you'e finally settled in.
1522
01:50:10,161 --> 01:50:12,425
One way or the other.
1523
01:50:18,669 --> 01:50:22,127
- He's at it again!
- Leave him be.
1524
01:50:26,143 --> 01:50:28,543
I'm in an awful fine mood today.
1525
01:50:28,946 --> 01:50:31,414
The lingering spirit of that geezer.
1526
01:50:31,649 --> 01:50:36,814
No, one drink and you become
a generous soul.
1527
01:50:38,155 --> 01:50:39,713
But me...
1528
01:50:40,824 --> 01:50:44,123
When I drink,
sometimes I'm frightened.
1529
01:50:44,995 --> 01:50:47,225
A chill comes oer me.
1530
01:50:49,400 --> 01:50:53,063
When I think
about what lies ahead...
1531
01:50:53,137 --> 01:50:55,298
Don't be ridiculous.
1532
01:50:55,372 --> 01:50:58,136
What will be, will be.
1533
01:51:06,383 --> 01:51:10,615
I wonder how Osen's doing.
1534
01:51:11,455 --> 01:51:15,824
The truth is, she's my meal ticket.
1535
01:51:50,694 --> 01:51:52,389
Tsugaru.
1536
01:51:55,299 --> 01:51:59,827
Say a prayer for me, too.
1537
01:51:59,903 --> 01:52:01,803
Why?
1538
01:52:01,872 --> 01:52:06,741
Say a prayer for me, too.
1539
01:52:07,111 --> 01:52:09,511
Say your own prayers.
1540
01:52:49,453 --> 01:52:52,149
I'm leaving.
1541
01:52:56,093 --> 01:52:58,857
Where to, fool?
1542
01:53:16,647 --> 01:53:19,081
A tiger...
1543
01:53:22,853 --> 01:53:25,913
of course, you know...
1544
01:53:26,056 --> 01:53:30,254
wears its stripes...
and a lion...
1545
01:53:30,327 --> 01:53:34,491
I get it!
You're your wife's ""hapi coat.''
1546
01:53:41,905 --> 01:53:43,805
Hey, brother.
1547
01:53:43,874 --> 01:53:48,868
I looked for you everywhere.
One tavern after another.
1548
01:53:49,713 --> 01:53:52,011
Hey, take this dried squid.
1549
01:53:52,082 --> 01:53:53,879
My hands are full.
1550
01:53:55,018 --> 01:53:58,613
Put down one of those sake jugs
and free up a hand.
1551
01:54:04,294 --> 01:54:05,727
Chief...
1552
01:54:06,663 --> 01:54:08,654
this is really something.
1553
01:54:09,166 --> 01:54:12,897
This guy here is
a mother lode of wisdom.
1554
01:54:13,270 --> 01:54:16,262
Most cheaters are.
1555
01:54:16,507 --> 01:54:18,873
Takes a lot of wisdom to cheat well.
1556
01:54:18,942 --> 01:54:22,400
Anyway, a tiger means bamboo,
1557
01:54:22,513 --> 01:54:26,506
bamboo means a sparrow,
a peony...
1558
01:54:33,357 --> 01:54:38,090
Hey, everybody, where'd you go?
1559
01:54:38,796 --> 01:54:41,390
Hey, get out here!
1560
01:54:41,899 --> 01:54:43,025
I'll treat you!
1561
01:54:43,100 --> 01:54:46,763
There you've gone
and drunk up your capital again.
1562
01:54:46,837 --> 01:54:49,738
Shut up. Yeah, I drank it up.
1563
01:54:49,807 --> 01:54:53,243
People never do anything
but repeat themselves.
1564
01:54:53,444 --> 01:54:59,405
Wake in the morning, sleep at night,
wake in the morning, sleep at night.
1565
01:54:59,983 --> 01:55:02,645
Goddamn it! Get out here!
1566
01:55:04,488 --> 01:55:09,755
Brother, I Iove treating people.
1567
01:55:10,561 --> 01:55:14,861
If I were rich, I'd build myseIf
a tavern and make everything free.
1568
01:55:14,965 --> 01:55:20,301
Drink your fill, eat your fill,
and make a fresh start in life.
1569
01:55:20,637 --> 01:55:23,037
All paupers weIcome.
1570
01:55:24,708 --> 01:55:28,974
If I succeed,
I'll give you half my assets.
1571
01:55:30,781 --> 01:55:33,375
Why not give me
all your assets now?
1572
01:55:33,584 --> 01:55:35,745
Empty my wallet?
1573
01:55:35,819 --> 01:55:37,753
All right.
1574
01:55:41,391 --> 01:55:43,791
I've got two small silver coins,
1575
01:55:43,861 --> 01:55:49,800
and one, two, three, four pennies.
1576
01:55:50,133 --> 01:55:54,229
I promise I'll lose it all
tomorrow gambIing.
1577
01:56:07,084 --> 01:56:10,485
Man, it's cold.
My feet are soaked.
1578
01:56:10,721 --> 01:56:13,918
Here you are.
Why not wet your whistle?
1579
01:56:13,991 --> 01:56:16,824
But don't overdo it.
1580
01:56:16,894 --> 01:56:18,156
It's poison.
1581
01:56:18,328 --> 01:56:20,387
Sake can be poison.
1582
01:56:21,098 --> 01:56:25,194
Seeing you, I hardly think so.
Drunk, you're just about human.
1583
01:56:36,280 --> 01:56:38,339
Fix my drum?
1584
01:56:39,182 --> 01:56:41,844
Don't bang it with a truncheon again.
1585
01:56:41,919 --> 01:56:46,083
Hey, that's right.
Unokichi, you've got my truncheon.
1586
01:56:46,156 --> 01:56:47,817
Cut it out.
1587
01:56:47,891 --> 01:56:51,054
You're no deputy anymore.
1588
01:56:51,128 --> 01:56:53,995
The boss kicked you out.
1589
01:56:54,831 --> 01:56:58,597
You're no deputy,
nor an uncle anymore.
1590
01:56:59,036 --> 01:57:01,800
You're just
the candy lady's husband.
1591
01:57:02,005 --> 01:57:06,305
Your princesses.
One's in jail, the other's a goner.
1592
01:57:06,376 --> 01:57:10,710
Liar. Okayo's just gone missing,
that's all.
1593
01:57:10,781 --> 01:57:13,079
Same difference.
1594
01:57:13,216 --> 01:57:17,209
An uncle without nieces
is no uncle.
1595
01:57:32,035 --> 01:57:35,027
Hey! You left me behind.
1596
01:57:35,105 --> 01:57:37,266
Oh, drink up.
1597
01:57:37,341 --> 01:57:40,333
Let's drink up and get to singing.
1598
01:57:42,179 --> 01:57:43,510
Night's for sIeeping.
1599
01:57:44,247 --> 01:57:46,841
Come on.
Why don't you join us?
1600
01:57:46,917 --> 01:57:47,941
Night's for sleeping.
1601
01:57:48,018 --> 01:57:51,920
Don't be like that.
You cut your hand, huh?
1602
01:57:52,222 --> 01:57:57,216
It's hardly a turnip.
I sprinkled it with blessed water.
1603
01:57:57,728 --> 01:58:00,128
I might not have to lose it.
1604
01:58:01,598 --> 01:58:03,828
I feel sorry for you.
1605
01:58:03,900 --> 01:58:08,428
What'll you do
if you lose your hand?
1606
01:58:08,972 --> 01:58:13,068
For craftsmen Iike us,
limbs are Iife.
1607
01:58:13,543 --> 01:58:17,377
Bottoms up.
What eIse is there to do?
1608
01:58:24,154 --> 01:58:27,715
You're all here.
It's really stormy out there.
1609
01:58:27,791 --> 01:58:30,123
Wind driving the sIeet.
1610
01:58:30,293 --> 01:58:32,227
Is my husband around?
1611
01:58:34,564 --> 01:58:37,226
Hey, chief.
1612
01:58:40,270 --> 01:58:43,296
You're wearing
my ""hapi coat'' again.
1613
01:58:44,641 --> 01:58:46,370
Looks like you're in your cups, too.
1614
01:58:46,443 --> 01:58:48,877
No, it's just that...
1615
01:58:49,046 --> 01:58:52,482
It was his treat,
and besides, it's so chilly.
1616
01:58:52,549 --> 01:58:53,880
And it's sleeting.
1617
01:58:53,950 --> 01:58:55,941
Don't give me that sleet.
1618
01:58:56,019 --> 01:58:57,850
Time to go home to bed.
1619
01:59:02,659 --> 01:59:05,059
Sounds Iike a fine plan.
1620
01:59:06,897 --> 01:59:08,455
Hey, Otaki.
1621
01:59:12,803 --> 01:59:16,671
Why do you aIways
take things out on him like that?
1622
01:59:18,075 --> 01:59:20,543
It's the onIy way with him.
1623
01:59:21,278 --> 01:59:22,905
Besides, listen.
1624
01:59:22,979 --> 01:59:27,541
I onIy hitched myseIf to him
because I thought I'd see some profit.
1625
01:59:27,617 --> 01:59:29,710
Plenty of profits for you.
1626
01:59:29,786 --> 01:59:32,812
Settled right in
to the old landlord's house.
1627
01:59:32,889 --> 01:59:34,322
You hit the jackpot.
1628
01:59:34,391 --> 01:59:39,624
But I thought he had some pull,
even though he was just a deputy.
1629
01:59:39,696 --> 01:59:41,561
But he's out on his ear.
1630
01:59:41,631 --> 01:59:44,259
Can't let him drink me
out of house and home.
1631
01:59:46,670 --> 01:59:48,137
Unokichi.
1632
01:59:53,877 --> 01:59:57,745
Hear you've been running off
at the mouth about me.
1633
01:59:58,115 --> 02:00:00,583
""She's a paragon of womanhood.
1634
02:00:00,650 --> 02:00:03,380
She's got a horse's share
of meat and bones,
1635
02:00:03,620 --> 02:00:05,850
but a brain the size of a pea.''
1636
02:00:06,757 --> 02:00:08,281
That's not what I meant.
1637
02:00:09,126 --> 02:00:12,289
Why'd you have to let it slip
that I beat my man?
1638
02:00:12,362 --> 02:00:16,128
I saw you dragging him around
by the hair on his head.
1639
02:00:16,199 --> 02:00:18,861
So I figured you beat him, too.
1640
02:00:22,839 --> 02:00:24,966
You evil brat!
1641
02:00:25,041 --> 02:00:28,477
You're supposed to pretend
it never happened.
1642
02:00:28,779 --> 02:00:32,875
Imagine how he feels
with such rumors flying.
1643
02:00:33,116 --> 02:00:36,142
That's why he drinks.
Don't you see?
1644
02:00:36,720 --> 02:00:39,211
Get it?
- Nope.
1645
02:00:41,525 --> 02:00:42,992
You always get the last word.
1646
02:00:45,428 --> 02:00:47,259
Have fun.
1647
02:00:50,300 --> 02:00:51,699
You dopes.
1648
02:00:57,140 --> 02:00:59,267
Let's get over there and drink.
1649
02:00:59,342 --> 02:01:00,570
Night's for sleeping.
1650
02:01:00,644 --> 02:01:02,509
You'll never sleep anyway.
1651
02:01:02,579 --> 02:01:04,945
I say we drink all night.
1652
02:01:05,415 --> 02:01:08,873
All right, then!
1653
02:01:09,052 --> 02:01:11,577
In that case, maybe I'll join you.
1654
02:01:11,655 --> 02:01:13,885
Pour him one.
1655
02:01:25,435 --> 02:01:26,265
There.
1656
02:01:26,336 --> 02:01:27,928
Damn it all!
1657
02:01:28,004 --> 02:01:31,633
Damn! Damn it all!
1658
02:01:34,644 --> 02:01:36,908
Money buys your fate in hell!
1659
02:01:37,013 --> 02:01:39,504
Money buys you Buddha's mercy!
1660
02:01:39,583 --> 02:01:41,915
This dimwit fool is broke!
1661
02:01:41,985 --> 02:01:44,215
Let the heavens rain down coins!
1662
02:03:02,866 --> 02:03:04,800
This dimwit fool is broke!
1663
02:03:35,632 --> 02:03:38,192
Let the heavens rain down coins!
1664
02:03:43,106 --> 02:03:45,666
Let the heavens rain down coins!
1665
02:03:55,118 --> 02:03:57,484
Hey, everybody!
1666
02:03:58,021 --> 02:03:59,488
Come!
1667
02:03:59,789 --> 02:04:03,122
The actor hung himself
out back by the cliff.
1668
02:04:31,421 --> 02:04:35,517
It was such a great party.
Then he had to go and ruin it.
1669
02:04:38,228 --> 02:04:39,957
Bastard!
1670
02:04:40,030 --> 02:04:44,296
THE END
117690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.