Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,180 --> 00:02:07,910
جميع الحقوق محفوظة حصرياً لصالح نوربلاي
2
00:02:10,330 --> 00:02:14,110
لم يتم إيذاء أي كائن حي أثناء تصوير
هذا المسلسل
3
00:02:15,160 --> 00:02:18,340
الحلقة 81
4
00:02:18,500 --> 00:02:19,580
عثمان
5
00:02:24,160 --> 00:02:26,520
لا تفعل
6
00:02:27,880 --> 00:02:30,720
لا تريد الموت إذاً
7
00:02:31,930 --> 00:02:33,640
ولكن
8
00:02:34,110 --> 00:02:40,240
في عرفي لا رحمة للظالم
9
00:03:01,370 --> 00:03:02,810
اركضوا بسرعة
10
00:03:02,900 --> 00:03:04,260
اجلبوا لي السلاح
11
00:03:43,260 --> 00:03:44,280
سيدي
12
00:03:44,280 --> 00:03:46,420
فلنقتل هؤلاء الآن
13
00:03:49,120 --> 00:03:51,990
أيها المحاربون لا تسفكوا دم الإخوة
14
00:03:51,990 --> 00:03:53,400
إياكم
15
00:04:05,120 --> 00:04:09,480
لا نسفك دم الإخوة يا سيدي
ولكن هؤلاء لا ينتهون بالضرب
16
00:04:22,930 --> 00:04:26,560
حملة سيدي تسير جيداً، من الجيد
أن معظمهم في المقبرة
17
00:04:27,730 --> 00:04:30,950
وإلا لتجمعوا فوق رؤوسنا كالأسود
18
00:04:34,770 --> 00:04:39,320
الباقون يصعبون عملنا بما يكفي
19
00:05:02,940 --> 00:05:04,200
سيدي
20
00:05:31,440 --> 00:05:34,100
هل يعقل ألا يحاسب عثمان من فعلوا هذا يا أمي؟
21
00:05:36,480 --> 00:05:39,900
إنه يحاسبهم في الخان الآن
22
00:05:42,530 --> 00:05:44,930
إن سارت خطة عثمان كما خطط لها
23
00:05:45,100 --> 00:05:47,880
فلا بد أنه قد قتل الوزير الآن
24
00:05:49,770 --> 00:05:50,860
ولكن
25
00:05:50,890 --> 00:05:54,430
إن حدث خطب ما ولم يذهبوا إلى المقبرة
26
00:05:54,990 --> 00:05:56,620
سيكونون عدد الجنود في الخان كبيراً
27
00:05:57,340 --> 00:05:59,490
حينها نذهب نحن ونأخذ السيد عثمان
28
00:05:59,620 --> 00:06:01,450
فليأتِ الخبر أولاً
29
00:06:05,470 --> 00:06:06,510
أمي
30
00:06:06,720 --> 00:06:07,930
أمي
31
00:06:10,520 --> 00:06:13,520
أمي، أنت بخير والحمد لله
32
00:06:18,650 --> 00:06:20,020
الحمد لله
33
00:06:20,930 --> 00:06:22,990
الحمد لله
34
00:06:23,240 --> 00:06:24,540
أنا بخير
35
00:06:25,120 --> 00:06:26,590
عثمان
36
00:06:29,020 --> 00:06:31,400
هل هناك خبر عن عثمان؟
37
00:06:31,740 --> 00:06:33,950
سنتلقى خبراً إن شاء الله يا أمي
38
00:06:38,080 --> 00:06:41,440
سيدة سالجان، الشكر للرب
أنت بخير
39
00:06:46,730 --> 00:06:49,260
إنها بخير، بخير
40
00:06:49,630 --> 00:06:51,520
أمي سيدة قوية
41
00:06:51,520 --> 00:06:53,260
إنها السيدة سالجان
42
00:06:54,020 --> 00:06:56,970
وصول الأخبار الطيبة قريب إن شاء الله
43
00:06:57,220 --> 00:06:58,600
إن شاء الله
44
00:07:37,810 --> 00:07:39,800
لننهي أمر هؤلاء
45
00:07:41,170 --> 00:07:42,860
كي نهتم بأمر الوزير
46
00:07:42,960 --> 00:07:46,120
سيدي، يجب أن يكونوا آخر الجنود في سوغوت
47
00:09:50,200 --> 00:09:53,020
عثمان هذا لن يقف ساكناً يا جلالي
48
00:09:53,900 --> 00:09:55,960
لا بد أن نكون حذرين
49
00:09:57,280 --> 00:10:00,820
ستبنون مكاناً محمياً في هذه الغرفة
50
00:10:01,120 --> 00:10:03,920
ملجأ خلف الجدران
51
00:10:03,920 --> 00:10:05,950
كامل تماماً
52
00:10:06,110 --> 00:10:08,280
لن يكون فيه أي نقص
53
00:10:08,750 --> 00:10:10,880
أمرك يا حضرة الوزير
54
00:11:11,000 --> 00:11:12,240
جيركوتاي
55
00:11:12,300 --> 00:11:13,510
سيدي
56
00:11:13,640 --> 00:11:15,100
قيدوا هؤلاء
57
00:11:15,100 --> 00:11:16,390
أمرك يا سيدي
58
00:11:17,320 --> 00:11:19,660
ـ أمرك يا سيدي
ـ هيا
59
00:11:19,780 --> 00:11:21,180
هيا
60
00:12:03,000 --> 00:12:05,280
أنت تقاتل بشكل جيد يا كوسيس
61
00:12:12,450 --> 00:12:13,580
انظر
62
00:12:13,580 --> 00:12:15,750
القائد لدي هكذا
63
00:12:21,110 --> 00:12:22,580
ما شاء الله
64
00:12:22,980 --> 00:12:24,540
أنت منا حالياً
65
00:12:24,970 --> 00:12:27,260
لكن إن خرجت في وجهنا لاحقاً
66
00:12:28,000 --> 00:12:29,750
أنت ترى ما قد يحصل
67
00:12:34,820 --> 00:12:36,080
حسناً
68
00:12:39,640 --> 00:12:41,280
كوتان، ساران
69
00:12:41,780 --> 00:12:43,380
هيا يا أبطال
قيدوا هؤلاء الجنود
70
00:12:43,380 --> 00:12:44,620
أمرك يا سيدي
71
00:12:57,920 --> 00:13:00,590
لماذا لا تقتلنا يا سيد عثمان؟
72
00:13:00,620 --> 00:13:02,120
بكلمة من خائن
73
00:13:02,150 --> 00:13:07,160
لا أقتل الجنود الأتراك الذين يظنون بأنهم
يقاتلون من أجل الدولة أبداً
74
00:13:07,680 --> 00:13:12,110
مشكلتي مع الوزير الذي انحرف عن الحق
75
00:13:13,340 --> 00:13:15,320
ذلك الوزير يخون السلطان
76
00:13:15,980 --> 00:13:17,990
سترون هذا أنتم أيضاً
77
00:13:18,260 --> 00:13:19,100
ولكن
78
00:13:21,410 --> 00:13:23,430
أرواحكم أمانة لدينا حالياً
79
00:13:23,890 --> 00:13:25,690
لكن كونوا هادئين
80
00:13:25,690 --> 00:13:27,080
سلمت يا سيد عثمان
81
00:13:33,670 --> 00:13:34,960
كونا هادئين
82
00:13:35,560 --> 00:13:37,060
جيركوتاي
83
00:13:43,760 --> 00:13:45,340
لن نقتلهم ولكن
84
00:13:45,440 --> 00:13:47,680
سنحتجزهم
85
00:13:48,010 --> 00:13:50,110
سنخرج من هنا قبل الفجر
86
00:13:50,470 --> 00:13:52,350
لكن أولاً
87
00:13:52,940 --> 00:13:55,220
سأحاسب الوزير علم شاه
88
00:13:56,320 --> 00:13:59,790
إن لم نستطع الخروج
89
00:14:00,370 --> 00:14:02,120
فأنتم تعرفون ما عليكم فعله
90
00:14:19,640 --> 00:14:20,450
سيدي
91
00:14:21,200 --> 00:14:23,630
الوزير غير موجود
92
00:14:28,940 --> 00:14:30,630
ما الذي تقوله؟
93
00:14:37,780 --> 00:14:39,780
ابقوا بجانب الجنود أيها المحاربون
94
00:14:50,600 --> 00:14:51,880
الوزير
95
00:14:55,500 --> 00:14:57,840
هربت كالثعبان إذاً
96
00:15:11,140 --> 00:15:14,440
لا يمكن أن يقفز من هنا إلى الأسفل وهو مصاب
أليس كذلك؟
97
00:15:14,760 --> 00:15:17,080
لو أنه قفز لرأينا جثته الآن
98
00:15:19,680 --> 00:15:22,740
أنا أعرف الجرح الذي يفتحه سيفي
99
00:15:23,890 --> 00:15:26,410
لماذا لم يمت هذا الرجل إذاً؟
100
00:15:27,160 --> 00:15:29,070
وزير جبان
101
00:15:30,760 --> 00:15:32,730
ارتدى درعاً داخل ملابسه إذاً
102
00:15:33,130 --> 00:15:35,350
قولوا أنه حذر جداً
103
00:15:37,240 --> 00:15:38,720
ـ باي سونغور
ـ سيدي
104
00:15:38,720 --> 00:15:41,100
ابحث حول الخان
إن كان هناك أثر
105
00:15:41,270 --> 00:15:42,100
أمرك يا سيدي
106
00:15:42,100 --> 00:15:43,040
جيركوتاي
107
00:15:43,040 --> 00:15:45,720
ـ مُرني يا سيدي
ـ سيتم البحث في كل مكان، هيا
108
00:15:47,170 --> 00:15:48,430
هيا
109
00:15:51,330 --> 00:15:54,180
قلعة إينغول
110
00:15:54,420 --> 00:15:56,360
ليس هناك خطأ
111
00:15:57,890 --> 00:16:01,000
لا خطأ هذه المرة
112
00:16:02,860 --> 00:16:04,390
لا
113
00:16:07,458 --> 00:16:15,993
NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصرياً لصالح
114
00:16:19,100 --> 00:16:20,540
ألم ينم الحاكم أبداً؟
115
00:16:22,080 --> 00:16:23,620
!النوم يا جوليا
116
00:16:27,490 --> 00:16:33,770
تم إعطاء قلعتي للراعي غوندوز والعجوزان
يقولان لي دائماً ما يتوجب عليه فعله
117
00:16:33,800 --> 00:16:34,680
وسأنام أليس كذلك؟
118
00:16:36,080 --> 00:16:37,670
لو كنت أحمقاً
119
00:16:38,450 --> 00:16:39,380
كان بإمكاني أن أنام
120
00:16:42,160 --> 00:16:43,120
لربما
121
00:16:47,670 --> 00:16:50,530
كنت أعتقد إن اتفاقك مع الوزير يرضيك
122
00:16:53,520 --> 00:16:56,390
نعم, عندما كان الوزير مجبراً
على الاتفاق معي
123
00:16:57,410 --> 00:17:01,430
ولكن جميع الأمور تغيرت بمجيء
غيخاتو يا جوليا
124
00:17:03,890 --> 00:17:09,180
حتى لو كان العرض الذي عرضه عليّ
هذان العجوزان يبدو وكأنه فرصة
125
00:17:10,580 --> 00:17:11,550
غيخاتو
126
00:17:13,350 --> 00:17:15,470
مع وجود ذلك الشيطان في هذا الأمر
127
00:17:18,050 --> 00:17:21,450
يشترط أن يكون لديّ عين خلف رأسي أيضاً
128
00:17:23,840 --> 00:17:25,240
وإلا فإن ظهري
129
00:17:30,100 --> 00:17:34,370
سيتحول ظهري إلى خشبة أهداف كهذه يا جوليا
130
00:17:41,250 --> 00:17:41,870
غيخاتو
131
00:17:44,110 --> 00:17:46,480
يبدو إنك تعرفه جيداً أيها الحاكم نيكولا
132
00:17:48,100 --> 00:17:49,440
لو قتلتكم جميعاً
133
00:17:50,870 --> 00:17:52,610
وتركت جميع المناطق لعثمان
134
00:17:54,040 --> 00:17:56,910
لو جعلته سيد السادة
135
00:17:59,340 --> 00:18:02,480
أخبرني لماذا سيكون هذا خاطئاً؟
136
00:18:05,810 --> 00:18:07,180
غيخاتو
137
00:18:10,140 --> 00:18:12,470
لو نزلت إلى البئر بحبله
138
00:18:18,670 --> 00:18:22,440
سيخنقني بذلك الحبل
139
00:18:23,500 --> 00:18:25,180
إننا جاهزون لأوامرك يا سيدي
140
00:18:39,340 --> 00:18:40,650
الشمس تشرق
141
00:18:41,770 --> 00:18:44,820
جهّز الجنود يا أرغوس
142
00:18:45,260 --> 00:18:46,220
سنذهب
143
00:18:46,780 --> 00:18:47,900
أمرك يا سيدي
144
00:18:48,620 --> 00:18:49,490
الحاكم نيكولا
145
00:18:51,050 --> 00:18:52,200
مهما كانت حملتك
146
00:18:53,170 --> 00:18:55,030
سأكون إلى جانبك, اعلم هذا
147
00:20:17,570 --> 00:20:18,440
عثمان
148
00:20:19,100 --> 00:20:21,460
سأدمرك يا عثمان
149
00:20:27,810 --> 00:20:29,080
سوغوت
150
00:21:13,240 --> 00:21:14,020
القائد غيخاتو
151
00:21:14,640 --> 00:21:16,410
الوزير علم شاه في قبضة عثمان
152
00:21:17,220 --> 00:21:18,220
جرحه عثمان
153
00:21:39,020 --> 00:21:42,160
سآخذ روحك يا عثمان
154
00:21:44,150 --> 00:21:45,020
علم شاه
155
00:21:46,950 --> 00:21:48,920
كنت أظنك ذكيّاً
156
00:21:50,850 --> 00:21:54,210
أنت غبي لدرجة أن تقع في قبضة عثمان
157
00:21:56,730 --> 00:21:58,010
عثمان هنا
158
00:21:59,070 --> 00:22:01,090
سنقتله في سوغوت
159
00:22:47,040 --> 00:22:48,440
إنك في مكان ما هنا أيها الوزير
160
00:22:49,000 --> 00:22:50,500
إنك في مكان ما هنا بالتأكيد
161
00:22:54,300 --> 00:22:55,540
إنك في مكان ما هنا
162
00:22:58,030 --> 00:22:59,990
حسناً,ماذا إن كان قد قفز من الشرفة فعلاً؟
163
00:23:00,240 --> 00:23:02,080
لو قال السيد عثمان ابحثوا عنه
فهناك ما يعرفه
164
00:23:02,610 --> 00:23:03,760
يعتقد أنه في الخان
165
00:23:03,860 --> 00:23:06,600
أرسل محاربه على الرغم من ذلك
يعني أنه ليس متأكداً تماماً
166
00:23:08,560 --> 00:23:09,800
ما ضرر الحيطة يا كوسيس؟
167
00:23:10,390 --> 00:23:11,830
هيا لنجد هذا الكلب, ساعدني
168
00:23:12,170 --> 00:23:13,290
لنجده, لنجده
169
00:23:13,350 --> 00:23:13,970
هيّا
170
00:23:17,990 --> 00:23:18,720
تورغوت
171
00:23:29,850 --> 00:23:31,160
الوزير علم شاه
172
00:23:31,660 --> 00:23:34,800
لن تموت بشرفك حتى وإنما تهرب كالجرذ
173
00:23:35,430 --> 00:23:36,980
ولكن ادخل حيثما تشاء
174
00:23:37,080 --> 00:23:38,660
سأعثر عليك وأخرجك
175
00:23:40,440 --> 00:23:41,000
أيها الجنود
176
00:23:41,930 --> 00:23:43,300
ابحثوا في كل مكان
177
00:23:43,710 --> 00:23:45,520
من المؤكد أنه قد ترك أثراً خلفه
178
00:23:47,010 --> 00:23:47,540
سيدي
179
00:23:49,590 --> 00:23:51,000
لا يوجد أي أثر في الخارج يا سيدي
180
00:23:51,400 --> 00:23:52,640
ولكن... غيخاتو
181
00:23:53,980 --> 00:23:55,600
طوّق غيخاتو أطراف الخان
182
00:23:57,620 --> 00:23:58,500
ماذا تقول؟
183
00:24:09,300 --> 00:24:10,170
اللعنة
184
00:24:17,050 --> 00:24:18,480
ماذا يفعل غيخاتو هنا؟
185
00:24:19,760 --> 00:24:21,000
هذا ليس جيداً يا سيد عثمان
186
00:24:22,410 --> 00:24:23,740
ليس جيداً أبداً
187
00:24:24,270 --> 00:24:26,050
أرسل جنوده إلى المقبرة
188
00:24:30,350 --> 00:24:34,080
همه الوحيد هو رؤية الوزير هنا
189
00:24:36,040 --> 00:24:36,820
أيها الجنود
190
00:24:40,150 --> 00:24:42,110
جدوا ذلك الوزير وأحضروه لي على الفور
191
00:24:42,860 --> 00:24:43,760
أحضروه لكي
192
00:24:46,440 --> 00:24:48,370
أفرش جثته أمام غيخاتو
193
00:24:49,960 --> 00:24:50,380
هيّا
194
00:24:51,270 --> 00:24:52,060
أمرك يا سيدي
195
00:24:52,290 --> 00:24:53,230
هيّا أيها المحاربون
196
00:25:02,850 --> 00:25:03,850
أستأذنك يا شيخي
197
00:25:05,960 --> 00:25:06,620
شيخي
198
00:25:07,460 --> 00:25:08,420
جند المغول يا شيخي
199
00:25:10,010 --> 00:25:11,500
جند المغول يهاجمون سوغوت يا شيخي
200
00:25:13,590 --> 00:25:16,390
هل تسمح لنا بالتسلح بالسيوف يا شيخي؟
201
00:25:17,820 --> 00:25:20,470
لم أتسلح بالسيف في التكية حتى الآن
202
00:25:21,470 --> 00:25:22,620
لقد حان الوقت
203
00:26:05,680 --> 00:26:06,890
عثمان في الخان
204
00:26:10,070 --> 00:26:11,930
غيخاتو العظيم سيأخذه
205
00:26:14,520 --> 00:26:17,230
إياكم أن تحاولوا مساعدة عثمان
206
00:26:19,270 --> 00:26:20,410
الذي يساعده
207
00:26:24,920 --> 00:26:25,800
سيموت
208
00:26:34,960 --> 00:26:36,410
الحق هو الذي يحدد الأعمار
209
00:26:37,910 --> 00:26:41,870
لا أهمية ولو بمقدار ذرة لكلامكم
210
00:26:42,490 --> 00:26:45,530
أطراف الخان محاصرة من قبل جند المغول
211
00:26:45,930 --> 00:26:48,340
لو كان هناك من يريد الدخول تحت التراب
212
00:26:52,220 --> 00:26:53,180
ليخرج إلى الخارج
213
00:27:08,800 --> 00:27:11,810
من الواضح أن الوزير هو من أحضر غيخاتو
إلى هذه الأراضي
214
00:27:12,810 --> 00:27:14,390
لا نعرف من يمسك بحبل من
215
00:27:16,770 --> 00:27:17,780
لو جاؤوا إلى هنا
216
00:27:18,220 --> 00:27:19,970
فهذا يعني أنهم على علم بوجود عثمان
في سوغوت
217
00:27:20,700 --> 00:27:21,530
ماذا سنفعل الآن؟
218
00:27:21,870 --> 00:27:23,640
هل قضى عثمان على الوزير؟
219
00:27:24,480 --> 00:27:25,850
لا توجد أخبار بشأنهم حالياً
220
00:27:26,760 --> 00:27:28,750
ولكن المغول يعرفون أنه في الخان
221
00:27:29,970 --> 00:27:30,610
سيدة بالا
222
00:27:32,920 --> 00:27:34,160
أنا أيضاً أريد التسلّح
223
00:27:34,730 --> 00:27:36,380
ابقِي أنتِ مع أمي يا زهرة
224
00:27:37,470 --> 00:27:39,020
اهدئي يا بالا
225
00:27:39,380 --> 00:27:41,690
ان البقاء مكتوفة الأيدي هكذا يصعب عليّ
يا مالهون
226
00:27:42,100 --> 00:27:42,950
هذا يكفي
227
00:27:43,520 --> 00:27:46,190
عثمان, شيخي, حياتهم جميعاً في خطر
228
00:27:46,320 --> 00:27:48,190
لو ذهبنا الآن فلن نستطيع مساعدتهم
229
00:27:48,540 --> 00:27:49,680
المغول في كل مكان
230
00:27:49,990 --> 00:27:51,570
يجب أن نفكر بشيء آخر يا بالا
231
00:27:51,800 --> 00:27:53,360
أنتِ محقة يا بالا
الانتظار صعب جداً
232
00:27:55,630 --> 00:27:57,080
ولكن يجب أن تفكري بطفلك أولاً
233
00:27:58,660 --> 00:27:59,570
هذا يكفي
234
00:28:00,730 --> 00:28:03,050
بدلاً من ولادة طفلي تحت ظل الظالم
235
00:28:03,450 --> 00:28:04,330
أفضل الموت
236
00:28:04,610 --> 00:28:05,310
ابتعدوا عن طريقي
237
00:28:20,320 --> 00:28:21,610
جهّزوا سيوفكم
238
00:28:22,880 --> 00:28:24,480
ولكن حافظوا على سكون قلوبكم
239
00:28:40,500 --> 00:28:40,960
سيدي
240
00:28:42,020 --> 00:28:43,210
مساعد غيخاتو قادم
241
00:28:43,630 --> 00:28:44,400
إنه قادم بدون سلاح
242
00:28:51,260 --> 00:28:52,970
من الواضح أنه لا يريد الحرب
243
00:28:54,990 --> 00:28:57,600
سيتقيأ السم الذي يتساقط من لسان غيخاتو
244
00:29:00,500 --> 00:29:01,400
ليأتِ
245
00:29:02,980 --> 00:29:03,630
ليأتِ
246
00:29:24,450 --> 00:29:25,390
سيد عثمان
247
00:29:27,040 --> 00:29:27,870
تحدث
248
00:29:29,370 --> 00:29:31,290
القائد غيخاتو يريدك
249
00:29:32,630 --> 00:29:35,450
ينتظر ذهابك لتتحدث إليه
250
00:30:02,570 --> 00:30:04,430
غيخاتو لن يتركك حياً يا سيد عثمان
251
00:30:05,700 --> 00:30:06,960
إياك والذهاب
252
00:30:07,790 --> 00:30:08,720
تورغوت محق
253
00:30:09,970 --> 00:30:11,780
لو خرجنا جميعنا معاً من هنا
254
00:30:12,160 --> 00:30:13,330
لربما تكون لدينا فرصة
255
00:30:14,030 --> 00:30:15,350
ولكن لو ذهبت وحدك
256
00:30:16,150 --> 00:30:17,570
فلن نستطيع حمايتك حينها
257
00:30:17,990 --> 00:30:18,500
لا
258
00:30:20,340 --> 00:30:23,190
بما أن جند المغول لم يكسروا الباب
ليدخلوا حتى الآن
259
00:30:23,990 --> 00:30:26,080
غيخاتو يعرف أن الوزير بين أيدينا
260
00:30:27,330 --> 00:30:28,980
لن يفعل أي شيء لأنه عندنا
261
00:30:31,050 --> 00:30:31,620
ولكن
262
00:30:32,600 --> 00:30:33,250
أيها المحاربون
263
00:30:34,000 --> 00:30:34,830
الخان لنا
264
00:30:35,840 --> 00:30:36,670
الملك لنا
265
00:30:37,570 --> 00:30:38,990
لن يخرج ذلك الوزير من هنا
266
00:30:40,340 --> 00:30:41,970
إلى أن أذهب إلى غيخاتو وأعود
267
00:30:42,980 --> 00:30:45,130
ستفرشون جثته هنا
268
00:30:45,700 --> 00:30:47,170
أمرك يا سيدي
269
00:30:48,150 --> 00:30:48,770
سيد عثمان
270
00:30:50,590 --> 00:30:52,160
كن حذراً على الرغم من ذلك
271
00:31:08,440 --> 00:31:10,740
قطعت كل ذلك الطريق للقتال معك يا سيدي
272
00:31:12,470 --> 00:31:13,200
لآتي أنا أيضاً
273
00:31:14,420 --> 00:31:15,110
لا
274
00:31:15,940 --> 00:31:17,340
أنا لست ذاهباً إلى حرب
275
00:31:19,100 --> 00:31:20,340
إنها مبارزة كلامية
276
00:31:22,180 --> 00:31:23,940
ابحث أنت عن الوزير مع المحاربين
277
00:31:26,030 --> 00:31:27,170
الأمر لسيدي
278
00:32:13,120 --> 00:32:14,210
عثمان
279
00:32:15,090 --> 00:32:18,090
فلتخف من النهاية التي سأجهزها لك
280
00:32:19,150 --> 00:32:21,495
ستموت وأنت تتوسل
281
00:32:30,630 --> 00:32:32,330
أيها الوزير
282
00:32:35,220 --> 00:32:38,370
أيها الوزير
283
00:33:15,040 --> 00:33:17,080
أيها الوزير
284
00:33:33,060 --> 00:33:35,490
أيها الوزير
285
00:33:48,010 --> 00:33:49,610
أيها الوزير
286
00:33:53,190 --> 00:33:56,180
أيها الوزير
287
00:34:05,140 --> 00:34:07,690
الوزير جبان
288
00:34:11,720 --> 00:34:14,020
من الواضح بأنه قد بنى لنفسه مخبأً سرياً
289
00:34:14,500 --> 00:34:17,840
سواء كان في الجدار أو تحت الأرض
سنخرجه من المكان الذي دخل إليه
290
00:34:27,170 --> 00:34:32,170
سأجعلكم جميعاً تعيشون الجحيم، جميعاً
291
00:34:51,180 --> 00:34:52,590
سأصمد
292
00:34:54,960 --> 00:34:56,430
لن أموت
293
00:35:21,640 --> 00:35:48,740
دم، دم، دم
294
00:35:59,380 --> 00:36:22,560
دم، دم، دم
295
00:36:35,850 --> 00:36:36,730
عثمان
296
00:36:39,820 --> 00:36:41,430
إنك بين يدي مجدداً
297
00:36:42,580 --> 00:36:43,950
أنا في ملكي
298
00:36:46,040 --> 00:36:48,260
أنت في سوغوت
299
00:36:48,790 --> 00:36:52,270
إن ملكك على طرف سيفي
300
00:36:53,280 --> 00:36:57,170
أنا أُحيل أرضك إلى خرابٍ وليس إلى ملك
301
00:36:58,010 --> 00:36:59,070
لا أتخذ أسرى
302
00:36:59,500 --> 00:37:03,130
أهدم القلعة وأنهب المدينة
303
00:37:03,710 --> 00:37:05,130
وأقطع رأسك
304
00:37:07,500 --> 00:37:10,960
طبعاً، إن لم تستسلم
305
00:37:16,240 --> 00:37:20,690
من الواضح بأن نيتك ليست أن أستسلم لك
306
00:37:24,400 --> 00:37:29,320
نيتك هي أن تأخذ الوزير سالماً معافىً
307
00:37:31,590 --> 00:37:33,910
هو الذي يخدم أحلامك
308
00:37:37,380 --> 00:37:39,030
ولكن
309
00:37:41,580 --> 00:37:43,150
بالنسبة للوزير
310
00:37:45,760 --> 00:37:48,580
ليس في نيتي أن آخذ روحه فوراً
311
00:37:51,440 --> 00:37:54,030
إنني أقتل ببطء
312
00:37:56,750 --> 00:37:59,160
ستعطيني الوزير علم شاه
313
00:37:59,690 --> 00:38:02,160
ستستسلم..
ليس لديك سبيلٌ آخر
314
00:38:05,460 --> 00:38:09,800
نحن أسندنا ظهورنا
إلى ملجأ الذين انقطعت بهم السبل
315
00:38:12,050 --> 00:38:15,100
لابد أن لديه لكل شيء حل
316
00:38:16,190 --> 00:38:20,490
جوكتوغ أيضاً كان يتحدث
بكلامٍ كبيرٍ عندما كان أسيراً بين يدي
317
00:38:22,490 --> 00:38:25,500
قمت بشقّ قلبه
318
00:38:31,960 --> 00:38:34,500
ليس بإمكاننا أن ندع
الميدان لجنود غيخاتو ذاك يا شيخي
319
00:38:36,040 --> 00:38:39,010
شيخي، فلنقاتل
ولنخرج السيد عثمان من الخان
320
00:38:41,660 --> 00:38:43,970
أخبرنا جندي غيخاتو قبل قليل
321
00:38:45,450 --> 00:38:49,340
اتخذ السيد عثمان
قرارًا بالتحدث مع غيخاتو
322
00:38:53,570 --> 00:38:55,210
ما الذي سنفعله الآن يا شيخي؟
323
00:38:56,590 --> 00:38:59,790
سنقف في سكينة أولاً
324
00:39:00,440 --> 00:39:03,280
وننتظر ما سيقوم به السيد عثمان
325
00:39:06,330 --> 00:39:10,030
وإن تطلب الأمر..
نقتل الذين في الخارج ونصل إلى الخان
326
00:39:12,061 --> 00:39:28,923
NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصرياً لصالح
327
00:39:37,110 --> 00:39:38,400
عثمان
328
00:39:39,560 --> 00:39:41,090
استدرجنا إلى مقبرة فارغة
329
00:39:42,560 --> 00:39:43,980
لا توجد جنازة وما إلى ذلك
330
00:39:46,380 --> 00:39:49,890
الوزير علم شاه
أخشى أن يؤذيه
331
00:39:51,740 --> 00:39:54,850
تقول الصواب
يجب العثور على الوزير علم شاه بسرعة
332
00:39:55,070 --> 00:39:55,760
هيا
333
00:40:10,460 --> 00:40:14,330
لا تلفظ اسم أخي دون إذن
334
00:40:16,140 --> 00:40:18,900
إنني أعلم جيداً أية
ألاعيب تلعبونها أنت والوزير
335
00:40:21,090 --> 00:40:24,810
خدعتم أخي وجعلتموني أفقد سيادتي
336
00:40:26,100 --> 00:40:30,570
رتّبتم هجومًا على السلطان
واتهمتموني بكل ذلك
337
00:40:31,310 --> 00:40:34,420
تسببتم بإراقة دماء الكثير من الأبرياء والأبطال
338
00:40:35,300 --> 00:40:39,790
ستحاسبون على كل هذا
339
00:40:41,080 --> 00:40:42,530
ولكن
340
00:40:43,960 --> 00:40:47,000
ولكن، أولاً ذاك الوزير
341
00:40:48,850 --> 00:40:51,640
وبعد ذلك سيحين دورك أنت أيضًا
342
00:40:52,640 --> 00:40:54,890
السيد المتمرد للمناطق الحدودية، عثمان
343
00:40:56,130 --> 00:40:59,270
لسانه حاد مثل سيفه
344
00:41:01,500 --> 00:41:05,020
ولكنك أنت تحب الصلح
345
00:41:09,650 --> 00:41:15,220
لا تتسبب بإراق الدماء
أعطِني الوزير واستسلم
346
00:41:18,180 --> 00:41:21,270
سيبقى جميع الباقين على قيد الحياة
347
00:41:22,390 --> 00:41:27,120
إن لم تستسلم
فإنني سأحرق سوغوت
348
00:41:38,900 --> 00:41:40,000
غيخاتو
349
00:41:41,710 --> 00:41:47,290
إن الاستسلام للظالم
هو إهدار للكرامة بالنسبة إلينا
350
00:41:51,550 --> 00:41:58,440
إنني أفضل الموت
على أن أعيش دون كرامة
351
00:42:01,200 --> 00:42:03,550
إنك لا تتغير أبداً يا عثمان
352
00:42:04,960 --> 00:42:14,470
لو أنني أعثر عليك حتى بعد خمسين
سنة فإنك ستكون الرجل نفسه والعناد نفسه
353
00:42:15,310 --> 00:42:19,710
ليست خمسين سنة
وإنما حتى لو مرت ألف سنة
354
00:42:20,810 --> 00:42:25,130
فإن التركي سيكون هو التركي نفسه
ودمه هو الدم نفسه
355
00:42:26,240 --> 00:42:29,060
وعناده هو العناد نفسه
356
00:42:33,890 --> 00:42:37,890
هل رأيت يا أخي؟
إنه لا يحجب كلامه حتى عن غيخاتو بعظمته
357
00:42:38,490 --> 00:42:43,580
ـ ما شاء الله على سيدي
ـ ما شاء الله على سيدي، ما شاء الله
358
00:42:47,470 --> 00:42:53,000
نعم، القلب الذي لدى سيدي
يكفي جميع هؤلاء
359
00:42:53,270 --> 00:42:56,210
بوران ألب، لم نَرك
360
00:42:57,380 --> 00:43:00,130
إخواني، ما الفرق إن رأيتموني أو لو تروني؟
361
00:43:01,560 --> 00:43:05,830
ها هو سيدي عثمان الذي يقف
في الميدان كالأسد في مواجهة غيخاتو
362
00:43:08,910 --> 00:43:10,290
ما شاء الله
363
00:43:11,680 --> 00:43:14,400
كان يود أن يرى جميع
محاربي الكايي إلى جانبه
364
00:43:19,940 --> 00:43:23,210
إنك تود الموت إلى هذه الدرجة
365
00:43:26,290 --> 00:43:33,110
ستذهب بمحاربيك وشعبك كلهم معك
366
00:43:40,870 --> 00:43:43,690
أنتم كُثُر
367
00:43:46,820 --> 00:43:48,660
ونحن أتراك
368
00:43:50,070 --> 00:43:55,720
لن يسقط أيّ محاربٍ لديّ
قبل أن يقتل عشرة من جنودك
369
00:44:13,690 --> 00:44:22,630
دم، دم، دم
370
00:44:22,630 --> 00:44:24,140
هكذا إذا؟
371
00:44:24,140 --> 00:44:34,480
دم، دم، دم
372
00:44:34,480 --> 00:44:37,390
إخواني
سيدي قادم
373
00:44:51,700 --> 00:44:56,060
على اعتبار أنك قد عدت سالمًا معافىً
فإن غيخاتو يطلب الوزير حقًا
374
00:44:56,130 --> 00:44:57,510
كنت على حق مجددًا
375
00:44:59,310 --> 00:45:02,280
سنقاتل حتى آخر قطرة دم لدينا
376
00:45:03,630 --> 00:45:05,870
الوقت هو وقت الحرب
377
00:45:06,210 --> 00:45:07,730
إن الحرب عرسٌ بالنسبة إليّ يا سيدي
378
00:45:08,460 --> 00:45:10,290
فلتُرنا الهدف ولنقتحم مثل الصقور
379
00:45:11,350 --> 00:45:16,280
يالفرحة أرواحنا يا سيدي
أجتمع بأخي جوكتوغ والسيد بامسي
380
00:45:17,370 --> 00:45:19,500
فلتقل موتوا ولنمت يا سيدي
381
00:45:20,010 --> 00:45:22,010
فلتأمر ولنخرج ولنقاتل يا سيدي
382
00:45:24,290 --> 00:45:26,670
حتى وإن لم يكن ديني هو نفس دينكم
383
00:45:27,510 --> 00:45:32,370
فإن القتال إلى جانب جنود
شرفاء أمثالكم، شرف بالنسبة إلي أنا أيضًا
384
00:45:32,920 --> 00:45:35,140
فلنذهب ولنقاتل يا سيد عثمان
385
00:45:35,410 --> 00:45:39,420
فلتسلم يا كوسيس، فلتسلم
386
00:45:39,990 --> 00:45:46,590
سيدي، بحثنا في كل مكان
بحثنا ولكن لا يوجد أثر للوزير
387
00:45:52,240 --> 00:45:54,190
إنه في مكان ما هنا
388
00:45:55,150 --> 00:45:56,530
إنه جريح
389
00:45:57,600 --> 00:46:01,990
ما دام لن يخرج
فإنه سيموت في هذا الجحر إذًا
390
00:46:07,530 --> 00:46:09,330
هل تشرق الشمس على العدو
391
00:46:09,330 --> 00:46:13,240
فلا يقوم محاربو
الكايي بخنق العدو في الظلام؟
392
00:46:14,140 --> 00:46:15,720
هل يقفون ويتابعون بهذا الشكل؟
393
00:46:18,540 --> 00:46:21,680
ما الذي سيفعله محاربو
سيدي عثمان يا إخواني؟
394
00:46:22,930 --> 00:46:26,080
انظروا، يقرع المغول طبول الحرب
395
00:46:27,510 --> 00:46:29,160
بينما سيدي عثمان في ضائقة
396
00:46:29,560 --> 00:46:34,080
هل سيقف محاربو
سيدي عثمان ويتابعون هكذا؟
397
00:46:34,080 --> 00:46:37,270
لا يقفون بالطبع
نحن أيضًا خلف سيدي
398
00:46:37,270 --> 00:46:40,070
ما شاء الله على إخواني
399
00:46:42,280 --> 00:46:47,070
هيا، اذهبوا إذاً وأخبروا محاربي الكايي
400
00:46:48,640 --> 00:46:50,350
اليوم هو يوم الشهادة
401
00:46:52,080 --> 00:46:53,920
ـ هيا
ـ فلتسلم
402
00:47:10,680 --> 00:47:12,560
اليوم هو يوم الشهادة
403
00:47:25,210 --> 00:47:26,760
الله الله
404
00:47:27,690 --> 00:47:31,560
ربي، إن من يثق بك لا تدعه وحيدا
405
00:47:37,360 --> 00:47:40,550
شيخي، لابد أننا
لن ندع سيدي عثمان هناك
406
00:47:44,570 --> 00:47:46,070
المغيث
407
00:47:48,170 --> 00:47:52,270
المغيث
إنه الله هو المغيث
408
00:47:53,450 --> 00:47:54,990
يمنع من يشاء
409
00:47:56,380 --> 00:47:59,450
يحمي ويُرسل مساعدته
410
00:47:59,450 --> 00:48:01,660
اجعلنا وسيلة للمساعدة يا ربي
411
00:48:02,300 --> 00:48:04,610
ـ آمين
ـ آمين
412
00:48:06,630 --> 00:48:08,043
مسعورون يا شيخي
413
00:48:08,250 --> 00:48:09,230
يقولون الدماء
414
00:48:09,310 --> 00:48:11,070
فلنذهب ونسفك دمائهم
415
00:48:12,410 --> 00:48:17,890
لن نبخل على الظالمين لا بأذرعنا ولا بسيوفنا
416
00:48:18,630 --> 00:48:21,550
ولن نترك السيد عثمان هناك
417
00:48:21,890 --> 00:48:23,450
دستور
418
00:48:27,610 --> 00:48:28,890
أماه
419
00:48:34,790 --> 00:48:35,630
شيخي
420
00:48:37,170 --> 00:48:40,930
بالتأكيد عزيزي عثمان سيتدبر أمره بنفسه
421
00:48:40,930 --> 00:48:42,930
ولكن ابنه أورهان
422
00:48:43,790 --> 00:48:45,470
هو لوحده
423
00:48:45,470 --> 00:48:48,190
يتوجب علينا التفكير به أولاً
424
00:48:48,190 --> 00:48:53,690
يمكن أن يرغب المغول بأخذ أورهان كي يأسروا عثمان
425
00:48:53,890 --> 00:48:55,150
أمي
426
00:48:55,510 --> 00:48:57,150
لا تسقطي الجمر في قلبي
427
00:48:58,430 --> 00:48:59,910
حماه الله
428
00:48:59,910 --> 00:49:01,910
وأيضاً السيد غوندوز في القبيلة يا أمي
429
00:49:03,790 --> 00:49:07,070
أنا لم تبقى لدي ثقة في غوندوز
430
00:49:07,070 --> 00:49:10,390
عيناه أعميتا عن الحقيقة وأذناه صُمّتا عنها
431
00:49:10,790 --> 00:49:12,930
وأيضاً لابد أنه سيأتي إلى هنا عندما يسمع
432
00:49:20,730 --> 00:49:22,090
صحيح ما تقولينه يا أمي
433
00:49:22,550 --> 00:49:24,950
من السهل أن يأخذوا عزيزي أورهان بينما السيد غوندوز في سوغوت
434
00:49:25,610 --> 00:49:28,110
سأذهب أنا وأيغول ونجلب أورهان ونعود
435
00:49:29,590 --> 00:49:31,150
نجلبه ونأتي في الحال
436
00:49:33,610 --> 00:49:38,310
أكشا درويش، لترسل اثنين من الدراويش مع السيدة مالهون
437
00:49:40,510 --> 00:49:44,530
يصعب علي ترككم هنا بينما كلاب المغول في الخارج
438
00:49:44,930 --> 00:49:46,290
لا تفكري بنا
439
00:49:46,290 --> 00:49:48,390
حياة أورهان في الأهم أولاً
440
00:49:48,390 --> 00:49:51,170
هيا، اذهبوا وأحضروه في الحال
441
00:49:51,470 --> 00:49:53,170
هيا -
شيخي -
442
00:49:53,470 --> 00:49:54,630
هيا يا ابنتي
443
00:49:55,050 --> 00:49:55,910
أمي
444
00:49:56,210 --> 00:49:57,910
ليكن طريقكِ مفتوحاً يا ابنتي
445
00:50:00,050 --> 00:50:01,890
لتكن غزوتكم مباركة يا شيخي -
هيا يا ابنتي -
446
00:50:07,470 --> 00:50:10,390
والآن، حان الوقت
447
00:50:10,490 --> 00:50:11,590
هيا
448
00:50:18,730 --> 00:50:23,610
يا الهي احمي أبنائي وكل قبيلة الكايي
449
00:50:50,950 --> 00:50:54,930
نحن جاهزون من أجل احراق سوغوت أيها القائد غيخاتو
450
00:51:08,470 --> 00:51:09,730
اهجموا
451
00:51:09,730 --> 00:51:11,730
من أجل سفك الدماء
452
00:52:11,850 --> 00:52:13,010
اخوتي
453
00:52:13,610 --> 00:52:15,010
شجعاني
454
00:52:16,270 --> 00:52:17,810
لتكن غزوتنا مباركة
455
00:52:17,950 --> 00:52:19,470
سلمت يا سيدي
456
00:52:19,590 --> 00:52:20,090
سيدي
457
00:52:21,650 --> 00:52:22,610
محاربي الكايي
458
00:52:23,050 --> 00:52:24,750
يمطرون جنود المغول سهاماً
459
00:52:35,650 --> 00:52:37,330
ما شاء الله
460
00:52:39,050 --> 00:52:41,290
نحن نسير خلف سيد الكايي
461
00:52:44,770 --> 00:52:47,490
هيا، كل إلى عمله
462
00:52:49,390 --> 00:52:50,570
هيا أيها المحاربين
463
00:53:14,730 --> 00:53:15,810
أيها المحاربين
464
00:54:02,630 --> 00:54:04,430
الله أكبر
465
00:54:24,470 --> 00:54:26,650
حي هو الله
466
00:54:27,430 --> 00:54:29,170
حق هو الله
467
00:56:49,930 --> 00:56:51,470
الله أكبر
468
00:57:15,210 --> 00:57:16,730
أوقف جنود المغول يا غيخاتو
469
00:57:24,850 --> 00:57:27,410
غوندوز الوقح
470
00:57:27,890 --> 00:57:29,410
جنودك يلزمونك
471
00:57:30,090 --> 00:57:31,270
وأنا يلزمني أخي
472
00:57:32,330 --> 00:57:35,070
توقف، لا تدع مزيداً من الدماء تُسفك
473
00:57:37,090 --> 00:57:39,190
عثمان قال كلمته
474
00:57:40,310 --> 00:57:41,930
سيحارب
475
00:57:42,990 --> 00:57:46,570
وأنا سأقطع رأسه
476
00:57:46,930 --> 00:57:49,310
غيخاتو، لتستمع
477
00:57:49,450 --> 00:57:53,050
أنا حليف وزير الدولة السلجوقية على هذه الأرض
478
00:57:53,810 --> 00:57:55,110
ثق بي
479
00:57:57,750 --> 00:58:00,370
والآن، أنا أقنع أخي
480
00:58:03,810 --> 00:58:05,230
يا جنود المغول
481
00:58:05,730 --> 00:58:07,030
توقفوا
482
00:58:39,190 --> 00:58:40,430
أسرع يا غوندوز
483
00:58:41,270 --> 00:58:42,990
صبري ينفذ
484
00:58:43,870 --> 00:58:45,930
أقنع عثمان
485
00:58:45,930 --> 00:58:50,590
وإلا سأهدم سوغوت فوق رؤوسكم وليس السوق وحسب
486
00:59:15,950 --> 00:59:16,930
سيد عثمان
487
00:59:42,370 --> 00:59:43,490
تكلم، أنا أسمع
488
00:59:56,170 --> 00:59:57,530
ألن تسلم نفسك؟
489
01:00:01,370 --> 01:00:02,750
هل ستجعل الجميع يموتون؟
490
01:00:04,070 --> 01:00:05,670
..الشهادة
491
01:00:12,770 --> 01:00:15,190
منذ متى أصبحت الشهادة موتاً؟
492
01:00:16,890 --> 01:00:19,770
ولكن هذا يحصل بسبب عنادك يا أخي
493
01:00:19,870 --> 01:00:20,710
ليس عناداً
494
01:00:22,150 --> 01:00:23,970
ليس عناداً
495
01:00:25,030 --> 01:00:30,090
قلبنا لا يرضى أبداً أن يكون عبداً للوزير مثلك
496
01:00:32,210 --> 01:00:33,190
اسألهم
497
01:00:36,970 --> 01:00:37,790
اسألهم
498
01:00:40,750 --> 01:00:42,430
اسألهم يا أخي
499
01:00:55,090 --> 01:00:57,050
هل أخذت جوابك الآن؟
500
01:00:58,570 --> 01:01:00,210
يا سيد غوندوز
501
01:01:05,090 --> 01:01:06,830
من الذي حاصرنا هنا؟
502
01:01:08,330 --> 01:01:11,130
من الذي جعل الوزير حاكماً على القبيلة وسوغت؟
503
01:01:11,590 --> 01:01:13,210
لتتكلم، من؟
504
01:01:15,710 --> 01:01:16,990
حسناً، وماذا عن أمي؟
505
01:01:19,390 --> 01:01:21,270
حسناً، وماذا عن أمي؟
506
01:01:22,070 --> 01:01:23,730
أنت احمد الله
507
01:01:23,730 --> 01:01:27,070
احمد الله أن أمي على قيد الحياة
508
01:01:27,990 --> 01:01:30,370
لو أن شيئاً قد حصل لها
509
01:01:30,650 --> 01:01:32,990
لقتلتك بيدي
510
01:01:36,670 --> 01:01:39,210
نفي زوجاتي من القبيلة
511
01:01:39,590 --> 01:01:41,810
فصل ابني عن أمه
512
01:01:41,970 --> 01:01:44,610
ماذا يعني هذا؟ قل، ماذا يعني؟
513
01:01:50,670 --> 01:01:51,610
هكذا
514
01:01:54,650 --> 01:01:57,030
هذا بالكاد ما تقدر سيادتك على فعله
515
01:02:03,030 --> 01:02:04,390
افتح عيناك
516
01:02:06,050 --> 01:02:09,350
افتح عيناك يا أخي، افتحهما
517
01:02:13,250 --> 01:02:15,390
كنت على وشك أن يصبح لك يد بقتل أمي
518
01:02:18,510 --> 01:02:20,910
والآن تقف أمامي
519
01:02:21,910 --> 01:02:23,390
وتقول لي سلم نفسك
520
01:02:24,930 --> 01:02:26,550
أقول هذا من أجل المحاربين
521
01:02:27,790 --> 01:02:28,890
أقول هذا من أجلك
522
01:02:28,890 --> 01:02:30,890
هل تحرق قلبي من أجلي؟
523
01:02:30,890 --> 01:02:32,890
هل تحرق القبيلة من أجل القبيلة؟
524
01:02:37,890 --> 01:02:43,290
أخي، الوزير أعمى عيناك
525
01:02:46,130 --> 01:02:48,578
وصمّ آذانك
526
01:02:49,470 --> 01:02:59,612
NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصرياً لصالح
527
01:03:00,790 --> 01:03:02,270
الوزير بيدي
528
01:03:06,930 --> 01:03:09,250
سأقتله رويداً رويداً
529
01:03:12,070 --> 01:03:13,170
لا تفعل يا أخي
530
01:03:16,150 --> 01:03:17,710
لا تدمرنا
531
01:03:18,610 --> 01:03:19,710
لترى الحقيقة
532
01:03:19,710 --> 01:03:21,710
الحقيقة أمامك وأنت لا تراها
533
01:03:21,890 --> 01:03:23,910
تصرخ إليك ولا تسمعها
534
01:03:24,550 --> 01:03:26,570
تعال وليُحكم عليك وفقاً لعدالة قونية
535
01:03:28,070 --> 01:03:29,550
لتتبرأ من هذه الاتهامات
536
01:03:32,050 --> 01:03:35,270
تلك العدالة أحاطت بها الألاعيب والفتن
537
01:03:38,870 --> 01:03:40,010
الحكم الوحيد
538
01:03:42,504 --> 01:03:44,123
هو سيفي
539
01:03:51,540 --> 01:03:54,530
قلعة إينغول
540
01:03:54,590 --> 01:03:58,350
صديقي العزيز سيأتينا ضيوف مهمين
جداً هذا المساء
541
01:03:58,350 --> 01:03:59,680
أليس كذلك؟
542
01:04:00,700 --> 01:04:03,370
حتى أن الطهاة قد بدأوا بإعداد الطعام
543
01:04:03,500 --> 01:04:07,090
سيجهزون لنا مائدة عامرة هذا المساء
544
01:04:07,470 --> 01:04:10,140
أي طعام وأي ضيوف يا نيكولا؟
545
01:04:10,720 --> 01:04:12,680
وأيضاً لم تجبني حتى الآن
546
01:04:13,580 --> 01:04:15,140
لماذا نحن في بيلاجيك؟
547
01:04:16,050 --> 01:04:18,440
هل ما حل بالحاكم روغاتوس صحيح؟
548
01:04:18,440 --> 01:04:19,980
روغاتوس
549
01:04:20,540 --> 01:04:22,900
يدفع ثمن خيانته
550
01:04:22,900 --> 01:04:24,500
هذا كل شيء
551
01:04:25,140 --> 01:04:27,950
سمعت أن الوزير السلجوقي قد استولى
على القلعة
552
01:04:29,550 --> 01:04:33,830
لو أنك سألت الوزير قبل دعوة الحكام الآخرين إلى هنا
553
01:04:42,070 --> 01:04:44,500
سيحين دوره أيضاً
554
01:04:45,250 --> 01:04:47,200
لا تقلق أبداً
555
01:04:47,640 --> 01:04:49,890
سحين دوره أيضاً
556
01:04:51,360 --> 01:04:52,600
ولكن
557
01:04:52,740 --> 01:04:59,510
أولاً سيكون لدي عرض مربح جداً لك
ولبقية الحكام يا صديقي العزيز
558
01:05:02,140 --> 01:05:03,560
لا أعلم
559
01:05:05,960 --> 01:05:07,820
أتيت إلى هنا بالاستماع لك
560
01:05:08,650 --> 01:05:09,830
لا يا نيكولا
561
01:05:09,870 --> 01:05:11,420
أنا لن أشارك في هذا الطعام
562
01:05:22,360 --> 01:05:24,000
صديقي العزيز
563
01:05:25,400 --> 01:05:26,930
هكذا
564
01:05:32,190 --> 01:05:35,040
الطعام الرئيسي هذا المساء
565
01:05:35,600 --> 01:05:38,340
سيكون أراضي الحدود
566
01:05:39,560 --> 01:05:44,330
فإذا كنت مصراً على الذهاب
567
01:05:47,540 --> 01:05:55,160
حينها ستحرم من الطعام الرئيسي
568
01:06:01,520 --> 01:06:02,420
كلامك جيد
569
01:06:03,320 --> 01:06:05,020
كلامك جيد وصحيح يا أخي
570
01:06:05,180 --> 01:06:07,940
ضربت أخطائي كلها في وجهي
571
01:06:08,320 --> 01:06:09,670
دمت
572
01:06:11,090 --> 01:06:12,920
تقف أمامي الآن
573
01:06:13,280 --> 01:06:15,120
فهل ما فعلته أنت قليل يا عثمان؟
574
01:06:16,310 --> 01:06:18,250
ما قاله الوزير كان افتراءً
575
01:06:18,790 --> 01:06:19,940
حسناً
576
01:06:21,830 --> 01:06:24,070
لماذا هربت من بين يديه إذاً؟
577
01:06:25,600 --> 01:06:27,320
رميت قبيلتنا في النار
578
01:06:27,800 --> 01:06:30,000
تقول بأنني قد نفيت النساء من القبيلة
579
01:06:31,400 --> 01:06:34,030
من الذي حرضهن وسلطهن عليّ يا عثمان؟
580
01:06:35,500 --> 01:06:37,780
تقول بأنني أخذت منصب السيادة
581
01:06:38,170 --> 01:06:39,260
أليس كذلك؟
582
01:06:40,010 --> 01:06:42,460
من ترك المنصب فارغاً يا سيد عثمان؟
583
01:06:44,720 --> 01:06:46,880
إن كان هناك نار في قبيلة الكايي الآن
584
01:06:47,550 --> 01:06:50,160
فأنت من أشعلها
فلتعلم هذا
585
01:06:50,780 --> 01:06:52,980
الذي يخاف من الاحتراق
586
01:06:54,460 --> 01:06:56,580
كيف سيلمع يا أخي؟
587
01:07:00,820 --> 01:07:02,760
متى انسحب السيد؟
588
01:07:03,140 --> 01:07:05,510
هل انسحب جدي سليمان شاه؟
589
01:07:06,130 --> 01:07:08,600
هل انسحب أبي الغازي أرطغرل؟
590
01:07:10,130 --> 01:07:11,820
كان الطريق قاسياً
591
01:07:12,190 --> 01:07:13,680
كنت تعلم يا أخي
592
01:07:13,810 --> 01:07:15,420
كنت تعلم
593
01:07:17,150 --> 01:07:19,690
لماذا تركتني في منتصف الطريق؟
594
01:07:20,900 --> 01:07:21,880
لماذا؟
595
01:07:22,390 --> 01:07:25,150
أنا لم أتركك ولم أترك قبيلة الكايي وحدكم
596
01:07:27,380 --> 01:07:29,950
أتظن بأنني لا أرى الحلم نفسه؟
597
01:07:31,520 --> 01:07:33,230
من أجل هذا الحلم يا أخي
598
01:07:35,060 --> 01:07:36,080
استسلم
599
01:07:37,600 --> 01:07:40,920
استسلم كي يتحقق هذا الحلم
600
01:07:40,980 --> 01:07:44,000
هذا الحلم لا يتحقق بالخضوع للثعالب
601
01:07:45,250 --> 01:07:48,740
حاولا قتل السلطان وافتروا عليّ
602
01:07:48,740 --> 01:07:51,580
أعرف أنك لم تحاول قتل السلطان يا عثمان
603
01:07:51,580 --> 01:07:55,110
لماذا تقف في صفهم إذاً يا أخي؟
604
01:07:55,130 --> 01:07:57,580
كي لا يحرقوا يا عثمان
605
01:07:58,220 --> 01:08:00,820
كي لا يهدموا يا عثمان
606
01:08:04,320 --> 01:08:06,750
لو لم يكن أحدنا بجانبهم
607
01:08:08,930 --> 01:08:10,600
لما بقيت الكايي
608
01:08:11,320 --> 01:08:12,750
ولا القبيلة يا عثمان
609
01:08:15,350 --> 01:08:16,600
كنت مجبراً
610
01:08:20,230 --> 01:08:22,140
طالما أنك تعرف كل شيء
611
01:08:25,170 --> 01:08:27,260
إذاً اذهب وأخبر غيخاتو
612
01:08:28,810 --> 01:08:30,740
لن أستسلم أبداً
613
01:08:32,190 --> 01:08:34,780
فليبذل ما بوسعه
614
01:08:45,720 --> 01:08:47,210
حسناً يا أخي
615
01:09:01,670 --> 01:09:04,220
أخي
616
01:09:16,010 --> 01:09:20,060
سيدي غيخاتو، نيكولا جمع حكام الجوار
617
01:09:20,060 --> 01:09:22,080
ربما يخطط لشيء ما
618
01:09:23,150 --> 01:09:28,260
نيكولا الذكي، فهم أنني سآخذ قلعته وأرضه
فأراد جمع الحكام حوله
619
01:09:28,260 --> 01:09:30,630
سيتم قطع رأسه قبل أن يعود إلى قلعته
620
01:09:37,500 --> 01:09:39,520
هل أنت بخير يا حضرة الوزير؟
621
01:09:39,720 --> 01:09:41,820
لم يرَك أحد أليس كذلك؟
622
01:09:42,050 --> 01:09:44,480
لا تقلق يا حضرة الوزير
لم يرَني أحد
623
01:09:45,360 --> 01:09:47,640
غيخاتو وجنوده في الخارج
624
01:09:48,140 --> 01:09:52,810
لكن عثمان وجنوده ليسوا في الخان
625
01:09:53,060 --> 01:09:54,920
عثمان
626
01:09:56,120 --> 01:09:59,900
بسرعة اخبر غيخاتو أن عثمان ليس في الخان
627
01:09:59,900 --> 01:10:03,080
كيف أتركك وحدك يا حضرة الوزير؟
628
01:10:03,210 --> 01:10:04,200
أنت مصاب
629
01:10:04,340 --> 01:10:06,980
أبلغه على وجه السرعة يا جلالي
630
01:10:07,190 --> 01:10:10,040
أنا بخير، سأخرج بنفسي من هنا
631
01:10:30,520 --> 01:10:34,080
لا يستمع للكلام أليس كذلك؟
632
01:10:34,080 --> 01:10:35,520
مهما قلت فهو بلا فائدة
633
01:10:35,720 --> 01:10:37,950
أخوك متمرد جداً
634
01:10:37,950 --> 01:10:40,820
بحيث لا يستمع لأخيه الأكبر
635
01:10:41,060 --> 01:10:44,010
أنا أستمع لآرغون
636
01:10:45,360 --> 01:10:51,780
نهاية هؤلاء المتمردين لا مفر منها
وهي السحق
637
01:10:56,840 --> 01:11:00,040
هل هناك كلام تقوله؟
638
01:11:00,430 --> 01:11:06,080
هل ستحمي عثمان الذي حاول قتل السلطان؟
639
01:11:06,770 --> 01:11:07,780
ابتعد
640
01:11:08,190 --> 01:11:09,180
غيخاتو
641
01:11:10,110 --> 01:11:12,060
دع الحصار يستمر
642
01:11:12,680 --> 01:11:14,430
بسبب الجوع والعطش
643
01:11:14,920 --> 01:11:16,680
بالتأكيد سيستسلم
644
01:11:18,710 --> 01:11:20,340
لا تتسبب بموت جنودك
645
01:11:20,720 --> 01:11:21,900
ولأحافظ أنا على محاربيّ
646
01:11:21,900 --> 01:11:24,660
انتهى ذلك الأمر يا غوندوز
647
01:11:26,120 --> 01:11:31,980
ابتعد كي لا تكون نهايتك كـعثمان
648
01:11:34,780 --> 01:11:35,960
أيها المحاربون
649
01:11:51,680 --> 01:11:53,960
فلتكن نهايتي كـأخي
650
01:11:56,420 --> 01:12:00,860
لن أترك أحداً منكم قبل أن تدوسوني
651
01:12:05,940 --> 01:12:08,940
توقف، توقفوا
652
01:12:15,330 --> 01:12:16,490
عثمان
653
01:12:17,120 --> 01:12:20,310
عثمان ليس في الخان
لقد هرب
654
01:12:24,090 --> 01:12:26,590
والوزير علم شاه بخير
655
01:12:30,940 --> 01:12:33,670
اعثروا على عثمان
656
01:12:34,010 --> 01:12:39,940
أحرقوا الخان وإن توجب أحرقوا سوغوت
657
01:13:11,780 --> 01:13:13,060
أيها الجنود انسحبوا
هرب عثمان
658
01:13:13,220 --> 01:13:14,480
اعثروا عليه بسرعة
659
01:13:28,220 --> 01:13:29,570
الحمد لله
660
01:13:32,130 --> 01:13:33,680
الحمد لله
661
01:13:36,950 --> 01:13:39,680
عثمان
662
01:13:39,820 --> 01:13:41,580
عثمان
663
01:13:42,780 --> 01:13:44,320
عثمان
664
01:13:47,820 --> 01:13:49,260
ابحثوا في كل مكان
665
01:13:51,040 --> 01:13:52,820
عثمان
666
01:14:09,250 --> 01:14:10,840
الوزير عالم شاه
667
01:14:13,380 --> 01:14:15,180
من أين هرب عثمان؟
668
01:14:18,310 --> 01:14:19,060
أيها الجنود
669
01:14:20,140 --> 01:14:21,840
جدوا الطريق الذي هرب منه عثمان
670
01:14:23,500 --> 01:14:24,640
عثمان
671
01:14:35,840 --> 01:14:39,400
لو مات الوزير عالم شاه فلا يوجد أفضل من هذا
672
01:14:39,870 --> 01:14:43,520
ولكن لو كان على قيد الحياة سنخرج من هنا الآن
673
01:14:44,140 --> 01:14:45,630
ليكن أجله على يدنا
674
01:14:45,950 --> 01:14:47,410
لا يوجد إحتمال لعيشه
675
01:14:47,520 --> 01:14:49,460
لا يمكنه التحمل كل هذا الوقت مع ذلك الجرح
676
01:14:52,260 --> 01:14:53,850
فعلت الأصوب يا سيد عثمان
677
01:14:54,140 --> 01:14:55,850
وإلا لكان الجميع قد خرج خاسراً
678
01:14:57,940 --> 01:14:59,640
أنقذت سوغوت من أكتاش يا سيدي
679
01:15:01,860 --> 01:15:04,110
ولقد قتلنا كل هؤلاء الظلام معاً يا سيدي
680
01:15:08,700 --> 01:15:11,220
لو أصر الظالم في ظلمه
681
01:15:11,820 --> 01:15:13,060
فإن نهايته قريبة
682
01:15:14,820 --> 01:15:17,980
لو أصر من هو على طريق الحق في المعركة
683
01:15:18,360 --> 01:15:19,250
فإن النصر قريب
684
01:15:21,360 --> 01:15:25,670
سنعيش الآن لنكون جلادين على أعناقهم
685
01:15:30,080 --> 01:15:32,940
هيّا, لنذهب إلى الراعي
686
01:15:34,490 --> 01:15:35,440
هيّا
687
01:15:44,930 --> 01:15:45,870
عثمان
688
01:15:48,690 --> 01:15:51,010
عثمان, عثمان
689
01:15:54,480 --> 01:15:55,370
عثمان
690
01:15:57,450 --> 01:16:01,320
هذا دم أحد رجال عثمان يا غيخاتو
691
01:16:02,240 --> 01:16:05,840
لقد هربوا من الممر السري
692
01:16:06,540 --> 01:16:08,190
جدوهم بسرعة
693
01:16:08,680 --> 01:16:11,550
جدوه , إخرجوا
694
01:16:13,710 --> 01:16:14,630
سأذهب أنا أيضاً
695
01:16:15,710 --> 01:16:18,070
الإنتقام للوزير عالم شاه دين في رقبتي
696
01:16:18,720 --> 01:16:22,070
إذهب.. أحضر رأس عثمان
697
01:16:28,260 --> 01:16:29,530
إلى أين تذهب يا فرمان؟
698
01:16:30,430 --> 01:16:32,380
يجب أن تبقى مع الوزير عالم شاه
699
01:16:32,760 --> 01:16:34,920
جلالة تكفي للوقوف على رأس الوزير
700
01:16:35,570 --> 01:16:37,440
يشترط وجود الجنود لذبح عثمان
701
01:17:19,640 --> 01:17:20,880
ما هذا الوضع أيها المعلم داود؟
702
01:17:21,310 --> 01:17:22,420
ليكن خيراً إن شاء الله
703
01:17:23,590 --> 01:17:24,750
المعلم داود
704
01:17:25,910 --> 01:17:27,560
يبدو من وضعك
705
01:17:28,620 --> 01:17:30,480
إنك تقوم بأداء الوظيفة على أكمل وجه
706
01:17:31,240 --> 01:17:34,620
نعم يا سيدي, إننا على رأس
أعمالنا والحمد لله
707
01:17:49,200 --> 01:17:50,670
أخبرني يا معلم داود
708
01:17:52,450 --> 01:17:53,150
أخبرني
709
01:17:54,480 --> 01:17:56,290
كم سيفاً طرقت حتى الآن؟
710
01:17:57,860 --> 01:18:01,490
عندما إنفصلت عن القبيلة يا سيدي
711
01:18:01,900 --> 01:18:04,370
كم كان عدد الكفار الذين أخذت أرواحهم
712
01:18:05,270 --> 01:18:06,710
طرقت ذلك العدد من السيوف
713
01:18:08,060 --> 01:18:10,160
ما شاء الله
714
01:18:10,330 --> 01:18:11,660
ليسلم يدك وذراعك
715
01:18:11,850 --> 01:18:12,960
سلمت يا سيدي
716
01:18:15,420 --> 01:18:17,260
أعتقد أني لم أفهم بالضبط
717
01:18:17,640 --> 01:18:20,230
ألم يكن سوغوت بيد الوزير يا سيد عثمان؟
718
01:18:21,800 --> 01:18:23,580
هل تعتقد إننا كلما وقعنا في الضيق؟
719
01:18:24,450 --> 01:18:26,830
إننا سنتخلى يا كوسيس
720
01:18:28,510 --> 01:18:30,350
السيوف لا تطرق في سوغوت
721
01:18:32,790 --> 01:18:33,840
...إنه
722
01:18:35,980 --> 01:18:37,630
في مثل هذه الأوقات الصعبة
723
01:18:40,120 --> 01:18:41,930
إن الذي يجعلني صامداً
724
01:18:45,010 --> 01:18:47,150
حب الفتح هذا
725
01:18:53,260 --> 01:18:54,910
تحدثت مع داود آغا في البداية
726
01:18:55,940 --> 01:18:57,110
إلى أن يتوقف القلب
727
01:18:58,220 --> 01:19:01,040
فلن تتوقف المطارق التي تطرق الحديد إطلاقاً
728
01:19:01,980 --> 01:19:03,020
سلمت
729
01:19:07,330 --> 01:19:08,470
سلمت
730
01:19:10,150 --> 01:19:11,520
تتحدث بشكل جميل
731
01:19:12,610 --> 01:19:15,680
ماذا لو لم تكن قد خرجت من ذلك
الخان أبداً يا سيد عثمان؟
732
01:19:16,180 --> 01:19:18,070
عندها يبقى إرثاً لأورهان
733
01:19:28,270 --> 01:19:29,480
جاء روغاتوس يا سيدي
734
01:19:38,310 --> 01:19:40,360
سيد عثمان, كوسيس
735
01:19:41,820 --> 01:19:42,910
لا زلتما على قيد الحياة
736
01:19:43,010 --> 01:19:45,420
أنت أيضاً يا صديقي القديم, أنت أيضاً
737
01:19:47,340 --> 01:19:50,220
أحضرتُ لكم اخباراً مهمة جداً من القسطنطينية
738
01:19:51,210 --> 01:19:54,100
هذا واضح, واضح من حالك
739
01:19:54,940 --> 01:19:56,380
لتقل يا روغاتوس
740
01:19:56,810 --> 01:19:58,030
الإمبراطور غاضب جداً
741
01:19:58,320 --> 01:20:00,160
علم بمجيء غيخاتو
742
01:20:01,000 --> 01:20:03,490
المغول يصدرون أصواتاً كثيرة
743
01:20:05,790 --> 01:20:07,400
بينما هناك خطر المغول
744
01:20:07,680 --> 01:20:11,300
وقوع الحكام في الحسابات الداخلية أغضبه كثيراً
745
01:20:14,750 --> 01:20:16,400
ماذا يفكر ان يفعل؟
746
01:20:16,800 --> 01:20:18,610
سيجمع جميع القادة الذين يثق بهم
747
01:20:19,160 --> 01:20:20,680
في قلعة سغاروس
748
01:20:22,460 --> 01:20:23,760
في نيكيا
749
01:20:24,460 --> 01:20:26,770
وسيأتي هو أيضاً إلى هناك في السر
750
01:20:32,680 --> 01:20:33,600
جيد
751
01:20:34,760 --> 01:20:35,330
جيد
752
01:20:37,580 --> 01:20:40,040
أتمنى أن الإمبراطور آندرو نيكوس
753
01:20:41,090 --> 01:20:44,020
يكون متسامحاً تجاه الضيوف القادمين بدون دعوة
754
01:20:47,070 --> 01:20:48,720
لا سيما أني سأكون هناك أيضاً
755
01:20:50,560 --> 01:20:53,590
يجب ان نجمع الجنود ضد غيخاتو
756
01:20:55,760 --> 01:20:57,600
وحدتي وصلت إلى القلعة منذ وقت طويل
757
01:20:57,920 --> 01:20:59,270
سنأخذهم إلى جانبنا أيضاً
758
01:20:59,920 --> 01:21:02,230
سنكون أقوى ونحن معاً يا سيد عثمان
759
01:21:03,790 --> 01:21:07,320
الجنود في قبيلتي جاهزون للحرب دائماً
760
01:21:08,070 --> 01:21:11,610
ولكن هل يكفي هذا العدد من الجنود يا سيد عثمان؟
761
01:21:12,360 --> 01:21:23,052
NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصرياً لصالح
762
01:21:23,730 --> 01:21:28,790
أعطني الطريق يا سيدتي
763
01:21:31,060 --> 01:21:34,940
لا يهدم جبالي
764
01:21:35,740 --> 01:21:38,650
السوداء المحلية
765
01:21:40,580 --> 01:21:47,400
لا يقطع شجرتي الخشنة التي تظللنا
766
01:21:50,160 --> 01:21:57,730
كي لا يجف المياه التي تتدفق كالدم
767
01:21:59,950 --> 01:22:06,900
لا يقطع حافة أجنحتك
768
01:22:09,450 --> 01:22:16,290
لا يجعلك المولى القدير بحاجة الى الجبناء
769
01:22:19,400 --> 01:22:24,260
لا يحتك
770
01:22:25,120 --> 01:22:29,390
سيفك البيضاء وأنت تركض
771
01:22:31,200 --> 01:22:32,930
ما شاء الله يا شجاعي
772
01:22:34,200 --> 01:22:35,200
ما شاء الله
773
01:22:37,280 --> 01:22:39,050
ما شاء الله
774
01:22:43,180 --> 01:22:44,430
بقي القليل يا عزيزي أورهان
775
01:22:45,070 --> 01:22:45,800
بقي القليل
776
01:22:47,020 --> 01:22:49,920
بقي القليل جداً لتلتقي بوالدك ووالدتك
777
01:22:54,700 --> 01:22:58,710
لو لم تصدري صوتاً فإن أورهان سيلتقي بوالده ووالدته يا عائشة
778
01:22:59,280 --> 01:23:00,120
سيدة مالهون
779
01:23:00,870 --> 01:23:01,900
كيف دخلتِ إلى هنا؟
780
01:23:02,280 --> 01:23:03,550
أتيت لآخذ أورهان
781
01:23:03,880 --> 01:23:05,470
هدفي أن آخذه بهدوء
782
01:23:06,090 --> 01:23:08,420
هيا, أعطي إبني لي
783
01:23:08,690 --> 01:23:10,300
مكانه مع والدته
784
01:23:10,580 --> 01:23:11,450
ألا أعلم؟
785
01:23:12,070 --> 01:23:12,800
أنا أم
786
01:23:13,880 --> 01:23:16,930
وكذلك أورهان إشتاق لوالدته كثيراً
787
01:23:19,080 --> 01:23:20,880
هيا لتأخذي إبنك
788
01:23:24,180 --> 01:23:25,840
يا بُني
789
01:23:33,110 --> 01:23:33,910
أيغول
790
01:23:35,530 --> 01:23:36,670
الحمد لله كثيراً
791
01:23:36,800 --> 01:23:39,150
هيا فلنخرج
المحاربون يتبادلون المناوبة
792
01:23:39,650 --> 01:23:40,810
إياكن، كن حذرات
793
01:23:41,450 --> 01:23:42,450
إن عقلي منشغل بكن
794
01:23:42,580 --> 01:23:44,050
لا تقلقي أنت يا سيدة عائشة
795
01:23:44,330 --> 01:23:46,500
ـ هناك محاربان ينتظراننا على الباب
ـ جيد
796
01:23:46,880 --> 01:23:49,170
هيا يا أيغول
فلنصل إلى السيد عثمان بسرعة
797
01:23:50,020 --> 01:23:50,590
هيا
798
01:23:51,140 --> 01:23:53,460
فليهدأ شوق سيدي
عثمان لابنه إن شاء الله
799
01:23:54,040 --> 01:23:55,290
توقفن، توقفن
800
01:23:58,550 --> 01:24:01,120
فلنلفه بهذا ولنغطيه بهذا
801
01:24:02,770 --> 01:24:04,410
إنكم أمانة لدى ربي
802
01:24:05,690 --> 01:24:06,330
هيا
803
01:24:08,070 --> 01:24:09,950
هيا، هيا
804
01:24:18,890 --> 01:24:21,250
سأقطع نسل عثمان
805
01:24:22,360 --> 01:24:23,300
أديبالي
806
01:24:24,980 --> 01:24:27,480
ستلقى أنت عقابك
807
01:24:28,250 --> 01:24:31,860
سأملأ المعبد بدمائكم
808
01:24:32,000 --> 01:24:35,920
سأخنقكم بتلك الدماء
809
01:24:36,340 --> 01:24:37,800
غيخاتو، فلتهدأ
810
01:24:39,200 --> 01:24:40,830
أنا أتحدث مع الشيخ أديبالي
811
01:24:41,770 --> 01:24:44,350
إن الوقت ليس وقت
الحديث بعد الآن يا غوندوز
812
01:24:44,510 --> 01:24:46,280
إنه وقت الحساب
813
01:24:46,680 --> 01:24:48,150
سأحرق سوغوت
814
01:24:48,510 --> 01:24:56,320
غيخاتو، أخرج أحصنة متى شئت
وأخرج محاربين متى شئت
815
01:24:58,730 --> 01:25:01,490
فلتدع المعبد وسوغوت براحتهم
816
01:25:03,670 --> 01:25:05,000
إنك بحاجة إلينا
817
01:25:05,150 --> 01:25:07,230
هل أنا بحاجة إلى أحصنتك التي لا شعير لديها
818
01:25:08,440 --> 01:25:11,490
ومحاربيك الذين ليست
لديهم سيوف يا غوندوز؟
819
01:25:12,020 --> 01:25:15,670
غيخاتو، إن أسرع الأحصنة لدي أنا
820
01:25:16,760 --> 01:25:20,170
وإن أشجع الرجال لدي أنا
821
01:25:22,990 --> 01:25:26,110
لا تُهزم في مواجهة غضبك وتتهور
822
01:25:28,460 --> 01:25:30,490
إنك بحاجة إلي في المناطق الحدودية
823
01:25:30,490 --> 01:25:34,770
كلما تتحدث أنت يثور غضبي
824
01:25:36,460 --> 01:25:39,660
لا أود التحدث أكثر يا غوندوز
825
01:25:39,860 --> 01:25:45,970
ستشترك في جيشي بألف
حصان وألف مقاتل عندما تتلقى الأمر
826
01:25:50,160 --> 01:25:51,060
اخرج
827
01:25:59,850 --> 01:26:03,050
فلتتابعوا المعبد والقبيلة
828
01:26:03,050 --> 01:26:06,250
أينما يكن عثمان
اعثروا عليه
829
01:26:06,750 --> 01:26:08,910
بأمركم يا أيها السيد غيخاتو
830
01:26:58,620 --> 01:27:00,320
أين هو هذا؟
831
01:27:02,070 --> 01:27:04,480
اعثروا عليه، اقتلوه
832
01:27:41,690 --> 01:27:43,090
أيها الجنود
833
01:27:52,160 --> 01:27:54,910
لم أكن قد وثقت بك في أي وقت يا كونور
834
01:28:00,970 --> 01:28:02,910
كان من الواضح بأنك ستخون
835
01:28:03,610 --> 01:28:05,310
أنت أيضاً عبد مأمور يا فرمان
836
01:28:06,360 --> 01:28:08,110
اسحب خنجرك كي لا أضحي بك
837
01:28:10,750 --> 01:28:13,050
كان الوزير علم شاه يحبك يا كونور
838
01:28:15,050 --> 01:28:16,720
سيحزن
839
01:28:48,320 --> 01:28:51,240
لا يكون لدى الجميع الوقت
الكافي لاختيار الطرف الصحيح يا فرمان
840
01:28:55,330 --> 01:28:58,440
(إنا لله وإنا إليه راجعون)
841
01:29:10,360 --> 01:29:12,920
أيها الجنود، ننسحب
842
01:29:51,540 --> 01:29:52,950
هيا، فلنذهب ولنعثر على عثمان
843
01:29:54,950 --> 01:29:57,290
علينا أن نعثر على الآثار أولاً، الآثار
844
01:29:59,870 --> 01:30:00,990
الآثار أولاً
845
01:30:07,420 --> 01:30:10,570
علينا أن نعثر نحن أولاً
على سيدنا قبل هؤلاء الكلاب
846
01:30:16,500 --> 01:30:18,070
لا يجب عليهم أن يروننا معاً
847
01:30:18,730 --> 01:30:20,470
ليس من المعروف ما الذي سنقابله
848
01:30:21,900 --> 01:30:23,650
فلتسلم، تقول الصواب
849
01:30:25,360 --> 01:30:28,000
هيا، قم بارتداء ثيابك ولنذهب
850
01:30:28,000 --> 01:30:30,250
تعال معي، هيا
851
01:30:38,380 --> 01:30:42,450
هل تعلمت الدخول إلى المعبد
دون إذن من الوزير يا أيها السيد غوندوز؟
852
01:30:42,880 --> 01:30:43,870
دستور يا هذا
853
01:30:44,120 --> 01:30:46,560
ألا تزالون تتحدثون يا أيها الدرويش أكجا؟
854
01:30:46,840 --> 01:30:50,920
إنكم امتحنتموني بألم أمي
855
01:30:51,480 --> 01:30:53,200
قلتم بأنها قد ماتت
856
01:30:53,790 --> 01:30:57,530
في حين أن المغول قد داهموا
سوغوت بسبب عناد عثمان، أليس كذلك؟
857
01:30:58,490 --> 01:31:00,290
ما الذي علي أن أقوله لكم بعد الآن؟
858
01:31:00,820 --> 01:31:02,580
لا تقل شيئاً يا سيد غوندوز
859
01:31:05,900 --> 01:31:10,710
حيث أنه لا يصدر كلام
خيّر من لسانك منذ فترة
860
01:31:13,750 --> 01:31:18,900
كم أنني قد تحدثت مطولاً
كي لا يلحق بكم أذىً، هل تعلم ذلك يا شيخي؟
861
01:31:20,280 --> 01:31:23,680
كان غيخاتو قد أقسم على أن يبيد المعبد
862
01:31:26,510 --> 01:31:29,320
هل تعلم ما الوعود
التي كنت أقطعها يا شيخي؟
863
01:31:30,990 --> 01:31:34,610
ألا ترى الحالة التي
جعلتموني عليها يا شيخي؟
864
01:31:35,720 --> 01:31:42,500
ليت أن دماءنا كانت قد سالت بدلاً
من أن تقلق على أرواحنا فتحني رقبتك للظالم
865
01:31:43,870 --> 01:31:48,870
بدلاً من أن تحترم
الباطل بسبب القلق على الروح
866
01:31:49,810 --> 01:31:53,950
كان عليك أن تتخلى عن
روحك على طريق الحق يا سيد غوندوز
867
01:32:02,240 --> 01:32:05,570
فلتعتبروني إلى جانب الباطل
868
01:32:07,330 --> 01:32:10,170
إن ربي يعلم نيتي
869
01:32:13,940 --> 01:32:16,850
وإن تكابروا أكثر وتخرجوا عن كلامي
870
01:32:17,810 --> 01:32:21,240
سأقوم بأشياء لا أرغب بها
من أجل طمأنينة سوغوت
871
01:32:27,050 --> 01:32:29,030
دستور يا شيخي
872
01:32:38,690 --> 01:32:40,550
ما الذي لا تزال
ستفعله يا سيد غوندوز؟
873
01:32:41,480 --> 01:32:43,590
هل تحاول أن تتجاوز مساوئك؟
874
01:32:46,290 --> 01:32:48,530
فسبحان الله
875
01:32:50,440 --> 01:32:52,890
لن تقوموا بعمل دون أن تخبروني بعد الآن
876
01:32:53,510 --> 01:32:55,490
تلك الأعمال التي تقومون بها وفقاً لأهوائكم
877
01:32:59,390 --> 01:33:01,180
ترمي بسوغوت بأسرها إلى النار
878
01:33:01,180 --> 01:33:04,940
أي أخ أنت لدرجة أنك
لا ترى النار الذي في قلوبنا؟
879
01:33:05,780 --> 01:33:08,540
ولا تزال تتهمنا نحن
880
01:33:11,080 --> 01:33:13,210
فليدعك ربي لوجدانك أنت
881
01:33:19,730 --> 01:33:20,690
أين هي أمي؟
882
01:33:21,510 --> 01:33:22,380
سأراها
883
01:33:23,420 --> 01:33:25,130
أمي لا تود أن تراك
884
01:34:01,990 --> 01:34:05,390
هل روغاتوس إلى جانبنا من
أجل الذهاب إلى الإمبراطور فقط؟
885
01:34:07,470 --> 01:34:08,430
فلتقل
886
01:34:09,750 --> 01:34:11,080
هل أنت معنا في الحرب؟
887
01:34:19,060 --> 01:34:19,790
أنا
888
01:34:21,060 --> 01:34:24,560
لست حامل خبر هذه
الوحدة المؤلفة من الأعداء القدماء
889
01:34:28,480 --> 01:34:29,590
إنني حاكم
890
01:34:31,060 --> 01:34:33,370
لا يزال لدي قائدان وفيان تجاهي
891
01:34:35,810 --> 01:34:39,190
إن قائدين يعنيان وحدتين كبيرتين
892
01:34:40,560 --> 01:34:42,520
سآمرهم بأن ينضموا إليكم
893
01:34:45,500 --> 01:34:48,950
إنك تدرك مدى حجم
الموضوع يا صديقي روغاتوس
894
01:34:49,330 --> 01:34:50,780
نعم، فهمنا ذلك
895
01:34:51,260 --> 01:34:55,280
حسناً، وجنودك؟
هل هم أيضاً يدركون ذلك؟
896
01:34:55,760 --> 01:35:00,670
سيحاربون للمرة الأولى
إلى جانب الأتراك وليس ضد الأتراك
897
01:35:02,300 --> 01:35:06,310
إنك تتحدث عن الرجال الذين
سيفضلون الموت على الاستسلام للمغول
898
01:35:09,880 --> 01:35:13,730
لا بد أن الاتحاد مع
الأتراك ليس أسوأ من الموت
899
01:35:16,340 --> 01:35:17,470
ولكن
900
01:35:19,560 --> 01:35:22,190
فلتكن على يقين من وفائهم
901
01:35:25,460 --> 01:35:29,070
أعتبرك المسؤول عن أبسط خطأ يرتكبونه
902
01:35:31,160 --> 01:35:32,390
لن يكون هناك خطأ
903
01:35:33,450 --> 01:35:36,670
سنقتلع أعين الذين
وضعوا أراضينا نُصب أعينهم
904
01:35:37,580 --> 01:35:41,360
آمل ألا يحين دور بعضنا البعض بعد ذلك
905
01:35:41,690 --> 01:35:43,360
الوقت سيكشف ذلك
906
01:35:43,890 --> 01:35:46,270
فلندفع هذه المصيبة عن أنفسنا أولاً
907
01:35:47,612 --> 01:35:56,086
NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصرياً لصالح
908
01:35:56,530 --> 01:35:58,000
تعالوا
909
01:36:02,150 --> 01:36:04,400
أنت كن مع القادة يا روغاتوس
910
01:36:16,310 --> 01:36:17,570
لا تتحرك
911
01:36:20,280 --> 01:36:21,150
لا تلمسه
912
01:36:21,930 --> 01:36:23,640
قد يوجد فخ آخر
913
01:36:40,480 --> 01:36:42,750
لقد لاحظوا في الوقت المناسب
914
01:36:44,750 --> 01:36:46,330
لديهم مهارة
915
01:36:49,750 --> 01:36:50,820
وإلا
916
01:36:54,510 --> 01:36:55,820
فك قيودهم
917
01:36:56,420 --> 01:36:58,460
فك قيودهم لنرى من هم
918
01:37:21,770 --> 01:37:22,800
سيدي
919
01:37:23,840 --> 01:37:25,710
هؤلاء هم الأبطال الذين أنقذونا
920
01:37:32,800 --> 01:37:35,080
لقد قاموا بحمايتنا سابقًا
921
01:37:53,130 --> 01:37:54,130
سيدي
922
01:38:01,680 --> 01:38:02,530
بوران
923
01:38:11,240 --> 01:38:12,400
بوران
924
01:38:18,950 --> 01:38:20,330
فككته يا سيدي
925
01:38:23,040 --> 01:38:23,880
سيدي
926
01:38:26,280 --> 01:38:27,420
أخي
927
01:38:34,350 --> 01:38:35,660
أنت بخير
928
01:38:36,220 --> 01:38:38,150
الحمد لله يا سيدي
929
01:38:46,840 --> 01:38:48,600
أخي
930
01:39:22,350 --> 01:39:23,440
أونور
931
01:39:46,260 --> 01:39:47,680
ماذا تفعل هنا؟
932
01:39:48,950 --> 01:39:51,130
أخبرني لماذا أتيت
933
01:39:54,370 --> 01:39:56,600
رأيت الحقيقة يا سيد عثمان
934
01:39:58,040 --> 01:40:00,080
ما لم تراه في البداية...
935
01:40:02,080 --> 01:40:04,400
ما الذي جعلك تراه لاحقًا؟
936
01:40:04,680 --> 01:40:06,400
قل لي
937
01:40:10,820 --> 01:40:14,440
الوزير حاول قتل النساء
938
01:40:16,820 --> 01:40:20,220
وأنت خبئت وجهك وساعدت النساء
939
01:40:21,460 --> 01:40:22,710
أليس كذلك؟
940
01:40:29,350 --> 01:40:31,570
أريد أن أكون معك بعد الآن
941
01:40:39,330 --> 01:40:40,510
اونور
942
01:40:42,170 --> 01:40:47,080
نحن لا نملك طعام سخان مثل الوزير
أو السرير المريح
943
01:40:49,080 --> 01:40:51,370
ليس لدينا مقام يُطعم الإنسان
944
01:40:56,370 --> 01:41:00,820
الطعام لدينا موجود هنا هكذا
945
01:41:06,730 --> 01:41:08,640
القلب يقوى مع رؤية المصاعب
946
01:41:09,640 --> 01:41:11,440
وفي السهولة يبتعد
947
01:41:14,150 --> 01:41:16,000
أنا مغك يا سيد عثمان
948
01:41:24,370 --> 01:41:26,800
الجرح الذي في ظهري لا زال موجود
949
01:41:29,930 --> 01:41:31,750
وماذا عنك؟
950
01:41:33,620 --> 01:41:36,150
قد لا يغلق هذا الجرح ولكن
951
01:41:39,530 --> 01:41:41,420
أحضرت لك خبر مهم
952
01:41:47,220 --> 01:41:51,750
غيخاتو سمع أن نيكولا جمع الحكام
953
01:41:55,110 --> 01:41:57,260
وأرسل جنوده إليه
954
01:42:01,440 --> 01:42:03,400
لماذا الآن؟
955
01:42:07,680 --> 01:42:08,620
لماذا؟
956
01:42:10,220 --> 01:42:12,060
أنا ظننت نفسي أخدم الحق
957
01:42:13,550 --> 01:42:15,150
ولكنني كنت أتبع الباطل
958
01:42:20,110 --> 01:42:25,370
بينما كنت أقول أنك من المتمردين
اكتشفت أنني مع الناكرين
959
01:42:29,420 --> 01:42:31,020
أخبرني كل شيء تعرفه
960
01:42:33,020 --> 01:42:35,200
من الصعب ضبط غيخاتو
961
01:42:35,770 --> 01:42:38,240
لقد اخطأنا بدعوته
962
01:42:39,040 --> 01:42:43,150
إنه مثل نار تقترب من الزيت
963
01:42:44,170 --> 01:42:46,820
من الممكن أن يحرق هذه الأراضي
في أي لحظة قادمة
964
01:42:47,820 --> 01:42:51,000
لهذا السبب أنت في مقام كبير كهذا
965
01:42:51,480 --> 01:42:54,400
لتمسك بحبل غيخاتو وتبقيه قصيرًا
966
01:42:55,370 --> 01:42:57,620
قدرهم بين يديك
967
01:42:58,510 --> 01:43:00,970
لذلك السبب كل طريق مباح
968
01:43:02,130 --> 01:43:04,060
لنأخذ ما نريده...
969
01:43:04,640 --> 01:43:08,570
من الممكن أن نتفق مع القس حتى
يا علم شاه
970
01:43:09,060 --> 01:43:10,020
أنت تعرف هذا
971
01:43:10,840 --> 01:43:15,040
سنفعل ما يجب فعله
972
01:43:21,130 --> 01:43:23,510
الاتفاق مع القس إذًا؟
973
01:43:30,150 --> 01:43:31,550
يا للهول
974
01:43:32,350 --> 01:43:34,680
حتى أنا لم أتوقع كل هذا
975
01:43:36,240 --> 01:43:37,660
انظر إلى الوزير
976
01:43:38,220 --> 01:43:40,860
يحاول فعل ما هو أكبر منه
977
01:43:42,310 --> 01:43:45,680
لا يمكننا حتى تخيل خيانات الوزير
يا كوسيس
978
01:43:45,930 --> 01:43:49,150
ذلك الأفعى كي يصل إلى القمة...
979
01:43:49,530 --> 01:43:52,950
يمكنه فعل كل شيء
980
01:43:59,280 --> 01:44:01,000
منذ متى يقابل هذا الرجل؟
981
01:44:01,750 --> 01:44:03,000
قابله عدة مرات
982
01:44:03,930 --> 01:44:05,860
أنا شهدت على مرة واحدة فقط
983
01:44:06,440 --> 01:44:11,200
أرغون أرسل 20 جندي لأجل غيخاتو
984
01:44:12,750 --> 01:44:15,260
ما يبدو هو السيطرة على
التمرد التركي
985
01:44:15,840 --> 01:44:17,260
ولكن
986
01:44:18,000 --> 01:44:21,950
هدف غيخاتو والوزير هو تدميرنا
987
01:44:23,060 --> 01:44:26,620
وهل يعرف نيكولا هذا برأيك؟
988
01:44:27,060 --> 01:44:28,620
هل لهذا السبب جمع الحكام؟
989
01:44:28,710 --> 01:44:31,440
لا أظن ذلك أبدًا
990
01:44:32,130 --> 01:44:33,820
ولكنه سيفعل الصواب
991
01:44:43,350 --> 01:44:45,370
بما أنك تقول أنك معي الآن
992
01:44:47,860 --> 01:44:49,060
إذًا...
993
01:44:51,460 --> 01:44:53,770
ابقى مع الوزير لمدة بعد
994
01:44:57,420 --> 01:44:59,330
أحضر لي المعلومات من هناك
995
01:45:02,550 --> 01:45:04,530
الاستخبارات هي كل شيء
996
01:45:06,000 --> 01:45:07,510
كما تؤمر أنت...
997
01:45:08,600 --> 01:45:09,510
يا سيدي
998
01:45:24,530 --> 01:45:27,220
سنأخذ نيكولا من يد غيخاتو
999
01:45:28,480 --> 01:45:32,000
لتقتله بنفسك، أليس كذلك يا سيد عثمان؟-
لا-
1000
01:45:33,660 --> 01:45:35,730
انا أحتاج نيكولا حاليًا
1001
01:45:35,730 --> 01:45:37,930
كيف تحتاجه يا سيد عثمان؟
ماذا تقول؟
1002
01:45:39,060 --> 01:45:40,620
اتركه للموت
1003
01:45:43,510 --> 01:45:45,970
وما فعله عديم الأصل لماري
لا زال حديث
1004
01:45:46,130 --> 01:45:48,280
نيكولا، نحن نتكلم عن نيكولا
1005
01:45:49,550 --> 01:45:53,730
سيدي، له يد بكل شيء حصل لنا
لا تفعل
1006
01:45:57,860 --> 01:45:59,260
افعل يا سيد عثمان
1007
01:46:08,000 --> 01:46:08,770
افعل
1008
01:46:24,280 --> 01:46:26,040
عندما يموت أحد السيئين
1009
01:46:27,710 --> 01:46:29,640
يخرج الأقوى خلفه
1010
01:46:33,420 --> 01:46:37,710
أنت ابقي أحدهم بجانبك
لتبقى لديك القوة للخروج
1011
01:47:05,550 --> 01:47:07,020
ليس لدي عرش لأجلس عليه
1012
01:47:09,150 --> 01:47:11,400
ولا محاربين لأكسبهم
1013
01:47:12,970 --> 01:47:16,550
أما الأعداء فهم مثل التراب
1014
01:47:17,170 --> 01:47:18,550
لذلك السبب
1015
01:47:20,860 --> 01:47:22,910
لأحمي هذه الأراضي
1016
01:47:24,910 --> 01:47:26,910
أنا أحتاج نيكولا
1017
01:47:34,330 --> 01:47:37,970
لا، لتستريح قلوبكم
1018
01:47:39,750 --> 01:47:42,880
لن ننسى ما فعله أبدًا
1019
01:47:43,640 --> 01:47:47,840
بالتأكيد نحن سنحاسب كل ظالم
1020
01:47:49,280 --> 01:47:53,660
وبالتأكيد عندما ينظر كل مظلوم
ليرى إن كان يوجد أحد خلفه
1021
01:47:54,750 --> 01:47:57,020
سيرانا نحن خلفه
1022
01:48:02,950 --> 01:48:04,510
وهذا كلامي الأخير
1023
01:48:06,130 --> 01:48:07,200
أمرك يا سيدي
1024
01:48:09,800 --> 01:48:11,310
أمرك يا سيدي
1025
01:48:13,310 --> 01:48:14,640
هيا
1026
01:48:22,120 --> 01:48:24,120
"سوغوت"
1027
01:48:24,120 --> 01:48:26,140
هل تأذن لي بالدخول يا وزيري
1028
01:48:27,820 --> 01:48:29,790
ادخل
1029
01:48:30,990 --> 01:48:35,020
حضرة الوزير، لديك ضيف
هل تأذن له بالدخول؟
1030
01:48:35,670 --> 01:48:37,020
ليدخل
1031
01:48:46,320 --> 01:48:47,620
أهلاً بك
1032
01:48:48,020 --> 01:48:52,340
الحمد لله على السلامة يا علم شاه
لقد سمعت، وأحضرت لك سلاماً من سيدي
1033
01:48:52,820 --> 01:48:55,770
سيدي حزن جداً لأنك أصبت
1034
01:48:56,540 --> 01:48:58,590
أدامه الله، شكراً له
1035
01:48:58,840 --> 01:49:01,970
نحن نسير في سبيل غايتنا المقدسة بفضله
1036
01:49:02,570 --> 01:49:04,820
إن كنت قد أصبت، فقد أصبت من أجل ذلك
1037
01:49:05,240 --> 01:49:08,090
طُرحنا في الفراش من أجل آمالنا العظيمة
1038
01:49:08,370 --> 01:49:09,440
سلمت
1039
01:49:09,970 --> 01:49:12,920
وسمعنا أن غيخاتو أنقذك بمحاصرته للسوق
1040
01:49:23,270 --> 01:49:28,870
اللكمة التي من القريب أفضل من خبز الغريب
1041
01:49:29,670 --> 01:49:32,320
لا أريد المساعدة التي ستأتي من المغول
1042
01:49:32,890 --> 01:49:36,920
نيتنا هي انقاذ هذه الأرض من ظلمهم
1043
01:49:37,420 --> 01:49:41,640
نأمل أن نطرد المغول والكفار
1044
01:49:41,870 --> 01:49:44,320
ونصبح دولة عليا
1045
01:49:44,820 --> 01:49:49,390
كما كنا في عهد علاء الدين كيكوبات
1046
01:49:50,420 --> 01:49:52,520
وعثمان يسعى خلف نفس الهدف
1047
01:49:53,570 --> 01:49:58,990
السيد عثمان شجاع جداً
1048
01:50:00,090 --> 01:50:03,820
ولكنه رجل صغير
1049
01:50:05,020 --> 01:50:10,120
ما هي معرفته؟ ما هو تحصيله العلمي؟ هل هو رجل دولة؟
1050
01:50:11,420 --> 01:50:14,640
جدوده رعاة غنم، وسلالته كذلك
1051
01:50:15,590 --> 01:50:17,770
لا يمكنه أن ينشأ دولة
1052
01:50:18,090 --> 01:50:20,770
هو سيد يرعى الأغنام وينام في خيمة
1053
01:50:21,170 --> 01:50:22,770
يجب أن لا يرى الكثير من الأحلام
1054
01:50:23,040 --> 01:50:25,190
السيادة المشتركة لا تجوز
1055
01:50:25,370 --> 01:50:28,290
لتقتله في أسرع وقت
1056
01:50:31,020 --> 01:50:33,990
لو أنه كان يعرف أن يحني رأسه
1057
01:50:42,020 --> 01:50:45,640
لجعلته قائداً لجيوشي
1058
01:50:49,040 --> 01:50:54,020
والآن هو مسكين سيتم قطع رأسه
1059
01:50:59,370 --> 01:51:01,090
بني
1060
01:51:03,240 --> 01:51:04,340
عزيزي أورهان
1061
01:51:07,070 --> 01:51:15,070
ليقسم لي الله أن أرى الأيام التي تمتطي فيها الخيل وتستل السيف
1062
01:51:16,420 --> 01:51:17,640
آمين
1063
01:51:19,640 --> 01:51:27,490
لتكن شجاعاً يكون دائماً بجانب الحق وأصحاب الحق
1064
01:51:27,640 --> 01:51:29,990
آمين -
آمين -
1065
01:51:39,520 --> 01:51:46,190
من يدري، ربما أنت الآن تفكر قائلاً، لماذا لسنا في القبيلة الآن؟
1066
01:51:49,670 --> 01:51:52,290
هؤلاء المنافقين كالوزير
1067
01:51:53,690 --> 01:51:57,490
سأعرفكم عليهم جيداً أنت واخوتك
1068
01:52:00,990 --> 01:52:02,040
هؤلاء
1069
01:52:03,520 --> 01:52:09,490
كانوا يغرسون النفاق بين الاخوة البارحة، واليوم أيضاً
1070
01:52:12,990 --> 01:52:15,140
وغداً لن يتوقفوا
1071
01:52:17,690 --> 01:52:21,270
ستتغير أشكالهم وأسمائهم
1072
01:52:22,140 --> 01:52:24,770
ولكن خيانتهم لن تتغير
1073
01:52:27,090 --> 01:52:28,820
بني
1074
01:52:31,140 --> 01:52:34,540
سيكون حولكم أعداء دائماً
1075
01:52:39,090 --> 01:52:40,540
ولكن
1076
01:52:43,220 --> 01:52:48,540
طالما ان هناك اخوة وشجعان كهؤلاء بجانبكم
1077
01:52:50,740 --> 01:52:53,240
لن يتمكن أي أحد من الإمساك بكم
1078
01:52:57,940 --> 01:53:03,090
والدولة العظيمة ستتقدم على أكتافكم
1079
01:53:04,240 --> 01:53:05,720
إن شاء الله يا سيدي
1080
01:53:16,890 --> 01:53:18,270
أيها المحاربين
1081
01:53:19,840 --> 01:53:21,790
غداً هو وقت الحرب
1082
01:53:22,840 --> 01:53:26,120
سنجعل آمال الوزير وغيخاتو تذهب عبثاً
1083
01:53:26,470 --> 01:53:28,490
أمرك يا سيدي -
أمرك يا سيدي -
1084
01:53:53,640 --> 01:53:55,990
قل ما تريد قوله يا غيخاتو
1085
01:54:30,370 --> 01:54:32,690
أتيت يا غوندوز، أتيت
1086
01:54:53,870 --> 01:54:55,390
أصدقائي الأعزاء
1087
01:54:56,190 --> 01:55:02,240
غيخاتو والوزير يريدون مسحنا عن هذه الأرض
1088
01:55:04,470 --> 01:55:09,150
هؤلاء الرجال لا يتحملون أي شيء يخص روما الكبيرة
1089
01:55:09,150 --> 01:55:10,710
هذا واضح جداً
1090
01:55:11,720 --> 01:55:17,690
روغاتروس، كوسيس، كوسيس الخائن
1091
01:55:18,390 --> 01:55:21,390
هؤلاء أساساً ما كانوا يستحقون أن يكونوا حكاماً للقلاع
1092
01:55:21,640 --> 01:55:24,840
إن كانوا ليسوا موجودين في رئاسة قلاعهم
1093
01:55:26,240 --> 01:55:29,090
فتلك القلاع ليست لأحد
1094
01:55:31,120 --> 01:55:32,370
أليس كذلك؟
1095
01:55:32,370 --> 01:55:38,240
يعني علينا الوقوف بثبات أمام الوزير وأمام غيخاتو أيضاً
1096
01:55:38,820 --> 01:55:44,370
ولكن يا أيا نيكولا، لا يمكنني أن أفسد علاقتي بغيخاتو من دون سبب
1097
01:55:44,790 --> 01:55:47,290
أوافقه الرأي، الاثنين خطيرون جداً
1098
01:55:47,290 --> 01:55:48,670
الخطر الحقيقي
1099
01:55:49,090 --> 01:55:53,190
هو رغبتهم في محونا إلى الأبد، ألا تدركون هذا إلى الآن؟
1100
01:55:56,790 --> 01:56:01,190
اليوم أرمان كايا وبيليجيك، وغداً؟ أينغول
1101
01:56:01,570 --> 01:56:06,640
وكل الحكام، واحداً تلو الآخر
إن كنتم لا تريدون أن يتم محوكم إلى الأبد
1102
01:56:06,890 --> 01:56:09,870
فلدينا فرصة وحيدة، أن نتوحد
1103
01:56:10,090 --> 01:56:14,120
قلعتنا، وكلامنا
1104
01:56:15,390 --> 01:56:21,840
يجب أن تكون كلمتنا السارية مجدداً في هارمان كايا وفي بيليجيك
1105
01:56:22,290 --> 01:56:25,570
نحن ندين بهذا لروما الكبيرة، كلنا
1106
01:56:26,020 --> 01:56:28,720
أليس كذلك؟ -
صحيح ما تقوله يا نيكولا -
1107
01:56:29,540 --> 01:56:30,720
أنت محق يا نيكولا
1108
01:56:31,590 --> 01:56:32,720
حسناً يا نيكولا
1109
01:56:33,890 --> 01:56:37,390
كيف سيحصل هذا؟ كيف سنستعيد القلاع؟
1110
01:56:41,540 --> 01:56:44,270
بأفضل طريقة نعرفها
1111
01:56:47,770 --> 01:56:49,490
بسفك الدماء
1112
01:56:50,840 --> 01:56:55,270
وإن اضطر الأمر، بسفك دمائنا نحن
1113
01:56:55,690 --> 01:56:57,990
بالحرب -
بسفك الدماء -
1114
01:56:57,990 --> 01:56:59,990
بالحرب -
من أجل روما -
1115
01:57:00,370 --> 01:57:01,390
من أجل روما
1116
01:57:05,490 --> 01:57:07,040
هذا هو
1117
01:57:07,890 --> 01:57:11,340
معاً، بالمقاومة
1118
01:57:18,070 --> 01:57:20,570
سيدي، عثمان
1119
01:57:21,700 --> 01:57:24,360
غيخاتو والوزير
علم شاه أفلتوه من بين أيديهم
1120
01:57:31,710 --> 01:57:33,100
إنكم ترون
1121
01:57:33,920 --> 01:57:35,240
عثمان كذلك
1122
01:57:36,780 --> 01:57:38,080
أصحابي الأعزاء
1123
01:57:39,550 --> 01:57:44,760
إن المصائب لا تنقص في هذه الأراضي أبداً، أبداً
1124
01:57:46,080 --> 01:57:47,880
لدينا حل وحيد
1125
01:57:49,110 --> 01:57:51,190
وهو أن نتوحد
1126
01:57:57,180 --> 01:57:59,600
سأعود إلى قلعتي غداً صباحاً
1127
01:58:01,060 --> 01:58:04,410
وبعد أن أقوم بكل تحضيراتي
1128
01:58:05,980 --> 01:58:11,920
سنخرج إلى الطريق بإتجاه
أرمان كايا من أماكن مختلفة
1129
01:58:14,000 --> 01:58:17,840
لو أننا انتظرنا شفاء جرح
علم شاه من أجل التحدث
1130
01:58:18,560 --> 01:58:22,460
إن ننتظر ذلك فإنهم هم
أيضاً سيضمدون جراحهم
1131
01:58:24,310 --> 01:58:27,730
إن أول من يقف على
قدميه ينتصر يا غوندوز
1132
01:58:30,360 --> 01:58:31,500
نيكولا
1133
01:58:33,110 --> 01:58:34,180
سيموت
1134
01:58:36,960 --> 01:58:39,480
إيناغول أيضاً لنا بعد الآن
1135
01:58:39,850 --> 01:58:43,690
وبعد ذلك سنأخذ قلاع
الحكام الآخرين وحصونهم
1136
01:58:44,220 --> 01:58:45,030
وبعد ذلك؟
1137
01:58:46,130 --> 01:58:48,720
هل سيأتي الدور بعد
ذلك على قبائلنا يا غيخاتو؟
1138
01:58:51,760 --> 01:58:53,360
ماذا علي أن آخذ من قبيلتك؟
1139
01:58:55,560 --> 01:58:57,100
لا داعي للقوة
1140
01:58:57,460 --> 01:59:02,040
ستعطيني الجنود
والمؤونة في الوقت الذي أشاؤه
1141
01:59:03,760 --> 01:59:06,470
وستكون القلاع والحصون لك أنت
1142
01:59:08,260 --> 01:59:11,900
إنك أنت الحاكم الوحيد في
المناطق الحدودية يا غوندوز
1143
01:59:25,310 --> 01:59:26,380
تحدث
1144
01:59:27,090 --> 01:59:31,240
عندما خرجنا من الممر
أُمطرنا بالسهام
1145
01:59:31,930 --> 01:59:33,950
مات جميع الجنود
1146
01:59:35,530 --> 01:59:37,360
لماذا لم تمت أنت؟
1147
01:59:38,220 --> 01:59:40,280
هل عثمان هو من فعل بكم هذا؟
1148
01:59:42,910 --> 01:59:43,900
لم أرَ
1149
01:59:44,440 --> 01:59:47,030
أين هو كونور؟
أين هو فرمان؟
1150
01:59:47,710 --> 01:59:48,760
ماتا
1151
01:59:53,730 --> 01:59:55,220
اللعنة
1152
01:59:56,970 --> 01:59:58,010
مينغيان
1153
01:59:58,970 --> 02:00:00,540
اقتل نيكولا
1154
02:00:02,170 --> 02:00:04,470
لا تفشل مرة أخرى
1155
02:00:04,470 --> 02:00:05,890
بأمرك يا غيخاتو
1156
02:00:05,890 --> 02:00:06,690
اذهب
1157
02:00:20,360 --> 02:00:22,570
كيف تعطين أورهان
للسيدة مالهون يا عائشة؟
1158
02:00:22,970 --> 02:00:24,680
كيف تسمحين لهم بالذهاب؟
1159
02:00:26,520 --> 02:00:28,300
إن سوغوت تغلي الآن
1160
02:00:29,470 --> 02:00:31,650
كيف ترمين ابن أخي
في هذا الخطر يا عائشة؟
1161
02:00:31,910 --> 02:00:36,110
السيدة مالهون هي والدة
أورهان يا غوندوز، كيف كان علي أن أقول لا؟
1162
02:00:37,240 --> 02:00:39,350
هل تفكر بابنها أقل منك أنت؟
1163
02:00:39,950 --> 02:00:44,120
إن من يفكر بابنه لا
يقول كلاماً فوق كلام السيد
1164
02:00:44,610 --> 02:00:46,120
ولا يستحق النفي
1165
02:00:47,340 --> 02:00:49,060
لا تدافعي عن السيدة مالهون تجاهي
1166
02:00:50,450 --> 02:00:53,340
ماذا أفعل؟
هل أدافع عنك أنت تجاهك؟
1167
02:00:54,250 --> 02:00:55,340
هل أدافع عن الوزير؟
1168
02:00:56,680 --> 02:01:00,250
يفترون على أخيك فتصدق يا غوندوز
1169
02:01:00,710 --> 02:01:02,250
هل أقول لك
حلال عليك؟
1170
02:01:03,180 --> 02:01:05,340
أمك وأخواتك في خطر
1171
02:01:05,560 --> 02:01:08,220
إنك لا تفعل أي شيء
هل أربّت على ظهرك؟
1172
02:01:09,580 --> 02:01:12,020
دخل المغول إلى سوغوت يا سيد غوندوز
1173
02:01:12,210 --> 02:01:15,310
لا تزال أنت لا تخرج عن كلام الوزير
1174
02:01:16,430 --> 02:01:18,460
هل أقول لك، حسناً تفعل؟
ماذا أقول لك يا غوندوز؟
1175
02:01:18,460 --> 02:01:19,110
كفى
1176
02:01:21,690 --> 02:01:23,710
لا أود أن أسمع حتى كلمة واحدة يا عائشة
1177
02:01:31,130 --> 02:01:31,870
عائشة
1178
02:01:49,820 --> 02:01:54,190
إن يرف جفن لأورهان
فإنني أحرق العالم يا عائشة
1179
02:02:01,950 --> 02:02:02,960
غوندوز
1180
02:02:05,510 --> 02:02:08,510
أي طفل يلقى الطمأنينية بعيداً عن أمه؟
1181
02:02:13,460 --> 02:02:16,350
ما لم تتراجع أنت عن قرار النفي هذا
1182
02:02:16,790 --> 02:02:20,330
فإن السيدة مالهون لن
تأتي بأورهان إلى القبيلة
1183
02:02:20,330 --> 02:02:21,340
فلتعلم هذا
1184
02:02:26,600 --> 02:02:28,010
لقد تراجعت منذ زمن بعيد يا عائشة
1185
02:02:32,450 --> 02:02:33,760
تراجعت منذ زمن بعيد
1186
02:02:41,730 --> 02:02:43,680
لا يمكنني أن أدع ابن أخي هناك يا عائشة
1187
02:02:48,550 --> 02:02:53,270
عدا عن ذلك، ما دمت لا
أستطيع أن أحمي أمي وأخواتي خارج القبيلة
1188
02:02:55,550 --> 02:02:59,310
فليأتين وليقفن هنا إلى جانبي
1189
02:03:01,500 --> 02:03:06,490
سينوين التفرقة ولا يقفن
عاقلات مجدداً، أعلم ذلك
1190
02:03:08,530 --> 02:03:11,290
ولكن لا بد لي من أن أجد حلاً وسطاً
1191
02:03:24,880 --> 02:03:26,950
يكفي أن يكون أورهان إلى جانبنا
1192
02:03:29,290 --> 02:03:32,060
وتكون أرواح أمي وأخواتي حية
1193
02:03:44,250 --> 02:03:46,100
بأمان الله يا شيخي
1194
02:03:46,610 --> 02:03:50,730
إن لم نذهب إلى القبيلة الآن
فإننا سنكون قد خنّا أمانة السيد عثمان
1195
02:03:52,060 --> 02:03:56,320
يليق بكن أن تحافظن
على الأمانة يا روحي يا ابنتي
1196
02:03:59,020 --> 02:04:03,160
حتى وإن كان ذلك بأمر السيد
غوندوز فإن عودتنا ستكون جيدة يا شيخي
1197
02:04:05,040 --> 02:04:07,300
والحمد لله كثيراً
أمي أيضاً استعادت صحتها
1198
02:04:07,730 --> 02:04:08,830
الحمد لله كثيراً
1199
02:04:09,290 --> 02:04:12,770
ارتكب السيد غوندوز خطأً في البداية
1200
02:04:14,770 --> 02:04:18,230
وهو يحاول الآن تلافي خطأه ذاك
1201
02:04:18,770 --> 02:04:23,230
عدا عن ذلك، سيكون
أورهان أكثر أماناً في قبيلته
1202
02:04:28,750 --> 02:04:30,710
تقول الصواب يا شيخي ولكنني
1203
02:04:32,520 --> 02:04:36,560
لا أستطيع أن أثق كثيراً بالسيد غوندوز
أعتقد بأنه يلعب لعبة
1204
02:04:37,730 --> 02:04:41,490
لا يمكن إلا لربي أن
يعلم القلوب يا ابنتي الجميلة
1205
02:04:42,570 --> 02:04:45,250
سنتخذ نحن التدابير رغم ذلك
1206
02:04:45,830 --> 02:04:49,730
فلنأمل أن تكون نية السيد غوندوز خالصة
1207
02:04:50,890 --> 02:04:52,123
إن شاء الله يا شيخي
1208
02:04:52,375 --> 02:04:53,390
إن شاء الله
1209
02:04:54,170 --> 02:04:55,770
كن في أمان الله
1210
02:04:56,440 --> 02:04:57,410
وأنتم أيضًا
1211
02:04:57,990 --> 02:04:59,860
أنا ممتنة لما فعلتموه
1212
02:05:02,970 --> 02:05:05,790
وأنتِ تعتبرين ابنتي الآن يا ماري
1213
02:05:06,440 --> 02:05:08,240
كوني في أمان الله
1214
02:05:08,700 --> 02:05:11,410
بالتأكيد، إنها ابنتنا الآن
1215
02:05:12,440 --> 02:05:16,310
سمعت كلامنا منذ اليوم الأول
وتزوجت سيداً تركياً
1216
02:05:19,920 --> 02:05:22,260
العقبى لبقية بناتنا
1217
02:05:26,010 --> 02:05:26,990
إن شاء الله
1218
02:05:29,660 --> 02:05:31,860
هيا إذًا، شيخي
1219
02:05:32,810 --> 02:05:33,880
هيا
1220
02:05:34,410 --> 02:05:35,210
أمي
1221
02:06:11,280 --> 02:06:15,480
روغاتوس، طرقنا تفترق هنا
1222
02:06:16,560 --> 02:06:18,310
طريقك إلى إزنيك
1223
02:06:19,280 --> 02:06:21,770
سأنتظركم في الجزيرتين يا سيد عثمان
1224
02:06:22,350 --> 02:06:25,790
أتمنى أن تنقذوا الأحمق نيكولا
1225
02:06:29,060 --> 02:06:32,640
سلمت، ليكن طريقك مفتوحًا
1226
02:06:39,240 --> 02:06:41,840
لا تحركوا سيوفكم
1227
02:06:42,010 --> 02:06:46,720
وإلا فإن ماري ستبقى أرملة
وماذا يقولون عمن يموت أخوها؟
1228
02:06:46,990 --> 02:06:50,040
أنت-
ماري أصبحت زوجتي-
1229
02:06:51,060 --> 02:06:52,790
انتبه لحركاتك
1230
02:06:52,990 --> 02:06:57,810
سأجعلك تدفع ثمن ما فعلته بماري
1231
02:06:58,700 --> 02:06:59,700
نيكولا
1232
02:07:00,150 --> 02:07:04,660
أراضي أرمان كايا أصبحت لي
1233
02:07:04,660 --> 02:07:06,660
يا هذا
1234
02:07:09,610 --> 02:07:10,900
هيا
1235
02:07:45,680 --> 02:07:47,240
أيها الجنود
1236
02:07:50,970 --> 02:07:52,350
هجوم
1237
02:08:28,190 --> 02:08:32,460
لقد اجتهدت كثيرًا كي لا يحصل هذا ولكن
1238
02:08:34,460 --> 02:08:36,920
لأنكم اتبعتم عناد عثمان
1239
02:08:38,350 --> 02:08:40,730
حلت بنا العديد من المصائب
1240
02:08:45,810 --> 02:08:49,170
الحمد لله لم يتأذى أحد
1241
02:08:50,990 --> 02:08:52,480
أنتما في القبيلة الآن
1242
02:08:53,170 --> 02:08:56,100
نحن في القبيلة لنعتني بأمانتنا
يا سيد غوندوز
1243
02:08:56,610 --> 02:09:00,020
لن أنشغل الآن بالوقوف وشرح أخطائك لك
1244
02:09:00,860 --> 02:09:03,240
ما الفائدة من الشرح لمن لا يفهم
1245
02:09:04,480 --> 02:09:06,190
لقد أقسم ألا يسمع
1246
02:09:11,040 --> 02:09:12,660
أنتِ محقة يا سيدة بالا
1247
02:09:14,040 --> 02:09:18,520
لا أحد يعرف من لا يفهمون، أفضل مني
1248
02:09:22,520 --> 02:09:25,990
ولكن اعلما هذا أيضًا
أنتما أختاي
1249
02:09:27,860 --> 02:09:29,900
أنتما أمانة أخي
1250
02:09:31,520 --> 02:09:35,680
ولكن أيًا كان من يحاول تفريق القبيلة
1251
02:09:36,900 --> 02:09:37,950
فليعلم
1252
02:09:39,660 --> 02:09:44,060
أنني سأقف ضده طالما أنا
سيد هذه القبيلة
1253
02:09:48,150 --> 02:09:50,390
أيًا كان من ينوي هذا في القبيلة
1254
02:09:53,040 --> 02:09:55,080
سأعاقبه بنفسي
1255
02:10:14,500 --> 02:10:16,640
بوران، هل أنت بخير؟
1256
02:10:17,350 --> 02:10:18,810
أنا بخير يا سيدي
1257
02:10:25,970 --> 02:10:28,350
ألم تنتهوا أيها المغول والأتراك
1258
02:10:28,350 --> 02:10:29,660
لم تنتهوا
1259
02:12:15,240 --> 02:12:16,120
خذوه
1260
02:12:26,190 --> 02:12:29,810
أيها القائد غيخاتو، وصلت مبعوث من تبريز-
فليأتِ-
1261
02:12:33,720 --> 02:12:37,770
أم أن أرغون خان
1262
02:13:03,900 --> 02:13:05,170
ما المكتوب يا غيخاتو؟
1263
02:13:07,610 --> 02:13:13,440
جنودي الذين يشبهون السيل، وصلوا
إلى هذه الأراضي
1264
02:13:14,460 --> 02:13:21,300
أرغون خان أرسل عشرين ألف جندي
ليكونوا تحت إمرتي
1265
02:13:22,680 --> 02:13:26,170
لأخمد التمرد في القبائل
1266
02:13:27,150 --> 02:13:28,210
أنا
1267
02:13:29,350 --> 02:13:30,170
أيها الوزير
1268
02:13:33,500 --> 02:13:37,590
سأقضي على الجميع
1269
02:15:01,750 --> 02:15:03,120
سيد عثمان
1270
02:15:05,840 --> 02:15:08,040
جهدك الذي تبذله من أجل قتلي
1271
02:15:08,880 --> 02:15:10,370
يجب تقديره
1272
02:15:10,700 --> 02:15:12,550
لن أعطيك لأحد
1273
02:15:14,550 --> 02:15:17,610
موتك سيكون على يديّ
1274
02:15:18,970 --> 02:15:21,010
على يديّ
1275
02:15:49,950 --> 02:15:52,680
الموت طرق بابي كثيرًا يا سيد عثمان
1276
02:15:54,150 --> 02:15:56,320
ولكن لم ينجح أي أحد
1277
02:15:56,680 --> 02:16:00,390
فلا تثق بحظك كثيرًا
1278
02:17:58,720 --> 02:18:00,640
ستموت
1279
02:18:01,680 --> 02:18:03,790
ولكن
1280
02:18:04,350 --> 02:18:06,840
..سأقتلك بطريقة
1281
02:18:22,040 --> 02:18:23,060
ولكن
1282
02:18:24,840 --> 02:18:26,120
ليس اليوم
1283
02:18:38,610 --> 02:18:42,720
بينما أنت تمسك بعدو قوي هكذا
1284
02:18:44,920 --> 02:18:47,280
ألن تقتله؟
1285
02:18:55,170 --> 02:18:56,520
اليوم
1286
02:18:57,350 --> 02:19:00,480
لا يوجد صديق أو عدو
1287
02:19:03,390 --> 02:19:09,010
سنتحرك معًا لنبقى أحياء
1288
02:19:10,110 --> 02:21:04,418
جميع الحقوق محفوظة حصرياً لصالح نوربلاي
106786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.