All language subtitles for Hero-Qi-Xia-Yi-Shi-2022-CMT-WEB-DL.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:23,024 --> 00:00:25,024 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:25,048 --> 00:00:28,048 Mainkan di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 4 00:00:28,870 --> 00:00:30,250 Tahun pertama pemerintahan Kaisar Zhengde 5 00:00:30,540 --> 00:00:32,790 Liu Jin, Kepala Direktorat Upacara, berkedudukan tinggi, 6 00:00:33,290 --> 00:00:36,950 dan begitu kejam terhadap orang-orang. 7 00:00:38,200 --> 00:00:39,950 Yang Yiqing, Ketua Pengadilan. 8 00:00:40,160 --> 00:00:42,080 Li Dongyang, Kepala Tindak Kriminal. 9 00:00:42,290 --> 00:00:43,910 Putra Mahkota, Liu Daxia. 10 00:00:43,910 --> 00:00:46,050 dan Liu Daxia adalah guru dari Putra Mahkota. 11 00:00:46,200 --> 00:00:48,250 berulang kali memakzulkan kasim Liu Jin. 12 00:00:48,410 --> 00:00:50,660 tapi malah gagal. 13 00:00:51,700 --> 00:00:55,160 Menurut legenda, 14 00:00:55,790 --> 00:00:58,830 lukisan Gunung dan Sungai yang misterius... 15 00:00:59,080 --> 00:01:01,450 menjadi kunci utama dalam memerangi para kasim yang jahat. 16 00:01:01,790 --> 00:01:05,580 Karena menimbulkan kekacauan di kerajaan dan dipengadilan. 17 00:01:05,660 --> 00:01:08,700 Akhirnya ada sekumpulan pendekar.. 18 00:01:09,039 --> 00:01:10,539 entah datangnya dari mana... 19 00:01:11,160 --> 00:01:13,039 menghentikan kejahatan. 20 00:01:17,580 --> 00:01:18,410 Haozi! 21 00:01:18,700 --> 00:01:20,250 Kenapa gak lari? Tunggu perjamuan ya? 22 00:01:20,539 --> 00:01:21,580 Haozi, tunggu aku. 23 00:02:32,790 --> 00:02:36,450 Gerhana bulan kedua tahun 2018 akan terjadi tanggal 28 Juli. 24 00:02:36,450 --> 00:02:38,329 Gerhana bulan kali ini, 25 00:02:38,329 --> 00:02:42,010 akan dimulai dini hari jam 1:15 di Beijing. 26 00:02:42,042 --> 00:02:45,042 Kau akan perlahan menyadari Bagian kiri Man-wol mulai menjadi abu. 27 00:02:45,579 --> 00:02:47,540 Sampai jam 3:30 subuh. 28 00:02:47,540 --> 00:02:49,250 Gerhana bulan total akan berlangsung. 29 00:02:56,910 --> 00:02:58,410 Siapa kau? 30 00:03:07,200 --> 00:03:08,160 Di mana peta harta karun itu? 31 00:03:08,660 --> 00:03:09,160 Aku tidak tahu. 32 00:03:09,290 --> 00:03:11,910 Sudah gak tahu, masih ngomong bentak bentak. 33 00:03:12,040 --> 00:03:13,330 Kau bodoh? 34 00:03:13,410 --> 00:03:16,160 Cuaca begitu panas, masih makai jaket. 35 00:03:21,450 --> 00:03:21,950 Maaf. 36 00:03:22,700 --> 00:03:23,720 Silahkan lanjutkan. 37 00:03:25,160 --> 00:03:26,290 Sama sekali gak sopan. 38 00:03:26,829 --> 00:03:28,370 Kau bahkan tak menyapa? 39 00:03:32,160 --> 00:03:32,910 Mau ke mana? 40 00:03:33,910 --> 00:03:34,579 Mau makan? 41 00:03:35,329 --> 00:03:36,000 Kesana. 42 00:03:38,290 --> 00:03:39,079 Halo semuanya. 43 00:03:39,410 --> 00:03:39,790 Kak Long. 44 00:03:42,160 --> 00:03:43,040 Pakai topengnya. 45 00:03:44,200 --> 00:03:45,950 Bisa gak, lebih berhati-hati saat bekerja? 46 00:03:47,160 --> 00:03:48,200 Santailah, Kak Long. 47 00:03:48,579 --> 00:03:50,290 Aku sudah potong kabel... 48 00:03:50,410 --> 00:03:52,079 CCTV-nya di sini. 49 00:03:55,040 --> 00:03:55,910 Kenapa gak ngomong dari tadi? 50 00:03:56,160 --> 00:03:56,790 Panas sekali. 51 00:03:57,660 --> 00:03:58,950 Kakak, aku tak melihat apa-apa. 52 00:03:59,160 --> 00:03:59,950 Tidak lihat, tidak lihat. 53 00:04:01,080 --> 00:04:02,200 Turunkan tanganmu. 54 00:04:06,910 --> 00:04:09,040 Buka matamu. 55 00:04:12,040 --> 00:04:12,950 Siapa kau? 56 00:04:13,540 --> 00:04:14,410 Aku cuma seorang turis. 57 00:04:15,040 --> 00:04:15,580 Penerjemah! 58 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 Aku penerjemah di sini. 59 00:04:18,540 --> 00:04:19,040 Katakan. 60 00:04:19,660 --> 00:04:20,540 di mana peta harta karun itu? 61 00:04:21,040 --> 00:04:22,079 Tak ada apapun di Aula memorial ini. 62 00:04:22,540 --> 00:04:24,230 Benar, Kakak, gak ada sama sekali disini. 63 00:04:30,830 --> 00:04:32,000 Kutanya sekali lagi. 64 00:04:32,540 --> 00:04:35,409 Di mana peta harta karun itu? 65 00:04:36,290 --> 00:04:36,909 Kumohon, kakak. 66 00:04:37,040 --> 00:04:38,200 Aku sama sekali gak tahu peta itu. 67 00:04:43,790 --> 00:04:48,580 Apa ini semua lukisan yang kau punya? 68 00:04:49,290 --> 00:04:50,659 Iya, kak, semuanya. 69 00:04:55,290 --> 00:04:56,440 Ambil semua lukisannya. 70 00:04:56,909 --> 00:04:57,290 Baik. 71 00:04:58,290 --> 00:04:58,830 Tunggu. 72 00:04:59,659 --> 00:05:00,160 Tenanglah! 73 00:05:00,830 --> 00:05:02,330 Jika kalian ambil, kutekan alarmnya. 74 00:05:02,410 --> 00:05:03,910 Polisi akan tiba dalam tiga menit. 75 00:05:06,910 --> 00:05:09,540 Jangan kira cuma kamu yang bisa tekan, aku juga bisa tekan. 76 00:05:10,160 --> 00:05:12,280 Dan ini bisa meratakan tempat ini! 77 00:05:12,330 --> 00:05:13,250 Aku akan meratakanmu lebih dulu! 78 00:05:13,580 --> 00:05:14,790 Ini rumah leluhurku. 79 00:05:18,660 --> 00:05:21,790 Bos, aku gak sengaja nekan tombolnya. 80 00:05:27,410 --> 00:05:29,660 Haozi, bangun! 81 00:05:29,910 --> 00:05:30,830 Kau baik-baik saja? 82 00:05:32,790 --> 00:05:34,259 Kenapa kita ada disini? 83 00:05:35,790 --> 00:05:37,330 Banyak emas dan perak disini. 84 00:05:37,450 --> 00:05:37,950 Apa ini nyata? 85 00:05:38,330 --> 00:05:41,540 Wu Zi, apa kita sudah mati? 86 00:05:42,450 --> 00:05:44,080 Cubit dirimu dan kau akan tahu. 87 00:05:46,950 --> 00:05:47,659 Kenapa kau mencubitku? 88 00:05:48,040 --> 00:05:48,540 Sakit tidak? 89 00:05:48,659 --> 00:05:49,040 Sakit. 90 00:05:50,290 --> 00:05:50,790 Tidak mati. 91 00:05:54,909 --> 00:05:57,830 Haozi, kita kaya. 92 00:06:00,540 --> 00:06:01,200 Ada suara kecapi. 93 00:06:03,290 --> 00:06:04,910 Kita harus cari tahu dulu, apa yang terjadi. 94 00:06:05,540 --> 00:06:06,290 Ayo kita lihat. 95 00:06:06,660 --> 00:06:06,950 Ayo. 96 00:06:13,160 --> 00:06:15,790 Kediaman Xu, huruf kuno? 97 00:06:16,040 --> 00:06:16,790 Tidak mungkin. 98 00:06:17,660 --> 00:06:18,910 Kita menjelajahi waktu? 99 00:06:19,580 --> 00:06:20,640 Bagaimana bisa? 100 00:06:29,580 --> 00:06:30,950 Orang di dalam kenakan pakaian kuno. 101 00:06:33,330 --> 00:06:35,540 Kayaknya aku kenal wanita itu? 102 00:06:36,290 --> 00:06:37,290 Kau pasti gila. 103 00:06:39,450 --> 00:06:41,750 Sudahlah, jangan cemberut lagi. 104 00:06:42,290 --> 00:06:44,040 Hari ini adalah hari pernikahanku. 105 00:06:45,290 --> 00:06:46,159 Ganti baju. 106 00:07:14,290 --> 00:07:16,750 Berdasarkan profesionalisme investigasi kriminalku selama bertahun-tahun. 107 00:07:16,750 --> 00:07:18,450 Berdasarkan profesionalisme investigasi kriminalku selama bertahun-tahun. 108 00:07:21,790 --> 00:07:26,540 Jalan gerbang timur, jalan ini terapung. 109 00:07:42,290 --> 00:07:43,290 Timur tidak terkalahkan. 110 00:07:48,909 --> 00:07:49,659 Siapa kau? 111 00:07:50,040 --> 00:07:51,159 Beraninya masuk ke Kediaman Xu. 112 00:07:52,159 --> 00:07:54,659 Beritahukan kami siapa kalian? 113 00:07:54,659 --> 00:07:56,130 Kami tak tahu sama sekali. 114 00:07:56,290 --> 00:07:58,330 Siapa kalian orang barbar? 115 00:07:58,659 --> 00:08:01,580 Nona, bisakah kalian berbalik dulu? 116 00:08:02,160 --> 00:08:03,290 Tolong dengarkan aku. 117 00:08:15,330 --> 00:08:24,330 Jika matahari tidak terbenam, dunia fana akan lebih dalam. 118 00:08:25,290 --> 00:08:27,450 Kau kenapa? Kenapa kau keluarkan puisi? 119 00:08:28,160 --> 00:08:29,160 Diam, idiot. 120 00:08:30,410 --> 00:08:33,080 Dasar penjahat, menghina puisi ini. 121 00:08:33,659 --> 00:08:34,580 Itu tidak benar. 122 00:08:35,080 --> 00:08:36,539 Kami bukan penjahat. 123 00:08:37,039 --> 00:08:38,909 Dengarkan aku. 124 00:08:39,450 --> 00:08:40,659 Namaku Yu Fei, namanya Sun Wu. 125 00:08:40,909 --> 00:08:42,370 Kami juga gak tahu kenapa kami bisa sampai sini. 126 00:08:42,659 --> 00:08:44,080 Sepertinya penjelajahan waktu. 127 00:08:44,540 --> 00:08:46,410 Omong kosong! Kau pasti mata-mata! 128 00:08:46,660 --> 00:08:48,580 Aku dah jujur nona. 129 00:08:49,200 --> 00:08:51,950 Oh ya, siapa nama Nona? 130 00:08:59,580 --> 00:09:01,290 Belum saling perkenalkan diri sudah mulai. 131 00:09:39,160 --> 00:09:39,830 Haozi, cepat lari. 132 00:09:43,160 --> 00:09:45,830 Tunggu apa lagi? Tunggu perjamuan ya? 133 00:09:46,040 --> 00:09:47,080 Haozi, tunggu aku. 134 00:09:47,104 --> 00:09:55,104 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 135 00:10:53,660 --> 00:10:54,910 Kakak, tenang, tenang. 136 00:11:33,410 --> 00:11:34,210 Kasim sialan. 137 00:11:34,290 --> 00:11:36,500 Beraninya masuk ke Kediaman Xu, tangkap dia! 138 00:11:47,790 --> 00:11:48,540 Qigong. 139 00:11:49,830 --> 00:11:52,700 Haozi, ini cara apa lagi? 140 00:11:53,040 --> 00:11:53,910 Mana aku tahu? 141 00:12:25,875 --> 00:12:27,375 Ayah. 142 00:12:28,330 --> 00:12:31,450 Tuan penasihat hukuman, Xu Wuqiang berkomplot dengan orang lain... 143 00:12:31,700 --> 00:12:33,160 di halaman belakang dan kabur. 144 00:12:33,160 --> 00:12:35,100 Hamba sudah mengutus orang untuk menangkapnya. 145 00:12:35,950 --> 00:12:37,290 Xu Wuqiang 146 00:12:38,410 --> 00:12:41,040 Aku Chen Que, Kepala Kantor Intelijen Timur. 147 00:12:41,660 --> 00:12:44,540 Siap menerima perintah untuk menangkap pemberontak. 148 00:12:45,410 --> 00:12:48,290 Tolong jangan tersinggung. 149 00:12:49,040 --> 00:12:49,950 Chen Que. 150 00:12:50,500 --> 00:12:50,874 Diam. 151 00:12:52,290 --> 00:12:54,580 Pengkhianat Liu Jin. 152 00:12:55,660 --> 00:12:57,540 Perintah siapa yang kau terima? 153 00:12:58,080 --> 00:13:00,660 Siapa pengkhianat pemberontak? 154 00:13:09,540 --> 00:13:10,560 Tuan besar Xu. 155 00:13:13,040 --> 00:13:15,660 Di mana laporan itu? 156 00:13:18,200 --> 00:13:20,290 Beritahukan padanya! 157 00:13:30,290 --> 00:13:32,950 Yuanyuan! 158 00:13:33,410 --> 00:13:34,250 Yuanyuan! 159 00:13:35,290 --> 00:13:36,330 Yuanyuan! 160 00:13:36,910 --> 00:13:37,580 Tunggu sebentar. 161 00:13:40,540 --> 00:13:41,370 Bicarakan baik-baik. 162 00:13:45,790 --> 00:13:50,200 Tuan besar Xu, kau bersekongkol dengan suku asing. 163 00:13:52,660 --> 00:13:54,790 Laporan ada di tangan kalian. 164 00:13:55,660 --> 00:13:57,160 Kakak, begini. 165 00:13:57,580 --> 00:14:00,040 Kami berdua datang dari masa depan. 166 00:14:00,330 --> 00:14:02,160 Kami tidak tahu apa yang kalian lakukan. 167 00:14:02,540 --> 00:14:05,410 Dan kau tidak perlu membunuh orang, kan? 168 00:14:06,290 --> 00:14:06,790 Tolong berhenti bicara. 169 00:14:07,160 --> 00:14:09,660 Pak! Dengarkan aku! Dengarkan aku! 170 00:14:13,330 --> 00:14:17,080 Gerhana bulan kedua tahun 2018 akan terjadi tanggal 28 Juli. 171 00:14:17,080 --> 00:14:18,950 Periode gerhana bulan kali ini, 172 00:14:18,950 --> 00:14:21,980 akan dimulai dini hari jam 1:15 di Beijing. 173 00:14:22,080 --> 00:14:24,660 Ternyata Jenderal besar Xu seorang menteri yang setia dan adil. 174 00:14:26,080 --> 00:14:31,080 Kenapa mimpi itu tampak begitu nyata? 175 00:14:43,790 --> 00:14:44,410 Dasar bodoh? 176 00:14:44,790 --> 00:14:46,910 Cuaca begitu panas, masih makai jaket. 177 00:14:52,910 --> 00:14:54,500 Maaf, silahkan lanjutkan. 178 00:14:56,910 --> 00:14:57,660 Apa yang kau... 179 00:14:58,410 --> 00:14:59,950 Halo. 180 00:15:00,330 --> 00:15:00,660 Halo. 181 00:15:01,660 --> 00:15:02,200 Aku akan masuk. 182 00:15:08,910 --> 00:15:09,790 Pakai topengnya. 183 00:15:11,160 --> 00:15:12,410 Santailah, Kak Long. 184 00:15:12,660 --> 00:15:14,540 Aku sudah motong... 185 00:15:14,540 --> 00:15:15,910 kabel CCTV-nya disini. 186 00:15:16,540 --> 00:15:18,530 Sialan! Kenapa gak bilang dari tadi? Panas tau! 187 00:15:20,540 --> 00:15:21,730 Aku cuma penerjemah di sini. 188 00:15:24,160 --> 00:15:24,410 Baik. 189 00:15:24,580 --> 00:15:25,580 Di sini sama sekali tidak ada peta harta karun. 190 00:15:29,910 --> 00:15:31,210 Mau sok jago ya? 191 00:15:38,080 --> 00:15:39,330 Kutanyakan sekali lagi. 192 00:15:41,160 --> 00:15:43,750 Di mana peta harta karun itu? 193 00:15:44,160 --> 00:15:46,330 Kakak, aku sama sekali gak tahu. 194 00:15:53,910 --> 00:15:54,870 Lukisan di pameran kalian. 195 00:15:55,290 --> 00:15:57,040 Kakak, ini semua lukisan yang kami punya. 196 00:15:59,290 --> 00:16:00,410 Kalian tidak sopan. 197 00:16:00,910 --> 00:16:02,290 Aku belum tanya kalian sudah jawab. 198 00:16:02,910 --> 00:16:03,790 Ambil semua lukisannya. 199 00:16:04,830 --> 00:16:07,330 Tunggu, tenanglah. 200 00:16:07,540 --> 00:16:09,250 Jika kalian menyentuhnya, aku akan menekan alarm. 201 00:16:09,540 --> 00:16:10,790 Beraninya kau! 202 00:16:13,160 --> 00:16:16,370 Jangan bergerak, aku tahu ada bom di tubuhmu. 203 00:16:17,160 --> 00:16:19,120 Berjanjilah padaku, jangan menyentuhnya. 204 00:16:19,200 --> 00:16:20,410 Kau pikir aku bodoh? 205 00:16:21,080 --> 00:16:23,660 Kenapa aku harus meledakkan bom padaku? 206 00:16:31,040 --> 00:16:31,790 Bos. 207 00:16:32,040 --> 00:16:33,700 Kau benar-benar bodoh. 208 00:16:55,540 --> 00:16:56,790 Kenapa kita di sini lagi? 209 00:16:57,160 --> 00:16:59,010 Apakah kita akan bertemu dengan Pengawal Seragam Bordir. 210 00:16:59,040 --> 00:17:01,660 Benar, aku ingat putri keluarga Xu 211 00:17:01,790 --> 00:17:02,540 akan menikah besok. 212 00:17:03,080 --> 00:17:07,200 Lalu Pengawal Qing membunuh kita tanpa alasan. 213 00:17:07,790 --> 00:17:09,810 Kantor Intelijen Timur akan melakukan penyelidikan. 214 00:17:11,290 --> 00:17:13,160 Kita keluar dulu untuk mencari tahu situasinya. 215 00:17:13,540 --> 00:17:13,790 Ayo. 216 00:17:19,910 --> 00:17:21,579 Apa barangnya sudah siap? 217 00:17:21,700 --> 00:17:23,160 Sudah siap, Nona. 218 00:17:23,450 --> 00:17:25,660 Haozi, kau menyadarinya? 219 00:17:26,040 --> 00:17:27,579 Semua ini berulang. 220 00:17:28,290 --> 00:17:30,000 Kita harus mencari tahu apa yang terjadi. 221 00:17:30,200 --> 00:17:31,330 Kita tidak bisa tinggal di sini selamanya. 222 00:17:31,790 --> 00:17:32,450 Omong kosong. 223 00:17:32,580 --> 00:17:33,580 Menurutmu harus bagaimana? 224 00:17:36,790 --> 00:17:38,200 Kita belum tahu apa yang terjadi di halaman belakang. 225 00:17:38,580 --> 00:17:39,160 Ayo, kita pergi lihat. 226 00:17:39,160 --> 00:17:39,540 Tunggu sebentar. 227 00:17:40,200 --> 00:17:41,040 Ganti baju. 228 00:17:54,450 --> 00:17:55,290 Sebentar lagi. 229 00:17:55,540 --> 00:17:56,540 Bukankah kau sudah melihatnya? 230 00:17:56,540 --> 00:17:57,200 Tak ada yang bisa dilhat disini. 231 00:17:57,410 --> 00:17:57,870 Vulgar! 232 00:18:06,330 --> 00:18:08,160 Yang aku lihat cantiknya. 233 00:18:08,910 --> 00:18:11,080 kau tahu apa artinya? 234 00:18:11,540 --> 00:18:12,450 Oke. 235 00:18:12,450 --> 00:18:13,160 Tunggu, tunggu. 236 00:18:14,290 --> 00:18:14,790 Cepat, cepat. 237 00:18:25,950 --> 00:18:27,790 Lihat, ada orang di sana. 238 00:18:27,910 --> 00:18:28,660 Ayo, ayo. 239 00:18:30,540 --> 00:18:31,080 Ayo. 240 00:18:33,910 --> 00:18:35,250 Baik, pergilah. 241 00:18:49,290 --> 00:18:51,540 Adik, berkunjung larut malam, 242 00:18:51,830 --> 00:18:52,700 Ada apa? 243 00:18:53,830 --> 00:18:56,200 Liu Jin sudah lama mengendalikan kekuasaan. 244 00:18:56,330 --> 00:18:57,200 memiliki akar yang besar. 245 00:18:57,700 --> 00:18:59,200 Jika ingin menyingkirkannya, 246 00:18:59,200 --> 00:19:01,540 takutnya juga akan mati bersama. 247 00:19:02,410 --> 00:19:04,040 Apa yang perlu ditakutkan? 248 00:19:04,790 --> 00:19:07,250 Adik, jika Liu Jin tidak dibunuh, 249 00:19:07,290 --> 00:19:08,290 Dinasti ini... 250 00:19:08,290 --> 00:19:09,120 tidak akan pernah damai. 251 00:19:10,410 --> 00:19:11,330 Saudara Wu Qiang. 252 00:19:12,540 --> 00:19:13,540 Jangan bicara lagi. 253 00:19:15,580 --> 00:19:18,160 Sepertinya Kak Wu Qiang sudah memutuskan. 254 00:19:18,660 --> 00:19:19,200 Kagum. 255 00:19:19,540 --> 00:19:19,910 Aku mengagumimu. 256 00:19:20,660 --> 00:19:21,040 Silakan. 257 00:19:21,580 --> 00:19:23,750 Saudara Wu Qiang, apa upacara kematiannya aman? 258 00:19:23,750 --> 00:19:25,040 Saudara Wu Qiang, apa gulungan laporannya aman? 259 00:19:25,410 --> 00:19:28,410 Tenang saja, aku sudah menyembunyikannya di... 260 00:19:34,790 --> 00:19:39,290 Kali ini, Tuan Yang Il-cheong berhasil mengalahkan Raja Anhua, 261 00:19:39,540 --> 00:19:44,040 dan merampas peta harta karun yang disembunyikan Raja Anhua.... 262 00:19:44,080 --> 00:19:45,080 Itu prestasi besar. 263 00:19:45,830 --> 00:19:48,580 Dengan peta harta karun ini dan laporan bersama, 264 00:19:48,910 --> 00:19:51,700 pasti bisa menjatuhkan Liu Li. 265 00:19:52,160 --> 00:19:53,540 Mereka sedang merencanakan apa? 266 00:19:53,540 --> 00:19:55,200 Pengawal Qing akan membunuh mereka. 267 00:19:55,200 --> 00:19:56,410 Peta harta karun? 268 00:19:58,160 --> 00:20:01,700 Tuan besar Xu tidak apa-apa, jangan bahas peta harta karun lagi. 269 00:20:02,160 --> 00:20:02,540 Gawat. 270 00:20:03,540 --> 00:20:05,160 Rahasia kita mungkin sudah bocor. 271 00:20:05,410 --> 00:20:07,500 Adik, cepat pergilah dari pintu belakang. 272 00:20:08,290 --> 00:20:09,560 Saudara Wu Qiang, jaga diri. 273 00:20:09,660 --> 00:20:10,640 Jaga dirimu juga. 274 00:20:14,410 --> 00:20:15,120 Siapa kamu? 275 00:20:17,910 --> 00:20:20,160 Tuan besar Xu, kami berdua berasal dari masa depan. 276 00:20:20,160 --> 00:20:21,540 Aula peringatan Xu Wuqiang. 277 00:20:22,950 --> 00:20:26,540 Masa depan? Apa maksudnya? 278 00:20:27,410 --> 00:20:29,290 Dia gak ngerti, jelaskan agar dia mengerti. 279 00:20:31,540 --> 00:20:33,540 Tuan besar Xu, sulit menjeleaskan identitas... 280 00:20:33,660 --> 00:20:35,660 kami berdua. 281 00:20:36,660 --> 00:20:39,290 Kau harus tahu kalau kami berdua adalah penggemarmu. 282 00:20:40,910 --> 00:20:42,000 Apa maksudmu.. 283 00:20:42,790 --> 00:20:43,750 seorang penggemar? 284 00:20:45,950 --> 00:20:46,540 Biar aku saja. 285 00:20:47,450 --> 00:20:48,910 Dia adalah pengikutmu. 286 00:20:49,290 --> 00:20:50,580 Ya, pengikut. 287 00:20:51,700 --> 00:20:52,580 Tuan besar Xu, begini. 288 00:20:53,160 --> 00:20:55,160 Sebentar lagi akan ada Pengawal Hijau yang datang. 289 00:20:55,790 --> 00:20:58,080 Laporan dan peta harta karun yang kau katakan tadi, 290 00:20:58,660 --> 00:21:01,450 gimana kalau aku menyimpannya dulu? 291 00:21:11,200 --> 00:21:11,790 Maaf mengganggu. 292 00:22:42,700 --> 00:22:44,790 Kurasa si teleport orang aneh itu 293 00:22:45,160 --> 00:22:46,510 akan memainkan musik lagi. 294 00:22:49,540 --> 00:22:50,450 Ini lagi. 295 00:22:50,580 --> 00:22:51,410 Yuan ini muncul lagi. 296 00:22:51,410 --> 00:22:52,450 Bisakah kau kurangi trik? 297 00:22:53,290 --> 00:22:54,410 Xu Wu Qiang akan menyerang. 298 00:22:57,790 --> 00:22:58,540 Hati-hati, tutup gelasnya! 299 00:23:04,160 --> 00:23:06,200 Sudahlah. 300 00:23:08,700 --> 00:23:12,660 Di mana laporan Tuan besar Xu? 301 00:23:13,040 --> 00:23:14,330 Pakai cara ini lagi. 302 00:23:14,950 --> 00:23:16,410 Wu, bagaimana ini? 303 00:23:16,580 --> 00:23:17,540 Mana aku tahu? 304 00:23:19,290 --> 00:23:19,790 Tunggu. 305 00:23:26,700 --> 00:23:27,200 Tunggu. 306 00:23:27,580 --> 00:23:31,080 Tuan besar Xu bersekongkol dengan suku asing. 307 00:23:35,290 --> 00:23:37,790 Saudara baik setia kawan. 308 00:23:39,790 --> 00:23:41,540 Aku bukan temannya. 309 00:23:45,290 --> 00:23:45,750 Lanjutkan. 310 00:23:46,790 --> 00:23:48,160 Aku tahu di mana laporan itu. 311 00:23:48,790 --> 00:23:49,160 Di mana? 312 00:23:50,040 --> 00:23:51,000 Disembunyikan oleh Xu Wuqiang. 313 00:23:51,160 --> 00:23:51,410 Kau ini... 314 00:23:52,290 --> 00:23:52,870 Sembunyikan di mana? 315 00:23:54,160 --> 00:23:54,910 Sembunyi di mana? 316 00:23:56,910 --> 00:23:57,700 Aku juga tidak tahu. 317 00:24:00,660 --> 00:24:02,410 Kakak, aku belum selesai bicara. 318 00:24:04,410 --> 00:24:05,580 Kau apakan lukisanku? 319 00:24:05,660 --> 00:24:06,040 Bukan, itu... 320 00:24:06,200 --> 00:24:06,540 Lukisan itu... 321 00:24:06,540 --> 00:24:07,040 Tidak. 322 00:24:17,290 --> 00:24:18,910 Kenapa lukisan ini ada di tangan mereka? 323 00:24:19,290 --> 00:24:20,950 Ayah, aku tidak mengenal mereka. 324 00:24:21,290 --> 00:24:22,160 Dengarkan aku dulu, tuan. 325 00:24:22,410 --> 00:24:24,500 Lukisan ini tidak ada hubungannya dengan laporan itu. 326 00:24:24,790 --> 00:24:25,330 Yang kau cari... 327 00:24:25,330 --> 00:24:26,910 diambil oleh orang yang kabur dari halaman belakang. 328 00:24:42,160 --> 00:24:43,040 Ambil semua lukisannya. 329 00:24:45,540 --> 00:24:46,830 Saudara, tolong minggir. 330 00:24:49,660 --> 00:24:50,540 Kenapa kau ambil lukisan itu? 331 00:24:50,830 --> 00:24:52,660 Dengarkan dulu penjelasanku. 332 00:24:52,790 --> 00:24:54,080 Itu hanya barang tiruan. 333 00:24:54,910 --> 00:24:56,340 Sebelum aku mengundurkan diri, tak bolehkan kuambilo sebagai kenangan? 334 00:24:57,040 --> 00:24:57,620 Lagi pula, 335 00:24:58,160 --> 00:25:00,250 bukan cuma aku yang menginginkan lukisan itu. 336 00:25:01,660 --> 00:25:03,080 Apa maksudmu? 337 00:25:05,700 --> 00:25:07,200 Ada juga orang itu. 338 00:25:07,700 --> 00:25:08,290 Saudara, 339 00:25:09,040 --> 00:25:10,500 punya sopan santun gak? 340 00:25:10,580 --> 00:25:11,540 Tolong tunjukkan sedikit rasa hormat. 341 00:25:12,410 --> 00:25:13,660 Kalian berdua... 342 00:25:16,410 --> 00:25:18,330 Kakak, dengarkan penjelasanku. 343 00:25:18,910 --> 00:25:19,700 Aku sedang menyelamatkan kalian. 344 00:25:20,540 --> 00:25:21,950 Aku tahu ada bom di tubuhnya. 345 00:25:22,160 --> 00:25:25,200 Dan dia akan meledakkannya untuk membunuh kita semua. 346 00:25:29,450 --> 00:25:30,910 Kau kira dia bodoh? 347 00:25:38,080 --> 00:25:39,040 Kenapa lagi? 348 00:25:39,410 --> 00:25:40,750 Bom kali ini tidak meledak. 349 00:25:41,830 --> 00:25:43,040 Menurutku bukan karena bomnya. 350 00:25:43,330 --> 00:25:44,040 Lalu apa? 351 00:25:46,830 --> 00:25:48,040 Kenapa kau menatapku seperti itu? 352 00:25:48,450 --> 00:25:50,160 Kamu selalu membawa tas. 353 00:25:50,790 --> 00:25:52,790 Kau ingin menggantikan lukisan palsu yang asli... 354 00:25:52,950 --> 00:25:53,790 lalu memfitnahku? 355 00:25:54,160 --> 00:25:55,290 Mana mungkin? 356 00:25:55,700 --> 00:25:57,160 Apa aku orang yang mengkhianati saudara? 357 00:25:58,200 --> 00:26:01,410 Jujur saja kalau saudara. 358 00:26:04,080 --> 00:26:05,290 Siapa kakak ini? 359 00:26:05,660 --> 00:26:09,620 Ini adalah putri Xu Wuqiang, Xu Yuanyuan. 360 00:26:10,410 --> 00:26:11,290 Dia sangat hebat. 361 00:26:11,450 --> 00:26:13,950 Belajar seni bela diri pada usia 3 tahun. Sepuluh tahun mengikuti ayahnya berperang di perbatasan. 362 00:26:14,160 --> 00:26:17,540 Bukan cuma ilmu bela diri yang hebat, tapi juga mahir dalam segala hal. 363 00:26:18,040 --> 00:26:19,640 Baiklah, langsung ke intinya saja. 364 00:26:19,950 --> 00:26:22,540 Sekarang semuanya bisa berfoto dengan Xu Wuqiang. 365 00:26:22,830 --> 00:26:25,330 Cuma butuh 20 Yuan. 366 00:26:27,910 --> 00:26:28,540 Haozi? 367 00:26:31,160 --> 00:26:31,830 Kau sedang apa di sini? 368 00:26:32,540 --> 00:26:33,290 Mau putus denganmu. 369 00:26:34,330 --> 00:26:35,290 Putus. 370 00:26:38,450 --> 00:26:39,160 Kenapa? 371 00:26:40,040 --> 00:26:41,450 Karena kau tak bisa melindungiku. 372 00:26:42,290 --> 00:26:43,950 Kenapa aku tidak bisa melindungimu? 373 00:26:44,410 --> 00:26:46,750 Kamu tidak punya mobil, rumah, uang. Atas dasar apa kamu melindungiku? 374 00:26:49,330 --> 00:26:52,910 Aku tidak punya barang-barang ini, tetap bisa melindungimu. 375 00:26:52,950 --> 00:26:54,790 Aku bisa mengandalkan ketulusan dan keberanianku. 376 00:27:01,540 --> 00:27:02,950 Saat itu aku bingung. 377 00:27:03,790 --> 00:27:04,910 denga sikap Yang Hyechi. 378 00:27:06,290 --> 00:27:12,080 Untungnya aku tidak menukar lukisan itu, atau aku akan jadi penjahat sekarang. 379 00:27:14,040 --> 00:27:16,750 Maaf, saudara. 380 00:27:17,330 --> 00:27:19,660 Ya, itu benar. Untung kau tidak melakukannya. 381 00:27:20,700 --> 00:27:22,160 Kita sekarang harus cari tahu 382 00:27:22,160 --> 00:27:23,410 di mana laporan yang dicari Kantor Intelijen Timur. 383 00:27:23,790 --> 00:27:25,700 Ini sangat mudah, kita berpencar. 384 00:27:26,410 --> 00:27:28,380 Aku pergi ke ruang piano dan kau ke halaman belakang. 385 00:27:28,580 --> 00:27:30,650 Dengarkan percakapan Xu Wuqiang dan orang itu. 386 00:27:30,660 --> 00:27:31,900 Rencana yang sempurna, bukan? 387 00:27:31,950 --> 00:27:33,410 Katakan saja kau mau melihat gadis itu. 388 00:27:34,290 --> 00:27:36,410 Sobat, kamu tahu terlalu banyak. 389 00:27:38,080 --> 00:27:39,040 Kau bawa tongkat listrik-nya. 390 00:27:40,040 --> 00:27:40,750 Ini hebat. 391 00:27:41,080 --> 00:27:43,040 Tentu! Ayo! 392 00:27:43,200 --> 00:27:44,590 Ayo hajar monster itu. 393 00:27:46,830 --> 00:27:47,290 Saudara Wu Qiang. 394 00:27:47,580 --> 00:27:49,290 Laporan itu apa aman. 395 00:27:49,790 --> 00:27:52,200 Tenang saja, aku sudah menyembunyikannya. 396 00:27:52,660 --> 00:27:55,080 Dia tahu bagaimana menyimpan rahasia. 397 00:27:57,540 --> 00:27:57,790 Oh ya, 398 00:27:58,290 --> 00:28:00,310 apa mas kawin sudah disiapkan? 399 00:28:00,540 --> 00:28:01,410 Jangan khawatir, Nona. 400 00:28:01,910 --> 00:28:04,480 Samarkan para pelayan dan penjaga sebagai keluarga. 401 00:28:04,910 --> 00:28:06,120 Suruh mereka menyembunyikan senjata. 402 00:28:06,450 --> 00:28:08,830 Kita harus segera keluar dari gerbang kota sebelum jam 5 pagi. 403 00:28:09,540 --> 00:28:11,540 Nona Xu ini gak mau menikah. 404 00:28:12,790 --> 00:28:13,790 Siapa kamu? 405 00:28:38,660 --> 00:28:39,830 Wah, keren. 406 00:28:41,080 --> 00:28:41,790 Maaf. 407 00:28:42,540 --> 00:28:43,290 Siapa kau? 408 00:28:43,790 --> 00:28:45,950 Lagipula, kau juga tidak akan ingat. 409 00:28:56,540 --> 00:29:00,580 Di mana laporan Tuan besar Xu? 410 00:29:00,910 --> 00:29:02,700 Sudah 800 kali dipertanyakan. 411 00:29:11,290 --> 00:29:12,410 Tuan, tunggu sebentar. 412 00:29:14,540 --> 00:29:15,160 Ada yang mau kubilang. 413 00:29:21,160 --> 00:29:23,410 Saudara baik setia kawan. 414 00:29:24,290 --> 00:29:25,200 Kami bukan temannya. 415 00:29:26,080 --> 00:29:28,390 Aku tahu mereka sedang merencanakan pemberontakan di halaman belakang. 416 00:29:48,660 --> 00:29:50,500 Lukisan gunung sungai. 417 00:29:51,160 --> 00:29:51,830 Siapa kalian? 418 00:29:52,540 --> 00:29:54,790 Kenapa lukisan ini ada di tangan mereka? 419 00:29:55,200 --> 00:29:57,080 Ayah, aku tidak mengenal mereka. 420 00:30:01,200 --> 00:30:02,540 Tidak heran kau begitu gugup... 421 00:30:02,910 --> 00:30:03,870 saat kubilang bukan cuma... 422 00:30:04,540 --> 00:30:05,540 aku yang mengejar lukisan itu. 423 00:30:09,330 --> 00:30:10,410 Tunggu. 424 00:30:11,830 --> 00:30:13,160 Kenapa selalu membunuhku? 425 00:30:21,910 --> 00:30:22,790 Hai, Kak Long. 426 00:30:24,160 --> 00:30:26,290 Bos, apa dia temanmu? 427 00:30:26,700 --> 00:30:29,450 Tentu saja, kupinjam dulu pistolnya. 428 00:30:31,790 --> 00:30:32,500 Jangan bergerak. 429 00:30:40,160 --> 00:30:41,660 Kamu bawa juga pistol itu ke sini. 430 00:30:42,160 --> 00:30:42,700 Baguslah. 431 00:30:43,160 --> 00:30:44,870 Bukankah kamu selalu bilang kamu penembak jitu? 432 00:30:45,040 --> 00:30:46,660 Jangan, jangan. Aku sudah trauma dengan ini. 433 00:30:48,080 --> 00:30:49,700 Lalu untuk apa kamu membawa pistol kemari? 434 00:30:51,290 --> 00:30:54,000 Oh ya, kamu belum memberitahuku, 435 00:30:54,410 --> 00:30:56,540 kenapa kau curi lukisan itu? 436 00:31:02,580 --> 00:31:03,950 Ayah, aku mengerti. 437 00:31:03,950 --> 00:31:05,790 Aku akan membayarnya. 438 00:31:07,910 --> 00:31:09,160 Ini botol kedua. 439 00:31:09,540 --> 00:31:10,160 Pelan-pelan. 440 00:31:10,200 --> 00:31:11,480 Kau tak mau ke toilet? 441 00:31:11,540 --> 00:31:14,250 Aku akan segera kembali. Kutemani minum lagi. 442 00:31:24,410 --> 00:31:26,660 Hebat, kau membuatku mabuk. 443 00:31:28,290 --> 00:31:31,410 Saudara, biaya operasi ibuku, 444 00:31:31,450 --> 00:31:33,200 entah gimana membayarnya. 445 00:31:33,700 --> 00:31:37,410 Haozi, biaya operasi ibumu gak usah buru-buru. 446 00:31:38,330 --> 00:31:41,080 Begitu pulang, kita akan cari bersama-sama. 447 00:31:43,330 --> 00:31:44,910 Akhirnya lega rasanya kau bantu. 448 00:31:47,080 --> 00:31:48,230 Persahabatan sejati! 449 00:31:49,540 --> 00:31:50,410 Setia kawan. 450 00:31:55,580 --> 00:31:57,290 Sekarang aku sudah tahu, malam ini 451 00:31:57,330 --> 00:31:58,790 mereka akan mengirim laporan keluar kota. 452 00:31:59,790 --> 00:32:01,080 Aku juga tahu sesuatu. 453 00:32:01,200 --> 00:32:03,600 Xu Yuanyuan itu sama sekali gak mau nikah. 454 00:32:05,200 --> 00:32:06,910 Mereka pasti manfaatkan pernikahan palsu... 455 00:32:06,910 --> 00:32:07,830 untuk mengirim laporan. 456 00:32:08,580 --> 00:32:11,040 Jadi, kita harus mencari tahu... 457 00:32:11,040 --> 00:32:12,410 di mana surat itu disembunyikan. 458 00:32:12,540 --> 00:32:13,290 Benar. 459 00:32:15,290 --> 00:32:16,300 Apa yang kau lakukan? 460 00:32:16,410 --> 00:32:18,620 Kamu jangan lepas, nanti kamu kedinginan. 461 00:32:19,700 --> 00:32:20,840 Kita berpencar. 462 00:32:20,910 --> 00:32:24,500 Baik, kita berpencar, ambillah. 463 00:32:25,160 --> 00:32:27,080 Sudah siap? Kita berangkat. 464 00:32:27,080 --> 00:32:27,540 Ayo. 465 00:32:27,660 --> 00:32:29,870 Hancurkan monster itu! 466 00:32:31,540 --> 00:32:32,040 Siapa kamu? 467 00:32:32,660 --> 00:32:34,410 Tuan, aku adalah Putra Mahkota. 468 00:32:34,410 --> 00:32:35,330 murid Liu Da Xia. 469 00:32:35,540 --> 00:32:37,540 Dia menyuruhku memberimu sesuatu. 470 00:32:38,660 --> 00:32:39,410 Saudara Wu Qiang, tunggu sebentar. 471 00:32:41,410 --> 00:32:42,540 Kau tunggu apa lagi? 472 00:32:45,580 --> 00:32:46,950 Lukisan itu! 473 00:32:55,450 --> 00:32:56,540 Pistolnya macet. 474 00:33:01,750 --> 00:33:02,249 Nona Xu, 475 00:33:03,290 --> 00:33:04,870 Kalian jangan panik, jangan panik. 476 00:33:04,910 --> 00:33:06,830 Aku datang kali ini tidak ada niat jahat. 477 00:33:07,790 --> 00:33:10,290 Mari lihat apa yang ada di tanganku. Kau pasti tertarik. 478 00:33:12,200 --> 00:33:13,690 Biografi Wuqiang. 479 00:33:13,830 --> 00:33:16,040 Menceritakan kisahmu dan ayahmu. 480 00:33:19,660 --> 00:33:20,040 Nona Xu. 481 00:33:25,660 --> 00:33:27,500 Kali ini aku datang untuk membantumu. 482 00:33:28,410 --> 00:33:28,830 Bantu aku? 483 00:33:30,330 --> 00:33:30,950 Nona. 484 00:33:33,450 --> 00:33:35,790 Aku sudah bilang kita sudah sering bertemu. 485 00:33:37,160 --> 00:33:39,630 Ini foto yang kufoto saat bertemu denganmu sebelumnya. 486 00:33:43,290 --> 00:33:44,410 Lihatlah baik-baik. 487 00:33:45,540 --> 00:33:46,350 Maaf merepotkan. 488 00:33:48,040 --> 00:33:49,540 Ibu Su, sudah bekerja keras. 489 00:33:52,790 --> 00:33:55,200 Ini makanan kesukaan Nona? 490 00:33:57,290 --> 00:33:58,120 Kalau begitu aku coba. 491 00:34:00,040 --> 00:34:00,540 Enak. 492 00:34:07,580 --> 00:34:08,449 Siapa kamu? 493 00:34:10,659 --> 00:34:13,040 Aku adalah mata-mata yang diutus... 494 00:34:13,080 --> 00:34:14,199 Kantor Intelijen Timur. 495 00:34:14,580 --> 00:34:15,940 Mana plakat militermu? 496 00:34:16,409 --> 00:34:18,080 Plakat Militer? Apa itu Plakat Militer? 497 00:34:20,080 --> 00:34:22,659 Gawat, aku lupa mengatakan hal penting. 498 00:34:23,909 --> 00:34:24,909 Pengawal Qing akan segera datang. 499 00:34:26,330 --> 00:34:27,199 Tenanglah. 500 00:34:28,659 --> 00:34:31,909 Kali ini, aku akan melindungi kalian. 501 00:34:31,933 --> 00:34:34,933 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 502 00:34:34,957 --> 00:34:37,957 Mainkan di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 503 00:34:43,659 --> 00:34:46,449 Yuanyuan, sudah kubilang aku datang untuk menyelamatkanmu. 504 00:34:52,659 --> 00:34:55,450 Beritahu aku di mana lukisan itu. 505 00:34:57,540 --> 00:34:59,010 Aku akan mengantarmu keluar kota. 506 00:35:05,660 --> 00:35:06,660 Aku akan menembakmu. 507 00:35:09,580 --> 00:35:11,040 Kenapa juga kubilang? 508 00:35:20,540 --> 00:35:22,290 Selamat malam semuanya, bertemu lagi. 509 00:35:26,660 --> 00:35:28,750 Kak Long, aku tahu kalian sedang mencari peta harta karun. 510 00:35:28,750 --> 00:35:29,410 Kak Long, aku tahu kalian sedang mencari peta harta karun. 511 00:35:30,410 --> 00:35:31,830 Beri aku waktu satu menit. 512 00:35:32,160 --> 00:35:34,690 Nanti aku beritahukan di mana peta harta karun itu. 513 00:35:35,580 --> 00:35:37,790 Bos, dia temanmu? 514 00:35:39,410 --> 00:35:41,450 Aku menyadari kita berulang kali, 515 00:35:42,080 --> 00:35:43,840 tidak ada yang berubah kecuali dupa yang kunyalakan dan hampir habis dibakar. 516 00:35:44,160 --> 00:35:47,040 Artinya setelah dupa itu dibakar, 517 00:35:47,160 --> 00:35:48,080 kita tidak kembali lagi kesini? 518 00:35:48,830 --> 00:35:51,410 Aku takut kita tidak akan kembali lagi. 519 00:35:52,540 --> 00:35:54,660 Kenapa juga kau nyalakan dupa itu? 520 00:35:55,290 --> 00:35:58,540 Gimana aku mau tahu jika tidak kunyalakan? 521 00:36:04,660 --> 00:36:05,160 Apa kau menyadarinya? 522 00:36:06,040 --> 00:36:08,370 Setiap kali cahaya bulan bersinar di peta air gunung tinggi. 523 00:36:08,830 --> 00:36:10,700 Area cahaya yang disinarkan membawa kita ke sana. 524 00:36:12,160 --> 00:36:14,540 Apa ini berarti asalkan kita tidak berdiri di area cahaya ini, 525 00:36:14,790 --> 00:36:15,910 kita tidak perlu ke area itu. 526 00:36:16,950 --> 00:36:17,660 Masuk akal. 527 00:36:19,080 --> 00:36:21,330 Kalian berdua, waktunya habis. 528 00:36:22,040 --> 00:36:24,060 Kak Long, mari kita bicara secara pribadi. 529 00:36:25,450 --> 00:36:26,780 Jangan paksa kulakukan. 530 00:36:27,660 --> 00:36:30,080 Katakan di mana peta harta karun itu. 531 00:36:39,700 --> 00:36:41,560 Dupanya sudah hampir habis! Cepatlah! 532 00:36:41,790 --> 00:36:42,560 Aku ingat. 533 00:36:43,040 --> 00:36:43,830 Dalam penjelasanku, 534 00:36:43,910 --> 00:36:45,450 ada orang yang begitu misterius. 535 00:36:45,950 --> 00:36:47,790 Menurutmu itu kita? 536 00:36:48,950 --> 00:36:51,290 Sekurang-kurangnya ada 3 orang. 537 00:36:51,950 --> 00:36:53,040 Benar juga. 538 00:36:57,950 --> 00:36:58,910 Kenapa kau ada disini? 539 00:36:59,040 --> 00:36:59,830 Jangan bergerak. 540 00:37:02,040 --> 00:37:02,540 Apa yang terjadi? 541 00:37:02,950 --> 00:37:03,700 Di mana saudaraku? 542 00:37:05,410 --> 00:37:09,410 Sederhananya, kita sedang menjelajahi waktu. 543 00:37:11,080 --> 00:37:12,790 Pengawal Qing akan segera datang. 544 00:37:14,040 --> 00:37:14,750 Pengembaraan? 545 00:37:15,200 --> 00:37:17,660 Oh ya, masih ada penahanan Kantor Intelijen Timur. 546 00:37:18,160 --> 00:37:19,080 Apa itu? 547 00:37:21,410 --> 00:37:24,290 Takutnya jika kujelaskan kau tak mengerti. 548 00:37:24,290 --> 00:37:25,490 Kau mau mempermainkanku? 549 00:37:25,540 --> 00:37:26,690 Permainkan apa? 550 00:37:27,330 --> 00:37:27,910 Jangan mengomel lagi. 551 00:37:27,950 --> 00:37:28,950 Pengawal Qing akan datang. 552 00:37:30,040 --> 00:37:32,910 Lindungi dirimu baik-baik. Ambillah, ambillah. 553 00:37:42,160 --> 00:37:42,950 Kuberitahukan ya. 554 00:37:45,040 --> 00:37:45,910 Hei, bro. 555 00:37:55,660 --> 00:37:56,540 Ada apa ini? 556 00:37:56,660 --> 00:37:57,450 Melintasi waktu. 557 00:37:58,540 --> 00:38:00,160 Mereka tidak tahu ini pistol. 558 00:38:12,040 --> 00:38:13,870 Kantor Intelijen Timur sedang melakukan penyelidikan? 559 00:38:17,410 --> 00:38:18,660 Berarti kasim. 560 00:38:18,790 --> 00:38:21,040 Dasar pengkhianat! 561 00:38:30,660 --> 00:38:31,660 Tidak sopan sekali. 562 00:38:31,660 --> 00:38:34,200 Tuan penasihat hukuman, Xu Wuqiang berkomplot dengan orang lain di halaman belakang. 563 00:38:34,200 --> 00:38:35,660 Hamba sudah mengutus orang untuk mengejarnya. 564 00:38:35,700 --> 00:38:36,790 Xu Wuqiang. 565 00:38:38,660 --> 00:38:40,330 Dia jenderal zaman kuno. 566 00:38:42,040 --> 00:38:43,290 Kau buta huruf. 567 00:38:43,700 --> 00:38:44,660 Ternyata kau tahu juga. 568 00:38:45,410 --> 00:38:47,540 Bukan, dia adalah leluhurku. 569 00:38:47,950 --> 00:38:48,410 Sudahlah. 570 00:38:49,040 --> 00:38:50,160 Liu Jin memang leluhurmu. 571 00:38:51,790 --> 00:38:53,290 Kau tahu rumah memorial ini 572 00:38:53,290 --> 00:38:54,120 adalah rumah leluhurku? 573 00:38:54,290 --> 00:38:55,410 Yang benar saja! 574 00:39:01,660 --> 00:39:03,700 Tenang saja, kau tidak akan mati. 575 00:39:06,290 --> 00:39:07,350 Tuan, tunggu sebentar. 576 00:39:08,910 --> 00:39:10,210 Biarkan kami jelaskan semuanya. 577 00:39:11,700 --> 00:39:12,660 Tuan besar Xu. 578 00:39:13,290 --> 00:39:15,410 ternyata bersekongkol dengan suku asing. 579 00:39:17,540 --> 00:39:19,950 Saudara baik setia kawan. 580 00:39:20,950 --> 00:39:23,660 Tidak, kita bukan saudara. 581 00:39:25,160 --> 00:39:26,500 Kamu adalah leluhurku. 582 00:39:32,450 --> 00:39:33,200 Baiklah, aku tahu. 583 00:39:35,160 --> 00:39:36,910 Yuanyuan, sampai jumpa. 584 00:39:39,160 --> 00:39:39,450 Ayo. 585 00:39:45,790 --> 00:39:46,660 Apa mataku luka? 586 00:39:47,790 --> 00:39:48,580 Kurasa tidak. 587 00:39:50,290 --> 00:39:51,370 Tidak mungkin. 588 00:39:52,080 --> 00:39:53,410 Kenapa aku bisa ada di sini? 589 00:39:55,040 --> 00:39:56,200 Peta harta karun. 590 00:39:58,160 --> 00:40:00,250 Kita datang dari luar negeri ke sini, 591 00:40:00,410 --> 00:40:02,200 bukankah mau memanfaatkan kesempatan menyembah leluhur... 592 00:40:02,580 --> 00:40:06,830 mengambil peta harta karun leluhurmu, Tuan Xu Wuqiang? 593 00:40:07,330 --> 00:40:08,660 Tentu saja aku tahu. 594 00:40:08,700 --> 00:40:09,950 Aku sedang memikirkan hal lain. 595 00:40:11,450 --> 00:40:13,160 Bos, ada apa? 596 00:40:14,410 --> 00:40:16,870 Dengan kecerdasanmu, sulit menjelaskannya padamu. 597 00:40:18,660 --> 00:40:20,040 Kak Long, bagaimana perasaanmu? 598 00:40:20,660 --> 00:40:21,200 Aneh. 599 00:40:23,660 --> 00:40:27,590 Wuzi, ini mungkin kesempatan terakhir kita. 600 00:40:29,660 --> 00:40:31,910 Aku ingin bertanya pada kalian berdua. 601 00:40:32,700 --> 00:40:35,380 Apa semua yang terjadi tadi itu beneran? 602 00:40:35,950 --> 00:40:37,040 Berdirilah di area cahaya di belakang.... 603 00:40:37,410 --> 00:40:38,450 dan kau bisa ikut. 604 00:40:42,160 --> 00:40:44,290 Saudara-saudara, ayo, ayo. 605 00:40:44,580 --> 00:40:46,160 Kubawa kalian bersama-sama menghukum kejahatan dan melakukan kebaikan. 606 00:40:46,160 --> 00:40:46,790 Lepaskan. 607 00:40:46,950 --> 00:40:47,410 Ayo. 608 00:40:47,580 --> 00:40:48,830 Kemari, berdiri di sini. 609 00:40:50,040 --> 00:40:51,410 Kakak, bagaimana denganku? 610 00:40:51,540 --> 00:40:52,530 Sudah penuh. 611 00:40:52,540 --> 00:40:57,120 Baiklah, aku ada cara, jangan bergerak. 612 00:41:09,330 --> 00:41:10,290 Tenang, tenang, tenang. 613 00:41:10,910 --> 00:41:12,790 Aduh, tidak sopan sekali. 614 00:41:13,410 --> 00:41:14,310 Turunkan pistolnya. 615 00:41:15,580 --> 00:41:16,590 Letakkan. 616 00:41:18,790 --> 00:41:19,660 Semuanya dengarkan aku sekarang. 617 00:41:20,290 --> 00:41:21,160 Kita sekarang sudah menjelajahi waktu. 618 00:41:22,040 --> 00:41:22,940 Menjelajahi waktu? 619 00:41:23,580 --> 00:41:25,540 Itu tidak terlalu penting. 620 00:41:26,910 --> 00:41:27,830 Begini saja, 621 00:41:28,200 --> 00:41:29,910 Di luar ada sekelompok Pengawal Hijau. 622 00:41:30,410 --> 00:41:31,540 Mereka ingin membunuh leluhurku. 623 00:41:32,540 --> 00:41:34,390 Menurutmu, apa kita harus membunuh mereka? 624 00:41:34,410 --> 00:41:35,000 Tentu saja. 625 00:41:35,660 --> 00:41:36,790 Benar, saudara baik. 626 00:41:36,950 --> 00:41:38,040 Setia kawan. 627 00:41:39,290 --> 00:41:41,540 Memang sama dengan Xu Wuqiang. 628 00:41:43,330 --> 00:41:43,950 Tuan-tuan, 629 00:41:44,910 --> 00:41:45,840 Apa kalian... 630 00:41:46,160 --> 00:41:47,540 membagi tugas dan bekerja sama? 631 00:41:47,580 --> 00:41:48,040 Kak Long. 632 00:41:48,450 --> 00:41:50,960 Apa mereka bisa bergabung dengan kelompok kita? 633 00:41:54,660 --> 00:41:55,660 Skaning dulu. 634 00:41:58,950 --> 00:41:59,580 Berikan kami dua pistol. 635 00:42:00,290 --> 00:42:01,830 Nanti aku kirimkan foto yang pernah ku fotokan. 636 00:42:02,200 --> 00:42:03,290 Aku sudah pernah memotret... 637 00:42:03,290 --> 00:42:04,080 sekelompok Pengawal Hijau. 638 00:42:06,910 --> 00:42:07,580 Kakak, 639 00:42:08,290 --> 00:42:10,830 bisakah aku ajak 2 dari kalian? 640 00:42:11,410 --> 00:42:14,650 Tidak boleh, aku selamanya bersama kakak. 641 00:42:14,950 --> 00:42:15,330 642 00:42:15,330 --> 00:42:16,330 Yang itu juga boleh. 643 00:42:16,540 --> 00:42:19,790 Tidak boleh, aku dan kakakku juga akan bersama selamanya. 644 00:42:22,540 --> 00:42:23,660 Ayo kita lakukan. 645 00:42:28,580 --> 00:42:29,910 Kalian berlima jaga pekarangan depan, 646 00:42:30,160 --> 00:42:32,040 Bunuh Pengawal Qingyin dan Chen Que yang menyelinap masuk. 647 00:42:32,660 --> 00:42:33,410 Aku jaga di pekarangan kecil. 648 00:42:33,700 --> 00:42:34,830 Wu Zi bertanggung jawab atas halaman belakang. 649 00:42:35,790 --> 00:42:40,450 Misi utama untuk membantu keadilan dan membasmi kejahatan dan serahkan pada kami. 650 00:42:41,700 --> 00:42:43,040 Tetap waspada, teman-teman! 651 00:42:45,330 --> 00:42:48,450 Tadi kau bilang, kau adalah... 652 00:42:48,540 --> 00:42:51,410 yang dikatakan dalam buku itu. 653 00:42:51,830 --> 00:42:52,080 Tidak. 654 00:42:53,790 --> 00:42:55,040 Aku datang untuk melindungimu. 655 00:42:57,160 --> 00:42:58,480 Atas dasar apa kamu melindungiku? 656 00:43:00,830 --> 00:43:08,040 Atas dasar apa? Berdasarkan ketulusan dan keberanianku. 657 00:43:09,290 --> 00:43:10,330 Ketulusan dan keberanian. 658 00:43:15,160 --> 00:43:16,200 Di ruang waktuku, 659 00:43:17,410 --> 00:43:20,050 aku pernah berpacaran beberapa kali, tapi semuanya gagal. 660 00:43:21,790 --> 00:43:25,340 Mereka semua tanyakan, kau tak punya mobil, rumah atau uang. 661 00:43:25,660 --> 00:43:26,660 Atas dasar apa melindungi mereka? 662 00:43:28,290 --> 00:43:29,370 Tapi aku tidak setuju dengan itu. 663 00:43:31,200 --> 00:43:32,950 Apa cuma saat kau kaya, 664 00:43:33,540 --> 00:43:34,910 kau baru berhak melindungi seseorang? 665 00:43:36,200 --> 00:43:38,450 Asalkan bertemu orang yang tepat di waktu yang tepat, 666 00:43:39,660 --> 00:43:41,750 dengan ketulusan dan keberanianku, aku bisa melindunginya dengan baik. 667 00:43:41,750 --> 00:43:43,830 Dengan ketulusan dan keberanianku, aku bisa melindunginya dengan baik. 668 00:43:46,040 --> 00:43:46,660 Kau benar. 669 00:43:50,080 --> 00:43:54,410 Asalkan bertemu orang yang tepat di waktu yang tepat, 670 00:43:58,950 --> 00:43:59,790 Nona. 671 00:44:11,660 --> 00:44:12,410 Apa yang kau lakukan? 672 00:44:13,160 --> 00:44:14,950 Bukankah sudah sepakat untuk mengirimkan foto? 673 00:44:15,040 --> 00:44:16,580 Kenapa kau ke sini merayu wanita? 674 00:44:16,580 --> 00:44:17,790 Menggoda wanita? 675 00:44:19,540 --> 00:44:20,160 Maaf. 676 00:44:23,540 --> 00:44:23,870 Sudah kirim. 677 00:44:26,200 --> 00:44:26,830 Oh ya. 678 00:44:27,330 --> 00:44:28,330 Aku perkenalkan kepadamu. 679 00:44:29,040 --> 00:44:30,160 Ini nenek moyangmu. 680 00:44:30,660 --> 00:44:32,440 - Mau kenalan? - Nenek moyang. 681 00:44:37,330 --> 00:44:39,450 Halo nenek nenek nenek nenek. 682 00:44:41,580 --> 00:44:42,980 Lanjutkan. 683 00:44:46,040 --> 00:44:47,410 Jangan menggoda nenek moyangku. 684 00:44:58,410 --> 00:44:58,830 Percayalah kepadaku. 685 00:45:00,290 --> 00:45:02,040 Aku pasti akan mengantarmu 686 00:45:02,450 --> 00:45:03,040 keluar kota. 687 00:45:04,540 --> 00:45:06,080 Kamu tahu di mana lukisan itu? 688 00:45:07,290 --> 00:45:09,650 Tidak tahu, itu juga gak penting. 689 00:45:10,450 --> 00:45:11,290 Aku hanya peduli padamu. 690 00:45:15,200 --> 00:45:17,450 Selanjutnya, kita berdua berjuang bersama. 691 00:45:17,660 --> 00:45:19,270 Kita hadapi bersama pengawal Qing. 692 00:45:45,160 --> 00:45:45,910 Siapa kamu? 693 00:45:46,200 --> 00:45:47,660 Tuan besar Xu, mereka... 694 00:45:47,790 --> 00:45:48,620 petugas dari Kantor Intelijen Timur. 695 00:46:47,950 --> 00:46:48,750 Petugas Tiongkok. 696 00:46:49,950 --> 00:46:50,700 Siapa kamu? 697 00:46:52,540 --> 00:46:54,500 Aku orang yang misterius. 698 00:46:58,160 --> 00:46:59,500 Misterius? 699 00:47:02,160 --> 00:47:04,040 Senjata hebat. 700 00:47:05,410 --> 00:47:06,830 Itu tidak penting. 701 00:47:07,540 --> 00:47:08,160 Yang penting, 702 00:47:08,660 --> 00:47:11,410 aku bisa membantumu mengirim lukisan itu. 703 00:47:17,910 --> 00:47:20,080 Saudara yang baik, setia kawan. 704 00:47:21,950 --> 00:47:22,830 Kamu tidak perlu berterima kasih padaku. 705 00:47:23,290 --> 00:47:23,950 Harusnya kau berterima kasih... 706 00:47:23,950 --> 00:47:25,840 sama cucu buyutmu. 707 00:47:26,290 --> 00:47:27,880 Cucu buyut. 708 00:47:28,910 --> 00:47:29,690 Sialan. 709 00:48:30,450 --> 00:48:32,330 Jangan senang dulu. 710 00:48:32,540 --> 00:48:32,910 Tetap waspada! 711 00:48:47,040 --> 00:48:47,620 Kasim sialan. 712 00:48:47,910 --> 00:48:50,200 Beraninya masuk ke Kediaman Xu, tangkap dia! 713 00:49:05,910 --> 00:49:06,540 Habisi dia! 714 00:49:20,830 --> 00:49:22,160 Apa-apan ini? 715 00:49:22,540 --> 00:49:23,910 Kukembalikan pada kalian. 716 00:49:47,580 --> 00:49:49,580 Kak Botak, sembunyikan laporan yang ada di bajumu. 717 00:50:05,160 --> 00:50:05,940 Awas! 718 00:50:13,200 --> 00:50:15,160 Wu, selanjutnya bagaimana? 719 00:50:16,080 --> 00:50:17,540 Kita tidak pernah sampai tahap ini. 720 00:50:18,080 --> 00:50:19,910 Selanjutnya aku juga tidak tahu. 721 00:50:21,040 --> 00:50:21,660 Tuan besar Xu. 722 00:50:23,040 --> 00:50:24,950 Benar aku, kamu adalah… 723 00:50:25,700 --> 00:50:26,540 Aku Xu Dalong. 724 00:50:27,580 --> 00:50:29,790 Saudara baik setia kawan. 725 00:50:30,080 --> 00:50:30,660 Tidak, tidak, tidak. 726 00:50:34,410 --> 00:50:35,450 Kenapa kau memberi hormat? 727 00:50:37,040 --> 00:50:37,660 Leluhur. 728 00:50:39,700 --> 00:50:41,040 Kenapa kau memanggilku begitu? 729 00:50:41,700 --> 00:50:44,410 Dia adalah cucu buyutmu. 730 00:50:49,410 --> 00:50:50,250 Cepat, cepat, cepat. 731 00:50:50,290 --> 00:50:51,450 Kumohon cepatlah. 732 00:51:21,660 --> 00:51:22,160 Yang Feng. 733 00:51:24,200 --> 00:51:25,550 Apa yang kau lakukan disini? 734 00:51:27,540 --> 00:51:29,940 Bukankah itu orang yang berbincang dengan Tuan besar Xu? 735 00:51:30,080 --> 00:51:32,240 Mana mungkin? 736 00:51:32,790 --> 00:51:34,510 Di dalam kamar cuma mereka berdua yang sedang mengobrol. 737 00:51:34,910 --> 00:51:36,940 Tak kusangka! Dia pengkhianat! 738 00:51:43,910 --> 00:51:44,660 Saudara Wu Qiang. 739 00:51:45,540 --> 00:51:46,540 Serahkan laporan bersama... 740 00:51:46,540 --> 00:51:47,910 dan peta harta karun itu. 741 00:51:48,700 --> 00:51:49,910 Kita masih bersaudara. 742 00:51:50,910 --> 00:51:55,160 Kelak kita akan hidup mewah bersama. 743 00:51:55,790 --> 00:51:58,450 Saudara lahir dalam kesulitan. 744 00:52:00,290 --> 00:52:03,660 Aku salah menilai orang. 745 00:52:04,330 --> 00:52:08,490 Kasim Liu Jin menipu dan berbuat kejam sama orang-orang. 746 00:52:08,700 --> 00:52:10,860 Semua orang berhak membunuhnya. 747 00:52:11,080 --> 00:52:15,540 Adik, belum terlambat untuk menyerah. 748 00:52:15,790 --> 00:52:17,910 Jangan bekerja sama dengan kasim yang jahat itu? 749 00:52:18,410 --> 00:52:22,290 Burung yang memilih kayu yang baik untuk ditinggali. 750 00:52:22,790 --> 00:52:27,050 Malam ini seluruh kota sudah dikepung olehku. 751 00:52:27,330 --> 00:52:31,960 Tanpa Plakat Militerku,tidak ada yang bisa kabur. 752 00:52:37,040 --> 00:52:40,290 Karena sudah seperti ini, 753 00:52:42,790 --> 00:52:45,290 aku tidak perlu banyak bicara denganmu. 754 00:52:46,830 --> 00:52:47,540 Yang Feng. 755 00:52:48,040 --> 00:52:49,290 Ini urusan aku sendiri. 756 00:52:49,910 --> 00:52:52,790 Lepaskan putriku dan orang misterius ini. 757 00:52:53,125 --> 00:52:53,749 Ayah! 758 00:52:56,040 --> 00:52:57,160 Saudara Wu Qiang. 759 00:52:58,540 --> 00:53:01,350 Serahkan saja laporan dan peta harta karun itu. 760 00:53:02,040 --> 00:53:06,410 Soal Kasim Liu, semuanya bisa dibicarakan. 761 00:53:07,660 --> 00:53:09,000 Pikirkan baik-baik. 762 00:53:09,910 --> 00:53:13,040 Jangan mempersulit saudara. 763 00:53:14,540 --> 00:53:18,580 Sejak dari dulu, kesetiaan dan kejahatan tidak bisa bersama. 764 00:53:18,604 --> 00:53:24,604 LUWU UTARA | YOYONG MASAMBA 765 00:53:26,450 --> 00:53:33,790 Jalan gerbang timur, jalan ini terapung. 766 00:53:35,660 --> 00:53:43,950 Jika matahari tidak terbenam, dunia fana akan lebih dalam. 767 00:53:45,540 --> 00:53:51,910 Orang-orang menipu dan memeras demi mendapatkan kemuliaan dan kekayaan. 768 00:53:52,410 --> 00:54:01,000 Namun rerumputan bertunas setiap tahun seolah tak terjadi apa-apa. 769 00:54:05,790 --> 00:54:07,910 Sayang sekali. 770 00:54:09,200 --> 00:54:17,790 Sayang sekali susah menemukan teman baik. 771 00:54:37,910 --> 00:54:40,420 Haozi, dupa yang kunyalakan... 772 00:54:40,910 --> 00:54:42,690 sudah mau hampir habis. 773 00:54:42,910 --> 00:54:44,330 Mungkin ini yang terakhir. 774 00:54:44,790 --> 00:54:45,450 Apa maksudnya? 775 00:54:45,660 --> 00:54:46,370 Lalu bagaimana? 776 00:54:47,660 --> 00:54:48,660 Selalu ada cara yang mudah. 777 00:54:49,410 --> 00:54:51,290 Kita tidak akan ke sana lagi... 778 00:54:51,580 --> 00:54:52,580 selama kita tidak menginjak area itu. 779 00:54:52,950 --> 00:54:53,580 Tidak boleh. 780 00:54:54,200 --> 00:54:55,290 Mereka leluhurku. 781 00:54:55,450 --> 00:54:56,330 Kita harus menyelamatkannya. 782 00:54:56,330 --> 00:54:57,580 Saudara-saudara Asia Tenggara, 783 00:54:58,160 --> 00:54:59,160 Begini saja, 784 00:54:59,950 --> 00:55:02,540 Kami menyambut leluhur penyembah dan investor. 785 00:55:02,950 --> 00:55:06,040 Tapi jika melanggar hukum, tidak akan diampuni. 786 00:55:08,080 --> 00:55:10,830 Sudah selesai. Untuk apa bahas ini di saat seperti ini? 787 00:55:11,330 --> 00:55:13,200 Pahlawan sejati demi negara dan rakyat. 788 00:55:13,660 --> 00:55:14,830 Kami tidak akan memikirkan hal ini. 789 00:55:15,290 --> 00:55:16,120 Saudara baik. 790 00:55:16,330 --> 00:55:17,540 Setia kawan. 791 00:55:18,160 --> 00:55:19,000 Ayo. 792 00:55:21,160 --> 00:55:22,830 Bagaimana denganmu? Apa pendapatmu? 793 00:55:23,450 --> 00:55:25,910 Aku pasti akan pergi menolong Yuanyuan. 794 00:55:26,450 --> 00:55:27,910 Tapi masalah ini tidak ada hubungannya denganmu. 795 00:55:28,080 --> 00:55:28,910 Kau gak suah ikut. 796 00:55:30,580 --> 00:55:33,290 Saudara, ini adalah kartu gajiku. 797 00:55:34,580 --> 00:55:35,830 Setelah gaji kinerja dibayar, 798 00:55:36,410 --> 00:55:38,330 jumlahnya juga ada puluhan ribu won. 799 00:55:39,660 --> 00:55:41,330 Kata sandi ini adalah ulang tahunku. 800 00:55:43,540 --> 00:55:44,410 Jaga ibuku baik-baik. 801 00:55:53,660 --> 00:55:54,660 Cepat. 802 00:55:55,080 --> 00:55:55,790 Baiklah. 803 00:55:56,160 --> 00:55:58,290 Mari kita bersama-sama menegakkan keadilan. 804 00:56:08,660 --> 00:56:09,700 Saudara-saudara, 805 00:56:11,290 --> 00:56:14,540 Kunci kerja sama kali ini adalah pertempuran tim. 806 00:56:15,080 --> 00:56:16,200 Boleh, jelaskan rencananya. 807 00:56:18,660 --> 00:56:20,120 Serang secepat kilat. 808 00:56:22,580 --> 00:56:25,040 Serang cepat adalah langkah terbaik! 809 00:56:25,540 --> 00:56:26,950 Haozi, kenapa kau datang? 810 00:56:27,540 --> 00:56:30,540 Sahabatku, kali ini kutemani kalian. 811 00:56:30,540 --> 00:56:32,750 Aku setia kepada negara. 812 00:56:32,750 --> 00:56:33,290 Aku setia kepada negara. 813 00:56:33,540 --> 00:56:34,500 Saudara baik. 814 00:56:34,910 --> 00:56:36,410 Setia kawan. 815 00:56:37,660 --> 00:56:39,000 Kawan, turunkan pistolnya. 816 00:56:39,540 --> 00:56:42,290 Wu Zi, menurutmu bagaimana kali ini? 817 00:56:43,290 --> 00:56:44,160 Yang Feng punya banyak anak buah. 818 00:56:44,790 --> 00:56:45,910 Kali ini kita harus menggunakan strategi. 819 00:56:47,080 --> 00:56:48,700 Tidak peduli dimana lukisan itu, 820 00:56:49,080 --> 00:56:50,910 mengantar Xu Yuanyuan keluar kota yang terpenting. 821 00:56:51,950 --> 00:56:54,040 Prinsip utama kali ini adalah cepat. 822 00:56:54,410 --> 00:56:55,290 Rencananya seperti ini. 823 00:57:00,330 --> 00:57:01,160 Sudah mengerti. 824 00:57:02,950 --> 00:57:03,290 Ayo. 825 00:57:08,500 --> 00:57:09,374 Berangkat. 826 00:57:38,660 --> 00:57:39,410 Nona Xu. 827 00:57:40,330 --> 00:57:42,830 Ini mungkin terakhir kalinya kita bertemu. 828 00:57:44,830 --> 00:57:47,410 Ada sesuatu yang mau kukatakan padamu. 829 00:57:49,660 --> 00:57:51,660 Aku berasal dari ratusan tahun kemudian. 830 00:57:52,700 --> 00:57:54,660 Tapi aku bukan si misterius itu. 831 00:57:55,200 --> 00:57:57,160 Aku hanya seorang penerjemah di tempat ini. 832 00:57:57,910 --> 00:57:58,950 Tidak ada pencapaian besar. 833 00:58:00,830 --> 00:58:02,040 Beberapa kali sebelumnya menemuimu, 834 00:58:03,200 --> 00:58:05,410 cuma mau lukisan itu. 835 00:58:06,580 --> 00:58:10,580 Tapi kali ini, bukan lagi. 836 00:58:16,160 --> 00:58:16,660 Tunggu. 837 00:58:34,290 --> 00:58:34,620 Silakan. 838 00:58:35,410 --> 00:58:36,450 Silakan. 839 00:58:54,790 --> 00:58:55,160 Tunggu. 840 00:58:55,790 --> 00:58:57,290 Tuan besar Xu, aku bukan orang jahat. 841 00:58:59,040 --> 00:58:59,410 Adik. 842 00:58:59,790 --> 00:59:00,410 Aku membuatnya pingsan. 843 00:59:01,200 --> 00:59:02,910 Mungkin kau gak percaya omonganku sekarang. 844 00:59:06,200 --> 00:59:08,260 Tolong lihatlah ini, baru aku menjelaskannya padamu. 845 00:59:15,790 --> 00:59:18,290 Namamu Yu Fei, julukanmu adalah Hiouzi. 846 00:59:21,160 --> 00:59:22,450 Kamu pernah berpacaran dua kali... 847 00:59:23,290 --> 00:59:26,040 tapi semuanya gagal. 848 00:59:27,790 --> 00:59:32,910 Mereka bilang kamu tidak punya rumah, tidak ada uang dan mobil, 849 00:59:33,450 --> 00:59:34,540 jadi tidak bisa melindungi mereka. 850 00:59:36,540 --> 00:59:37,920 Tapi kau yakin akan cinta. 851 00:59:38,910 --> 00:59:43,540 Kamu yakin akan bertemu orang yang tepat di waktu yang tepat. 852 00:59:45,040 --> 00:59:49,120 Dengan ketulusan dan keberanianmu, kamu bisa melindunginya. 853 00:59:50,540 --> 00:59:53,540 Aku percaya asalkan bertemu orang yang tepat di waktu yang tepat, 854 00:59:55,330 --> 00:59:58,790 dengan ketulusan dan keberanianku, aku bisa melindunginya. 855 00:59:59,160 --> 01:00:02,000 Sejak pertama kali aku bertemu denganmu, aku bertanya padamu... 856 01:00:10,790 --> 01:00:13,910 kapan kita akan bertemu lagi. 857 01:00:16,700 --> 01:00:17,410 Maaf. 858 01:00:18,160 --> 01:00:18,910 Siapa kau? 859 01:00:20,290 --> 01:00:21,040 Siapa kamu? 860 01:00:21,450 --> 01:00:22,160 Nona Xu. 861 01:00:25,200 --> 01:00:26,160 Jangan khawatir. 862 01:00:27,660 --> 01:00:28,540 Aku akan melindungi kalian. 863 01:00:34,540 --> 01:00:35,200 Saat itu, 864 01:00:36,330 --> 01:00:38,160 kita hidup dan mati bersama. 865 01:00:43,660 --> 01:00:44,910 Aku datang untuk melindungimu. 866 01:00:47,790 --> 01:00:49,540 Aku merasakan ketulusan dan keberanianmu. 867 01:00:52,540 --> 01:00:53,330 Aku percaya padamu. 868 01:00:55,410 --> 01:00:56,540 Kau ingat semua ini? 869 01:01:03,660 --> 01:01:06,500 Kau lakukan semua ini... 870 01:01:06,540 --> 01:01:07,910 agar aku mengingatmu, kan? 871 01:01:14,040 --> 01:01:18,370 Apa aku orang yang tepat? 872 01:01:25,290 --> 01:01:29,330 Bukankah kamu ingin tahu di mana lukisan itu, kan? 873 01:01:31,160 --> 01:01:32,790 Di dalam segel gaun pengantinku. 874 01:01:45,910 --> 01:01:46,540 Nona. 875 01:01:46,910 --> 01:01:48,580 Dia pendekar yang datang membantu kita. 876 01:01:48,950 --> 01:01:52,410 Nona, kubawakan kue kacang hijau kesukaanmu. 877 01:01:53,160 --> 01:01:56,790 Bagaimana jika kau sugukan ksatria ini mencicipinya? 878 01:02:00,160 --> 01:02:01,200 Aku akan menembakmu. 879 01:02:02,660 --> 01:02:04,040 Kenapa juga aku bilang? 880 01:02:06,200 --> 01:02:06,660 Enak. 881 01:02:11,450 --> 01:02:11,790 Tunggu sebentar. 882 01:02:17,790 --> 01:02:22,790 Kau berasal dari 400 tahun kemudian? 883 01:02:23,660 --> 01:02:26,660 Memang tak masuk akal, tapi itu benar. 884 01:02:27,410 --> 01:02:30,750 Tidak disangka persahabatanku dengan Yang Feng selama bertahun-tahun. 885 01:02:30,750 --> 01:02:33,160 Tidak disangka persahabatanku dengan Yang Feng selama bertahun-tahun. 886 01:02:36,790 --> 01:02:39,040 akan berakhir seperti ini. 887 01:02:44,290 --> 01:02:45,410 Terima kasih atas kepercayaan Tuan. 888 01:02:45,450 --> 01:02:47,040 Aku pasti akan menyimpannya dengan baik. 889 01:02:53,790 --> 01:02:56,450 Demi langit dan bumi, 890 01:02:56,700 --> 01:02:59,790 Hidup demi rakyat. 891 01:03:00,160 --> 01:03:03,620 mewarisi ilmu andalan untuk leluhur. 892 01:03:03,700 --> 01:03:06,910 untuk memperluas kedamaian. 893 01:03:07,200 --> 01:03:10,200 Sampai kematian mengakhiri perjalananku. 894 01:03:13,080 --> 01:03:14,950 Tuan besar Xu, bagaimana jika 895 01:03:15,200 --> 01:03:16,830 kita mengikat Yang Feng dan melarikan diri? 896 01:03:17,540 --> 01:03:18,040 Tidak pantas. 897 01:03:19,950 --> 01:03:21,040 Aku tahu betul watal Yang Feng, 898 01:03:21,540 --> 01:03:22,620 Dia takkan biarkan. 899 01:03:25,450 --> 01:03:27,750 Kalau begitu, untuk mencegah masalah kedepan, 900 01:03:27,750 --> 01:03:29,540 kita singkirkan dia saja. 901 01:03:31,040 --> 01:03:33,950 Yang Feng sebagai komandan, 902 01:03:34,290 --> 01:03:35,660 memimpin pasukan seluruh kota. 903 01:03:36,410 --> 01:03:39,450 Karena dia sudah bersekongkol dengan Kantor Intelijen Timur, 904 01:03:39,910 --> 01:03:41,580 dan mengepung di luar, 905 01:03:42,410 --> 01:03:44,000 Pintu kota pasti sudah ditutup. 906 01:03:45,330 --> 01:03:48,910 Meskipun kita membunuhnya, takutnya juga tidak bisa keluar. 907 01:03:53,080 --> 01:03:58,950 Lagi pula, aku masih ingin memberinya satu kesempatan. 908 01:04:03,450 --> 01:04:07,200 Ternyata begitu, Tuan besar Xu, aku ada cara. 909 01:04:07,790 --> 01:04:09,310 Kumohon kau bekerja sama dengan rencana kami. 910 01:04:18,290 --> 01:04:19,790 Ini adalah kode rahasia Yang Feng dan Chen Que. 911 01:04:20,290 --> 01:04:21,910 Jika kau mau melaporkan Liu Li, 912 01:04:22,160 --> 01:04:23,290 dia akan memberikan kode rahasia. 913 01:04:23,540 --> 01:04:24,910 Pengawal Qing akan menyerang ke Kediaman Xu. 914 01:04:25,660 --> 01:04:27,540 Sekarang kuberikan kode rahasia untuknya lebih dulu. 915 01:04:28,080 --> 01:04:30,040 Saudaraku akan membereskan Pengawal Hijau di halaman depan. 916 01:04:30,200 --> 01:04:31,540 Kami akan membereskan Pengawal Hijau di halaman belakang. 917 01:04:32,540 --> 01:04:33,040 Kakak Long. 918 01:04:33,660 --> 01:04:34,750 sudah saatnya... 919 01:04:34,830 --> 01:04:36,260 kami sudah ada diposisi. 920 01:04:37,410 --> 01:04:38,410 Jangan-jangan tidak datang? 921 01:04:39,200 --> 01:04:40,880 Sudah datang. Bersiaplah! 922 01:04:54,200 --> 01:04:56,200 Kakak Botak, sembunyikan laporan yang ada di bajumu. 923 01:05:03,910 --> 01:05:05,330 Tuan Yang. Tuan Yang. 924 01:05:07,160 --> 01:05:08,580 Tuan Yang, kediaman diserang. 925 01:05:08,660 --> 01:05:09,750 Tn. Xu sudah keluar untuk menghadapi musuh. 926 01:05:09,790 --> 01:05:11,550 Silahkan pergi lewat pintu belakang. 927 01:05:12,910 --> 01:05:13,160 Baik. 928 01:05:21,660 --> 01:05:24,290 Tuan Yang, 929 01:05:24,540 --> 01:05:26,160 untuk apa kau bawa pasukan banyak? 930 01:05:26,160 --> 01:05:31,160 Demi memastikan pekerjaan Tuan Chen lancar, tidak ada yang lolos. 931 01:05:32,160 --> 01:05:34,580 Aku sudah menangkap Xu Wuqiang. 932 01:05:35,410 --> 01:05:37,500 Tuan Yang tidak perlu khawatir 933 01:05:37,540 --> 01:05:40,660 Aku akan membawa Xu Wuqiang menemui Kasim Liu. 934 01:05:45,660 --> 01:05:46,580 Astaga. 935 01:05:46,790 --> 01:05:48,160 Sial! Kepalaku hampir terpanah. 936 01:05:49,700 --> 01:05:50,290 Yang Feng. 937 01:05:51,660 --> 01:05:52,830 Kau mau apa disini? 938 01:05:53,700 --> 01:05:55,350 Tidak perlu membunuh orang yang tidak bersalah. 939 01:05:55,580 --> 01:05:56,500 Siapa kalian? 940 01:05:57,290 --> 01:05:58,450 Tunjukkan dirimu! 941 01:06:01,830 --> 01:06:03,910 Bagaimana kabarmu, Tuan Yang? 942 01:06:04,830 --> 01:06:06,830 Aku tahu kau begitu mengharapkan penghargaan... 943 01:06:07,290 --> 01:06:08,120 dengan menghalalkan segala cara. 944 01:06:09,290 --> 01:06:10,040 Siapa kamu? 945 01:06:11,290 --> 01:06:12,290 Di mana Xu Wu Qiang? 946 01:06:13,910 --> 01:06:14,660 Xu Wuqiang. 947 01:06:16,330 --> 01:06:17,200 Aku lupa memberitahumu. 948 01:06:17,950 --> 01:06:20,700 seluruh keluarga mereka sudah keluar kota. 949 01:06:21,790 --> 01:06:23,450 Jangan bermimpi. 950 01:06:23,910 --> 01:06:27,540 Tanpa Plakat Militerku, tak ada yang bisa keluar kota. 951 01:06:27,910 --> 01:06:29,910 Tuan Yang, kau mabuk. 952 01:06:30,330 --> 01:06:31,160 Di mana Plakat Militermu? 953 01:06:37,290 --> 01:06:38,660 Dua pakaian di kediaman ini, 954 01:06:38,910 --> 01:06:39,910 akhirnya berguna juga. 955 01:06:42,290 --> 01:06:42,660 Tuan besar Xu. 956 01:06:44,080 --> 01:06:45,160 Ini adalah Plakat Militer 957 01:06:45,160 --> 01:06:45,910 dari Yang Feng. 958 01:06:46,410 --> 01:06:48,250 Kalian berdua bisa keluar kota lewat pintu belakang. 959 01:06:49,080 --> 01:06:51,290 Seumur hidupku, aku sangat setia. 960 01:06:52,410 --> 01:06:54,620 Terima kasih atas kebaikan kalian. 961 01:06:55,450 --> 01:06:57,410 Aku akan selalu mengingatnya. 962 01:07:00,700 --> 01:07:02,160 Katakan apa rencanamu. 963 01:07:02,410 --> 01:07:04,540 Pasukan Yang Feng sudah mengepung Kediaman Xu. 964 01:07:04,950 --> 01:07:06,160 Meskipun kita tidak keluar, 965 01:07:06,410 --> 01:07:07,580 mereka juga akan menyerang masuk. 966 01:07:08,040 --> 01:07:10,040 Jadi kita harus berpencar. 967 01:07:10,410 --> 01:07:11,290 Berpencar? 968 01:07:12,700 --> 01:07:14,290 Benar, aku dan Haozi 969 01:07:14,540 --> 01:07:15,750 dan saudara-saudara Asia Tenggara ini, 970 01:07:15,910 --> 01:07:17,040 akan berusaha menahan Yang Feng. 971 01:07:17,450 --> 01:07:19,160 Tuan besar Xu, kamu keluar kota, 972 01:07:19,160 --> 01:07:20,660 setelah berhasil menemui tim pengantin prianya.,, 973 01:07:21,040 --> 01:07:22,580 ingat kirim sinyal kembang api. 974 01:07:22,660 --> 01:07:24,040 Bawa ini bersamamu. 975 01:07:24,830 --> 01:07:27,910 Jika ada bahaya di jalan, buang saja. 976 01:07:29,200 --> 01:07:31,840 Laku tekan ini, itu akan meledak. 977 01:07:32,660 --> 01:07:33,040 Tuan besar Xu. 978 01:07:33,950 --> 01:07:35,290 tolong suruh seseorang... 979 01:07:35,290 --> 01:07:36,160 membangunkan Yang Feng. 980 01:07:37,040 --> 01:07:39,040 Yuanyuan, masih ada satu hal. 981 01:07:39,950 --> 01:07:42,410 Kau harus bawa lukisan itu kembali ke sini. 982 01:07:42,580 --> 01:07:43,200 begitu ini selesai. 983 01:07:44,290 --> 01:07:46,160 Jika tidak, aku akan menghilang. 984 01:07:51,160 --> 01:07:51,700 Huoazi. 985 01:07:53,540 --> 01:07:54,040 Jaga diri. 986 01:07:57,410 --> 01:07:59,660 Saudaraku, saatnya menunjukkan keahlian kita. 987 01:08:00,790 --> 01:08:02,160 Aku akan memerankan Chen Que. 988 01:08:05,410 --> 01:08:06,040 Lalu kenapa? 989 01:08:07,290 --> 01:08:09,040 Meskipun mereka pergi jauh, 990 01:08:09,410 --> 01:08:10,870 aku pasti menemukan mereka. 991 01:08:11,910 --> 01:08:12,620 Tuan Yang. 992 01:08:13,330 --> 01:08:17,200 Apa ini yang kau maksud? 993 01:08:17,700 --> 01:08:18,700 Tuan Yang. 994 01:08:19,080 --> 01:08:19,850 Sampah! 995 01:08:22,080 --> 01:08:23,660 Siapa kalian sebenarnya? 996 01:08:24,410 --> 01:08:25,660 Beraninya merusak rencanaku. 997 01:08:25,950 --> 01:08:27,540 Kau terlalu banyak omong? 998 01:08:27,790 --> 01:08:28,660 Kenapa begitu banyak pertanyaan? 999 01:08:29,290 --> 01:08:33,990 Lagi pula, dengan IQ-mu, apa kau bisa mengerti jika kujelaskan? 1000 01:08:34,660 --> 01:08:35,290 Bunuh mereka. 1001 01:08:35,830 --> 01:08:37,600 Tembakkan panah dan tutup gerbang kota. 1002 01:08:38,160 --> 01:08:38,660 Berhenti! 1003 01:08:41,700 --> 01:08:43,200 Tuan besar Xu, kenapa kamu kembali? 1004 01:08:45,830 --> 01:08:46,290 Yang Feng. 1005 01:08:47,790 --> 01:08:49,460 Ampuni mereka! 1006 01:08:51,790 --> 01:08:53,040 Bukankah kamu ingin peta harta karun? 1007 01:08:55,660 --> 01:08:57,910 Bukankah kau ingin mengajukan laporan bersama? 1008 01:08:58,540 --> 01:08:59,500 Disini. 1009 01:08:59,950 --> 01:09:01,660 Bagaimana kau bisa menjamin keamanan kami? 1010 01:09:02,200 --> 01:09:04,700 Akan kubicarakan sama Kasim Liu.... 1011 01:09:05,660 --> 01:09:08,040 agar keluargamu aman. 1012 01:09:15,330 --> 01:09:17,200 Bagus sekali. 1013 01:09:18,450 --> 01:09:22,450 Laporan bersama ada di dalam peta ini. 1014 01:09:23,410 --> 01:09:27,040 Karena laporan dan peta harta karun itu sangat penting bagimu, 1015 01:09:27,040 --> 01:09:28,580 akan kuberikan padamu. 1016 01:09:31,950 --> 01:09:32,910 Saudara baik. 1017 01:09:34,790 --> 01:09:35,660 Setia kawan. 1018 01:09:36,910 --> 01:09:41,160 Terima kasih atas bantuan kalian semua. 1019 01:09:42,910 --> 01:09:43,290 Tuan besar Xu. 1020 01:09:43,450 --> 01:09:43,790 Leluhur. 1021 01:09:45,160 --> 01:09:46,700 Dia ingat apa yang terjadi yang lalu. 1022 01:10:01,910 --> 01:10:02,450 Yang Feng. 1023 01:10:04,330 --> 01:10:06,040 Kau ingat sumpah kita? 1024 01:10:08,540 --> 01:10:10,160 Berdiri untuk langit dan bumi. 1025 01:10:10,330 --> 01:10:11,790 Hidup demi rakyat. 1026 01:10:12,160 --> 01:10:13,790 mewarisi ilmu andalan untuk leluhur. 1027 01:10:14,040 --> 01:10:15,910 untuk memperluas kedamaian. 1028 01:10:16,200 --> 01:10:19,160 Sampai kematian mengakhiri perjalananku. 1029 01:10:24,290 --> 01:10:25,410 Remote bom? 1030 01:10:26,330 --> 01:10:27,790 Ini adalah laporan bersama. 1031 01:10:32,200 --> 01:10:33,200 Tuan besar Xu. 1032 01:10:59,580 --> 01:11:00,660 Namaku Xu Dalong. 1033 01:11:01,160 --> 01:11:02,910 khusus datang dari luar negeri. 1034 01:11:03,040 --> 01:11:03,700 untuk menyembah leluhur. 1035 01:11:04,040 --> 01:11:05,910 Orang asing pulang ke kampung untuk menyembah leluhur. 1036 01:11:05,950 --> 01:11:06,790 Selamat datang. 1037 01:11:07,290 --> 01:11:09,660 Jika melakukan kesalahan, leluhurmu akan malu. 1038 01:11:09,660 --> 01:11:12,460 Mari kita menyerahkan diri dan menjadi orang baik. 1039 01:11:18,540 --> 01:11:21,210 Pahlawan harus melindungi negara dan rakyat. 1040 01:11:21,910 --> 01:11:22,450 Saudara yang baik. 1041 01:11:22,910 --> 01:11:23,830 Setia kawan. 1042 01:11:48,660 --> 01:11:49,200 Halo? 1043 01:11:49,580 --> 01:11:50,790 Lagi kucarikan biaya operasinya. 1044 01:11:50,910 --> 01:11:51,410 Aku tahu. 1045 01:11:56,160 --> 01:11:58,790 Wu Haozi, ada kabar baik untukmu. 1046 01:11:59,910 --> 01:12:04,330 Biaya operasi ibumu akan terlunasi. 1047 01:12:06,790 --> 01:12:08,910 Kenangan, kenang-kenangan. 1048 01:12:20,040 --> 01:12:21,160 Aku juga akan memberimu kejutan. 1049 01:12:32,330 --> 01:12:32,830 Haozi. 1050 01:12:34,410 --> 01:12:35,290 Ini bukan mimpi, kan? 1051 01:12:36,080 --> 01:12:37,540 Kenapa kau tidak cubit dirimu sendiri.. 1052 01:12:37,540 --> 01:12:38,410 dan pastikan? 1053 01:12:42,200 --> 01:12:43,040 Bukan mimpi! 1054 01:12:56,540 --> 01:13:00,540 Selamat kembali di kapsul ajaib tahun 2046. 1055 01:13:01,200 --> 01:13:05,620 Percobaan Penghilangan Reformasi Kejahatan, percobaan berhasil. 1056 01:13:06,790 --> 01:13:07,910 Berdiri teguh demi langit dan bumi. 1057 01:13:07,910 --> 01:13:09,200 Hidup demi rakyat. 1058 01:13:10,290 --> 01:13:11,700 mewarisi ilmu andalan leluhur... 1059 01:13:11,700 --> 01:13:13,410 dan memperluas kedamaian. 1060 01:13:14,160 --> 01:13:16,080 Aku tidak akan pernah menyesal walaupun aku mati. 1061 01:13:16,104 --> 01:13:19,104 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 1062 01:13:19,128 --> 01:13:21,128 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 1063 01:13:21,152 --> 01:13:26,152 Mainkan di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 73437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.