Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,189 --> 00:03:15,269
Here.
2
00:03:17,649 --> 00:03:19,649
You're putting too much in there.
3
00:03:19,739 --> 00:03:21,399
I'm sorry.
4
00:03:27,369 --> 00:03:29,999
Actually, I work really fast.
5
00:03:30,079 --> 00:03:31,459
Even so, he shouts me
6
00:03:31,539 --> 00:03:33,419
"Stop lazing around, work properly!"
7
00:03:33,499 --> 00:03:37,419
Mitsuru might have high standards.
8
00:03:37,499 --> 00:03:39,959
It might be, but it's really tough.
9
00:03:40,049 --> 00:03:41,879
I threw up the other day from stress.
10
00:03:41,969 --> 00:03:44,889
Huh, isn't that seasickness?
11
00:03:44,969 --> 00:03:47,599
No, it's not.
12
00:03:47,679 --> 00:03:49,559
I think I should quit for real.
13
00:03:51,599 --> 00:03:53,309
If you want, you can come to us.
14
00:03:53,389 --> 00:03:56,769
I can't go out to sea
after quitting Mitsuru.
15
00:03:56,859 --> 00:03:59,779
What other thing can you do?
16
00:03:59,859 --> 00:04:01,569
I'll go to the city and be a host.
17
00:04:01,649 --> 00:04:04,069
Host?
18
00:04:04,159 --> 00:04:04,989
They don't...
19
00:04:05,069 --> 00:04:06,739
have a funny haircut like this!
20
00:04:06,819 --> 00:04:08,739
Please don't touch me with rubber gloves.
21
00:04:12,369 --> 00:04:14,249
That old prick.
22
00:04:31,019 --> 00:04:32,729
Detour, please.
23
00:04:32,809 --> 00:04:35,139
Idiot! I can get through if you move that.
24
00:04:35,229 --> 00:04:37,229
No, sir. It's for pedestrians...
25
00:04:37,309 --> 00:04:39,319
Where the fuck are the pedestrians?
26
00:04:39,399 --> 00:04:40,399
No, but
27
00:04:40,439 --> 00:04:42,489
Shut up, you idiot.
Get that thing out of here.
28
00:04:42,569 --> 00:04:44,319
Yes.
29
00:04:46,819 --> 00:04:47,909
Sorry.
30
00:04:47,989 --> 00:04:50,909
Sorry.
31
00:04:50,989 --> 00:04:53,039
Sorry.
32
00:04:53,119 --> 00:04:54,459
Sorry. Allow us a car.
33
00:04:54,539 --> 00:04:55,999
Excuse me.
34
00:04:56,079 --> 00:04:57,079
Excuse me.
35
00:04:57,879 --> 00:04:58,879
Excuse!
36
00:05:02,339 --> 00:05:03,419
Sorry. I let a car through.
37
00:05:06,799 --> 00:05:08,339
What the hell was that?
38
00:05:18,099 --> 00:05:22,399
Soeda, it's so neat and beautiful but...
39
00:05:22,479 --> 00:05:25,359
How many more
are you planning to make?
40
00:05:29,119 --> 00:05:31,199
27
41
00:05:31,279 --> 00:05:32,739
That's right.
42
00:05:32,829 --> 00:05:35,249
Can you make it
at your current speed?
43
00:05:39,749 --> 00:05:43,299
If you think about the time
you spent making it...
44
00:05:43,379 --> 00:05:45,919
You can calculate the
time remaining, right?
45
00:05:49,139 --> 00:05:50,349
Yes.
46
00:05:53,769 --> 00:05:55,599
I'm not going to make it in time.
47
00:05:56,269 --> 00:06:00,559
If that's the case, maybe you could
speed up a bit, even if it's a bit rough.
48
00:06:00,649 --> 00:06:03,899
Or you need to ask someone to help you?
49
00:06:05,569 --> 00:06:06,689
Yes.
50
00:06:07,569 --> 00:06:11,739
That's what you have to think about.
51
00:06:11,819 --> 00:06:15,659
I always teach you that
during study and such, right?
52
00:06:18,079 --> 00:06:19,709
Sorry.
53
00:06:20,999 --> 00:06:22,249
Ms. Imai
54
00:06:22,339 --> 00:06:23,629
Yes.
55
00:06:32,219 --> 00:06:35,259
Hey!
56
00:06:35,349 --> 00:06:37,269
Come on, give me a hand. Quickly!
57
00:06:37,349 --> 00:06:39,639
Hey, come on.
58
00:06:39,729 --> 00:06:42,149
Not there! Go to the middle!
You've got to be kidding me.
59
00:06:42,229 --> 00:06:44,519
Come on! Come on!
Don't you get it?
60
00:06:44,609 --> 00:06:46,229
Bring "Admission"!
61
00:06:46,319 --> 00:06:49,029
Come on, come on, come on.
It's too heavy. Seriously.
62
00:06:51,859 --> 00:06:55,789
Huh? Is it crooked?
63
00:06:57,449 --> 00:06:59,329
Yeah, a little.
64
00:07:00,119 --> 00:07:01,459
I see.
65
00:07:01,999 --> 00:07:03,789
It's difficult.
66
00:07:05,089 --> 00:07:06,459
No?
67
00:07:13,549 --> 00:07:14,549
Kanon
68
00:07:16,059 --> 00:07:17,519
See you later.
69
00:07:18,179 --> 00:07:19,929
Mom, what about tomorrow?
70
00:07:20,019 --> 00:07:23,349
Tomorrow?
I'm working late shift.
71
00:07:23,899 --> 00:07:27,899
How about Friday?
Let's have dinner after doing this.
72
00:07:29,149 --> 00:07:31,279
I'll be with my husband on Friday.
73
00:07:31,359 --> 00:07:32,859
Do you mind?
74
00:07:36,579 --> 00:07:37,989
Fine?
75
00:07:39,829 --> 00:07:41,209
See you.
76
00:07:59,019 --> 00:08:02,189
No matter how strong the wind is...
77
00:08:02,269 --> 00:08:04,649
If only you could tie the rope properly...
78
00:08:04,729 --> 00:08:06,609
we wouldn't crash into each other.
79
00:08:06,689 --> 00:08:09,399
Huh? You tied it properly?
80
00:08:09,479 --> 00:08:11,899
Then go to the port
right now and take a look.
81
00:08:11,989 --> 00:08:13,279
Bye.
82
00:08:17,489 --> 00:08:19,949
- Hey, Dad.
- What is it?
83
00:08:20,039 --> 00:08:22,789
That...
84
00:08:22,869 --> 00:08:24,709
What? Speak up.
85
00:08:25,209 --> 00:08:26,709
Sorry.
86
00:08:27,209 --> 00:08:32,129
I have something to
tell you about school.
87
00:08:32,219 --> 00:08:33,629
What is it?
88
00:08:35,929 --> 00:08:37,299
Wait.
89
00:08:41,179 --> 00:08:42,229
Yes.
90
00:08:42,929 --> 00:08:44,139
Because you were drunk?
91
00:08:44,229 --> 00:08:46,149
Why don't you just take a cab?
92
00:08:46,809 --> 00:08:49,649
Don't make excuses. Just go!
93
00:08:51,109 --> 00:08:52,739
That fucking idiot!
94
00:08:54,069 --> 00:08:56,159
So, what's wrong with the school?
95
00:08:56,239 --> 00:08:59,329
I'm fine.
96
00:08:59,409 --> 00:09:01,119
What the hell?
97
00:09:01,199 --> 00:09:02,829
Sorry
98
00:09:08,539 --> 00:09:11,379
What? You have a cell phone?
99
00:09:13,379 --> 00:09:14,379
Eh?
100
00:09:15,299 --> 00:09:16,299
Get it out.
101
00:09:19,889 --> 00:09:21,429
Get it out, Quick!
102
00:09:29,689 --> 00:09:30,519
Oh, Kanon?
103
00:09:30,609 --> 00:09:33,529
What the hell are you
doing giving her a phone?
104
00:09:33,609 --> 00:09:35,609
It's too early for a junior high!
105
00:09:35,699 --> 00:09:36,859
What?
106
00:09:36,949 --> 00:09:40,489
Even junior high students have them now...
107
00:09:48,619 --> 00:09:49,999
Dad, cell phone...
108
00:09:52,549 --> 00:09:53,839
I don't want this.
109
00:09:54,459 --> 00:09:55,459
Butโฆ
110
00:10:02,509 --> 00:10:03,969
"But" what?
111
00:10:35,919 --> 00:10:38,969
Ms. Kusakabe, I'll do it.
112
00:10:39,049 --> 00:10:41,549
I'm fine.
113
00:10:41,639 --> 00:10:43,179
Sorry.
114
00:10:44,599 --> 00:10:48,099
I may look like this,
but I'm pretty strong.
115
00:10:48,179 --> 00:10:51,189
Awesome.
116
00:10:53,519 --> 00:10:55,019
I've got muscles, too.
117
00:10:56,689 --> 00:10:58,739
- See, it's hard.
- Eh?
118
00:10:58,819 --> 00:11:00,109
Here.
119
00:11:03,159 --> 00:11:06,199
Oh, you're so hard.
You've got more muscle than me.
120
00:11:06,289 --> 00:11:08,199
I don't think so.
121
00:11:08,289 --> 00:11:11,169
Naoto, you're surprisingly...
122
00:11:11,249 --> 00:11:12,959
bulky!
123
00:11:13,039 --> 00:11:15,459
- Amazing!
- No, no.
124
00:11:15,539 --> 00:11:16,589
Not at all.
125
00:11:18,759 --> 00:11:19,589
That's right.
126
00:11:19,669 --> 00:11:24,049
Can I put up the volunteer
leaflet over there again?
127
00:11:24,139 --> 00:11:27,389
Uh... yes. If it doesn't
take up too much space.
128
00:11:27,469 --> 00:11:28,469
Thank you.
129
00:11:35,519 --> 00:11:36,819
Ah, manager!
130
00:11:36,899 --> 00:11:38,609
Yakitori lunch box.
This is the last one.
131
00:11:38,689 --> 00:11:40,439
Okay.
132
00:14:15,579 --> 00:14:21,399
INTOLERANCE
133
00:14:28,149 --> 00:14:32,489
The body is severely damaged.
I'm afraid it's difficult to confirm.
134
00:14:32,579 --> 00:14:36,699
Based on her belongings,
I'm confident this is Kanon's body.
135
00:14:41,209 --> 00:14:42,589
Her face...
136
00:14:44,379 --> 00:14:46,089
Can I see her face?
137
00:14:47,969 --> 00:14:49,089
Yes.
138
00:15:34,849 --> 00:15:36,389
Kanon?
139
00:15:36,929 --> 00:15:38,679
- Let me see Kanon.
- No.
140
00:15:38,769 --> 00:15:40,479
Why? Let me see her.
141
00:15:40,559 --> 00:15:41,939
Stop it.
142
00:15:42,439 --> 00:15:44,019
You better not see her face.
143
00:15:46,069 --> 00:15:48,979
Her head is crushed!
144
00:16:05,289 --> 00:16:06,629
Kanon...
145
00:16:07,919 --> 00:16:09,669
- Hey, don't do that.
- Let go of me.
146
00:16:09,759 --> 00:16:11,879
- I told you to stop it!
- Let go of me!
147
00:16:20,929 --> 00:16:22,179
Are you okay?
148
00:16:25,189 --> 00:16:26,859
- Are you okay?
- What's wrong?
149
00:16:26,939 --> 00:16:27,819
- Ambulance.
- Yes, sir.
150
00:16:27,899 --> 00:16:31,529
Hey.
151
00:16:32,029 --> 00:16:35,279
Ms. Nakayama,
I will confirm again.
152
00:16:35,359 --> 00:16:38,529
After hitting the victim,
You stepped on the brake.
153
00:16:38,619 --> 00:16:40,489
Is that what you're saying?
154
00:16:41,039 --> 00:16:42,659
Yes.
155
00:16:42,749 --> 00:16:47,249
And you were driving within
speed limit. Is that correct?
156
00:16:47,789 --> 00:16:48,959
Yes.
157
00:16:49,039 --> 00:16:53,259
At what speed were you driving?
158
00:16:56,929 --> 00:16:58,799
How many km/h?
159
00:17:02,849 --> 00:17:04,559
Don't you remember?
160
00:17:08,769 --> 00:17:11,779
You don't remember?
Or You don't know?
161
00:17:12,449 --> 00:17:14,239
I couldn't stop! Not right away!
162
00:17:14,319 --> 00:17:15,585
- Were you looking at the road?
- Yes, I was!
163
00:17:15,609 --> 00:17:18,069
There are brake marks.
Check it out.
164
00:17:18,159 --> 00:17:19,909
- Isn't it strange?
No, it's not!
165
00:17:19,989 --> 00:17:21,465
How many times do I have to tell you?
166
00:17:21,489 --> 00:17:23,409
I stepped on the brakes right after I saw!
167
00:17:23,499 --> 00:17:24,409
Please be honest.
168
00:17:24,499 --> 00:17:27,119
I'm telling you the truth.
169
00:17:27,209 --> 00:17:28,959
- Were you looking?
- Ahhh...
170
00:17:29,039 --> 00:17:31,379
I was looking!
That girl came out!
171
00:17:31,459 --> 00:17:33,629
I hit the brakes as hard as I could.
172
00:17:33,709 --> 00:17:38,049
Are you looking at your phone?
173
00:17:39,509 --> 00:17:41,929
As you said earlier,
174
00:17:42,009 --> 00:17:44,019
- She suddenly jumped out.
- Yes
175
00:17:44,099 --> 00:17:47,019
- Suddenly?
- Yes, suddenly.
176
00:17:47,099 --> 00:17:51,779
We'll be closed for a while.
177
00:17:51,819 --> 00:17:54,739
The shoplifter, a junior
high school girl, left the store.
178
00:17:54,819 --> 00:17:57,609
Ran away to this highway.
179
00:17:57,699 --> 00:18:00,159
And a tragic accident happened.
180
00:18:00,239 --> 00:18:02,829
Since it's a heavy traffic area,
181
00:18:02,909 --> 00:18:04,949
We wonder
if the store went too far.
182
00:18:05,039 --> 00:18:07,039
Opinions are divided.
183
00:18:07,749 --> 00:18:08,959
Cut. Okay.
184
00:18:13,839 --> 00:18:16,839
What kind of person is
the supermarket manager,
185
00:18:16,919 --> 00:18:18,879
who chased junior high school girl?
186
00:18:18,969 --> 00:18:21,929
We talked to some residents.
187
00:18:22,009 --> 00:18:25,469
Cuz of brain or heart?
The father died suddenly.
188
00:18:25,559 --> 00:18:29,649
The son seems to have
taken over the business.
189
00:18:29,729 --> 00:18:32,819
The former manager
was a nice, cheerful person.
190
00:18:32,899 --> 00:18:37,029
The son is a little unfriendly.
191
00:18:37,109 --> 00:18:40,359
I don't really know what he's thinking.
192
00:18:40,449 --> 00:18:41,529
So, usually
193
00:18:41,619 --> 00:18:44,029
He doesn't have a lot of interactions?
194
00:18:44,119 --> 00:18:45,119
Yes.
195
00:18:50,499 --> 00:18:52,209
Ah
196
00:18:52,289 --> 00:18:56,169
Sorry to come suddenly.
I tried to call a few times.
197
00:18:56,259 --> 00:18:57,759
Sorry.
198
00:18:58,969 --> 00:19:02,469
It's not your fault but...
199
00:19:02,549 --> 00:19:05,889
It's all over the news.
So, I'm worried about you.
200
00:19:05,969 --> 00:19:07,389
Huh
201
00:19:09,559 --> 00:19:13,479
Here's leftovers from the cookout.
You can have it if you like.
202
00:19:13,559 --> 00:19:15,229
I'm fine.
203
00:19:15,319 --> 00:19:19,279
This old lady who lives alone
can't eat this much.
204
00:19:19,779 --> 00:19:21,319
Then..
205
00:19:22,529 --> 00:19:24,369
So dirty.
206
00:19:24,449 --> 00:19:25,869
Are you properly cleaning up?
207
00:19:25,949 --> 00:19:27,239
Well...
208
00:19:27,329 --> 00:19:29,039
- Sorry.
- I'll clean it for you.
209
00:19:29,119 --> 00:19:30,619
No, thank you.
210
00:19:30,709 --> 00:19:33,749
But I've heard a clean room
makes you feel better.
211
00:19:33,829 --> 00:19:35,839
Really, it's fine.
212
00:19:38,459 --> 00:19:39,799
Then, I'll take this out for you.
213
00:19:39,879 --> 00:19:41,969
No, it's dirty. Don't.
214
00:19:42,049 --> 00:19:45,099
Then, this isn't dirty, is it?
215
00:19:45,179 --> 00:19:46,469
Tell me if anything.
216
00:19:46,559 --> 00:19:48,219
Thank you.
217
00:20:27,509 --> 00:20:28,809
Mr. Mitsuru
218
00:20:28,889 --> 00:20:31,979
Supermarket manager is here.
What should I do?
219
00:20:52,749 --> 00:20:58,459
Um... about this matter.
I really... um...
220
00:20:59,289 --> 00:21:01,089
And our response...
221
00:21:01,169 --> 00:21:04,839
Look people in the eye
when you talk to them.
222
00:21:04,929 --> 00:21:06,299
Yes, sorry.
223
00:21:06,389 --> 00:21:09,389
So, what's with the response?
224
00:21:10,599 --> 00:21:13,849
I was too careless taking action.
225
00:21:14,639 --> 00:21:17,979
I couldn't have foreseen such an accident.
226
00:21:20,769 --> 00:21:24,029
We've been troubled by
shoplifting for a long time.
227
00:21:24,779 --> 00:21:28,909
I've been working to reduce
shoplifting as much as possible.
228
00:21:28,989 --> 00:21:32,039
Are you telling me my daughter's
been shoplifting for a long time?
229
00:21:32,119 --> 00:21:34,499
No, I didn't mean that.
230
00:21:34,579 --> 00:21:37,209
I'm just saying,
if I could handle shoplifting,
231
00:21:37,289 --> 00:21:39,709
we could've prevented all of this.
232
00:21:39,789 --> 00:21:41,919
- Hey.
- Yes, sir.
233
00:21:41,999 --> 00:21:45,049
I don't think my daughter shoplifted.
234
00:21:45,129 --> 00:21:47,049
Oh... no, but...
235
00:21:47,129 --> 00:21:48,549
Do you have any proof?
236
00:21:48,639 --> 00:21:51,349
If you ask for proof...
237
00:21:51,429 --> 00:21:54,519
The security cameras
aren't recording either, so...
238
00:21:55,019 --> 00:21:59,809
The police told me
she shoplifted cosmetics.
239
00:22:00,439 --> 00:22:03,399
Yes. Nail polish.
240
00:22:03,479 --> 00:22:06,569
I've never seen
my daughter wear makeup
241
00:22:06,649 --> 00:22:07,809
But we found it in her bag...
242
00:22:07,859 --> 00:22:09,659
I said, do you have any proof?
243
00:22:09,739 --> 00:22:11,595
- I'm sorry, that's...
- What the hell with you?
244
00:22:11,619 --> 00:22:14,239
You haven't apologized at all, have you?
245
00:22:14,329 --> 00:22:16,079
What kind of nerve do you have?
246
00:22:16,159 --> 00:22:18,329
My daughter's dead.
247
00:22:18,419 --> 00:22:20,959
Because you chased her!
248
00:22:21,039 --> 00:22:25,549
Didn't you actually frame her
for shoplifting as a prank?
249
00:22:25,629 --> 00:22:27,259
- That's not...
- Hey.
250
00:22:27,339 --> 00:22:29,009
What did you do to Kanon?
251
00:22:29,089 --> 00:22:30,365
- Mr. Mitsuru, let's not do this.
- Shut up!
252
00:22:30,389 --> 00:22:33,349
Ouch!
253
00:22:33,429 --> 00:22:34,309
Please stop.
254
00:22:34,389 --> 00:22:37,428
What the hell did you do to Kanon?
255
00:22:37,429 --> 00:22:38,999
Mr. Mitsuru!
256
00:22:39,000 --> 00:22:40,479
Tell me the truth!
257
00:23:05,979 --> 00:23:09,029
Apologize to Supermarket!
258
00:23:10,449 --> 00:23:12,699
- What goes around comes around
- Your daughter is criminal!
259
00:23:23,379 --> 00:23:26,339
Wrong parent and child.
260
00:23:29,589 --> 00:23:32,294
Sex Offender
261
00:23:32,295 --> 00:23:34,999
Lolicon Bastard
262
00:23:45,289 --> 00:23:47,089
It's about the student.
263
00:23:47,169 --> 00:23:49,089
You're not being
considerate, don't you think?
264
00:23:48,049 --> 00:23:49,168
Oh, yes.
265
00:23:49,169 --> 00:23:51,129
First, let us meet the manager.
266
00:23:51,219 --> 00:23:54,198
I'm sorry, manager's
not here right row.
267
00:23:54,199 --> 00:23:55,548
He's not here. What happened?
268
00:23:55,549 --> 00:23:58,599
- I'm sorry. -Don't you understand
the gravity of the situation?
269
00:23:58,679 --> 00:23:59,979
No sense of crisis?
270
00:24:00,059 --> 00:24:03,729
Yes, yes. You're right. Yes.
271
00:24:05,309 --> 00:24:08,479
Poor little fish.
272
00:24:10,109 --> 00:24:14,449
I'm sorry your life was wasted.
273
00:24:16,159 --> 00:24:17,159
Sorry.
274
00:24:18,119 --> 00:24:20,409
No, no, no.
It's not because of you.
275
00:24:20,499 --> 00:24:23,209
It's not your fault.
276
00:24:23,829 --> 00:24:27,089
It was just an unfortunate accident.
277
00:24:28,919 --> 00:24:31,669
You don't look so good.
Are you okay?
278
00:24:32,549 --> 00:24:33,679
Yes.
279
00:24:37,509 --> 00:24:41,519
It's important to take care of your
mental health at a time like this.
280
00:24:41,599 --> 00:24:45,519
I can introduce you to a therapist.
281
00:24:45,599 --> 00:24:46,769
I'm fine, thank you.
282
00:24:46,859 --> 00:24:49,819
He's a really great therapist.
Why not try seeing once?
283
00:24:49,899 --> 00:24:51,029
I'm fine.
284
00:24:51,109 --> 00:24:52,989
If it's money,
it won't cost you at all.
285
00:24:53,069 --> 00:24:54,569
His name is Dr. Nagasawa.
286
00:24:54,649 --> 00:24:58,329
He's working as a therapist,
but also in a non-profit organization...
287
00:24:58,409 --> 00:25:00,579
I'm really fine.
288
00:25:13,509 --> 00:25:16,799
Then, look for girls who wear
makeup or have an interest.
289
00:25:18,049 --> 00:25:20,429
Kanon didn't wear any cosmetics.
290
00:25:20,509 --> 00:25:22,139
Someone must've forced her to do it.
291
00:25:22,219 --> 00:25:24,139
Even if you say so
292
00:25:24,229 --> 00:25:29,309
There isn't any bully in the class, right?
293
00:25:30,729 --> 00:25:31,249
Yes.
294
00:25:31,250 --> 00:25:32,899
But before she dies...
295
00:25:32,979 --> 00:25:36,239
She said she was having trouble at school.
296
00:25:36,779 --> 00:25:40,159
But we don't know
if that's about bullying, do we?
297
00:25:40,239 --> 00:25:42,199
What else could it be but bullying?
298
00:25:42,289 --> 00:25:43,409
That's...
299
00:25:43,999 --> 00:25:45,348
If there's no bullying,
300
00:25:45,349 --> 00:25:47,459
Ms. Homeroom teacher,
show me the proof.
301
00:25:47,539 --> 00:25:49,749
Proof that there's no bullying.
302
00:25:49,829 --> 00:25:54,299
Eh? If you ask me for proof...
303
00:25:54,379 --> 00:25:57,089
Your student was killed!
304
00:25:57,179 --> 00:25:58,219
Are you alright with this?
305
00:26:00,509 --> 00:26:02,889
- No, it's not.
- Okay, then.
306
00:26:02,969 --> 00:26:04,889
Give me the list of
kids who wear makeup.
307
00:26:04,979 --> 00:26:07,059
Mr. Soeda
308
00:26:07,139 --> 00:26:11,729
Ms. Imai also has school work to do
and other students to take care of.
309
00:26:11,819 --> 00:26:13,019
As Ping-pong club advisor...
310
00:26:13,109 --> 00:26:15,399
One person is dead.
311
00:26:15,489 --> 00:26:17,279
Who cares about ping-pong?
312
00:26:36,089 --> 00:26:40,889
Then, it's not a list but let's hear
from the students about Kanon...
313
00:26:40,969 --> 00:26:44,309
You don't need to do unnecessary things.
314
00:26:44,389 --> 00:26:45,389
But...
315
00:26:47,519 --> 00:26:49,849
Okay, let's say...
316
00:26:49,939 --> 00:26:53,109
What if there's a real case of bullying?
317
00:26:53,189 --> 00:26:54,189
You gonna tell him?
318
00:26:55,189 --> 00:26:59,779
I don't know what he'll do if that happens.
319
00:27:07,829 --> 00:27:09,499
Excuse me.
320
00:27:09,579 --> 00:27:12,999
Could you tell us a little
about your current feelings?
321
00:27:14,589 --> 00:27:16,169
Mr. Soeda
322
00:27:16,959 --> 00:27:18,719
Excuse me.
323
00:27:20,129 --> 00:27:22,219
I told you there's nothing to talk about.
324
00:27:22,299 --> 00:27:24,639
How do you feel about
the supermarket manager?
325
00:27:24,719 --> 00:27:26,179
It's none of your business.
326
00:27:26,259 --> 00:27:27,995
How do you feel about
your daughter's shoplifting?
327
00:27:28,019 --> 00:27:30,349
She didn't shoplift!
328
00:27:30,439 --> 00:27:31,598
But the store claims that...
329
00:27:31,599 --> 00:27:33,439
The store is lying.
330
00:27:33,519 --> 00:27:35,819
Even if she did it, she must've
been forced to do it.
331
00:27:35,899 --> 00:27:38,399
Has she ever shoplifted before?
332
00:27:38,489 --> 00:27:39,819
What the fuck? What do you mean?
333
00:27:39,899 --> 00:27:41,069
I'm just checking.
334
00:27:41,149 --> 00:27:43,819
You son of a bitch.
Are you trying to start a fight?
335
00:27:43,909 --> 00:27:45,159
Get off me, you bastard!
336
00:27:46,119 --> 00:27:48,619
Please tell us your honest feelings.
337
00:27:48,699 --> 00:27:50,459
Did you get it? Okay. Okay.
338
00:27:50,539 --> 00:27:52,579
- Let's go?
- Yes, let's go.
339
00:27:53,749 --> 00:27:57,169
This isn't good. You'll be on TV.
340
00:27:57,249 --> 00:27:58,879
They're fucking with me, man.
341
00:27:58,959 --> 00:28:01,679
They're treating Kanon like a criminal.
342
00:28:01,759 --> 00:28:03,469
I know but...
343
00:28:03,549 --> 00:28:06,719
I'm sorry, but... until
Kanon's proven innocent,
344
00:28:06,809 --> 00:28:07,739
I'm not sailing for a while.
345
00:28:07,739 --> 00:28:08,679
You have to wait a little.
346
00:28:08,680 --> 00:28:11,479
What? Let's not do that.
347
00:28:11,559 --> 00:28:12,689
I'll pay you.
348
00:28:12,769 --> 00:28:14,308
That's not what I meant.
349
00:28:14,309 --> 00:28:16,359
What am I going to do?
Cry myself to sleep?
350
00:28:17,609 --> 00:28:19,359
No, but...
351
00:28:19,439 --> 00:28:22,069
You too think Kanon shoplifted?
352
00:28:22,149 --> 00:28:25,119
I don't think that way.
353
00:28:25,199 --> 00:28:27,239
But honestly... I don't know.
354
00:28:27,329 --> 00:28:28,789
Kanon is old enough.
355
00:28:28,869 --> 00:28:31,249
It's not like she has
zero interest in cosmetics.
356
00:28:31,329 --> 00:28:34,209
Besides, I also used to
shoplift during junior high.
357
00:28:35,789 --> 00:28:38,629
Even if you take time off work,
you never know when it'll be resolved.
358
00:28:38,709 --> 00:28:40,169
Let's not do this.
359
00:28:40,259 --> 00:28:41,629
I told you I'd pay for it.
360
00:28:41,719 --> 00:28:44,089
No, it's not about money.
361
00:28:44,179 --> 00:28:45,719
I see.
362
00:28:45,799 --> 00:28:47,719
You should get on another ship.
363
00:28:49,059 --> 00:28:49,929
Eh?
364
00:28:50,009 --> 00:28:51,809
You're fired.
365
00:28:52,849 --> 00:28:54,349
Are you serious?
366
00:28:55,349 --> 00:28:56,979
Can we stop doing that?
367
00:28:57,059 --> 00:28:58,569
I know it's hard for you.
368
00:28:58,649 --> 00:29:01,609
You know?
What the hell do you know?
369
00:29:01,689 --> 00:29:05,109
How do you know what I felt
when I see her crushed head?
370
00:29:05,199 --> 00:29:07,369
Can you even imagine that?
371
00:29:09,739 --> 00:29:11,909
I thought you were
the only one on my side.
372
00:29:15,209 --> 00:29:17,959
I'm not your enemy.
373
00:29:18,039 --> 00:29:22,009
To be honest, I'd also have
a hard time if you were my dad.
374
00:29:46,489 --> 00:29:48,109
I see.
375
00:29:48,199 --> 00:29:51,619
But you did talk to her, didn't you?
376
00:29:51,699 --> 00:29:53,829
Well, but...
377
00:29:53,909 --> 00:29:56,869
I don't even remember what we talked about.
378
00:29:57,369 --> 00:29:58,459
Right?
379
00:29:59,039 --> 00:30:00,589
Yes.
380
00:30:00,669 --> 00:30:02,589
We don't remember at all.
381
00:30:04,009 --> 00:30:08,179
Then, something like bullying,
382
00:30:08,259 --> 00:30:11,099
or even close to bullying.
383
00:30:11,179 --> 00:30:13,179
Is there something like that?
384
00:30:13,259 --> 00:30:14,559
Eh?
385
00:30:14,639 --> 00:30:18,189
Eh, if that happened,
we'll remember.
386
00:30:18,269 --> 00:30:21,899
Isn't that kind of thing happens
more to those who stand out?
387
00:30:21,979 --> 00:30:23,069
Yeah.
388
00:30:27,239 --> 00:30:29,659
Ms. Imai, what is it?
389
00:30:29,739 --> 00:30:32,369
No, nothing.
390
00:30:32,449 --> 00:30:33,619
Ms. Imai
391
00:30:54,929 --> 00:30:58,309
Hey, Shoko. What are you doing?
392
00:30:58,889 --> 00:31:01,269
Shoko, what are you doing?
393
00:31:01,349 --> 00:31:05,019
It's like they're watching Kanon.
394
00:31:05,109 --> 00:31:06,899
No, don't move it without permission.
395
00:31:06,989 --> 00:31:11,029
It's like a pathetic show!
396
00:31:11,109 --> 00:31:12,239
Okay.
397
00:31:12,319 --> 00:31:14,779
I don't know where but I'll call them.
398
00:31:14,869 --> 00:31:17,289
Okay?
399
00:31:27,009 --> 00:31:28,259
Wow
400
00:32:00,749 --> 00:32:03,539
TV people came here too.
401
00:32:03,629 --> 00:32:05,839
Yeah, I saw it on TV.
402
00:32:05,919 --> 00:32:07,419
Sorry
403
00:32:07,499 --> 00:32:10,049
I don't mind, though.
404
00:32:12,839 --> 00:32:16,599
Naoto, you've got to
talk to them properly.
405
00:32:18,259 --> 00:32:19,969
I'm sure you're also in a lot of pain.
406
00:32:20,729 --> 00:32:24,099
Don't run away and face it seriously.
407
00:32:24,189 --> 00:32:28,069
People get the message
when you transmit properly.
408
00:32:31,739 --> 00:32:36,119
The world isn't that bad, you know.
409
00:32:36,699 --> 00:32:37,829
Umm.
410
00:32:53,049 --> 00:32:55,389
Thank you.
411
00:32:56,179 --> 00:32:58,639
- How's your pregnancy?
- Yeah, I'm fine.
412
00:32:59,179 --> 00:33:00,429
I see.
413
00:33:01,219 --> 00:33:03,099
And that...
414
00:33:03,179 --> 00:33:05,415
You sure you're not going to
break down again or something?
415
00:33:05,439 --> 00:33:06,559
Yes
416
00:33:06,649 --> 00:33:08,309
Are you sure?
Go to a hospital...
417
00:33:08,399 --> 00:33:10,109
I'm fine.
418
00:33:10,189 --> 00:33:12,689
It's different from that time.
419
00:33:12,779 --> 00:33:16,159
Also, I can cope only for this child.
420
00:33:16,239 --> 00:33:19,279
I can't live with myself
if I lose her, too.
421
00:33:19,369 --> 00:33:20,659
I see.
422
00:33:22,499 --> 00:33:25,329
I saw you on TV..
423
00:33:25,419 --> 00:33:27,249
- Don't do anything weird.
- Shut up.
424
00:33:27,329 --> 00:33:29,789
Kanon won't be at rest
with you doing those.
425
00:33:29,879 --> 00:33:31,339
That's bullshit.
426
00:33:31,419 --> 00:33:34,879
Kanon was trying to talk
to me before she died.
427
00:33:34,969 --> 00:33:37,259
She wanted to talk to me about school.
428
00:33:37,759 --> 00:33:41,309
She looked serious, but
I didn't listen to her.
429
00:33:41,389 --> 00:33:42,719
So at least...
430
00:33:42,809 --> 00:33:45,939
At the very least,
we should make up for her.
431
00:33:46,019 --> 00:33:47,769
What about the school?
432
00:33:47,849 --> 00:33:49,649
It's bullying, of course.
433
00:33:49,729 --> 00:33:53,819
That... it's about 3-way Interview.
434
00:33:54,439 --> 00:33:55,279
Huh?
435
00:33:55,359 --> 00:34:00,619
Kanon wanted me to come
to the 3-way meeting, not you.
436
00:34:01,329 --> 00:34:02,989
It's not that small!
437
00:34:03,079 --> 00:34:04,579
She looked so serious.
438
00:34:04,659 --> 00:34:08,829
Isn't it your fault for trying
to make a small talk serious?
439
00:34:08,919 --> 00:34:11,709
It's your fault for making
her not able to talk normally!
440
00:34:11,789 --> 00:34:12,999
Bullshit!
441
00:34:13,089 --> 00:34:15,209
It's not like that. Definitely not!
442
00:34:15,299 --> 00:34:16,549
Come on.
443
00:34:16,629 --> 00:34:19,509
The more you make a fuss,
the worse it'll look for Kanon.
444
00:34:19,589 --> 00:34:21,049
I won't stop, you idiot.
445
00:34:21,139 --> 00:34:23,809
It might be okay
since you have a new kid.
446
00:34:23,889 --> 00:34:26,019
I've only got Kanon.
447
00:34:26,099 --> 00:34:28,899
I've got to live with the loss.
448
00:34:28,979 --> 00:34:29,979
You
449
00:34:30,059 --> 00:34:34,939
What do you know so much about
her that you can only think of Kanon?
450
00:34:35,029 --> 00:34:36,649
What have you done for her?
451
00:34:39,409 --> 00:34:43,029
Do you know what nail
polish color Kanon stole?
452
00:34:43,119 --> 00:34:46,119
She didn't steal it and
I've never seen her wearing it.
453
00:34:46,199 --> 00:34:47,659
It was clear nail polish.
454
00:34:49,619 --> 00:34:51,959
You've never cared, right?
455
00:34:52,039 --> 00:34:54,669
If her nails are shiny or not.
456
00:34:57,299 --> 00:35:01,759
I don't want to think
she shoplifted either, but...
457
00:35:02,799 --> 00:35:04,259
Go home.
458
00:35:34,149 --> 00:35:36,228
You son of a bitch,
Are you selling me KFC?
459
00:35:36,229 --> 00:35:39,499
You son of a bitch,
Are you riding on manta?
460
00:35:41,049 --> 00:35:43,049
Hey! Hey!
461
00:35:43,139 --> 00:35:45,969
After cleaning, fix the blade.
462
00:35:46,059 --> 00:35:47,099
Yes.
463
00:36:09,039 --> 00:36:10,039
Hello.
464
00:36:10,999 --> 00:36:12,419
- Yes?
- Umm...
465
00:36:12,499 --> 00:36:15,289
I was driving the car in Kanon's accident.
466
00:36:15,379 --> 00:36:17,799
The name is Kaede Nakayama.
467
00:36:17,879 --> 00:36:19,379
I'm her mother.
468
00:36:19,459 --> 00:36:20,589
Huh?
469
00:36:21,589 --> 00:36:26,389
I'm really...
470
00:36:26,469 --> 00:36:29,019
I'm really sorry.
471
00:36:29,099 --> 00:36:30,599
I'm really sorry.
472
00:36:30,679 --> 00:36:32,559
Get out of my way.
I'm going out.
473
00:36:32,639 --> 00:36:37,019
If I apologize to Kanon and your family...
474
00:36:37,109 --> 00:36:38,109
Get out of my way.
475
00:36:38,149 --> 00:36:39,729
Apologize...
476
00:37:01,629 --> 00:37:06,049
Two weeks after the accident,
what do you think?
477
00:37:06,139 --> 00:37:07,259
Yes
478
00:37:08,049 --> 00:37:10,599
I'm really sorry about this.
479
00:37:10,679 --> 00:37:15,099
I believe it was all a matter of
my own careless behavior.
480
00:37:15,189 --> 00:37:16,349
I see.
481
00:37:16,439 --> 00:37:23,029
But with so many stores troubling with
shoplifting, isn't it difficult to deal with?
482
00:37:24,029 --> 00:37:25,199
Ahโฆ
483
00:37:26,159 --> 00:37:32,539
To be honest, I feel uncomfortable the
shopkeepers are being criticized for that.
484
00:37:33,159 --> 00:37:36,869
I feel there's nothing wrong with chasing
after the shoplifter who runs away.
485
00:37:37,789 --> 00:37:43,339
But the responsibility for the loss
of young, precious life is enormous.
486
00:37:43,419 --> 00:37:46,299
So, I still think this is my fault.
487
00:37:47,509 --> 00:37:49,719
I'm sorry to the bereaved family.
488
00:37:49,799 --> 00:37:53,099
I'll spend the rest of my life atoning.
489
00:37:55,059 --> 00:37:56,599
Yes. Okay.
490
00:37:58,439 --> 00:37:59,769
I know you're busy today.
491
00:37:59,859 --> 00:38:02,569
Thank you for your time.
492
00:38:02,649 --> 00:38:05,359
I believe that both bereaved
family and viewers will be able to
493
00:38:05,439 --> 00:38:08,779
understand your sincere feelings
after watching this broadcast.
494
00:38:08,859 --> 00:38:12,029
I was really moved
by your sincere answer.
495
00:38:12,119 --> 00:38:14,039
Thanks.
496
00:38:14,699 --> 00:38:17,619
Thank you.
497
00:38:39,479 --> 00:38:40,859
This is...
498
00:38:41,399 --> 00:38:43,569
You didn't write down the names.
499
00:38:43,649 --> 00:38:46,359
For privacy reasons.
500
00:38:46,439 --> 00:38:51,449
It's anonymous, but we know
which student it comes from.
501
00:38:51,529 --> 00:38:56,499
If you want to clarify
anything, please ask.
502
00:38:56,579 --> 00:38:58,409
I'm not but...
503
00:38:59,499 --> 00:39:03,289
I get the vibe that none
of them were close with Kanon.
504
00:39:03,379 --> 00:39:07,379
That is...
505
00:39:07,879 --> 00:39:11,509
Kanon was very quiet.
506
00:39:11,589 --> 00:39:13,969
Yeah.
507
00:39:14,059 --> 00:39:18,599
She's the type who works alone
quietly even in club activities.
508
00:39:18,679 --> 00:39:21,309
I guess I'll have to talk
to the students directly.
509
00:39:21,399 --> 00:39:23,689
- No, I don't think so.
- Why?
510
00:39:23,769 --> 00:39:27,399
They are also upset due to the accident.
511
00:39:27,489 --> 00:39:29,609
It's for their mental health, too.
512
00:39:29,699 --> 00:39:32,109
What the fuck?
513
00:39:32,199 --> 00:39:35,119
If that's how you cover it up,
I also have my ways.
514
00:39:35,199 --> 00:39:37,079
Ah... that
515
00:39:37,159 --> 00:39:38,909
What is it?
516
00:39:38,999 --> 00:39:41,749
I have something to tell you.
517
00:39:41,829 --> 00:39:43,249
What?
518
00:39:43,329 --> 00:39:46,299
It's about one student.
519
00:39:47,209 --> 00:39:49,129
The student has an elder sister.
520
00:39:49,219 --> 00:39:50,969
Three years ago,
521
00:39:51,049 --> 00:39:56,719
Her sister was molested
by the supermarket manager,
522
00:39:57,469 --> 00:40:00,849
Can I talk to that student or her sister?
523
00:40:00,939 --> 00:40:02,439
Oh, that's a little...
524
00:40:02,519 --> 00:40:05,819
I'd also like you to keep confidentiality,
525
00:40:05,899 --> 00:40:08,529
about the fact that you
heard this story from us.
526
00:40:31,759 --> 00:40:34,339
- Hello.
- Yes?
527
00:40:34,839 --> 00:40:42,769
I had scolded or rather
warned Kanon many times.
528
00:40:42,849 --> 00:40:43,849
Yeah?
529
00:40:44,599 --> 00:40:48,569
Like..lack of initiative, lack of effort.
530
00:40:48,649 --> 00:40:50,939
No motivation, like that.
531
00:40:51,029 --> 00:40:55,609
Isn't that the right kind of guidance?
532
00:40:55,699 --> 00:40:58,449
Yes, I've also warned her many times.
533
00:40:59,119 --> 00:41:00,949
That kid was...
534
00:41:01,039 --> 00:41:04,459
There's not even
one area she's motivated.
535
00:41:04,539 --> 00:41:07,209
They'll be in trouble when
they go out into the world like that.
536
00:41:07,289 --> 00:41:10,749
So, I think it's our job to teach them now.
537
00:41:10,839 --> 00:41:12,919
I thought so, but.
538
00:41:13,009 --> 00:41:18,599
Maybe she was making
an effort in her own way.
539
00:41:19,099 --> 00:41:21,519
Eh...
540
00:41:21,599 --> 00:41:26,559
No matter how much effort you put in,
541
00:41:26,649 --> 00:41:31,069
there are children who
don't seem to be recognized.
542
00:41:31,149 --> 00:41:34,699
For her, no matter how hard she tries,
543
00:41:34,779 --> 00:41:37,869
if she's constantly told
that she's not motivated...
544
00:41:38,529 --> 00:41:40,529
that'sโฆ
545
00:41:41,159 --> 00:41:42,749
Ms. Imai
546
00:41:43,289 --> 00:41:45,159
That's not fair.
547
00:41:46,419 --> 00:41:50,709
It's not right to pretend
you understand her now...
548
00:41:54,139 --> 00:41:57,359
Two weeks after the accident,
what do you think?
549
00:41:57,360 --> 00:42:01,144
Supermarket Manager Naoto Aoyagi
550
00:42:01,145 --> 00:42:08,149
Aichi Prefecture, Gamagori City
551
00:41:57,359 --> 00:42:03,368
To be honest, I feel uncomfortable the
shopkeepers are being criticized for that.
552
00:42:03,369 --> 00:42:06,439
I feel there's nothing wrong with chasing
after the shoplifter who runs away.
553
00:42:08,229 --> 00:42:10,899
I was speechless.
554
00:42:10,979 --> 00:42:11,819
Yes.
555
00:42:11,899 --> 00:42:14,939
He never admits he's at fault at all.
556
00:42:15,029 --> 00:42:17,609
What's with the smirk at the end?
557
00:42:17,699 --> 00:42:21,029
My heart aches for the bereaved.
558
00:42:21,119 --> 00:42:27,459
I think there must be another
approach to handle this accident.
559
00:42:28,119 --> 00:42:31,459
You'll have to speak up.
560
00:42:31,539 --> 00:42:34,839
My people say they're willing to help.
561
00:42:34,919 --> 00:42:39,259
In the meantime, we need
to start handing out leaflets.
562
00:42:39,339 --> 00:42:42,429
No, that's fine.
563
00:42:42,509 --> 00:42:45,849
How can you have such a weak mind?
564
00:42:45,929 --> 00:42:48,559
We have to tell the truth.
565
00:42:48,639 --> 00:42:51,939
Since it's not your fault.
566
00:42:52,019 --> 00:42:53,689
Hah.
567
00:42:53,769 --> 00:42:55,648
Don't give me "hah".
568
00:42:55,649 --> 00:42:57,898
It'll be okay.
569
00:42:57,899 --> 00:42:59,659
I'll make it right.
570
00:42:59,739 --> 00:43:01,949
I'm really fine.
571
00:43:03,029 --> 00:43:06,159
I'm really sorry for
quitting during a tough time.
572
00:43:06,249 --> 00:43:08,159
It's okay.
573
00:43:08,249 --> 00:43:10,539
I'm sorry too.
574
00:43:10,619 --> 00:43:11,829
Noโฆ
575
00:43:11,919 --> 00:43:15,049
You don't know what they'll say
if you work in a place like here.
576
00:43:15,129 --> 00:43:16,669
Since you also have children.
577
00:43:16,759 --> 00:43:19,009
Oh... no. It's not that.
578
00:43:19,089 --> 00:43:21,179
I'm really feeling sick recently.
579
00:43:37,069 --> 00:43:40,279
We should have a farewell party.
580
00:43:40,359 --> 00:43:42,869
No, it's really fine.
581
00:43:42,949 --> 00:43:45,619
No, we have to do properly.
582
00:43:45,699 --> 00:43:48,449
You've worked so hard for 3 years.
583
00:43:48,539 --> 00:43:52,629
But it's a difficult time...
584
00:43:52,709 --> 00:43:54,589
That's not the same.
585
00:43:54,669 --> 00:43:55,879
Even if it's a part-time job,
586
00:43:55,959 --> 00:43:59,919
We have to cherish our relationships.
587
00:44:00,009 --> 00:44:02,009
Ah... no...
588
00:44:03,179 --> 00:44:04,969
Do you always shop here?
589
00:44:05,049 --> 00:44:05,619
Yes, I do.
590
00:44:05,620 --> 00:44:09,059
Anything changed since the accident?
591
00:44:09,139 --> 00:44:11,689
I'm sorry, you can't do
an interview because it'd interfere..
592
00:44:11,769 --> 00:44:12,979
Welcome.
593
00:44:14,729 --> 00:44:17,229
Soeda's here!
594
00:44:17,319 --> 00:44:20,399
Now, the junior high school girl's...
595
00:44:20,489 --> 00:44:22,909
The father of the girl
who was in accident...
596
00:44:27,199 --> 00:44:28,739
Can I help you today?
597
00:44:28,829 --> 00:44:30,928
I'm shopping.
Am I not allowed to come?
598
00:44:30,929 --> 00:44:32,209
No, welcome.
599
00:44:41,339 --> 00:44:42,929
Mr. Soeda, please stop.
600
00:44:43,009 --> 00:44:45,429
Do it the same way you did with Kanon.
601
00:44:45,509 --> 00:44:47,639
I'm sorry, but...
602
00:44:47,719 --> 00:44:49,639
- Please come this way for now.
- What the hell?
603
00:44:49,719 --> 00:44:51,729
With Kanon, didn't you
grab her by the wrist?
604
00:44:51,809 --> 00:44:53,099
Please don't do that.
605
00:44:53,189 --> 00:44:55,229
You grabbed her hard, didn't you?
606
00:44:55,309 --> 00:44:56,309
Please stop.
607
00:44:56,359 --> 00:44:58,189
- Do it!
- I'll call the police.
608
00:44:58,269 --> 00:44:59,979
Call the police?
609
00:45:00,069 --> 00:45:02,739
Then, why didn't you
call the cops on Kanon?
610
00:45:02,819 --> 00:45:04,199
You had some ulterior motive!
611
00:45:04,279 --> 00:45:05,739
What the hell were you thinking?
612
00:45:05,819 --> 00:45:07,659
Ms. Kusakabe, I'm fine.
613
00:45:07,739 --> 00:45:09,739
Please leave.
614
00:45:10,239 --> 00:45:13,789
I'm not giving up until
I know what you've done.
615
00:45:26,139 --> 00:45:26,969
Mr. Soeda,
616
00:45:27,049 --> 00:45:28,639
What does this mean?
617
00:45:28,719 --> 00:45:31,139
I think you're doing this
to make a statement.
618
00:45:31,219 --> 00:45:32,059
Go away.
619
00:45:32,139 --> 00:45:34,059
What did you talk to Mr. Aoyagi...
620
00:45:34,139 --> 00:45:34,979
Are you okay?
621
00:45:35,059 --> 00:45:36,899
Ouch!
622
00:46:03,009 --> 00:46:04,339
What does this mean?
623
00:46:04,419 --> 00:46:05,945
I think you're doing this
to make a statement.
624
00:46:05,969 --> 00:46:06,839
Go away.
625
00:46:06,929 --> 00:46:09,889
What did you talk to Mr. Aoyagi...
626
00:46:09,969 --> 00:46:11,309
Ahโฆ
627
00:46:12,599 --> 00:46:15,849
This kind of violence is never acceptable.
628
00:46:15,929 --> 00:46:20,229
Anna Sato is expected to recover in
3 weeks and considering a lawsuit.
629
00:46:20,309 --> 00:46:23,149
Then who exactly is Mr. Soeda?
630
00:46:23,229 --> 00:46:26,319
We interviewed a person
who said he knew Mr. Soeda well.
631
00:46:27,569 --> 00:46:30,659
He's always been known for his bad temper.
632
00:46:30,739 --> 00:46:33,869
I've had a few close calls myself.
633
00:46:33,949 --> 00:46:37,709
His eyes are not normal.
634
00:46:37,789 --> 00:46:40,459
He's gonna be in trouble someday.
635
00:46:40,539 --> 00:46:42,289
I've been thinking like that.
636
00:46:42,379 --> 00:46:43,879
Who that fuck he is?
637
00:46:43,959 --> 00:46:46,129
He knows me better than I know myself.
638
00:46:46,219 --> 00:46:49,759
I've never met anyone
in a suit like that before.
639
00:46:49,839 --> 00:46:52,139
You guys are such assholes.
640
00:46:52,219 --> 00:46:55,099
All those false reports.
641
00:46:55,179 --> 00:46:56,679
Ah?
642
00:46:56,769 --> 00:46:59,439
What's that credible source of information?
643
00:46:59,519 --> 00:47:02,899
You can't tell me? Bullshit!
Get me someone in charge!
644
00:47:19,079 --> 00:47:21,249
Natsumi, please get the can.
645
00:47:21,329 --> 00:47:23,089
That's a lot.
646
00:47:24,379 --> 00:47:26,589
Ms. Yamada
647
00:47:26,669 --> 00:47:28,299
Can I ask for this again?
648
00:47:28,379 --> 00:47:30,179
Yes.
649
00:47:30,259 --> 00:47:32,299
Don't worry.
I'll take care of Kitamachi area.
650
00:47:32,389 --> 00:47:34,849
- Thank you so much.
- Not at all.
651
00:47:34,929 --> 00:47:38,099
Amano will help with the website.
652
00:47:38,179 --> 00:47:39,389
Really?
653
00:47:39,479 --> 00:47:42,439
I'm totally useless at that. Thankfully!
654
00:47:42,519 --> 00:47:44,819
Leave it to me.
655
00:47:44,899 --> 00:47:46,359
- Ms. Natsumi - Yes
656
00:47:46,439 --> 00:47:49,149
Can you pass out leaflets
with me at lunch tomorrow?
657
00:47:49,739 --> 00:47:52,949
Oh, tomorrow. I have an appointment.
658
00:47:53,659 --> 00:47:54,869
Appointment?
659
00:47:54,949 --> 00:47:58,369
I'm meeting a friend for lunch.
660
00:47:59,579 --> 00:48:00,709
I see.
661
00:48:01,329 --> 00:48:02,919
Sounds like fun.
662
00:48:02,999 --> 00:48:04,268
I'm sorry.
663
00:48:04,269 --> 00:48:05,339
Oh, it's okay. It's okay.
664
00:48:05,419 --> 00:48:06,919
It's not mandatory.
665
00:48:06,999 --> 00:48:09,299
I just want to do
something good for others.
666
00:48:09,379 --> 00:48:11,339
It's just a matter of feeling.
667
00:48:13,929 --> 00:48:15,299
It's okay. It's okay.
668
00:48:26,729 --> 00:48:29,229
Mr. Mitsuru, are you sailing?
669
00:48:29,319 --> 00:48:30,439
Yeah
670
00:48:32,449 --> 00:48:33,989
I'm glad.
671
00:48:34,069 --> 00:48:36,409
Shall I give you Nogi back?
672
00:48:36,489 --> 00:48:39,369
I don't want it.
I used to be one-man.
673
00:48:39,449 --> 00:48:42,959
He's slowing me down.
It's easier without him.
674
00:48:55,009 --> 00:48:56,549
Thank you.
675
00:49:17,739 --> 00:49:20,239
Supermarket Aoyagi Shoplifting
676
00:49:20,329 --> 00:49:22,039
The Truth About Traffic Accident Death
677
00:49:22,119 --> 00:49:23,539
Please.
678
00:49:23,619 --> 00:49:26,289
Malicious Information
Manipulation by the Press
679
00:49:26,379 --> 00:49:29,209
Reputational Damage to the Store
680
00:49:29,919 --> 00:49:32,379
Who's the real victim here?
681
00:49:32,459 --> 00:49:36,589
I want to tell you the truth.
682
00:49:36,679 --> 00:49:42,559
Please don't be fooled
by false reports and rumors.
683
00:49:42,639 --> 00:49:44,689
I'm asking you.
684
00:49:44,769 --> 00:49:46,349
Please!
685
00:49:46,899 --> 00:49:48,399
Please!
686
00:49:48,479 --> 00:49:51,819
Hey, Can't you speak louder?
687
00:49:51,899 --> 00:49:53,399
Sorry
688
00:49:55,239 --> 00:49:57,489
Supermarket Aoyagi Shoplifting
689
00:49:56,359 --> 00:49:57,488
please
690
00:49:57,489 --> 00:49:59,869
The Truth About Traffic Accident Death
691
00:49:59,949 --> 00:50:01,079
andโฆ
692
00:50:01,159 --> 00:50:04,159
Excuse me.
693
00:50:04,659 --> 00:50:06,749
Excuse me.
694
00:50:06,829 --> 00:50:09,419
It's from this supermarket.
Please read it.
695
00:50:09,499 --> 00:50:11,549
Ms. Kusakabe,
we'll have a problem.
696
00:50:11,629 --> 00:50:14,169
I'm glad but...
697
00:50:14,259 --> 00:50:17,589
It's okay. I'm off today.
I'm doing this because I like it.
698
00:50:17,679 --> 00:50:20,049
- Please.
- No, but...
699
00:50:20,139 --> 00:50:22,139
Thank you.
700
00:50:31,649 --> 00:50:34,609
Sorry for the wait. Here you go.
701
00:50:35,239 --> 00:50:36,109
- Sorry.
- Yes.
702
00:50:36,189 --> 00:50:38,408
A large bowl of stamina ramen.
703
00:50:38,409 --> 00:50:40,989
Large bowl of stamina.
704
00:50:45,949 --> 00:50:48,459
You have a big appetite to order large.
705
00:50:50,289 --> 00:50:53,499
You still play mobile games? Eh~~~~
706
00:50:53,589 --> 00:50:54,959
No.
707
00:50:55,919 --> 00:50:59,219
I heard you were caught
molesting someone before.
708
00:50:59,299 --> 00:51:01,889
What? What is that?
709
00:51:01,969 --> 00:51:03,389
Aren't you that kind of guy?
710
00:51:03,469 --> 00:51:06,059
No, what are you talking about?
711
00:51:06,139 --> 00:51:08,019
Didn't you try to do weird to Kanon?
712
00:51:08,099 --> 00:51:09,479
I didn't.
713
00:51:09,559 --> 00:51:12,899
Are you regularly doing?
714
00:51:19,429 --> 00:51:21,879
Super Aoyagi is the VICTIM!!
715
00:51:30,709 --> 00:51:32,289
I'm sorry.
716
00:51:32,379 --> 00:51:33,629
Check please.
717
00:52:39,939 --> 00:52:43,029
It's clearly a business violation.
I'll go tell him.
718
00:52:43,109 --> 00:52:44,909
It's fine.
719
00:52:44,989 --> 00:52:47,199
It's free to stand in the street.
720
00:52:47,279 --> 00:52:49,289
It's not private property.
721
00:53:01,129 --> 00:53:03,469
Who is it? The one who fell.
722
00:53:03,549 --> 00:53:06,049
We didn't call for you.
723
00:53:06,139 --> 00:53:09,389
It's from someone called Mr. Aoyagi.
724
00:53:09,469 --> 00:53:11,849
It's me but I didn't call you.
725
00:53:12,559 --> 00:53:14,099
Ms. Kusakabe, it's fine!
726
00:53:14,189 --> 00:53:15,979
I'm sorry. No one has fallen.
727
00:53:16,059 --> 00:53:17,309
Excuse me.
728
00:53:20,029 --> 00:53:21,569
Manager, something just came up...
729
00:53:22,779 --> 00:53:26,359
Our manager is the most
sincere and serious person I know.
730
00:53:26,449 --> 00:53:28,779
It's not what you think.
731
00:53:28,869 --> 00:53:31,409
This is between him and me.
Outsiders stay out of it.
732
00:53:31,489 --> 00:53:33,709
- You're wrong.
- Huh?
733
00:53:33,789 --> 00:53:37,579
If you're an adult,
you should behave more properly.
734
00:53:37,669 --> 00:53:39,209
What's with all this harassment?
735
00:53:39,289 --> 00:53:40,589
What are you talking about?
736
00:53:40,669 --> 00:53:42,379
I just want to know the truth.
737
00:53:42,459 --> 00:53:43,969
I don't want to listen to you.
738
00:53:44,049 --> 00:53:46,719
What are you?
739
00:53:46,799 --> 00:53:50,179
You..You must have a rotten heart!
740
00:53:50,259 --> 00:53:51,639
Who is this bitch?
741
00:53:51,719 --> 00:53:53,559
- Manager. Manager.
- What is it?
742
00:53:53,639 --> 00:53:55,849
I got a prank call
telling me to get you.
743
00:53:55,939 --> 00:53:57,189
No, not now...
744
00:53:57,809 --> 00:53:59,229
There's an ambulance so...
745
00:53:59,309 --> 00:54:02,029
I told them you are in hospital but...
746
00:54:02,109 --> 00:54:04,899
I think we should call the police.
747
00:54:04,989 --> 00:54:05,989
Eh?
748
00:54:06,399 --> 00:54:07,239
Bullshit!
749
00:54:07,319 --> 00:54:09,988
Are you so right about everything?
Don't you listen to what I have to say?
750
00:54:09,989 --> 00:54:12,489
No! You are not right anymore!
751
00:54:12,579 --> 00:54:14,449
Ms. Kusakabe, please stop.
That's enough.
752
00:54:14,539 --> 00:54:16,119
- What the hell is this?
- Sorry.
753
00:54:16,209 --> 00:54:19,129
What are you apologizing for?
It's not my fault.
754
00:54:19,209 --> 00:54:21,919
You've been talking about
like this since before.
755
00:54:21,999 --> 00:54:24,209
Are you really that righteous?
756
00:54:24,299 --> 00:54:27,259
At least I'm more righteous than you.
757
00:54:27,339 --> 00:54:29,009
I think about people every day.
758
00:54:29,089 --> 00:54:30,679
I'm doing volunteer work.
759
00:54:30,759 --> 00:54:33,519
Is that a big deal?
You hypocrite.
760
00:54:33,599 --> 00:54:35,099
Oh, well. Hey.
761
00:54:35,179 --> 00:54:36,729
I just want to talk to you.
762
00:54:36,809 --> 00:54:37,979
No...
763
00:54:38,059 --> 00:54:39,729
Okay, let's go.
764
00:54:41,859 --> 00:54:43,939
What happened?
765
00:55:47,799 --> 00:55:48,969
Mr. Mitsuru, what's wrong?
766
00:55:49,049 --> 00:55:51,049
It's nothing.
767
00:55:51,129 --> 00:55:51,969
I'll help you.
768
00:55:52,049 --> 00:55:54,509
Don't touch without permission!
769
00:55:55,059 --> 00:55:56,349
Sorry.
770
00:56:04,059 --> 00:56:07,569
Does Mr. Soeda ever have
a bad temper or anything at work?
771
00:56:07,649 --> 00:56:11,199
I'm not sure.
772
00:56:11,279 --> 00:56:13,409
You've known him for a long time?
773
00:56:13,489 --> 00:56:15,779
I don't know.
774
00:56:15,869 --> 00:56:16,869
Wait.
775
00:56:16,949 --> 00:56:18,699
Isn't that Mr. Soeda?
776
00:56:18,789 --> 00:56:19,829
That's right.
777
00:56:19,909 --> 00:56:21,369
Let's move over there.
778
00:56:21,459 --> 00:56:24,499
Excuse me,
please tell me more later.
779
00:56:31,589 --> 00:56:34,089
Hey.
780
00:56:34,179 --> 00:56:35,699
Please don't come here without permit.
781
00:56:35,759 --> 00:56:37,969
We've got the permit.
782
00:56:38,059 --> 00:56:38,889
Well...
783
00:56:38,969 --> 00:56:41,059
You're interrupting
my work. Please leave?
784
00:56:41,139 --> 00:56:42,865
I'll try not to disturb you,
and I'll get the permit.
785
00:56:42,889 --> 00:56:45,609
Shut the fuck up!
Get out of here, you bastard!
786
00:56:45,689 --> 00:56:47,729
- I got permission...
- I said, "Shut the fuck up!"
787
00:56:47,819 --> 00:56:49,439
Hey, don't shoot!
788
00:56:49,529 --> 00:56:51,819
You're filming me!
I'm talking about you.
789
00:56:51,899 --> 00:56:53,659
Just get out of here!
790
00:56:53,739 --> 00:56:55,659
- I told you to get out.
- We have the permit.
791
00:56:55,739 --> 00:56:56,949
Who got the permit?
792
00:57:27,609 --> 00:57:30,359
Hey, got a minute?
793
00:57:30,439 --> 00:57:32,529
Can you come to the office over there?
794
00:57:45,619 --> 00:57:47,629
Ms. Mochizuki,
thanks for your hard work.
795
00:57:47,709 --> 00:57:50,379
Thank you.
796
00:57:50,459 --> 00:57:51,879
How many years have you worked?
797
00:57:51,959 --> 00:57:54,129
3 years
798
00:57:54,219 --> 00:57:57,429
Ms. Kusakabe,
I brought you some meat.
799
00:57:57,509 --> 00:58:00,849
- I don't eat meat.
- Oh, I see.
800
00:58:00,929 --> 00:58:03,519
- So, a dish without meat...
- Don't worry about it at all.
801
00:58:03,599 --> 00:58:05,099
I'll get more later.
802
00:58:05,189 --> 00:58:06,979
Oh yeah.
803
00:58:07,059 --> 00:58:11,569
Then, I'll give this to Ms. Mochizuki.
804
00:58:11,649 --> 00:58:14,189
Thank you.
805
00:58:14,279 --> 00:58:16,239
Hey, Naoto
806
00:58:17,109 --> 00:58:21,579
It's okay to say if things are bad.
807
00:58:23,239 --> 00:58:24,539
Hah.
808
00:58:25,079 --> 00:58:29,079
You did the right thing.
You have nothing to regret.
809
00:58:29,169 --> 00:58:30,169
Kay?
810
00:58:30,589 --> 00:58:31,879
Hah
811
00:58:32,549 --> 00:58:33,839
Hah...
812
00:58:34,339 --> 00:58:37,469
What's that insecure reply?
813
00:58:38,339 --> 00:58:42,099
It's the important store
your father left you.
814
00:58:42,179 --> 00:58:45,519
If you don't work hard,
it will really collapse.
815
00:58:45,599 --> 00:58:47,519
There's an AEON mall nearby.
816
00:58:47,599 --> 00:58:50,689
If we go out of business,
no one will be in trouble.
817
00:58:50,769 --> 00:58:52,479
That's not true.
818
00:58:52,569 --> 00:58:54,689
There are lots of regulars.
819
00:58:54,779 --> 00:58:56,819
We've lost a lot of them, though.
820
00:58:56,899 --> 00:58:58,319
I'm sure they'll come back soon.
821
00:58:58,399 --> 00:58:59,859
They won't come back.
822
00:58:59,949 --> 00:59:03,159
Don't say that. They'll be back.
823
00:59:03,239 --> 00:59:04,739
No, they won't come back.
824
00:59:04,829 --> 00:59:06,079
It's okay, they'll come back!
825
00:59:06,159 --> 00:59:08,459
No, they're not coming back!
826
00:59:12,669 --> 00:59:14,299
If they're not coming back,
827
00:59:15,209 --> 00:59:17,009
I'll bring them back.
828
00:59:17,799 --> 00:59:21,719
It's okay, I'll do it for you.
829
00:59:26,639 --> 00:59:27,889
I...
830
00:59:30,189 --> 00:59:32,809
When I got a call from my dad...
831
00:59:35,019 --> 00:59:36,029
What?
832
00:59:36,109 --> 00:59:38,069
It's not a big deal.
833
00:59:38,149 --> 00:59:39,399
What?
834
00:59:43,779 --> 00:59:45,199
Well...
835
00:59:48,249 --> 00:59:50,369
When my dad collapsed,
836
00:59:51,329 --> 00:59:53,629
I got a call.
837
00:59:53,709 --> 00:59:57,379
He probably called me
when he was in pain,
838
00:59:58,339 --> 01:00:01,179
and unable to move properly.
839
01:00:04,219 --> 01:00:07,809
But I didn't answer the phone.
840
01:00:08,519 --> 01:00:10,269
I was playing pachinko.
841
01:00:12,189 --> 01:00:15,479
I owed him money and thought
he'd give me a hard time.
842
01:00:16,609 --> 01:00:19,149
I won a lot of money that day.
843
01:00:20,359 --> 01:00:23,359
So while my father was dying, I...
844
01:00:23,449 --> 01:00:24,989
I was still playing.
845
01:00:25,069 --> 01:00:28,329
What should I buy with the money I won?
846
01:00:28,409 --> 01:00:33,249
I was thinking I've got enough
money for tomorrow's bet.
847
01:00:34,579 --> 01:00:36,209
But you know what?
848
01:00:36,289 --> 01:00:40,759
If he made 3 calls to me,
he should've called an ambulance.
849
01:00:40,839 --> 01:00:42,629
He's an idiot, my dad.
850
01:00:47,559 --> 01:00:49,309
I won't let him destroy.
851
01:00:50,889 --> 01:00:52,389
The supermarket.
852
01:00:53,769 --> 01:00:55,399
Naoto, too.
853
01:00:58,229 --> 01:01:02,399
From Mochizuki for her hard work.
854
01:01:02,489 --> 01:01:05,659
I'd like to get a word.
855
01:01:05,739 --> 01:01:07,579
Excuse me
856
01:01:07,659 --> 01:01:08,659
Everyone!
857
01:01:09,329 --> 01:01:11,999
I know it's a tough time.
858
01:01:12,079 --> 01:01:15,579
In these difficult times,
we need to be united.
859
01:01:15,669 --> 01:01:18,669
Let's get through
this difficult time together.
860
01:01:50,449 --> 01:01:52,659
Ms. Kusakabe draws pretty pictures.
861
01:01:55,039 --> 01:01:57,379
Super Aoyagi Super Sale
862
01:01:57,459 --> 01:02:02,299
One week from today to 29th.
Super Sale!
863
01:02:02,379 --> 01:02:06,429
Homemade Yakitori Bento
50 yen off 450 yen!
864
01:02:06,509 --> 01:02:08,339
Thank you
865
01:02:08,429 --> 01:02:10,469
Milk 138 yen
866
01:02:10,559 --> 01:02:12,929
Egg 1 pack, 118 yen
867
01:02:39,539 --> 01:02:41,839
I'm sorry.
868
01:02:41,919 --> 01:02:43,959
Mr. Soeda
869
01:03:00,899 --> 01:03:02,269
Hello
870
01:03:03,069 --> 01:03:04,069
What?
871
01:03:04,689 --> 01:03:08,449
I was wondering if you
could help me with something.
872
01:03:09,409 --> 01:03:12,619
I'm looking at Kanon's album right now.
873
01:03:13,119 --> 01:03:14,619
What is it...
874
01:03:14,699 --> 01:03:15,539
Did you see that?
875
01:03:15,619 --> 01:03:18,289
What? Yeah.
876
01:03:19,289 --> 01:03:21,829
Is this some kind of bullying or...
877
01:03:21,919 --> 01:03:23,459
No.
878
01:03:23,539 --> 01:03:26,759
She did that herself.
879
01:03:26,839 --> 01:03:28,049
Huh?
880
01:03:28,129 --> 01:03:29,679
You don't normally do that.
881
01:03:29,759 --> 01:03:33,429
Yeah, It's a little unusual.
882
01:03:33,509 --> 01:03:35,679
You didn't care enough,
so you wouldn't know.
883
01:03:36,269 --> 01:03:37,849
Bullshit.
884
01:03:37,929 --> 01:03:40,389
We lived together.
885
01:03:40,479 --> 01:03:42,559
I don't need you to talk to me like that.
886
01:03:42,649 --> 01:03:43,979
What do you know about Kanon?
887
01:03:44,859 --> 01:03:46,649
What's her favorite food?
888
01:03:46,729 --> 01:03:48,989
What's her favorite TV or music?
889
01:03:55,279 --> 01:03:57,659
It's that old man, the fisherman.
890
01:03:57,749 --> 01:04:01,249
I think he's crazy,
or maybe he's just bored.
891
01:04:01,329 --> 01:04:04,709
He's really pissed off about
something so stupid. I don't know.
892
01:04:04,789 --> 01:04:06,629
I wonder how he doesn't get bored.
893
01:04:07,129 --> 01:04:09,049
He's got nothing else to do, right?
894
01:04:09,129 --> 01:04:10,509
Hey!
895
01:04:11,429 --> 01:04:13,679
If you've got a problem
with me, tell me directly.
896
01:04:13,759 --> 01:04:16,259
Yes? What is it?
897
01:04:16,889 --> 01:04:19,309
You have something to say to me.
898
01:04:19,389 --> 01:04:22,189
No, I don't.
899
01:04:22,269 --> 01:04:26,269
You've been talking about me.
I can hear you.
900
01:04:26,359 --> 01:04:29,489
We were just talking about an old
man who's addicted to video games.
901
01:04:29,569 --> 01:04:30,989
What is it?
902
01:04:38,489 --> 01:04:40,619
I don't get it.
903
01:05:22,729 --> 01:05:23,959
What is it?
904
01:05:25,879 --> 01:05:28,249
Tell me the truth.
905
01:05:28,839 --> 01:05:30,499
I explained it to you.
906
01:05:30,589 --> 01:05:32,259
You're lying.
907
01:05:34,799 --> 01:05:38,639
Hey, tell me!
908
01:05:40,599 --> 01:05:41,849
Hey!
909
01:05:43,389 --> 01:05:45,229
I know you can hear me.
910
01:05:47,939 --> 01:05:49,819
Tell me.
911
01:06:00,029 --> 01:06:01,029
Hey.
912
01:06:01,789 --> 01:06:02,999
Hey.
913
01:06:03,499 --> 01:06:06,289
Don't you dare
ignore me, you bastard.
914
01:06:24,059 --> 01:06:26,599
Mr. Soeda?
915
01:06:32,069 --> 01:06:34,359
I'm so sorry.
916
01:06:35,649 --> 01:06:38,359
I know that no amount of
apologies will make up for it.
917
01:06:38,449 --> 01:06:39,569
But...
918
01:06:40,619 --> 01:06:43,539
I don't know what to do except apologize.
919
01:06:44,329 --> 01:06:45,619
I'm really sorry.
920
01:06:45,709 --> 01:06:47,579
What the hell is that?
921
01:06:48,079 --> 01:06:50,419
You think that's enough?
922
01:06:50,499 --> 01:06:52,669
Anyone can do dogeza if they want to.
923
01:06:52,749 --> 01:06:54,049
I'll do it too.
924
01:06:54,669 --> 01:06:55,839
See?
925
01:06:57,469 --> 01:06:59,139
If only this would bring Kanon back,
926
01:06:59,219 --> 01:07:01,509
I'll do it as many times
as you want, asshole.
927
01:07:03,599 --> 01:07:06,269
What do you want me to do?
928
01:07:06,349 --> 01:07:08,229
Tell me what you did to Kanon.
929
01:07:08,309 --> 01:07:10,439
That was really a misunderstanding.
930
01:07:11,019 --> 01:07:13,069
I'm sorry, but Kanon did shoplift.
931
01:07:13,149 --> 01:07:15,819
Kanon didn't shoplift anything!
932
01:07:18,569 --> 01:07:21,659
So, when Kanon died...
933
01:07:21,739 --> 01:07:25,409
Tell me how she died.
934
01:07:28,369 --> 01:07:32,879
So, when Kanon ran that far,
you were somewhere around here?
935
01:07:34,249 --> 01:07:37,469
I think I was a little further back.
936
01:07:40,759 --> 01:07:42,089
Around here?
937
01:07:42,599 --> 01:07:44,759
Yes, maybe.
938
01:07:44,849 --> 01:07:46,769
And then what happened?
939
01:07:47,729 --> 01:07:51,019
Then she ran a little.
940
01:07:52,309 --> 01:07:54,439
She suddenly tried to cross the street.
941
01:07:55,189 --> 01:07:56,859
And collided with a car.
942
01:07:56,939 --> 01:07:58,989
Then, get me to that position.
943
01:08:10,289 --> 01:08:16,589
I believe that's where
the first car hit her.
944
01:08:16,669 --> 01:08:17,959
After that?
945
01:08:19,919 --> 01:08:21,259
Then...
946
01:08:25,679 --> 01:08:28,809
She fell down around here...
947
01:08:30,519 --> 01:08:31,639
And?
948
01:08:34,189 --> 01:08:36,319
- And?
- After that...
949
01:08:38,939 --> 01:08:42,489
The truck hit Kanon.
950
01:08:42,569 --> 01:08:44,819
It's not just a hit!
951
01:08:44,909 --> 01:08:48,659
She got caught under the car
and dragged on the ground!
952
01:08:48,739 --> 01:08:50,449
How far did you drag her along?
953
01:09:03,879 --> 01:09:05,429
That's right.
954
01:09:06,009 --> 01:09:07,469
You dragged her that far.
955
01:09:07,559 --> 01:09:10,719
That's the only way
she'd be that messed up!
956
01:09:10,809 --> 01:09:12,139
Even her organs were out.
957
01:09:12,229 --> 01:09:14,229
Bones pop out from
limbs in several places.
958
01:09:14,309 --> 01:09:17,269
Her head didn't even
have a shape anymore!
959
01:09:17,359 --> 01:09:21,529
Her eyeballs popped out
and were barely hanging!
960
01:09:30,619 --> 01:09:32,159
Hey!
961
01:09:35,619 --> 01:09:36,879
Hey!
962
01:09:36,959 --> 01:09:39,129
Sorry, man.
He's drunk. Give him a break.
963
01:09:39,209 --> 01:09:40,629
You gotta be kidding me. Come on!
964
01:09:40,709 --> 01:09:43,469
I'll kill you if you keep shouting, fucker!
965
01:09:54,439 --> 01:09:57,519
Mr. Soeda, I...
966
01:09:57,609 --> 01:10:02,479
If you're gonna die,
don't bother anyone else. Die alone.
967
01:10:38,559 --> 01:10:41,149
Those waiting for a special nori bento.
968
01:10:46,449 --> 01:10:48,159
Thank you.
969
01:10:49,949 --> 01:10:51,489
Ah... excuse me.
970
01:10:51,579 --> 01:10:54,119
You're that Super Aoyagi, right?
971
01:10:54,199 --> 01:10:56,709
- Eh?
- I'm always watching you.
972
01:10:56,789 --> 01:10:59,999
Can you take a picture with me?
973
01:11:00,079 --> 01:11:01,709
Oh, no?
974
01:11:30,319 --> 01:11:31,699
Mr. Ninomiya
975
01:11:32,409 --> 01:11:34,449
Oh.
976
01:11:34,539 --> 01:11:40,419
There's nothing suspicious. It looks fine.
977
01:11:40,499 --> 01:11:42,789
Thank you very much.
You can go now.
978
01:11:42,879 --> 01:11:44,799
- Oh, yeah?
- Yeah.
979
01:11:44,879 --> 01:11:47,459
I'll leave first.
980
01:11:47,549 --> 01:11:49,469
Just in case.
981
01:11:51,219 --> 01:11:53,679
Bye.
982
01:12:17,949 --> 01:12:21,539
I ordered a special nori bento.
983
01:12:21,619 --> 01:12:24,129
I got an regular nori bento.
984
01:12:24,999 --> 01:12:26,419
Yes, it is.
985
01:12:27,209 --> 01:12:29,509
Karaage is not in there.
986
01:12:31,049 --> 01:12:33,799
I've already eaten.
987
01:12:34,389 --> 01:12:37,059
I told you I've already eaten.
988
01:12:38,559 --> 01:12:39,599
What?
989
01:12:40,429 --> 01:12:42,519
When I come back next time?
990
01:12:42,599 --> 01:12:46,319
I'm not going back there again.
You bastard, I'll kill you.
991
01:12:46,399 --> 01:12:48,529
Hey, are you listening?
992
01:12:48,609 --> 01:12:51,779
I'm gonna kill you,
you son of a bitch.
993
01:13:24,939 --> 01:13:27,559
Hello?
994
01:13:28,189 --> 01:13:31,939
I'm the one who called
earlier about the Nori Bento.
995
01:13:33,859 --> 01:13:35,029
No, it's not.
996
01:13:36,779 --> 01:13:38,739
I'm sorry, too.
997
01:13:40,699 --> 01:13:41,829
Um...
998
01:13:42,999 --> 01:13:45,369
I'm really sorry about that.
999
01:13:48,589 --> 01:13:50,339
Oh... the bento,
1000
01:13:52,709 --> 01:13:54,259
It was delicious.
1001
01:13:56,719 --> 01:13:58,639
I'm sorry.
1002
01:14:29,629 --> 01:14:30,789
Uh...
1003
01:14:47,229 --> 01:14:48,849
Committed suicide?
1004
01:14:50,059 --> 01:14:51,519
Oh, yes.
1005
01:14:52,729 --> 01:14:53,819
Yes.
1006
01:15:10,079 --> 01:15:12,959
Sorry.
1007
01:15:17,549 --> 01:15:20,839
I'm sorry.
1008
01:15:28,729 --> 01:15:30,849
Why are you doing stupid things?
1009
01:15:31,359 --> 01:15:34,019
What if you die?
1010
01:15:39,319 --> 01:15:40,739
It's okay.
1011
01:15:43,079 --> 01:15:44,489
It's okay.
1012
01:15:47,249 --> 01:15:49,459
Everything's gonna be okay.
1013
01:15:50,789 --> 01:15:52,209
It's okay.
1014
01:15:53,419 --> 01:15:56,959
It's okay.
1015
01:16:03,299 --> 01:16:04,599
Sorry.
1016
01:16:06,889 --> 01:16:09,229
This old lady must feel creepy.
1017
01:16:10,689 --> 01:16:12,099
I'm sorry.
1018
01:16:16,569 --> 01:16:17,899
Sorry
1019
01:16:18,779 --> 01:16:20,989
I lost my mind.
1020
01:16:22,489 --> 01:16:27,409
But you see, dying is
the worst thing you can do.
1021
01:16:27,489 --> 01:16:28,369
Okay?
1022
01:16:28,449 --> 01:16:32,669
If you do so, you'll be
misunderstood by everyone.
1023
01:16:33,829 --> 01:16:36,339
I don't care what they think.
1024
01:16:38,169 --> 01:16:39,759
That's no good!
1025
01:16:40,419 --> 01:16:43,889
We need to tell people what's right!
1026
01:16:43,969 --> 01:16:46,559
Naoto, you're the right one.
1027
01:16:48,179 --> 01:16:50,389
Please stop it.
1028
01:16:52,599 --> 01:16:54,399
Righteousness...
1029
01:16:55,479 --> 01:16:58,109
Forcing goodwill...
1030
01:16:58,189 --> 01:17:01,819
It's just suffering to me.
1031
01:17:02,359 --> 01:17:05,569
What is that?
Being righteous or not?
1032
01:17:08,239 --> 01:17:09,699
Annoyance?
1033
01:17:10,619 --> 01:17:12,499
You say annoyance...
1034
01:17:16,499 --> 01:17:18,339
Naoto, too.
1035
01:17:19,299 --> 01:17:22,339
You think I'm a hypocrite.
1036
01:17:22,419 --> 01:17:24,639
I don't think so.
1037
01:17:25,719 --> 01:17:27,469
You do!
1038
01:17:28,349 --> 01:17:32,639
If I were younger and prettier,
you wouldn't think so.
1039
01:17:32,729 --> 01:17:34,229
That's not what I meant.
1040
01:17:34,309 --> 01:17:36,189
You think I'm creepy, don't you?
1041
01:17:36,269 --> 01:17:39,109
You think I'm creepy and annoying!
1042
01:17:39,189 --> 01:17:41,529
That's not what I meant.
1043
01:17:43,359 --> 01:17:46,159
Now... now, it's just...
1044
01:17:47,409 --> 01:17:50,449
I'm having a hard time with everything.
1045
01:17:52,579 --> 01:17:55,669
Please, not again.
1046
01:17:57,169 --> 01:17:58,629
I'm sorry.
1047
01:18:39,169 --> 01:18:41,959
Let's not do this. Calm down.
1048
01:18:50,969 --> 01:18:52,969
- Sir?
- What?
1049
01:18:53,059 --> 01:18:55,229
I'm not gonna apologize.
1050
01:18:58,849 --> 01:19:00,479
I'm
1051
01:19:01,309 --> 01:19:02,819
I'm really sorry.
1052
01:19:09,739 --> 01:19:13,909
I know it's not a problem that
can be solved by apologizing.
1053
01:19:15,039 --> 01:19:17,329
She's responsible for the accident.
1054
01:19:17,909 --> 01:19:20,959
I'm sorry she ran away like this.
1055
01:19:22,129 --> 01:19:24,499
I'm really sorry.
1056
01:19:26,719 --> 01:19:33,179
This is all my fault for raising
a weak-minded daughter.
1057
01:19:34,389 --> 01:19:36,389
I'm so sorry.
1058
01:19:39,349 --> 01:19:45,359
I will bear the responsibility from now on,
1059
01:19:45,899 --> 01:19:50,279
so please forgive my daughter, will you?
1060
01:19:52,699 --> 01:19:54,949
My weak-minded girl.
1061
01:19:56,119 --> 01:19:58,329
My irresponsible girl.
1062
01:19:59,659 --> 01:20:00,869
But.
1063
01:20:02,379 --> 01:20:04,669
She was a kind girl.
1064
01:20:07,129 --> 01:20:11,339
She was always cheerful.
She laughs at everything.
1065
01:20:12,639 --> 01:20:15,219
She really was my favorite girl.
1066
01:20:18,179 --> 01:20:26,179
So I think I understand the grief
and pain of losing Kanon.
1067
01:20:30,029 --> 01:20:34,449
That doesn't make her any less guilty,
1068
01:20:35,739 --> 01:20:39,999
but please forgive my daughter.
1069
01:20:43,039 --> 01:20:44,709
Please forgive her.
1070
01:20:46,549 --> 01:20:48,339
Please forgive her.
1071
01:22:26,099 --> 01:22:27,349
What?
1072
01:22:29,649 --> 01:22:33,319
Can you give me
another chance on your boat?
1073
01:22:33,399 --> 01:22:34,899
Why?
1074
01:22:34,989 --> 01:22:36,569
Because I want to ride.
1075
01:22:37,069 --> 01:22:39,279
It's hard to be alone, Mr. Mitsuru.
1076
01:22:39,369 --> 01:22:41,369
I've got enough strength.
1077
01:22:41,449 --> 01:22:43,369
Yes, but...
1078
01:22:43,949 --> 01:22:47,329
Dad went out to sea by himself,
and never came back.
1079
01:22:50,339 --> 01:22:51,879
How about Tanabe's place?
1080
01:22:52,629 --> 01:22:54,259
I've already quit.
1081
01:22:54,759 --> 01:22:57,429
If I don't get on your ship, I'll...
1082
01:22:57,509 --> 01:22:59,639
I'll have no choice
but to become a host.
1083
01:23:02,509 --> 01:23:06,599
That's bad.
1084
01:23:11,439 --> 01:23:13,819
What's going on? What's wrong?
1085
01:23:30,919 --> 01:23:31,958
Mr. Mitsuru, I want to smoke.
1086
01:23:31,959 --> 01:23:35,379
What is it? Okay.
1087
01:23:37,759 --> 01:23:39,929
- Really?
- Shut up!
1088
01:23:40,009 --> 01:23:41,589
I've only just started.
1089
01:23:41,679 --> 01:23:44,349
Eh~Really?
1090
01:23:50,809 --> 01:23:52,359
Is this a dog?
1091
01:23:52,979 --> 01:23:54,689
It's that one.
1092
01:23:55,649 --> 01:23:57,279
Oh no!
1093
01:24:00,949 --> 01:24:02,569
Is this a flying lizard?
1094
01:24:02,659 --> 01:24:04,199
That's a dolphin.
1095
01:24:04,279 --> 01:24:06,579
I don't see any dolphins!
1096
01:24:06,659 --> 01:24:09,289
It's a cloud.
1097
01:24:09,369 --> 01:24:12,749
Last year or something,
there was a cloud in dolphin shape.
1098
01:24:12,829 --> 01:24:14,249
I drew that.
1099
01:24:14,339 --> 01:24:15,919
It's a fairy tale.
1100
01:24:15,999 --> 01:24:17,509
I know this.
1101
01:24:17,589 --> 01:24:20,129
You try to draw Mona Lisa,
but it turned out ugly.
1102
01:24:20,219 --> 01:24:22,009
That's Kanon.
1103
01:24:23,759 --> 01:24:27,309
I'm sorry. I looked closely
and she's beautiful.
1104
01:24:43,489 --> 01:24:44,909
Pull the rope!
1105
01:24:45,869 --> 01:24:47,739
I'm sorry.
1106
01:26:19,589 --> 01:26:20,459
What are you reading?
1107
01:26:20,549 --> 01:26:23,759
I found it in Kanon's room.
1108
01:26:23,839 --> 01:26:25,589
Is it for painting reference?
1109
01:26:25,679 --> 01:26:27,139
No, I stopped painting.
1110
01:26:27,219 --> 01:26:28,929
After all, I don't have talent.
1111
01:26:29,009 --> 01:26:31,309
- You get bored so fast.
- Shut up!
1112
01:26:31,389 --> 01:26:33,139
So, manga is next?
1113
01:26:33,219 --> 01:26:35,439
Nothing... just...
1114
01:26:36,099 --> 01:26:39,439
I wonder what Kanon liked.
1115
01:26:40,859 --> 01:26:42,189
Is that so?
1116
01:26:43,859 --> 01:26:45,069
Is that interesting?
1117
01:26:45,149 --> 01:26:47,569
I don't understand at all.
1118
01:26:50,469 --> 01:26:56,359
The store will be
closed from May 1.
1119
01:27:09,839 --> 01:27:12,759
Ms. Kusakabe
What's your next job?
1120
01:27:13,509 --> 01:27:16,979
I don't know. Whatever it takes.
1121
01:27:17,599 --> 01:27:20,609
I've been invited to
volunteer at a cookout.
1122
01:27:20,689 --> 01:27:24,189
They're counting on me a lot.
1123
01:27:24,279 --> 01:27:27,149
No matter how many bodies
I have, I'll never have enough.
1124
01:27:27,239 --> 01:27:29,989
Everyone depends on me.
1125
01:27:30,069 --> 01:27:32,369
You're always amazing.
1126
01:27:32,449 --> 01:27:34,489
I'm only thinking about myself.
1127
01:27:34,579 --> 01:27:36,039
Mr. Ninomiya?
1128
01:27:36,119 --> 01:27:36,999
What should we do with this?
1129
01:27:37,079 --> 01:27:39,039
Oh, put here.
1130
01:28:04,519 --> 01:28:07,069
Pease wait a little longer.
1131
01:28:07,149 --> 01:28:10,819
Ms. Kusakabe Where did
you say the wrap was?
1132
01:28:10,909 --> 01:28:13,279
I think I put it there.
1133
01:28:15,449 --> 01:28:18,289
Oh, there it is. There it is. Sorry.
1134
01:28:30,429 --> 01:28:31,839
Hot!
1135
01:28:33,589 --> 01:28:35,639
What are you doing!
1136
01:28:36,429 --> 01:28:37,269
Sorry.
1137
01:28:37,349 --> 01:28:39,679
Every time!
Do you even want to do it?
1138
01:28:39,769 --> 01:28:41,599
I'm sorry.
1139
01:28:42,439 --> 01:28:43,729
Move.
1140
01:28:45,569 --> 01:28:47,779
Go get your hands cool down!
1141
01:28:48,319 --> 01:28:50,779
I'm really sorry.
1142
01:28:50,859 --> 01:28:53,529
You got burned, didn't you?
1143
01:28:53,609 --> 01:28:57,239
Go cool it down quickly.
1144
01:31:22,759 --> 01:31:24,969
Thank you.
1145
01:31:32,689 --> 01:31:34,649
- Shall I help?
- It's okay.
1146
01:31:35,689 --> 01:31:38,739
The double affair issue
causing a lot of noise,
1147
01:31:38,819 --> 01:31:40,489
has now turned into a triple affair,
1148
01:31:40,569 --> 01:31:42,869
thanks to Mr. Watanabe's revealing book,
1149
01:31:42,949 --> 01:31:44,119
and become confusing.
1150
01:31:44,199 --> 01:31:46,079
Fried shrimp. Want some?
1151
01:31:46,159 --> 01:31:47,789
I'll have some.
1152
01:31:48,499 --> 01:31:51,999
So much coverage
about me, and now this.
1153
01:31:52,999 --> 01:31:55,209
I'm sorry, can you turn off the TV?
1154
01:31:55,299 --> 01:31:57,759
Let it be.
1155
01:32:06,309 --> 01:32:08,139
Your food.
1156
01:32:12,099 --> 01:32:15,189
Is it a boy or a girl?
1157
01:32:15,859 --> 01:32:18,439
Girl.
1158
01:32:19,399 --> 01:32:21,239
Have you decided on a name?
1159
01:32:22,159 --> 01:32:24,029
I was thinking of "Akane".
1160
01:32:24,119 --> 01:32:26,829
It's nice!
1161
01:32:28,409 --> 01:32:32,999
I wanted to make
"Akane" as in "Maroon" but...
1162
01:32:33,749 --> 01:32:35,419
My husband said
1163
01:32:35,499 --> 01:32:38,089
Take "Aka" from "Bright" and
1164
01:32:38,589 --> 01:32:43,339
"Ne" from Kanon.
1165
01:32:44,349 --> 01:32:46,719
I see.
1166
01:32:46,809 --> 01:32:50,229
When I heard that, I cried.
1167
01:32:51,229 --> 01:32:53,189
Isn't he a sweet husband?
1168
01:32:53,269 --> 01:32:54,399
What's so sweet about him?
1169
01:32:54,479 --> 01:32:56,109
Well, Mr. Mitsuru...
1170
01:32:56,899 --> 01:32:58,689
I don't think it's interesting.
1171
01:32:59,939 --> 01:33:02,319
It's not the dog's name.
1172
01:33:02,409 --> 01:33:06,449
If one dies, the next dog
will be named Shiro or Taro.
1173
01:33:06,529 --> 01:33:07,829
No, that's not the case.
1174
01:33:07,909 --> 01:33:11,749
Your husband doesn't
take human life lightly, does he?
1175
01:33:12,539 --> 01:33:14,169
Is it okay?
1176
01:33:14,249 --> 01:33:17,629
How can such a shallow person be a parent?
1177
01:33:18,129 --> 01:33:22,629
He just works in a cheap factory
and wait for retirement.
1178
01:33:25,339 --> 01:33:27,429
He earns that little money and...
1179
01:33:28,639 --> 01:33:31,679
He's been through fertility
treatments and finally had a baby.
1180
01:33:33,059 --> 01:33:34,939
There's not even a guarantee.
1181
01:33:35,019 --> 01:33:39,189
He saved and borrowed
money and finally made it.
1182
01:33:40,779 --> 01:33:46,069
My husband is not the kind of
person you can call light or shallow.
1183
01:33:47,409 --> 01:33:49,659
Why don't you stop taking it out on me?
1184
01:33:50,289 --> 01:33:52,789
You're the one who can't forgive yourself.
1185
01:33:58,379 --> 01:33:59,499
Wait, Ms. Shoko
1186
01:34:00,129 --> 01:34:02,169
Here.
1187
01:34:06,679 --> 01:34:07,969
Hold on.
1188
01:34:12,349 --> 01:34:13,479
Sorry.
1189
01:34:21,529 --> 01:34:22,899
I'm sorry.
1190
01:34:24,949 --> 01:34:26,859
I was jealous of him.
1191
01:34:29,699 --> 01:34:30,949
That child.
1192
01:34:33,539 --> 01:34:34,829
Akane
1193
01:34:37,289 --> 01:34:39,249
Grow her happy.
1194
01:35:20,579 --> 01:35:23,459
How does everyone come to terms with this?
1195
01:36:36,579 --> 01:36:38,789
Hey! Mr. Mitsuru.
1196
01:36:43,039 --> 01:36:44,709
Excuse me, please detour...
1197
01:36:59,889 --> 01:37:00,939
Well.
1198
01:37:01,729 --> 01:37:05,149
I should've given you my
contact info when I closed the store.
1199
01:37:05,229 --> 01:37:06,609
I'm really sorry.
1200
01:37:06,689 --> 01:37:08,399
That's fine.
1201
01:37:08,979 --> 01:37:10,319
Sorry.
1202
01:37:11,529 --> 01:37:15,119
I've had some time to
think about things since then.
1203
01:37:15,779 --> 01:37:18,829
I think I've cooled down a bit.
1204
01:37:20,079 --> 01:37:21,159
Yes.
1205
01:37:22,789 --> 01:37:24,919
And that's it.
1206
01:37:26,089 --> 01:37:30,509
Now I also think Kanon
might have shoplifted.
1207
01:37:32,129 --> 01:37:33,299
But.
1208
01:37:34,339 --> 01:37:37,238
I just can't shake off
the doubts that Kanon ran away
1209
01:37:37,239 --> 01:37:38,929
because you did something to her.
1210
01:37:39,009 --> 01:37:40,889
No, it's really, um...
1211
01:37:40,979 --> 01:37:45,519
No matter how I'm told,
I can't seem to get rid of it.
1212
01:37:47,439 --> 01:37:49,649
I've lost my daughter.
1213
01:37:50,279 --> 01:37:53,319
But you lost something important, too.
1214
01:37:54,359 --> 01:37:59,239
Honestly, I feel bad for you.
1215
01:38:00,079 --> 01:38:03,159
But on the other hand,
I'm also frustrated.
1216
01:38:03,249 --> 01:38:04,619
You're the same, aren't you?
1217
01:38:06,129 --> 01:38:07,329
I'm...
1218
01:38:09,039 --> 01:38:10,749
I don't know.
1219
01:38:13,089 --> 01:38:14,259
Is that so?
1220
01:38:15,759 --> 01:38:18,139
But if they're the same,
1221
01:38:19,179 --> 01:38:22,429
You've apologized to me many times.
1222
01:38:23,309 --> 01:38:26,979
I've never apologized to you.
1223
01:38:29,189 --> 01:38:30,359
No.
1224
01:38:30,979 --> 01:38:34,649
I can't apologize yet.
1225
01:38:35,859 --> 01:38:37,159
I'm just...
1226
01:38:39,119 --> 01:38:41,409
I just need a little time.
1227
01:38:54,299 --> 01:38:56,009
I'm sorry
1228
01:38:57,299 --> 01:38:58,299
I'm sorry.
1229
01:39:00,049 --> 01:39:01,389
- I'm really sorry.
- No No...
1230
01:39:01,469 --> 01:39:03,639
I don't blame you at all.
1231
01:39:03,719 --> 01:39:06,639
I'm sorry. I'm sorry.
1232
01:39:06,729 --> 01:39:09,479
I told you, it's not like that.
Listen to me.
1233
01:39:11,979 --> 01:39:15,279
I'm sorry. I'm sorry.
1234
01:39:15,359 --> 01:39:19,569
I'm sorry. I'm sorry.
1235
01:39:21,369 --> 01:39:23,039
I'm tired.
1236
01:39:58,649 --> 01:40:00,069
I'm sorry it's been a while.
1237
01:40:00,159 --> 01:40:01,619
Ah
1238
01:40:02,409 --> 01:40:03,829
Well...
1239
01:40:04,449 --> 01:40:05,909
This.
1240
01:40:05,999 --> 01:40:10,499
I found Kanon's painting in the art room.
1241
01:40:14,039 --> 01:40:18,419
If it bothers you,
I'll put it at the school.
1242
01:40:18,509 --> 01:40:19,549
No.
1243
01:40:48,699 --> 01:40:49,829
Huh?
1244
01:40:50,619 --> 01:40:52,709
Are you by any chance
the manager of Super Aoyagi?
1245
01:40:53,379 --> 01:40:55,169
No...
1246
01:40:55,919 --> 01:40:58,879
I'm sorry about your store.
1247
01:41:00,169 --> 01:41:02,929
I'm really shocked that the store is gone.
1248
01:41:03,969 --> 01:41:07,389
The yakitori bento made by Aoyagi.
1249
01:41:07,469 --> 01:41:09,849
I really like that!
1250
01:41:09,929 --> 01:41:12,519
I mean, my late mother loved it so much.
1251
01:41:13,149 --> 01:41:14,349
Hah.
1252
01:41:15,519 --> 01:41:16,769
No, well.
1253
01:41:17,979 --> 01:41:20,439
I don't know what to say.
1254
01:41:21,649 --> 01:41:23,659
Thank you for your service.
1255
01:41:26,989 --> 01:41:30,579
You've worked hard.
1256
01:41:34,169 --> 01:41:35,709
Thank you.
1257
01:41:37,379 --> 01:41:39,249
Please open a bento shop someday
1258
01:41:39,339 --> 01:41:42,669
and serve me yakitori bento again!
1259
01:41:44,549 --> 01:41:45,549
Bye.
84401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.