All language subtitles for Intolerance.2021.JAPANESE.BluRay.x264.AAC-VXT-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,189 --> 00:03:15,269 Here. 2 00:03:17,649 --> 00:03:19,649 You're putting too much in there. 3 00:03:19,739 --> 00:03:21,399 I'm sorry. 4 00:03:27,369 --> 00:03:29,999 Actually, I work really fast. 5 00:03:30,079 --> 00:03:31,459 Even so, he shouts me 6 00:03:31,539 --> 00:03:33,419 "Stop lazing around, work properly!" 7 00:03:33,499 --> 00:03:37,419 Mitsuru might have high standards. 8 00:03:37,499 --> 00:03:39,959 It might be, but it's really tough. 9 00:03:40,049 --> 00:03:41,879 I threw up the other day from stress. 10 00:03:41,969 --> 00:03:44,889 Huh, isn't that seasickness? 11 00:03:44,969 --> 00:03:47,599 No, it's not. 12 00:03:47,679 --> 00:03:49,559 I think I should quit for real. 13 00:03:51,599 --> 00:03:53,309 If you want, you can come to us. 14 00:03:53,389 --> 00:03:56,769 I can't go out to sea after quitting Mitsuru. 15 00:03:56,859 --> 00:03:59,779 What other thing can you do? 16 00:03:59,859 --> 00:04:01,569 I'll go to the city and be a host. 17 00:04:01,649 --> 00:04:04,069 Host? 18 00:04:04,159 --> 00:04:04,989 They don't... 19 00:04:05,069 --> 00:04:06,739 have a funny haircut like this! 20 00:04:06,819 --> 00:04:08,739 Please don't touch me with rubber gloves. 21 00:04:12,369 --> 00:04:14,249 That old prick. 22 00:04:31,019 --> 00:04:32,729 Detour, please. 23 00:04:32,809 --> 00:04:35,139 Idiot! I can get through if you move that. 24 00:04:35,229 --> 00:04:37,229 No, sir. It's for pedestrians... 25 00:04:37,309 --> 00:04:39,319 Where the fuck are the pedestrians? 26 00:04:39,399 --> 00:04:40,399 No, but 27 00:04:40,439 --> 00:04:42,489 Shut up, you idiot. Get that thing out of here. 28 00:04:42,569 --> 00:04:44,319 Yes. 29 00:04:46,819 --> 00:04:47,909 Sorry. 30 00:04:47,989 --> 00:04:50,909 Sorry. 31 00:04:50,989 --> 00:04:53,039 Sorry. 32 00:04:53,119 --> 00:04:54,459 Sorry. Allow us a car. 33 00:04:54,539 --> 00:04:55,999 Excuse me. 34 00:04:56,079 --> 00:04:57,079 Excuse me. 35 00:04:57,879 --> 00:04:58,879 Excuse! 36 00:05:02,339 --> 00:05:03,419 Sorry. I let a car through. 37 00:05:06,799 --> 00:05:08,339 What the hell was that? 38 00:05:18,099 --> 00:05:22,399 Soeda, it's so neat and beautiful but... 39 00:05:22,479 --> 00:05:25,359 How many more are you planning to make? 40 00:05:29,119 --> 00:05:31,199 27 41 00:05:31,279 --> 00:05:32,739 That's right. 42 00:05:32,829 --> 00:05:35,249 Can you make it at your current speed? 43 00:05:39,749 --> 00:05:43,299 If you think about the time you spent making it... 44 00:05:43,379 --> 00:05:45,919 You can calculate the time remaining, right? 45 00:05:49,139 --> 00:05:50,349 Yes. 46 00:05:53,769 --> 00:05:55,599 I'm not going to make it in time. 47 00:05:56,269 --> 00:06:00,559 If that's the case, maybe you could speed up a bit, even if it's a bit rough. 48 00:06:00,649 --> 00:06:03,899 Or you need to ask someone to help you? 49 00:06:05,569 --> 00:06:06,689 Yes. 50 00:06:07,569 --> 00:06:11,739 That's what you have to think about. 51 00:06:11,819 --> 00:06:15,659 I always teach you that during study and such, right? 52 00:06:18,079 --> 00:06:19,709 Sorry. 53 00:06:20,999 --> 00:06:22,249 Ms. Imai 54 00:06:22,339 --> 00:06:23,629 Yes. 55 00:06:32,219 --> 00:06:35,259 Hey! 56 00:06:35,349 --> 00:06:37,269 Come on, give me a hand. Quickly! 57 00:06:37,349 --> 00:06:39,639 Hey, come on. 58 00:06:39,729 --> 00:06:42,149 Not there! Go to the middle! You've got to be kidding me. 59 00:06:42,229 --> 00:06:44,519 Come on! Come on! Don't you get it? 60 00:06:44,609 --> 00:06:46,229 Bring "Admission"! 61 00:06:46,319 --> 00:06:49,029 Come on, come on, come on. It's too heavy. Seriously. 62 00:06:51,859 --> 00:06:55,789 Huh? Is it crooked? 63 00:06:57,449 --> 00:06:59,329 Yeah, a little. 64 00:07:00,119 --> 00:07:01,459 I see. 65 00:07:01,999 --> 00:07:03,789 It's difficult. 66 00:07:05,089 --> 00:07:06,459 No? 67 00:07:13,549 --> 00:07:14,549 Kanon 68 00:07:16,059 --> 00:07:17,519 See you later. 69 00:07:18,179 --> 00:07:19,929 Mom, what about tomorrow? 70 00:07:20,019 --> 00:07:23,349 Tomorrow? I'm working late shift. 71 00:07:23,899 --> 00:07:27,899 How about Friday? Let's have dinner after doing this. 72 00:07:29,149 --> 00:07:31,279 I'll be with my husband on Friday. 73 00:07:31,359 --> 00:07:32,859 Do you mind? 74 00:07:36,579 --> 00:07:37,989 Fine? 75 00:07:39,829 --> 00:07:41,209 See you. 76 00:07:59,019 --> 00:08:02,189 No matter how strong the wind is... 77 00:08:02,269 --> 00:08:04,649 If only you could tie the rope properly... 78 00:08:04,729 --> 00:08:06,609 we wouldn't crash into each other. 79 00:08:06,689 --> 00:08:09,399 Huh? You tied it properly? 80 00:08:09,479 --> 00:08:11,899 Then go to the port right now and take a look. 81 00:08:11,989 --> 00:08:13,279 Bye. 82 00:08:17,489 --> 00:08:19,949 - Hey, Dad. - What is it? 83 00:08:20,039 --> 00:08:22,789 That... 84 00:08:22,869 --> 00:08:24,709 What? Speak up. 85 00:08:25,209 --> 00:08:26,709 Sorry. 86 00:08:27,209 --> 00:08:32,129 I have something to tell you about school. 87 00:08:32,219 --> 00:08:33,629 What is it? 88 00:08:35,929 --> 00:08:37,299 Wait. 89 00:08:41,179 --> 00:08:42,229 Yes. 90 00:08:42,929 --> 00:08:44,139 Because you were drunk? 91 00:08:44,229 --> 00:08:46,149 Why don't you just take a cab? 92 00:08:46,809 --> 00:08:49,649 Don't make excuses. Just go! 93 00:08:51,109 --> 00:08:52,739 That fucking idiot! 94 00:08:54,069 --> 00:08:56,159 So, what's wrong with the school? 95 00:08:56,239 --> 00:08:59,329 I'm fine. 96 00:08:59,409 --> 00:09:01,119 What the hell? 97 00:09:01,199 --> 00:09:02,829 Sorry 98 00:09:08,539 --> 00:09:11,379 What? You have a cell phone? 99 00:09:13,379 --> 00:09:14,379 Eh? 100 00:09:15,299 --> 00:09:16,299 Get it out. 101 00:09:19,889 --> 00:09:21,429 Get it out, Quick! 102 00:09:29,689 --> 00:09:30,519 Oh, Kanon? 103 00:09:30,609 --> 00:09:33,529 What the hell are you doing giving her a phone? 104 00:09:33,609 --> 00:09:35,609 It's too early for a junior high! 105 00:09:35,699 --> 00:09:36,859 What? 106 00:09:36,949 --> 00:09:40,489 Even junior high students have them now... 107 00:09:48,619 --> 00:09:49,999 Dad, cell phone... 108 00:09:52,549 --> 00:09:53,839 I don't want this. 109 00:09:54,459 --> 00:09:55,459 Butโ€ฆ 110 00:10:02,509 --> 00:10:03,969 "But" what? 111 00:10:35,919 --> 00:10:38,969 Ms. Kusakabe, I'll do it. 112 00:10:39,049 --> 00:10:41,549 I'm fine. 113 00:10:41,639 --> 00:10:43,179 Sorry. 114 00:10:44,599 --> 00:10:48,099 I may look like this, but I'm pretty strong. 115 00:10:48,179 --> 00:10:51,189 Awesome. 116 00:10:53,519 --> 00:10:55,019 I've got muscles, too. 117 00:10:56,689 --> 00:10:58,739 - See, it's hard. - Eh? 118 00:10:58,819 --> 00:11:00,109 Here. 119 00:11:03,159 --> 00:11:06,199 Oh, you're so hard. You've got more muscle than me. 120 00:11:06,289 --> 00:11:08,199 I don't think so. 121 00:11:08,289 --> 00:11:11,169 Naoto, you're surprisingly... 122 00:11:11,249 --> 00:11:12,959 bulky! 123 00:11:13,039 --> 00:11:15,459 - Amazing! - No, no. 124 00:11:15,539 --> 00:11:16,589 Not at all. 125 00:11:18,759 --> 00:11:19,589 That's right. 126 00:11:19,669 --> 00:11:24,049 Can I put up the volunteer leaflet over there again? 127 00:11:24,139 --> 00:11:27,389 Uh... yes. If it doesn't take up too much space. 128 00:11:27,469 --> 00:11:28,469 Thank you. 129 00:11:35,519 --> 00:11:36,819 Ah, manager! 130 00:11:36,899 --> 00:11:38,609 Yakitori lunch box. This is the last one. 131 00:11:38,689 --> 00:11:40,439 Okay. 132 00:14:15,579 --> 00:14:21,399 INTOLERANCE 133 00:14:28,149 --> 00:14:32,489 The body is severely damaged. I'm afraid it's difficult to confirm. 134 00:14:32,579 --> 00:14:36,699 Based on her belongings, I'm confident this is Kanon's body. 135 00:14:41,209 --> 00:14:42,589 Her face... 136 00:14:44,379 --> 00:14:46,089 Can I see her face? 137 00:14:47,969 --> 00:14:49,089 Yes. 138 00:15:34,849 --> 00:15:36,389 Kanon? 139 00:15:36,929 --> 00:15:38,679 - Let me see Kanon. - No. 140 00:15:38,769 --> 00:15:40,479 Why? Let me see her. 141 00:15:40,559 --> 00:15:41,939 Stop it. 142 00:15:42,439 --> 00:15:44,019 You better not see her face. 143 00:15:46,069 --> 00:15:48,979 Her head is crushed! 144 00:16:05,289 --> 00:16:06,629 Kanon... 145 00:16:07,919 --> 00:16:09,669 - Hey, don't do that. - Let go of me. 146 00:16:09,759 --> 00:16:11,879 - I told you to stop it! - Let go of me! 147 00:16:20,929 --> 00:16:22,179 Are you okay? 148 00:16:25,189 --> 00:16:26,859 - Are you okay? - What's wrong? 149 00:16:26,939 --> 00:16:27,819 - Ambulance. - Yes, sir. 150 00:16:27,899 --> 00:16:31,529 Hey. 151 00:16:32,029 --> 00:16:35,279 Ms. Nakayama, I will confirm again. 152 00:16:35,359 --> 00:16:38,529 After hitting the victim, You stepped on the brake. 153 00:16:38,619 --> 00:16:40,489 Is that what you're saying? 154 00:16:41,039 --> 00:16:42,659 Yes. 155 00:16:42,749 --> 00:16:47,249 And you were driving within speed limit. Is that correct? 156 00:16:47,789 --> 00:16:48,959 Yes. 157 00:16:49,039 --> 00:16:53,259 At what speed were you driving? 158 00:16:56,929 --> 00:16:58,799 How many km/h? 159 00:17:02,849 --> 00:17:04,559 Don't you remember? 160 00:17:08,769 --> 00:17:11,779 You don't remember? Or You don't know? 161 00:17:12,449 --> 00:17:14,239 I couldn't stop! Not right away! 162 00:17:14,319 --> 00:17:15,585 - Were you looking at the road? - Yes, I was! 163 00:17:15,609 --> 00:17:18,069 There are brake marks. Check it out. 164 00:17:18,159 --> 00:17:19,909 - Isn't it strange? No, it's not! 165 00:17:19,989 --> 00:17:21,465 How many times do I have to tell you? 166 00:17:21,489 --> 00:17:23,409 I stepped on the brakes right after I saw! 167 00:17:23,499 --> 00:17:24,409 Please be honest. 168 00:17:24,499 --> 00:17:27,119 I'm telling you the truth. 169 00:17:27,209 --> 00:17:28,959 - Were you looking? - Ahhh... 170 00:17:29,039 --> 00:17:31,379 I was looking! That girl came out! 171 00:17:31,459 --> 00:17:33,629 I hit the brakes as hard as I could. 172 00:17:33,709 --> 00:17:38,049 Are you looking at your phone? 173 00:17:39,509 --> 00:17:41,929 As you said earlier, 174 00:17:42,009 --> 00:17:44,019 - She suddenly jumped out. - Yes 175 00:17:44,099 --> 00:17:47,019 - Suddenly? - Yes, suddenly. 176 00:17:47,099 --> 00:17:51,779 We'll be closed for a while. 177 00:17:51,819 --> 00:17:54,739 The shoplifter, a junior high school girl, left the store. 178 00:17:54,819 --> 00:17:57,609 Ran away to this highway. 179 00:17:57,699 --> 00:18:00,159 And a tragic accident happened. 180 00:18:00,239 --> 00:18:02,829 Since it's a heavy traffic area, 181 00:18:02,909 --> 00:18:04,949 We wonder if the store went too far. 182 00:18:05,039 --> 00:18:07,039 Opinions are divided. 183 00:18:07,749 --> 00:18:08,959 Cut. Okay. 184 00:18:13,839 --> 00:18:16,839 What kind of person is the supermarket manager, 185 00:18:16,919 --> 00:18:18,879 who chased junior high school girl? 186 00:18:18,969 --> 00:18:21,929 We talked to some residents. 187 00:18:22,009 --> 00:18:25,469 Cuz of brain or heart? The father died suddenly. 188 00:18:25,559 --> 00:18:29,649 The son seems to have taken over the business. 189 00:18:29,729 --> 00:18:32,819 The former manager was a nice, cheerful person. 190 00:18:32,899 --> 00:18:37,029 The son is a little unfriendly. 191 00:18:37,109 --> 00:18:40,359 I don't really know what he's thinking. 192 00:18:40,449 --> 00:18:41,529 So, usually 193 00:18:41,619 --> 00:18:44,029 He doesn't have a lot of interactions? 194 00:18:44,119 --> 00:18:45,119 Yes. 195 00:18:50,499 --> 00:18:52,209 Ah 196 00:18:52,289 --> 00:18:56,169 Sorry to come suddenly. I tried to call a few times. 197 00:18:56,259 --> 00:18:57,759 Sorry. 198 00:18:58,969 --> 00:19:02,469 It's not your fault but... 199 00:19:02,549 --> 00:19:05,889 It's all over the news. So, I'm worried about you. 200 00:19:05,969 --> 00:19:07,389 Huh 201 00:19:09,559 --> 00:19:13,479 Here's leftovers from the cookout. You can have it if you like. 202 00:19:13,559 --> 00:19:15,229 I'm fine. 203 00:19:15,319 --> 00:19:19,279 This old lady who lives alone can't eat this much. 204 00:19:19,779 --> 00:19:21,319 Then.. 205 00:19:22,529 --> 00:19:24,369 So dirty. 206 00:19:24,449 --> 00:19:25,869 Are you properly cleaning up? 207 00:19:25,949 --> 00:19:27,239 Well... 208 00:19:27,329 --> 00:19:29,039 - Sorry. - I'll clean it for you. 209 00:19:29,119 --> 00:19:30,619 No, thank you. 210 00:19:30,709 --> 00:19:33,749 But I've heard a clean room makes you feel better. 211 00:19:33,829 --> 00:19:35,839 Really, it's fine. 212 00:19:38,459 --> 00:19:39,799 Then, I'll take this out for you. 213 00:19:39,879 --> 00:19:41,969 No, it's dirty. Don't. 214 00:19:42,049 --> 00:19:45,099 Then, this isn't dirty, is it? 215 00:19:45,179 --> 00:19:46,469 Tell me if anything. 216 00:19:46,559 --> 00:19:48,219 Thank you. 217 00:20:27,509 --> 00:20:28,809 Mr. Mitsuru 218 00:20:28,889 --> 00:20:31,979 Supermarket manager is here. What should I do? 219 00:20:52,749 --> 00:20:58,459 Um... about this matter. I really... um... 220 00:20:59,289 --> 00:21:01,089 And our response... 221 00:21:01,169 --> 00:21:04,839 Look people in the eye when you talk to them. 222 00:21:04,929 --> 00:21:06,299 Yes, sorry. 223 00:21:06,389 --> 00:21:09,389 So, what's with the response? 224 00:21:10,599 --> 00:21:13,849 I was too careless taking action. 225 00:21:14,639 --> 00:21:17,979 I couldn't have foreseen such an accident. 226 00:21:20,769 --> 00:21:24,029 We've been troubled by shoplifting for a long time. 227 00:21:24,779 --> 00:21:28,909 I've been working to reduce shoplifting as much as possible. 228 00:21:28,989 --> 00:21:32,039 Are you telling me my daughter's been shoplifting for a long time? 229 00:21:32,119 --> 00:21:34,499 No, I didn't mean that. 230 00:21:34,579 --> 00:21:37,209 I'm just saying, if I could handle shoplifting, 231 00:21:37,289 --> 00:21:39,709 we could've prevented all of this. 232 00:21:39,789 --> 00:21:41,919 - Hey. - Yes, sir. 233 00:21:41,999 --> 00:21:45,049 I don't think my daughter shoplifted. 234 00:21:45,129 --> 00:21:47,049 Oh... no, but... 235 00:21:47,129 --> 00:21:48,549 Do you have any proof? 236 00:21:48,639 --> 00:21:51,349 If you ask for proof... 237 00:21:51,429 --> 00:21:54,519 The security cameras aren't recording either, so... 238 00:21:55,019 --> 00:21:59,809 The police told me she shoplifted cosmetics. 239 00:22:00,439 --> 00:22:03,399 Yes. Nail polish. 240 00:22:03,479 --> 00:22:06,569 I've never seen my daughter wear makeup 241 00:22:06,649 --> 00:22:07,809 But we found it in her bag... 242 00:22:07,859 --> 00:22:09,659 I said, do you have any proof? 243 00:22:09,739 --> 00:22:11,595 - I'm sorry, that's... - What the hell with you? 244 00:22:11,619 --> 00:22:14,239 You haven't apologized at all, have you? 245 00:22:14,329 --> 00:22:16,079 What kind of nerve do you have? 246 00:22:16,159 --> 00:22:18,329 My daughter's dead. 247 00:22:18,419 --> 00:22:20,959 Because you chased her! 248 00:22:21,039 --> 00:22:25,549 Didn't you actually frame her for shoplifting as a prank? 249 00:22:25,629 --> 00:22:27,259 - That's not... - Hey. 250 00:22:27,339 --> 00:22:29,009 What did you do to Kanon? 251 00:22:29,089 --> 00:22:30,365 - Mr. Mitsuru, let's not do this. - Shut up! 252 00:22:30,389 --> 00:22:33,349 Ouch! 253 00:22:33,429 --> 00:22:34,309 Please stop. 254 00:22:34,389 --> 00:22:37,428 What the hell did you do to Kanon? 255 00:22:37,429 --> 00:22:38,999 Mr. Mitsuru! 256 00:22:39,000 --> 00:22:40,479 Tell me the truth! 257 00:23:05,979 --> 00:23:09,029 Apologize to Supermarket! 258 00:23:10,449 --> 00:23:12,699 - What goes around comes around - Your daughter is criminal! 259 00:23:23,379 --> 00:23:26,339 Wrong parent and child. 260 00:23:29,589 --> 00:23:32,294 Sex Offender 261 00:23:32,295 --> 00:23:34,999 Lolicon Bastard 262 00:23:45,289 --> 00:23:47,089 It's about the student. 263 00:23:47,169 --> 00:23:49,089 You're not being considerate, don't you think? 264 00:23:48,049 --> 00:23:49,168 Oh, yes. 265 00:23:49,169 --> 00:23:51,129 First, let us meet the manager. 266 00:23:51,219 --> 00:23:54,198 I'm sorry, manager's not here right row. 267 00:23:54,199 --> 00:23:55,548 He's not here. What happened? 268 00:23:55,549 --> 00:23:58,599 - I'm sorry. -Don't you understand the gravity of the situation? 269 00:23:58,679 --> 00:23:59,979 No sense of crisis? 270 00:24:00,059 --> 00:24:03,729 Yes, yes. You're right. Yes. 271 00:24:05,309 --> 00:24:08,479 Poor little fish. 272 00:24:10,109 --> 00:24:14,449 I'm sorry your life was wasted. 273 00:24:16,159 --> 00:24:17,159 Sorry. 274 00:24:18,119 --> 00:24:20,409 No, no, no. It's not because of you. 275 00:24:20,499 --> 00:24:23,209 It's not your fault. 276 00:24:23,829 --> 00:24:27,089 It was just an unfortunate accident. 277 00:24:28,919 --> 00:24:31,669 You don't look so good. Are you okay? 278 00:24:32,549 --> 00:24:33,679 Yes. 279 00:24:37,509 --> 00:24:41,519 It's important to take care of your mental health at a time like this. 280 00:24:41,599 --> 00:24:45,519 I can introduce you to a therapist. 281 00:24:45,599 --> 00:24:46,769 I'm fine, thank you. 282 00:24:46,859 --> 00:24:49,819 He's a really great therapist. Why not try seeing once? 283 00:24:49,899 --> 00:24:51,029 I'm fine. 284 00:24:51,109 --> 00:24:52,989 If it's money, it won't cost you at all. 285 00:24:53,069 --> 00:24:54,569 His name is Dr. Nagasawa. 286 00:24:54,649 --> 00:24:58,329 He's working as a therapist, but also in a non-profit organization... 287 00:24:58,409 --> 00:25:00,579 I'm really fine. 288 00:25:13,509 --> 00:25:16,799 Then, look for girls who wear makeup or have an interest. 289 00:25:18,049 --> 00:25:20,429 Kanon didn't wear any cosmetics. 290 00:25:20,509 --> 00:25:22,139 Someone must've forced her to do it. 291 00:25:22,219 --> 00:25:24,139 Even if you say so 292 00:25:24,229 --> 00:25:29,309 There isn't any bully in the class, right? 293 00:25:30,729 --> 00:25:31,249 Yes. 294 00:25:31,250 --> 00:25:32,899 But before she dies... 295 00:25:32,979 --> 00:25:36,239 She said she was having trouble at school. 296 00:25:36,779 --> 00:25:40,159 But we don't know if that's about bullying, do we? 297 00:25:40,239 --> 00:25:42,199 What else could it be but bullying? 298 00:25:42,289 --> 00:25:43,409 That's... 299 00:25:43,999 --> 00:25:45,348 If there's no bullying, 300 00:25:45,349 --> 00:25:47,459 Ms. Homeroom teacher, show me the proof. 301 00:25:47,539 --> 00:25:49,749 Proof that there's no bullying. 302 00:25:49,829 --> 00:25:54,299 Eh? If you ask me for proof... 303 00:25:54,379 --> 00:25:57,089 Your student was killed! 304 00:25:57,179 --> 00:25:58,219 Are you alright with this? 305 00:26:00,509 --> 00:26:02,889 - No, it's not. - Okay, then. 306 00:26:02,969 --> 00:26:04,889 Give me the list of kids who wear makeup. 307 00:26:04,979 --> 00:26:07,059 Mr. Soeda 308 00:26:07,139 --> 00:26:11,729 Ms. Imai also has school work to do and other students to take care of. 309 00:26:11,819 --> 00:26:13,019 As Ping-pong club advisor... 310 00:26:13,109 --> 00:26:15,399 One person is dead. 311 00:26:15,489 --> 00:26:17,279 Who cares about ping-pong? 312 00:26:36,089 --> 00:26:40,889 Then, it's not a list but let's hear from the students about Kanon... 313 00:26:40,969 --> 00:26:44,309 You don't need to do unnecessary things. 314 00:26:44,389 --> 00:26:45,389 But... 315 00:26:47,519 --> 00:26:49,849 Okay, let's say... 316 00:26:49,939 --> 00:26:53,109 What if there's a real case of bullying? 317 00:26:53,189 --> 00:26:54,189 You gonna tell him? 318 00:26:55,189 --> 00:26:59,779 I don't know what he'll do if that happens. 319 00:27:07,829 --> 00:27:09,499 Excuse me. 320 00:27:09,579 --> 00:27:12,999 Could you tell us a little about your current feelings? 321 00:27:14,589 --> 00:27:16,169 Mr. Soeda 322 00:27:16,959 --> 00:27:18,719 Excuse me. 323 00:27:20,129 --> 00:27:22,219 I told you there's nothing to talk about. 324 00:27:22,299 --> 00:27:24,639 How do you feel about the supermarket manager? 325 00:27:24,719 --> 00:27:26,179 It's none of your business. 326 00:27:26,259 --> 00:27:27,995 How do you feel about your daughter's shoplifting? 327 00:27:28,019 --> 00:27:30,349 She didn't shoplift! 328 00:27:30,439 --> 00:27:31,598 But the store claims that... 329 00:27:31,599 --> 00:27:33,439 The store is lying. 330 00:27:33,519 --> 00:27:35,819 Even if she did it, she must've been forced to do it. 331 00:27:35,899 --> 00:27:38,399 Has she ever shoplifted before? 332 00:27:38,489 --> 00:27:39,819 What the fuck? What do you mean? 333 00:27:39,899 --> 00:27:41,069 I'm just checking. 334 00:27:41,149 --> 00:27:43,819 You son of a bitch. Are you trying to start a fight? 335 00:27:43,909 --> 00:27:45,159 Get off me, you bastard! 336 00:27:46,119 --> 00:27:48,619 Please tell us your honest feelings. 337 00:27:48,699 --> 00:27:50,459 Did you get it? Okay. Okay. 338 00:27:50,539 --> 00:27:52,579 - Let's go? - Yes, let's go. 339 00:27:53,749 --> 00:27:57,169 This isn't good. You'll be on TV. 340 00:27:57,249 --> 00:27:58,879 They're fucking with me, man. 341 00:27:58,959 --> 00:28:01,679 They're treating Kanon like a criminal. 342 00:28:01,759 --> 00:28:03,469 I know but... 343 00:28:03,549 --> 00:28:06,719 I'm sorry, but... until Kanon's proven innocent, 344 00:28:06,809 --> 00:28:07,739 I'm not sailing for a while. 345 00:28:07,739 --> 00:28:08,679 You have to wait a little. 346 00:28:08,680 --> 00:28:11,479 What? Let's not do that. 347 00:28:11,559 --> 00:28:12,689 I'll pay you. 348 00:28:12,769 --> 00:28:14,308 That's not what I meant. 349 00:28:14,309 --> 00:28:16,359 What am I going to do? Cry myself to sleep? 350 00:28:17,609 --> 00:28:19,359 No, but... 351 00:28:19,439 --> 00:28:22,069 You too think Kanon shoplifted? 352 00:28:22,149 --> 00:28:25,119 I don't think that way. 353 00:28:25,199 --> 00:28:27,239 But honestly... I don't know. 354 00:28:27,329 --> 00:28:28,789 Kanon is old enough. 355 00:28:28,869 --> 00:28:31,249 It's not like she has zero interest in cosmetics. 356 00:28:31,329 --> 00:28:34,209 Besides, I also used to shoplift during junior high. 357 00:28:35,789 --> 00:28:38,629 Even if you take time off work, you never know when it'll be resolved. 358 00:28:38,709 --> 00:28:40,169 Let's not do this. 359 00:28:40,259 --> 00:28:41,629 I told you I'd pay for it. 360 00:28:41,719 --> 00:28:44,089 No, it's not about money. 361 00:28:44,179 --> 00:28:45,719 I see. 362 00:28:45,799 --> 00:28:47,719 You should get on another ship. 363 00:28:49,059 --> 00:28:49,929 Eh? 364 00:28:50,009 --> 00:28:51,809 You're fired. 365 00:28:52,849 --> 00:28:54,349 Are you serious? 366 00:28:55,349 --> 00:28:56,979 Can we stop doing that? 367 00:28:57,059 --> 00:28:58,569 I know it's hard for you. 368 00:28:58,649 --> 00:29:01,609 You know? What the hell do you know? 369 00:29:01,689 --> 00:29:05,109 How do you know what I felt when I see her crushed head? 370 00:29:05,199 --> 00:29:07,369 Can you even imagine that? 371 00:29:09,739 --> 00:29:11,909 I thought you were the only one on my side. 372 00:29:15,209 --> 00:29:17,959 I'm not your enemy. 373 00:29:18,039 --> 00:29:22,009 To be honest, I'd also have a hard time if you were my dad. 374 00:29:46,489 --> 00:29:48,109 I see. 375 00:29:48,199 --> 00:29:51,619 But you did talk to her, didn't you? 376 00:29:51,699 --> 00:29:53,829 Well, but... 377 00:29:53,909 --> 00:29:56,869 I don't even remember what we talked about. 378 00:29:57,369 --> 00:29:58,459 Right? 379 00:29:59,039 --> 00:30:00,589 Yes. 380 00:30:00,669 --> 00:30:02,589 We don't remember at all. 381 00:30:04,009 --> 00:30:08,179 Then, something like bullying, 382 00:30:08,259 --> 00:30:11,099 or even close to bullying. 383 00:30:11,179 --> 00:30:13,179 Is there something like that? 384 00:30:13,259 --> 00:30:14,559 Eh? 385 00:30:14,639 --> 00:30:18,189 Eh, if that happened, we'll remember. 386 00:30:18,269 --> 00:30:21,899 Isn't that kind of thing happens more to those who stand out? 387 00:30:21,979 --> 00:30:23,069 Yeah. 388 00:30:27,239 --> 00:30:29,659 Ms. Imai, what is it? 389 00:30:29,739 --> 00:30:32,369 No, nothing. 390 00:30:32,449 --> 00:30:33,619 Ms. Imai 391 00:30:54,929 --> 00:30:58,309 Hey, Shoko. What are you doing? 392 00:30:58,889 --> 00:31:01,269 Shoko, what are you doing? 393 00:31:01,349 --> 00:31:05,019 It's like they're watching Kanon. 394 00:31:05,109 --> 00:31:06,899 No, don't move it without permission. 395 00:31:06,989 --> 00:31:11,029 It's like a pathetic show! 396 00:31:11,109 --> 00:31:12,239 Okay. 397 00:31:12,319 --> 00:31:14,779 I don't know where but I'll call them. 398 00:31:14,869 --> 00:31:17,289 Okay? 399 00:31:27,009 --> 00:31:28,259 Wow 400 00:32:00,749 --> 00:32:03,539 TV people came here too. 401 00:32:03,629 --> 00:32:05,839 Yeah, I saw it on TV. 402 00:32:05,919 --> 00:32:07,419 Sorry 403 00:32:07,499 --> 00:32:10,049 I don't mind, though. 404 00:32:12,839 --> 00:32:16,599 Naoto, you've got to talk to them properly. 405 00:32:18,259 --> 00:32:19,969 I'm sure you're also in a lot of pain. 406 00:32:20,729 --> 00:32:24,099 Don't run away and face it seriously. 407 00:32:24,189 --> 00:32:28,069 People get the message when you transmit properly. 408 00:32:31,739 --> 00:32:36,119 The world isn't that bad, you know. 409 00:32:36,699 --> 00:32:37,829 Umm. 410 00:32:53,049 --> 00:32:55,389 Thank you. 411 00:32:56,179 --> 00:32:58,639 - How's your pregnancy? - Yeah, I'm fine. 412 00:32:59,179 --> 00:33:00,429 I see. 413 00:33:01,219 --> 00:33:03,099 And that... 414 00:33:03,179 --> 00:33:05,415 You sure you're not going to break down again or something? 415 00:33:05,439 --> 00:33:06,559 Yes 416 00:33:06,649 --> 00:33:08,309 Are you sure? Go to a hospital... 417 00:33:08,399 --> 00:33:10,109 I'm fine. 418 00:33:10,189 --> 00:33:12,689 It's different from that time. 419 00:33:12,779 --> 00:33:16,159 Also, I can cope only for this child. 420 00:33:16,239 --> 00:33:19,279 I can't live with myself if I lose her, too. 421 00:33:19,369 --> 00:33:20,659 I see. 422 00:33:22,499 --> 00:33:25,329 I saw you on TV.. 423 00:33:25,419 --> 00:33:27,249 - Don't do anything weird. - Shut up. 424 00:33:27,329 --> 00:33:29,789 Kanon won't be at rest with you doing those. 425 00:33:29,879 --> 00:33:31,339 That's bullshit. 426 00:33:31,419 --> 00:33:34,879 Kanon was trying to talk to me before she died. 427 00:33:34,969 --> 00:33:37,259 She wanted to talk to me about school. 428 00:33:37,759 --> 00:33:41,309 She looked serious, but I didn't listen to her. 429 00:33:41,389 --> 00:33:42,719 So at least... 430 00:33:42,809 --> 00:33:45,939 At the very least, we should make up for her. 431 00:33:46,019 --> 00:33:47,769 What about the school? 432 00:33:47,849 --> 00:33:49,649 It's bullying, of course. 433 00:33:49,729 --> 00:33:53,819 That... it's about 3-way Interview. 434 00:33:54,439 --> 00:33:55,279 Huh? 435 00:33:55,359 --> 00:34:00,619 Kanon wanted me to come to the 3-way meeting, not you. 436 00:34:01,329 --> 00:34:02,989 It's not that small! 437 00:34:03,079 --> 00:34:04,579 She looked so serious. 438 00:34:04,659 --> 00:34:08,829 Isn't it your fault for trying to make a small talk serious? 439 00:34:08,919 --> 00:34:11,709 It's your fault for making her not able to talk normally! 440 00:34:11,789 --> 00:34:12,999 Bullshit! 441 00:34:13,089 --> 00:34:15,209 It's not like that. Definitely not! 442 00:34:15,299 --> 00:34:16,549 Come on. 443 00:34:16,629 --> 00:34:19,509 The more you make a fuss, the worse it'll look for Kanon. 444 00:34:19,589 --> 00:34:21,049 I won't stop, you idiot. 445 00:34:21,139 --> 00:34:23,809 It might be okay since you have a new kid. 446 00:34:23,889 --> 00:34:26,019 I've only got Kanon. 447 00:34:26,099 --> 00:34:28,899 I've got to live with the loss. 448 00:34:28,979 --> 00:34:29,979 You 449 00:34:30,059 --> 00:34:34,939 What do you know so much about her that you can only think of Kanon? 450 00:34:35,029 --> 00:34:36,649 What have you done for her? 451 00:34:39,409 --> 00:34:43,029 Do you know what nail polish color Kanon stole? 452 00:34:43,119 --> 00:34:46,119 She didn't steal it and I've never seen her wearing it. 453 00:34:46,199 --> 00:34:47,659 It was clear nail polish. 454 00:34:49,619 --> 00:34:51,959 You've never cared, right? 455 00:34:52,039 --> 00:34:54,669 If her nails are shiny or not. 456 00:34:57,299 --> 00:35:01,759 I don't want to think she shoplifted either, but... 457 00:35:02,799 --> 00:35:04,259 Go home. 458 00:35:34,149 --> 00:35:36,228 You son of a bitch, Are you selling me KFC? 459 00:35:36,229 --> 00:35:39,499 You son of a bitch, Are you riding on manta? 460 00:35:41,049 --> 00:35:43,049 Hey! Hey! 461 00:35:43,139 --> 00:35:45,969 After cleaning, fix the blade. 462 00:35:46,059 --> 00:35:47,099 Yes. 463 00:36:09,039 --> 00:36:10,039 Hello. 464 00:36:10,999 --> 00:36:12,419 - Yes? - Umm... 465 00:36:12,499 --> 00:36:15,289 I was driving the car in Kanon's accident. 466 00:36:15,379 --> 00:36:17,799 The name is Kaede Nakayama. 467 00:36:17,879 --> 00:36:19,379 I'm her mother. 468 00:36:19,459 --> 00:36:20,589 Huh? 469 00:36:21,589 --> 00:36:26,389 I'm really... 470 00:36:26,469 --> 00:36:29,019 I'm really sorry. 471 00:36:29,099 --> 00:36:30,599 I'm really sorry. 472 00:36:30,679 --> 00:36:32,559 Get out of my way. I'm going out. 473 00:36:32,639 --> 00:36:37,019 If I apologize to Kanon and your family... 474 00:36:37,109 --> 00:36:38,109 Get out of my way. 475 00:36:38,149 --> 00:36:39,729 Apologize... 476 00:37:01,629 --> 00:37:06,049 Two weeks after the accident, what do you think? 477 00:37:06,139 --> 00:37:07,259 Yes 478 00:37:08,049 --> 00:37:10,599 I'm really sorry about this. 479 00:37:10,679 --> 00:37:15,099 I believe it was all a matter of my own careless behavior. 480 00:37:15,189 --> 00:37:16,349 I see. 481 00:37:16,439 --> 00:37:23,029 But with so many stores troubling with shoplifting, isn't it difficult to deal with? 482 00:37:24,029 --> 00:37:25,199 Ahโ€ฆ 483 00:37:26,159 --> 00:37:32,539 To be honest, I feel uncomfortable the shopkeepers are being criticized for that. 484 00:37:33,159 --> 00:37:36,869 I feel there's nothing wrong with chasing after the shoplifter who runs away. 485 00:37:37,789 --> 00:37:43,339 But the responsibility for the loss of young, precious life is enormous. 486 00:37:43,419 --> 00:37:46,299 So, I still think this is my fault. 487 00:37:47,509 --> 00:37:49,719 I'm sorry to the bereaved family. 488 00:37:49,799 --> 00:37:53,099 I'll spend the rest of my life atoning. 489 00:37:55,059 --> 00:37:56,599 Yes. Okay. 490 00:37:58,439 --> 00:37:59,769 I know you're busy today. 491 00:37:59,859 --> 00:38:02,569 Thank you for your time. 492 00:38:02,649 --> 00:38:05,359 I believe that both bereaved family and viewers will be able to 493 00:38:05,439 --> 00:38:08,779 understand your sincere feelings after watching this broadcast. 494 00:38:08,859 --> 00:38:12,029 I was really moved by your sincere answer. 495 00:38:12,119 --> 00:38:14,039 Thanks. 496 00:38:14,699 --> 00:38:17,619 Thank you. 497 00:38:39,479 --> 00:38:40,859 This is... 498 00:38:41,399 --> 00:38:43,569 You didn't write down the names. 499 00:38:43,649 --> 00:38:46,359 For privacy reasons. 500 00:38:46,439 --> 00:38:51,449 It's anonymous, but we know which student it comes from. 501 00:38:51,529 --> 00:38:56,499 If you want to clarify anything, please ask. 502 00:38:56,579 --> 00:38:58,409 I'm not but... 503 00:38:59,499 --> 00:39:03,289 I get the vibe that none of them were close with Kanon. 504 00:39:03,379 --> 00:39:07,379 That is... 505 00:39:07,879 --> 00:39:11,509 Kanon was very quiet. 506 00:39:11,589 --> 00:39:13,969 Yeah. 507 00:39:14,059 --> 00:39:18,599 She's the type who works alone quietly even in club activities. 508 00:39:18,679 --> 00:39:21,309 I guess I'll have to talk to the students directly. 509 00:39:21,399 --> 00:39:23,689 - No, I don't think so. - Why? 510 00:39:23,769 --> 00:39:27,399 They are also upset due to the accident. 511 00:39:27,489 --> 00:39:29,609 It's for their mental health, too. 512 00:39:29,699 --> 00:39:32,109 What the fuck? 513 00:39:32,199 --> 00:39:35,119 If that's how you cover it up, I also have my ways. 514 00:39:35,199 --> 00:39:37,079 Ah... that 515 00:39:37,159 --> 00:39:38,909 What is it? 516 00:39:38,999 --> 00:39:41,749 I have something to tell you. 517 00:39:41,829 --> 00:39:43,249 What? 518 00:39:43,329 --> 00:39:46,299 It's about one student. 519 00:39:47,209 --> 00:39:49,129 The student has an elder sister. 520 00:39:49,219 --> 00:39:50,969 Three years ago, 521 00:39:51,049 --> 00:39:56,719 Her sister was molested by the supermarket manager, 522 00:39:57,469 --> 00:40:00,849 Can I talk to that student or her sister? 523 00:40:00,939 --> 00:40:02,439 Oh, that's a little... 524 00:40:02,519 --> 00:40:05,819 I'd also like you to keep confidentiality, 525 00:40:05,899 --> 00:40:08,529 about the fact that you heard this story from us. 526 00:40:31,759 --> 00:40:34,339 - Hello. - Yes? 527 00:40:34,839 --> 00:40:42,769 I had scolded or rather warned Kanon many times. 528 00:40:42,849 --> 00:40:43,849 Yeah? 529 00:40:44,599 --> 00:40:48,569 Like..lack of initiative, lack of effort. 530 00:40:48,649 --> 00:40:50,939 No motivation, like that. 531 00:40:51,029 --> 00:40:55,609 Isn't that the right kind of guidance? 532 00:40:55,699 --> 00:40:58,449 Yes, I've also warned her many times. 533 00:40:59,119 --> 00:41:00,949 That kid was... 534 00:41:01,039 --> 00:41:04,459 There's not even one area she's motivated. 535 00:41:04,539 --> 00:41:07,209 They'll be in trouble when they go out into the world like that. 536 00:41:07,289 --> 00:41:10,749 So, I think it's our job to teach them now. 537 00:41:10,839 --> 00:41:12,919 I thought so, but. 538 00:41:13,009 --> 00:41:18,599 Maybe she was making an effort in her own way. 539 00:41:19,099 --> 00:41:21,519 Eh... 540 00:41:21,599 --> 00:41:26,559 No matter how much effort you put in, 541 00:41:26,649 --> 00:41:31,069 there are children who don't seem to be recognized. 542 00:41:31,149 --> 00:41:34,699 For her, no matter how hard she tries, 543 00:41:34,779 --> 00:41:37,869 if she's constantly told that she's not motivated... 544 00:41:38,529 --> 00:41:40,529 that'sโ€ฆ 545 00:41:41,159 --> 00:41:42,749 Ms. Imai 546 00:41:43,289 --> 00:41:45,159 That's not fair. 547 00:41:46,419 --> 00:41:50,709 It's not right to pretend you understand her now... 548 00:41:54,139 --> 00:41:57,359 Two weeks after the accident, what do you think? 549 00:41:57,360 --> 00:42:01,144 Supermarket Manager Naoto Aoyagi 550 00:42:01,145 --> 00:42:08,149 Aichi Prefecture, Gamagori City 551 00:41:57,359 --> 00:42:03,368 To be honest, I feel uncomfortable the shopkeepers are being criticized for that. 552 00:42:03,369 --> 00:42:06,439 I feel there's nothing wrong with chasing after the shoplifter who runs away. 553 00:42:08,229 --> 00:42:10,899 I was speechless. 554 00:42:10,979 --> 00:42:11,819 Yes. 555 00:42:11,899 --> 00:42:14,939 He never admits he's at fault at all. 556 00:42:15,029 --> 00:42:17,609 What's with the smirk at the end? 557 00:42:17,699 --> 00:42:21,029 My heart aches for the bereaved. 558 00:42:21,119 --> 00:42:27,459 I think there must be another approach to handle this accident. 559 00:42:28,119 --> 00:42:31,459 You'll have to speak up. 560 00:42:31,539 --> 00:42:34,839 My people say they're willing to help. 561 00:42:34,919 --> 00:42:39,259 In the meantime, we need to start handing out leaflets. 562 00:42:39,339 --> 00:42:42,429 No, that's fine. 563 00:42:42,509 --> 00:42:45,849 How can you have such a weak mind? 564 00:42:45,929 --> 00:42:48,559 We have to tell the truth. 565 00:42:48,639 --> 00:42:51,939 Since it's not your fault. 566 00:42:52,019 --> 00:42:53,689 Hah. 567 00:42:53,769 --> 00:42:55,648 Don't give me "hah". 568 00:42:55,649 --> 00:42:57,898 It'll be okay. 569 00:42:57,899 --> 00:42:59,659 I'll make it right. 570 00:42:59,739 --> 00:43:01,949 I'm really fine. 571 00:43:03,029 --> 00:43:06,159 I'm really sorry for quitting during a tough time. 572 00:43:06,249 --> 00:43:08,159 It's okay. 573 00:43:08,249 --> 00:43:10,539 I'm sorry too. 574 00:43:10,619 --> 00:43:11,829 Noโ€ฆ 575 00:43:11,919 --> 00:43:15,049 You don't know what they'll say if you work in a place like here. 576 00:43:15,129 --> 00:43:16,669 Since you also have children. 577 00:43:16,759 --> 00:43:19,009 Oh... no. It's not that. 578 00:43:19,089 --> 00:43:21,179 I'm really feeling sick recently. 579 00:43:37,069 --> 00:43:40,279 We should have a farewell party. 580 00:43:40,359 --> 00:43:42,869 No, it's really fine. 581 00:43:42,949 --> 00:43:45,619 No, we have to do properly. 582 00:43:45,699 --> 00:43:48,449 You've worked so hard for 3 years. 583 00:43:48,539 --> 00:43:52,629 But it's a difficult time... 584 00:43:52,709 --> 00:43:54,589 That's not the same. 585 00:43:54,669 --> 00:43:55,879 Even if it's a part-time job, 586 00:43:55,959 --> 00:43:59,919 We have to cherish our relationships. 587 00:44:00,009 --> 00:44:02,009 Ah... no... 588 00:44:03,179 --> 00:44:04,969 Do you always shop here? 589 00:44:05,049 --> 00:44:05,619 Yes, I do. 590 00:44:05,620 --> 00:44:09,059 Anything changed since the accident? 591 00:44:09,139 --> 00:44:11,689 I'm sorry, you can't do an interview because it'd interfere.. 592 00:44:11,769 --> 00:44:12,979 Welcome. 593 00:44:14,729 --> 00:44:17,229 Soeda's here! 594 00:44:17,319 --> 00:44:20,399 Now, the junior high school girl's... 595 00:44:20,489 --> 00:44:22,909 The father of the girl who was in accident... 596 00:44:27,199 --> 00:44:28,739 Can I help you today? 597 00:44:28,829 --> 00:44:30,928 I'm shopping. Am I not allowed to come? 598 00:44:30,929 --> 00:44:32,209 No, welcome. 599 00:44:41,339 --> 00:44:42,929 Mr. Soeda, please stop. 600 00:44:43,009 --> 00:44:45,429 Do it the same way you did with Kanon. 601 00:44:45,509 --> 00:44:47,639 I'm sorry, but... 602 00:44:47,719 --> 00:44:49,639 - Please come this way for now. - What the hell? 603 00:44:49,719 --> 00:44:51,729 With Kanon, didn't you grab her by the wrist? 604 00:44:51,809 --> 00:44:53,099 Please don't do that. 605 00:44:53,189 --> 00:44:55,229 You grabbed her hard, didn't you? 606 00:44:55,309 --> 00:44:56,309 Please stop. 607 00:44:56,359 --> 00:44:58,189 - Do it! - I'll call the police. 608 00:44:58,269 --> 00:44:59,979 Call the police? 609 00:45:00,069 --> 00:45:02,739 Then, why didn't you call the cops on Kanon? 610 00:45:02,819 --> 00:45:04,199 You had some ulterior motive! 611 00:45:04,279 --> 00:45:05,739 What the hell were you thinking? 612 00:45:05,819 --> 00:45:07,659 Ms. Kusakabe, I'm fine. 613 00:45:07,739 --> 00:45:09,739 Please leave. 614 00:45:10,239 --> 00:45:13,789 I'm not giving up until I know what you've done. 615 00:45:26,139 --> 00:45:26,969 Mr. Soeda, 616 00:45:27,049 --> 00:45:28,639 What does this mean? 617 00:45:28,719 --> 00:45:31,139 I think you're doing this to make a statement. 618 00:45:31,219 --> 00:45:32,059 Go away. 619 00:45:32,139 --> 00:45:34,059 What did you talk to Mr. Aoyagi... 620 00:45:34,139 --> 00:45:34,979 Are you okay? 621 00:45:35,059 --> 00:45:36,899 Ouch! 622 00:46:03,009 --> 00:46:04,339 What does this mean? 623 00:46:04,419 --> 00:46:05,945 I think you're doing this to make a statement. 624 00:46:05,969 --> 00:46:06,839 Go away. 625 00:46:06,929 --> 00:46:09,889 What did you talk to Mr. Aoyagi... 626 00:46:09,969 --> 00:46:11,309 Ahโ€ฆ 627 00:46:12,599 --> 00:46:15,849 This kind of violence is never acceptable. 628 00:46:15,929 --> 00:46:20,229 Anna Sato is expected to recover in 3 weeks and considering a lawsuit. 629 00:46:20,309 --> 00:46:23,149 Then who exactly is Mr. Soeda? 630 00:46:23,229 --> 00:46:26,319 We interviewed a person who said he knew Mr. Soeda well. 631 00:46:27,569 --> 00:46:30,659 He's always been known for his bad temper. 632 00:46:30,739 --> 00:46:33,869 I've had a few close calls myself. 633 00:46:33,949 --> 00:46:37,709 His eyes are not normal. 634 00:46:37,789 --> 00:46:40,459 He's gonna be in trouble someday. 635 00:46:40,539 --> 00:46:42,289 I've been thinking like that. 636 00:46:42,379 --> 00:46:43,879 Who that fuck he is? 637 00:46:43,959 --> 00:46:46,129 He knows me better than I know myself. 638 00:46:46,219 --> 00:46:49,759 I've never met anyone in a suit like that before. 639 00:46:49,839 --> 00:46:52,139 You guys are such assholes. 640 00:46:52,219 --> 00:46:55,099 All those false reports. 641 00:46:55,179 --> 00:46:56,679 Ah? 642 00:46:56,769 --> 00:46:59,439 What's that credible source of information? 643 00:46:59,519 --> 00:47:02,899 You can't tell me? Bullshit! Get me someone in charge! 644 00:47:19,079 --> 00:47:21,249 Natsumi, please get the can. 645 00:47:21,329 --> 00:47:23,089 That's a lot. 646 00:47:24,379 --> 00:47:26,589 Ms. Yamada 647 00:47:26,669 --> 00:47:28,299 Can I ask for this again? 648 00:47:28,379 --> 00:47:30,179 Yes. 649 00:47:30,259 --> 00:47:32,299 Don't worry. I'll take care of Kitamachi area. 650 00:47:32,389 --> 00:47:34,849 - Thank you so much. - Not at all. 651 00:47:34,929 --> 00:47:38,099 Amano will help with the website. 652 00:47:38,179 --> 00:47:39,389 Really? 653 00:47:39,479 --> 00:47:42,439 I'm totally useless at that. Thankfully! 654 00:47:42,519 --> 00:47:44,819 Leave it to me. 655 00:47:44,899 --> 00:47:46,359 - Ms. Natsumi - Yes 656 00:47:46,439 --> 00:47:49,149 Can you pass out leaflets with me at lunch tomorrow? 657 00:47:49,739 --> 00:47:52,949 Oh, tomorrow. I have an appointment. 658 00:47:53,659 --> 00:47:54,869 Appointment? 659 00:47:54,949 --> 00:47:58,369 I'm meeting a friend for lunch. 660 00:47:59,579 --> 00:48:00,709 I see. 661 00:48:01,329 --> 00:48:02,919 Sounds like fun. 662 00:48:02,999 --> 00:48:04,268 I'm sorry. 663 00:48:04,269 --> 00:48:05,339 Oh, it's okay. It's okay. 664 00:48:05,419 --> 00:48:06,919 It's not mandatory. 665 00:48:06,999 --> 00:48:09,299 I just want to do something good for others. 666 00:48:09,379 --> 00:48:11,339 It's just a matter of feeling. 667 00:48:13,929 --> 00:48:15,299 It's okay. It's okay. 668 00:48:26,729 --> 00:48:29,229 Mr. Mitsuru, are you sailing? 669 00:48:29,319 --> 00:48:30,439 Yeah 670 00:48:32,449 --> 00:48:33,989 I'm glad. 671 00:48:34,069 --> 00:48:36,409 Shall I give you Nogi back? 672 00:48:36,489 --> 00:48:39,369 I don't want it. I used to be one-man. 673 00:48:39,449 --> 00:48:42,959 He's slowing me down. It's easier without him. 674 00:48:55,009 --> 00:48:56,549 Thank you. 675 00:49:17,739 --> 00:49:20,239 Supermarket Aoyagi Shoplifting 676 00:49:20,329 --> 00:49:22,039 The Truth About Traffic Accident Death 677 00:49:22,119 --> 00:49:23,539 Please. 678 00:49:23,619 --> 00:49:26,289 Malicious Information Manipulation by the Press 679 00:49:26,379 --> 00:49:29,209 Reputational Damage to the Store 680 00:49:29,919 --> 00:49:32,379 Who's the real victim here? 681 00:49:32,459 --> 00:49:36,589 I want to tell you the truth. 682 00:49:36,679 --> 00:49:42,559 Please don't be fooled by false reports and rumors. 683 00:49:42,639 --> 00:49:44,689 I'm asking you. 684 00:49:44,769 --> 00:49:46,349 Please! 685 00:49:46,899 --> 00:49:48,399 Please! 686 00:49:48,479 --> 00:49:51,819 Hey, Can't you speak louder? 687 00:49:51,899 --> 00:49:53,399 Sorry 688 00:49:55,239 --> 00:49:57,489 Supermarket Aoyagi Shoplifting 689 00:49:56,359 --> 00:49:57,488 please 690 00:49:57,489 --> 00:49:59,869 The Truth About Traffic Accident Death 691 00:49:59,949 --> 00:50:01,079 andโ€ฆ 692 00:50:01,159 --> 00:50:04,159 Excuse me. 693 00:50:04,659 --> 00:50:06,749 Excuse me. 694 00:50:06,829 --> 00:50:09,419 It's from this supermarket. Please read it. 695 00:50:09,499 --> 00:50:11,549 Ms. Kusakabe, we'll have a problem. 696 00:50:11,629 --> 00:50:14,169 I'm glad but... 697 00:50:14,259 --> 00:50:17,589 It's okay. I'm off today. I'm doing this because I like it. 698 00:50:17,679 --> 00:50:20,049 - Please. - No, but... 699 00:50:20,139 --> 00:50:22,139 Thank you. 700 00:50:31,649 --> 00:50:34,609 Sorry for the wait. Here you go. 701 00:50:35,239 --> 00:50:36,109 - Sorry. - Yes. 702 00:50:36,189 --> 00:50:38,408 A large bowl of stamina ramen. 703 00:50:38,409 --> 00:50:40,989 Large bowl of stamina. 704 00:50:45,949 --> 00:50:48,459 You have a big appetite to order large. 705 00:50:50,289 --> 00:50:53,499 You still play mobile games? Eh~~~~ 706 00:50:53,589 --> 00:50:54,959 No. 707 00:50:55,919 --> 00:50:59,219 I heard you were caught molesting someone before. 708 00:50:59,299 --> 00:51:01,889 What? What is that? 709 00:51:01,969 --> 00:51:03,389 Aren't you that kind of guy? 710 00:51:03,469 --> 00:51:06,059 No, what are you talking about? 711 00:51:06,139 --> 00:51:08,019 Didn't you try to do weird to Kanon? 712 00:51:08,099 --> 00:51:09,479 I didn't. 713 00:51:09,559 --> 00:51:12,899 Are you regularly doing? 714 00:51:19,429 --> 00:51:21,879 Super Aoyagi is the VICTIM!! 715 00:51:30,709 --> 00:51:32,289 I'm sorry. 716 00:51:32,379 --> 00:51:33,629 Check please. 717 00:52:39,939 --> 00:52:43,029 It's clearly a business violation. I'll go tell him. 718 00:52:43,109 --> 00:52:44,909 It's fine. 719 00:52:44,989 --> 00:52:47,199 It's free to stand in the street. 720 00:52:47,279 --> 00:52:49,289 It's not private property. 721 00:53:01,129 --> 00:53:03,469 Who is it? The one who fell. 722 00:53:03,549 --> 00:53:06,049 We didn't call for you. 723 00:53:06,139 --> 00:53:09,389 It's from someone called Mr. Aoyagi. 724 00:53:09,469 --> 00:53:11,849 It's me but I didn't call you. 725 00:53:12,559 --> 00:53:14,099 Ms. Kusakabe, it's fine! 726 00:53:14,189 --> 00:53:15,979 I'm sorry. No one has fallen. 727 00:53:16,059 --> 00:53:17,309 Excuse me. 728 00:53:20,029 --> 00:53:21,569 Manager, something just came up... 729 00:53:22,779 --> 00:53:26,359 Our manager is the most sincere and serious person I know. 730 00:53:26,449 --> 00:53:28,779 It's not what you think. 731 00:53:28,869 --> 00:53:31,409 This is between him and me. Outsiders stay out of it. 732 00:53:31,489 --> 00:53:33,709 - You're wrong. - Huh? 733 00:53:33,789 --> 00:53:37,579 If you're an adult, you should behave more properly. 734 00:53:37,669 --> 00:53:39,209 What's with all this harassment? 735 00:53:39,289 --> 00:53:40,589 What are you talking about? 736 00:53:40,669 --> 00:53:42,379 I just want to know the truth. 737 00:53:42,459 --> 00:53:43,969 I don't want to listen to you. 738 00:53:44,049 --> 00:53:46,719 What are you? 739 00:53:46,799 --> 00:53:50,179 You..You must have a rotten heart! 740 00:53:50,259 --> 00:53:51,639 Who is this bitch? 741 00:53:51,719 --> 00:53:53,559 - Manager. Manager. - What is it? 742 00:53:53,639 --> 00:53:55,849 I got a prank call telling me to get you. 743 00:53:55,939 --> 00:53:57,189 No, not now... 744 00:53:57,809 --> 00:53:59,229 There's an ambulance so... 745 00:53:59,309 --> 00:54:02,029 I told them you are in hospital but... 746 00:54:02,109 --> 00:54:04,899 I think we should call the police. 747 00:54:04,989 --> 00:54:05,989 Eh? 748 00:54:06,399 --> 00:54:07,239 Bullshit! 749 00:54:07,319 --> 00:54:09,988 Are you so right about everything? Don't you listen to what I have to say? 750 00:54:09,989 --> 00:54:12,489 No! You are not right anymore! 751 00:54:12,579 --> 00:54:14,449 Ms. Kusakabe, please stop. That's enough. 752 00:54:14,539 --> 00:54:16,119 - What the hell is this? - Sorry. 753 00:54:16,209 --> 00:54:19,129 What are you apologizing for? It's not my fault. 754 00:54:19,209 --> 00:54:21,919 You've been talking about like this since before. 755 00:54:21,999 --> 00:54:24,209 Are you really that righteous? 756 00:54:24,299 --> 00:54:27,259 At least I'm more righteous than you. 757 00:54:27,339 --> 00:54:29,009 I think about people every day. 758 00:54:29,089 --> 00:54:30,679 I'm doing volunteer work. 759 00:54:30,759 --> 00:54:33,519 Is that a big deal? You hypocrite. 760 00:54:33,599 --> 00:54:35,099 Oh, well. Hey. 761 00:54:35,179 --> 00:54:36,729 I just want to talk to you. 762 00:54:36,809 --> 00:54:37,979 No... 763 00:54:38,059 --> 00:54:39,729 Okay, let's go. 764 00:54:41,859 --> 00:54:43,939 What happened? 765 00:55:47,799 --> 00:55:48,969 Mr. Mitsuru, what's wrong? 766 00:55:49,049 --> 00:55:51,049 It's nothing. 767 00:55:51,129 --> 00:55:51,969 I'll help you. 768 00:55:52,049 --> 00:55:54,509 Don't touch without permission! 769 00:55:55,059 --> 00:55:56,349 Sorry. 770 00:56:04,059 --> 00:56:07,569 Does Mr. Soeda ever have a bad temper or anything at work? 771 00:56:07,649 --> 00:56:11,199 I'm not sure. 772 00:56:11,279 --> 00:56:13,409 You've known him for a long time? 773 00:56:13,489 --> 00:56:15,779 I don't know. 774 00:56:15,869 --> 00:56:16,869 Wait. 775 00:56:16,949 --> 00:56:18,699 Isn't that Mr. Soeda? 776 00:56:18,789 --> 00:56:19,829 That's right. 777 00:56:19,909 --> 00:56:21,369 Let's move over there. 778 00:56:21,459 --> 00:56:24,499 Excuse me, please tell me more later. 779 00:56:31,589 --> 00:56:34,089 Hey. 780 00:56:34,179 --> 00:56:35,699 Please don't come here without permit. 781 00:56:35,759 --> 00:56:37,969 We've got the permit. 782 00:56:38,059 --> 00:56:38,889 Well... 783 00:56:38,969 --> 00:56:41,059 You're interrupting my work. Please leave? 784 00:56:41,139 --> 00:56:42,865 I'll try not to disturb you, and I'll get the permit. 785 00:56:42,889 --> 00:56:45,609 Shut the fuck up! Get out of here, you bastard! 786 00:56:45,689 --> 00:56:47,729 - I got permission... - I said, "Shut the fuck up!" 787 00:56:47,819 --> 00:56:49,439 Hey, don't shoot! 788 00:56:49,529 --> 00:56:51,819 You're filming me! I'm talking about you. 789 00:56:51,899 --> 00:56:53,659 Just get out of here! 790 00:56:53,739 --> 00:56:55,659 - I told you to get out. - We have the permit. 791 00:56:55,739 --> 00:56:56,949 Who got the permit? 792 00:57:27,609 --> 00:57:30,359 Hey, got a minute? 793 00:57:30,439 --> 00:57:32,529 Can you come to the office over there? 794 00:57:45,619 --> 00:57:47,629 Ms. Mochizuki, thanks for your hard work. 795 00:57:47,709 --> 00:57:50,379 Thank you. 796 00:57:50,459 --> 00:57:51,879 How many years have you worked? 797 00:57:51,959 --> 00:57:54,129 3 years 798 00:57:54,219 --> 00:57:57,429 Ms. Kusakabe, I brought you some meat. 799 00:57:57,509 --> 00:58:00,849 - I don't eat meat. - Oh, I see. 800 00:58:00,929 --> 00:58:03,519 - So, a dish without meat... - Don't worry about it at all. 801 00:58:03,599 --> 00:58:05,099 I'll get more later. 802 00:58:05,189 --> 00:58:06,979 Oh yeah. 803 00:58:07,059 --> 00:58:11,569 Then, I'll give this to Ms. Mochizuki. 804 00:58:11,649 --> 00:58:14,189 Thank you. 805 00:58:14,279 --> 00:58:16,239 Hey, Naoto 806 00:58:17,109 --> 00:58:21,579 It's okay to say if things are bad. 807 00:58:23,239 --> 00:58:24,539 Hah. 808 00:58:25,079 --> 00:58:29,079 You did the right thing. You have nothing to regret. 809 00:58:29,169 --> 00:58:30,169 Kay? 810 00:58:30,589 --> 00:58:31,879 Hah 811 00:58:32,549 --> 00:58:33,839 Hah... 812 00:58:34,339 --> 00:58:37,469 What's that insecure reply? 813 00:58:38,339 --> 00:58:42,099 It's the important store your father left you. 814 00:58:42,179 --> 00:58:45,519 If you don't work hard, it will really collapse. 815 00:58:45,599 --> 00:58:47,519 There's an AEON mall nearby. 816 00:58:47,599 --> 00:58:50,689 If we go out of business, no one will be in trouble. 817 00:58:50,769 --> 00:58:52,479 That's not true. 818 00:58:52,569 --> 00:58:54,689 There are lots of regulars. 819 00:58:54,779 --> 00:58:56,819 We've lost a lot of them, though. 820 00:58:56,899 --> 00:58:58,319 I'm sure they'll come back soon. 821 00:58:58,399 --> 00:58:59,859 They won't come back. 822 00:58:59,949 --> 00:59:03,159 Don't say that. They'll be back. 823 00:59:03,239 --> 00:59:04,739 No, they won't come back. 824 00:59:04,829 --> 00:59:06,079 It's okay, they'll come back! 825 00:59:06,159 --> 00:59:08,459 No, they're not coming back! 826 00:59:12,669 --> 00:59:14,299 If they're not coming back, 827 00:59:15,209 --> 00:59:17,009 I'll bring them back. 828 00:59:17,799 --> 00:59:21,719 It's okay, I'll do it for you. 829 00:59:26,639 --> 00:59:27,889 I... 830 00:59:30,189 --> 00:59:32,809 When I got a call from my dad... 831 00:59:35,019 --> 00:59:36,029 What? 832 00:59:36,109 --> 00:59:38,069 It's not a big deal. 833 00:59:38,149 --> 00:59:39,399 What? 834 00:59:43,779 --> 00:59:45,199 Well... 835 00:59:48,249 --> 00:59:50,369 When my dad collapsed, 836 00:59:51,329 --> 00:59:53,629 I got a call. 837 00:59:53,709 --> 00:59:57,379 He probably called me when he was in pain, 838 00:59:58,339 --> 01:00:01,179 and unable to move properly. 839 01:00:04,219 --> 01:00:07,809 But I didn't answer the phone. 840 01:00:08,519 --> 01:00:10,269 I was playing pachinko. 841 01:00:12,189 --> 01:00:15,479 I owed him money and thought he'd give me a hard time. 842 01:00:16,609 --> 01:00:19,149 I won a lot of money that day. 843 01:00:20,359 --> 01:00:23,359 So while my father was dying, I... 844 01:00:23,449 --> 01:00:24,989 I was still playing. 845 01:00:25,069 --> 01:00:28,329 What should I buy with the money I won? 846 01:00:28,409 --> 01:00:33,249 I was thinking I've got enough money for tomorrow's bet. 847 01:00:34,579 --> 01:00:36,209 But you know what? 848 01:00:36,289 --> 01:00:40,759 If he made 3 calls to me, he should've called an ambulance. 849 01:00:40,839 --> 01:00:42,629 He's an idiot, my dad. 850 01:00:47,559 --> 01:00:49,309 I won't let him destroy. 851 01:00:50,889 --> 01:00:52,389 The supermarket. 852 01:00:53,769 --> 01:00:55,399 Naoto, too. 853 01:00:58,229 --> 01:01:02,399 From Mochizuki for her hard work. 854 01:01:02,489 --> 01:01:05,659 I'd like to get a word. 855 01:01:05,739 --> 01:01:07,579 Excuse me 856 01:01:07,659 --> 01:01:08,659 Everyone! 857 01:01:09,329 --> 01:01:11,999 I know it's a tough time. 858 01:01:12,079 --> 01:01:15,579 In these difficult times, we need to be united. 859 01:01:15,669 --> 01:01:18,669 Let's get through this difficult time together. 860 01:01:50,449 --> 01:01:52,659 Ms. Kusakabe draws pretty pictures. 861 01:01:55,039 --> 01:01:57,379 Super Aoyagi Super Sale 862 01:01:57,459 --> 01:02:02,299 One week from today to 29th. Super Sale! 863 01:02:02,379 --> 01:02:06,429 Homemade Yakitori Bento 50 yen off 450 yen! 864 01:02:06,509 --> 01:02:08,339 Thank you 865 01:02:08,429 --> 01:02:10,469 Milk 138 yen 866 01:02:10,559 --> 01:02:12,929 Egg 1 pack, 118 yen 867 01:02:39,539 --> 01:02:41,839 I'm sorry. 868 01:02:41,919 --> 01:02:43,959 Mr. Soeda 869 01:03:00,899 --> 01:03:02,269 Hello 870 01:03:03,069 --> 01:03:04,069 What? 871 01:03:04,689 --> 01:03:08,449 I was wondering if you could help me with something. 872 01:03:09,409 --> 01:03:12,619 I'm looking at Kanon's album right now. 873 01:03:13,119 --> 01:03:14,619 What is it... 874 01:03:14,699 --> 01:03:15,539 Did you see that? 875 01:03:15,619 --> 01:03:18,289 What? Yeah. 876 01:03:19,289 --> 01:03:21,829 Is this some kind of bullying or... 877 01:03:21,919 --> 01:03:23,459 No. 878 01:03:23,539 --> 01:03:26,759 She did that herself. 879 01:03:26,839 --> 01:03:28,049 Huh? 880 01:03:28,129 --> 01:03:29,679 You don't normally do that. 881 01:03:29,759 --> 01:03:33,429 Yeah, It's a little unusual. 882 01:03:33,509 --> 01:03:35,679 You didn't care enough, so you wouldn't know. 883 01:03:36,269 --> 01:03:37,849 Bullshit. 884 01:03:37,929 --> 01:03:40,389 We lived together. 885 01:03:40,479 --> 01:03:42,559 I don't need you to talk to me like that. 886 01:03:42,649 --> 01:03:43,979 What do you know about Kanon? 887 01:03:44,859 --> 01:03:46,649 What's her favorite food? 888 01:03:46,729 --> 01:03:48,989 What's her favorite TV or music? 889 01:03:55,279 --> 01:03:57,659 It's that old man, the fisherman. 890 01:03:57,749 --> 01:04:01,249 I think he's crazy, or maybe he's just bored. 891 01:04:01,329 --> 01:04:04,709 He's really pissed off about something so stupid. I don't know. 892 01:04:04,789 --> 01:04:06,629 I wonder how he doesn't get bored. 893 01:04:07,129 --> 01:04:09,049 He's got nothing else to do, right? 894 01:04:09,129 --> 01:04:10,509 Hey! 895 01:04:11,429 --> 01:04:13,679 If you've got a problem with me, tell me directly. 896 01:04:13,759 --> 01:04:16,259 Yes? What is it? 897 01:04:16,889 --> 01:04:19,309 You have something to say to me. 898 01:04:19,389 --> 01:04:22,189 No, I don't. 899 01:04:22,269 --> 01:04:26,269 You've been talking about me. I can hear you. 900 01:04:26,359 --> 01:04:29,489 We were just talking about an old man who's addicted to video games. 901 01:04:29,569 --> 01:04:30,989 What is it? 902 01:04:38,489 --> 01:04:40,619 I don't get it. 903 01:05:22,729 --> 01:05:23,959 What is it? 904 01:05:25,879 --> 01:05:28,249 Tell me the truth. 905 01:05:28,839 --> 01:05:30,499 I explained it to you. 906 01:05:30,589 --> 01:05:32,259 You're lying. 907 01:05:34,799 --> 01:05:38,639 Hey, tell me! 908 01:05:40,599 --> 01:05:41,849 Hey! 909 01:05:43,389 --> 01:05:45,229 I know you can hear me. 910 01:05:47,939 --> 01:05:49,819 Tell me. 911 01:06:00,029 --> 01:06:01,029 Hey. 912 01:06:01,789 --> 01:06:02,999 Hey. 913 01:06:03,499 --> 01:06:06,289 Don't you dare ignore me, you bastard. 914 01:06:24,059 --> 01:06:26,599 Mr. Soeda? 915 01:06:32,069 --> 01:06:34,359 I'm so sorry. 916 01:06:35,649 --> 01:06:38,359 I know that no amount of apologies will make up for it. 917 01:06:38,449 --> 01:06:39,569 But... 918 01:06:40,619 --> 01:06:43,539 I don't know what to do except apologize. 919 01:06:44,329 --> 01:06:45,619 I'm really sorry. 920 01:06:45,709 --> 01:06:47,579 What the hell is that? 921 01:06:48,079 --> 01:06:50,419 You think that's enough? 922 01:06:50,499 --> 01:06:52,669 Anyone can do dogeza if they want to. 923 01:06:52,749 --> 01:06:54,049 I'll do it too. 924 01:06:54,669 --> 01:06:55,839 See? 925 01:06:57,469 --> 01:06:59,139 If only this would bring Kanon back, 926 01:06:59,219 --> 01:07:01,509 I'll do it as many times as you want, asshole. 927 01:07:03,599 --> 01:07:06,269 What do you want me to do? 928 01:07:06,349 --> 01:07:08,229 Tell me what you did to Kanon. 929 01:07:08,309 --> 01:07:10,439 That was really a misunderstanding. 930 01:07:11,019 --> 01:07:13,069 I'm sorry, but Kanon did shoplift. 931 01:07:13,149 --> 01:07:15,819 Kanon didn't shoplift anything! 932 01:07:18,569 --> 01:07:21,659 So, when Kanon died... 933 01:07:21,739 --> 01:07:25,409 Tell me how she died. 934 01:07:28,369 --> 01:07:32,879 So, when Kanon ran that far, you were somewhere around here? 935 01:07:34,249 --> 01:07:37,469 I think I was a little further back. 936 01:07:40,759 --> 01:07:42,089 Around here? 937 01:07:42,599 --> 01:07:44,759 Yes, maybe. 938 01:07:44,849 --> 01:07:46,769 And then what happened? 939 01:07:47,729 --> 01:07:51,019 Then she ran a little. 940 01:07:52,309 --> 01:07:54,439 She suddenly tried to cross the street. 941 01:07:55,189 --> 01:07:56,859 And collided with a car. 942 01:07:56,939 --> 01:07:58,989 Then, get me to that position. 943 01:08:10,289 --> 01:08:16,589 I believe that's where the first car hit her. 944 01:08:16,669 --> 01:08:17,959 After that? 945 01:08:19,919 --> 01:08:21,259 Then... 946 01:08:25,679 --> 01:08:28,809 She fell down around here... 947 01:08:30,519 --> 01:08:31,639 And? 948 01:08:34,189 --> 01:08:36,319 - And? - After that... 949 01:08:38,939 --> 01:08:42,489 The truck hit Kanon. 950 01:08:42,569 --> 01:08:44,819 It's not just a hit! 951 01:08:44,909 --> 01:08:48,659 She got caught under the car and dragged on the ground! 952 01:08:48,739 --> 01:08:50,449 How far did you drag her along? 953 01:09:03,879 --> 01:09:05,429 That's right. 954 01:09:06,009 --> 01:09:07,469 You dragged her that far. 955 01:09:07,559 --> 01:09:10,719 That's the only way she'd be that messed up! 956 01:09:10,809 --> 01:09:12,139 Even her organs were out. 957 01:09:12,229 --> 01:09:14,229 Bones pop out from limbs in several places. 958 01:09:14,309 --> 01:09:17,269 Her head didn't even have a shape anymore! 959 01:09:17,359 --> 01:09:21,529 Her eyeballs popped out and were barely hanging! 960 01:09:30,619 --> 01:09:32,159 Hey! 961 01:09:35,619 --> 01:09:36,879 Hey! 962 01:09:36,959 --> 01:09:39,129 Sorry, man. He's drunk. Give him a break. 963 01:09:39,209 --> 01:09:40,629 You gotta be kidding me. Come on! 964 01:09:40,709 --> 01:09:43,469 I'll kill you if you keep shouting, fucker! 965 01:09:54,439 --> 01:09:57,519 Mr. Soeda, I... 966 01:09:57,609 --> 01:10:02,479 If you're gonna die, don't bother anyone else. Die alone. 967 01:10:38,559 --> 01:10:41,149 Those waiting for a special nori bento. 968 01:10:46,449 --> 01:10:48,159 Thank you. 969 01:10:49,949 --> 01:10:51,489 Ah... excuse me. 970 01:10:51,579 --> 01:10:54,119 You're that Super Aoyagi, right? 971 01:10:54,199 --> 01:10:56,709 - Eh? - I'm always watching you. 972 01:10:56,789 --> 01:10:59,999 Can you take a picture with me? 973 01:11:00,079 --> 01:11:01,709 Oh, no? 974 01:11:30,319 --> 01:11:31,699 Mr. Ninomiya 975 01:11:32,409 --> 01:11:34,449 Oh. 976 01:11:34,539 --> 01:11:40,419 There's nothing suspicious. It looks fine. 977 01:11:40,499 --> 01:11:42,789 Thank you very much. You can go now. 978 01:11:42,879 --> 01:11:44,799 - Oh, yeah? - Yeah. 979 01:11:44,879 --> 01:11:47,459 I'll leave first. 980 01:11:47,549 --> 01:11:49,469 Just in case. 981 01:11:51,219 --> 01:11:53,679 Bye. 982 01:12:17,949 --> 01:12:21,539 I ordered a special nori bento. 983 01:12:21,619 --> 01:12:24,129 I got an regular nori bento. 984 01:12:24,999 --> 01:12:26,419 Yes, it is. 985 01:12:27,209 --> 01:12:29,509 Karaage is not in there. 986 01:12:31,049 --> 01:12:33,799 I've already eaten. 987 01:12:34,389 --> 01:12:37,059 I told you I've already eaten. 988 01:12:38,559 --> 01:12:39,599 What? 989 01:12:40,429 --> 01:12:42,519 When I come back next time? 990 01:12:42,599 --> 01:12:46,319 I'm not going back there again. You bastard, I'll kill you. 991 01:12:46,399 --> 01:12:48,529 Hey, are you listening? 992 01:12:48,609 --> 01:12:51,779 I'm gonna kill you, you son of a bitch. 993 01:13:24,939 --> 01:13:27,559 Hello? 994 01:13:28,189 --> 01:13:31,939 I'm the one who called earlier about the Nori Bento. 995 01:13:33,859 --> 01:13:35,029 No, it's not. 996 01:13:36,779 --> 01:13:38,739 I'm sorry, too. 997 01:13:40,699 --> 01:13:41,829 Um... 998 01:13:42,999 --> 01:13:45,369 I'm really sorry about that. 999 01:13:48,589 --> 01:13:50,339 Oh... the bento, 1000 01:13:52,709 --> 01:13:54,259 It was delicious. 1001 01:13:56,719 --> 01:13:58,639 I'm sorry. 1002 01:14:29,629 --> 01:14:30,789 Uh... 1003 01:14:47,229 --> 01:14:48,849 Committed suicide? 1004 01:14:50,059 --> 01:14:51,519 Oh, yes. 1005 01:14:52,729 --> 01:14:53,819 Yes. 1006 01:15:10,079 --> 01:15:12,959 Sorry. 1007 01:15:17,549 --> 01:15:20,839 I'm sorry. 1008 01:15:28,729 --> 01:15:30,849 Why are you doing stupid things? 1009 01:15:31,359 --> 01:15:34,019 What if you die? 1010 01:15:39,319 --> 01:15:40,739 It's okay. 1011 01:15:43,079 --> 01:15:44,489 It's okay. 1012 01:15:47,249 --> 01:15:49,459 Everything's gonna be okay. 1013 01:15:50,789 --> 01:15:52,209 It's okay. 1014 01:15:53,419 --> 01:15:56,959 It's okay. 1015 01:16:03,299 --> 01:16:04,599 Sorry. 1016 01:16:06,889 --> 01:16:09,229 This old lady must feel creepy. 1017 01:16:10,689 --> 01:16:12,099 I'm sorry. 1018 01:16:16,569 --> 01:16:17,899 Sorry 1019 01:16:18,779 --> 01:16:20,989 I lost my mind. 1020 01:16:22,489 --> 01:16:27,409 But you see, dying is the worst thing you can do. 1021 01:16:27,489 --> 01:16:28,369 Okay? 1022 01:16:28,449 --> 01:16:32,669 If you do so, you'll be misunderstood by everyone. 1023 01:16:33,829 --> 01:16:36,339 I don't care what they think. 1024 01:16:38,169 --> 01:16:39,759 That's no good! 1025 01:16:40,419 --> 01:16:43,889 We need to tell people what's right! 1026 01:16:43,969 --> 01:16:46,559 Naoto, you're the right one. 1027 01:16:48,179 --> 01:16:50,389 Please stop it. 1028 01:16:52,599 --> 01:16:54,399 Righteousness... 1029 01:16:55,479 --> 01:16:58,109 Forcing goodwill... 1030 01:16:58,189 --> 01:17:01,819 It's just suffering to me. 1031 01:17:02,359 --> 01:17:05,569 What is that? Being righteous or not? 1032 01:17:08,239 --> 01:17:09,699 Annoyance? 1033 01:17:10,619 --> 01:17:12,499 You say annoyance... 1034 01:17:16,499 --> 01:17:18,339 Naoto, too. 1035 01:17:19,299 --> 01:17:22,339 You think I'm a hypocrite. 1036 01:17:22,419 --> 01:17:24,639 I don't think so. 1037 01:17:25,719 --> 01:17:27,469 You do! 1038 01:17:28,349 --> 01:17:32,639 If I were younger and prettier, you wouldn't think so. 1039 01:17:32,729 --> 01:17:34,229 That's not what I meant. 1040 01:17:34,309 --> 01:17:36,189 You think I'm creepy, don't you? 1041 01:17:36,269 --> 01:17:39,109 You think I'm creepy and annoying! 1042 01:17:39,189 --> 01:17:41,529 That's not what I meant. 1043 01:17:43,359 --> 01:17:46,159 Now... now, it's just... 1044 01:17:47,409 --> 01:17:50,449 I'm having a hard time with everything. 1045 01:17:52,579 --> 01:17:55,669 Please, not again. 1046 01:17:57,169 --> 01:17:58,629 I'm sorry. 1047 01:18:39,169 --> 01:18:41,959 Let's not do this. Calm down. 1048 01:18:50,969 --> 01:18:52,969 - Sir? - What? 1049 01:18:53,059 --> 01:18:55,229 I'm not gonna apologize. 1050 01:18:58,849 --> 01:19:00,479 I'm 1051 01:19:01,309 --> 01:19:02,819 I'm really sorry. 1052 01:19:09,739 --> 01:19:13,909 I know it's not a problem that can be solved by apologizing. 1053 01:19:15,039 --> 01:19:17,329 She's responsible for the accident. 1054 01:19:17,909 --> 01:19:20,959 I'm sorry she ran away like this. 1055 01:19:22,129 --> 01:19:24,499 I'm really sorry. 1056 01:19:26,719 --> 01:19:33,179 This is all my fault for raising a weak-minded daughter. 1057 01:19:34,389 --> 01:19:36,389 I'm so sorry. 1058 01:19:39,349 --> 01:19:45,359 I will bear the responsibility from now on, 1059 01:19:45,899 --> 01:19:50,279 so please forgive my daughter, will you? 1060 01:19:52,699 --> 01:19:54,949 My weak-minded girl. 1061 01:19:56,119 --> 01:19:58,329 My irresponsible girl. 1062 01:19:59,659 --> 01:20:00,869 But. 1063 01:20:02,379 --> 01:20:04,669 She was a kind girl. 1064 01:20:07,129 --> 01:20:11,339 She was always cheerful. She laughs at everything. 1065 01:20:12,639 --> 01:20:15,219 She really was my favorite girl. 1066 01:20:18,179 --> 01:20:26,179 So I think I understand the grief and pain of losing Kanon. 1067 01:20:30,029 --> 01:20:34,449 That doesn't make her any less guilty, 1068 01:20:35,739 --> 01:20:39,999 but please forgive my daughter. 1069 01:20:43,039 --> 01:20:44,709 Please forgive her. 1070 01:20:46,549 --> 01:20:48,339 Please forgive her. 1071 01:22:26,099 --> 01:22:27,349 What? 1072 01:22:29,649 --> 01:22:33,319 Can you give me another chance on your boat? 1073 01:22:33,399 --> 01:22:34,899 Why? 1074 01:22:34,989 --> 01:22:36,569 Because I want to ride. 1075 01:22:37,069 --> 01:22:39,279 It's hard to be alone, Mr. Mitsuru. 1076 01:22:39,369 --> 01:22:41,369 I've got enough strength. 1077 01:22:41,449 --> 01:22:43,369 Yes, but... 1078 01:22:43,949 --> 01:22:47,329 Dad went out to sea by himself, and never came back. 1079 01:22:50,339 --> 01:22:51,879 How about Tanabe's place? 1080 01:22:52,629 --> 01:22:54,259 I've already quit. 1081 01:22:54,759 --> 01:22:57,429 If I don't get on your ship, I'll... 1082 01:22:57,509 --> 01:22:59,639 I'll have no choice but to become a host. 1083 01:23:02,509 --> 01:23:06,599 That's bad. 1084 01:23:11,439 --> 01:23:13,819 What's going on? What's wrong? 1085 01:23:30,919 --> 01:23:31,958 Mr. Mitsuru, I want to smoke. 1086 01:23:31,959 --> 01:23:35,379 What is it? Okay. 1087 01:23:37,759 --> 01:23:39,929 - Really? - Shut up! 1088 01:23:40,009 --> 01:23:41,589 I've only just started. 1089 01:23:41,679 --> 01:23:44,349 Eh~Really? 1090 01:23:50,809 --> 01:23:52,359 Is this a dog? 1091 01:23:52,979 --> 01:23:54,689 It's that one. 1092 01:23:55,649 --> 01:23:57,279 Oh no! 1093 01:24:00,949 --> 01:24:02,569 Is this a flying lizard? 1094 01:24:02,659 --> 01:24:04,199 That's a dolphin. 1095 01:24:04,279 --> 01:24:06,579 I don't see any dolphins! 1096 01:24:06,659 --> 01:24:09,289 It's a cloud. 1097 01:24:09,369 --> 01:24:12,749 Last year or something, there was a cloud in dolphin shape. 1098 01:24:12,829 --> 01:24:14,249 I drew that. 1099 01:24:14,339 --> 01:24:15,919 It's a fairy tale. 1100 01:24:15,999 --> 01:24:17,509 I know this. 1101 01:24:17,589 --> 01:24:20,129 You try to draw Mona Lisa, but it turned out ugly. 1102 01:24:20,219 --> 01:24:22,009 That's Kanon. 1103 01:24:23,759 --> 01:24:27,309 I'm sorry. I looked closely and she's beautiful. 1104 01:24:43,489 --> 01:24:44,909 Pull the rope! 1105 01:24:45,869 --> 01:24:47,739 I'm sorry. 1106 01:26:19,589 --> 01:26:20,459 What are you reading? 1107 01:26:20,549 --> 01:26:23,759 I found it in Kanon's room. 1108 01:26:23,839 --> 01:26:25,589 Is it for painting reference? 1109 01:26:25,679 --> 01:26:27,139 No, I stopped painting. 1110 01:26:27,219 --> 01:26:28,929 After all, I don't have talent. 1111 01:26:29,009 --> 01:26:31,309 - You get bored so fast. - Shut up! 1112 01:26:31,389 --> 01:26:33,139 So, manga is next? 1113 01:26:33,219 --> 01:26:35,439 Nothing... just... 1114 01:26:36,099 --> 01:26:39,439 I wonder what Kanon liked. 1115 01:26:40,859 --> 01:26:42,189 Is that so? 1116 01:26:43,859 --> 01:26:45,069 Is that interesting? 1117 01:26:45,149 --> 01:26:47,569 I don't understand at all. 1118 01:26:50,469 --> 01:26:56,359 The store will be closed from May 1. 1119 01:27:09,839 --> 01:27:12,759 Ms. Kusakabe What's your next job? 1120 01:27:13,509 --> 01:27:16,979 I don't know. Whatever it takes. 1121 01:27:17,599 --> 01:27:20,609 I've been invited to volunteer at a cookout. 1122 01:27:20,689 --> 01:27:24,189 They're counting on me a lot. 1123 01:27:24,279 --> 01:27:27,149 No matter how many bodies I have, I'll never have enough. 1124 01:27:27,239 --> 01:27:29,989 Everyone depends on me. 1125 01:27:30,069 --> 01:27:32,369 You're always amazing. 1126 01:27:32,449 --> 01:27:34,489 I'm only thinking about myself. 1127 01:27:34,579 --> 01:27:36,039 Mr. Ninomiya? 1128 01:27:36,119 --> 01:27:36,999 What should we do with this? 1129 01:27:37,079 --> 01:27:39,039 Oh, put here. 1130 01:28:04,519 --> 01:28:07,069 Pease wait a little longer. 1131 01:28:07,149 --> 01:28:10,819 Ms. Kusakabe Where did you say the wrap was? 1132 01:28:10,909 --> 01:28:13,279 I think I put it there. 1133 01:28:15,449 --> 01:28:18,289 Oh, there it is. There it is. Sorry. 1134 01:28:30,429 --> 01:28:31,839 Hot! 1135 01:28:33,589 --> 01:28:35,639 What are you doing! 1136 01:28:36,429 --> 01:28:37,269 Sorry. 1137 01:28:37,349 --> 01:28:39,679 Every time! Do you even want to do it? 1138 01:28:39,769 --> 01:28:41,599 I'm sorry. 1139 01:28:42,439 --> 01:28:43,729 Move. 1140 01:28:45,569 --> 01:28:47,779 Go get your hands cool down! 1141 01:28:48,319 --> 01:28:50,779 I'm really sorry. 1142 01:28:50,859 --> 01:28:53,529 You got burned, didn't you? 1143 01:28:53,609 --> 01:28:57,239 Go cool it down quickly. 1144 01:31:22,759 --> 01:31:24,969 Thank you. 1145 01:31:32,689 --> 01:31:34,649 - Shall I help? - It's okay. 1146 01:31:35,689 --> 01:31:38,739 The double affair issue causing a lot of noise, 1147 01:31:38,819 --> 01:31:40,489 has now turned into a triple affair, 1148 01:31:40,569 --> 01:31:42,869 thanks to Mr. Watanabe's revealing book, 1149 01:31:42,949 --> 01:31:44,119 and become confusing. 1150 01:31:44,199 --> 01:31:46,079 Fried shrimp. Want some? 1151 01:31:46,159 --> 01:31:47,789 I'll have some. 1152 01:31:48,499 --> 01:31:51,999 So much coverage about me, and now this. 1153 01:31:52,999 --> 01:31:55,209 I'm sorry, can you turn off the TV? 1154 01:31:55,299 --> 01:31:57,759 Let it be. 1155 01:32:06,309 --> 01:32:08,139 Your food. 1156 01:32:12,099 --> 01:32:15,189 Is it a boy or a girl? 1157 01:32:15,859 --> 01:32:18,439 Girl. 1158 01:32:19,399 --> 01:32:21,239 Have you decided on a name? 1159 01:32:22,159 --> 01:32:24,029 I was thinking of "Akane". 1160 01:32:24,119 --> 01:32:26,829 It's nice! 1161 01:32:28,409 --> 01:32:32,999 I wanted to make "Akane" as in "Maroon" but... 1162 01:32:33,749 --> 01:32:35,419 My husband said 1163 01:32:35,499 --> 01:32:38,089 Take "Aka" from "Bright" and 1164 01:32:38,589 --> 01:32:43,339 "Ne" from Kanon. 1165 01:32:44,349 --> 01:32:46,719 I see. 1166 01:32:46,809 --> 01:32:50,229 When I heard that, I cried. 1167 01:32:51,229 --> 01:32:53,189 Isn't he a sweet husband? 1168 01:32:53,269 --> 01:32:54,399 What's so sweet about him? 1169 01:32:54,479 --> 01:32:56,109 Well, Mr. Mitsuru... 1170 01:32:56,899 --> 01:32:58,689 I don't think it's interesting. 1171 01:32:59,939 --> 01:33:02,319 It's not the dog's name. 1172 01:33:02,409 --> 01:33:06,449 If one dies, the next dog will be named Shiro or Taro. 1173 01:33:06,529 --> 01:33:07,829 No, that's not the case. 1174 01:33:07,909 --> 01:33:11,749 Your husband doesn't take human life lightly, does he? 1175 01:33:12,539 --> 01:33:14,169 Is it okay? 1176 01:33:14,249 --> 01:33:17,629 How can such a shallow person be a parent? 1177 01:33:18,129 --> 01:33:22,629 He just works in a cheap factory and wait for retirement. 1178 01:33:25,339 --> 01:33:27,429 He earns that little money and... 1179 01:33:28,639 --> 01:33:31,679 He's been through fertility treatments and finally had a baby. 1180 01:33:33,059 --> 01:33:34,939 There's not even a guarantee. 1181 01:33:35,019 --> 01:33:39,189 He saved and borrowed money and finally made it. 1182 01:33:40,779 --> 01:33:46,069 My husband is not the kind of person you can call light or shallow. 1183 01:33:47,409 --> 01:33:49,659 Why don't you stop taking it out on me? 1184 01:33:50,289 --> 01:33:52,789 You're the one who can't forgive yourself. 1185 01:33:58,379 --> 01:33:59,499 Wait, Ms. Shoko 1186 01:34:00,129 --> 01:34:02,169 Here. 1187 01:34:06,679 --> 01:34:07,969 Hold on. 1188 01:34:12,349 --> 01:34:13,479 Sorry. 1189 01:34:21,529 --> 01:34:22,899 I'm sorry. 1190 01:34:24,949 --> 01:34:26,859 I was jealous of him. 1191 01:34:29,699 --> 01:34:30,949 That child. 1192 01:34:33,539 --> 01:34:34,829 Akane 1193 01:34:37,289 --> 01:34:39,249 Grow her happy. 1194 01:35:20,579 --> 01:35:23,459 How does everyone come to terms with this? 1195 01:36:36,579 --> 01:36:38,789 Hey! Mr. Mitsuru. 1196 01:36:43,039 --> 01:36:44,709 Excuse me, please detour... 1197 01:36:59,889 --> 01:37:00,939 Well. 1198 01:37:01,729 --> 01:37:05,149 I should've given you my contact info when I closed the store. 1199 01:37:05,229 --> 01:37:06,609 I'm really sorry. 1200 01:37:06,689 --> 01:37:08,399 That's fine. 1201 01:37:08,979 --> 01:37:10,319 Sorry. 1202 01:37:11,529 --> 01:37:15,119 I've had some time to think about things since then. 1203 01:37:15,779 --> 01:37:18,829 I think I've cooled down a bit. 1204 01:37:20,079 --> 01:37:21,159 Yes. 1205 01:37:22,789 --> 01:37:24,919 And that's it. 1206 01:37:26,089 --> 01:37:30,509 Now I also think Kanon might have shoplifted. 1207 01:37:32,129 --> 01:37:33,299 But. 1208 01:37:34,339 --> 01:37:37,238 I just can't shake off the doubts that Kanon ran away 1209 01:37:37,239 --> 01:37:38,929 because you did something to her. 1210 01:37:39,009 --> 01:37:40,889 No, it's really, um... 1211 01:37:40,979 --> 01:37:45,519 No matter how I'm told, I can't seem to get rid of it. 1212 01:37:47,439 --> 01:37:49,649 I've lost my daughter. 1213 01:37:50,279 --> 01:37:53,319 But you lost something important, too. 1214 01:37:54,359 --> 01:37:59,239 Honestly, I feel bad for you. 1215 01:38:00,079 --> 01:38:03,159 But on the other hand, I'm also frustrated. 1216 01:38:03,249 --> 01:38:04,619 You're the same, aren't you? 1217 01:38:06,129 --> 01:38:07,329 I'm... 1218 01:38:09,039 --> 01:38:10,749 I don't know. 1219 01:38:13,089 --> 01:38:14,259 Is that so? 1220 01:38:15,759 --> 01:38:18,139 But if they're the same, 1221 01:38:19,179 --> 01:38:22,429 You've apologized to me many times. 1222 01:38:23,309 --> 01:38:26,979 I've never apologized to you. 1223 01:38:29,189 --> 01:38:30,359 No. 1224 01:38:30,979 --> 01:38:34,649 I can't apologize yet. 1225 01:38:35,859 --> 01:38:37,159 I'm just... 1226 01:38:39,119 --> 01:38:41,409 I just need a little time. 1227 01:38:54,299 --> 01:38:56,009 I'm sorry 1228 01:38:57,299 --> 01:38:58,299 I'm sorry. 1229 01:39:00,049 --> 01:39:01,389 - I'm really sorry. - No No... 1230 01:39:01,469 --> 01:39:03,639 I don't blame you at all. 1231 01:39:03,719 --> 01:39:06,639 I'm sorry. I'm sorry. 1232 01:39:06,729 --> 01:39:09,479 I told you, it's not like that. Listen to me. 1233 01:39:11,979 --> 01:39:15,279 I'm sorry. I'm sorry. 1234 01:39:15,359 --> 01:39:19,569 I'm sorry. I'm sorry. 1235 01:39:21,369 --> 01:39:23,039 I'm tired. 1236 01:39:58,649 --> 01:40:00,069 I'm sorry it's been a while. 1237 01:40:00,159 --> 01:40:01,619 Ah 1238 01:40:02,409 --> 01:40:03,829 Well... 1239 01:40:04,449 --> 01:40:05,909 This. 1240 01:40:05,999 --> 01:40:10,499 I found Kanon's painting in the art room. 1241 01:40:14,039 --> 01:40:18,419 If it bothers you, I'll put it at the school. 1242 01:40:18,509 --> 01:40:19,549 No. 1243 01:40:48,699 --> 01:40:49,829 Huh? 1244 01:40:50,619 --> 01:40:52,709 Are you by any chance the manager of Super Aoyagi? 1245 01:40:53,379 --> 01:40:55,169 No... 1246 01:40:55,919 --> 01:40:58,879 I'm sorry about your store. 1247 01:41:00,169 --> 01:41:02,929 I'm really shocked that the store is gone. 1248 01:41:03,969 --> 01:41:07,389 The yakitori bento made by Aoyagi. 1249 01:41:07,469 --> 01:41:09,849 I really like that! 1250 01:41:09,929 --> 01:41:12,519 I mean, my late mother loved it so much. 1251 01:41:13,149 --> 01:41:14,349 Hah. 1252 01:41:15,519 --> 01:41:16,769 No, well. 1253 01:41:17,979 --> 01:41:20,439 I don't know what to say. 1254 01:41:21,649 --> 01:41:23,659 Thank you for your service. 1255 01:41:26,989 --> 01:41:30,579 You've worked hard. 1256 01:41:34,169 --> 01:41:35,709 Thank you. 1257 01:41:37,379 --> 01:41:39,249 Please open a bento shop someday 1258 01:41:39,339 --> 01:41:42,669 and serve me yakitori bento again! 1259 01:41:44,549 --> 01:41:45,549 Bye. 84401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.