All language subtitles for Kurulus.Osman.E81.1080p.NoorPlay.WEB-DL.AAC.2.0.x264-POWER.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,180 --> 00:02:07,910 جميع الحقوق محفوظة حصرياً لصالح نوربلاي 2 00:02:10,330 --> 00:02:14,110 لم يتم إيذاء أي كائن حي أثناء تصوير هذا المسلسل 3 00:02:15,160 --> 00:02:18,340 الحلقة 81 4 00:02:18,500 --> 00:02:19,580 عثمان 5 00:02:24,160 --> 00:02:26,520 لا تفعل 6 00:02:27,880 --> 00:02:30,720 لا تريد الموت إذاً 7 00:02:31,930 --> 00:02:33,640 ولكن 8 00:02:34,110 --> 00:02:40,240 في عرفي لا رحمة للظالم 9 00:03:01,370 --> 00:03:02,810 اركضوا بسرعة 10 00:03:02,900 --> 00:03:04,260 اجلبوا لي السلاح 11 00:03:43,260 --> 00:03:44,280 سيدي 12 00:03:44,280 --> 00:03:46,420 فلنقتل هؤلاء الآن 13 00:03:49,120 --> 00:03:51,990 أيها المحاربون لا تسفكوا دم الإخوة 14 00:03:51,990 --> 00:03:53,400 إياكم 15 00:04:05,120 --> 00:04:09,480 لا نسفك دم الإخوة يا سيدي ولكن هؤلاء لا ينتهون بالضرب 16 00:04:22,930 --> 00:04:26,560 حملة سيدي تسير جيداً، من الجيد أن معظمهم في المقبرة 17 00:04:27,730 --> 00:04:30,950 وإلا لتجمعوا فوق رؤوسنا كالأسود 18 00:04:34,770 --> 00:04:39,320 الباقون يصعبون عملنا بما يكفي 19 00:05:02,940 --> 00:05:04,200 سيدي 20 00:05:31,440 --> 00:05:34,100 هل يعقل ألا يحاسب عثمان من فعلوا هذا يا أمي؟ 21 00:05:36,480 --> 00:05:39,900 إنه يحاسبهم في الخان الآن 22 00:05:42,530 --> 00:05:44,930 إن سارت خطة عثمان كما خطط لها 23 00:05:45,100 --> 00:05:47,880 فلا بد أنه قد قتل الوزير الآن 24 00:05:49,770 --> 00:05:50,860 ولكن 25 00:05:50,890 --> 00:05:54,430 إن حدث خطب ما ولم يذهبوا إلى المقبرة 26 00:05:54,990 --> 00:05:56,620 سيكونون عدد الجنود في الخان كبيراً 27 00:05:57,340 --> 00:05:59,490 حينها نذهب نحن ونأخذ السيد عثمان 28 00:05:59,620 --> 00:06:01,450 فليأتِ الخبر أولاً 29 00:06:05,470 --> 00:06:06,510 أمي 30 00:06:06,720 --> 00:06:07,930 أمي 31 00:06:10,520 --> 00:06:13,520 أمي، أنت بخير والحمد لله 32 00:06:18,650 --> 00:06:20,020 الحمد لله 33 00:06:20,930 --> 00:06:22,990 الحمد لله 34 00:06:23,240 --> 00:06:24,540 أنا بخير 35 00:06:25,120 --> 00:06:26,590 عثمان 36 00:06:29,020 --> 00:06:31,400 هل هناك خبر عن عثمان؟ 37 00:06:31,740 --> 00:06:33,950 سنتلقى خبراً إن شاء الله يا أمي 38 00:06:38,080 --> 00:06:41,440 سيدة سالجان، الشكر للرب أنت بخير 39 00:06:46,730 --> 00:06:49,260 إنها بخير، بخير 40 00:06:49,630 --> 00:06:51,520 أمي سيدة قوية 41 00:06:51,520 --> 00:06:53,260 إنها السيدة سالجان 42 00:06:54,020 --> 00:06:56,970 وصول الأخبار الطيبة قريب إن شاء الله 43 00:06:57,220 --> 00:06:58,600 إن شاء الله 44 00:07:37,810 --> 00:07:39,800 لننهي أمر هؤلاء 45 00:07:41,170 --> 00:07:42,860 كي نهتم بأمر الوزير 46 00:07:42,960 --> 00:07:46,120 سيدي، يجب أن يكونوا آخر الجنود في سوغوت 47 00:09:50,200 --> 00:09:53,020 عثمان هذا لن يقف ساكناً يا جلالي 48 00:09:53,900 --> 00:09:55,960 لا بد أن نكون حذرين 49 00:09:57,280 --> 00:10:00,820 ستبنون مكاناً محمياً في هذه الغرفة 50 00:10:01,120 --> 00:10:03,920 ملجأ خلف الجدران 51 00:10:03,920 --> 00:10:05,950 كامل تماماً 52 00:10:06,110 --> 00:10:08,280 لن يكون فيه أي نقص 53 00:10:08,750 --> 00:10:10,880 أمرك يا حضرة الوزير 54 00:11:11,000 --> 00:11:12,240 جيركوتاي 55 00:11:12,300 --> 00:11:13,510 سيدي 56 00:11:13,640 --> 00:11:15,100 قيدوا هؤلاء 57 00:11:15,100 --> 00:11:16,390 أمرك يا سيدي 58 00:11:17,320 --> 00:11:19,660 ـ أمرك يا سيدي ـ هيا 59 00:11:19,780 --> 00:11:21,180 هيا 60 00:12:03,000 --> 00:12:05,280 أنت تقاتل بشكل جيد يا كوسيس 61 00:12:12,450 --> 00:12:13,580 انظر 62 00:12:13,580 --> 00:12:15,750 القائد لدي هكذا 63 00:12:21,110 --> 00:12:22,580 ما شاء الله 64 00:12:22,980 --> 00:12:24,540 أنت منا حالياً 65 00:12:24,970 --> 00:12:27,260 لكن إن خرجت في وجهنا لاحقاً 66 00:12:28,000 --> 00:12:29,750 أنت ترى ما قد يحصل 67 00:12:34,820 --> 00:12:36,080 حسناً 68 00:12:39,640 --> 00:12:41,280 كوتان، ساران 69 00:12:41,780 --> 00:12:43,380 هيا يا أبطال قيدوا هؤلاء الجنود 70 00:12:43,380 --> 00:12:44,620 أمرك يا سيدي 71 00:12:57,920 --> 00:13:00,590 لماذا لا تقتلنا يا سيد عثمان؟ 72 00:13:00,620 --> 00:13:02,120 بكلمة من خائن 73 00:13:02,150 --> 00:13:07,160 لا أقتل الجنود الأتراك الذين يظنون بأنهم يقاتلون من أجل الدولة أبداً 74 00:13:07,680 --> 00:13:12,110 مشكلتي مع الوزير الذي انحرف عن الحق 75 00:13:13,340 --> 00:13:15,320 ذلك الوزير يخون السلطان 76 00:13:15,980 --> 00:13:17,990 سترون هذا أنتم أيضاً 77 00:13:18,260 --> 00:13:19,100 ولكن 78 00:13:21,410 --> 00:13:23,430 أرواحكم أمانة لدينا حالياً 79 00:13:23,890 --> 00:13:25,690 لكن كونوا هادئين 80 00:13:25,690 --> 00:13:27,080 سلمت يا سيد عثمان 81 00:13:33,670 --> 00:13:34,960 كونا هادئين 82 00:13:35,560 --> 00:13:37,060 جيركوتاي 83 00:13:43,760 --> 00:13:45,340 لن نقتلهم ولكن 84 00:13:45,440 --> 00:13:47,680 سنحتجزهم 85 00:13:48,010 --> 00:13:50,110 سنخرج من هنا قبل الفجر 86 00:13:50,470 --> 00:13:52,350 لكن أولاً 87 00:13:52,940 --> 00:13:55,220 سأحاسب الوزير علم شاه 88 00:13:56,320 --> 00:13:59,790 إن لم نستطع الخروج 89 00:14:00,370 --> 00:14:02,120 فأنتم تعرفون ما عليكم فعله 90 00:14:19,640 --> 00:14:20,450 سيدي 91 00:14:21,200 --> 00:14:23,630 الوزير غير موجود 92 00:14:28,940 --> 00:14:30,630 ما الذي تقوله؟ 93 00:14:37,780 --> 00:14:39,780 ابقوا بجانب الجنود أيها المحاربون 94 00:14:50,600 --> 00:14:51,880 الوزير 95 00:14:55,500 --> 00:14:57,840 هربت كالثعبان إذاً 96 00:15:11,140 --> 00:15:14,440 لا يمكن أن يقفز من هنا إلى الأسفل وهو مصاب أليس كذلك؟ 97 00:15:14,760 --> 00:15:17,080 لو أنه قفز لرأينا جثته الآن 98 00:15:19,680 --> 00:15:22,740 أنا أعرف الجرح الذي يفتحه سيفي 99 00:15:23,890 --> 00:15:26,410 لماذا لم يمت هذا الرجل إذاً؟ 100 00:15:27,160 --> 00:15:29,070 وزير جبان 101 00:15:30,760 --> 00:15:32,730 ارتدى درعاً داخل ملابسه إذاً 102 00:15:33,130 --> 00:15:35,350 قولوا أنه حذر جداً 103 00:15:37,240 --> 00:15:38,720 ـ باي سونغور ـ سيدي 104 00:15:38,720 --> 00:15:41,100 ابحث حول الخان إن كان هناك أثر 105 00:15:41,270 --> 00:15:42,100 أمرك يا سيدي 106 00:15:42,100 --> 00:15:43,040 جيركوتاي 107 00:15:43,040 --> 00:15:45,720 ـ مُرني يا سيدي ـ سيتم البحث في كل مكان، هيا 108 00:15:47,170 --> 00:15:48,430 هيا 109 00:15:51,330 --> 00:15:54,180 قلعة إينغول 110 00:15:54,420 --> 00:15:56,360 ليس هناك خطأ 111 00:15:57,890 --> 00:16:01,000 لا خطأ هذه المرة 112 00:16:02,860 --> 00:16:04,390 لا 113 00:16:07,458 --> 00:16:15,993 NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصرياً لصالح 114 00:16:19,100 --> 00:16:20,540 ألم ينم الحاكم أبداً؟ 115 00:16:22,080 --> 00:16:23,620 !النوم يا جوليا 116 00:16:27,490 --> 00:16:33,770 تم إعطاء قلعتي للراعي غوندوز والعجوزان يقولان لي دائماً ما يتوجب عليه فعله 117 00:16:33,800 --> 00:16:34,680 وسأنام أليس كذلك؟ 118 00:16:36,080 --> 00:16:37,670 لو كنت أحمقاً 119 00:16:38,450 --> 00:16:39,380 كان بإمكاني أن أنام 120 00:16:42,160 --> 00:16:43,120 لربما 121 00:16:47,670 --> 00:16:50,530 كنت أعتقد إن اتفاقك مع الوزير يرضيك 122 00:16:53,520 --> 00:16:56,390 نعم, عندما كان الوزير مجبراً على الاتفاق معي 123 00:16:57,410 --> 00:17:01,430 ولكن جميع الأمور تغيرت بمجيء غيخاتو يا جوليا 124 00:17:03,890 --> 00:17:09,180 حتى لو كان العرض الذي عرضه عليّ هذان العجوزان يبدو وكأنه فرصة 125 00:17:10,580 --> 00:17:11,550 غيخاتو 126 00:17:13,350 --> 00:17:15,470 مع وجود ذلك الشيطان في هذا الأمر 127 00:17:18,050 --> 00:17:21,450 يشترط أن يكون لديّ عين خلف رأسي أيضاً 128 00:17:23,840 --> 00:17:25,240 وإلا فإن ظهري 129 00:17:30,100 --> 00:17:34,370 سيتحول ظهري إلى خشبة أهداف كهذه يا جوليا 130 00:17:41,250 --> 00:17:41,870 غيخاتو 131 00:17:44,110 --> 00:17:46,480 يبدو إنك تعرفه جيداً أيها الحاكم نيكولا 132 00:17:48,100 --> 00:17:49,440 لو قتلتكم جميعاً 133 00:17:50,870 --> 00:17:52,610 وتركت جميع المناطق لعثمان 134 00:17:54,040 --> 00:17:56,910 لو جعلته سيد السادة 135 00:17:59,340 --> 00:18:02,480 أخبرني لماذا سيكون هذا خاطئاً؟ 136 00:18:05,810 --> 00:18:07,180 غيخاتو 137 00:18:10,140 --> 00:18:12,470 لو نزلت إلى البئر بحبله 138 00:18:18,670 --> 00:18:22,440 سيخنقني بذلك الحبل 139 00:18:23,500 --> 00:18:25,180 إننا جاهزون لأوامرك يا سيدي 140 00:18:39,340 --> 00:18:40,650 الشمس تشرق 141 00:18:41,770 --> 00:18:44,820 جهّز الجنود يا أرغوس 142 00:18:45,260 --> 00:18:46,220 سنذهب 143 00:18:46,780 --> 00:18:47,900 أمرك يا سيدي 144 00:18:48,620 --> 00:18:49,490 الحاكم نيكولا 145 00:18:51,050 --> 00:18:52,200 مهما كانت حملتك 146 00:18:53,170 --> 00:18:55,030 سأكون إلى جانبك, اعلم هذا 147 00:20:17,570 --> 00:20:18,440 عثمان 148 00:20:19,100 --> 00:20:21,460 سأدمرك يا عثمان 149 00:20:27,810 --> 00:20:29,080 سوغوت 150 00:21:13,240 --> 00:21:14,020 القائد غيخاتو 151 00:21:14,640 --> 00:21:16,410 الوزير علم شاه في قبضة عثمان 152 00:21:17,220 --> 00:21:18,220 جرحه عثمان 153 00:21:39,020 --> 00:21:42,160 سآخذ روحك يا عثمان 154 00:21:44,150 --> 00:21:45,020 علم شاه 155 00:21:46,950 --> 00:21:48,920 كنت أظنك ذكيّاً 156 00:21:50,850 --> 00:21:54,210 أنت غبي لدرجة أن تقع في قبضة عثمان 157 00:21:56,730 --> 00:21:58,010 عثمان هنا 158 00:21:59,070 --> 00:22:01,090 سنقتله في سوغوت 159 00:22:47,040 --> 00:22:48,440 إنك في مكان ما هنا أيها الوزير 160 00:22:49,000 --> 00:22:50,500 إنك في مكان ما هنا بالتأكيد 161 00:22:54,300 --> 00:22:55,540 إنك في مكان ما هنا 162 00:22:58,030 --> 00:22:59,990 حسناً,ماذا إن كان قد قفز من الشرفة فعلاً؟ 163 00:23:00,240 --> 00:23:02,080 لو قال السيد عثمان ابحثوا عنه فهناك ما يعرفه 164 00:23:02,610 --> 00:23:03,760 يعتقد أنه في الخان 165 00:23:03,860 --> 00:23:06,600 أرسل محاربه على الرغم من ذلك يعني أنه ليس متأكداً تماماً 166 00:23:08,560 --> 00:23:09,800 ما ضرر الحيطة يا كوسيس؟ 167 00:23:10,390 --> 00:23:11,830 هيا لنجد هذا الكلب, ساعدني 168 00:23:12,170 --> 00:23:13,290 لنجده, لنجده 169 00:23:13,350 --> 00:23:13,970 هيّا 170 00:23:17,990 --> 00:23:18,720 تورغوت 171 00:23:29,850 --> 00:23:31,160 الوزير علم شاه 172 00:23:31,660 --> 00:23:34,800 لن تموت بشرفك حتى وإنما تهرب كالجرذ 173 00:23:35,430 --> 00:23:36,980 ولكن ادخل حيثما تشاء 174 00:23:37,080 --> 00:23:38,660 سأعثر عليك وأخرجك 175 00:23:40,440 --> 00:23:41,000 أيها الجنود 176 00:23:41,930 --> 00:23:43,300 ابحثوا في كل مكان 177 00:23:43,710 --> 00:23:45,520 من المؤكد أنه قد ترك أثراً خلفه 178 00:23:47,010 --> 00:23:47,540 سيدي 179 00:23:49,590 --> 00:23:51,000 لا يوجد أي أثر في الخارج يا سيدي 180 00:23:51,400 --> 00:23:52,640 ولكن... غيخاتو 181 00:23:53,980 --> 00:23:55,600 طوّق غيخاتو أطراف الخان 182 00:23:57,620 --> 00:23:58,500 ماذا تقول؟ 183 00:24:09,300 --> 00:24:10,170 اللعنة 184 00:24:17,050 --> 00:24:18,480 ماذا يفعل غيخاتو هنا؟ 185 00:24:19,760 --> 00:24:21,000 هذا ليس جيداً يا سيد عثمان 186 00:24:22,410 --> 00:24:23,740 ليس جيداً أبداً 187 00:24:24,270 --> 00:24:26,050 أرسل جنوده إلى المقبرة 188 00:24:30,350 --> 00:24:34,080 همه الوحيد هو رؤية الوزير هنا 189 00:24:36,040 --> 00:24:36,820 أيها الجنود 190 00:24:40,150 --> 00:24:42,110 جدوا ذلك الوزير وأحضروه لي على الفور 191 00:24:42,860 --> 00:24:43,760 أحضروه لكي 192 00:24:46,440 --> 00:24:48,370 أفرش جثته أمام غيخاتو 193 00:24:49,960 --> 00:24:50,380 هيّا 194 00:24:51,270 --> 00:24:52,060 أمرك يا سيدي 195 00:24:52,290 --> 00:24:53,230 هيّا أيها المحاربون 196 00:25:02,850 --> 00:25:03,850 أستأذنك يا شيخي 197 00:25:05,960 --> 00:25:06,620 شيخي 198 00:25:07,460 --> 00:25:08,420 جند المغول يا شيخي 199 00:25:10,010 --> 00:25:11,500 جند المغول يهاجمون سوغوت يا شيخي 200 00:25:13,590 --> 00:25:16,390 هل تسمح لنا بالتسلح بالسيوف يا شيخي؟ 201 00:25:17,820 --> 00:25:20,470 لم أتسلح بالسيف في التكية حتى الآن 202 00:25:21,470 --> 00:25:22,620 لقد حان الوقت 203 00:26:05,680 --> 00:26:06,890 عثمان في الخان 204 00:26:10,070 --> 00:26:11,930 غيخاتو العظيم سيأخذه 205 00:26:14,520 --> 00:26:17,230 إياكم أن تحاولوا مساعدة عثمان 206 00:26:19,270 --> 00:26:20,410 الذي يساعده 207 00:26:24,920 --> 00:26:25,800 سيموت 208 00:26:34,960 --> 00:26:36,410 الحق هو الذي يحدد الأعمار 209 00:26:37,910 --> 00:26:41,870 لا أهمية ولو بمقدار ذرة لكلامكم 210 00:26:42,490 --> 00:26:45,530 أطراف الخان محاصرة من قبل جند المغول 211 00:26:45,930 --> 00:26:48,340 لو كان هناك من يريد الدخول تحت التراب 212 00:26:52,220 --> 00:26:53,180 ليخرج إلى الخارج 213 00:27:08,800 --> 00:27:11,810 من الواضح أن الوزير هو من أحضر غيخاتو إلى هذه الأراضي 214 00:27:12,810 --> 00:27:14,390 لا نعرف من يمسك بحبل من 215 00:27:16,770 --> 00:27:17,780 لو جاؤوا إلى هنا 216 00:27:18,220 --> 00:27:19,970 فهذا يعني أنهم على علم بوجود عثمان في سوغوت 217 00:27:20,700 --> 00:27:21,530 ماذا سنفعل الآن؟ 218 00:27:21,870 --> 00:27:23,640 هل قضى عثمان على الوزير؟ 219 00:27:24,480 --> 00:27:25,850 لا توجد أخبار بشأنهم حالياً 220 00:27:26,760 --> 00:27:28,750 ولكن المغول يعرفون أنه في الخان 221 00:27:29,970 --> 00:27:30,610 سيدة بالا 222 00:27:32,920 --> 00:27:34,160 أنا أيضاً أريد التسلّح 223 00:27:34,730 --> 00:27:36,380 ابقِي أنتِ مع أمي يا زهرة 224 00:27:37,470 --> 00:27:39,020 اهدئي يا بالا 225 00:27:39,380 --> 00:27:41,690 ان البقاء مكتوفة الأيدي هكذا يصعب عليّ يا مالهون 226 00:27:42,100 --> 00:27:42,950 هذا يكفي 227 00:27:43,520 --> 00:27:46,190 عثمان, شيخي, حياتهم جميعاً في خطر 228 00:27:46,320 --> 00:27:48,190 لو ذهبنا الآن فلن نستطيع مساعدتهم 229 00:27:48,540 --> 00:27:49,680 المغول في كل مكان 230 00:27:49,990 --> 00:27:51,570 يجب أن نفكر بشيء آخر يا بالا 231 00:27:51,800 --> 00:27:53,360 أنتِ محقة يا بالا الانتظار صعب جداً 232 00:27:55,630 --> 00:27:57,080 ولكن يجب أن تفكري بطفلك أولاً 233 00:27:58,660 --> 00:27:59,570 هذا يكفي 234 00:28:00,730 --> 00:28:03,050 بدلاً من ولادة طفلي تحت ظل الظالم 235 00:28:03,450 --> 00:28:04,330 أفضل الموت 236 00:28:04,610 --> 00:28:05,310 ابتعدوا عن طريقي 237 00:28:20,320 --> 00:28:21,610 جهّزوا سيوفكم 238 00:28:22,880 --> 00:28:24,480 ولكن حافظوا على سكون قلوبكم 239 00:28:40,500 --> 00:28:40,960 سيدي 240 00:28:42,020 --> 00:28:43,210 مساعد غيخاتو قادم 241 00:28:43,630 --> 00:28:44,400 إنه قادم بدون سلاح 242 00:28:51,260 --> 00:28:52,970 من الواضح أنه لا يريد الحرب 243 00:28:54,990 --> 00:28:57,600 سيتقيأ السم الذي يتساقط من لسان غيخاتو 244 00:29:00,500 --> 00:29:01,400 ليأتِ 245 00:29:02,980 --> 00:29:03,630 ليأتِ 246 00:29:24,450 --> 00:29:25,390 سيد عثمان 247 00:29:27,040 --> 00:29:27,870 تحدث 248 00:29:29,370 --> 00:29:31,290 القائد غيخاتو يريدك 249 00:29:32,630 --> 00:29:35,450 ينتظر ذهابك لتتحدث إليه 250 00:30:02,570 --> 00:30:04,430 غيخاتو لن يتركك حياً يا سيد عثمان 251 00:30:05,700 --> 00:30:06,960 إياك والذهاب 252 00:30:07,790 --> 00:30:08,720 تورغوت محق 253 00:30:09,970 --> 00:30:11,780 لو خرجنا جميعنا معاً من هنا 254 00:30:12,160 --> 00:30:13,330 لربما تكون لدينا فرصة 255 00:30:14,030 --> 00:30:15,350 ولكن لو ذهبت وحدك 256 00:30:16,150 --> 00:30:17,570 فلن نستطيع حمايتك حينها 257 00:30:17,990 --> 00:30:18,500 لا 258 00:30:20,340 --> 00:30:23,190 بما أن جند المغول لم يكسروا الباب ليدخلوا حتى الآن 259 00:30:23,990 --> 00:30:26,080 غيخاتو يعرف أن الوزير بين أيدينا 260 00:30:27,330 --> 00:30:28,980 لن يفعل أي شيء لأنه عندنا 261 00:30:31,050 --> 00:30:31,620 ولكن 262 00:30:32,600 --> 00:30:33,250 أيها المحاربون 263 00:30:34,000 --> 00:30:34,830 الخان لنا 264 00:30:35,840 --> 00:30:36,670 الملك لنا 265 00:30:37,570 --> 00:30:38,990 لن يخرج ذلك الوزير من هنا 266 00:30:40,340 --> 00:30:41,970 إلى أن أذهب إلى غيخاتو وأعود 267 00:30:42,980 --> 00:30:45,130 ستفرشون جثته هنا 268 00:30:45,700 --> 00:30:47,170 أمرك يا سيدي 269 00:30:48,150 --> 00:30:48,770 سيد عثمان 270 00:30:50,590 --> 00:30:52,160 كن حذراً على الرغم من ذلك 271 00:31:08,440 --> 00:31:10,740 قطعت كل ذلك الطريق للقتال معك يا سيدي 272 00:31:12,470 --> 00:31:13,200 لآتي أنا أيضاً 273 00:31:14,420 --> 00:31:15,110 لا 274 00:31:15,940 --> 00:31:17,340 أنا لست ذاهباً إلى حرب 275 00:31:19,100 --> 00:31:20,340 إنها مبارزة كلامية 276 00:31:22,180 --> 00:31:23,940 ابحث أنت عن الوزير مع المحاربين 277 00:31:26,030 --> 00:31:27,170 الأمر لسيدي 278 00:32:13,120 --> 00:32:14,210 عثمان 279 00:32:15,090 --> 00:32:18,090 فلتخف من النهاية التي سأجهزها لك 280 00:32:19,150 --> 00:32:21,495 ستموت وأنت تتوسل 281 00:32:30,630 --> 00:32:32,330 أيها الوزير 282 00:32:35,220 --> 00:32:38,370 أيها الوزير 283 00:33:15,040 --> 00:33:17,080 أيها الوزير 284 00:33:33,060 --> 00:33:35,490 أيها الوزير 285 00:33:48,010 --> 00:33:49,610 أيها الوزير 286 00:33:53,190 --> 00:33:56,180 أيها الوزير 287 00:34:05,140 --> 00:34:07,690 الوزير جبان 288 00:34:11,720 --> 00:34:14,020 من الواضح بأنه قد بنى لنفسه مخبأً سرياً 289 00:34:14,500 --> 00:34:17,840 سواء كان في الجدار أو تحت الأرض سنخرجه من المكان الذي دخل إليه 290 00:34:27,170 --> 00:34:32,170 سأجعلكم جميعاً تعيشون الجحيم، جميعاً 291 00:34:51,180 --> 00:34:52,590 سأصمد 292 00:34:54,960 --> 00:34:56,430 لن أموت 293 00:35:21,640 --> 00:35:48,740 دم، دم، دم 294 00:35:59,380 --> 00:36:22,560 دم، دم، دم 295 00:36:35,850 --> 00:36:36,730 عثمان 296 00:36:39,820 --> 00:36:41,430 إنك بين يدي مجدداً 297 00:36:42,580 --> 00:36:43,950 أنا في ملكي 298 00:36:46,040 --> 00:36:48,260 أنت في سوغوت 299 00:36:48,790 --> 00:36:52,270 إن ملكك على طرف سيفي 300 00:36:53,280 --> 00:36:57,170 أنا أُحيل أرضك إلى خرابٍ وليس إلى ملك 301 00:36:58,010 --> 00:36:59,070 لا أتخذ أسرى 302 00:36:59,500 --> 00:37:03,130 أهدم القلعة وأنهب المدينة 303 00:37:03,710 --> 00:37:05,130 وأقطع رأسك 304 00:37:07,500 --> 00:37:10,960 طبعاً، إن لم تستسلم 305 00:37:16,240 --> 00:37:20,690 من الواضح بأن نيتك ليست أن أستسلم لك 306 00:37:24,400 --> 00:37:29,320 نيتك هي أن تأخذ الوزير سالماً معافىً 307 00:37:31,590 --> 00:37:33,910 هو الذي يخدم أحلامك 308 00:37:37,380 --> 00:37:39,030 ولكن 309 00:37:41,580 --> 00:37:43,150 بالنسبة للوزير 310 00:37:45,760 --> 00:37:48,580 ليس في نيتي أن آخذ روحه فوراً 311 00:37:51,440 --> 00:37:54,030 إنني أقتل ببطء 312 00:37:56,750 --> 00:37:59,160 ستعطيني الوزير علم شاه 313 00:37:59,690 --> 00:38:02,160 ستستسلم.. ليس لديك سبيلٌ آخر 314 00:38:05,460 --> 00:38:09,800 نحن أسندنا ظهورنا إلى ملجأ الذين انقطعت بهم السبل 315 00:38:12,050 --> 00:38:15,100 لابد أن لديه لكل شيء حل 316 00:38:16,190 --> 00:38:20,490 جوكتوغ أيضاً كان يتحدث بكلامٍ كبيرٍ عندما كان أسيراً بين يدي 317 00:38:22,490 --> 00:38:25,500 قمت بشقّ قلبه 318 00:38:31,960 --> 00:38:34,500 ليس بإمكاننا أن ندع الميدان لجنود غيخاتو ذاك يا شيخي 319 00:38:36,040 --> 00:38:39,010 شيخي، فلنقاتل ولنخرج السيد عثمان من الخان 320 00:38:41,660 --> 00:38:43,970 أخبرنا جندي غيخاتو قبل قليل 321 00:38:45,450 --> 00:38:49,340 اتخذ السيد عثمان قرارًا بالتحدث مع غيخاتو 322 00:38:53,570 --> 00:38:55,210 ما الذي سنفعله الآن يا شيخي؟ 323 00:38:56,590 --> 00:38:59,790 سنقف في سكينة أولاً 324 00:39:00,440 --> 00:39:03,280 وننتظر ما سيقوم به السيد عثمان 325 00:39:06,330 --> 00:39:10,030 وإن تطلب الأمر.. نقتل الذين في الخارج ونصل إلى الخان 326 00:39:12,061 --> 00:39:28,923 NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصرياً لصالح 327 00:39:37,110 --> 00:39:38,400 عثمان 328 00:39:39,560 --> 00:39:41,090 استدرجنا إلى مقبرة فارغة 329 00:39:42,560 --> 00:39:43,980 لا توجد جنازة وما إلى ذلك 330 00:39:46,380 --> 00:39:49,890 الوزير علم شاه أخشى أن يؤذيه 331 00:39:51,740 --> 00:39:54,850 تقول الصواب يجب العثور على الوزير علم شاه بسرعة 332 00:39:55,070 --> 00:39:55,760 هيا 333 00:40:10,460 --> 00:40:14,330 لا تلفظ اسم أخي دون إذن 334 00:40:16,140 --> 00:40:18,900 إنني أعلم جيداً أية ألاعيب تلعبونها أنت والوزير 335 00:40:21,090 --> 00:40:24,810 خدعتم أخي وجعلتموني أفقد سيادتي 336 00:40:26,100 --> 00:40:30,570 رتّبتم هجومًا على السلطان واتهمتموني بكل ذلك 337 00:40:31,310 --> 00:40:34,420 تسببتم بإراقة دماء الكثير من الأبرياء والأبطال 338 00:40:35,300 --> 00:40:39,790 ستحاسبون على كل هذا 339 00:40:41,080 --> 00:40:42,530 ولكن 340 00:40:43,960 --> 00:40:47,000 ولكن، أولاً ذاك الوزير 341 00:40:48,850 --> 00:40:51,640 وبعد ذلك سيحين دورك أنت أيضًا 342 00:40:52,640 --> 00:40:54,890 السيد المتمرد للمناطق الحدودية، عثمان 343 00:40:56,130 --> 00:40:59,270 لسانه حاد مثل سيفه 344 00:41:01,500 --> 00:41:05,020 ولكنك أنت تحب الصلح 345 00:41:09,650 --> 00:41:15,220 لا تتسبب بإراق الدماء أعطِني الوزير واستسلم 346 00:41:18,180 --> 00:41:21,270 سيبقى جميع الباقين على قيد الحياة 347 00:41:22,390 --> 00:41:27,120 إن لم تستسلم فإنني سأحرق سوغوت 348 00:41:38,900 --> 00:41:40,000 غيخاتو 349 00:41:41,710 --> 00:41:47,290 إن الاستسلام للظالم هو إهدار للكرامة بالنسبة إلينا 350 00:41:51,550 --> 00:41:58,440 إنني أفضل الموت على أن أعيش دون كرامة 351 00:42:01,200 --> 00:42:03,550 إنك لا تتغير أبداً يا عثمان 352 00:42:04,960 --> 00:42:14,470 لو أنني أعثر عليك حتى بعد خمسين سنة فإنك ستكون الرجل نفسه والعناد نفسه 353 00:42:15,310 --> 00:42:19,710 ليست خمسين سنة وإنما حتى لو مرت ألف سنة 354 00:42:20,810 --> 00:42:25,130 فإن التركي سيكون هو التركي نفسه ودمه هو الدم نفسه 355 00:42:26,240 --> 00:42:29,060 وعناده هو العناد نفسه 356 00:42:33,890 --> 00:42:37,890 هل رأيت يا أخي؟ إنه لا يحجب كلامه حتى عن غيخاتو بعظمته 357 00:42:38,490 --> 00:42:43,580 ـ ما شاء الله على سيدي ـ ما شاء الله على سيدي، ما شاء الله 358 00:42:47,470 --> 00:42:53,000 نعم، القلب الذي لدى سيدي يكفي جميع هؤلاء 359 00:42:53,270 --> 00:42:56,210 بوران ألب، لم نَرك 360 00:42:57,380 --> 00:43:00,130 إخواني، ما الفرق إن رأيتموني أو لو تروني؟ 361 00:43:01,560 --> 00:43:05,830 ها هو سيدي عثمان الذي يقف في الميدان كالأسد في مواجهة غيخاتو 362 00:43:08,910 --> 00:43:10,290 ما شاء الله 363 00:43:11,680 --> 00:43:14,400 كان يود أن يرى جميع محاربي الكايي إلى جانبه 364 00:43:19,940 --> 00:43:23,210 إنك تود الموت إلى هذه الدرجة 365 00:43:26,290 --> 00:43:33,110 ستذهب بمحاربيك وشعبك كلهم معك 366 00:43:40,870 --> 00:43:43,690 أنتم كُثُر 367 00:43:46,820 --> 00:43:48,660 ونحن أتراك 368 00:43:50,070 --> 00:43:55,720 لن يسقط أيّ محاربٍ لديّ قبل أن يقتل عشرة من جنودك 369 00:44:13,690 --> 00:44:22,630 دم، دم، دم 370 00:44:22,630 --> 00:44:24,140 هكذا إذا؟ 371 00:44:24,140 --> 00:44:34,480 دم، دم، دم 372 00:44:34,480 --> 00:44:37,390 إخواني سيدي قادم 373 00:44:51,700 --> 00:44:56,060 على اعتبار أنك قد عدت سالمًا معافىً فإن غيخاتو يطلب الوزير حقًا 374 00:44:56,130 --> 00:44:57,510 كنت على حق مجددًا 375 00:44:59,310 --> 00:45:02,280 سنقاتل حتى آخر قطرة دم لدينا 376 00:45:03,630 --> 00:45:05,870 الوقت هو وقت الحرب 377 00:45:06,210 --> 00:45:07,730 إن الحرب عرسٌ بالنسبة إليّ يا سيدي 378 00:45:08,460 --> 00:45:10,290 فلتُرنا الهدف ولنقتحم مثل الصقور 379 00:45:11,350 --> 00:45:16,280 يالفرحة أرواحنا يا سيدي أجتمع بأخي جوكتوغ والسيد بامسي 380 00:45:17,370 --> 00:45:19,500 فلتقل موتوا ولنمت يا سيدي 381 00:45:20,010 --> 00:45:22,010 فلتأمر ولنخرج ولنقاتل يا سيدي 382 00:45:24,290 --> 00:45:26,670 حتى وإن لم يكن ديني هو نفس دينكم 383 00:45:27,510 --> 00:45:32,370 فإن القتال إلى جانب جنود شرفاء أمثالكم، شرف بالنسبة إلي أنا أيضًا 384 00:45:32,920 --> 00:45:35,140 فلنذهب ولنقاتل يا سيد عثمان 385 00:45:35,410 --> 00:45:39,420 فلتسلم يا كوسيس، فلتسلم 386 00:45:39,990 --> 00:45:46,590 سيدي، بحثنا في كل مكان بحثنا ولكن لا يوجد أثر للوزير 387 00:45:52,240 --> 00:45:54,190 إنه في مكان ما هنا 388 00:45:55,150 --> 00:45:56,530 إنه جريح 389 00:45:57,600 --> 00:46:01,990 ما دام لن يخرج فإنه سيموت في هذا الجحر إذًا 390 00:46:07,530 --> 00:46:09,330 هل تشرق الشمس على العدو 391 00:46:09,330 --> 00:46:13,240 فلا يقوم محاربو الكايي بخنق العدو في الظلام؟ 392 00:46:14,140 --> 00:46:15,720 هل يقفون ويتابعون بهذا الشكل؟ 393 00:46:18,540 --> 00:46:21,680 ما الذي سيفعله محاربو سيدي عثمان يا إخواني؟ 394 00:46:22,930 --> 00:46:26,080 انظروا، يقرع المغول طبول الحرب 395 00:46:27,510 --> 00:46:29,160 بينما سيدي عثمان في ضائقة 396 00:46:29,560 --> 00:46:34,080 هل سيقف محاربو سيدي عثمان ويتابعون هكذا؟ 397 00:46:34,080 --> 00:46:37,270 لا يقفون بالطبع نحن أيضًا خلف سيدي 398 00:46:37,270 --> 00:46:40,070 ما شاء الله على إخواني 399 00:46:42,280 --> 00:46:47,070 هيا، اذهبوا إذاً وأخبروا محاربي الكايي 400 00:46:48,640 --> 00:46:50,350 اليوم هو يوم الشهادة 401 00:46:52,080 --> 00:46:53,920 ـ هيا ـ فلتسلم 402 00:47:10,680 --> 00:47:12,560 اليوم هو يوم الشهادة 403 00:47:25,210 --> 00:47:26,760 الله الله 404 00:47:27,690 --> 00:47:31,560 ربي، إن من يثق بك لا تدعه وحيدا 405 00:47:37,360 --> 00:47:40,550 شيخي، لابد أننا لن ندع سيدي عثمان هناك 406 00:47:44,570 --> 00:47:46,070 المغيث 407 00:47:48,170 --> 00:47:52,270 المغيث إنه الله هو المغيث 408 00:47:53,450 --> 00:47:54,990 يمنع من يشاء 409 00:47:56,380 --> 00:47:59,450 يحمي ويُرسل مساعدته 410 00:47:59,450 --> 00:48:01,660 اجعلنا وسيلة للمساعدة يا ربي 411 00:48:02,300 --> 00:48:04,610 ـ آمين ـ آمين 412 00:48:06,630 --> 00:48:08,043 مسعورون يا شيخي 413 00:48:08,250 --> 00:48:09,230 يقولون الدماء 414 00:48:09,310 --> 00:48:11,070 فلنذهب ونسفك دمائهم 415 00:48:12,410 --> 00:48:17,890 لن نبخل على الظالمين لا بأذرعنا ولا بسيوفنا 416 00:48:18,630 --> 00:48:21,550 ولن نترك السيد عثمان هناك 417 00:48:21,890 --> 00:48:23,450 دستور 418 00:48:27,610 --> 00:48:28,890 أماه 419 00:48:34,790 --> 00:48:35,630 شيخي 420 00:48:37,170 --> 00:48:40,930 بالتأكيد عزيزي عثمان سيتدبر أمره بنفسه 421 00:48:40,930 --> 00:48:42,930 ولكن ابنه أورهان 422 00:48:43,790 --> 00:48:45,470 هو لوحده 423 00:48:45,470 --> 00:48:48,190 يتوجب علينا التفكير به أولاً 424 00:48:48,190 --> 00:48:53,690 يمكن أن يرغب المغول بأخذ أورهان كي يأسروا عثمان 425 00:48:53,890 --> 00:48:55,150 أمي 426 00:48:55,510 --> 00:48:57,150 لا تسقطي الجمر في قلبي 427 00:48:58,430 --> 00:48:59,910 حماه الله 428 00:48:59,910 --> 00:49:01,910 وأيضاً السيد غوندوز في القبيلة يا أمي 429 00:49:03,790 --> 00:49:07,070 أنا لم تبقى لدي ثقة في غوندوز 430 00:49:07,070 --> 00:49:10,390 عيناه أعميتا عن الحقيقة وأذناه صُمّتا عنها 431 00:49:10,790 --> 00:49:12,930 وأيضاً لابد أنه سيأتي إلى هنا عندما يسمع 432 00:49:20,730 --> 00:49:22,090 صحيح ما تقولينه يا أمي 433 00:49:22,550 --> 00:49:24,950 من السهل أن يأخذوا عزيزي أورهان بينما السيد غوندوز في سوغوت 434 00:49:25,610 --> 00:49:28,110 سأذهب أنا وأيغول ونجلب أورهان ونعود 435 00:49:29,590 --> 00:49:31,150 نجلبه ونأتي في الحال 436 00:49:33,610 --> 00:49:38,310 أكشا درويش، لترسل اثنين من الدراويش مع السيدة مالهون 437 00:49:40,510 --> 00:49:44,530 يصعب علي ترككم هنا بينما كلاب المغول في الخارج 438 00:49:44,930 --> 00:49:46,290 لا تفكري بنا 439 00:49:46,290 --> 00:49:48,390 حياة أورهان في الأهم أولاً 440 00:49:48,390 --> 00:49:51,170 هيا، اذهبوا وأحضروه في الحال 441 00:49:51,470 --> 00:49:53,170 هيا - شيخي - 442 00:49:53,470 --> 00:49:54,630 هيا يا ابنتي 443 00:49:55,050 --> 00:49:55,910 أمي 444 00:49:56,210 --> 00:49:57,910 ليكن طريقكِ مفتوحاً يا ابنتي 445 00:50:00,050 --> 00:50:01,890 لتكن غزوتكم مباركة يا شيخي - هيا يا ابنتي - 446 00:50:07,470 --> 00:50:10,390 والآن، حان الوقت 447 00:50:10,490 --> 00:50:11,590 هيا 448 00:50:18,730 --> 00:50:23,610 يا الهي احمي أبنائي وكل قبيلة الكايي 449 00:50:50,950 --> 00:50:54,930 نحن جاهزون من أجل احراق سوغوت أيها القائد غيخاتو 450 00:51:08,470 --> 00:51:09,730 اهجموا 451 00:51:09,730 --> 00:51:11,730 من أجل سفك الدماء 452 00:52:11,850 --> 00:52:13,010 اخوتي 453 00:52:13,610 --> 00:52:15,010 شجعاني 454 00:52:16,270 --> 00:52:17,810 لتكن غزوتنا مباركة 455 00:52:17,950 --> 00:52:19,470 سلمت يا سيدي 456 00:52:19,590 --> 00:52:20,090 سيدي 457 00:52:21,650 --> 00:52:22,610 محاربي الكايي 458 00:52:23,050 --> 00:52:24,750 يمطرون جنود المغول سهاماً 459 00:52:35,650 --> 00:52:37,330 ما شاء الله 460 00:52:39,050 --> 00:52:41,290 نحن نسير خلف سيد الكايي 461 00:52:44,770 --> 00:52:47,490 هيا، كل إلى عمله 462 00:52:49,390 --> 00:52:50,570 هيا أيها المحاربين 463 00:53:14,730 --> 00:53:15,810 أيها المحاربين 464 00:54:02,630 --> 00:54:04,430 الله أكبر 465 00:54:24,470 --> 00:54:26,650 حي هو الله 466 00:54:27,430 --> 00:54:29,170 حق هو الله 467 00:56:49,930 --> 00:56:51,470 الله أكبر 468 00:57:15,210 --> 00:57:16,730 أوقف جنود المغول يا غيخاتو 469 00:57:24,850 --> 00:57:27,410 غوندوز الوقح 470 00:57:27,890 --> 00:57:29,410 جنودك يلزمونك 471 00:57:30,090 --> 00:57:31,270 وأنا يلزمني أخي 472 00:57:32,330 --> 00:57:35,070 توقف، لا تدع مزيداً من الدماء تُسفك 473 00:57:37,090 --> 00:57:39,190 عثمان قال كلمته 474 00:57:40,310 --> 00:57:41,930 سيحارب 475 00:57:42,990 --> 00:57:46,570 وأنا سأقطع رأسه 476 00:57:46,930 --> 00:57:49,310 غيخاتو، لتستمع 477 00:57:49,450 --> 00:57:53,050 أنا حليف وزير الدولة السلجوقية على هذه الأرض 478 00:57:53,810 --> 00:57:55,110 ثق بي 479 00:57:57,750 --> 00:58:00,370 والآن، أنا أقنع أخي 480 00:58:03,810 --> 00:58:05,230 يا جنود المغول 481 00:58:05,730 --> 00:58:07,030 توقفوا 482 00:58:39,190 --> 00:58:40,430 أسرع يا غوندوز 483 00:58:41,270 --> 00:58:42,990 صبري ينفذ 484 00:58:43,870 --> 00:58:45,930 أقنع عثمان 485 00:58:45,930 --> 00:58:50,590 وإلا سأهدم سوغوت فوق رؤوسكم وليس السوق وحسب 486 00:59:15,950 --> 00:59:16,930 سيد عثمان 487 00:59:42,370 --> 00:59:43,490 تكلم، أنا أسمع 488 00:59:56,170 --> 00:59:57,530 ألن تسلم نفسك؟ 489 01:00:01,370 --> 01:00:02,750 هل ستجعل الجميع يموتون؟ 490 01:00:04,070 --> 01:00:05,670 ..الشهادة 491 01:00:12,770 --> 01:00:15,190 منذ متى أصبحت الشهادة موتاً؟ 492 01:00:16,890 --> 01:00:19,770 ولكن هذا يحصل بسبب عنادك يا أخي 493 01:00:19,870 --> 01:00:20,710 ليس عناداً 494 01:00:22,150 --> 01:00:23,970 ليس عناداً 495 01:00:25,030 --> 01:00:30,090 قلبنا لا يرضى أبداً أن يكون عبداً للوزير مثلك 496 01:00:32,210 --> 01:00:33,190 اسألهم 497 01:00:36,970 --> 01:00:37,790 اسألهم 498 01:00:40,750 --> 01:00:42,430 اسألهم يا أخي 499 01:00:55,090 --> 01:00:57,050 هل أخذت جوابك الآن؟ 500 01:00:58,570 --> 01:01:00,210 يا سيد غوندوز 501 01:01:05,090 --> 01:01:06,830 من الذي حاصرنا هنا؟ 502 01:01:08,330 --> 01:01:11,130 من الذي جعل الوزير حاكماً على القبيلة وسوغت؟ 503 01:01:11,590 --> 01:01:13,210 لتتكلم، من؟ 504 01:01:15,710 --> 01:01:16,990 حسناً، وماذا عن أمي؟ 505 01:01:19,390 --> 01:01:21,270 حسناً، وماذا عن أمي؟ 506 01:01:22,070 --> 01:01:23,730 أنت احمد الله 507 01:01:23,730 --> 01:01:27,070 احمد الله أن أمي على قيد الحياة 508 01:01:27,990 --> 01:01:30,370 لو أن شيئاً قد حصل لها 509 01:01:30,650 --> 01:01:32,990 لقتلتك بيدي 510 01:01:36,670 --> 01:01:39,210 نفي زوجاتي من القبيلة 511 01:01:39,590 --> 01:01:41,810 فصل ابني عن أمه 512 01:01:41,970 --> 01:01:44,610 ماذا يعني هذا؟ قل، ماذا يعني؟ 513 01:01:50,670 --> 01:01:51,610 هكذا 514 01:01:54,650 --> 01:01:57,030 هذا بالكاد ما تقدر سيادتك على فعله 515 01:02:03,030 --> 01:02:04,390 افتح عيناك 516 01:02:06,050 --> 01:02:09,350 افتح عيناك يا أخي، افتحهما 517 01:02:13,250 --> 01:02:15,390 كنت على وشك أن يصبح لك يد بقتل أمي 518 01:02:18,510 --> 01:02:20,910 والآن تقف أمامي 519 01:02:21,910 --> 01:02:23,390 وتقول لي سلم نفسك 520 01:02:24,930 --> 01:02:26,550 أقول هذا من أجل المحاربين 521 01:02:27,790 --> 01:02:28,890 أقول هذا من أجلك 522 01:02:28,890 --> 01:02:30,890 هل تحرق قلبي من أجلي؟ 523 01:02:30,890 --> 01:02:32,890 هل تحرق القبيلة من أجل القبيلة؟ 524 01:02:37,890 --> 01:02:43,290 أخي، الوزير أعمى عيناك 525 01:02:46,130 --> 01:02:48,578 وصمّ آذانك 526 01:02:49,470 --> 01:02:59,612 NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصرياً لصالح 527 01:03:00,790 --> 01:03:02,270 الوزير بيدي 528 01:03:06,930 --> 01:03:09,250 سأقتله رويداً رويداً 529 01:03:12,070 --> 01:03:13,170 لا تفعل يا أخي 530 01:03:16,150 --> 01:03:17,710 لا تدمرنا 531 01:03:18,610 --> 01:03:19,710 لترى الحقيقة 532 01:03:19,710 --> 01:03:21,710 الحقيقة أمامك وأنت لا تراها 533 01:03:21,890 --> 01:03:23,910 تصرخ إليك ولا تسمعها 534 01:03:24,550 --> 01:03:26,570 تعال وليُحكم عليك وفقاً لعدالة قونية 535 01:03:28,070 --> 01:03:29,550 لتتبرأ من هذه الاتهامات 536 01:03:32,050 --> 01:03:35,270 تلك العدالة أحاطت بها الألاعيب والفتن 537 01:03:38,870 --> 01:03:40,010 الحكم الوحيد 538 01:03:42,504 --> 01:03:44,123 هو سيفي 539 01:03:51,540 --> 01:03:54,530 قلعة إينغول 540 01:03:54,590 --> 01:03:58,350 صديقي العزيز سيأتينا ضيوف مهمين جداً هذا المساء 541 01:03:58,350 --> 01:03:59,680 أليس كذلك؟ 542 01:04:00,700 --> 01:04:03,370 حتى أن الطهاة قد بدأوا بإعداد الطعام 543 01:04:03,500 --> 01:04:07,090 سيجهزون لنا مائدة عامرة هذا المساء 544 01:04:07,470 --> 01:04:10,140 أي طعام وأي ضيوف يا نيكولا؟ 545 01:04:10,720 --> 01:04:12,680 وأيضاً لم تجبني حتى الآن 546 01:04:13,580 --> 01:04:15,140 لماذا نحن في بيلاجيك؟ 547 01:04:16,050 --> 01:04:18,440 هل ما حل بالحاكم روغاتوس صحيح؟ 548 01:04:18,440 --> 01:04:19,980 روغاتوس 549 01:04:20,540 --> 01:04:22,900 يدفع ثمن خيانته 550 01:04:22,900 --> 01:04:24,500 هذا كل شيء 551 01:04:25,140 --> 01:04:27,950 سمعت أن الوزير السلجوقي قد استولى على القلعة 552 01:04:29,550 --> 01:04:33,830 لو أنك سألت الوزير قبل دعوة الحكام الآخرين إلى هنا 553 01:04:42,070 --> 01:04:44,500 سيحين دوره أيضاً 554 01:04:45,250 --> 01:04:47,200 لا تقلق أبداً 555 01:04:47,640 --> 01:04:49,890 سحين دوره أيضاً 556 01:04:51,360 --> 01:04:52,600 ولكن 557 01:04:52,740 --> 01:04:59,510 أولاً سيكون لدي عرض مربح جداً لك ولبقية الحكام يا صديقي العزيز 558 01:05:02,140 --> 01:05:03,560 لا أعلم 559 01:05:05,960 --> 01:05:07,820 أتيت إلى هنا بالاستماع لك 560 01:05:08,650 --> 01:05:09,830 لا يا نيكولا 561 01:05:09,870 --> 01:05:11,420 أنا لن أشارك في هذا الطعام 562 01:05:22,360 --> 01:05:24,000 صديقي العزيز 563 01:05:25,400 --> 01:05:26,930 هكذا 564 01:05:32,190 --> 01:05:35,040 الطعام الرئيسي هذا المساء 565 01:05:35,600 --> 01:05:38,340 سيكون أراضي الحدود 566 01:05:39,560 --> 01:05:44,330 فإذا كنت مصراً على الذهاب 567 01:05:47,540 --> 01:05:55,160 حينها ستحرم من الطعام الرئيسي 568 01:06:01,520 --> 01:06:02,420 كلامك جيد 569 01:06:03,320 --> 01:06:05,020 كلامك جيد وصحيح يا أخي 570 01:06:05,180 --> 01:06:07,940 ضربت أخطائي كلها في وجهي 571 01:06:08,320 --> 01:06:09,670 دمت 572 01:06:11,090 --> 01:06:12,920 تقف أمامي الآن 573 01:06:13,280 --> 01:06:15,120 فهل ما فعلته أنت قليل يا عثمان؟ 574 01:06:16,310 --> 01:06:18,250 ما قاله الوزير كان افتراءً 575 01:06:18,790 --> 01:06:19,940 حسناً 576 01:06:21,830 --> 01:06:24,070 لماذا هربت من بين يديه إذاً؟ 577 01:06:25,600 --> 01:06:27,320 رميت قبيلتنا في النار 578 01:06:27,800 --> 01:06:30,000 تقول بأنني قد نفيت النساء من القبيلة 579 01:06:31,400 --> 01:06:34,030 من الذي حرضهن وسلطهن عليّ يا عثمان؟ 580 01:06:35,500 --> 01:06:37,780 تقول بأنني أخذت منصب السيادة 581 01:06:38,170 --> 01:06:39,260 أليس كذلك؟ 582 01:06:40,010 --> 01:06:42,460 من ترك المنصب فارغاً يا سيد عثمان؟ 583 01:06:44,720 --> 01:06:46,880 إن كان هناك نار في قبيلة الكايي الآن 584 01:06:47,550 --> 01:06:50,160 فأنت من أشعلها فلتعلم هذا 585 01:06:50,780 --> 01:06:52,980 الذي يخاف من الاحتراق 586 01:06:54,460 --> 01:06:56,580 كيف سيلمع يا أخي؟ 587 01:07:00,820 --> 01:07:02,760 متى انسحب السيد؟ 588 01:07:03,140 --> 01:07:05,510 هل انسحب جدي سليمان شاه؟ 589 01:07:06,130 --> 01:07:08,600 هل انسحب أبي الغازي أرطغرل؟ 590 01:07:10,130 --> 01:07:11,820 كان الطريق قاسياً 591 01:07:12,190 --> 01:07:13,680 كنت تعلم يا أخي 592 01:07:13,810 --> 01:07:15,420 كنت تعلم 593 01:07:17,150 --> 01:07:19,690 لماذا تركتني في منتصف الطريق؟ 594 01:07:20,900 --> 01:07:21,880 لماذا؟ 595 01:07:22,390 --> 01:07:25,150 أنا لم أتركك ولم أترك قبيلة الكايي وحدكم 596 01:07:27,380 --> 01:07:29,950 أتظن بأنني لا أرى الحلم نفسه؟ 597 01:07:31,520 --> 01:07:33,230 من أجل هذا الحلم يا أخي 598 01:07:35,060 --> 01:07:36,080 استسلم 599 01:07:37,600 --> 01:07:40,920 استسلم كي يتحقق هذا الحلم 600 01:07:40,980 --> 01:07:44,000 هذا الحلم لا يتحقق بالخضوع للثعالب 601 01:07:45,250 --> 01:07:48,740 حاولا قتل السلطان وافتروا عليّ 602 01:07:48,740 --> 01:07:51,580 أعرف أنك لم تحاول قتل السلطان يا عثمان 603 01:07:51,580 --> 01:07:55,110 لماذا تقف في صفهم إذاً يا أخي؟ 604 01:07:55,130 --> 01:07:57,580 كي لا يحرقوا يا عثمان 605 01:07:58,220 --> 01:08:00,820 كي لا يهدموا يا عثمان 606 01:08:04,320 --> 01:08:06,750 لو لم يكن أحدنا بجانبهم 607 01:08:08,930 --> 01:08:10,600 لما بقيت الكايي 608 01:08:11,320 --> 01:08:12,750 ولا القبيلة يا عثمان 609 01:08:15,350 --> 01:08:16,600 كنت مجبراً 610 01:08:20,230 --> 01:08:22,140 طالما أنك تعرف كل شيء 611 01:08:25,170 --> 01:08:27,260 إذاً اذهب وأخبر غيخاتو 612 01:08:28,810 --> 01:08:30,740 لن أستسلم أبداً 613 01:08:32,190 --> 01:08:34,780 فليبذل ما بوسعه 614 01:08:45,720 --> 01:08:47,210 حسناً يا أخي 615 01:09:01,670 --> 01:09:04,220 أخي 616 01:09:16,010 --> 01:09:20,060 سيدي غيخاتو، نيكولا جمع حكام الجوار 617 01:09:20,060 --> 01:09:22,080 ربما يخطط لشيء ما 618 01:09:23,150 --> 01:09:28,260 نيكولا الذكي، فهم أنني سآخذ قلعته وأرضه فأراد جمع الحكام حوله 619 01:09:28,260 --> 01:09:30,630 سيتم قطع رأسه قبل أن يعود إلى قلعته 620 01:09:37,500 --> 01:09:39,520 هل أنت بخير يا حضرة الوزير؟ 621 01:09:39,720 --> 01:09:41,820 لم يرَك أحد أليس كذلك؟ 622 01:09:42,050 --> 01:09:44,480 لا تقلق يا حضرة الوزير لم يرَني أحد 623 01:09:45,360 --> 01:09:47,640 غيخاتو وجنوده في الخارج 624 01:09:48,140 --> 01:09:52,810 لكن عثمان وجنوده ليسوا في الخان 625 01:09:53,060 --> 01:09:54,920 عثمان 626 01:09:56,120 --> 01:09:59,900 بسرعة اخبر غيخاتو أن عثمان ليس في الخان 627 01:09:59,900 --> 01:10:03,080 كيف أتركك وحدك يا حضرة الوزير؟ 628 01:10:03,210 --> 01:10:04,200 أنت مصاب 629 01:10:04,340 --> 01:10:06,980 أبلغه على وجه السرعة يا جلالي 630 01:10:07,190 --> 01:10:10,040 أنا بخير، سأخرج بنفسي من هنا 631 01:10:30,520 --> 01:10:34,080 لا يستمع للكلام أليس كذلك؟ 632 01:10:34,080 --> 01:10:35,520 مهما قلت فهو بلا فائدة 633 01:10:35,720 --> 01:10:37,950 أخوك متمرد جداً 634 01:10:37,950 --> 01:10:40,820 بحيث لا يستمع لأخيه الأكبر 635 01:10:41,060 --> 01:10:44,010 أنا أستمع لآرغون 636 01:10:45,360 --> 01:10:51,780 نهاية هؤلاء المتمردين لا مفر منها وهي السحق 637 01:10:56,840 --> 01:11:00,040 هل هناك كلام تقوله؟ 638 01:11:00,430 --> 01:11:06,080 هل ستحمي عثمان الذي حاول قتل السلطان؟ 639 01:11:06,770 --> 01:11:07,780 ابتعد 640 01:11:08,190 --> 01:11:09,180 غيخاتو 641 01:11:10,110 --> 01:11:12,060 دع الحصار يستمر 642 01:11:12,680 --> 01:11:14,430 بسبب الجوع والعطش 643 01:11:14,920 --> 01:11:16,680 بالتأكيد سيستسلم 644 01:11:18,710 --> 01:11:20,340 لا تتسبب بموت جنودك 645 01:11:20,720 --> 01:11:21,900 ولأحافظ أنا على محاربيّ 646 01:11:21,900 --> 01:11:24,660 انتهى ذلك الأمر يا غوندوز 647 01:11:26,120 --> 01:11:31,980 ابتعد كي لا تكون نهايتك كـعثمان 648 01:11:34,780 --> 01:11:35,960 أيها المحاربون 649 01:11:51,680 --> 01:11:53,960 فلتكن نهايتي كـأخي 650 01:11:56,420 --> 01:12:00,860 لن أترك أحداً منكم قبل أن تدوسوني 651 01:12:05,940 --> 01:12:08,940 توقف، توقفوا 652 01:12:15,330 --> 01:12:16,490 عثمان 653 01:12:17,120 --> 01:12:20,310 عثمان ليس في الخان لقد هرب 654 01:12:24,090 --> 01:12:26,590 والوزير علم شاه بخير 655 01:12:30,940 --> 01:12:33,670 اعثروا على عثمان 656 01:12:34,010 --> 01:12:39,940 أحرقوا الخان وإن توجب أحرقوا سوغوت 657 01:13:11,780 --> 01:13:13,060 أيها الجنود انسحبوا هرب عثمان 658 01:13:13,220 --> 01:13:14,480 اعثروا عليه بسرعة 659 01:13:28,220 --> 01:13:29,570 الحمد لله 660 01:13:32,130 --> 01:13:33,680 الحمد لله 661 01:13:36,950 --> 01:13:39,680 عثمان 662 01:13:39,820 --> 01:13:41,580 عثمان 663 01:13:42,780 --> 01:13:44,320 عثمان 664 01:13:47,820 --> 01:13:49,260 ابحثوا في كل مكان 665 01:13:51,040 --> 01:13:52,820 عثمان 666 01:14:09,250 --> 01:14:10,840 الوزير عالم شاه 667 01:14:13,380 --> 01:14:15,180 من أين هرب عثمان؟ 668 01:14:18,310 --> 01:14:19,060 أيها الجنود 669 01:14:20,140 --> 01:14:21,840 جدوا الطريق الذي هرب منه عثمان 670 01:14:23,500 --> 01:14:24,640 عثمان 671 01:14:35,840 --> 01:14:39,400 لو مات الوزير عالم شاه فلا يوجد أفضل من هذا 672 01:14:39,870 --> 01:14:43,520 ولكن لو كان على قيد الحياة سنخرج من هنا الآن 673 01:14:44,140 --> 01:14:45,630 ليكن أجله على يدنا 674 01:14:45,950 --> 01:14:47,410 لا يوجد إحتمال لعيشه 675 01:14:47,520 --> 01:14:49,460 لا يمكنه التحمل كل هذا الوقت مع ذلك الجرح 676 01:14:52,260 --> 01:14:53,850 فعلت الأصوب يا سيد عثمان 677 01:14:54,140 --> 01:14:55,850 وإلا لكان الجميع قد خرج خاسراً 678 01:14:57,940 --> 01:14:59,640 أنقذت سوغوت من أكتاش يا سيدي 679 01:15:01,860 --> 01:15:04,110 ولقد قتلنا كل هؤلاء الظلام معاً يا سيدي 680 01:15:08,700 --> 01:15:11,220 لو أصر الظالم في ظلمه 681 01:15:11,820 --> 01:15:13,060 فإن نهايته قريبة 682 01:15:14,820 --> 01:15:17,980 لو أصر من هو على طريق الحق في المعركة 683 01:15:18,360 --> 01:15:19,250 فإن النصر قريب 684 01:15:21,360 --> 01:15:25,670 سنعيش الآن لنكون جلادين على أعناقهم 685 01:15:30,080 --> 01:15:32,940 هيّا, لنذهب إلى الراعي 686 01:15:34,490 --> 01:15:35,440 هيّا 687 01:15:44,930 --> 01:15:45,870 عثمان 688 01:15:48,690 --> 01:15:51,010 عثمان, عثمان 689 01:15:54,480 --> 01:15:55,370 عثمان 690 01:15:57,450 --> 01:16:01,320 هذا دم أحد رجال عثمان يا غيخاتو 691 01:16:02,240 --> 01:16:05,840 لقد هربوا من الممر السري 692 01:16:06,540 --> 01:16:08,190 جدوهم بسرعة 693 01:16:08,680 --> 01:16:11,550 جدوه , إخرجوا 694 01:16:13,710 --> 01:16:14,630 سأذهب أنا أيضاً 695 01:16:15,710 --> 01:16:18,070 الإنتقام للوزير عالم شاه دين في رقبتي 696 01:16:18,720 --> 01:16:22,070 إذهب.. أحضر رأس عثمان 697 01:16:28,260 --> 01:16:29,530 إلى أين تذهب يا فرمان؟ 698 01:16:30,430 --> 01:16:32,380 يجب أن تبقى مع الوزير عالم شاه 699 01:16:32,760 --> 01:16:34,920 جلالة تكفي للوقوف على رأس الوزير 700 01:16:35,570 --> 01:16:37,440 يشترط وجود الجنود لذبح عثمان 701 01:17:19,640 --> 01:17:20,880 ما هذا الوضع أيها المعلم داود؟ 702 01:17:21,310 --> 01:17:22,420 ليكن خيراً إن شاء الله 703 01:17:23,590 --> 01:17:24,750 المعلم داود 704 01:17:25,910 --> 01:17:27,560 يبدو من وضعك 705 01:17:28,620 --> 01:17:30,480 إنك تقوم بأداء الوظيفة على أكمل وجه 706 01:17:31,240 --> 01:17:34,620 نعم يا سيدي, إننا على رأس أعمالنا والحمد لله 707 01:17:49,200 --> 01:17:50,670 أخبرني يا معلم داود 708 01:17:52,450 --> 01:17:53,150 أخبرني 709 01:17:54,480 --> 01:17:56,290 كم سيفاً طرقت حتى الآن؟ 710 01:17:57,860 --> 01:18:01,490 عندما إنفصلت عن القبيلة يا سيدي 711 01:18:01,900 --> 01:18:04,370 كم كان عدد الكفار الذين أخذت أرواحهم 712 01:18:05,270 --> 01:18:06,710 طرقت ذلك العدد من السيوف 713 01:18:08,060 --> 01:18:10,160 ما شاء الله 714 01:18:10,330 --> 01:18:11,660 ليسلم يدك وذراعك 715 01:18:11,850 --> 01:18:12,960 سلمت يا سيدي 716 01:18:15,420 --> 01:18:17,260 أعتقد أني لم أفهم بالضبط 717 01:18:17,640 --> 01:18:20,230 ألم يكن سوغوت بيد الوزير يا سيد عثمان؟ 718 01:18:21,800 --> 01:18:23,580 هل تعتقد إننا كلما وقعنا في الضيق؟ 719 01:18:24,450 --> 01:18:26,830 إننا سنتخلى يا كوسيس 720 01:18:28,510 --> 01:18:30,350 السيوف لا تطرق في سوغوت 721 01:18:32,790 --> 01:18:33,840 ...إنه 722 01:18:35,980 --> 01:18:37,630 في مثل هذه الأوقات الصعبة 723 01:18:40,120 --> 01:18:41,930 إن الذي يجعلني صامداً 724 01:18:45,010 --> 01:18:47,150 حب الفتح هذا 725 01:18:53,260 --> 01:18:54,910 تحدثت مع داود آغا في البداية 726 01:18:55,940 --> 01:18:57,110 إلى أن يتوقف القلب 727 01:18:58,220 --> 01:19:01,040 فلن تتوقف المطارق التي تطرق الحديد إطلاقاً 728 01:19:01,980 --> 01:19:03,020 سلمت 729 01:19:07,330 --> 01:19:08,470 سلمت 730 01:19:10,150 --> 01:19:11,520 تتحدث بشكل جميل 731 01:19:12,610 --> 01:19:15,680 ماذا لو لم تكن قد خرجت من ذلك الخان أبداً يا سيد عثمان؟ 732 01:19:16,180 --> 01:19:18,070 عندها يبقى إرثاً لأورهان 733 01:19:28,270 --> 01:19:29,480 جاء روغاتوس يا سيدي 734 01:19:38,310 --> 01:19:40,360 سيد عثمان, كوسيس 735 01:19:41,820 --> 01:19:42,910 لا زلتما على قيد الحياة 736 01:19:43,010 --> 01:19:45,420 أنت أيضاً يا صديقي القديم, أنت أيضاً 737 01:19:47,340 --> 01:19:50,220 أحضرتُ لكم اخباراً مهمة جداً من القسطنطينية 738 01:19:51,210 --> 01:19:54,100 هذا واضح, واضح من حالك 739 01:19:54,940 --> 01:19:56,380 لتقل يا روغاتوس 740 01:19:56,810 --> 01:19:58,030 الإمبراطور غاضب جداً 741 01:19:58,320 --> 01:20:00,160 علم بمجيء غيخاتو 742 01:20:01,000 --> 01:20:03,490 المغول يصدرون أصواتاً كثيرة 743 01:20:05,790 --> 01:20:07,400 بينما هناك خطر المغول 744 01:20:07,680 --> 01:20:11,300 وقوع الحكام في الحسابات الداخلية أغضبه كثيراً 745 01:20:14,750 --> 01:20:16,400 ماذا يفكر ان يفعل؟ 746 01:20:16,800 --> 01:20:18,610 سيجمع جميع القادة الذين يثق بهم 747 01:20:19,160 --> 01:20:20,680 في قلعة سغاروس 748 01:20:22,460 --> 01:20:23,760 في نيكيا 749 01:20:24,460 --> 01:20:26,770 وسيأتي هو أيضاً إلى هناك في السر 750 01:20:32,680 --> 01:20:33,600 جيد 751 01:20:34,760 --> 01:20:35,330 جيد 752 01:20:37,580 --> 01:20:40,040 أتمنى أن الإمبراطور آندرو نيكوس 753 01:20:41,090 --> 01:20:44,020 يكون متسامحاً تجاه الضيوف القادمين بدون دعوة 754 01:20:47,070 --> 01:20:48,720 لا سيما أني سأكون هناك أيضاً 755 01:20:50,560 --> 01:20:53,590 يجب ان نجمع الجنود ضد غيخاتو 756 01:20:55,760 --> 01:20:57,600 وحدتي وصلت إلى القلعة منذ وقت طويل 757 01:20:57,920 --> 01:20:59,270 سنأخذهم إلى جانبنا أيضاً 758 01:20:59,920 --> 01:21:02,230 سنكون أقوى ونحن معاً يا سيد عثمان 759 01:21:03,790 --> 01:21:07,320 الجنود في قبيلتي جاهزون للحرب دائماً 760 01:21:08,070 --> 01:21:11,610 ولكن هل يكفي هذا العدد من الجنود يا سيد عثمان؟ 761 01:21:12,360 --> 01:21:23,052 NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصرياً لصالح 762 01:21:23,730 --> 01:21:28,790 أعطني الطريق يا سيدتي 763 01:21:31,060 --> 01:21:34,940 لا يهدم جبالي 764 01:21:35,740 --> 01:21:38,650 السوداء المحلية 765 01:21:40,580 --> 01:21:47,400 لا يقطع شجرتي الخشنة التي تظللنا 766 01:21:50,160 --> 01:21:57,730 كي لا يجف المياه التي تتدفق كالدم 767 01:21:59,950 --> 01:22:06,900 لا يقطع حافة أجنحتك 768 01:22:09,450 --> 01:22:16,290 لا يجعلك المولى القدير بحاجة الى الجبناء 769 01:22:19,400 --> 01:22:24,260 لا يحتك 770 01:22:25,120 --> 01:22:29,390 سيفك البيضاء وأنت تركض 771 01:22:31,200 --> 01:22:32,930 ما شاء الله يا شجاعي 772 01:22:34,200 --> 01:22:35,200 ما شاء الله 773 01:22:37,280 --> 01:22:39,050 ما شاء الله 774 01:22:43,180 --> 01:22:44,430 بقي القليل يا عزيزي أورهان 775 01:22:45,070 --> 01:22:45,800 بقي القليل 776 01:22:47,020 --> 01:22:49,920 بقي القليل جداً لتلتقي بوالدك ووالدتك 777 01:22:54,700 --> 01:22:58,710 لو لم تصدري صوتاً فإن أورهان سيلتقي بوالده ووالدته يا عائشة 778 01:22:59,280 --> 01:23:00,120 سيدة مالهون 779 01:23:00,870 --> 01:23:01,900 كيف دخلتِ إلى هنا؟ 780 01:23:02,280 --> 01:23:03,550 أتيت لآخذ أورهان 781 01:23:03,880 --> 01:23:05,470 هدفي أن آخذه بهدوء 782 01:23:06,090 --> 01:23:08,420 هيا, أعطي إبني لي 783 01:23:08,690 --> 01:23:10,300 مكانه مع والدته 784 01:23:10,580 --> 01:23:11,450 ألا أعلم؟ 785 01:23:12,070 --> 01:23:12,800 أنا أم 786 01:23:13,880 --> 01:23:16,930 وكذلك أورهان إشتاق لوالدته كثيراً 787 01:23:19,080 --> 01:23:20,880 هيا لتأخذي إبنك 788 01:23:24,180 --> 01:23:25,840 يا بُني 789 01:23:33,110 --> 01:23:33,910 أيغول 790 01:23:35,530 --> 01:23:36,670 الحمد لله كثيراً 791 01:23:36,800 --> 01:23:39,150 هيا فلنخرج المحاربون يتبادلون المناوبة 792 01:23:39,650 --> 01:23:40,810 إياكن، كن حذرات 793 01:23:41,450 --> 01:23:42,450 إن عقلي منشغل بكن 794 01:23:42,580 --> 01:23:44,050 لا تقلقي أنت يا سيدة عائشة 795 01:23:44,330 --> 01:23:46,500 ـ هناك محاربان ينتظراننا على الباب ـ جيد 796 01:23:46,880 --> 01:23:49,170 هيا يا أيغول فلنصل إلى السيد عثمان بسرعة 797 01:23:50,020 --> 01:23:50,590 هيا 798 01:23:51,140 --> 01:23:53,460 فليهدأ شوق سيدي عثمان لابنه إن شاء الله 799 01:23:54,040 --> 01:23:55,290 توقفن، توقفن 800 01:23:58,550 --> 01:24:01,120 فلنلفه بهذا ولنغطيه بهذا 801 01:24:02,770 --> 01:24:04,410 إنكم أمانة لدى ربي 802 01:24:05,690 --> 01:24:06,330 هيا 803 01:24:08,070 --> 01:24:09,950 هيا، هيا 804 01:24:18,890 --> 01:24:21,250 سأقطع نسل عثمان 805 01:24:22,360 --> 01:24:23,300 أديبالي 806 01:24:24,980 --> 01:24:27,480 ستلقى أنت عقابك 807 01:24:28,250 --> 01:24:31,860 سأملأ المعبد بدمائكم 808 01:24:32,000 --> 01:24:35,920 سأخنقكم بتلك الدماء 809 01:24:36,340 --> 01:24:37,800 غيخاتو، فلتهدأ 810 01:24:39,200 --> 01:24:40,830 أنا أتحدث مع الشيخ أديبالي 811 01:24:41,770 --> 01:24:44,350 إن الوقت ليس وقت الحديث بعد الآن يا غوندوز 812 01:24:44,510 --> 01:24:46,280 إنه وقت الحساب 813 01:24:46,680 --> 01:24:48,150 سأحرق سوغوت 814 01:24:48,510 --> 01:24:56,320 غيخاتو، أخرج أحصنة متى شئت وأخرج محاربين متى شئت 815 01:24:58,730 --> 01:25:01,490 فلتدع المعبد وسوغوت براحتهم 816 01:25:03,670 --> 01:25:05,000 إنك بحاجة إلينا 817 01:25:05,150 --> 01:25:07,230 هل أنا بحاجة إلى أحصنتك التي لا شعير لديها 818 01:25:08,440 --> 01:25:11,490 ومحاربيك الذين ليست لديهم سيوف يا غوندوز؟ 819 01:25:12,020 --> 01:25:15,670 غيخاتو، إن أسرع الأحصنة لدي أنا 820 01:25:16,760 --> 01:25:20,170 وإن أشجع الرجال لدي أنا 821 01:25:22,990 --> 01:25:26,110 لا تُهزم في مواجهة غضبك وتتهور 822 01:25:28,460 --> 01:25:30,490 إنك بحاجة إلي في المناطق الحدودية 823 01:25:30,490 --> 01:25:34,770 كلما تتحدث أنت يثور غضبي 824 01:25:36,460 --> 01:25:39,660 لا أود التحدث أكثر يا غوندوز 825 01:25:39,860 --> 01:25:45,970 ستشترك في جيشي بألف حصان وألف مقاتل عندما تتلقى الأمر 826 01:25:50,160 --> 01:25:51,060 اخرج 827 01:25:59,850 --> 01:26:03,050 فلتتابعوا المعبد والقبيلة 828 01:26:03,050 --> 01:26:06,250 أينما يكن عثمان اعثروا عليه 829 01:26:06,750 --> 01:26:08,910 بأمركم يا أيها السيد غيخاتو 830 01:26:58,620 --> 01:27:00,320 أين هو هذا؟ 831 01:27:02,070 --> 01:27:04,480 اعثروا عليه، اقتلوه 832 01:27:41,690 --> 01:27:43,090 أيها الجنود 833 01:27:52,160 --> 01:27:54,910 لم أكن قد وثقت بك في أي وقت يا كونور 834 01:28:00,970 --> 01:28:02,910 كان من الواضح بأنك ستخون 835 01:28:03,610 --> 01:28:05,310 أنت أيضاً عبد مأمور يا فرمان 836 01:28:06,360 --> 01:28:08,110 اسحب خنجرك كي لا أضحي بك 837 01:28:10,750 --> 01:28:13,050 كان الوزير علم شاه يحبك يا كونور 838 01:28:15,050 --> 01:28:16,720 سيحزن 839 01:28:48,320 --> 01:28:51,240 لا يكون لدى الجميع الوقت الكافي لاختيار الطرف الصحيح يا فرمان 840 01:28:55,330 --> 01:28:58,440 (إنا لله وإنا إليه راجعون) 841 01:29:10,360 --> 01:29:12,920 أيها الجنود، ننسحب 842 01:29:51,540 --> 01:29:52,950 هيا، فلنذهب ولنعثر على عثمان 843 01:29:54,950 --> 01:29:57,290 علينا أن نعثر على الآثار أولاً، الآثار 844 01:29:59,870 --> 01:30:00,990 الآثار أولاً 845 01:30:07,420 --> 01:30:10,570 علينا أن نعثر نحن أولاً على سيدنا قبل هؤلاء الكلاب 846 01:30:16,500 --> 01:30:18,070 لا يجب عليهم أن يروننا معاً 847 01:30:18,730 --> 01:30:20,470 ليس من المعروف ما الذي سنقابله 848 01:30:21,900 --> 01:30:23,650 فلتسلم، تقول الصواب 849 01:30:25,360 --> 01:30:28,000 هيا، قم بارتداء ثيابك ولنذهب 850 01:30:28,000 --> 01:30:30,250 تعال معي، هيا 851 01:30:38,380 --> 01:30:42,450 هل تعلمت الدخول إلى المعبد دون إذن من الوزير يا أيها السيد غوندوز؟ 852 01:30:42,880 --> 01:30:43,870 دستور يا هذا 853 01:30:44,120 --> 01:30:46,560 ألا تزالون تتحدثون يا أيها الدرويش أكجا؟ 854 01:30:46,840 --> 01:30:50,920 إنكم امتحنتموني بألم أمي 855 01:30:51,480 --> 01:30:53,200 قلتم بأنها قد ماتت 856 01:30:53,790 --> 01:30:57,530 في حين أن المغول قد داهموا سوغوت بسبب عناد عثمان، أليس كذلك؟ 857 01:30:58,490 --> 01:31:00,290 ما الذي علي أن أقوله لكم بعد الآن؟ 858 01:31:00,820 --> 01:31:02,580 لا تقل شيئاً يا سيد غوندوز 859 01:31:05,900 --> 01:31:10,710 حيث أنه لا يصدر كلام خيّر من لسانك منذ فترة 860 01:31:13,750 --> 01:31:18,900 كم أنني قد تحدثت مطولاً كي لا يلحق بكم أذىً، هل تعلم ذلك يا شيخي؟ 861 01:31:20,280 --> 01:31:23,680 كان غيخاتو قد أقسم على أن يبيد المعبد 862 01:31:26,510 --> 01:31:29,320 هل تعلم ما الوعود التي كنت أقطعها يا شيخي؟ 863 01:31:30,990 --> 01:31:34,610 ألا ترى الحالة التي جعلتموني عليها يا شيخي؟ 864 01:31:35,720 --> 01:31:42,500 ليت أن دماءنا كانت قد سالت بدلاً من أن تقلق على أرواحنا فتحني رقبتك للظالم 865 01:31:43,870 --> 01:31:48,870 بدلاً من أن تحترم الباطل بسبب القلق على الروح 866 01:31:49,810 --> 01:31:53,950 كان عليك أن تتخلى عن روحك على طريق الحق يا سيد غوندوز 867 01:32:02,240 --> 01:32:05,570 فلتعتبروني إلى جانب الباطل 868 01:32:07,330 --> 01:32:10,170 إن ربي يعلم نيتي 869 01:32:13,940 --> 01:32:16,850 وإن تكابروا أكثر وتخرجوا عن كلامي 870 01:32:17,810 --> 01:32:21,240 سأقوم بأشياء لا أرغب بها من أجل طمأنينة سوغوت 871 01:32:27,050 --> 01:32:29,030 دستور يا شيخي 872 01:32:38,690 --> 01:32:40,550 ما الذي لا تزال ستفعله يا سيد غوندوز؟ 873 01:32:41,480 --> 01:32:43,590 هل تحاول أن تتجاوز مساوئك؟ 874 01:32:46,290 --> 01:32:48,530 فسبحان الله 875 01:32:50,440 --> 01:32:52,890 لن تقوموا بعمل دون أن تخبروني بعد الآن 876 01:32:53,510 --> 01:32:55,490 تلك الأعمال التي تقومون بها وفقاً لأهوائكم 877 01:32:59,390 --> 01:33:01,180 ترمي بسوغوت بأسرها إلى النار 878 01:33:01,180 --> 01:33:04,940 أي أخ أنت لدرجة أنك لا ترى النار الذي في قلوبنا؟ 879 01:33:05,780 --> 01:33:08,540 ولا تزال تتهمنا نحن 880 01:33:11,080 --> 01:33:13,210 فليدعك ربي لوجدانك أنت 881 01:33:19,730 --> 01:33:20,690 أين هي أمي؟ 882 01:33:21,510 --> 01:33:22,380 سأراها 883 01:33:23,420 --> 01:33:25,130 أمي لا تود أن تراك 884 01:34:01,990 --> 01:34:05,390 هل روغاتوس إلى جانبنا من أجل الذهاب إلى الإمبراطور فقط؟ 885 01:34:07,470 --> 01:34:08,430 فلتقل 886 01:34:09,750 --> 01:34:11,080 هل أنت معنا في الحرب؟ 887 01:34:19,060 --> 01:34:19,790 أنا 888 01:34:21,060 --> 01:34:24,560 لست حامل خبر هذه الوحدة المؤلفة من الأعداء القدماء 889 01:34:28,480 --> 01:34:29,590 إنني حاكم 890 01:34:31,060 --> 01:34:33,370 لا يزال لدي قائدان وفيان تجاهي 891 01:34:35,810 --> 01:34:39,190 إن قائدين يعنيان وحدتين كبيرتين 892 01:34:40,560 --> 01:34:42,520 سآمرهم بأن ينضموا إليكم 893 01:34:45,500 --> 01:34:48,950 إنك تدرك مدى حجم الموضوع يا صديقي روغاتوس 894 01:34:49,330 --> 01:34:50,780 نعم، فهمنا ذلك 895 01:34:51,260 --> 01:34:55,280 حسناً، وجنودك؟ هل هم أيضاً يدركون ذلك؟ 896 01:34:55,760 --> 01:35:00,670 سيحاربون للمرة الأولى إلى جانب الأتراك وليس ضد الأتراك 897 01:35:02,300 --> 01:35:06,310 إنك تتحدث عن الرجال الذين سيفضلون الموت على الاستسلام للمغول 898 01:35:09,880 --> 01:35:13,730 لا بد أن الاتحاد مع الأتراك ليس أسوأ من الموت 899 01:35:16,340 --> 01:35:17,470 ولكن 900 01:35:19,560 --> 01:35:22,190 فلتكن على يقين من وفائهم 901 01:35:25,460 --> 01:35:29,070 أعتبرك المسؤول عن أبسط خطأ يرتكبونه 902 01:35:31,160 --> 01:35:32,390 لن يكون هناك خطأ 903 01:35:33,450 --> 01:35:36,670 سنقتلع أعين الذين وضعوا أراضينا نُصب أعينهم 904 01:35:37,580 --> 01:35:41,360 آمل ألا يحين دور بعضنا البعض بعد ذلك 905 01:35:41,690 --> 01:35:43,360 الوقت سيكشف ذلك 906 01:35:43,890 --> 01:35:46,270 فلندفع هذه المصيبة عن أنفسنا أولاً 907 01:35:47,612 --> 01:35:56,086 NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصرياً لصالح 908 01:35:56,530 --> 01:35:58,000 تعالوا 909 01:36:02,150 --> 01:36:04,400 أنت كن مع القادة يا روغاتوس 910 01:36:16,310 --> 01:36:17,570 لا تتحرك 911 01:36:20,280 --> 01:36:21,150 لا تلمسه 912 01:36:21,930 --> 01:36:23,640 قد يوجد فخ آخر 913 01:36:40,480 --> 01:36:42,750 لقد لاحظوا في الوقت المناسب 914 01:36:44,750 --> 01:36:46,330 لديهم مهارة 915 01:36:49,750 --> 01:36:50,820 وإلا 916 01:36:54,510 --> 01:36:55,820 فك قيودهم 917 01:36:56,420 --> 01:36:58,460 فك قيودهم لنرى من هم 918 01:37:21,770 --> 01:37:22,800 سيدي 919 01:37:23,840 --> 01:37:25,710 هؤلاء هم الأبطال الذين أنقذونا 920 01:37:32,800 --> 01:37:35,080 لقد قاموا بحمايتنا سابقًا 921 01:37:53,130 --> 01:37:54,130 سيدي 922 01:38:01,680 --> 01:38:02,530 بوران 923 01:38:11,240 --> 01:38:12,400 بوران 924 01:38:18,950 --> 01:38:20,330 فككته يا سيدي 925 01:38:23,040 --> 01:38:23,880 سيدي 926 01:38:26,280 --> 01:38:27,420 أخي 927 01:38:34,350 --> 01:38:35,660 أنت بخير 928 01:38:36,220 --> 01:38:38,150 الحمد لله يا سيدي 929 01:38:46,840 --> 01:38:48,600 أخي 930 01:39:22,350 --> 01:39:23,440 أونور 931 01:39:46,260 --> 01:39:47,680 ماذا تفعل هنا؟ 932 01:39:48,950 --> 01:39:51,130 أخبرني لماذا أتيت 933 01:39:54,370 --> 01:39:56,600 رأيت الحقيقة يا سيد عثمان 934 01:39:58,040 --> 01:40:00,080 ما لم تراه في البداية... 935 01:40:02,080 --> 01:40:04,400 ما الذي جعلك تراه لاحقًا؟ 936 01:40:04,680 --> 01:40:06,400 قل لي 937 01:40:10,820 --> 01:40:14,440 الوزير حاول قتل النساء 938 01:40:16,820 --> 01:40:20,220 وأنت خبئت وجهك وساعدت النساء 939 01:40:21,460 --> 01:40:22,710 أليس كذلك؟ 940 01:40:29,350 --> 01:40:31,570 أريد أن أكون معك بعد الآن 941 01:40:39,330 --> 01:40:40,510 اونور 942 01:40:42,170 --> 01:40:47,080 نحن لا نملك طعام سخان مثل الوزير أو السرير المريح 943 01:40:49,080 --> 01:40:51,370 ليس لدينا مقام يُطعم الإنسان 944 01:40:56,370 --> 01:41:00,820 الطعام لدينا موجود هنا هكذا 945 01:41:06,730 --> 01:41:08,640 القلب يقوى مع رؤية المصاعب 946 01:41:09,640 --> 01:41:11,440 وفي السهولة يبتعد 947 01:41:14,150 --> 01:41:16,000 أنا مغك يا سيد عثمان 948 01:41:24,370 --> 01:41:26,800 الجرح الذي في ظهري لا زال موجود 949 01:41:29,930 --> 01:41:31,750 وماذا عنك؟ 950 01:41:33,620 --> 01:41:36,150 قد لا يغلق هذا الجرح ولكن 951 01:41:39,530 --> 01:41:41,420 أحضرت لك خبر مهم 952 01:41:47,220 --> 01:41:51,750 غيخاتو سمع أن نيكولا جمع الحكام 953 01:41:55,110 --> 01:41:57,260 وأرسل جنوده إليه 954 01:42:01,440 --> 01:42:03,400 لماذا الآن؟ 955 01:42:07,680 --> 01:42:08,620 لماذا؟ 956 01:42:10,220 --> 01:42:12,060 أنا ظننت نفسي أخدم الحق 957 01:42:13,550 --> 01:42:15,150 ولكنني كنت أتبع الباطل 958 01:42:20,110 --> 01:42:25,370 بينما كنت أقول أنك من المتمردين اكتشفت أنني مع الناكرين 959 01:42:29,420 --> 01:42:31,020 أخبرني كل شيء تعرفه 960 01:42:33,020 --> 01:42:35,200 من الصعب ضبط غيخاتو 961 01:42:35,770 --> 01:42:38,240 لقد اخطأنا بدعوته 962 01:42:39,040 --> 01:42:43,150 إنه مثل نار تقترب من الزيت 963 01:42:44,170 --> 01:42:46,820 من الممكن أن يحرق هذه الأراضي في أي لحظة قادمة 964 01:42:47,820 --> 01:42:51,000 لهذا السبب أنت في مقام كبير كهذا 965 01:42:51,480 --> 01:42:54,400 لتمسك بحبل غيخاتو وتبقيه قصيرًا 966 01:42:55,370 --> 01:42:57,620 قدرهم بين يديك 967 01:42:58,510 --> 01:43:00,970 لذلك السبب كل طريق مباح 968 01:43:02,130 --> 01:43:04,060 لنأخذ ما نريده... 969 01:43:04,640 --> 01:43:08,570 من الممكن أن نتفق مع القس حتى يا علم شاه 970 01:43:09,060 --> 01:43:10,020 أنت تعرف هذا 971 01:43:10,840 --> 01:43:15,040 سنفعل ما يجب فعله 972 01:43:21,130 --> 01:43:23,510 الاتفاق مع القس إذًا؟ 973 01:43:30,150 --> 01:43:31,550 يا للهول 974 01:43:32,350 --> 01:43:34,680 حتى أنا لم أتوقع كل هذا 975 01:43:36,240 --> 01:43:37,660 انظر إلى الوزير 976 01:43:38,220 --> 01:43:40,860 يحاول فعل ما هو أكبر منه 977 01:43:42,310 --> 01:43:45,680 لا يمكننا حتى تخيل خيانات الوزير يا كوسيس 978 01:43:45,930 --> 01:43:49,150 ذلك الأفعى كي يصل إلى القمة... 979 01:43:49,530 --> 01:43:52,950 يمكنه فعل كل شيء 980 01:43:59,280 --> 01:44:01,000 منذ متى يقابل هذا الرجل؟ 981 01:44:01,750 --> 01:44:03,000 قابله عدة مرات 982 01:44:03,930 --> 01:44:05,860 أنا شهدت على مرة واحدة فقط 983 01:44:06,440 --> 01:44:11,200 أرغون أرسل 20 جندي لأجل غيخاتو 984 01:44:12,750 --> 01:44:15,260 ما يبدو هو السيطرة على التمرد التركي 985 01:44:15,840 --> 01:44:17,260 ولكن 986 01:44:18,000 --> 01:44:21,950 هدف غيخاتو والوزير هو تدميرنا 987 01:44:23,060 --> 01:44:26,620 وهل يعرف نيكولا هذا برأيك؟ 988 01:44:27,060 --> 01:44:28,620 هل لهذا السبب جمع الحكام؟ 989 01:44:28,710 --> 01:44:31,440 لا أظن ذلك أبدًا 990 01:44:32,130 --> 01:44:33,820 ولكنه سيفعل الصواب 991 01:44:43,350 --> 01:44:45,370 بما أنك تقول أنك معي الآن 992 01:44:47,860 --> 01:44:49,060 إذًا... 993 01:44:51,460 --> 01:44:53,770 ابقى مع الوزير لمدة بعد 994 01:44:57,420 --> 01:44:59,330 أحضر لي المعلومات من هناك 995 01:45:02,550 --> 01:45:04,530 الاستخبارات هي كل شيء 996 01:45:06,000 --> 01:45:07,510 كما تؤمر أنت... 997 01:45:08,600 --> 01:45:09,510 يا سيدي 998 01:45:24,530 --> 01:45:27,220 سنأخذ نيكولا من يد غيخاتو 999 01:45:28,480 --> 01:45:32,000 لتقتله بنفسك، أليس كذلك يا سيد عثمان؟- لا- 1000 01:45:33,660 --> 01:45:35,730 انا أحتاج نيكولا حاليًا 1001 01:45:35,730 --> 01:45:37,930 كيف تحتاجه يا سيد عثمان؟ ماذا تقول؟ 1002 01:45:39,060 --> 01:45:40,620 اتركه للموت 1003 01:45:43,510 --> 01:45:45,970 وما فعله عديم الأصل لماري لا زال حديث 1004 01:45:46,130 --> 01:45:48,280 نيكولا، نحن نتكلم عن نيكولا 1005 01:45:49,550 --> 01:45:53,730 سيدي، له يد بكل شيء حصل لنا لا تفعل 1006 01:45:57,860 --> 01:45:59,260 افعل يا سيد عثمان 1007 01:46:08,000 --> 01:46:08,770 افعل 1008 01:46:24,280 --> 01:46:26,040 عندما يموت أحد السيئين 1009 01:46:27,710 --> 01:46:29,640 يخرج الأقوى خلفه 1010 01:46:33,420 --> 01:46:37,710 أنت ابقي أحدهم بجانبك لتبقى لديك القوة للخروج 1011 01:47:05,550 --> 01:47:07,020 ليس لدي عرش لأجلس عليه 1012 01:47:09,150 --> 01:47:11,400 ولا محاربين لأكسبهم 1013 01:47:12,970 --> 01:47:16,550 أما الأعداء فهم مثل التراب 1014 01:47:17,170 --> 01:47:18,550 لذلك السبب 1015 01:47:20,860 --> 01:47:22,910 لأحمي هذه الأراضي 1016 01:47:24,910 --> 01:47:26,910 أنا أحتاج نيكولا 1017 01:47:34,330 --> 01:47:37,970 لا، لتستريح قلوبكم 1018 01:47:39,750 --> 01:47:42,880 لن ننسى ما فعله أبدًا 1019 01:47:43,640 --> 01:47:47,840 بالتأكيد نحن سنحاسب كل ظالم 1020 01:47:49,280 --> 01:47:53,660 وبالتأكيد عندما ينظر كل مظلوم ليرى إن كان يوجد أحد خلفه 1021 01:47:54,750 --> 01:47:57,020 سيرانا نحن خلفه 1022 01:48:02,950 --> 01:48:04,510 وهذا كلامي الأخير 1023 01:48:06,130 --> 01:48:07,200 أمرك يا سيدي 1024 01:48:09,800 --> 01:48:11,310 أمرك يا سيدي 1025 01:48:13,310 --> 01:48:14,640 هيا 1026 01:48:22,120 --> 01:48:24,120 "سوغوت" 1027 01:48:24,120 --> 01:48:26,140 هل تأذن لي بالدخول يا وزيري 1028 01:48:27,820 --> 01:48:29,790 ادخل 1029 01:48:30,990 --> 01:48:35,020 حضرة الوزير، لديك ضيف هل تأذن له بالدخول؟ 1030 01:48:35,670 --> 01:48:37,020 ليدخل 1031 01:48:46,320 --> 01:48:47,620 أهلاً بك 1032 01:48:48,020 --> 01:48:52,340 الحمد لله على السلامة يا علم شاه لقد سمعت، وأحضرت لك سلاماً من سيدي 1033 01:48:52,820 --> 01:48:55,770 سيدي حزن جداً لأنك أصبت 1034 01:48:56,540 --> 01:48:58,590 أدامه الله، شكراً له 1035 01:48:58,840 --> 01:49:01,970 نحن نسير في سبيل غايتنا المقدسة بفضله 1036 01:49:02,570 --> 01:49:04,820 إن كنت قد أصبت، فقد أصبت من أجل ذلك 1037 01:49:05,240 --> 01:49:08,090 طُرحنا في الفراش من أجل آمالنا العظيمة 1038 01:49:08,370 --> 01:49:09,440 سلمت 1039 01:49:09,970 --> 01:49:12,920 وسمعنا أن غيخاتو أنقذك بمحاصرته للسوق 1040 01:49:23,270 --> 01:49:28,870 اللكمة التي من القريب أفضل من خبز الغريب 1041 01:49:29,670 --> 01:49:32,320 لا أريد المساعدة التي ستأتي من المغول 1042 01:49:32,890 --> 01:49:36,920 نيتنا هي انقاذ هذه الأرض من ظلمهم 1043 01:49:37,420 --> 01:49:41,640 نأمل أن نطرد المغول والكفار 1044 01:49:41,870 --> 01:49:44,320 ونصبح دولة عليا 1045 01:49:44,820 --> 01:49:49,390 كما كنا في عهد علاء الدين كيكوبات 1046 01:49:50,420 --> 01:49:52,520 وعثمان يسعى خلف نفس الهدف 1047 01:49:53,570 --> 01:49:58,990 السيد عثمان شجاع جداً 1048 01:50:00,090 --> 01:50:03,820 ولكنه رجل صغير 1049 01:50:05,020 --> 01:50:10,120 ما هي معرفته؟ ما هو تحصيله العلمي؟ هل هو رجل دولة؟ 1050 01:50:11,420 --> 01:50:14,640 جدوده رعاة غنم، وسلالته كذلك 1051 01:50:15,590 --> 01:50:17,770 لا يمكنه أن ينشأ دولة 1052 01:50:18,090 --> 01:50:20,770 هو سيد يرعى الأغنام وينام في خيمة 1053 01:50:21,170 --> 01:50:22,770 يجب أن لا يرى الكثير من الأحلام 1054 01:50:23,040 --> 01:50:25,190 السيادة المشتركة لا تجوز 1055 01:50:25,370 --> 01:50:28,290 لتقتله في أسرع وقت 1056 01:50:31,020 --> 01:50:33,990 لو أنه كان يعرف أن يحني رأسه 1057 01:50:42,020 --> 01:50:45,640 لجعلته قائداً لجيوشي 1058 01:50:49,040 --> 01:50:54,020 والآن هو مسكين سيتم قطع رأسه 1059 01:50:59,370 --> 01:51:01,090 بني 1060 01:51:03,240 --> 01:51:04,340 عزيزي أورهان 1061 01:51:07,070 --> 01:51:15,070 ليقسم لي الله أن أرى الأيام التي تمتطي فيها الخيل وتستل السيف 1062 01:51:16,420 --> 01:51:17,640 آمين 1063 01:51:19,640 --> 01:51:27,490 لتكن شجاعاً يكون دائماً بجانب الحق وأصحاب الحق 1064 01:51:27,640 --> 01:51:29,990 آمين - آمين - 1065 01:51:39,520 --> 01:51:46,190 من يدري، ربما أنت الآن تفكر قائلاً، لماذا لسنا في القبيلة الآن؟ 1066 01:51:49,670 --> 01:51:52,290 هؤلاء المنافقين كالوزير 1067 01:51:53,690 --> 01:51:57,490 سأعرفكم عليهم جيداً أنت واخوتك 1068 01:52:00,990 --> 01:52:02,040 هؤلاء 1069 01:52:03,520 --> 01:52:09,490 كانوا يغرسون النفاق بين الاخوة البارحة، واليوم أيضاً 1070 01:52:12,990 --> 01:52:15,140 وغداً لن يتوقفوا 1071 01:52:17,690 --> 01:52:21,270 ستتغير أشكالهم وأسمائهم 1072 01:52:22,140 --> 01:52:24,770 ولكن خيانتهم لن تتغير 1073 01:52:27,090 --> 01:52:28,820 بني 1074 01:52:31,140 --> 01:52:34,540 سيكون حولكم أعداء دائماً 1075 01:52:39,090 --> 01:52:40,540 ولكن 1076 01:52:43,220 --> 01:52:48,540 طالما ان هناك اخوة وشجعان كهؤلاء بجانبكم 1077 01:52:50,740 --> 01:52:53,240 لن يتمكن أي أحد من الإمساك بكم 1078 01:52:57,940 --> 01:53:03,090 والدولة العظيمة ستتقدم على أكتافكم 1079 01:53:04,240 --> 01:53:05,720 إن شاء الله يا سيدي 1080 01:53:16,890 --> 01:53:18,270 أيها المحاربين 1081 01:53:19,840 --> 01:53:21,790 غداً هو وقت الحرب 1082 01:53:22,840 --> 01:53:26,120 سنجعل آمال الوزير وغيخاتو تذهب عبثاً 1083 01:53:26,470 --> 01:53:28,490 أمرك يا سيدي - أمرك يا سيدي - 1084 01:53:53,640 --> 01:53:55,990 قل ما تريد قوله يا غيخاتو 1085 01:54:30,370 --> 01:54:32,690 أتيت يا غوندوز، أتيت 1086 01:54:53,870 --> 01:54:55,390 أصدقائي الأعزاء 1087 01:54:56,190 --> 01:55:02,240 غيخاتو والوزير يريدون مسحنا عن هذه الأرض 1088 01:55:04,470 --> 01:55:09,150 هؤلاء الرجال لا يتحملون أي شيء يخص روما الكبيرة 1089 01:55:09,150 --> 01:55:10,710 هذا واضح جداً 1090 01:55:11,720 --> 01:55:17,690 روغاتروس، كوسيس، كوسيس الخائن 1091 01:55:18,390 --> 01:55:21,390 هؤلاء أساساً ما كانوا يستحقون أن يكونوا حكاماً للقلاع 1092 01:55:21,640 --> 01:55:24,840 إن كانوا ليسوا موجودين في رئاسة قلاعهم 1093 01:55:26,240 --> 01:55:29,090 فتلك القلاع ليست لأحد 1094 01:55:31,120 --> 01:55:32,370 أليس كذلك؟ 1095 01:55:32,370 --> 01:55:38,240 يعني علينا الوقوف بثبات أمام الوزير وأمام غيخاتو أيضاً 1096 01:55:38,820 --> 01:55:44,370 ولكن يا أيا نيكولا، لا يمكنني أن أفسد علاقتي بغيخاتو من دون سبب 1097 01:55:44,790 --> 01:55:47,290 أوافقه الرأي، الاثنين خطيرون جداً 1098 01:55:47,290 --> 01:55:48,670 الخطر الحقيقي 1099 01:55:49,090 --> 01:55:53,190 هو رغبتهم في محونا إلى الأبد، ألا تدركون هذا إلى الآن؟ 1100 01:55:56,790 --> 01:56:01,190 اليوم أرمان كايا وبيليجيك، وغداً؟ أينغول 1101 01:56:01,570 --> 01:56:06,640 وكل الحكام، واحداً تلو الآخر إن كنتم لا تريدون أن يتم محوكم إلى الأبد 1102 01:56:06,890 --> 01:56:09,870 فلدينا فرصة وحيدة، أن نتوحد 1103 01:56:10,090 --> 01:56:14,120 قلعتنا، وكلامنا 1104 01:56:15,390 --> 01:56:21,840 يجب أن تكون كلمتنا السارية مجدداً في هارمان كايا وفي بيليجيك 1105 01:56:22,290 --> 01:56:25,570 نحن ندين بهذا لروما الكبيرة، كلنا 1106 01:56:26,020 --> 01:56:28,720 أليس كذلك؟ - صحيح ما تقوله يا نيكولا - 1107 01:56:29,540 --> 01:56:30,720 أنت محق يا نيكولا 1108 01:56:31,590 --> 01:56:32,720 حسناً يا نيكولا 1109 01:56:33,890 --> 01:56:37,390 كيف سيحصل هذا؟ كيف سنستعيد القلاع؟ 1110 01:56:41,540 --> 01:56:44,270 بأفضل طريقة نعرفها 1111 01:56:47,770 --> 01:56:49,490 بسفك الدماء 1112 01:56:50,840 --> 01:56:55,270 وإن اضطر الأمر، بسفك دمائنا نحن 1113 01:56:55,690 --> 01:56:57,990 بالحرب - بسفك الدماء - 1114 01:56:57,990 --> 01:56:59,990 بالحرب - من أجل روما - 1115 01:57:00,370 --> 01:57:01,390 من أجل روما 1116 01:57:05,490 --> 01:57:07,040 هذا هو 1117 01:57:07,890 --> 01:57:11,340 معاً، بالمقاومة 1118 01:57:18,070 --> 01:57:20,570 سيدي، عثمان 1119 01:57:21,700 --> 01:57:24,360 غيخاتو والوزير علم شاه أفلتوه من بين أيديهم 1120 01:57:31,710 --> 01:57:33,100 إنكم ترون 1121 01:57:33,920 --> 01:57:35,240 عثمان كذلك 1122 01:57:36,780 --> 01:57:38,080 أصحابي الأعزاء 1123 01:57:39,550 --> 01:57:44,760 إن المصائب لا تنقص في هذه الأراضي أبداً، أبداً 1124 01:57:46,080 --> 01:57:47,880 لدينا حل وحيد 1125 01:57:49,110 --> 01:57:51,190 وهو أن نتوحد 1126 01:57:57,180 --> 01:57:59,600 سأعود إلى قلعتي غداً صباحاً 1127 01:58:01,060 --> 01:58:04,410 وبعد أن أقوم بكل تحضيراتي 1128 01:58:05,980 --> 01:58:11,920 سنخرج إلى الطريق بإتجاه أرمان كايا من أماكن مختلفة 1129 01:58:14,000 --> 01:58:17,840 لو أننا انتظرنا شفاء جرح علم شاه من أجل التحدث 1130 01:58:18,560 --> 01:58:22,460 إن ننتظر ذلك فإنهم هم أيضاً سيضمدون جراحهم 1131 01:58:24,310 --> 01:58:27,730 إن أول من يقف على قدميه ينتصر يا غوندوز 1132 01:58:30,360 --> 01:58:31,500 نيكولا 1133 01:58:33,110 --> 01:58:34,180 سيموت 1134 01:58:36,960 --> 01:58:39,480 إيناغول أيضاً لنا بعد الآن 1135 01:58:39,850 --> 01:58:43,690 وبعد ذلك سنأخذ قلاع الحكام الآخرين وحصونهم 1136 01:58:44,220 --> 01:58:45,030 وبعد ذلك؟ 1137 01:58:46,130 --> 01:58:48,720 هل سيأتي الدور بعد ذلك على قبائلنا يا غيخاتو؟ 1138 01:58:51,760 --> 01:58:53,360 ماذا علي أن آخذ من قبيلتك؟ 1139 01:58:55,560 --> 01:58:57,100 لا داعي للقوة 1140 01:58:57,460 --> 01:59:02,040 ستعطيني الجنود والمؤونة في الوقت الذي أشاؤه 1141 01:59:03,760 --> 01:59:06,470 وستكون القلاع والحصون لك أنت 1142 01:59:08,260 --> 01:59:11,900 إنك أنت الحاكم الوحيد في المناطق الحدودية يا غوندوز 1143 01:59:25,310 --> 01:59:26,380 تحدث 1144 01:59:27,090 --> 01:59:31,240 عندما خرجنا من الممر أُمطرنا بالسهام 1145 01:59:31,930 --> 01:59:33,950 مات جميع الجنود 1146 01:59:35,530 --> 01:59:37,360 لماذا لم تمت أنت؟ 1147 01:59:38,220 --> 01:59:40,280 هل عثمان هو من فعل بكم هذا؟ 1148 01:59:42,910 --> 01:59:43,900 لم أرَ 1149 01:59:44,440 --> 01:59:47,030 أين هو كونور؟ أين هو فرمان؟ 1150 01:59:47,710 --> 01:59:48,760 ماتا 1151 01:59:53,730 --> 01:59:55,220 اللعنة 1152 01:59:56,970 --> 01:59:58,010 مينغيان 1153 01:59:58,970 --> 02:00:00,540 اقتل نيكولا 1154 02:00:02,170 --> 02:00:04,470 لا تفشل مرة أخرى 1155 02:00:04,470 --> 02:00:05,890 بأمرك يا غيخاتو 1156 02:00:05,890 --> 02:00:06,690 اذهب 1157 02:00:20,360 --> 02:00:22,570 كيف تعطين أورهان للسيدة مالهون يا عائشة؟ 1158 02:00:22,970 --> 02:00:24,680 كيف تسمحين لهم بالذهاب؟ 1159 02:00:26,520 --> 02:00:28,300 إن سوغوت تغلي الآن 1160 02:00:29,470 --> 02:00:31,650 كيف ترمين ابن أخي في هذا الخطر يا عائشة؟ 1161 02:00:31,910 --> 02:00:36,110 السيدة مالهون هي والدة أورهان يا غوندوز، كيف كان علي أن أقول لا؟ 1162 02:00:37,240 --> 02:00:39,350 هل تفكر بابنها أقل منك أنت؟ 1163 02:00:39,950 --> 02:00:44,120 إن من يفكر بابنه لا يقول كلاماً فوق كلام السيد 1164 02:00:44,610 --> 02:00:46,120 ولا يستحق النفي 1165 02:00:47,340 --> 02:00:49,060 لا تدافعي عن السيدة مالهون تجاهي 1166 02:00:50,450 --> 02:00:53,340 ماذا أفعل؟ هل أدافع عنك أنت تجاهك؟ 1167 02:00:54,250 --> 02:00:55,340 هل أدافع عن الوزير؟ 1168 02:00:56,680 --> 02:01:00,250 يفترون على أخيك فتصدق يا غوندوز 1169 02:01:00,710 --> 02:01:02,250 هل أقول لك حلال عليك؟ 1170 02:01:03,180 --> 02:01:05,340 أمك وأخواتك في خطر 1171 02:01:05,560 --> 02:01:08,220 إنك لا تفعل أي شيء هل أربّت على ظهرك؟ 1172 02:01:09,580 --> 02:01:12,020 دخل المغول إلى سوغوت يا سيد غوندوز 1173 02:01:12,210 --> 02:01:15,310 لا تزال أنت لا تخرج عن كلام الوزير 1174 02:01:16,430 --> 02:01:18,460 هل أقول لك، حسناً تفعل؟ ماذا أقول لك يا غوندوز؟ 1175 02:01:18,460 --> 02:01:19,110 كفى 1176 02:01:21,690 --> 02:01:23,710 لا أود أن أسمع حتى كلمة واحدة يا عائشة 1177 02:01:31,130 --> 02:01:31,870 عائشة 1178 02:01:49,820 --> 02:01:54,190 إن يرف جفن لأورهان فإنني أحرق العالم يا عائشة 1179 02:02:01,950 --> 02:02:02,960 غوندوز 1180 02:02:05,510 --> 02:02:08,510 أي طفل يلقى الطمأنينية بعيداً عن أمه؟ 1181 02:02:13,460 --> 02:02:16,350 ما لم تتراجع أنت عن قرار النفي هذا 1182 02:02:16,790 --> 02:02:20,330 فإن السيدة مالهون لن تأتي بأورهان إلى القبيلة 1183 02:02:20,330 --> 02:02:21,340 فلتعلم هذا 1184 02:02:26,600 --> 02:02:28,010 لقد تراجعت منذ زمن بعيد يا عائشة 1185 02:02:32,450 --> 02:02:33,760 تراجعت منذ زمن بعيد 1186 02:02:41,730 --> 02:02:43,680 لا يمكنني أن أدع ابن أخي هناك يا عائشة 1187 02:02:48,550 --> 02:02:53,270 عدا عن ذلك، ما دمت لا أستطيع أن أحمي أمي وأخواتي خارج القبيلة 1188 02:02:55,550 --> 02:02:59,310 فليأتين وليقفن هنا إلى جانبي 1189 02:03:01,500 --> 02:03:06,490 سينوين التفرقة ولا يقفن عاقلات مجدداً، أعلم ذلك 1190 02:03:08,530 --> 02:03:11,290 ولكن لا بد لي من أن أجد حلاً وسطاً 1191 02:03:24,880 --> 02:03:26,950 يكفي أن يكون أورهان إلى جانبنا 1192 02:03:29,290 --> 02:03:32,060 وتكون أرواح أمي وأخواتي حية 1193 02:03:44,250 --> 02:03:46,100 بأمان الله يا شيخي 1194 02:03:46,610 --> 02:03:50,730 إن لم نذهب إلى القبيلة الآن فإننا سنكون قد خنّا أمانة السيد عثمان 1195 02:03:52,060 --> 02:03:56,320 يليق بكن أن تحافظن على الأمانة يا روحي يا ابنتي 1196 02:03:59,020 --> 02:04:03,160 حتى وإن كان ذلك بأمر السيد غوندوز فإن عودتنا ستكون جيدة يا شيخي 1197 02:04:05,040 --> 02:04:07,300 والحمد لله كثيراً أمي أيضاً استعادت صحتها 1198 02:04:07,730 --> 02:04:08,830 الحمد لله كثيراً 1199 02:04:09,290 --> 02:04:12,770 ارتكب السيد غوندوز خطأً في البداية 1200 02:04:14,770 --> 02:04:18,230 وهو يحاول الآن تلافي خطأه ذاك 1201 02:04:18,770 --> 02:04:23,230 عدا عن ذلك، سيكون أورهان أكثر أماناً في قبيلته 1202 02:04:28,750 --> 02:04:30,710 تقول الصواب يا شيخي ولكنني 1203 02:04:32,520 --> 02:04:36,560 لا أستطيع أن أثق كثيراً بالسيد غوندوز أعتقد بأنه يلعب لعبة 1204 02:04:37,730 --> 02:04:41,490 لا يمكن إلا لربي أن يعلم القلوب يا ابنتي الجميلة 1205 02:04:42,570 --> 02:04:45,250 سنتخذ نحن التدابير رغم ذلك 1206 02:04:45,830 --> 02:04:49,730 فلنأمل أن تكون نية السيد غوندوز خالصة 1207 02:04:50,890 --> 02:04:52,123 إن شاء الله يا شيخي 1208 02:04:52,375 --> 02:04:53,390 إن شاء الله 1209 02:04:54,170 --> 02:04:55,770 كن في أمان الله 1210 02:04:56,440 --> 02:04:57,410 وأنتم أيضًا 1211 02:04:57,990 --> 02:04:59,860 أنا ممتنة لما فعلتموه 1212 02:05:02,970 --> 02:05:05,790 وأنتِ تعتبرين ابنتي الآن يا ماري 1213 02:05:06,440 --> 02:05:08,240 كوني في أمان الله 1214 02:05:08,700 --> 02:05:11,410 بالتأكيد، إنها ابنتنا الآن 1215 02:05:12,440 --> 02:05:16,310 سمعت كلامنا منذ اليوم الأول وتزوجت سيداً تركياً 1216 02:05:19,920 --> 02:05:22,260 العقبى لبقية بناتنا 1217 02:05:26,010 --> 02:05:26,990 إن شاء الله 1218 02:05:29,660 --> 02:05:31,860 هيا إذًا، شيخي 1219 02:05:32,810 --> 02:05:33,880 هيا 1220 02:05:34,410 --> 02:05:35,210 أمي 1221 02:06:11,280 --> 02:06:15,480 روغاتوس، طرقنا تفترق هنا 1222 02:06:16,560 --> 02:06:18,310 طريقك إلى إزنيك 1223 02:06:19,280 --> 02:06:21,770 سأنتظركم في الجزيرتين يا سيد عثمان 1224 02:06:22,350 --> 02:06:25,790 أتمنى أن تنقذوا الأحمق نيكولا 1225 02:06:29,060 --> 02:06:32,640 سلمت، ليكن طريقك مفتوحًا 1226 02:06:39,240 --> 02:06:41,840 لا تحركوا سيوفكم 1227 02:06:42,010 --> 02:06:46,720 وإلا فإن ماري ستبقى أرملة وماذا يقولون عمن يموت أخوها؟ 1228 02:06:46,990 --> 02:06:50,040 أنت- ماري أصبحت زوجتي- 1229 02:06:51,060 --> 02:06:52,790 انتبه لحركاتك 1230 02:06:52,990 --> 02:06:57,810 سأجعلك تدفع ثمن ما فعلته بماري 1231 02:06:58,700 --> 02:06:59,700 نيكولا 1232 02:07:00,150 --> 02:07:04,660 أراضي أرمان كايا أصبحت لي 1233 02:07:04,660 --> 02:07:06,660 يا هذا 1234 02:07:09,610 --> 02:07:10,900 هيا 1235 02:07:45,680 --> 02:07:47,240 أيها الجنود 1236 02:07:50,970 --> 02:07:52,350 هجوم 1237 02:08:28,190 --> 02:08:32,460 لقد اجتهدت كثيرًا كي لا يحصل هذا ولكن 1238 02:08:34,460 --> 02:08:36,920 لأنكم اتبعتم عناد عثمان 1239 02:08:38,350 --> 02:08:40,730 حلت بنا العديد من المصائب 1240 02:08:45,810 --> 02:08:49,170 الحمد لله لم يتأذى أحد 1241 02:08:50,990 --> 02:08:52,480 أنتما في القبيلة الآن 1242 02:08:53,170 --> 02:08:56,100 نحن في القبيلة لنعتني بأمانتنا يا سيد غوندوز 1243 02:08:56,610 --> 02:09:00,020 لن أنشغل الآن بالوقوف وشرح أخطائك لك 1244 02:09:00,860 --> 02:09:03,240 ما الفائدة من الشرح لمن لا يفهم 1245 02:09:04,480 --> 02:09:06,190 لقد أقسم ألا يسمع 1246 02:09:11,040 --> 02:09:12,660 أنتِ محقة يا سيدة بالا 1247 02:09:14,040 --> 02:09:18,520 لا أحد يعرف من لا يفهمون، أفضل مني 1248 02:09:22,520 --> 02:09:25,990 ولكن اعلما هذا أيضًا أنتما أختاي 1249 02:09:27,860 --> 02:09:29,900 أنتما أمانة أخي 1250 02:09:31,520 --> 02:09:35,680 ولكن أيًا كان من يحاول تفريق القبيلة 1251 02:09:36,900 --> 02:09:37,950 فليعلم 1252 02:09:39,660 --> 02:09:44,060 أنني سأقف ضده طالما أنا سيد هذه القبيلة 1253 02:09:48,150 --> 02:09:50,390 أيًا كان من ينوي هذا في القبيلة 1254 02:09:53,040 --> 02:09:55,080 سأعاقبه بنفسي 1255 02:10:14,500 --> 02:10:16,640 بوران، هل أنت بخير؟ 1256 02:10:17,350 --> 02:10:18,810 أنا بخير يا سيدي 1257 02:10:25,970 --> 02:10:28,350 ألم تنتهوا أيها المغول والأتراك 1258 02:10:28,350 --> 02:10:29,660 لم تنتهوا 1259 02:12:15,240 --> 02:12:16,120 خذوه 1260 02:12:26,190 --> 02:12:29,810 أيها القائد غيخاتو، وصلت مبعوث من تبريز- فليأتِ- 1261 02:12:33,720 --> 02:12:37,770 أم أن أرغون خان 1262 02:13:03,900 --> 02:13:05,170 ما المكتوب يا غيخاتو؟ 1263 02:13:07,610 --> 02:13:13,440 جنودي الذين يشبهون السيل، وصلوا إلى هذه الأراضي 1264 02:13:14,460 --> 02:13:21,300 أرغون خان أرسل عشرين ألف جندي ليكونوا تحت إمرتي 1265 02:13:22,680 --> 02:13:26,170 لأخمد التمرد في القبائل 1266 02:13:27,150 --> 02:13:28,210 أنا 1267 02:13:29,350 --> 02:13:30,170 أيها الوزير 1268 02:13:33,500 --> 02:13:37,590 سأقضي على الجميع 1269 02:15:01,750 --> 02:15:03,120 سيد عثمان 1270 02:15:05,840 --> 02:15:08,040 جهدك الذي تبذله من أجل قتلي 1271 02:15:08,880 --> 02:15:10,370 يجب تقديره 1272 02:15:10,700 --> 02:15:12,550 لن أعطيك لأحد 1273 02:15:14,550 --> 02:15:17,610 موتك سيكون على يديّ 1274 02:15:18,970 --> 02:15:21,010 على يديّ 1275 02:15:49,950 --> 02:15:52,680 الموت طرق بابي كثيرًا يا سيد عثمان 1276 02:15:54,150 --> 02:15:56,320 ولكن لم ينجح أي أحد 1277 02:15:56,680 --> 02:16:00,390 فلا تثق بحظك كثيرًا 1278 02:17:58,720 --> 02:18:00,640 ستموت 1279 02:18:01,680 --> 02:18:03,790 ولكن 1280 02:18:04,350 --> 02:18:06,840 ..سأقتلك بطريقة 1281 02:18:22,040 --> 02:18:23,060 ولكن 1282 02:18:24,840 --> 02:18:26,120 ليس اليوم 1283 02:18:38,610 --> 02:18:42,720 بينما أنت تمسك بعدو قوي هكذا 1284 02:18:44,920 --> 02:18:47,280 ألن تقتله؟ 1285 02:18:55,170 --> 02:18:56,520 اليوم 1286 02:18:57,350 --> 02:19:00,480 لا يوجد صديق أو عدو 1287 02:19:03,390 --> 02:19:09,010 سنتحرك معًا لنبقى أحياء 1288 02:19:10,110 --> 02:21:04,418 جميع الحقوق محفوظة حصرياً لصالح نوربلاي 106786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.