All language subtitles for Julia.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:00,162 --> 00:02:02,083 Can I have a Coke, please? How much do I owe you? 4 00:02:02,331 --> 00:02:03,331 50 cents. 5 00:02:05,375 --> 00:02:06,375 Thanks. 6 00:02:07,085 --> 00:02:09,004 Beer, soft drinks, lemonade... 7 00:03:09,898 --> 00:03:11,441 Excuse me, is this seat taken? 8 00:05:14,064 --> 00:05:15,190 Is there an empty seat here? 9 00:05:47,013 --> 00:05:48,056 Your ticket, please. 10 00:05:59,609 --> 00:06:01,010 Excuse me, may I have your tickets? 11 00:06:15,584 --> 00:06:16,584 Thank you. 12 00:06:19,045 --> 00:06:20,045 Hello. 13 00:06:51,286 --> 00:06:54,372 Where you going? Holidays? 14 00:06:54,664 --> 00:06:55,664 Yes. 15 00:06:56,207 --> 00:06:57,207 By yourself? 16 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 No, I'm joining my father in Switzerland. 17 00:07:00,253 --> 00:07:00,962 Cigarette? 18 00:07:01,254 --> 00:07:02,254 Thank you. 19 00:07:28,031 --> 00:07:29,157 Pleasantly cool here. 20 00:07:32,202 --> 00:07:33,202 Cramped. 21 00:09:23,688 --> 00:09:25,482 Hey, Pap! Hey! I'm over here. 22 00:09:25,774 --> 00:09:26,774 Hey. 23 00:09:30,445 --> 00:09:31,780 How you doing, Patrick? 24 00:09:33,865 --> 00:09:36,451 It's good to see you, son. How was your trip down? 25 00:09:36,743 --> 00:09:37,452 Okay, nothing unusual. 26 00:09:37,744 --> 00:09:39,204 It's great to be together again. 27 00:09:39,496 --> 00:09:42,665 Wait a second. I have to pick up my girlfriend. 28 00:09:42,957 --> 00:09:44,435 She's supposed to be in the same train. 29 00:09:44,459 --> 00:09:45,919 Ah, there she is. Yvonne! 30 00:09:51,758 --> 00:09:52,758 Hi, Ralph. 31 00:09:54,344 --> 00:09:55,512 Hi, sweetheart. 32 00:10:06,231 --> 00:10:07,899 Patrick, this is Yvonne. 33 00:10:08,817 --> 00:10:09,817 Hello. 34 00:10:10,318 --> 00:10:10,860 Glad to know you. 35 00:10:11,152 --> 00:10:12,593 If I'm not mistaken, we met earlier. 36 00:10:12,904 --> 00:10:13,904 Oh, really? Where? 37 00:10:13,988 --> 00:10:15,429 Oh, we were in the same compartment. 38 00:10:15,532 --> 00:10:17,510 What a coincidence. You didn't know he was my son though? 39 00:10:17,534 --> 00:10:20,078 If you'd have a boy his age you certainly started out young. 40 00:10:30,296 --> 00:10:31,297 Goodbye. 41 00:10:38,763 --> 00:10:42,142 You know, if I knew that was your son. 42 00:10:44,644 --> 00:10:47,230 There was another man in the compartment with us, 43 00:10:47,856 --> 00:10:49,858 he was great and very handsome, 44 00:10:50,400 --> 00:10:53,987 but talk about crazy. He wanted to grab me in the train. 45 00:10:55,655 --> 00:10:58,199 Actually if Patrick would not have been there. 46 00:11:01,369 --> 00:11:02,888 Say, how'd you do with your school exam? 47 00:11:02,912 --> 00:11:04,372 Good. I got an award, as always. 48 00:11:04,664 --> 00:11:07,167 Good. How was the hotel business? 49 00:11:07,458 --> 00:11:10,837 Just great, the "Alpine View" is full, the "Golden Deer" stays half-full, 50 00:11:12,297 --> 00:11:14,883 only the manager got pregnant by an American. 51 00:11:18,761 --> 00:11:21,682 Of course your greedy wife took over, she reminds me of some giant octopus 52 00:11:21,806 --> 00:11:24,434 with tentacles on all directions, things would be a lot better... 53 00:11:24,726 --> 00:11:27,103 Oh, forget it, will you? Otherwise how is she? 54 00:11:27,520 --> 00:11:31,316 Suffering like a martyr publicly, and sour with me, 55 00:11:31,608 --> 00:11:34,568 but with the rest of the staff she's friendly enough and on pleasant terms. 56 00:11:35,403 --> 00:11:36,804 Isn't there a lover in the picture? 57 00:11:37,405 --> 00:11:39,949 Not as far as I know, they're not very important to her, 58 00:11:40,241 --> 00:11:41,993 she'd rather sleep with the cash register. 59 00:12:03,181 --> 00:12:04,515 Hey son. 60 00:12:04,807 --> 00:12:06,601 You are not here at your boarding school. 61 00:12:07,810 --> 00:12:11,648 Today we've prepared for lunch, Spaghetti a la Vongole and Chateaubriand. 62 00:12:13,358 --> 00:12:14,438 Has Gerald gotten here yet? 63 00:12:14,567 --> 00:12:16,402 Yeah, he's already asked about you. 64 00:12:17,028 --> 00:12:18,529 And Julia is there too. 65 00:12:18,947 --> 00:12:21,747 She's back and glancing toward the house to see if you're there or not. 66 00:12:22,909 --> 00:12:24,869 Pfft, she can expect something. 67 00:12:25,745 --> 00:12:27,747 And there's your Aunt Myriam 68 00:12:28,039 --> 00:12:30,458 and Uncle Alex at the house to add to the bedlam. 69 00:12:30,750 --> 00:12:34,712 Alex is writing another opera, “The Lesbos Surf” or such. 70 00:13:08,830 --> 00:13:14,335 Mr. Loibner... lunch is ready. Mr. Loibner, are you coming? 71 00:13:14,627 --> 00:13:16,379 Guests have come. 72 00:13:25,221 --> 00:13:29,017 Oh, Sefior Alex. Oh, no. No. 73 00:13:31,311 --> 00:13:33,521 Oh, Patrick is here. Okay, you old fart, 74 00:13:33,813 --> 00:13:35,356 stop acting like an amorous walrus, 75 00:13:35,648 --> 00:13:39,068 and let "The Lesbos Surf" go on alone, go! 76 00:13:46,951 --> 00:13:48,119 Come along, child. 77 00:14:05,720 --> 00:14:13,227 Patrick! Patrick, my little goldfish, how nice that you're here, my angel. 78 00:14:13,561 --> 00:14:16,314 I'll come right down, don't move. 79 00:14:17,523 --> 00:14:20,902 How's my nephew? Having a nice vacation? 80 00:14:21,194 --> 00:14:23,613 Hello, Patrick. Good to see you. 81 00:14:24,572 --> 00:14:25,823 How are you, Aunt Myriam? 82 00:14:26,115 --> 00:14:27,700 Your Aunt Myriam is fine. 83 00:15:00,817 --> 00:15:02,578 Oh, not even royalty eats that well, grandma. 84 00:15:02,819 --> 00:15:04,588 Thank you, Ralph. Were you and the children pleased? 85 00:15:04,612 --> 00:15:05,696 Yes, grandma. Thank you. 86 00:15:05,988 --> 00:15:08,574 Silvana's a very good cook, we're lucky. 87 00:15:09,242 --> 00:15:14,122 What a lesbian meal! I feel as if the whole surf of lesbos 88 00:15:14,414 --> 00:15:16,874 was swaying up and down in my stomach. 89 00:15:18,000 --> 00:15:19,836 Did you enjoy the meal too, Yvonne? 90 00:15:20,920 --> 00:15:22,681 Yes, thank you. It was a little bit too much. 91 00:15:22,964 --> 00:15:24,549 Oh, you need to put some weight on. 92 00:15:25,925 --> 00:15:29,804 Ralph, tell her to eat all the things that will fatten her up a little. 93 00:15:31,305 --> 00:15:36,602 A man likes to know he can reach out and feel a woman not a bag of bones. 94 00:15:42,775 --> 00:15:43,860 My favorite, dessert. 95 00:15:44,152 --> 00:15:45,862 Have a little cake, Yvonne. 96 00:15:46,946 --> 00:15:49,115 Ralph, help me. Tell her I've had enough to eat. 97 00:15:49,449 --> 00:15:51,117 The whipped cream, please. 98 00:16:14,348 --> 00:16:17,351 Having you all here is so delightful. You just don't know... 99 00:16:17,643 --> 00:16:20,123 that nothing's sadder for me than being in this big house alone 100 00:16:20,354 --> 00:16:24,233 but you're here now, even my little Patrick, 101 00:16:24,650 --> 00:16:27,403 but you've grown into a young man, haven't you? 102 00:16:27,695 --> 00:16:29,197 Would you like a cigar, dear? 103 00:16:29,489 --> 00:16:29,947 Yes, please. 104 00:16:30,239 --> 00:16:34,577 Silvana! And for heaven's sake, give a cognac to the young man. 105 00:16:34,869 --> 00:16:36,069 Don't be bashful, just dig in. 106 00:16:42,502 --> 00:16:43,544 Thank you. 107 00:16:46,172 --> 00:16:48,883 You know, by the time I was 16 I was smoking like a chimney, 108 00:16:49,175 --> 00:16:51,427 and I could drink up a lake of liquor. 109 00:16:57,558 --> 00:17:00,603 I'm still doing the same at 75. 110 00:17:04,148 --> 00:17:06,275 A toast to our honor student. 111 00:17:11,989 --> 00:17:14,492 Cheers old boy... 112 00:17:17,078 --> 00:17:22,375 Silvana, I'll be in my room, when the coffee's served will you bring it? 113 00:17:22,708 --> 00:17:25,086 Good strong coffee, and please don't forget the cream. 114 00:17:25,378 --> 00:17:27,588 Si, Signora, bring coffee and cream to your room. 115 00:17:28,214 --> 00:17:31,259 From the room, from the room she whimpers, 116 00:17:31,551 --> 00:17:37,014 and in the lesbian pot she sits full of cream. 117 00:17:39,225 --> 00:17:42,436 Come, let's have a nap, shall we? Come on, Yvonne. 118 00:18:51,464 --> 00:18:53,591 So ready... 119 00:19:05,019 --> 00:19:07,313 I'm already bored being here. 120 00:19:08,189 --> 00:19:09,774 You know Yvonne... 121 00:19:13,903 --> 00:19:16,864 Nutty ole grandma, and that Hitlerian Myriam 122 00:19:17,156 --> 00:19:18,908 with her lesbian tendencies, 123 00:19:19,200 --> 00:19:20,868 and that pompous ass Alex! 124 00:19:23,913 --> 00:19:26,248 I come here because of the kid. I owe it to Patrick. 125 00:19:26,540 --> 00:19:32,463 Summer is the only time I get to see him. He's the whole year in a boarding school. 126 00:19:32,755 --> 00:19:36,175 He's my son, I can't help feeling a bit guilty. 127 00:19:36,467 --> 00:19:37,843 I wanted to tell you... 128 00:19:39,887 --> 00:19:42,556 the story about the man I met on the train. 129 00:19:44,058 --> 00:19:48,270 It's when I went to the toilet, 130 00:19:49,647 --> 00:19:55,277 and left the door open, by accident... 131 00:19:55,986 --> 00:19:57,405 And then, tell me more. 132 00:20:01,450 --> 00:20:05,996 He came up behind me and started talking. 133 00:20:06,622 --> 00:20:10,251 He was strong and good-looking, 134 00:20:12,211 --> 00:20:18,884 he said, "cramped here." No, that is what I said. 135 00:20:19,719 --> 00:20:25,391 Very cool here, he said. I got goosebumps. 136 00:20:26,183 --> 00:20:29,812 And then? —Shall I tell more? 137 00:21:22,031 --> 00:21:23,407 Your coffee, Signora. 138 00:21:32,124 --> 00:21:32,833 Sit down. 139 00:21:33,125 --> 00:21:35,878 Oh, no, never, Signora. The mistress expects Silvana to work. 140 00:21:38,005 --> 00:21:41,383 No, today is different. Today you're a guest in my room. 141 00:21:42,635 --> 00:21:45,763 You'll drink a cup of coffee with me brimming with cream. 142 00:21:48,474 --> 00:21:52,311 You're sure to enjoy the taste of whipped cream. You can work later. 143 00:21:52,603 --> 00:21:56,106 Yes, Signora, but have to go down to grandma, no? 144 00:21:58,484 --> 00:21:59,484 Sit down. 145 00:22:08,494 --> 00:22:13,415 Cream! Cream! Cream! 146 00:22:34,603 --> 00:22:42,603 One, two, three, now my little cherry sundae, I'm going to eat you. 147 00:22:53,873 --> 00:22:54,873 Crescendo time. 148 00:24:23,087 --> 00:24:25,547 Patrick! Hey, Patrick! 149 00:24:27,758 --> 00:24:29,593 Hey! How is it going? 150 00:24:30,177 --> 00:24:31,337 Have you been here very long? 151 00:24:31,470 --> 00:24:32,510 I arrived a few hours ago. 152 00:24:32,721 --> 00:24:34,014 I'm very excited. 153 00:24:34,306 --> 00:24:35,432 You met Gerald already? 154 00:24:35,724 --> 00:24:37,518 Yeah, yesterday, he will be coming by. 155 00:25:19,893 --> 00:25:20,893 Sorry, Julia. 156 00:25:21,979 --> 00:25:23,480 No apologies necessary. 157 00:25:51,925 --> 00:25:53,802 Now that's what I call nice. 158 00:25:55,345 --> 00:25:56,345 Who or what? 159 00:25:57,181 --> 00:25:58,283 The music that's playing now. 160 00:25:58,307 --> 00:25:59,307 Oh, that. 161 00:25:59,850 --> 00:26:04,271 Maybe as far as the rhythm is concerned, but otherwise I don't think it much. 162 00:26:05,272 --> 00:26:06,774 That's way too jazzy for me. 163 00:26:07,066 --> 00:26:09,443 Well, I like jazz better than I do pop. 164 00:26:09,818 --> 00:26:14,323 Pop music went out a long time ago. —Can you put some on me? 165 00:26:32,674 --> 00:26:38,180 Okay, a delicate being like you can't take the sun so well, eh? 166 00:27:13,590 --> 00:27:16,009 Hey, there, my dear. 167 00:27:35,737 --> 00:27:37,030 Are you still a virgin? 168 00:27:37,322 --> 00:27:42,619 Yes. And what about you, have you a lot? I mean... 169 00:27:43,203 --> 00:27:44,288 It's ok. 170 00:27:49,710 --> 00:27:50,710 Hmm. Come Patrick. 171 00:27:59,803 --> 00:28:03,056 We'd better wait 'til later. It's best to do it the first time in a bed. 172 00:28:05,184 --> 00:28:06,184 Oh, brother. 173 00:28:21,325 --> 00:28:22,826 How about that, Gerald's got a boat. 174 00:28:24,745 --> 00:28:25,787 Hi Gerald. Hi. 175 00:28:26,121 --> 00:28:29,041 Saluti. How is it going, old buddy? Things under control? 176 00:28:31,960 --> 00:28:33,601 Yeah, Julia is prettier than ever before. 177 00:28:33,837 --> 00:28:35,923 Come on, jump in, and we'll go for a spin in her. 178 00:28:36,215 --> 00:28:38,109 Let's stop in at Jimmy's and buy some sandwiches and beer. 179 00:28:38,133 --> 00:28:39,133 Sounds great. 180 00:28:39,635 --> 00:28:41,386 I think I'd better not go. 181 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Ah, women. 182 00:29:05,452 --> 00:29:06,912 Julia gets more beautiful than ever. 183 00:29:07,204 --> 00:29:08,288 You really think so? 184 00:29:08,914 --> 00:29:09,914 Did you sleep with her? 185 00:29:10,123 --> 00:29:11,917 No, I tried everything on the water earlier. 186 00:29:12,209 --> 00:29:12,626 And? 187 00:29:12,918 --> 00:29:14,294 She's a virgin. —And? 188 00:29:14,586 --> 00:29:15,170 She's doesn't want to. 189 00:29:15,462 --> 00:29:16,462 What you mean? 190 00:29:16,713 --> 00:29:18,399 She defends herself with hands and feet. —So? 191 00:29:18,423 --> 00:29:19,883 Well she scratches and bites. 192 00:29:20,175 --> 00:29:23,762 She is an iron maiden, and anyway, I think she's frigid. 193 00:29:24,763 --> 00:29:26,204 But it doesn't look like that to me. 194 00:29:26,348 --> 00:29:30,352 But it is. I have a feeling there, I notice even if someone is frigid. 195 00:29:30,769 --> 00:29:32,354 Did you ever had sex? 196 00:29:32,729 --> 00:29:37,067 What? I've had sex many times. 197 00:29:37,401 --> 00:29:38,443 How many? 198 00:29:39,403 --> 00:29:42,155 Well, like eight or nine times, it must have been... 199 00:29:42,447 --> 00:29:47,536 No. Getting drunk doesn't make sense. I have something better. 200 00:29:47,911 --> 00:29:48,328 What? 201 00:29:48,620 --> 00:29:52,499 Hash. I've got a ton of it, a friend of mine at school, 202 00:29:52,791 --> 00:29:56,003 he keeps me supplied. It works like wonders. 203 00:29:56,295 --> 00:29:59,840 We'll go out in the boat tomorrow with Julia, and then... 204 00:30:59,649 --> 00:31:03,195 Jog, jog, and jog, and jog... 205 00:31:13,372 --> 00:31:15,916 Ralph, where is Patrick today? Our tennis coach. 206 00:31:17,417 --> 00:31:22,881 Well, I'm not sure, but I think he's gone swimming with Julia and Gerald. 207 00:31:25,092 --> 00:31:27,094 All right, children, let's get started. 208 00:31:27,386 --> 00:31:28,386 Ready? 209 00:31:29,721 --> 00:31:30,721 Yeah. 210 00:31:32,182 --> 00:31:33,642 Who's teamed up with our grandma? 211 00:31:33,934 --> 00:31:35,060 You are, naturally. 212 00:31:35,560 --> 00:31:39,523 Grandma, what a pleasure to be your partner. 213 00:31:41,483 --> 00:31:43,003 I hope there's enough room for us both. 214 00:31:43,151 --> 00:31:44,986 I never played tennis with an elephant before. 215 00:31:45,278 --> 00:31:46,696 Alex, we can't play without balls. 216 00:31:46,988 --> 00:31:49,408 I'm never without them, today I even have a spare. 217 00:31:51,660 --> 00:31:53,036 That's it, grandma. 218 00:31:56,790 --> 00:31:58,166 What's wrong with you, Ralph? 219 00:32:00,460 --> 00:32:01,460 Return that one. 220 00:32:02,045 --> 00:32:03,130 Come, Alex. 221 00:32:56,349 --> 00:32:58,101 Sorry, grandma. 222 00:33:06,359 --> 00:33:09,000 Double fault. It's set point, if you make it you'll even the score. 223 00:33:11,031 --> 00:33:14,910 Game in set, six to four. Service goes to fatty's side. 224 00:33:34,513 --> 00:33:37,557 You have to drag on it, Julia. That's fine, now inhale deep? 225 00:33:41,728 --> 00:33:42,812 What's deep inhaling for? 226 00:33:43,104 --> 00:33:46,066 For it to work you got to get it inside. 227 00:33:46,358 --> 00:33:48,860 You got to get it in as deep as you can to really enjoy it. 228 00:33:51,112 --> 00:33:59,112 That goes for other things as well in getting it deep inside. 229 00:34:02,207 --> 00:34:03,207 Julia. 230 00:34:07,045 --> 00:34:08,630 Julia, he says... 231 00:34:09,714 --> 00:34:12,842 Deep, inside... 232 00:34:13,885 --> 00:34:16,054 That's funny, now he's starting too... 233 00:34:18,473 --> 00:34:26,473 That I don't laugh. All of a sudden I feel dizzy. 234 00:34:56,720 --> 00:34:58,280 Give me your racket! I want to play now. 235 00:34:58,471 --> 00:35:00,307 I've watched you long enough. 236 00:35:14,195 --> 00:35:19,159 Stop that. You're annoying me. 237 00:35:19,451 --> 00:35:25,790 Now watch, Patrick. See what Sylvia has down there... 238 00:35:32,964 --> 00:35:35,383 All aboard! All aboard! 239 00:36:02,577 --> 00:36:06,122 Stop it, Gerald, you'll kill us. Your crazy. 240 00:36:06,581 --> 00:36:09,918 Leave him alone. Gerald knows what he's doing. 241 00:36:14,255 --> 00:36:21,388 Silvana, hey! Silvana, mangare! Mangare, prego, mangare, prego. 242 00:36:21,680 --> 00:36:23,431 Mangare, Mangare! 243 00:36:23,723 --> 00:36:24,349 Please, Alex. 244 00:36:24,641 --> 00:36:25,684 Oh, shut up! 245 00:36:36,069 --> 00:36:40,323 I'm getting sick. Hey, Julia, tell him to stop. 246 00:36:41,700 --> 00:36:45,412 Why should he? We're enjoying it. Oh, but you're frightened, aren't you? 247 00:36:46,454 --> 00:36:48,915 He's even scared to screw, baby, but I'm not. 248 00:36:49,541 --> 00:36:52,061 Well, maybe you aren't, but not with me. You can just forget it. 249 00:36:52,919 --> 00:36:57,382 I'm still a virgin, a virgin, and so is Patrick. 250 00:36:58,633 --> 00:37:00,719 But I'm not, and I can prove it to you, Julia. 251 00:37:04,806 --> 00:37:07,809 Oh, that is a bit hard. 252 00:37:18,653 --> 00:37:21,656 Haha, everything stands... 253 00:37:24,743 --> 00:37:27,620 Julia. I love you. 254 00:37:27,996 --> 00:37:29,414 Get away from her. 255 00:37:29,706 --> 00:37:30,707 Let me be. 256 00:37:32,292 --> 00:37:38,882 Let him, let him. Let him finally deflower me. 257 00:38:21,174 --> 00:38:22,884 Now then, where were we? 258 00:38:39,859 --> 00:38:44,447 Ah haha, look at that. Haha, a sperm whale. There. Hahaha... 259 00:39:18,481 --> 00:39:19,481 Help! 260 00:39:19,524 --> 00:39:23,069 Gerald, grab hold. 261 00:40:54,577 --> 00:40:56,298 You aren't hitting it hard enough, you know. 262 00:41:08,800 --> 00:41:11,594 She's all to blame that Patrick is doing so badly now. 263 00:41:11,886 --> 00:41:12,886 But... 264 00:41:13,137 --> 00:41:15,056 I can't hold it out here any more. 265 00:41:17,517 --> 00:41:18,837 Still refusing to leave his room? 266 00:41:20,353 --> 00:41:22,146 Hasn't budged an inch. 267 00:41:22,897 --> 00:41:24,357 It's been three days. 268 00:41:28,444 --> 00:41:29,444 I have an idea. 269 00:41:29,696 --> 00:41:30,696 We going on a trip? 270 00:41:30,863 --> 00:41:33,864 We'll pack and drive down to Verona. How about inviting her to come with us? 271 00:41:34,200 --> 00:41:35,200 Hey, Julia. 272 00:41:35,743 --> 00:41:36,743 Yes? 273 00:41:37,161 --> 00:41:39,622 Come here a minute. —Just a second. 274 00:41:43,209 --> 00:41:45,628 Yvonne and I are taking Patrick down to Verona, 275 00:41:46,045 --> 00:41:48,023 he needs a change of scenery, just a couple of days. 276 00:41:48,047 --> 00:41:50,049 Would you like to come with us? 277 00:41:50,341 --> 00:41:51,676 Oh, that's fabulous. —Okay? 278 00:41:59,434 --> 00:42:02,895 Look, Signor Patrick, here's your lunch, all good and hot, for your health 279 00:42:03,187 --> 00:42:06,733 and you must eat to keep up your strength. 280 00:42:14,741 --> 00:42:17,618 Patrick? Signor Patrick? 281 00:43:03,581 --> 00:43:07,752 Patrick! Patrick, what's wrong with you? 282 00:44:01,139 --> 00:44:02,974 Do you feel any better? 283 00:44:03,724 --> 00:44:04,724 A hell of a lot better. 284 00:44:04,934 --> 00:44:05,934 So do I. 285 00:44:27,832 --> 00:44:31,711 Oh, yeah. I'm starting to breathe again, it's nice to have a pretty house and all, 286 00:44:32,003 --> 00:44:34,881 but to play tennis everyday with those crazy people 287 00:44:35,173 --> 00:44:36,674 was starting to get on my nerves, 288 00:44:36,966 --> 00:44:38,886 and when you're not playing tennis you're eating. 289 00:44:39,218 --> 00:44:41,637 I'll bet that I gained a good 2 lbs. 290 00:44:52,023 --> 00:44:53,566 Say, Yvonne. —Yeah? 291 00:44:53,858 --> 00:44:56,587 I found a great place to have dinner tonight, a full nine course meal. 292 00:44:56,611 --> 00:44:58,237 Eating again... 293 00:44:59,071 --> 00:45:00,990 Say, why did you put the kids in a double room? 294 00:45:01,282 --> 00:45:03,951 What's wrong with that? —You want them to get together? 295 00:45:04,452 --> 00:45:07,373 I don't know, that's up to them, but I think Patrick's in love with Julia. 296 00:45:11,751 --> 00:45:14,587 Do you think the shops here are still open? 297 00:45:14,879 --> 00:45:15,879 Sure. Why? 298 00:45:16,380 --> 00:45:19,300 I'd like to go out. I thought I might buy a few things. 299 00:45:19,592 --> 00:45:20,718 What sort of things? 300 00:45:21,010 --> 00:45:22,970 Oh, I don't know, anything. 301 00:45:23,596 --> 00:45:24,639 Something particular? 302 00:45:24,931 --> 00:45:28,059 No, new dresses and jewelry, but it all depends. 303 00:45:28,351 --> 00:45:30,436 On how much you'd donate. 304 00:45:30,853 --> 00:45:32,734 Well, since it's on me do you mind taking Julia? 305 00:45:32,772 --> 00:45:36,567 It will give me time to have a little talk with Patrick. 306 00:47:54,288 --> 00:47:56,540 It's a shame that we don't see each other much. 307 00:47:59,585 --> 00:48:01,712 But look now you only have two years left anyway. 308 00:48:02,755 --> 00:48:05,716 Then the seriousness of life only really begins. 309 00:48:08,177 --> 00:48:09,177 Cheers. 310 00:48:10,054 --> 00:48:13,891 Cheers, you old bandit... 311 00:48:14,308 --> 00:48:15,893 Why'd you call me an old bandit? 312 00:48:16,560 --> 00:48:18,479 You do everything to your own taste. 313 00:48:19,271 --> 00:48:20,271 That's you. 314 00:48:20,648 --> 00:48:21,648 Oh. 315 00:48:25,361 --> 00:48:27,947 Well, you know, you learn that over time. 316 00:48:28,697 --> 00:48:32,493 You most learn, how to coordinate things. 317 00:48:34,036 --> 00:48:35,579 Work, and in private life. 318 00:48:36,080 --> 00:48:38,374 You just have to be able to direct a little. 319 00:48:44,880 --> 00:48:47,591 Look, Patrick, otherwise things slip away under your hand. 320 00:48:49,009 --> 00:48:52,805 At your age you can afford a certain bit of chaos. 321 00:48:53,806 --> 00:48:54,890 Chaos... 322 00:49:15,035 --> 00:49:16,495 Do you like Julia? 323 00:49:17,788 --> 00:49:19,457 Like her? Yes of course. 324 00:49:19,874 --> 00:49:21,250 I'm crazy about Julia. 325 00:49:23,669 --> 00:49:24,712 Aha, why not. 326 00:50:08,714 --> 00:50:09,714 To your health, Patrick! 327 00:50:09,798 --> 00:50:10,798 Cheers! 328 00:50:20,267 --> 00:50:22,978 Insanity! Where are they? 329 00:50:23,270 --> 00:50:24,688 Women are all pigs! 330 00:52:26,185 --> 00:52:28,687 Now I'm gonna show the balcony that Julia stand one. 331 00:52:28,979 --> 00:52:29,979 Come on! 332 00:52:31,940 --> 00:52:33,108 Here it is. 333 00:52:42,409 --> 00:52:45,954 At this balcony is where Julia waited for Romeo to come to her. 334 00:52:46,705 --> 00:52:47,705 Here? 335 00:52:48,332 --> 00:52:49,332 Yes. 336 00:52:51,085 --> 00:52:57,424 Wait I call her. Julia? Julia? She seems to be out at the moment. 337 00:52:57,841 --> 00:52:59,281 Wait, I'll go up and answer for her. 338 00:52:59,551 --> 00:53:02,388 Sure. You go with her, Patrick. 339 00:53:02,680 --> 00:53:03,222 Why would I go up there? 340 00:53:03,514 --> 00:53:04,598 You're her Romeo. 341 00:53:09,019 --> 00:53:12,731 Julia, yoo-hoo! - Yoo—hoo! 342 00:53:15,359 --> 00:53:22,241 Romeo? Romeo? Wherefore art thou, Romeo? 343 00:53:23,367 --> 00:53:27,496 Deny thy father and refuse thy name, 344 00:53:29,748 --> 00:53:33,627 or if thou wilt not, but be sworn to be my love. 345 00:53:34,336 --> 00:53:36,422 Wonderful Julia, you're doing very well. Go on. 346 00:53:37,381 --> 00:53:43,387 'Tis but thy name that is my enemy, thou art thyself, not a Montague. 347 00:53:44,096 --> 00:53:45,597 Montague is just a word. 348 00:53:46,473 --> 00:53:48,517 It is nor hand, nor foot, nor arm, nor face, 349 00:53:48,809 --> 00:53:50,602 nor any other part belonging to a man. 350 00:53:50,894 --> 00:53:51,894 Wow. 351 00:53:52,479 --> 00:53:54,982 Ralph, tell her to stop. —Oh, it's all in fun, let her go on. 352 00:53:55,566 --> 00:53:57,726 Let's go, Patrick, it's getting late. —No, I'm staying. 353 00:53:58,193 --> 00:53:59,737 Okay, then, see you back at the hotel. 354 00:54:00,028 --> 00:54:03,532 He would remain a symbol of perfection, even without the name. 355 00:54:03,991 --> 00:54:07,035 And for that name which is no part of thee come take my heart. 356 00:54:07,327 --> 00:54:08,746 I'm coming, Juliet, hang on. 357 00:54:13,417 --> 00:54:17,171 Julia. —Romeo, I am here. 358 00:54:17,963 --> 00:54:24,011 Where? —Romeo. Catch me. 359 00:54:33,395 --> 00:54:34,395 Romeo. 360 00:54:35,147 --> 00:54:36,565 I'm coming Julia. 361 00:54:47,075 --> 00:54:50,162 Julia? Julia? 362 00:54:51,079 --> 00:54:56,460 What man art thou that, thus bescreened in night, so stumblest on my counsel? 363 00:55:16,480 --> 00:55:18,232 Romeo, I love you. 364 00:55:18,982 --> 00:55:20,150 I love you too, Julia. 365 00:55:20,442 --> 00:55:21,442 Come then. 366 00:55:22,361 --> 00:55:23,821 Nevermind Shakespeare. 367 00:55:37,167 --> 00:55:40,504 Dad! Julia, wait for me. Please come back. 368 00:56:29,386 --> 00:56:33,390 Dad? Julia? 369 00:59:41,203 --> 00:59:44,122 Patrick, are you already sleeping? 370 00:59:52,964 --> 00:59:55,509 Patrick, what happened, dear? 371 00:59:56,218 --> 00:59:57,338 Go away, and leave me alone. 372 00:59:58,011 --> 01:00:01,348 I won't go, not until you tell me what happened. 373 01:00:01,765 --> 01:00:03,850 I can't talk about it, it was awful. 374 01:00:05,352 --> 01:00:07,455 All through dinner I was afraid it would end like that. 375 01:00:07,479 --> 01:00:08,814 He's a real pig. 376 01:00:11,858 --> 01:00:14,259 I know you're upset, only you shouldn't say things like that, 377 01:00:14,528 --> 01:00:15,654 he's still your father. 378 01:00:15,946 --> 01:00:18,281 He knew perfectly well how much she meant to me. 379 01:00:19,574 --> 01:00:20,617 Patrick, listen, 380 01:00:21,618 --> 01:00:24,162 she's as much at fault as your father, 381 01:00:24,788 --> 01:00:26,790 and besides she's not a child anymore. 382 01:00:30,210 --> 01:00:33,797 Your father simply couldn't resist her, the old man. 383 01:00:39,427 --> 01:00:42,305 You couldn't resist me anymore than he could her, 384 01:00:43,014 --> 01:00:45,183 if I really applied myself to it. 385 01:00:46,309 --> 01:00:49,146 Even if you love Julia. —You're full of crap. 386 01:00:49,437 --> 01:00:50,437 Afraid? 387 01:00:51,773 --> 01:00:53,417 Come on, Yvonne, you'd lose, I'm not the type 388 01:00:53,441 --> 01:00:55,362 that jumps into bed with just anyone like you do. 389 01:00:57,154 --> 01:01:02,909 Oh, not just anyone, only those who please me... 390 01:02:54,271 --> 01:02:55,522 Now come Patrick. 391 01:03:55,915 --> 01:03:57,751 Lay down, Patrick. 392 01:04:47,425 --> 01:04:49,636 Sleep well, Patrick. —You too. 393 01:05:39,602 --> 01:05:40,602 Come in. 394 01:05:44,691 --> 01:05:45,691 Set it down here. 395 01:05:50,196 --> 01:05:51,614 Set it down here! 396 01:06:13,887 --> 01:06:15,763 Eat, you can do that by yourself. 397 01:06:23,104 --> 01:06:29,194 I know, it's hard to be a man, but be glad you are one. 398 01:06:29,611 --> 01:06:33,239 Oh, how clumsy, can you get me the salt shaker? 399 01:06:43,791 --> 01:06:45,418 Patrick? 400 01:06:46,419 --> 01:06:48,463 There's something shaking, and it's not salt. 401 01:08:58,009 --> 01:09:00,011 Alex? Patrick? 402 01:09:02,347 --> 01:09:07,268 Ralph? Ralph? —Oh, Hildegard. 403 01:09:08,311 --> 01:09:11,189 How are you? Where is Ralph? —What did you come here for, dear? 404 01:09:11,481 --> 01:09:13,191 I simply must see Ralph right away. 405 01:09:14,067 --> 01:09:16,736 Calm down, my dear. Come along, child, 406 01:09:17,028 --> 01:09:18,655 and have a little coffee. 407 01:09:18,988 --> 01:09:22,533 You mustn't get all nervous, you know getting nervous doesn't help a thing. 408 01:09:22,992 --> 01:09:27,830 Come my child. Come. You know, they're all on vacation here. 409 01:09:28,122 --> 01:09:31,793 You can't bring a whole hustle and bustle into my house. 410 01:09:32,085 --> 01:09:34,003 Nobody is hectic here. 411 01:09:34,295 --> 01:09:38,299 You know, here they are maybe a little bit crazy or maybe also lesbian 412 01:09:38,591 --> 01:09:40,343 but hectic not. No, not hectic. 413 01:09:40,635 --> 01:09:42,804 I don't have vacation. 414 01:09:43,096 --> 01:09:45,416 He just drives away and I'm supposed to do the stuff alone. 415 01:09:45,598 --> 01:09:48,786 One is stealing, the other is pregnant and the buyer is on vacation with the boss. 416 01:09:48,810 --> 01:09:53,398 Oh, you poor dear, here is some coffee. 417 01:09:55,942 --> 01:09:58,022 Or maybe you would prefer something stronger instead, 418 01:09:58,277 --> 01:10:00,405 a little pick-me-up like a scotch. 419 01:10:01,906 --> 01:10:04,347 Okay, some scotch, but then tell Ralph to put his ass in here. 420 01:10:04,492 --> 01:10:08,454 His ass? I've heard about homosexuals, but Ralph doesn't have those tendencies. 421 01:10:10,707 --> 01:10:14,168 No, he doesn't this year, he brought a young lady. 422 01:10:23,886 --> 01:10:27,390 Do you think that what happened in Verona was any help to Patrick and Julia, or not? 423 01:10:30,476 --> 01:10:31,757 That depends on a lot of things. 424 01:10:32,687 --> 01:10:34,689 What is that supposed to mean? 425 01:10:35,565 --> 01:10:38,317 I have no way of being sure you're any help to Julia. 426 01:10:38,609 --> 01:10:41,446 How would I know? I wasn't there. 427 01:10:42,613 --> 01:10:46,993 I don't mean that, you got a hangup with the physical. 428 01:10:52,081 --> 01:10:55,543 But even if it does, after you had me, do you feel good? 429 01:10:55,835 --> 01:10:57,378 Yeah, usually I do. 430 01:10:57,920 --> 01:10:59,213 What do you mean usually? 431 01:11:00,006 --> 01:11:03,801 Yes, it gives me a lot of good, really. 432 01:11:04,093 --> 01:11:05,093 You see. 433 01:11:07,430 --> 01:11:12,351 I only know that what I did to Patrick was good for him. Very good. 434 01:11:15,146 --> 01:11:17,148 He's quite talented. —Really? 435 01:11:18,441 --> 01:11:20,610 In fact, he's got a super talent. 436 01:11:21,486 --> 01:11:23,571 That's perfectly normal, he's my son. 437 01:11:24,947 --> 01:11:30,745 Just thinking of him I get all fidgety, for him it was like paradise, 438 01:11:31,037 --> 01:11:32,955 you never saw anybody happier. 439 01:11:33,247 --> 01:11:35,500 Oh, it's understandable, it was the first time. 440 01:11:35,792 --> 01:11:37,168 Julia wasn't overjoyed. 441 01:11:37,460 --> 01:11:40,129 You were driving and didn't notice, but she cried all the way home. 442 01:11:42,173 --> 01:11:43,800 They all cry afterwards. 443 01:11:44,091 --> 01:11:46,427 They feel obliged to if they were brought up properly. 444 01:11:46,719 --> 01:11:48,054 You must have cried buckets full. 445 01:11:48,846 --> 01:11:54,894 Not a tear. I was too thrilled to be silly enough to spoil it all by crying. 446 01:11:55,186 --> 01:11:57,230 Yeah, you of course not. 447 01:11:57,605 --> 01:11:58,856 I really didn't. 448 01:12:19,418 --> 01:12:20,418 Hello, little one. 449 01:12:32,098 --> 01:12:35,101 Ralph! Ralph! You get your ass down here. 450 01:12:36,936 --> 01:12:40,189 No mistaking that voice, that's Hildegard. 451 01:12:41,566 --> 01:12:42,566 But she never comes here. 452 01:12:42,608 --> 01:12:45,862 Let her scream. 453 01:12:46,153 --> 01:12:49,824 Ralph! Ralph, where is Patrick? I want to see my son. 454 01:12:50,783 --> 01:12:51,909 Are you playing or not? 455 01:12:52,201 --> 01:12:54,370 How can anybody play listening to that screaming hyena? 456 01:12:59,250 --> 01:13:02,461 Why are you in a sweat? 457 01:13:02,753 --> 01:13:04,114 You really scared of the old lady. 458 01:13:04,839 --> 01:13:06,599 I am going down to stop it right this minute. 459 01:13:07,508 --> 01:13:09,218 Well, good luck. 460 01:13:10,094 --> 01:13:11,971 Ralph, if you don't come down I'm coming up. 461 01:13:28,362 --> 01:13:29,362 Not so fast, please. 462 01:13:29,572 --> 01:13:30,572 Run faster. 463 01:13:31,240 --> 01:13:32,408 I can't run, I'm tired. 464 01:14:10,571 --> 01:14:13,950 Now, that's an odd noise, and it's new to me, 465 01:14:14,241 --> 01:14:16,744 it's coming out of a wet bathing suit, 466 01:14:18,162 --> 01:14:22,541 but I find it's not as bad as all that. No, that's not too bad, 467 01:14:22,833 --> 01:14:24,752 it's a whole new tonality. 468 01:14:54,407 --> 01:14:57,910 I have the feeling that I've discovered something revolutionary. 469 01:14:58,202 --> 01:15:00,788 Myriam, move your ass to the left, please. 470 01:15:04,333 --> 01:15:05,333 So? 471 01:15:05,543 --> 01:15:10,506 Yeah, like that. Yeah. Yeah. 472 01:15:18,639 --> 01:15:23,019 A little higher, my ladies. 473 01:15:31,193 --> 01:15:34,196 Something's missing, I don't hear the wind instruments. 474 01:15:35,906 --> 01:15:37,366 Yes, that's the tone. 475 01:15:38,200 --> 01:15:42,371 Silvana, you're very off—key. Myriam, move your ass. 476 01:15:44,415 --> 01:15:52,173 I can see that I shall have to play the bass part myself. 477 01:15:52,465 --> 01:15:56,802 I will blow your tuba, and you will toot my flute. 478 01:16:13,319 --> 01:16:15,613 I'm beginning to think you're trying to get me drunk. 479 01:16:16,030 --> 01:16:18,365 Now let's discuss your business. What's the matter? 480 01:16:18,783 --> 01:16:22,119 I have more the impression that you have a problem. 481 01:16:23,496 --> 01:16:24,997 OK, so where are the papers. 482 01:16:25,289 --> 01:16:26,289 They are in the car. 483 01:16:26,624 --> 01:16:27,824 That shouldn't be hard to get. 484 01:16:28,084 --> 01:16:29,084 That has time. 485 01:16:29,168 --> 01:16:31,962 What does that mean there is time, you were in such a hurry. 486 01:16:32,338 --> 01:16:33,464 Doesn't matter anymore. 487 01:16:34,423 --> 01:16:36,759 We can discuss tomorrow morning. 488 01:16:37,051 --> 01:16:38,051 Tomorrow. 489 01:16:38,177 --> 01:16:39,177 Yes, exactly. 490 01:16:39,386 --> 01:16:42,556 I stay here a few days, I like to spend some time with Patrick. 491 01:16:42,848 --> 01:16:44,558 At least to relax a little. 492 01:16:44,850 --> 01:16:47,770 That's impossible, Hildegard, Patrick leaves tomorrow morning. 493 01:16:48,187 --> 01:16:49,563 And who will be in the office? 494 01:16:49,855 --> 01:16:51,232 Hello, Hildegard. 495 01:16:51,899 --> 01:16:53,067 Hello, old slut. 496 01:16:53,359 --> 01:16:54,359 Please leave that. 497 01:16:54,610 --> 01:16:56,654 Why I am right, no Yvonne? 498 01:16:59,657 --> 01:17:03,285 Sorry I'm drunk, the old witch got me a little watered. 499 01:17:03,577 --> 01:17:06,831 During your siesta. Siesta. 500 01:17:08,958 --> 01:17:11,460 Where is Patrick, I want to see my son. 501 01:17:11,752 --> 01:17:13,546 He's on the tennis court with Julia. 502 01:17:13,838 --> 01:17:19,927 Patrick plays tennis, but Julia, frankly, I think she'd much prefer playing penis. 503 01:18:13,772 --> 01:18:18,611 I'm done. Besides it will rain soon. 504 01:18:20,112 --> 01:18:21,238 Meaning you're KO'd? 505 01:18:22,031 --> 01:18:23,199 Nah, I have a blister here. 506 01:18:23,741 --> 01:18:24,950 It's all swollen. —Where? 507 01:18:25,242 --> 01:18:26,493 Oh, it's nothing. 508 01:18:28,454 --> 01:18:29,975 And I bruised my knee when I fell down. 509 01:18:30,789 --> 01:18:31,916 What a joke. 510 01:18:57,942 --> 01:19:02,154 It's beginning to rain. Come, come, children inside, it's already starting. 511 01:19:02,655 --> 01:19:03,364 I'll help you, Hildegard. 512 01:19:03,656 --> 01:19:05,991 Get away, I can get there without your help. 513 01:19:27,054 --> 01:19:30,140 Let the rain not dampen your inspiration, 514 01:19:30,432 --> 01:19:31,850 oh, my muses. 515 01:19:56,750 --> 01:19:59,169 Let me Patrick, you are leaving tomorrow. 516 01:19:59,461 --> 01:20:00,546 That's why. 517 01:22:34,324 --> 01:22:36,702 You know what? I love you, Patrick. 518 01:22:37,578 --> 01:22:38,578 I love you too. 519 01:23:00,934 --> 01:23:05,314 Where is Patrick?! He is surely lost in the area. 520 01:23:06,106 --> 01:23:08,067 I want to see him at least once, before he leaves. 521 01:23:08,317 --> 01:23:09,735 What is he doing... 522 01:23:10,194 --> 01:23:11,278 What's she insinuating? 523 01:23:11,570 --> 01:23:14,490 You can't let this person drag our child into the dirt. 524 01:23:14,781 --> 01:23:15,781 A child? 525 01:23:15,866 --> 01:23:17,367 You keep out of this, Yvonne. 526 01:23:17,659 --> 01:23:19,536 No, even better, tell her to get out. 527 01:23:22,664 --> 01:23:25,602 Tell her, that she should go to Frankfurt tomorrow and take care of everything, 528 01:23:25,626 --> 01:23:27,836 she should also do something for the company. 529 01:23:29,171 --> 01:23:33,383 That may be the best, Yvonne. You see Hildegard needs a vacation. 530 01:23:33,675 --> 01:23:35,844 I also need a holiday, after this. 531 01:23:36,136 --> 01:23:39,640 Tomorrow morning she can go on the same train as Patrick. 532 01:23:40,057 --> 01:23:44,019 It will be a pleasure traveling with him. He fucks like a champion. 533 01:23:44,311 --> 01:23:45,311 You goddamn bitch! 534 01:24:20,806 --> 01:24:22,015 You know what? —What? 535 01:24:22,307 --> 01:24:24,628 We're going to go to the house and tell them we're in love. 536 01:24:25,227 --> 01:24:27,604 And that we get married. We tell it in everybody's face. 537 01:24:27,896 --> 01:24:29,648 Your father, Yvonne and the others. 538 01:24:41,243 --> 01:24:42,243 Okay, come on. 539 01:24:45,080 --> 01:24:47,916 Please children. —I'm not gonna be silent, 540 01:24:48,208 --> 01:24:50,294 I'm not just your satisfaction toy, am I? 541 01:24:50,586 --> 01:24:53,547 Out with her. Throw here out. Where's Patrick. 542 01:24:54,298 --> 01:24:55,716 She should go! 543 01:24:56,008 --> 01:24:57,008 Yvonne, pack your things. 544 01:24:57,175 --> 01:24:58,677 Before everything breaks down here, 545 01:24:58,969 --> 01:25:00,405 we'll discuss everything when I get back. 546 01:25:00,429 --> 01:25:01,429 Old grandpa! 547 01:25:01,513 --> 01:25:02,907 Now you crawl in front of her on all fours. 548 01:25:02,931 --> 01:25:04,766 Keep your mouth shut. 549 01:25:06,393 --> 01:25:08,454 It sounds like a fight is going on, it's not the right moment. 550 01:25:08,478 --> 01:25:10,039 Don't worry, they're not really fighting. 551 01:25:10,063 --> 01:25:12,083 Please, children, please watch out for the television. 552 01:25:12,107 --> 01:25:13,817 Stay there! 553 01:25:14,109 --> 01:25:15,819 Either she goes or I go forever! 554 01:25:16,111 --> 01:25:17,154 Now stay here! 555 01:25:17,446 --> 01:25:18,488 Don't run away! 556 01:25:19,114 --> 01:25:20,574 Au! 557 01:25:22,242 --> 01:25:23,702 No, children! Please not! 558 01:25:24,161 --> 01:25:25,621 Patrick, I don't want to go in now. 559 01:25:29,207 --> 01:25:30,834 My mother's here, I wonder why. 560 01:25:38,967 --> 01:25:41,928 I think I should go. —I guess maybe you're right. 561 01:25:45,974 --> 01:25:48,185 Maybe will see each other next year, won't we? 562 01:25:49,353 --> 01:25:52,314 Maybe. Of course we will. 563 01:25:52,814 --> 01:25:53,814 Ciao, Patrick. 564 01:27:26,241 --> 01:27:27,868 May I? 565 01:27:29,161 --> 01:27:30,245 Yes, you do. 566 01:27:33,790 --> 01:27:34,790 Young man. 40339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.