All language subtitles for Ghost Doctor E11 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,334 --> 00:00:21,154 (Jung Ji-hoon) 2 00:00:23,301 --> 00:00:25,021 (Kim Bum) 3 00:00:27,094 --> 00:00:28,941 (Uee) 4 00:00:30,954 --> 00:00:32,527 (Son Na-eun) 5 00:00:40,627 --> 00:00:44,027 (Ghost Doctor) 6 00:00:44,048 --> 00:00:46,352 - Subtitle by Viu - - Resynced by YoungJedi - 7 00:01:11,039 --> 00:01:13,309 - Lift the Army-Navy retractor. - Army-Navy retractor. 8 00:01:18,916 --> 00:01:20,016 Oh, dear. 9 00:01:23,982 --> 00:01:25,539 What's going on, Ko Seung Tak? 10 00:01:34,169 --> 00:01:35,500 Hand me the Army-Navy retractor again. 11 00:01:50,164 --> 00:01:51,774 - What's wrong with him? - I don't know. 12 00:01:51,774 --> 00:01:53,134 He was never like this. 13 00:02:01,815 --> 00:02:02,944 Let's get the pump going. 14 00:02:12,354 --> 00:02:13,425 We're done. 15 00:02:13,725 --> 00:02:15,664 We got the existing catheter out. 16 00:02:15,765 --> 00:02:18,964 Now we need to punch a new hole in the pulmonary artery. 17 00:02:23,505 --> 00:02:27,104 The core of this surgery is where the right ventricle catheter goes. 18 00:02:27,205 --> 00:02:30,675 Let's do this without touching the left mammary artery. 19 00:02:30,675 --> 00:02:31,774 What? 20 00:02:34,015 --> 00:02:35,485 This isn't what we agreed on. 21 00:02:35,485 --> 00:02:38,455 Professor. You're more than capable of doing this. 22 00:02:45,024 --> 00:02:46,695 Well, yes, I am. 23 00:02:47,195 --> 00:02:48,895 This is within my skill set. 24 00:02:50,865 --> 00:02:51,994 Scalpel. 25 00:02:57,135 --> 00:02:59,635 Then I'll extend the hole to here... 26 00:03:00,075 --> 00:03:01,244 Slightly more to the right. 27 00:03:03,045 --> 00:03:06,075 A bit more. Yes, there. That's fine. 28 00:03:11,385 --> 00:03:13,015 Is Professor Han operating himself? 29 00:03:15,054 --> 00:03:18,524 But of course. The leading surgeon should be in charge. 30 00:03:18,724 --> 00:03:20,195 Isn't that right, Mr. Han? 31 00:03:23,295 --> 00:03:24,494 Scissors. 32 00:03:24,934 --> 00:03:26,064 Peanut. 33 00:03:39,244 --> 00:03:40,714 I made the hole. 34 00:03:41,184 --> 00:03:44,284 Now for the most important part. Connecting the catheter. 35 00:03:47,955 --> 00:03:51,054 Seung Jo. You know who I am, right? 36 00:03:54,094 --> 00:03:57,994 I'll send you back to your mom. 37 00:04:02,135 --> 00:04:03,464 Prolene 6-0 suture. 38 00:04:05,675 --> 00:04:07,774 I've never operated on a kid before. 39 00:04:09,844 --> 00:04:12,675 Wait. We'll connect the catheter here. 40 00:04:12,744 --> 00:04:14,045 Prolene 6-0 suture. 41 00:04:53,914 --> 00:04:55,784 (Episode 11) 42 00:04:56,354 --> 00:04:58,854 Where's Seung Jo? Did he disappear? 43 00:04:58,854 --> 00:05:00,024 Seung Jo... 44 00:05:00,455 --> 00:05:02,125 There he is. 45 00:05:03,625 --> 00:05:05,435 Doctor! 46 00:05:05,995 --> 00:05:08,034 He said he had to clean up to see his mom. 47 00:05:08,034 --> 00:05:09,505 He wanted to wash his face. 48 00:05:09,604 --> 00:05:10,765 (Restricted) 49 00:05:15,705 --> 00:05:18,544 What? You guys couldn't fix the kid again? 50 00:05:22,284 --> 00:05:24,255 The surgery was perfect. 51 00:05:24,315 --> 00:05:27,284 I shouldn't be seeing him then. He should've gone into his body. 52 00:05:27,284 --> 00:05:28,885 Why on earth? What's the problem? 53 00:05:28,885 --> 00:05:31,495 - This is new. - What do you mean? 54 00:05:31,495 --> 00:05:33,354 You acting anxious after your surgery. 55 00:05:33,354 --> 00:05:34,724 You were always so happy. 56 00:05:34,724 --> 00:05:36,164 The recovery location was great. 57 00:05:36,164 --> 00:05:38,294 The coronary arteries weren't pressed down either. 58 00:05:38,294 --> 00:05:39,935 And there was no way his aorta was pressed. 59 00:05:39,935 --> 00:05:42,904 You saw it too. His vitals were steady the whole time! 60 00:05:42,904 --> 00:05:44,505 What on earth is the problem here? 61 00:05:44,505 --> 00:05:46,104 The surgery just ended. 62 00:05:46,104 --> 00:05:48,245 It will take some time for him to regain consciousness. 63 00:05:48,974 --> 00:05:50,805 I'll take care of him in the living realm. 64 00:05:50,805 --> 00:05:52,474 You take care of him in your world. 65 00:05:52,945 --> 00:05:54,284 And don't worry too much. 66 00:06:19,435 --> 00:06:21,344 Hey, Seung Tak. I heard the surgery went well. 67 00:06:21,604 --> 00:06:23,844 - Does it mean our mission is over? - How's the patient? 68 00:06:23,844 --> 00:06:26,274 His BP is 110 over 70. And his pulse is at 90. 69 00:06:26,274 --> 00:06:28,284 CVP is six. Everything looks good. It's perfect. 70 00:06:28,284 --> 00:06:30,714 That means at least the surgery went well. 71 00:06:30,714 --> 00:06:32,354 What is it? What's worrying you? 72 00:06:32,354 --> 00:06:33,984 Gosh, no. I'm not worried. 73 00:06:34,284 --> 00:06:35,984 He'll wake up soon. 74 00:06:35,984 --> 00:06:38,594 Hey, you can't be so certain or arrogant. 75 00:06:38,594 --> 00:06:40,395 A successful surgery doesn't guarantee... 76 00:06:40,395 --> 00:06:42,724 that the patient will wake up. We still have to wait and see. 77 00:06:42,724 --> 00:06:44,664 I'm not being arrogant. I'm just certain. He... 78 00:06:44,664 --> 00:06:46,695 No. Just trust me on that. Don't you know me? 79 00:06:46,695 --> 00:06:48,464 Of course, I do. But... 80 00:06:49,435 --> 00:06:51,075 Just keep an eye on him. 81 00:06:51,274 --> 00:06:52,774 Call me if anything changes. 82 00:06:52,774 --> 00:06:54,234 Okay? Thanks in advance. 83 00:06:57,044 --> 00:06:59,714 My hand shook in the middle of my surgery. 84 00:06:59,714 --> 00:07:01,284 Did something like that ever happen to you? 85 00:07:01,284 --> 00:07:02,685 No. Not me. 86 00:07:02,784 --> 00:07:05,484 Then why did that happen to me? 87 00:07:05,484 --> 00:07:08,924 I have no idea. Maybe, the guy up there must have plans. 88 00:07:09,325 --> 00:07:10,955 I'm not in the mood for jokes. 89 00:07:10,955 --> 00:07:13,924 Hey, me neither. I'm not joking. Even if I knew, I couldn't tell you. 90 00:07:13,924 --> 00:07:15,524 What if I tell you and it turns out to be false? 91 00:07:15,524 --> 00:07:17,625 Spreading false news is a crime these days. 92 00:07:17,835 --> 00:07:20,635 And look at these. The sleeves look a bit short. Right? 93 00:07:20,635 --> 00:07:22,065 Should I get them tailored? 94 00:07:24,604 --> 00:07:28,505 Come on. He keeps crossing the boundary. 95 00:07:29,174 --> 00:07:32,174 I thought he was getting used to this. 96 00:07:32,645 --> 00:07:33,674 Wait. 97 00:07:35,145 --> 00:07:36,784 Is that why? 98 00:07:43,755 --> 00:07:44,825 What's happening? 99 00:07:51,164 --> 00:07:52,234 What? 100 00:08:00,135 --> 00:08:03,104 He said it was for his mom, but he's only picking his snacks. 101 00:08:04,174 --> 00:08:06,914 The surgery went well. But why is he still here? 102 00:08:07,145 --> 00:08:08,185 Even if the surgery goes well, 103 00:08:08,185 --> 00:08:10,114 your spirit doesn't disappear right away. 104 00:08:10,315 --> 00:08:12,455 Well, you can never predict what's going to happen here. 105 00:08:13,085 --> 00:08:16,185 But still. How could you say that to his face? 106 00:08:16,185 --> 00:08:19,455 Right. He already seemed so pale from horror. 107 00:08:19,955 --> 00:08:21,524 Why are you picking on me? 108 00:08:27,234 --> 00:08:29,034 (Popped shrimp chips) 109 00:08:43,945 --> 00:08:45,154 - What about Seung Jo? - What about Seung Jo? 110 00:08:46,315 --> 00:08:48,024 My Seung Jo is stable. 111 00:08:48,255 --> 00:08:49,555 What about yours? Is he still here? 112 00:08:49,755 --> 00:08:51,424 I shouldn't have performed the surgery. 113 00:08:51,955 --> 00:08:53,524 I should have stopped then. 114 00:08:54,055 --> 00:08:55,495 What do you mean? 115 00:08:55,495 --> 00:08:58,464 Professor Cha! Seung Jo... 116 00:09:02,205 --> 00:09:03,964 Doctor. 117 00:09:17,185 --> 00:09:18,315 It's okay. 118 00:09:18,714 --> 00:09:22,655 You're just getting ready to go see your mom, Seung Jo. 119 00:09:23,884 --> 00:09:26,894 Doctor, are you coming with me? 120 00:09:30,165 --> 00:09:31,565 Later. 121 00:09:32,535 --> 00:09:33,764 Seung Jo, 122 00:09:34,935 --> 00:09:37,435 you can be a big boy and go see your mom on your own. Right? 123 00:09:43,075 --> 00:09:45,014 Don't cry now. You washed your face for her. 124 00:09:47,545 --> 00:09:50,484 When you see your mother, have a lot of fun. 125 00:09:50,714 --> 00:09:52,585 I'll be there very soon. 126 00:09:53,415 --> 00:09:56,085 We'll meet soon. 127 00:10:29,254 --> 00:10:31,695 Hey, it's my turn now! I'm going to check first! 128 00:10:34,055 --> 00:10:36,394 Those two doctors fixed this in the end. 129 00:10:43,935 --> 00:10:46,104 Seung Jo. Seung Jo! 130 00:10:48,045 --> 00:10:49,405 (ICU) 131 00:10:51,844 --> 00:10:53,344 What? What's wrong? 132 00:10:53,344 --> 00:10:54,644 Seung Jo. Are you awake? 133 00:10:54,644 --> 00:10:56,415 Is Seung Jo awake? No, not yet. 134 00:11:00,114 --> 00:11:02,185 Seung Jo! Are you awake? 135 00:11:03,525 --> 00:11:05,925 Can you see me? Can you recognize me? 136 00:11:08,195 --> 00:11:09,394 Yes! 137 00:11:09,464 --> 00:11:11,065 Nice, Seung Tak. 138 00:11:11,065 --> 00:11:13,165 You said you were certain he'd wake up soon. You were right. 139 00:11:13,165 --> 00:11:15,335 Of course. Don't you know who performed the surgery? 140 00:11:15,335 --> 00:11:17,104 I told you to trust me. 141 00:11:17,234 --> 00:11:19,405 I was super smart! 142 00:11:19,474 --> 00:11:22,644 No. My hands did it. My hands did something amazing. 143 00:11:22,805 --> 00:11:25,415 Can you see it? My hand is magical! 144 00:11:25,915 --> 00:11:27,474 You never brag about it. 145 00:11:27,915 --> 00:11:29,785 Right. His mother! I'll bring her in. 146 00:11:33,014 --> 00:11:36,085 Hi, Seung Jo. Welcome back to the living realm. 147 00:11:36,224 --> 00:11:37,425 You know who I am, right? 148 00:11:38,555 --> 00:11:41,195 Seung Jo. Can you... 149 00:11:42,825 --> 00:11:44,394 see me? 150 00:11:46,364 --> 00:11:48,805 Seung Jo can only see me. Only me. 151 00:11:48,864 --> 00:11:51,835 And only I can hold his beautiful hands. 152 00:11:58,844 --> 00:12:00,144 So... 153 00:12:01,744 --> 00:12:02,815 are you happy? 154 00:12:03,545 --> 00:12:04,585 What? 155 00:12:09,124 --> 00:12:11,055 Are you pumped? Because he can only see you? 156 00:12:30,405 --> 00:12:31,844 Have you been drinking lately? 157 00:12:31,844 --> 00:12:33,775 No. I don't even drink a drop of that stuff. 158 00:12:33,775 --> 00:12:35,815 Or have you been exercising aggressively? 159 00:12:35,815 --> 00:12:38,155 I don't exercise. Not at all. 160 00:12:38,254 --> 00:12:39,455 Try this. 161 00:12:41,055 --> 00:12:42,555 What is this for? 162 00:12:45,025 --> 00:12:46,155 Seung Tak. 163 00:12:46,994 --> 00:12:48,724 You'd better take good care of your body from here on out. 164 00:12:49,295 --> 00:12:50,894 Are you proud that you never work out? 165 00:12:51,835 --> 00:12:53,035 Are you deaf? 166 00:12:53,035 --> 00:12:54,394 I thought I told you many times... 167 00:12:54,394 --> 00:12:55,405 you need good stamina to work in CS. 168 00:12:56,435 --> 00:12:58,734 And your hands you are so proud of. 169 00:12:59,935 --> 00:13:02,004 Don't you know that hands are everything to surgeons? 170 00:13:02,004 --> 00:13:04,974 Just like that, the lives of your patients rest in your hands. 171 00:13:04,974 --> 00:13:06,945 If you make the slightest mistake with your hands, 172 00:13:06,945 --> 00:13:09,484 you can kill someone's life. That's what we do in the OR. 173 00:13:09,785 --> 00:13:11,144 Did something happen... 174 00:13:12,014 --> 00:13:13,585 in the OR? 175 00:13:17,224 --> 00:13:18,425 But then again... 176 00:13:23,964 --> 00:13:25,634 Why would you care? 177 00:13:26,364 --> 00:13:28,405 It's not like you'll be performing surgeries. 178 00:13:29,835 --> 00:13:32,205 So are you happy? 179 00:13:33,075 --> 00:13:35,344 When you wake up, surgery is over. 180 00:13:35,344 --> 00:13:36,874 And the patient is alive. Does that make you happy? 181 00:13:37,144 --> 00:13:40,315 I'm the one doing the surgery. But you're taking all the credit. 182 00:13:40,474 --> 00:13:41,844 Some fun, isn't it? 183 00:13:42,685 --> 00:13:43,815 Yes. 184 00:13:45,085 --> 00:13:46,285 Everyone only looks at you. 185 00:13:46,655 --> 00:13:48,224 And only you can touch them. 186 00:13:48,425 --> 00:13:50,384 I'm invincible. I'm nothing but a living corpse. 187 00:13:50,384 --> 00:13:52,655 I can't do anything by myself! Nothing! 188 00:13:53,325 --> 00:13:55,364 I need those hands of yours. 189 00:13:55,764 --> 00:13:57,025 Only with them, I can... 190 00:13:58,835 --> 00:14:00,394 I can only do something then. 191 00:14:05,305 --> 00:14:06,535 So... 192 00:14:08,604 --> 00:14:10,144 you'd better work out. 193 00:14:10,575 --> 00:14:13,014 And make sure you regularly take magnesium. 194 00:14:13,775 --> 00:14:16,045 Understood? Do your part. 195 00:14:34,594 --> 00:14:38,435 Gosh. Yes. It's about time he exploded. 196 00:14:39,234 --> 00:14:43,305 Here's a thing. The more desperate you become, 197 00:14:43,945 --> 00:14:46,545 the sadder and more disappointed you become. 198 00:14:47,844 --> 00:14:49,915 He's been suppressing it the best he could. 199 00:14:50,244 --> 00:14:52,754 And you had to rub it in. 200 00:14:53,484 --> 00:14:55,185 You little... Goodness. 201 00:15:17,305 --> 00:15:20,315 You should lie down and sleep comfortably when you can. 202 00:15:21,984 --> 00:15:23,744 Or go out and... 203 00:15:24,484 --> 00:15:26,214 Go out and rest. 204 00:15:27,754 --> 00:15:29,285 It's the weekend. 205 00:15:41,935 --> 00:15:44,634 Why won't you listen to me? 206 00:15:48,405 --> 00:15:51,144 How long do you plan to do this? 207 00:15:56,984 --> 00:16:00,155 Please. Don't do this. 208 00:16:02,955 --> 00:16:05,325 Please, Se Jin. 209 00:16:06,695 --> 00:16:08,925 How long do you plan to do this? 210 00:16:10,195 --> 00:16:12,935 Lee Ji Hwan? I'll be right there. 211 00:16:36,124 --> 00:16:37,425 Wake up. 212 00:16:39,055 --> 00:16:40,224 Wake up. 213 00:16:41,964 --> 00:16:44,494 Wake up so that she can stop. 214 00:16:46,134 --> 00:16:49,234 Please wake up! You need to wake up. 215 00:16:51,905 --> 00:16:54,275 How long will you lie here like this? 216 00:16:55,844 --> 00:16:58,514 Please. That's enough. 217 00:16:59,114 --> 00:17:00,545 That's enough! 218 00:17:00,915 --> 00:17:02,045 Wake up! 219 00:17:02,185 --> 00:17:04,014 It's time for you to wake up! 220 00:17:05,085 --> 00:17:07,955 Too many people are suffering because of you! 221 00:17:08,585 --> 00:17:11,724 Wake up. Please! 222 00:17:14,124 --> 00:17:15,624 That's enough. 223 00:17:24,805 --> 00:17:26,935 Hey, what's up? 224 00:17:27,075 --> 00:17:28,974 Didn't that kid have surgery today? 225 00:17:28,974 --> 00:17:31,474 Is it over? How did it go? Is it all done? 226 00:17:31,974 --> 00:17:34,575 It's over. It went well. 227 00:17:34,674 --> 00:17:36,085 He just woke up. 228 00:17:36,085 --> 00:17:37,315 Really? 229 00:17:39,585 --> 00:17:41,515 Then why do you sound so down? 230 00:17:41,515 --> 00:17:43,454 Shouldn't you be jumping for joy? 231 00:17:43,555 --> 00:17:44,654 I know. 232 00:17:45,354 --> 00:17:47,025 I was until a moment ago. 233 00:17:47,424 --> 00:17:49,495 What is it? Is something wrong? 234 00:17:49,495 --> 00:17:52,295 I'm just a little tired. 235 00:17:52,394 --> 00:17:53,995 Why? You didn't do anything. 236 00:17:53,995 --> 00:17:55,065 Professor Cha... 237 00:17:56,934 --> 00:17:58,505 was probably the one operating. 238 00:18:01,704 --> 00:18:03,475 Anyway, good job. 239 00:18:04,745 --> 00:18:06,114 Good work, Seung Tak. 240 00:18:10,884 --> 00:18:11,985 I know, right? 241 00:18:13,414 --> 00:18:14,954 I didn't do anything. 242 00:18:15,055 --> 00:18:17,225 (VIP suite) 243 00:18:17,785 --> 00:18:18,894 Ma'am. 244 00:18:19,654 --> 00:18:21,394 - Yes? - Are you leaving now? 245 00:18:21,765 --> 00:18:23,394 Yes, I am. 246 00:18:23,394 --> 00:18:26,134 That boy had surgery today and it went well. 247 00:18:26,134 --> 00:18:28,364 He even woke up already. Isn't that great? 248 00:18:28,634 --> 00:18:29,704 Pardon? 249 00:18:29,704 --> 00:18:32,104 It would've been terrible if he were found any later. 250 00:18:32,104 --> 00:18:34,904 Thank goodness you found him when you did. 251 00:18:35,475 --> 00:18:37,444 You saved his life. 252 00:18:37,444 --> 00:18:38,815 Thank you very much. 253 00:18:38,874 --> 00:18:40,015 I did? 254 00:18:40,344 --> 00:18:42,844 I don't understand what you're talking about. 255 00:18:42,844 --> 00:18:46,515 You told me to hurry over because the boy was unconscious. 256 00:18:47,414 --> 00:18:49,684 You must've mistaken me for someone else. 257 00:18:49,785 --> 00:18:52,154 I have to catch my bus, 258 00:18:52,295 --> 00:18:53,694 so I'll go now. 259 00:19:00,535 --> 00:19:01,805 It's true. 260 00:19:02,335 --> 00:19:05,874 The background activities are better than the previous EEG. 261 00:19:06,235 --> 00:19:07,775 Isn't it surprising? 262 00:19:08,604 --> 00:19:11,404 Do you remember the case from three years ago? 263 00:19:11,944 --> 00:19:14,644 The patient who was thought to be... 264 00:19:14,644 --> 00:19:17,045 releasing the happy hormone we didn't know. 265 00:19:17,884 --> 00:19:20,384 How long did it take the patient to wake up? 266 00:19:21,585 --> 00:19:24,325 Oh... That's right. 267 00:19:25,454 --> 00:19:28,664 This patient will wake up faster. I'm sure he will. 268 00:19:30,924 --> 00:19:33,835 Michael, I will call you later. 269 00:19:38,134 --> 00:19:40,505 You're back. You showed up randomly again. 270 00:19:41,005 --> 00:19:42,545 You weren't in the room. 271 00:19:42,944 --> 00:19:45,575 And I've been here. You didn't see because you were on the phone. 272 00:19:45,745 --> 00:19:48,644 I came to ask you about Professor Cha's progress. 273 00:19:48,844 --> 00:19:50,485 I guess I got my answer. 274 00:19:50,485 --> 00:19:53,715 It's as you heard. His brainwaves have improved. 275 00:19:54,515 --> 00:19:57,854 Then why isn't he waking up? 276 00:19:57,854 --> 00:20:00,924 Doctors tend not to believe in miracles. 277 00:20:01,495 --> 00:20:04,465 Are you saying we need a miracle? 278 00:20:04,465 --> 00:20:06,735 But there are times when we meet people... 279 00:20:06,835 --> 00:20:10,364 who make us realize there are inexplicable effects. 280 00:20:10,934 --> 00:20:14,134 But even if that miracle is 99 percent the will of above, 281 00:20:14,134 --> 00:20:18,644 I think the remaining one percent is the will and desires of people. 282 00:20:18,644 --> 00:20:21,144 You're doing your best... 283 00:20:21,245 --> 00:20:23,515 as is Professor Cha. 284 00:20:27,015 --> 00:20:29,124 I get this feeling at times... 285 00:20:29,124 --> 00:20:32,894 that this may be him getting revenge on me. 286 00:20:33,525 --> 00:20:36,694 That maybe he's building a wall so that I can't get any closer. 287 00:20:36,825 --> 00:20:38,325 That's ridiculous. 288 00:20:38,424 --> 00:20:40,664 He'd be upset if he heard you. 289 00:20:40,965 --> 00:20:44,735 He's dying to run over even if he has to crush an existing wall. 290 00:20:46,235 --> 00:20:48,775 That's definitely not true. I can guarantee it. 291 00:20:49,344 --> 00:20:51,045 How can you guarantee it? 292 00:20:51,374 --> 00:20:52,844 What do you know? 293 00:20:53,944 --> 00:20:55,015 What? 294 00:20:56,045 --> 00:20:58,384 You always talk that way. 295 00:20:58,384 --> 00:21:00,684 As if Professor Cha is inside of you. 296 00:21:02,654 --> 00:21:04,325 Cardiothoracic Surgery is busy, right? 297 00:21:04,325 --> 00:21:06,995 I appreciate you worrying about and checking up on him, 298 00:21:06,995 --> 00:21:10,124 but don't you think it's excessive to stop by several times a day? 299 00:21:10,295 --> 00:21:12,995 Unless it's because you don't trust me as his doctor, 300 00:21:13,565 --> 00:21:16,835 why don't you spend that time on your own patients? 301 00:21:17,604 --> 00:21:20,204 That room is his hospital room but also my lab. 302 00:21:20,775 --> 00:21:23,844 Please refrain from stopping by unless necessary. 303 00:21:24,245 --> 00:21:26,344 Mr. Kim included. 304 00:21:26,745 --> 00:21:29,285 You understand what I mean, right? 305 00:21:37,755 --> 00:21:40,924 I feel like I was sucker punched twice in a row. 306 00:21:41,624 --> 00:21:43,924 Did I do something to offend her? 307 00:21:43,995 --> 00:21:45,995 Why is she putting up a wall? 308 00:21:48,035 --> 00:21:49,164 A wall? 309 00:21:59,975 --> 00:22:02,384 In other words, you're getting vibes... 310 00:22:02,384 --> 00:22:05,215 similar to your ex-boyfriend from another man. 311 00:22:05,614 --> 00:22:08,414 The way he speaks and acts, and even the look in his eyes are similar. 312 00:22:08,485 --> 00:22:11,485 He knows things only he knew, like your preferences... 313 00:22:11,624 --> 00:22:13,424 and past memories. 314 00:22:14,924 --> 00:22:17,124 Am I being too sensitive? 315 00:22:18,265 --> 00:22:20,434 There are many cases like that. 316 00:22:20,795 --> 00:22:23,364 Especially toward someone going through hard times with you, 317 00:22:23,364 --> 00:22:27,305 and even more so if he's close to the person precious to you. 318 00:22:27,604 --> 00:22:29,704 Your feelings become projected onto him, 319 00:22:29,704 --> 00:22:32,674 and you end up relying on him without realizing it. 320 00:22:32,914 --> 00:22:35,815 You've been through some major events... 321 00:22:35,815 --> 00:22:38,184 and are emotionally exhausted. 322 00:22:38,184 --> 00:22:41,414 That may be why you search for meaning in minor events... 323 00:22:41,555 --> 00:22:43,384 or blow them out of proportion. 324 00:22:45,085 --> 00:22:47,555 If that were true... 325 00:22:48,664 --> 00:22:51,325 Why don't you keep a distance for a while? 326 00:22:51,325 --> 00:22:55,404 Then you'll be able to reflect on your feelings... 327 00:22:55,565 --> 00:22:59,005 and see reality a little more objectively. 328 00:23:38,715 --> 00:23:41,215 A wall. 329 00:23:41,575 --> 00:23:44,215 (Ko Seung Tak) 330 00:23:44,215 --> 00:23:45,245 What? 331 00:23:52,325 --> 00:23:53,825 One day 332 00:23:54,594 --> 00:23:57,225 I heard the leaves fall 333 00:23:58,735 --> 00:24:00,634 I suddenly saw 334 00:24:01,364 --> 00:24:04,134 My vacant heart 335 00:24:06,374 --> 00:24:09,475 It feels empty without Seung Jo now that he's gone. 336 00:24:10,144 --> 00:24:13,144 You said three hours Max. He never listened. 337 00:24:13,144 --> 00:24:15,144 All kids are like that. 338 00:24:15,844 --> 00:24:18,755 My son was much worse when he was at that age. 339 00:24:19,114 --> 00:24:20,414 You have a son? 340 00:24:21,985 --> 00:24:24,924 What? Can't I have a son? 341 00:24:25,225 --> 00:24:26,755 Joon Young. 342 00:24:27,525 --> 00:24:29,864 I wonder if he got taller. 343 00:24:36,505 --> 00:24:39,835 Perhaps I lost it 344 00:24:42,275 --> 00:24:45,775 Perhaps it's late 345 00:24:45,775 --> 00:24:48,015 Is he trying to make us angry? 346 00:24:48,015 --> 00:24:49,644 How long must we put up with that? 347 00:24:49,644 --> 00:24:52,555 The times that passed 348 00:24:53,055 --> 00:24:55,255 If I can get them back 349 00:24:55,255 --> 00:24:57,884 You should call the cops on him. 350 00:24:57,884 --> 00:24:59,094 Tonight 351 00:24:59,594 --> 00:25:01,854 He blatantly talks to us first now. 352 00:25:02,055 --> 00:25:04,194 What kind of life did he live that he's... 353 00:25:04,664 --> 00:25:08,194 I've lived like a fool 354 00:25:09,104 --> 00:25:11,965 Who here knows what that guy did when he was alive? 355 00:25:13,434 --> 00:25:15,704 I don't know. I never asked. 356 00:25:16,075 --> 00:25:17,374 Why would you ask about one's past? 357 00:25:17,745 --> 00:25:20,715 - What do you think Tes did? - I've lived like a fool 358 00:25:21,644 --> 00:25:24,684 Like a fool 359 00:25:25,114 --> 00:25:27,684 Like a fool 360 00:25:27,684 --> 00:25:30,555 (Eunsang University Medical Center) 361 00:25:30,555 --> 00:25:32,225 Oh? What's this? 362 00:25:32,694 --> 00:25:35,664 What kind of nonsensical stupidity is this? 363 00:25:36,525 --> 00:25:37,894 What is it? 364 00:25:41,164 --> 00:25:42,904 It must be a mistake, right? 365 00:25:44,305 --> 00:25:46,874 You suspended all payments of CS support funds. 366 00:25:47,035 --> 00:25:49,374 The hospital isn't doing so well financially. 367 00:25:49,475 --> 00:25:51,204 I'm tightening the budget. 368 00:25:51,204 --> 00:25:52,874 We don't use that much. 369 00:25:53,144 --> 00:25:56,015 However much it is, small amounts add up. 370 00:25:56,015 --> 00:25:57,444 Are you doing this for show? 371 00:25:57,644 --> 00:26:00,515 I have a reputation and face to save. 372 00:26:00,715 --> 00:26:03,555 This is for colluding with doctors to mess with me. 373 00:26:03,825 --> 00:26:06,594 No funding is just the start. Wait and see. 374 00:26:08,755 --> 00:26:10,825 You weren't like this. 375 00:26:12,265 --> 00:26:15,735 I take that back. You were petty and all for revenge. 376 00:26:17,335 --> 00:26:20,634 Why are you acting so sweet and bringing up the old past? 377 00:26:20,805 --> 00:26:22,305 I told you to wait. 378 00:26:22,904 --> 00:26:26,344 I plan to make things harder and worse for you. 379 00:26:27,775 --> 00:26:29,844 (Administrative Deputy Director Han Seung Won) 380 00:26:29,844 --> 00:26:31,114 Professor Cha! 381 00:26:33,755 --> 00:26:36,325 What can you do when you jump at nothing? 382 00:26:39,025 --> 00:26:40,954 The doctors don't work for you. 383 00:26:41,225 --> 00:26:43,094 Don't prevent them from operating. 384 00:26:43,825 --> 00:26:46,465 Do you want to know why Dr. Cha is so intent on operating? 385 00:26:46,535 --> 00:26:48,164 You'd never get it even if I told you. 386 00:26:48,164 --> 00:26:49,704 If you'd known, 387 00:26:50,035 --> 00:26:52,104 you wouldn't have toyed with a patient's life. 388 00:26:53,374 --> 00:26:54,475 I'm off. 389 00:26:55,005 --> 00:26:57,904 I haven't used my credit card enough this month. My VIP card. 390 00:26:58,775 --> 00:27:00,215 How much is our support fund? 391 00:27:12,924 --> 00:27:13,924 Hello? 392 00:27:15,094 --> 00:27:16,364 Which room is it? 393 00:27:17,164 --> 00:27:18,295 Are you sure? 394 00:27:18,525 --> 00:27:19,934 Jang Min Ho is here. 395 00:27:20,094 --> 00:27:22,094 Do you two have an appointment? 396 00:27:23,364 --> 00:27:25,434 I don't think he's headed to your office. 397 00:27:25,575 --> 00:27:27,174 Where would he go, then? 398 00:27:28,634 --> 00:27:30,245 No, let him be. 399 00:27:30,644 --> 00:27:32,075 He must have other business here. 400 00:27:35,985 --> 00:27:38,184 Why is this punk back? 401 00:27:40,654 --> 00:27:43,654 Hoon Gil. Isn't he Chairman Jang's son? 402 00:27:43,725 --> 00:27:44,985 Why is he back here? 403 00:27:44,985 --> 00:27:47,525 How dare that scumbag come here? 404 00:27:51,025 --> 00:27:52,065 The ninth floor? 405 00:27:54,394 --> 00:27:55,835 What's on the ninth floor? 406 00:28:02,944 --> 00:28:04,444 It's a gift, not a bribe. 407 00:28:04,444 --> 00:28:06,275 For finding Seung Jo so fast. 408 00:28:07,315 --> 00:28:08,815 It wasn't me. 409 00:28:09,444 --> 00:28:11,444 But I did play a part. 410 00:28:11,485 --> 00:28:13,954 While you're at it, can you solve a problem for me? 411 00:28:14,215 --> 00:28:15,454 You know what a wall is, right? 412 00:28:15,454 --> 00:28:17,085 What kind of wall is it? 413 00:28:17,085 --> 00:28:19,295 A brick wall? A concrete wall? 414 00:28:19,295 --> 00:28:21,954 Keep going. Come up with something invisible. 415 00:28:21,954 --> 00:28:24,025 Something with a hint of medicine. 416 00:28:24,295 --> 00:28:26,364 The inner and outer walls of blood vessels, 417 00:28:26,364 --> 00:28:27,934 abdominal wall, chest wall... 418 00:28:28,965 --> 00:28:31,164 What is it you want to know? 419 00:28:31,164 --> 00:28:34,305 The one percent of something that a miracle requires. 420 00:28:35,134 --> 00:28:36,245 What are you saying? 421 00:28:38,944 --> 00:28:40,414 What a lovely picture. 422 00:28:41,944 --> 00:28:43,815 Doctors are really something. 423 00:28:43,815 --> 00:28:46,884 Even as they battle life and death, they have time to date. 424 00:28:47,515 --> 00:28:50,624 Why did you stop talking? Go into more detail. 425 00:28:50,624 --> 00:28:53,124 I want to punch someone so badly right now. 426 00:28:53,394 --> 00:28:56,424 Oh, this is when one should punch a wall. 427 00:28:59,364 --> 00:29:02,094 The scumbag is here. Chairman Jang's son. 428 00:29:03,765 --> 00:29:05,634 - He went to the ninth floor. - Dr. Jang. 429 00:29:07,434 --> 00:29:09,944 Ko Seung Tak! What was that about? 430 00:29:11,104 --> 00:29:12,374 Is there someone else? 431 00:29:14,275 --> 00:29:16,844 Hello? Excuse me? 432 00:29:18,684 --> 00:29:19,715 Is... 433 00:29:21,015 --> 00:29:22,154 Am I wrong? 434 00:29:23,684 --> 00:29:24,954 Dr. Jang? 435 00:29:37,265 --> 00:29:39,335 Let's eat, Young Min. 436 00:29:47,045 --> 00:29:50,045 You used to make sure that I'd eaten. 437 00:29:51,114 --> 00:29:52,985 Do you know I didn't eat on purpose... 438 00:29:52,985 --> 00:29:55,154 because I wanted to eat with you? 439 00:29:56,555 --> 00:29:58,755 I haven't eaten yet. 440 00:29:58,755 --> 00:30:00,454 What? You haven't eaten? 441 00:30:00,454 --> 00:30:03,495 Why haven't you eaten until this late at night? 442 00:30:03,495 --> 00:30:05,894 Eat more meat. And stop eating the broth. 443 00:30:07,065 --> 00:30:10,364 Gosh, this is so good. It's amazing. 444 00:30:12,164 --> 00:30:14,575 You're sick of this, right? It's tasteless. 445 00:30:15,174 --> 00:30:16,944 So get well soon. 446 00:30:16,944 --> 00:30:19,114 Get up so we can eat something nice together. 447 00:30:26,585 --> 00:30:27,684 Hey. 448 00:30:29,424 --> 00:30:31,924 So is this where you moved to? 449 00:30:31,924 --> 00:30:33,025 What do you want? 450 00:30:33,854 --> 00:30:34,995 Why are you here? 451 00:30:38,025 --> 00:30:40,035 Oh, dear. Professor Cha. 452 00:30:41,094 --> 00:30:42,965 Get out. We'll talk outside. 453 00:30:43,604 --> 00:30:46,904 It's not like I don't know him. I should say hello. 454 00:30:48,805 --> 00:30:50,644 Why would you come here, punk? 455 00:30:53,575 --> 00:30:55,444 Gosh, Professor Cha. 456 00:30:55,884 --> 00:30:57,985 What's this? Is this his meal? 457 00:31:00,715 --> 00:31:03,255 He must get three square meals a day. 458 00:31:03,255 --> 00:31:04,755 He looks just fine. 459 00:31:04,755 --> 00:31:06,154 Didn't I tell you to get out? 460 00:31:06,154 --> 00:31:08,154 The great Jang Se Jin... 461 00:31:08,255 --> 00:31:10,465 is feeding this fool porridge? 462 00:31:10,864 --> 00:31:13,634 Why are you still the same as 12 years ago? 463 00:31:13,634 --> 00:31:16,704 You're forcing me to have an interest in this guy. 464 00:31:16,835 --> 00:31:18,305 He's your weakness. 465 00:31:19,704 --> 00:31:22,174 - Watch it. - Does he even know? 466 00:31:22,975 --> 00:31:25,174 That I used him to blackmail you... 467 00:31:25,305 --> 00:31:26,775 to leave for the US? 468 00:31:36,154 --> 00:31:38,684 Why does it have to be the ninth floor? 469 00:31:39,124 --> 00:31:40,725 Darn it. 470 00:31:42,325 --> 00:31:43,495 Back then, 471 00:31:44,164 --> 00:31:47,664 unless you wanted to see your promising boyfriend ruined, 472 00:31:48,835 --> 00:31:51,134 I told you to leave the country quietly. 473 00:31:51,465 --> 00:31:53,604 Does he know that? 474 00:31:53,604 --> 00:31:56,045 Get out before I call security. 475 00:31:58,005 --> 00:32:00,644 Let's see. Which hand was it? 476 00:32:01,614 --> 00:32:04,785 Was it the left hand or the right one? 477 00:32:04,785 --> 00:32:06,255 What are you doing? 478 00:32:19,864 --> 00:32:22,235 Who are you? Not my hand! 479 00:32:22,235 --> 00:32:25,134 Not my hands! No way! No! 480 00:32:25,604 --> 00:32:26,775 No! 481 00:32:34,275 --> 00:32:35,815 This is it for today. 482 00:32:37,045 --> 00:32:38,844 Let's not meet again. 483 00:32:40,555 --> 00:32:44,525 You need to take care of your hands, doctor. 484 00:32:52,765 --> 00:32:53,864 My gosh... 485 00:32:59,835 --> 00:33:01,235 What should I take this time? 486 00:33:03,505 --> 00:33:05,505 His hands are of no use now. 487 00:33:05,505 --> 00:33:06,575 Oh, yes. 488 00:33:08,144 --> 00:33:11,045 Will you listen if he dies? Should I kill him for you? 489 00:33:14,884 --> 00:33:18,154 Where do you think you're going? I haven't gotten to the point yet. 490 00:33:25,394 --> 00:33:28,295 This is your return claim for the legal reserve of inheritance. 491 00:33:28,295 --> 00:33:29,904 I'm not saying it's for you. 492 00:33:31,164 --> 00:33:32,775 I want what's yours. 493 00:33:34,805 --> 00:33:37,104 - What a joke. - What? 494 00:33:37,944 --> 00:33:40,374 I have no intention of going against the chairman's wishes. 495 00:33:40,374 --> 00:33:42,815 Even if I were to get something, I'd rather give it to a stray dog... 496 00:33:42,815 --> 00:33:44,215 than you. 497 00:33:44,215 --> 00:33:45,985 Think of what you did. 498 00:33:46,315 --> 00:33:47,914 You're less than a dog. 499 00:33:47,914 --> 00:33:49,684 Are you out of your mind? 500 00:33:49,684 --> 00:33:53,354 Yes. There's only one thing I fear right now. 501 00:33:53,594 --> 00:33:55,555 I don't care for trash like you, 502 00:33:55,555 --> 00:33:57,364 so thank your good fortune and get lost. 503 00:33:57,995 --> 00:34:01,134 Should I call the police? How about the press? 504 00:34:01,995 --> 00:34:03,404 - Give me your thumb. - No. 505 00:34:03,404 --> 00:34:04,835 - Stamp your thump on it. - Let go! 506 00:34:04,835 --> 00:34:06,704 - I need your thumbprint! - Let go of me! 507 00:34:06,704 --> 00:34:08,475 - Let her go. - Let me go! 508 00:34:08,535 --> 00:34:11,174 Let go. Let her go, you jerk! 509 00:34:11,174 --> 00:34:12,174 Let go! 510 00:34:13,275 --> 00:34:14,344 Please! 511 00:34:17,745 --> 00:34:19,245 What are you doing here? 512 00:34:19,245 --> 00:34:21,285 This is a family affair. Get lost. 513 00:34:21,285 --> 00:34:22,854 - Stamp your thumbprint! - Let go! 514 00:34:22,854 --> 00:34:24,525 Just do it already! 515 00:34:31,025 --> 00:34:32,065 Come here. 516 00:34:32,965 --> 00:34:34,094 Give me your hand. 517 00:34:35,164 --> 00:34:38,404 You scumbag. Don't you hear your father cry from above? 518 00:34:38,404 --> 00:34:40,135 He still considered you a son. 519 00:34:40,135 --> 00:34:42,574 You'd be done for if it hadn't been for his dying wish! 520 00:34:42,744 --> 00:34:45,574 You blackmailed her? How dare you blackmail Se Jin? 521 00:34:45,574 --> 00:34:47,715 How could you do such a thing, you piece of trash? 522 00:34:47,715 --> 00:34:49,784 Have you lost your mind? 523 00:34:50,585 --> 00:34:54,014 Hey. Are you a two-timer? 524 00:34:54,914 --> 00:34:57,054 Are you Se Jin's second boyfriend? 525 00:34:57,425 --> 00:34:58,425 Darn you. 526 00:35:01,624 --> 00:35:02,695 Dr. Ko. 527 00:35:05,425 --> 00:35:07,795 Did you just punch me? You... 528 00:35:07,795 --> 00:35:09,135 I'm going to sue you! 529 00:35:09,135 --> 00:35:11,704 (To be continued) 530 00:35:11,804 --> 00:35:13,374 What on earth is going on here? 531 00:35:21,951 --> 00:35:24,790 Why did you drag me out of there? He punched me! 532 00:35:24,790 --> 00:35:26,161 Are you with her now? 533 00:35:26,391 --> 00:35:28,060 Are you on the same side now? 534 00:35:28,261 --> 00:35:29,960 What do you take me for? 535 00:35:30,361 --> 00:35:32,830 How could you make a scene at the hospital? 536 00:35:32,830 --> 00:35:33,931 And why are you here? 537 00:35:33,931 --> 00:35:36,400 Why? I'm the only son he has! 538 00:35:36,400 --> 00:35:38,031 I can't give up on my inheritance! 539 00:35:38,201 --> 00:35:39,900 And you think she's not going to do anything? 540 00:35:39,900 --> 00:35:42,571 I'm sure she'll secretly take the money. I can't let that happen! 541 00:35:42,571 --> 00:35:44,940 - This is about mere money? - Mere money? 542 00:35:45,011 --> 00:35:46,810 I thought you were good at math. Are you serious? 543 00:35:47,011 --> 00:35:48,411 You think I'm doing this just for my sake? 544 00:35:48,411 --> 00:35:51,080 That ship has sailed a long time ago. 545 00:35:51,650 --> 00:35:54,150 Because of your scheme, Cha Young Min... 546 00:35:54,920 --> 00:35:57,451 Cha Young Min? What are you talking about? 547 00:35:57,821 --> 00:35:59,821 You'll just think I'm insane. 548 00:36:00,321 --> 00:36:02,821 So you should just stay away from the hospital. 549 00:36:13,000 --> 00:36:15,900 Mr. Han, you can't turn your back on me now. Not you. 550 00:36:17,370 --> 00:36:21,281 Let me refresh your memory. I didn't lay a finger on my old man. 551 00:36:22,141 --> 00:36:23,451 Right. Yes. 552 00:36:24,681 --> 00:36:27,551 I did fix the blanket for him. To keep him warm. 553 00:36:28,721 --> 00:36:31,091 You're the one who plotted this, hired the players, lured the target, 554 00:36:31,091 --> 00:36:33,861 threw the ball, and hit the ball. You were behind everything. 555 00:36:33,861 --> 00:36:35,020 And Professor Cha? 556 00:36:35,020 --> 00:36:36,491 I didn't cause the accident! 557 00:36:39,560 --> 00:36:40,931 Now that I jogged your memory, 558 00:36:42,100 --> 00:36:43,531 you should cooperate. 559 00:36:44,730 --> 00:36:47,100 We started this together, so we should end this together as well. 560 00:36:47,400 --> 00:36:48,500 Isn't that beautiful? 561 00:36:49,810 --> 00:36:52,341 Our game isn't over yet. 562 00:37:00,150 --> 00:37:02,920 You didn't install spy cams or bugs here, right? 563 00:37:02,920 --> 00:37:03,991 Pardon? 564 00:37:03,991 --> 00:37:06,190 You always show up at the perfect timing. 565 00:37:06,190 --> 00:37:07,290 I wonder how you knew. 566 00:37:07,361 --> 00:37:09,290 Oh, well... 567 00:37:14,301 --> 00:37:17,000 Why did you use your good hands for something so petty like that? 568 00:37:22,940 --> 00:37:25,270 Don't you know hands are everything to surgeons? 569 00:37:30,980 --> 00:37:32,951 Seriously. On my way here, 570 00:37:32,951 --> 00:37:36,350 two drunk guys were fighting each other. 571 00:37:36,350 --> 00:37:38,451 They should've gone home and gotten some sleep... 572 00:37:38,451 --> 00:37:39,761 once they got drunk. 573 00:37:39,920 --> 00:37:41,920 They were even fighting with wooden sticks. 574 00:37:46,230 --> 00:37:49,060 I'm serious. My hand looks fine! 575 00:37:49,060 --> 00:37:51,500 The veins look good. And my nerves weren't damaged either. 576 00:37:51,500 --> 00:37:52,900 My muscles seem fine too. 577 00:37:57,170 --> 00:37:59,411 Why did you use your good hands for something so petty like that? 578 00:38:00,580 --> 00:38:02,810 Don't you know hands are everything to surgeons? 579 00:38:05,281 --> 00:38:08,281 You are my everything, Se Jin. 580 00:38:08,650 --> 00:38:11,891 You are much more important than my hands. 581 00:38:13,190 --> 00:38:14,620 Get a grip, will you? 582 00:38:15,020 --> 00:38:17,230 Why do you think hands are everything to surgeons? 583 00:38:17,230 --> 00:38:19,460 It's because the lives of your patients rest in your hands! 584 00:38:19,460 --> 00:38:22,830 If you're not going to take this seriously, just quit! 585 00:38:23,471 --> 00:38:24,730 Okay. Fine. 586 00:38:24,730 --> 00:38:27,770 Gosh. That hurts. Can you blow on it? Hurry. 587 00:38:28,641 --> 00:38:31,370 Look at your hands. You're a doctor. You're breaking my heart. 588 00:38:31,370 --> 00:38:34,241 Hey, this is nothing to cry about. 589 00:38:34,241 --> 00:38:36,281 Don't cry. I'm all right. 590 00:38:37,650 --> 00:38:39,080 You promised me, didn't you? 591 00:38:39,551 --> 00:38:41,420 You'll be in CS. And I, in NS. 592 00:38:41,420 --> 00:38:44,391 Then treasure your hands. Look at them. They are all chapped. 593 00:38:45,120 --> 00:38:47,221 What happened to the hand cream I gave you? 594 00:38:47,221 --> 00:38:49,321 Why didn't you apply that to your hands? 595 00:38:50,830 --> 00:38:54,460 Gosh. Why are you crying about that now? Come on. 596 00:38:54,900 --> 00:38:57,500 I'm all right. Don't cry. 597 00:39:04,770 --> 00:39:07,580 Then you knew everything that day. 598 00:39:08,540 --> 00:39:09,710 Why didn't you tell me? 599 00:39:10,611 --> 00:39:11,850 Why didn't you? 600 00:39:29,161 --> 00:39:31,600 I told you it was a misunderstanding. That's it. 601 00:39:31,670 --> 00:39:32,801 A misunderstanding? 602 00:39:32,900 --> 00:39:36,040 Then was Professor Cha in your body earlier? Not you? 603 00:39:36,540 --> 00:39:39,011 Professor Cha was next to me. 604 00:39:39,071 --> 00:39:41,580 Then what about when you rushed out of the ER? 605 00:39:41,641 --> 00:39:43,411 That was probably me again. 606 00:39:43,411 --> 00:39:45,580 I see. It was all you. 607 00:39:45,881 --> 00:39:46,980 So it was you. 608 00:39:46,980 --> 00:39:50,420 But you still rushed over there when you heard her name, 609 00:39:50,420 --> 00:39:52,350 let her treat your hand, and gazed at her with affection. 610 00:39:52,721 --> 00:39:54,190 What's next? 611 00:39:54,290 --> 00:39:57,330 Hey. What are you talking about? There's no next. 612 00:39:58,891 --> 00:40:00,000 Wait. 613 00:40:01,060 --> 00:40:04,500 - Is this you being... - No! 614 00:40:04,670 --> 00:40:06,000 Why would I be jealous? 615 00:40:06,000 --> 00:40:07,801 I was going to say "curious". 616 00:40:08,500 --> 00:40:12,341 You weren't even jealous, but you still peeped through the door? 617 00:40:13,111 --> 00:40:15,681 Darn it. You'd better behave yourself. Okay? 618 00:40:15,681 --> 00:40:17,451 You're a doctor. Focus on your patients. 619 00:40:17,451 --> 00:40:19,480 You can't have an ulterior motive toward the guardian. 620 00:40:19,480 --> 00:40:22,221 Oh, no. I shouldn't. I'll behave. 621 00:40:24,821 --> 00:40:27,591 What's the relationship between Professors Cha and Jang? 622 00:40:28,361 --> 00:40:29,690 There's something between them, right? 623 00:40:31,060 --> 00:40:33,761 It's their privacy. 624 00:40:35,400 --> 00:40:36,931 Then what about your relationship with him? 625 00:40:37,330 --> 00:40:39,500 What? My relationship with him? 626 00:40:39,600 --> 00:40:41,571 He can only enter your body. 627 00:40:41,571 --> 00:40:43,000 And you can only accept his spirit. 628 00:40:43,471 --> 00:40:45,540 There must be something between you two. 629 00:40:45,540 --> 00:40:47,011 It can't be a coincidence. 630 00:40:47,611 --> 00:40:50,511 Right. You do have a point. 631 00:40:51,580 --> 00:40:52,750 (Eunsang University Medical Center) 632 00:40:52,750 --> 00:40:54,721 Since we're on the subject, let me ask you something. 633 00:40:54,920 --> 00:40:58,020 Other people will say I'm crazy. Why do you believe me? 634 00:40:59,221 --> 00:41:00,391 I... 635 00:41:03,020 --> 00:41:04,891 saw something 20 years ago. 636 00:41:09,161 --> 00:41:10,600 You should have told me. 637 00:41:11,500 --> 00:41:13,301 Why did you put up with that by yourself? 638 00:41:14,701 --> 00:41:16,511 Why did you leave by yourself? That was foolish. 639 00:41:17,141 --> 00:41:18,810 Why did you move there all by yourself? 640 00:41:22,011 --> 00:41:23,480 That jerk, Jang Min Ho. 641 00:41:24,511 --> 00:41:26,750 I should have beaten him up to a pulp. 642 00:41:30,790 --> 00:41:31,951 I'm sorry. 643 00:41:34,091 --> 00:41:35,460 I shouldn't have done that. 644 00:41:37,190 --> 00:41:39,290 I shouldn't have left like that. 645 00:41:40,500 --> 00:41:43,131 I thought about you every single day. 646 00:41:43,670 --> 00:41:46,370 "How much more will he hate me today?" 647 00:41:46,741 --> 00:41:49,370 "How much more will he resent me today?" 648 00:41:50,940 --> 00:41:53,480 "I hope he forgets about me soon." 649 00:41:57,150 --> 00:41:58,250 "No." 650 00:42:00,181 --> 00:42:02,620 "I hope he carries a piece of me with him." 651 00:42:07,491 --> 00:42:09,721 When we met again, 652 00:42:10,761 --> 00:42:14,031 the way you looked at me hurt me deeply. 653 00:42:19,071 --> 00:42:20,741 But a part of me was happy... 654 00:42:21,341 --> 00:42:23,241 because even if you hated me, 655 00:42:25,641 --> 00:42:27,641 you still remembered me. 656 00:42:28,911 --> 00:42:30,381 Se Jin, no. 657 00:42:30,980 --> 00:42:32,911 It must have been tough on you. 658 00:42:33,881 --> 00:42:35,681 You must have hated me so much, 659 00:42:36,850 --> 00:42:38,221 but you couldn't forget about me. 660 00:42:46,730 --> 00:42:48,730 Come on. Why did I say "jealous"? 661 00:42:48,730 --> 00:42:50,301 What did I say? "Behave yourself." 662 00:42:50,301 --> 00:42:52,730 Gosh. I must have gone mad. Oh, no. 663 00:42:54,701 --> 00:42:56,540 I heard the little boy woke up. 664 00:42:56,971 --> 00:42:58,141 You startled me. 665 00:42:59,870 --> 00:43:02,681 That's great news. I'm so happy for him. 666 00:43:04,281 --> 00:43:08,150 Does it mean that the boy was able to wake up again... 667 00:43:08,321 --> 00:43:10,591 because you and I worked together? 668 00:43:11,051 --> 00:43:12,190 Right. 669 00:43:12,190 --> 00:43:13,520 I'll tell you what. 670 00:43:14,161 --> 00:43:16,991 When I watched doctors saving lives, 671 00:43:16,991 --> 00:43:19,460 I was in awe and envious of them. 672 00:43:20,060 --> 00:43:22,201 But this time, I saved a life too. 673 00:43:25,531 --> 00:43:27,801 Working at the hospital is so rewarding! 674 00:43:28,100 --> 00:43:29,241 I should work harder to clean... 675 00:43:29,241 --> 00:43:31,141 every nook and corner of this hospital. 676 00:43:38,590 --> 00:43:42,821 I've lived like a fool 677 00:43:46,287 --> 00:43:47,386 What was that? 678 00:43:48,193 --> 00:43:49,592 Was that her twin sister? 679 00:43:49,721 --> 00:43:51,891 (Eunsang University Medical Center) 680 00:43:52,546 --> 00:43:54,816 I've been doing some thinking. 681 00:43:54,816 --> 00:43:58,086 I think we should let nature take its course. 682 00:43:58,086 --> 00:44:01,086 Let your body and spirit do their thing. 683 00:44:01,712 --> 00:44:03,922 What do you mean? 684 00:44:04,881 --> 00:44:06,792 I heard there were some changes with your body. 685 00:44:07,792 --> 00:44:09,852 What happens if your condition improves? 686 00:44:10,192 --> 00:44:12,962 Your soul, which is outside of your body, grows weaker. 687 00:44:14,292 --> 00:44:18,031 If the soul gets weaker, what happens? 688 00:44:20,030 --> 00:44:22,291 Seriously. 689 00:44:22,561 --> 00:44:24,001 Listen carefully. 690 00:44:24,001 --> 00:44:25,361 When you possess someone, 691 00:44:25,361 --> 00:44:28,101 your soul enters someone else's body... 692 00:44:28,101 --> 00:44:30,740 and pushes out the soul that was there. 693 00:44:31,870 --> 00:44:35,640 What happens if your ability to possess others becomes weaker? 694 00:44:39,010 --> 00:44:42,351 Seriously, these boys are frustrating. 695 00:44:43,050 --> 00:44:45,081 Your possession of him got weak... 696 00:44:45,081 --> 00:44:48,320 so you two were separated. 697 00:44:53,061 --> 00:44:55,291 - I see. - I see. 698 00:44:55,291 --> 00:44:59,061 "I see"? How did you two become doctors with those brains? 699 00:44:59,200 --> 00:45:00,731 Seriously. 700 00:45:01,271 --> 00:45:04,101 Does that mean I can't operate anymore? 701 00:45:04,340 --> 00:45:06,401 Do you still want to operate? 702 00:45:06,771 --> 00:45:08,640 Then keep at it. 703 00:45:09,671 --> 00:45:12,140 If you keep being busybodies and know-it-alls, 704 00:45:12,311 --> 00:45:15,611 you may destroy the lives of people who are alive. 705 00:45:18,351 --> 00:45:22,820 It's not like you ever listen to me anyway. 706 00:45:23,120 --> 00:45:27,791 Anyway, it's up to you whether or not you believe me. 707 00:45:28,291 --> 00:45:29,590 I've warned you, 708 00:45:31,260 --> 00:45:33,530 so I've done my part. Bye. 709 00:45:50,320 --> 00:45:51,450 In other words, 710 00:45:52,120 --> 00:45:54,921 as your brainwaves improved, your soul became weaker, 711 00:45:55,021 --> 00:45:57,421 creating buffering while we were merged. 712 00:45:57,961 --> 00:46:01,361 That was why those after images remained in my brain. 713 00:46:01,561 --> 00:46:03,061 Why didn't you tell me sooner? 714 00:46:03,760 --> 00:46:05,700 Like you gave me a chance to tell you? 715 00:46:06,631 --> 00:46:09,271 Well... Anyway, it's a good sign. 716 00:46:09,271 --> 00:46:11,240 That means your brainwaves are improving. 717 00:46:13,510 --> 00:46:16,211 Then why am I not waking up? 718 00:46:16,311 --> 00:46:20,041 It's not like I don't understand why you're burning up inside, 719 00:46:20,041 --> 00:46:23,481 but how about you soothe it with a sweet latte for now? 720 00:46:24,851 --> 00:46:27,191 Wait a second... Yesterday... 721 00:46:27,450 --> 00:46:29,990 Let's watch the situation carefully for the time being. 722 00:46:30,961 --> 00:46:34,291 So? Are you happy? Excited? Because he can only see you? 723 00:46:34,861 --> 00:46:37,831 Taking all the credit for a surgery someone else performed... 724 00:46:38,160 --> 00:46:40,530 Don't schedule any surgeries for the time being. 725 00:46:40,731 --> 00:46:43,001 We can't operate. Look at this. 726 00:46:43,001 --> 00:46:45,441 I can't go into the OR with even the slightest injury. 727 00:46:46,271 --> 00:46:48,271 Just because it isn't yours... 728 00:46:49,070 --> 00:46:50,780 Were you reckless because it wasn't yours? 729 00:46:50,780 --> 00:46:53,311 You should take a break too. You've been working hard. 730 00:46:53,311 --> 00:46:55,050 I don't have time for a break. I have to exercise... 731 00:46:55,050 --> 00:46:56,611 and take magnesium pills. 732 00:46:56,611 --> 00:46:58,220 I have so much to do. 733 00:46:59,180 --> 00:47:01,691 Why that little... 734 00:47:22,010 --> 00:47:24,611 Okay. Let's do this. 735 00:47:46,030 --> 00:47:47,101 A wall. 736 00:47:57,140 --> 00:47:58,780 I'm happy. 737 00:47:59,441 --> 00:48:01,180 I'm very happy. 738 00:48:02,010 --> 00:48:03,280 Happy. 739 00:48:30,881 --> 00:48:33,140 An Iced Americano with lots of ice please. 740 00:48:33,311 --> 00:48:35,081 A sweet latte too. 741 00:48:35,611 --> 00:48:38,220 I want a latte with double the syrup. 742 00:48:38,220 --> 00:48:40,390 I want a caramel macchiato. Iced. 743 00:48:40,390 --> 00:48:43,590 I want chamomile tea. Hot. 744 00:48:49,490 --> 00:48:51,101 You should eat. 745 00:48:52,231 --> 00:48:53,901 Why do you always starve? 746 00:48:54,370 --> 00:48:56,001 It's not like I can bring you food. 747 00:49:01,370 --> 00:49:02,541 Smile for me. 748 00:49:02,541 --> 00:49:05,811 I need to see you smile as much as possible. 749 00:49:08,180 --> 00:49:10,481 What a nice room. 750 00:49:10,720 --> 00:49:12,780 Look at the sunlight. 751 00:49:13,720 --> 00:49:15,450 What are you doing here? 752 00:49:15,450 --> 00:49:17,090 Coffee delivery. 753 00:49:17,590 --> 00:49:18,990 The new kid said to recharge with this. 754 00:49:18,990 --> 00:49:21,561 What was it that he said to recharge? 755 00:49:21,760 --> 00:49:23,231 What a joke. 756 00:49:25,061 --> 00:49:27,370 Hey. Excuse me. 757 00:49:28,831 --> 00:49:31,671 Goodness. We've been too inattentive. 758 00:49:31,671 --> 00:49:33,401 We never visited once. 759 00:49:33,711 --> 00:49:36,611 He seems stable. His vitals look good. 760 00:49:37,111 --> 00:49:40,381 I appreciate your coming, but it's a bit cramped. 761 00:49:40,381 --> 00:49:43,550 And as you can see, she's working. 762 00:49:43,550 --> 00:49:45,320 Got it. We'll leave soon. 763 00:49:45,581 --> 00:49:47,851 It's not like she can see or hear us. 764 00:49:53,930 --> 00:49:56,731 Bo Mi. Where's Bo Mi? 765 00:49:56,731 --> 00:49:57,961 She was... 766 00:49:58,631 --> 00:50:01,101 Hey. She was just here. Where did she go? 767 00:50:01,231 --> 00:50:02,930 Like Seung Jo... 768 00:50:07,840 --> 00:50:08,970 Professor Jang. 769 00:50:14,851 --> 00:50:16,050 Here she is. 770 00:50:16,950 --> 00:50:20,180 Doctor. Bo Mi must be waking up. 771 00:50:22,050 --> 00:50:25,160 Bo Mi? Are you awake? 772 00:50:25,890 --> 00:50:28,030 - Do you hear me? - Bo Mi. 773 00:50:34,771 --> 00:50:36,501 She's awake. 774 00:50:38,570 --> 00:50:41,370 Bo Mi. Do you see me? 775 00:50:44,381 --> 00:50:47,211 You're awake. My daughter is awake. 776 00:50:47,211 --> 00:50:48,651 Thank you. 777 00:50:49,780 --> 00:50:50,921 Thank you. 778 00:50:52,381 --> 00:50:53,791 Thank you so much. 779 00:50:55,890 --> 00:50:57,061 Thank you. 780 00:50:58,220 --> 00:51:00,791 Is she awake? She's back, right? 781 00:51:00,791 --> 00:51:03,390 She is. Bo Mi is back. 782 00:51:03,390 --> 00:51:05,001 Bo Mi is back! 783 00:51:05,331 --> 00:51:07,671 She is. She's back. 784 00:51:08,131 --> 00:51:11,240 Hi. Welcome back to the real world. 785 00:51:12,140 --> 00:51:13,240 Bergson. 786 00:51:18,010 --> 00:51:20,680 Are you that happy? It's not like it's you. 787 00:51:21,010 --> 00:51:24,180 At least one of us lived. It's better than all of us dying. 788 00:51:25,881 --> 00:51:28,291 Must you talk that way? 789 00:51:28,291 --> 00:51:29,651 Watch what you say. 790 00:51:30,090 --> 00:51:31,421 He's sensitive lately. 791 00:51:33,021 --> 00:51:34,731 Let's go. It's time. 792 00:51:37,231 --> 00:51:40,101 That punk. Look at him trying to act tough. 793 00:51:40,101 --> 00:51:43,800 I told him to tell her how he felt. How frustrating. 794 00:51:45,171 --> 00:51:46,340 Wait for me. 795 00:51:50,611 --> 00:51:52,041 It's getting better. 796 00:52:05,561 --> 00:52:08,890 They come here at least three times a day... 797 00:52:09,461 --> 00:52:11,200 at these specific times no matter where they are. 798 00:52:12,660 --> 00:52:16,171 During rotations and visiting hours. It's usually a wasted trip though. 799 00:52:16,331 --> 00:52:19,800 Whenever I came to the hospital as a kid, I came here first. 800 00:52:19,901 --> 00:52:22,910 Because I can tell instantly whether or not I could see ghosts. 801 00:52:26,010 --> 00:52:27,481 Some days, there was one, 802 00:52:28,351 --> 00:52:29,851 some days, there were two... 803 00:52:30,820 --> 00:52:32,680 sitting there like that. 804 00:52:33,320 --> 00:52:35,921 Every time I came to the hospital, I begged silently... 805 00:52:36,691 --> 00:52:38,791 that I wouldn't see anyone that day. 806 00:52:40,390 --> 00:52:43,590 But if I didn't see anyone, I became curious... 807 00:52:45,200 --> 00:52:47,430 about what happened to the people from before. 808 00:52:47,631 --> 00:52:49,231 It was probably one or the other. 809 00:52:49,231 --> 00:52:51,901 Either they woke up or died. 810 00:52:51,901 --> 00:52:53,501 I didn't realize it then, 811 00:52:54,370 --> 00:52:56,010 but I realized it once I got older. 812 00:52:56,240 --> 00:52:59,481 That in this place where new patients keep coming, 813 00:53:00,111 --> 00:53:02,651 they must get pushed farther and farther back. 814 00:53:04,280 --> 00:53:07,890 However, they cling to the sliver of hope... 815 00:53:08,351 --> 00:53:10,021 and wait like that. 816 00:53:11,061 --> 00:53:13,990 Three people. Five people. 817 00:53:14,461 --> 00:53:15,631 Nine people. 818 00:53:18,601 --> 00:53:20,331 The people that I saw. 819 00:53:21,001 --> 00:53:24,700 Their families that you saw. 820 00:53:26,800 --> 00:53:28,910 The people who loved them who laughed and cried... 821 00:53:28,910 --> 00:53:32,410 when those ghosts disappeared. 822 00:53:35,881 --> 00:53:38,280 While you ran away from ghosts because you were afraid of them, 823 00:53:38,450 --> 00:53:40,720 I ran away because I was afraid of those people. 824 00:53:43,220 --> 00:53:44,820 I thought... 825 00:53:44,820 --> 00:53:47,390 perhaps my desire to save the patients was weaker. 826 00:53:48,361 --> 00:53:51,601 I wondered if I could save the patients. 827 00:53:52,831 --> 00:53:54,470 What if I couldn't? 828 00:53:55,171 --> 00:53:56,631 Those patients... 829 00:53:57,271 --> 00:54:00,611 must have things they desperately want to say to their loved ones. 830 00:54:02,541 --> 00:54:05,140 What if they can't tell them because of me? 831 00:54:19,220 --> 00:54:20,561 I was always afraid. 832 00:54:22,861 --> 00:54:25,601 Not just because a patient's life depends on my fingers, 833 00:54:25,800 --> 00:54:28,470 but because their whole life does. 834 00:54:35,441 --> 00:54:36,541 Let's go inside. 835 00:54:49,651 --> 00:54:51,561 My vitals are stable. 836 00:54:52,291 --> 00:54:53,720 My hair is washed, 837 00:54:53,961 --> 00:54:55,160 and my clothes are clean. 838 00:54:58,260 --> 00:54:59,901 My urine catheter is clear too. 839 00:55:00,260 --> 00:55:03,530 It looks like they changed my position just fine. 840 00:55:03,530 --> 00:55:05,300 Did they change my diaper? 841 00:55:07,041 --> 00:55:08,171 They did. 842 00:55:08,171 --> 00:55:11,981 Thank you so much, nurses. 843 00:55:12,680 --> 00:55:14,410 They can't hear us. 844 00:55:14,410 --> 00:55:17,921 We should come back when we wake up to thank them. 845 00:55:17,921 --> 00:55:19,081 As if you would. 846 00:55:33,331 --> 00:55:34,430 Who did this? 847 00:55:36,470 --> 00:55:38,401 Who inserted the C-line? 848 00:55:38,541 --> 00:55:41,740 That patient has a slight fever due to a urinary tract infection, 849 00:55:41,740 --> 00:55:44,640 so he needed painkillers and his central line drip was old. 850 00:55:44,740 --> 00:55:46,240 We inserted it in a new spot yesterday. 851 00:55:47,410 --> 00:55:48,680 That intern did it. 852 00:55:52,720 --> 00:55:53,820 Are you insane? 853 00:55:54,021 --> 00:55:56,220 Who lets an intern insert a C-line? 854 00:55:56,791 --> 00:55:59,260 Why? Is there something wrong? 855 00:56:02,461 --> 00:56:04,200 What are you doing? 856 00:56:04,200 --> 00:56:06,300 What else? I'm checking his chart. 857 00:56:06,300 --> 00:56:07,300 (Patient name: Choi Hoon Gil) 858 00:56:07,930 --> 00:56:09,430 You said never to give up. 859 00:56:09,501 --> 00:56:12,870 Despite everything, to keep looking and to find a way. 860 00:56:12,870 --> 00:56:14,271 That's what a doctor does. 861 00:56:14,410 --> 00:56:15,671 That's what you said. 862 00:56:16,441 --> 00:56:18,881 Follow up on him every day and report to me. 863 00:56:19,541 --> 00:56:21,211 You can go and do your thing now. 864 00:56:23,311 --> 00:56:24,921 (Emergency Medical Center) 865 00:56:27,990 --> 00:56:30,820 He turned a new leaf way too fast. 866 00:56:30,820 --> 00:56:32,421 (Eunsang University Medical Center) 867 00:56:32,421 --> 00:56:35,131 I'm glad you're here. I was about to call you. 868 00:56:35,131 --> 00:56:36,530 Oh, come on. 869 00:56:36,961 --> 00:56:38,831 I'm on my own. I can't treat anyone. 870 00:56:38,961 --> 00:56:40,870 - You're the patient. - What? 871 00:56:43,300 --> 00:56:45,271 I don't need a new dressing already. 872 00:56:45,271 --> 00:56:46,470 You do. 873 00:56:49,470 --> 00:56:51,441 You don't like the band-aid? 874 00:56:51,441 --> 00:56:52,981 You want me to have yours? 875 00:56:52,981 --> 00:56:54,450 Okay, that hurts. 876 00:56:54,651 --> 00:56:56,811 I'm pretty good at dressing wounds. 877 00:56:56,910 --> 00:56:59,921 The dressing expert Intern Oh. 878 00:57:05,961 --> 00:57:07,890 - Let's take a CT first. - Okay. 879 00:57:14,731 --> 00:57:15,831 Sorry. 880 00:57:31,620 --> 00:57:32,720 (Patient's Chart) 881 00:57:52,870 --> 00:57:54,080 What's wrong with him? 882 00:57:54,179 --> 00:57:55,679 Nurse Jung! 883 00:57:56,710 --> 00:57:57,810 Pneumothorax. 884 00:57:57,810 --> 00:57:59,710 (A condition in which gas or air is trapped in the pleural cavity) 885 00:58:03,791 --> 00:58:06,760 Did you solve the problem about the wall? 886 00:58:07,090 --> 00:58:09,530 What? Oh, not yet. 887 00:58:10,331 --> 00:58:13,231 You said it was medical. Is there a medical problem you can't solve? 888 00:58:13,570 --> 00:58:17,201 I'm not sure if there's even an answer. 889 00:58:19,211 --> 00:58:20,780 Here you are. 890 00:58:20,840 --> 00:58:23,110 I'm sorry, but it's really urgent. 891 00:58:23,110 --> 00:58:26,610 It's that thing... Code Blue. Hoon Gil. 892 00:58:27,420 --> 00:58:28,481 Darn it. 893 00:58:30,380 --> 00:58:31,791 Where are you going? 894 00:58:36,590 --> 00:58:37,931 Is someone coming? 895 00:58:37,931 --> 00:58:40,690 All the residents are in surgery. 896 00:58:40,690 --> 00:58:42,030 They're all busy? 897 00:58:42,530 --> 00:58:43,601 What about Dr. Ko? 898 00:58:45,400 --> 00:58:46,601 Code Blue. 899 00:58:47,201 --> 00:58:48,970 What's taking him so long? 900 00:58:51,340 --> 00:58:52,570 Am I going to die? 901 00:58:54,041 --> 00:58:55,340 I'm dying, aren't I? 902 00:58:59,110 --> 00:59:01,320 I'm dying, aren't I? 903 00:59:03,581 --> 00:59:05,320 Excuse me. I'll deal with it. 904 00:59:17,900 --> 00:59:19,771 What is it? What's wrong with the patient? 905 00:59:21,701 --> 00:59:22,840 Hoon Gil. 906 00:59:23,970 --> 00:59:27,041 Oxygen saturation is going up, and his heart rate is slowing. 907 00:59:47,530 --> 00:59:48,731 What's going on? 908 00:59:59,070 --> 01:00:00,641 (Convenience store) 909 01:00:00,641 --> 01:00:01,940 (Customers parking only) 910 01:00:35,280 --> 01:00:38,510 But if I didn't see anyone, I became curious... 911 01:00:39,150 --> 01:00:41,251 about what happened to the people from before. 912 01:00:42,150 --> 01:00:43,681 It was probably one or the other. 913 01:00:44,420 --> 01:00:47,451 Either they woke up or died. 914 01:00:58,630 --> 01:01:00,001 What is it this time? 915 01:01:00,771 --> 01:01:02,641 I asked you not to come here. 916 01:01:02,641 --> 01:01:04,670 The happy hormone patient. 917 01:01:05,771 --> 01:01:07,681 How long did it take for him to wake up? 918 01:01:08,010 --> 01:01:10,541 When you were on the phone with your colleague in the US, 919 01:01:10,811 --> 01:01:12,681 I couldn't hear what the other person said. 920 01:01:15,220 --> 01:01:16,251 You saw? 921 01:01:17,220 --> 01:01:18,990 Yes, that was me. 922 01:01:18,990 --> 01:01:20,251 I did well, didn't I? 923 01:01:22,561 --> 01:01:26,130 Hoon Gil was so pale, 924 01:01:26,331 --> 01:01:28,860 I just did what I'd seen doctors do... 925 01:01:28,860 --> 01:01:31,001 over the years I was here. 926 01:01:31,101 --> 01:01:35,070 You see and hear a lot when you stick around. 927 01:01:38,940 --> 01:01:40,340 I'm a doctor. 928 01:01:40,340 --> 01:01:43,740 I can tell when someone does something they just picked up. 929 01:01:44,280 --> 01:01:47,351 I've been here for 20 years. 930 01:01:47,351 --> 01:01:50,121 After that long, even a dog can do CPR... 931 01:01:50,251 --> 01:01:51,951 and suture a cut. 932 01:01:53,690 --> 01:01:57,320 You said you don't meddle with the living. 933 01:01:57,320 --> 01:02:00,061 Would you call him a living man? 934 01:02:00,061 --> 01:02:02,831 Forget about me and check on yourself. 935 01:02:02,831 --> 01:02:06,331 Just because your brainwaves are coming alive, you let loose. 936 01:02:06,331 --> 01:02:10,470 - What? - What happened to him. 937 01:02:11,240 --> 01:02:13,771 Can you guarantee it won't happen to you? 938 01:02:14,981 --> 01:02:16,141 You fool. 939 01:02:34,731 --> 01:02:35,961 What do you want? 940 01:02:37,331 --> 01:02:39,201 I thought we'd never have to meet. 941 01:02:43,641 --> 01:02:46,970 That really hurt, Dr. An. 942 01:02:47,711 --> 01:02:51,050 Did you think it would go away if you cut yourself free? 943 01:02:52,110 --> 01:02:54,251 When Professor Cha is still alive? 944 01:02:56,351 --> 01:03:00,320 Then those patients who exist albeit in very small numbers. 945 01:03:01,860 --> 01:03:03,720 Did they all wake up? 946 01:03:05,690 --> 01:03:06,760 Well... 947 01:03:07,070 --> 01:03:09,081 You're a doctor. 948 01:03:09,201 --> 01:03:10,961 I'm sure you've seen those cases. 949 01:03:11,050 --> 01:03:13,881 Patients can be fine one day. But overnight... 950 01:03:14,101 --> 01:03:15,871 Poof. They're gone. 951 01:03:16,641 --> 01:03:17,670 What? 952 01:03:18,670 --> 01:03:20,070 Medical advice? 953 01:03:20,070 --> 01:03:21,911 It's nothing serious. 954 01:03:22,211 --> 01:03:24,951 There was a small incident at the hospital today. 955 01:03:25,251 --> 01:03:28,021 And thanks to that incident, I found useful information... 956 01:03:28,780 --> 01:03:30,181 at the right time. 957 01:03:31,109 --> 01:03:32,239 For example, 958 01:03:33,751 --> 01:03:37,190 the patient was expected to wake up soon. But with one wrong move, 959 01:03:37,690 --> 01:03:39,760 the patient could meet his fate out of the blue. 960 01:03:41,961 --> 01:03:43,331 Like those coma patients. 961 01:03:54,110 --> 01:03:55,481 It was Cha Young Min. 962 01:03:56,911 --> 01:04:00,010 What are you talking about? 963 01:04:00,280 --> 01:04:01,820 It's just as you heard. 964 01:04:02,880 --> 01:04:05,021 You've been confused by things I said... 965 01:04:05,021 --> 01:04:06,891 and the way I behaved for some time. 966 01:04:12,090 --> 01:04:15,331 Actually, it was Professor Cha, not me. 967 01:04:19,931 --> 01:04:20,970 Ko Seung Tak! 968 01:04:24,340 --> 01:04:26,911 Have you gone mad? What are you doing? 969 01:04:27,570 --> 01:04:28,811 Telling the truth. 970 01:04:29,641 --> 01:04:30,811 It's my turn this time. 971 01:04:32,711 --> 01:04:33,711 About my... 972 01:04:35,121 --> 01:04:36,150 No. 973 01:04:37,521 --> 01:04:38,720 About our situation. 974 01:04:39,050 --> 01:04:40,251 Hey, Ko Seung Tak! 975 01:05:32,371 --> 01:05:34,010 (Ghost Doctor) 976 01:05:34,110 --> 01:05:36,510 There are things you are dying to tell her. 977 01:05:36,510 --> 01:05:37,880 I won't let him go ever again. 978 01:05:37,880 --> 01:05:39,650 So I'm trying to be brave. 979 01:05:39,675 --> 01:05:41,320 - I found something. - What? 980 01:05:41,320 --> 01:05:42,550 The wall that was blocking you! 981 01:05:42,550 --> 01:05:45,351 I found a way to fix Professor Cha's decreased consciousness level. 982 01:05:45,420 --> 01:05:46,951 Does it mean Professor Cha can wake up? 983 01:05:47,050 --> 01:05:48,260 You... 984 01:05:48,260 --> 01:05:50,360 How can we perform surgery right now? 985 01:05:50,360 --> 01:05:52,090 Is there a doctor... 986 01:05:52,090 --> 01:05:54,161 who's more desperate to save your life than you? 987 01:05:54,161 --> 01:05:55,931 What if my hands shake during surgery? 988 01:05:55,931 --> 01:05:57,931 Bid farewell to your teacher. 989 01:05:58,070 --> 01:05:59,101 Ko Seung Tak! 990 01:06:00,927 --> 01:06:04,427 - Subtitle by Viu - - Resynced by YoungJedi - 71093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.