All language subtitles for I.Am.Happiness.on.Earth.2014.SPANISH.1080p.BluRay.x265-VXT-Farsipersian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,166 --> 00:02:51,082 من روی زمین خوشبختم 2 00:03:51,833 --> 00:03:53,749 - خب؟ 3 00:03:53,833 --> 00:03:55,791 ...بذار ببینم 4 00:03:55,875 --> 00:03:58,125 خیلی بده؟ 5 00:04:01,833 --> 00:04:03,708 فقط یه پیچ خوردگی ساده ست 6 00:04:05,416 --> 00:04:07,124 زیاد هم بد نیست 7 00:04:07,208 --> 00:04:09,749 آزمایش‌های بیشتری انجام میدیم برای کوفتگی عضله پاره شده 8 00:04:09,833 --> 00:04:12,833 اما فقط برای اطمینان، فکر نکنم اینطور باشه 9 00:04:13,375 --> 00:04:15,125 به نظر من بد نیست 10 00:04:15,208 --> 00:04:17,708 ولی ما اینکار و میکنیم تا تو مطمئن بشی 11 00:04:18,000 --> 00:04:20,666 تو باید به فیزیوتراپی بیای 12 00:04:20,750 --> 00:04:25,416 و حدود یه ماه دیگه تو به تمرین برمیگردی 13 00:04:27,500 --> 00:04:29,791 صبور باش 14 00:06:16,375 --> 00:06:18,208 تمرین رو تموم کن! 15 00:06:18,291 --> 00:06:21,207 - باشه، اشکال نداره - ما با خانم کنتررا تماس میگیریم؟ 16 00:06:21,291 --> 00:06:24,249 - بله، لطفا - جانی، دریافت میکنی؟ 17 00:06:24,333 --> 00:06:26,833 ممنون! 18 00:06:27,333 --> 00:06:30,124 باید برم 19 00:06:59,333 --> 00:07:04,249 اره، خودشه میگن از رقاص‌ها خوشش میاد 20 00:07:04,333 --> 00:07:07,249 به همین دلیل که اون این مستند و میسازه 21 00:07:07,333 --> 00:07:12,291 تا ببینه یه شخصیت برای فیلم بعدیش پیدا می‌کنه یا نه 22 00:07:12,375 --> 00:07:14,333 … و تو صدمه دیدی 23 00:07:14,416 --> 00:07:17,041 جدایی سختی بود، ها؟ 24 00:07:19,291 --> 00:07:21,541 اما جدا از اینا حالت چطوره؟ 25 00:07:22,791 --> 00:07:24,207 بهتره 26 00:07:24,291 --> 00:07:28,416 دکتر میگه ممکنه یه ماه دیگه دوباره تمرین و شروع کنم 27 00:07:28,666 --> 00:07:30,207 خوب شد که فهمیدم 28 00:07:30,291 --> 00:07:32,874 هی، امشب میای؟ 29 00:07:34,583 --> 00:07:37,249 باید دعوتش کنی 30 00:07:51,750 --> 00:07:53,833 هی، بیا بریم 31 00:07:58,333 --> 00:08:02,291 - من یه مرکز توان بخشی میشناسم ولی نمیدونم میتونی براش پول بدی یا نه 32 00:08:02,375 --> 00:08:04,458 چون یخورده گرونه 33 00:08:04,541 --> 00:08:06,374 - نمیدونم 34 00:08:06,458 --> 00:08:09,624 - یه دکتر اونجا معجزه می کنه 35 00:08:09,708 --> 00:08:13,249 اگه بخوای میتونم جزئیات رو بعدا برات بفرستم 36 00:08:13,333 --> 00:08:15,374 - باشه 37 00:10:43,541 --> 00:10:45,999 اسمت چیه؟ 38 00:10:49,375 --> 00:10:51,791 دوستت بهت نگفته؟ 39 00:10:54,083 --> 00:10:57,124 اون همیشه خیلی چیزها میگه 40 00:10:57,208 --> 00:11:00,166 ولی هیچکدومشون مهم نیستن 41 00:11:11,375 --> 00:11:13,500 و تو؟ 42 00:11:14,083 --> 00:11:16,333 من؟ 43 00:11:16,416 --> 00:11:18,707 سعی میکنم 44 00:11:23,958 --> 00:11:26,333 اسمت چیه؟ 45 00:11:27,666 --> 00:11:29,457 من؟ 46 00:17:15,708 --> 00:17:16,958 یکم میخوای؟ 47 00:18:37,666 --> 00:18:39,624 قرارت کجاست؟ 48 00:18:39,708 --> 00:18:42,374 فکر کنم دستشویی 49 00:18:44,958 --> 00:18:49,291 - ببین، این سانی - ...هی 50 00:18:51,708 --> 00:18:54,708 هی، حالت چطوره؟ 51 00:18:59,708 --> 00:19:02,166 این اطراف میبینمت 52 00:19:32,666 --> 00:19:34,666 ...ببین 53 00:19:35,333 --> 00:19:38,624 کلاه ها حرفه‌ای هستن 54 00:19:38,708 --> 00:19:41,041 باید یکی بخریم 55 00:19:41,708 --> 00:19:44,374 - برای چی؟ - همینطوری 56 00:19:44,666 --> 00:19:46,624 بیا بریم 57 00:20:08,250 --> 00:20:10,375 سلام 58 00:20:13,708 --> 00:20:15,624 من و دوستم داریم دنبال یه اتاق می‌گردیم 59 00:20:15,708 --> 00:20:17,624 چی گفتی؟ تو هم؟ 60 00:20:17,708 --> 00:20:19,624 - هر دوتون؟ - اره، هر دومون 61 00:20:19,708 --> 00:20:22,624 ما جشن می‌گیریم امروز تولدمه 62 00:20:22,708 --> 00:20:25,624 اوکی، این 800 دلار و بگیر 63 00:20:25,708 --> 00:20:27,624 800 دلار؟ 64 00:20:27,708 --> 00:20:30,708 همینه که هست، درسته؟ 65 00:20:32,041 --> 00:20:33,666 همینه که هست 66 00:20:33,750 --> 00:20:37,375 به غیر از چیزای عجیب‌غریب، باشه؟ تو هزینه هتل و میدی 67 00:20:37,750 --> 00:20:43,000 ولی آره، همینه که هست همش در مورد تفریح کردنه 68 00:20:43,375 --> 00:20:45,666 ما باید به یک خودپرداز بریم، برمیگردیم 69 00:20:45,750 --> 00:20:46,708 تو اینجایی؟ 70 00:20:46,791 --> 00:20:50,291 - چقدر پول داری؟ - الان برمیگردیم، از جات تکون نخوری 71 00:20:52,416 --> 00:20:54,666 این کارا واسه چی بود؟ 72 00:20:59,750 --> 00:21:03,000 امشب فقط به تو علاقه‌مندم 73 00:21:19,708 --> 00:21:22,624 نمیدونستم که رقاص ها هم دوست دارن فیلم تماشا کنن 74 00:21:35,250 --> 00:21:38,791 من نمیدونستم که فیلمسازها از رقاص‌ها خوشش میاد 75 00:21:39,750 --> 00:21:42,291 تو خیلی احمقی 76 00:22:09,416 --> 00:22:11,499 ببین 77 00:22:48,750 --> 00:22:50,833 بیا 78 00:22:53,083 --> 00:22:55,208 این مال توئه 79 00:23:32,750 --> 00:23:34,750 ...اوکتاویو 80 00:23:35,250 --> 00:23:36,875 چیه؟ 81 00:23:41,666 --> 00:23:43,082 هیچی 82 00:23:44,083 --> 00:23:46,249 دوست دارم 83 00:26:07,708 --> 00:26:11,708 - تو بیداری - دزدگیرت خاموشه 84 00:26:12,166 --> 00:26:14,082 چی؟ 85 00:26:16,750 --> 00:26:19,500 کاملا فراموش کردم 86 00:26:49,750 --> 00:26:51,708 میخوای چیکار کنی؟ 87 00:26:51,791 --> 00:26:55,249 نمیدونم، من امروز بیکارم 88 00:26:56,750 --> 00:27:01,000 چرا منتظرم نمیمونی؟ بعدا می تونیم یه کاری بکنیم 89 00:29:41,708 --> 00:29:43,624 ما چقدر فاصله داریم، خولیو؟ 90 00:29:43,708 --> 00:29:45,666 - فکر کنم ۲۰ دقیقه دیگه 91 00:29:45,750 --> 00:29:49,041 - نه، بیشتر از این برای عروسک 15 دقیقه 92 00:29:49,125 --> 00:29:51,333 - اینقدر زیاد؟ - آره، ۱۵ دقیقه دیگه 93 00:29:51,416 --> 00:29:56,332 - یه همچین چیزی - همه چیز درست میشه. بهت زنگ می‌زنم 94 00:30:21,041 --> 00:30:22,707 سلام، چطوری؟ 95 00:30:23,500 --> 00:30:25,375 باشه، جواب نده 96 00:30:26,291 --> 00:30:27,707 اره، واضحه 97 00:30:28,500 --> 00:30:30,666 بعدش منتظرم میمونی؟ 98 00:30:30,750 --> 00:30:35,708 نمیدونم.امیدوارم من درستش می‌کنم... دیر وقت، اما 99 00:30:35,791 --> 00:30:38,916 میتونیم بعدا شام بخوریم تو چی فکر می‌کنی؟ 100 00:32:04,750 --> 00:32:06,375 سلام 101 00:32:08,833 --> 00:32:09,666 چیه؟ 102 00:32:10,541 --> 00:32:12,374 منتظر کسی هستی؟ 103 00:32:13,250 --> 00:32:15,250 به چی می خوای نگاه کنی؟ 104 00:32:16,958 --> 00:32:18,666 ببین 105 00:32:18,750 --> 00:32:22,875 هی، فندک داری؟ 106 00:32:27,750 --> 00:32:29,666 من سانی هستم. منو یادت میاد؟ 107 00:32:29,750 --> 00:32:32,750 ما تو مهمونی "آندرس" همدیگه رو دیدیم 108 00:32:33,458 --> 00:32:36,333 خب، من تو رو اونجا دیدم به نظر نمیاد یادت باشه 109 00:32:38,041 --> 00:32:41,666 البته که یادمه تو آواز میخوندی، مگه نه؟ 110 00:32:42,750 --> 00:32:44,666 سلام 111 00:32:44,750 --> 00:32:47,666 - دیر کردی - ولی اومدم 112 00:32:47,750 --> 00:32:51,750 حالت چطوره؟ ما هم باید همین و تماشا کنیم؟ 113 00:32:52,291 --> 00:32:54,457 اوکتاویو! 114 00:33:22,708 --> 00:33:24,624 ساعت چند میایی؟ 115 00:33:24,708 --> 00:33:27,666 نمیدونم زود، ولی الان بهت اجازه میدم 116 00:33:27,750 --> 00:33:31,208 باشه.فردا معلوم میشه 117 00:36:06,750 --> 00:36:10,666 - اون همه جای تو بود - تو بودی! جدی میگم 118 00:36:10,750 --> 00:36:13,708 بهت یه انعام زیادی داد 119 00:36:13,791 --> 00:36:16,666 - هی، این اوکتاویو - آره خودشه 120 00:36:16,750 --> 00:36:18,625 - اوکتاویو؟ 121 00:36:18,708 --> 00:36:20,083 - اوکتاویو! 122 00:36:21,375 --> 00:36:25,916 - احساس بدی داره - نمیدونم چیکار کنم 123 00:36:28,250 --> 00:36:30,708 یه کم نزدیک‌تر بشین 124 00:36:32,708 --> 00:36:38,083 - تو همین الانش هم اینجایی - اره. باشه 125 00:37:03,750 --> 00:37:04,708 ...هی 126 00:37:04,791 --> 00:37:07,332 ولش کن 127 00:37:08,750 --> 00:37:11,666 اون جواب اس ام اس هات رو نمیده، یا گوشیش و برنمیداره 128 00:37:11,750 --> 00:37:14,750 دیگه چی لازم داری؟ 129 00:37:15,500 --> 00:37:17,625 حله 130 00:37:43,166 --> 00:37:44,874 میرم ببینم 131 00:38:19,666 --> 00:38:22,999 بذار بمونه از این یکی خوشم میاد 132 00:38:24,708 --> 00:38:27,749 این یکی بهتره 133 00:43:17,500 --> 00:43:19,875 از اونجا میای بیرون؟ 134 00:43:22,041 --> 00:43:23,999 من دارم میرم 135 00:43:25,375 --> 00:43:28,041 حالت خوبه؟ 136 00:43:30,583 --> 00:43:32,666 در و باز کن! 137 00:43:32,750 --> 00:43:36,125 تو باید به من پول بدی من دارم میرم 138 00:43:40,375 --> 00:43:42,666 چی شده؟ 139 00:44:44,916 --> 00:44:47,582 به سینمای انتقاد خوش آمدید 140 00:44:47,666 --> 00:44:51,666 ما امروز با فیلمساز امیلیانو آرنالس اوسوریو اینجاییم 141 00:44:51,750 --> 00:44:54,125 تا چند دقیقه دیگه باهاش صحبت می‌کنیم 142 00:44:54,208 --> 00:44:55,624 حالت چطوره، امیلیانو؟ 143 00:44:55,708 --> 00:44:59,666 خیلی ازت ممنونم که موافقت کردین به جمعتون پیوستم 144 00:44:59,750 --> 00:45:03,166 جایی که شما درحال فیلمبرداری از فیلم جدیدتون هستین 145 00:45:03,250 --> 00:45:09,041 می خوام اول با پرسیدن نظرت در مورد ازدواج شروع کنم، 146 00:45:09,791 --> 00:45:13,749 مخصوصا در مورد ازدواج همجنسگراها 147 00:45:13,833 --> 00:45:16,499 ... خب، ازدواج برای من 148 00:46:54,750 --> 00:46:59,833 هی، منم 149 00:47:01,083 --> 00:47:06,374 میخوای همدیگه رو ببینیم؟ امیدوارم بیکار باشی 150 00:47:07,958 --> 00:47:11,249 بعدا بهت زنگ میزنم 151 00:47:35,333 --> 00:47:39,666 اول از همه، من فکر می کنم این یک رابطه منسوخ شده ست 152 00:47:40,708 --> 00:47:45,291 من فیلم‌هایی درست می‌کنم که افراد متاهل 153 00:47:45,375 --> 00:47:48,708 در بحران از خودشون سوال کنن 154 00:47:49,375 --> 00:47:53,666 من فکر می‌کنم برای مردم سالمتره که ازدواج ‌های خودشون و به پایان برسونن، 155 00:47:53,750 --> 00:47:57,666 امیدوارم که دیدن این فیلم‌ها اونا رو وادار به پایان دادن به ازدواجشون کنه 156 00:47:57,750 --> 00:48:01,375 همه چیز با ازدواج شروع میشه، 157 00:48:01,458 --> 00:48:05,708 و لازم نیست که یک رابطه کاری ایجاد بشه 158 00:48:05,791 --> 00:48:09,124 - تا حالا فکر کردی که یه فیلم در مورد …؟ 159 00:48:36,750 --> 00:48:38,791 ... بیا بررسی کنیم 160 00:50:12,750 --> 00:50:15,708 - مورد بعدی اسمش اوکتاویو - خیلی خب 161 00:50:15,791 --> 00:50:18,332 باید بذاری بیاد تو؟ 162 00:50:23,750 --> 00:50:28,000 اوکتاویو؟ بیا تو، لطفا 163 00:50:48,791 --> 00:50:50,957 وقتی آماده بودی 164 00:51:05,791 --> 00:51:09,124 "این یه ضبط"، خودم شنیدم که اونو گفت 165 00:51:10,791 --> 00:51:12,957 ...لطفا پیغام بذارین 166 00:51:14,500 --> 00:51:16,750 کسی اینجا نیست... 167 00:51:16,833 --> 00:51:20,083 صدای من میگه: من اینجا نیستم 168 00:51:20,791 --> 00:51:23,207 گوش میدم، ولی اینجا نیستم 169 00:51:24,541 --> 00:51:28,707 من یه حفره ای هستم که خودم گوش میدم چیزی نمیگم 170 00:51:28,791 --> 00:51:30,791 یه زمزمه 171 00:51:31,291 --> 00:51:33,707 یه سوراخ 172 00:51:33,791 --> 00:51:35,707 یه بدن 173 00:51:35,791 --> 00:51:37,541 ...من 174 00:51:38,791 --> 00:51:42,666 مثل یک قدیس تیر خورده برهنه ست... 175 00:51:43,791 --> 00:51:46,707 در این قفسه خالی از یاد رفته 176 00:51:46,791 --> 00:51:49,791 ...یک قدیس خالی در یک قفسه 177 00:51:50,583 --> 00:51:56,291 در صفحه نمایش،... یا در فریزر سوپرمارکت 178 00:51:58,833 --> 00:52:01,749 مثل یه گوشت یخ زده بد بو 179 00:52:01,833 --> 00:52:04,583 من 180 00:53:24,416 --> 00:53:28,041 فضای خالی رو برای پیدا کردن تو باز میکنم 181 00:53:28,791 --> 00:53:29,707 شکاف رو بردار 182 00:53:29,791 --> 00:53:32,832 تا حفره ای رو که ممکنه توش جا بدم رو باز کن 183 00:53:36,125 --> 00:53:37,750 برای نفس کشیدن 184 00:53:38,541 --> 00:53:40,249 برای شکستن سکوت 185 00:53:40,875 --> 00:53:42,375 که داد بزنم 186 00:53:43,583 --> 00:53:45,749 زوزه بکشم 187 00:53:48,791 --> 00:53:51,957 تا وقتی که یه نفر دیگه باشم 188 00:54:37,000 --> 00:54:38,458 هیچ‌کس اینجا نیست 189 00:54:41,208 --> 00:54:43,749 میتونم خودم رو تو یه پیاده روی بزرگ ببینم 190 00:54:46,750 --> 00:54:48,583 من جلو میرم 191 00:54:50,291 --> 00:54:51,666 دنبال رشته صدایی هستم 192 00:54:51,750 --> 00:54:54,208 که منو به جایی برسونه که که انعکاس صدای من 193 00:54:54,291 --> 00:54:58,291 این حلقه رو نداره جایی که خودمو بدون حرکت گم میکنم 194 00:54:59,916 --> 00:55:05,791 میتونن ما رو نابود کنن، میتونن ما رو نابود کنن 195 00:55:09,166 --> 00:55:13,832 و اگه فردایی وجود نداشته باشه 196 00:55:14,750 --> 00:55:18,541 میخوام بگم: 197 00:55:18,625 --> 00:55:21,416 حداقل موفق شدم 198 00:55:22,708 --> 00:55:27,708 و اگه فردایی وجود نداشته باشه 199 00:55:28,750 --> 00:55:34,458 میخوام بگم: حداقل موفق شدم 200 00:55:37,791 --> 00:55:43,541 و اگه فردایی وجود نداشته باشه 201 00:55:43,625 --> 00:55:49,541 میخوام بگم: حداقل موفق شدم 202 00:55:59,625 --> 00:56:05,500 و اگه فردایی وجود نداشته باشه 203 00:56:06,333 --> 00:56:11,916 میخوام بگم: حداقل موفق شدم 204 00:56:14,583 --> 00:56:18,874 هاگ های خورشیدی در اتاق شناور هستن 205 00:56:23,250 --> 00:56:25,125 ...بعضی وقت‌ها احساس می‌کنم که دارم غرق میشم 206 00:56:27,000 --> 00:56:29,250 من خارج از هوا هستم... 207 00:56:30,625 --> 00:56:36,375 حتی یک جیغ کوچیک هم تو صدام نیست 208 00:56:43,291 --> 00:56:46,749 هاگ های خورشیدی در اتاق شناور هستن 209 00:56:49,791 --> 00:56:53,582 بعضی وقتا حس می‌کنم که صورت ندارم 210 00:57:08,708 --> 00:57:11,499 هیچ‌کس اینجا نیست بهش نگاه می‌کنم 211 00:57:12,166 --> 00:57:15,124 ...انگار یک منظره عجیب و غریب بود 212 00:57:15,708 --> 00:57:18,583 پر از معماهای مختلف زیر لباسش 213 00:57:19,708 --> 00:57:22,666 جواب‌ها به طور وارونه نوشته شدن 214 00:57:23,708 --> 00:57:27,416 بدنش یجورایی نرمه 215 00:57:28,833 --> 00:57:31,291 ...یه در 216 00:57:32,166 --> 00:57:34,291 شاید یه خروجی... 217 00:59:15,708 --> 00:59:18,874 چشمات، دارن دنبال هیچی میگردن 218 00:59:24,666 --> 00:59:27,041 ...ولی من اینجام 219 00:59:30,000 --> 00:59:33,208 سایه‌های تماس من نسبت به شما... 220 01:01:30,750 --> 01:01:35,666 - من کلمات رو میشنوم - نوازش ها 221 01:01:35,750 --> 01:01:39,208 من کلمات رو می‌شنوم مثل نوازش پوست به پوست 222 01:01:39,291 --> 01:01:42,749 - مثل گوشت - گوشت خالی 223 01:01:43,333 --> 01:01:46,666 به صدای خودم گوش میدم ...مثل یه نخ 224 01:01:46,750 --> 01:01:50,458 مثل یه دایره که میگه: منو پر کن... 225 01:01:50,541 --> 01:01:53,707 - بذار بهت بگم تا یه نفر جدید بسازه 226 01:01:54,458 --> 01:01:56,833 - کلمات - باعث افتخاره 227 01:01:56,916 --> 01:01:58,666 - بهم دست بزن 228 01:01:58,750 --> 01:02:00,666 - با تو، این یه تماس کاملا متفاوته 229 01:02:00,750 --> 01:02:02,666 ...یه رنگ متفاوت 230 01:02:02,750 --> 01:02:05,291 یه صدای دیگه، از طریق پوست... 231 01:02:05,375 --> 01:02:07,708 ...لخت 232 01:02:07,791 --> 01:02:11,707 مثل یه قدیسی که با تیر سوراخ شده باشه... - عرض - روی زانوهای من 233 01:02:11,791 --> 01:02:13,749 - برجسته - بهم دست بزن 234 01:02:13,833 --> 01:02:17,291 - منو پر کن - منو پر کن 235 01:02:17,375 --> 01:02:19,708 بهم دست بزن 236 01:02:19,791 --> 01:02:23,624 - اسم منو با بدنت پر کن - ...راهنمای من 237 01:02:23,708 --> 01:02:25,624 - ...منو جایی که ابریم ببر - به لبهایت 238 01:02:25,708 --> 01:02:27,624 لبای گرسنه تو 239 01:02:27,708 --> 01:02:29,916 - گرسنه - برای پخش شدن 240 01:02:30,000 --> 01:02:31,666 - یه نفر دیگه 241 01:02:31,750 --> 01:02:34,458 - تبدیل به شخص دیگه ای بشه - نه اینکه اینجا باشه 242 01:02:34,541 --> 01:02:36,166 هیچکس اینجا نیست 243 01:02:36,250 --> 01:02:38,625 گوش کن ما اینجا نیستیم 244 01:02:38,708 --> 01:02:41,624 - لبهای گرسنه تو - صدام، گرسنه میگه 245 01:02:41,708 --> 01:02:43,624 روی زانوهام 246 01:02:43,708 --> 01:02:48,666 - باز کن - پاهات و باز کن، اینکار و بکن 247 01:02:48,750 --> 01:02:50,666 لبات 248 01:02:50,750 --> 01:02:52,666 - حرف بزن - گرسنه 249 01:02:52,750 --> 01:02:54,666 بدنت و باز کن 250 01:02:54,750 --> 01:02:56,666 منو از بدنم دور کن 251 01:02:56,750 --> 01:03:00,666 - حرف بزن - بهم دست بزن 252 01:03:00,750 --> 01:03:02,750 به عبارت دیگه... 253 01:03:03,375 --> 01:03:06,666 - ... من یه کلمه از صدای خودم شنیدم - باعث افتخاره 254 01:03:06,750 --> 01:03:08,833 صدات 255 01:06:22,625 --> 01:06:25,000 ...این بدنم 256 01:06:27,708 --> 01:06:29,666 نگاش کن... 257 01:06:34,250 --> 01:06:37,416 ازم بپرس چقدر یا باید چیکار کنی تا بدستش بیاری 258 01:06:38,708 --> 01:06:42,791 تریک "یه جوری منو گول زد" یه نقشه بکش و منو بگیر 259 01:06:51,708 --> 01:06:55,708 اگه تو بهم برسی ... میتونم یه سری جاهای جدید رو بهت نشون بدم 260 01:06:55,791 --> 01:06:58,957 بعض از دست یافتنی های جدید... ...کلمات جدید 261 01:07:00,750 --> 01:07:03,750 جایی که در پشت سر کلمه "مراقبت" قرار داره 262 01:07:04,416 --> 01:07:06,374 زود باش 263 01:07:06,458 --> 01:07:08,416 بیا بریم 264 01:07:14,750 --> 01:07:17,666 ...خودت منو نوازش کن 265 01:07:17,750 --> 01:07:21,000 وقتی که باهمیم منو نوازش کن... 266 01:07:26,458 --> 01:07:29,208 به درون من بیا 267 01:07:30,666 --> 01:07:33,332 من الان تنها کسی هستم که تو رو دارم 268 01:07:34,708 --> 01:07:36,666 زود باش 269 01:07:36,750 --> 01:07:39,333 بیا بریم 270 01:07:44,333 --> 01:07:46,958 من تو رو می‌برم 271 01:07:54,291 --> 01:07:56,666 به گوشت گوش میدم 272 01:07:57,416 --> 01:08:00,999 درون خودت رو باز کن تا نوازشت تاریکش کنه 273 01:08:01,708 --> 01:08:04,999 می شنوم که گوشت چسبیده و مالیده 274 01:08:06,291 --> 01:08:09,707 من با خشونت گناه می‌کنم، با دست روی سینه‌ات 275 01:08:11,166 --> 01:08:14,791 سینه‌ام، به موهای ژولیده تو فکر می‌کنه 276 01:08:41,250 --> 01:08:46,250 داستان من تو این آپارتمان تو این اتاق 277 01:08:49,208 --> 01:08:53,624 نمیدونم، یادم نمیاد کی اینجا بود 278 01:08:53,708 --> 01:08:55,666 هیچکس اینجا نیست 279 01:08:55,750 --> 01:08:59,041 در واقع اشکال جدید اجساد 280 01:08:59,750 --> 01:09:02,875 گوشت تازه، لباس‌های گران‌قیمت 281 01:09:04,333 --> 01:09:07,833 بطری های خالی و لیوان شکسته 282 01:09:09,083 --> 01:09:11,041 ترانه 283 01:09:12,250 --> 01:09:14,916 حداقل پژواک اون 284 01:09:16,291 --> 01:09:18,916 کلمه سوراخ و میشنوم 285 01:09:19,000 --> 01:09:20,916 ... تصور می‌کنم 286 01:09:21,666 --> 01:09:25,624 تصور می‌کنم خودم و در میان سطل آشغال رنگارنگ گم کردم 287 01:09:25,708 --> 01:09:29,208 دیروز زیر ابزار دفن شده 288 01:09:29,833 --> 01:09:33,583 غرق در میان فنجان های پلاستیکی رنگارنگ 289 01:09:33,666 --> 01:09:35,666 … و بعدش داد می‌زدم 290 01:09:36,708 --> 01:09:40,749 برای نجاتم سرم و میشکنه 291 01:09:42,708 --> 01:09:43,666 یه سوراخ 292 01:09:43,750 --> 01:09:45,333 یه بدن 293 01:09:45,416 --> 01:09:46,624 من 294 01:09:46,708 --> 01:09:50,708 مثل یه قدیسی که تیر خورده لختم 295 01:09:51,416 --> 01:09:54,249 در این قفسه خالی از یاد رفته بود 296 01:09:54,958 --> 01:09:57,249 زوزه ای که هیچکس نمیشنوه 297 01:09:58,291 --> 01:10:01,957 پوست سرد، دهان باز 298 01:10:03,208 --> 01:10:08,874 تو، اوج یک مهمونی که یادم نمیاد 299 01:15:50,000 --> 01:15:52,708 ...کس دیگه ای بود 300 01:15:53,083 --> 01:15:55,083 برای تو... 301 01:15:56,458 --> 01:15:58,708 که اسمش روی بدنم هک شده بود 302 01:15:59,916 --> 01:16:01,707 که اسم تو بود 303 01:16:02,708 --> 01:16:05,708 یه بدن خالی اما براق 304 01:16:05,791 --> 01:16:07,166 جدید 305 01:16:07,250 --> 01:16:08,708 تقلید 306 01:16:09,375 --> 01:16:12,708 هیچ‌کس اینجا نیست صدای من اینجاست 307 01:16:14,041 --> 01:16:18,124 تا یه نفر دیگه باشم تا تو باشی 308 01:16:19,750 --> 01:16:23,000 من اسم تو رو دارم و ما مثل مرگ خواهیم بود 309 01:16:25,125 --> 01:16:28,208 یه صدای توخالی میگه: لذت ببر 310 01:16:29,125 --> 01:16:32,083 زوزه گوشت 311 01:17:40,250 --> 01:17:43,083 پلک هات بازه 312 01:17:44,416 --> 01:17:49,166 حلقه‌های عنبیه به چرخش در اومدن... 313 01:17:50,041 --> 01:17:53,666 و دهان عمیق تو به من نزدیکتر میشه 314 01:17:55,000 --> 01:17:58,791 تو فقط با نگاه کردن درونم هستی 315 01:18:01,291 --> 01:18:03,291 بیا 316 01:19:42,291 --> 01:19:45,874 اشک هام خشک شدن 317 01:19:45,958 --> 01:19:50,166 از ذهنم پاک شدن 318 01:19:56,416 --> 01:20:00,874 و حتی اگه خفه بشی 319 01:20:00,958 --> 01:20:05,416 من درست پشت سرت فریاد می‌زنم 320 01:20:10,125 --> 01:20:13,291 ما نباید اینجوری باشیم 321 01:20:13,375 --> 01:20:17,375 انتقام و غرور میتونه ما رو نابود کنه 322 01:20:20,416 --> 01:20:23,291 نابودی ما 323 01:20:25,125 --> 01:20:30,541 شاید هیچوقت نفهمیم چرا اینجاییم 324 01:20:31,791 --> 01:20:36,541 مردم میمیرن این همون چیزیه که اتفاق میوفته 325 01:20:39,375 --> 01:20:41,791 میتونن ما رو نابود کنن میتونن ما رو نابود کنن 326 01:20:44,458 --> 01:20:48,416 دو تا بین خیلی ها 327 01:20:56,791 --> 01:20:58,791 امیلیانو 328 01:21:00,458 --> 01:21:02,874 چقدر طول می کشه؟ 329 01:21:07,041 --> 01:21:09,249 خیلی خب 330 01:21:42,416 --> 01:21:45,291 - حسن؟ - سلام 331 01:21:46,791 --> 01:21:48,666 بیا تو 332 01:22:07,458 --> 01:22:10,458 - تو اینجا زندگی میکنی؟ - اره 333 01:22:15,041 --> 01:22:17,666 تو اون فیلم و دیدی؟ 334 01:22:37,458 --> 01:22:38,958 تو اونو دیدی؟ 335 01:22:40,291 --> 01:22:42,416 اره، دیدمش 336 01:22:43,250 --> 01:22:45,625 اشکالی داره، ها؟ 337 01:22:48,125 --> 01:22:50,250 خودت چی فکر میکنی؟ 338 01:22:51,875 --> 01:22:53,416 من واقعا خوشم اومد 339 01:22:54,000 --> 01:22:57,416 با چند تا از دوستام دیدمش و اونا ازش متنفر بودن 340 01:22:58,041 --> 01:23:00,332 اونا فیلم های خانه هنری رو درک نمیکنن 341 01:23:00,416 --> 01:23:04,332 هیچ دیالوگی وجود نداره و فیلم واقعاً طولانی 342 01:23:04,416 --> 01:23:06,416 ولی آره، خوشم اومد 343 01:23:07,250 --> 01:23:10,333 اوه، خیلی خوبه 344 01:23:14,541 --> 01:23:17,916 - و تو چی کار می‌کنی؟ - لباست رو در بیار 345 01:23:18,666 --> 01:23:21,082 اوه، احمق 346 01:23:23,125 --> 01:23:27,208 برای زنده موندن چی کار می‌کنی؟ چرا همه اینا رو داری؟ 347 01:23:40,500 --> 01:23:42,291 این کاریه که من می‌کنم 348 01:23:42,375 --> 01:23:45,375 - تو یه بازیگری؟ - نه، اصلا 349 01:23:45,958 --> 01:23:49,083 تولیدکننده و یا چیزی هستی؟ 350 01:23:49,958 --> 01:23:52,708 ... بذار فقط بگیم که من 351 01:23:56,458 --> 01:24:00,208 راستش اون فیلم مال منه 352 01:24:06,083 --> 01:24:08,041 تو امیلیانو هستی؟ 353 01:24:08,875 --> 01:24:11,083 فکر میکردم پیرتر باشی 354 01:24:11,166 --> 01:24:13,374 پیرتر؟ چرا؟ 355 01:24:15,083 --> 01:24:19,708 خب، نمی دونم تو مشهوری 356 01:24:25,208 --> 01:24:29,333 مشهور؟ 357 01:24:29,875 --> 01:24:33,958 همه فیلم تو رو دیدن 358 01:24:46,166 --> 01:24:47,749 تو واقعا اونی؟ 359 01:24:48,625 --> 01:24:52,750 آره، وقتی بهت زنگ زدم بهت گفتم، یادته؟ 360 01:24:53,916 --> 01:24:57,332 خب، هیچ‌کس اسم واقعیشون و اینجا نمیگه 361 01:24:57,416 --> 01:24:59,374 واقعا؟ 362 01:24:59,458 --> 01:25:01,833 پس اسم واقعیت چیه؟ 363 01:25:02,916 --> 01:25:05,749 این برات خیلی گرون تموم میشه 364 01:26:29,000 --> 01:26:31,333 مجبوری بری؟ 365 01:26:32,125 --> 01:26:34,916 نه، دوستم بهم زنگ زد 366 01:26:36,416 --> 01:26:39,832 من بهش نگفتم که حالم خوبه اون نگران بود 367 01:27:35,625 --> 01:27:37,708 حالا چی؟ 368 01:27:40,833 --> 01:27:42,749 متاسفم 369 01:27:58,208 --> 01:28:00,249 اگه بخوای میتونم بمونم 370 01:28:00,333 --> 01:28:02,666 من امروز بیکارم 371 01:28:04,541 --> 01:28:06,832 این عالی بنظر میرسه، ولی من از اینجور پول ها ندارم 372 01:28:07,625 --> 01:28:10,125 نگران نباش 373 01:28:24,000 --> 01:28:27,333 جفتمون زجر کشیدیم 374 01:28:28,041 --> 01:28:32,207 و موفق شدیم به 375 01:28:32,291 --> 01:28:36,207 نیروهای بدبختی خودمون غلبه کنیم 376 01:28:38,791 --> 01:28:44,666 و با همدیگه بالاخره 377 01:28:45,833 --> 01:28:51,791 از لذت عشق واقعی که دریافت میکنیم لذت میبریم 378 01:28:57,125 --> 01:29:01,000 دونفر، ما دونفریم 379 01:29:01,083 --> 01:29:06,333 ... فقط دونفر، و ما احساس می‌کنیم که 380 01:29:06,416 --> 01:29:10,749 ما عشق واقعی رو 381 01:29:10,833 --> 01:29:14,374 تو قلبمون حس میکنیم 382 01:29:15,708 --> 01:29:17,958 - ما همیشه می‌جنگیم 383 01:29:18,458 --> 01:29:22,333 - خب، آره شاید حق با تو باشه 384 01:29:22,416 --> 01:29:25,666 ولی فکر کنم خوشحالم 385 01:29:29,208 --> 01:29:33,999 - تو واقعا خوشحالی؟ خیلی ناراحت به نظر میای 386 01:29:36,125 --> 01:29:38,125 - تو واقعا خیلی ناراحتی 387 01:29:39,250 --> 01:29:41,291 - ...میدونی 388 01:29:44,375 --> 01:29:48,916 - بله، اما غمگین بودن هم مثل این 389 01:29:49,000 --> 01:29:52,333 میمونه که باهمدیگه خوشبخت باشیم، مگه نه؟ 390 01:29:53,458 --> 01:29:56,874 - آدرین لعنتی، با من ازدواج میکنی، ها؟ 391 01:30:14,875 --> 01:30:17,166 یه نگاه به این بنداز، حسن 392 01:30:23,041 --> 01:30:24,957 کدومش بهتره؟ 393 01:30:29,083 --> 01:30:30,624 این یکی 394 01:30:32,458 --> 01:30:34,749 اره، شاید 395 01:30:52,458 --> 01:30:54,208 بیا 396 01:31:03,208 --> 01:31:07,041 ببین اون روز چی پیدا کردم شاید بتونی ازش استفاده کنی 397 01:31:12,291 --> 01:31:15,624 یه مرد کچل به پیاده روی میره و یه جوون رعنا رو پیدا میکنه 398 01:31:15,708 --> 01:31:17,958 که بازوی اونو میگیره 399 01:31:18,041 --> 01:31:19,791 اونا یه ساعت راه میرن 400 01:31:19,875 --> 01:31:23,875 و اون مرد کچل احساس … نیاز ناگهانی بهش دست میده 401 01:31:23,958 --> 01:31:27,416 از اینکه برای اون مرد جوون خیلی مهربونه 402 01:31:27,500 --> 01:31:31,916 اون قبلا متوجه این موضوع شده بود، اما این بار حقیقت داشت 403 01:31:32,333 --> 01:31:34,416 این عالیه" 404 01:31:35,125 --> 01:31:38,583 " تو آفتاب منی، گنج منی" 405 01:31:38,666 --> 01:31:41,332 بیا. بریم هتل 406 01:31:41,416 --> 01:31:45,416 تو میتونی 5 یا 10 مارک بهم بدی مرد جوون میگه 407 01:31:46,833 --> 01:31:50,249 میتونی یه فیلم از این بسازی 408 01:31:55,250 --> 01:31:57,625 از چی؟ 409 01:32:19,250 --> 01:32:21,166 کی هستی؟ 410 01:32:24,500 --> 01:32:27,375 آره، خودمم، ولی دیگه نیستم 411 01:32:28,625 --> 01:32:30,750 چون فقط 412 01:32:34,125 --> 01:32:37,000 خیلی خب، مواظب خودت باش 413 01:33:18,791 --> 01:33:20,374 حسن؟ 414 01:33:36,416 --> 01:33:39,416 سلام، فکر کردم رفتی 415 01:33:41,833 --> 01:33:47,749 نظرت در مورد ازدواج چیه؟ مخصوصا ازدواج همجنسگرا 416 01:33:50,541 --> 01:33:56,457 اول از همه، من فکر می‌کنم این یجور رابطه ی منسوخ باشه 417 01:33:58,041 --> 01:34:02,291 من فیلم‌هایی درست می‌کنم که افراد متاهل در بحران 418 01:34:02,375 --> 01:34:05,833 از خودشون سوال کنن 419 01:34:05,916 --> 01:34:09,207 همه چیز با ازدواج رو به زوال شروع میشه 420 01:34:09,291 --> 01:34:13,791 و لازم نیست که یک رابطه کاری ایجاد بشه 421 01:34:13,875 --> 01:34:18,208 میخوای در مورد این ایده که 422 01:34:18,291 --> 01:34:22,999 در طول زندگی زناشویی داری فیلم بسازی؟ 423 01:34:23,083 --> 01:34:24,541 واقعا؟ 424 01:34:24,625 --> 01:34:27,791 شاید، فقط برای اینکه بتونم نظر خودم رو نشون بدم 425 01:34:28,833 --> 01:34:32,541 ... بهشون نشون بده چطوری از هم جدا میشن و 426 01:34:46,000 --> 01:34:48,458 - حالا چی؟ - هیچی 427 01:34:49,458 --> 01:34:51,624 جایی برای رفتن نداری؟ 428 01:35:23,000 --> 01:35:24,333 حسن! 429 01:35:25,500 --> 01:35:26,916 کجا داری میری؟ 430 01:35:27,791 --> 01:35:30,957 من میرم سر کلاس باید ساعت ۱۰ اونجا باشم 431 01:35:34,583 --> 01:35:35,624 ...حسن 432 01:35:37,333 --> 01:35:39,624 منو ببخش 433 01:36:17,833 --> 01:36:21,833 اونا گفتن کلاس تا قبل از رفتن خانم كنتررا شروع نمیشه 434 01:36:21,916 --> 01:36:23,541 اینجا مکزیک 435 01:36:23,625 --> 01:36:26,458 چرا از من متنفرن؟ من هیچوقت نمیفهمم 436 01:36:26,541 --> 01:36:31,374 میدونی چیه؟ ازش خوشم نمیاد من ازش خوشم نمیاد 437 01:36:33,208 --> 01:36:37,958 این کاری نبود که تو میکردی، یا چیزی که من می‌خواستم 438 01:36:38,041 --> 01:36:39,916 هیچ حقیقتی تو اون وجود نداره 439 01:36:40,000 --> 01:36:43,833 وقتی وانمود می‌کنی گریه می‌کنی ... کلا فیلم، شما 440 01:36:43,916 --> 01:36:47,249 به نظر ساختگی میاد، نه واقعی 441 01:36:47,333 --> 01:36:51,999 - واقعا دارم سعی می‌کنم به چیزی که میگی فکر می‌کنم 442 01:36:52,083 --> 01:36:55,749 - ...همین الان، ما - برای احساساتی که خواستی کار کنی 443 01:36:55,833 --> 01:37:01,208 آره، اما ما احساسات درون بدنمون رو درک نمی‌کنیم 444 01:37:01,291 --> 01:37:04,291 مدت زیادی صبر کردم 445 01:37:04,375 --> 01:37:09,416 سعی کردم مکزیکی ها رو تو بغلم بگیرم 446 01:37:09,500 --> 01:37:13,250 اما اونا یه چیزی تو کانادا بهم پیشنهاد دادن 447 01:37:13,333 --> 01:37:17,708 همه یادداشت‌هایی که بهشون دادم، رانندگی اونا رو از بین برد 448 01:37:17,791 --> 01:37:20,457 ولی اونا مال منو نگرفتن 449 01:37:20,541 --> 01:37:26,291 تقصیر منه ... من باید باهاشون روراست میبودم 450 01:37:26,958 --> 01:37:28,374 سلام عزیزم 451 01:37:30,541 --> 01:37:33,457 - حالت چطوره؟ - خوب نیستم 452 01:37:40,375 --> 01:37:43,875 کل بدنم درد می کنه ... وقتی که این شکلی هستی 453 01:37:43,958 --> 01:37:46,333 جواب نمیدی؟ 454 01:37:46,416 --> 01:37:51,291 تو خوشگل نیستی، تو فکر نمی‌کنی که مردم دارن به تو نگاه میکنن 455 01:37:51,375 --> 01:37:55,500 از ذهنت، احساساتت، بدنت استفاده کن 456 01:37:55,583 --> 01:37:59,124 بدنت کسی که با شنونده ها حرف میزنه 457 01:38:05,166 --> 01:38:08,207 تو هیچ وقت به من نگفتی چرا اون روز به من زنگ زدی؟ 458 01:38:13,041 --> 01:38:15,541 منظورت چیه که بهت زنگ زدم؟ 459 01:38:19,625 --> 01:38:21,666 اره، چرا من 460 01:38:22,500 --> 01:38:25,666 تو میتونی با هر کسی که بخوای بخوابی به خاطر شغلت 461 01:38:25,750 --> 01:38:27,708 و محیطی که توش هستی 462 01:38:29,458 --> 01:38:31,208 چرا همچین حرفی می‌زنی؟ 463 01:38:32,000 --> 01:38:34,541 واضح که میتونی اینکار و بکنی 464 01:38:42,916 --> 01:38:44,374 سلام؟ 465 01:38:45,625 --> 01:38:47,833 احمق 466 01:38:59,458 --> 01:39:04,416 و تو بهم نگفتی چرا بعد از اولین بار زنگ زدی؟ 467 01:42:10,125 --> 01:42:11,416 الو؟ 468 01:42:13,291 --> 01:42:15,291 آره، کی هستی؟ 469 01:42:18,916 --> 01:42:20,707 کی؟ 470 01:42:24,291 --> 01:42:26,374 یادم نمیاد 471 01:42:31,791 --> 01:42:34,457 خیلی وقت پیش بود، نه؟ 472 01:42:40,041 --> 01:42:42,332 خب، آره زیاد نه 473 01:42:45,750 --> 01:42:48,000 میدونی، آدما عوض میشن 474 01:42:57,083 --> 01:42:58,458 واقعا؟ 475 01:43:00,833 --> 01:43:03,666 تو باید خیلی متقاعد کننده باشی 476 01:47:51,583 --> 01:47:52,416 اوکتاویو 477 01:47:54,750 --> 01:47:56,791 در مورد نمایشت خبر دارم 478 01:47:58,041 --> 01:47:59,916 تصمیم گرفتم بیام 479 01:48:02,166 --> 01:48:05,166 فکر کنم اولین باریه که میبینم تو داری میرقصی 480 01:48:10,833 --> 01:48:12,708 آره، دفعه اول بود 481 01:48:13,750 --> 01:48:15,958 ولی خوشحالم که اومدی 482 01:48:20,083 --> 01:48:22,041 چند بار بهت زنگ زدم 483 01:48:23,000 --> 01:48:25,125 تو هیچوقت جواب ندادی 484 01:48:27,000 --> 01:48:29,250 بعد دیگه بیخیال شدم 485 01:48:33,916 --> 01:48:36,041 فکر کنم ما باید بریم 486 01:48:36,833 --> 01:48:38,916 خب، بیا بریم 487 01:49:19,583 --> 01:49:21,416 منو ببخش 488 01:49:23,416 --> 01:49:25,291 چیزی برای بخشیدن وجود داره؟ 489 01:49:27,041 --> 01:49:28,124 همه چی 490 01:49:30,208 --> 01:49:32,874 ...من تعقیبت کردم و تو رو دوست دارم 491 01:49:35,583 --> 01:49:37,333 تو اوقات بدی با من داشتی 492 01:49:39,958 --> 01:49:41,333 ... من تو رو می‌بخشم 493 01:49:42,500 --> 01:49:44,750 اگه تو هم منو ببخشی 494 01:49:52,958 --> 01:49:55,041 بهت اهمیت میدم 495 01:50:01,666 --> 01:50:04,082 منم بهت اهمیت میدم 496 01:50:41,541 --> 01:50:44,791 میخوام با تو باشم 497 01:51:23,666 --> 01:51:25,541 چی شده؟ 498 01:51:25,625 --> 01:51:27,541 هیچی 499 01:51:27,625 --> 01:51:30,541 فکر کردم دیگه کارت با این چیزها تموم شده 500 01:51:30,625 --> 01:51:32,583 فقط می‌خواستم بخوابم 501 01:51:32,666 --> 01:51:37,291 خب، پس بخواب! تو به هیچ چیز دیگه ای نیاز نداری 502 01:52:09,666 --> 01:52:12,082 این وقت شب کجا میری؟ 503 01:52:28,125 --> 01:52:30,375 یه کار دارم که باید انجام بدم 504 01:52:32,958 --> 01:52:34,999 بعدا میبینمت 505 01:56:15,625 --> 01:56:17,083 اون کیه؟ 506 01:56:18,166 --> 01:56:21,416 جای دیگه ای نداشتیم که بریم بهش گفتم میتونیم بیایم اینجا 507 01:56:21,500 --> 01:56:23,083 بهت پول میده؟ 508 01:56:23,458 --> 01:56:25,541 - چرا میخوای بدونی؟ - اون کیه؟ 509 01:56:26,333 --> 01:56:28,749 نگاش کن 510 01:56:40,000 --> 01:56:41,541 بهش بگو که باید بره 511 01:56:41,625 --> 01:56:44,208 - چرا؟ - باید بره 512 01:56:53,625 --> 01:56:56,458 هی، تو باید بری 513 01:57:20,000 --> 01:57:22,000 نمیخوام 514 01:58:14,958 --> 01:58:17,333 سلام عزیزم 515 01:58:57,625 --> 01:59:01,625 جفتمون زجر کشیدیم 516 01:59:02,166 --> 01:59:05,832 و موفق شدیم 517 01:59:06,458 --> 01:59:11,124 به نیروهای بدبختی غلبه کنیم 518 01:59:13,208 --> 01:59:19,124 و بالاخره با همدیگه از 519 01:59:20,750 --> 01:59:26,708 عشق واقعی که دریافت میکنیم لذت میبریم 520 01:59:34,333 --> 01:59:38,083 دو نفری، ما دونفریم، 521 01:59:38,166 --> 01:59:42,499 ... فقط دونفر، و ما احساس می‌کنیم که 522 01:59:42,583 --> 01:59:47,916 عشق واقعی رو 523 01:59:48,000 --> 01:59:51,583 در قلبمون احساس می‌کنیم 524 01:59:52,458 --> 01:59:56,374 دو نفری، ما دونفریم، 525 01:59:56,458 --> 02:00:01,458 ... فقط دو نفر، و ما با هم می‌جنگیم 526 02:00:01,541 --> 02:00:10,332 برای رسیدن به آتش عشق 527 02:00:10,416 --> 02:00:17,916 تو، درست مثل من درست مثل تو، منم همینطور 528 02:00:18,000 --> 02:00:19,541 برای این راه به حد افراط رسیدم به من نگاه کن 529 02:00:19,625 --> 02:00:21,625 من همون فریاد خروشان هستم روخو 530 02:00:21,625 --> 02:02:18,625 مترجمین: .::M & K::. Royal.subscene44454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.