Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,334 --> 00:00:21,154
(Jung Ji-hoon)
2
00:00:23,301 --> 00:00:25,021
(Kim Bum)
3
00:00:27,094 --> 00:00:28,941
(Uee)
4
00:00:30,954 --> 00:00:32,527
(Son Na-eun)
5
00:00:40,627 --> 00:00:44,027
(Ghost Doctor)
6
00:00:44,048 --> 00:00:46,352
- Subtitle by Viu -
- Resynced by YoungJedi -
7
00:01:11,039 --> 00:01:13,309
- Lift the Army-Navy retractor.
- Army-Navy retractor.
8
00:01:18,916 --> 00:01:20,016
Oh, dear.
9
00:01:23,982 --> 00:01:25,539
What's going on, Ko Seung Tak?
10
00:01:34,169 --> 00:01:35,500
Hand me the Army-Navy retractor again.
11
00:01:50,164 --> 00:01:51,774
- What's wrong with him?
- I don't know.
12
00:01:51,774 --> 00:01:53,134
He was never like this.
13
00:02:01,815 --> 00:02:02,944
Let's get the pump going.
14
00:02:12,354 --> 00:02:13,425
We're done.
15
00:02:13,725 --> 00:02:15,664
We got the existing catheter out.
16
00:02:15,765 --> 00:02:18,964
Now we need to punch a new
hole in the pulmonary artery.
17
00:02:23,505 --> 00:02:27,104
The core of this surgery is where
the right ventricle catheter goes.
18
00:02:27,205 --> 00:02:30,675
Let's do this without touching
the left mammary artery.
19
00:02:30,675 --> 00:02:31,774
What?
20
00:02:34,015 --> 00:02:35,485
This isn't what we agreed on.
21
00:02:35,485 --> 00:02:38,455
Professor. You're more
than capable of doing this.
22
00:02:45,024 --> 00:02:46,695
Well, yes, I am.
23
00:02:47,195 --> 00:02:48,895
This is within my skill set.
24
00:02:50,865 --> 00:02:51,994
Scalpel.
25
00:02:57,135 --> 00:02:59,635
Then I'll extend the hole to here...
26
00:03:00,075 --> 00:03:01,244
Slightly more to the right.
27
00:03:03,045 --> 00:03:06,075
A bit more. Yes, there. That's fine.
28
00:03:11,385 --> 00:03:13,015
Is Professor Han operating himself?
29
00:03:15,054 --> 00:03:18,524
But of course. The leading
surgeon should be in charge.
30
00:03:18,724 --> 00:03:20,195
Isn't that right, Mr. Han?
31
00:03:23,295 --> 00:03:24,494
Scissors.
32
00:03:24,934 --> 00:03:26,064
Peanut.
33
00:03:39,244 --> 00:03:40,714
I made the hole.
34
00:03:41,184 --> 00:03:44,284
Now for the most important
part. Connecting the catheter.
35
00:03:47,955 --> 00:03:51,054
Seung Jo. You know who I am, right?
36
00:03:54,094 --> 00:03:57,994
I'll send you back to your mom.
37
00:04:02,135 --> 00:04:03,464
Prolene 6-0 suture.
38
00:04:05,675 --> 00:04:07,774
I've never operated on a kid before.
39
00:04:09,844 --> 00:04:12,675
Wait. We'll connect the catheter here.
40
00:04:12,744 --> 00:04:14,045
Prolene 6-0 suture.
41
00:04:53,914 --> 00:04:55,784
(Episode 11)
42
00:04:56,354 --> 00:04:58,854
Where's Seung Jo? Did he disappear?
43
00:04:58,854 --> 00:05:00,024
Seung Jo...
44
00:05:00,455 --> 00:05:02,125
There he is.
45
00:05:03,625 --> 00:05:05,435
Doctor!
46
00:05:05,995 --> 00:05:08,034
He said he had to clean up to see his mom.
47
00:05:08,034 --> 00:05:09,505
He wanted to wash his face.
48
00:05:09,604 --> 00:05:10,765
(Restricted)
49
00:05:15,705 --> 00:05:18,544
What? You guys couldn't fix the kid again?
50
00:05:22,284 --> 00:05:24,255
The surgery was perfect.
51
00:05:24,315 --> 00:05:27,284
I shouldn't be seeing him then.
He should've gone into his body.
52
00:05:27,284 --> 00:05:28,885
Why on earth? What's the problem?
53
00:05:28,885 --> 00:05:31,495
- This is new.
- What do you mean?
54
00:05:31,495 --> 00:05:33,354
You acting anxious after your surgery.
55
00:05:33,354 --> 00:05:34,724
You were always so happy.
56
00:05:34,724 --> 00:05:36,164
The recovery location was great.
57
00:05:36,164 --> 00:05:38,294
The coronary arteries
weren't pressed down either.
58
00:05:38,294 --> 00:05:39,935
And there was no way his aorta was pressed.
59
00:05:39,935 --> 00:05:42,904
You saw it too. His vitals
were steady the whole time!
60
00:05:42,904 --> 00:05:44,505
What on earth is the problem here?
61
00:05:44,505 --> 00:05:46,104
The surgery just ended.
62
00:05:46,104 --> 00:05:48,245
It will take some time for
him to regain consciousness.
63
00:05:48,974 --> 00:05:50,805
I'll take care of him in the living realm.
64
00:05:50,805 --> 00:05:52,474
You take care of him in your world.
65
00:05:52,945 --> 00:05:54,284
And don't worry too much.
66
00:06:19,435 --> 00:06:21,344
Hey, Seung Tak. I heard
the surgery went well.
67
00:06:21,604 --> 00:06:23,844
- Does it mean our mission is over?
- How's the patient?
68
00:06:23,844 --> 00:06:26,274
His BP is 110 over 70.
And his pulse is at 90.
69
00:06:26,274 --> 00:06:28,284
CVP is six. Everything
looks good. It's perfect.
70
00:06:28,284 --> 00:06:30,714
That means at least the surgery went well.
71
00:06:30,714 --> 00:06:32,354
What is it? What's worrying you?
72
00:06:32,354 --> 00:06:33,984
Gosh, no. I'm not worried.
73
00:06:34,284 --> 00:06:35,984
He'll wake up soon.
74
00:06:35,984 --> 00:06:38,594
Hey, you can't be so certain or arrogant.
75
00:06:38,594 --> 00:06:40,395
A successful surgery doesn't guarantee...
76
00:06:40,395 --> 00:06:42,724
that the patient will wake up.
We still have to wait and see.
77
00:06:42,724 --> 00:06:44,664
I'm not being arrogant.
I'm just certain. He...
78
00:06:44,664 --> 00:06:46,695
No. Just trust me on
that. Don't you know me?
79
00:06:46,695 --> 00:06:48,464
Of course, I do. But...
80
00:06:49,435 --> 00:06:51,075
Just keep an eye on him.
81
00:06:51,274 --> 00:06:52,774
Call me if anything changes.
82
00:06:52,774 --> 00:06:54,234
Okay? Thanks in advance.
83
00:06:57,044 --> 00:06:59,714
My hand shook in the middle of my surgery.
84
00:06:59,714 --> 00:07:01,284
Did something like that ever happen to you?
85
00:07:01,284 --> 00:07:02,685
No. Not me.
86
00:07:02,784 --> 00:07:05,484
Then why did that happen to me?
87
00:07:05,484 --> 00:07:08,924
I have no idea. Maybe, the
guy up there must have plans.
88
00:07:09,325 --> 00:07:10,955
I'm not in the mood for jokes.
89
00:07:10,955 --> 00:07:13,924
Hey, me neither. I'm not joking.
Even if I knew, I couldn't tell you.
90
00:07:13,924 --> 00:07:15,524
What if I tell you and
it turns out to be false?
91
00:07:15,524 --> 00:07:17,625
Spreading false news is a crime these days.
92
00:07:17,835 --> 00:07:20,635
And look at these. The sleeves
look a bit short. Right?
93
00:07:20,635 --> 00:07:22,065
Should I get them tailored?
94
00:07:24,604 --> 00:07:28,505
Come on. He keeps crossing the boundary.
95
00:07:29,174 --> 00:07:32,174
I thought he was getting used to this.
96
00:07:32,645 --> 00:07:33,674
Wait.
97
00:07:35,145 --> 00:07:36,784
Is that why?
98
00:07:43,755 --> 00:07:44,825
What's happening?
99
00:07:51,164 --> 00:07:52,234
What?
100
00:08:00,135 --> 00:08:03,104
He said it was for his mom, but
he's only picking his snacks.
101
00:08:04,174 --> 00:08:06,914
The surgery went well.
But why is he still here?
102
00:08:07,145 --> 00:08:08,185
Even if the surgery goes well,
103
00:08:08,185 --> 00:08:10,114
your spirit doesn't disappear right away.
104
00:08:10,315 --> 00:08:12,455
Well, you can never predict
what's going to happen here.
105
00:08:13,085 --> 00:08:16,185
But still. How could you
say that to his face?
106
00:08:16,185 --> 00:08:19,455
Right. He already seemed
so pale from horror.
107
00:08:19,955 --> 00:08:21,524
Why are you picking on me?
108
00:08:27,234 --> 00:08:29,034
(Popped shrimp chips)
109
00:08:43,945 --> 00:08:45,154
- What about Seung Jo?
- What about Seung Jo?
110
00:08:46,315 --> 00:08:48,024
My Seung Jo is stable.
111
00:08:48,255 --> 00:08:49,555
What about yours? Is he still here?
112
00:08:49,755 --> 00:08:51,424
I shouldn't have performed the surgery.
113
00:08:51,955 --> 00:08:53,524
I should have stopped then.
114
00:08:54,055 --> 00:08:55,495
What do you mean?
115
00:08:55,495 --> 00:08:58,464
Professor Cha! Seung Jo...
116
00:09:02,205 --> 00:09:03,964
Doctor.
117
00:09:17,185 --> 00:09:18,315
It's okay.
118
00:09:18,714 --> 00:09:22,655
You're just getting ready to
go see your mom, Seung Jo.
119
00:09:23,884 --> 00:09:26,894
Doctor, are you coming with me?
120
00:09:30,165 --> 00:09:31,565
Later.
121
00:09:32,535 --> 00:09:33,764
Seung Jo,
122
00:09:34,935 --> 00:09:37,435
you can be a big boy and go see
your mom on your own. Right?
123
00:09:43,075 --> 00:09:45,014
Don't cry now. You
washed your face for her.
124
00:09:47,545 --> 00:09:50,484
When you see your mother,
have a lot of fun.
125
00:09:50,714 --> 00:09:52,585
I'll be there very soon.
126
00:09:53,415 --> 00:09:56,085
We'll meet soon.
127
00:10:29,254 --> 00:10:31,695
Hey, it's my turn now!
I'm going to check first!
128
00:10:34,055 --> 00:10:36,394
Those two doctors fixed this in the end.
129
00:10:43,935 --> 00:10:46,104
Seung Jo. Seung Jo!
130
00:10:48,045 --> 00:10:49,405
(ICU)
131
00:10:51,844 --> 00:10:53,344
What? What's wrong?
132
00:10:53,344 --> 00:10:54,644
Seung Jo. Are you awake?
133
00:10:54,644 --> 00:10:56,415
Is Seung Jo awake? No, not yet.
134
00:11:00,114 --> 00:11:02,185
Seung Jo! Are you awake?
135
00:11:03,525 --> 00:11:05,925
Can you see me? Can you recognize me?
136
00:11:08,195 --> 00:11:09,394
Yes!
137
00:11:09,464 --> 00:11:11,065
Nice, Seung Tak.
138
00:11:11,065 --> 00:11:13,165
You said you were certain he'd
wake up soon. You were right.
139
00:11:13,165 --> 00:11:15,335
Of course. Don't you know
who performed the surgery?
140
00:11:15,335 --> 00:11:17,104
I told you to trust me.
141
00:11:17,234 --> 00:11:19,405
I was super smart!
142
00:11:19,474 --> 00:11:22,644
No. My hands did it. My
hands did something amazing.
143
00:11:22,805 --> 00:11:25,415
Can you see it? My hand is magical!
144
00:11:25,915 --> 00:11:27,474
You never brag about it.
145
00:11:27,915 --> 00:11:29,785
Right. His mother! I'll bring her in.
146
00:11:33,014 --> 00:11:36,085
Hi, Seung Jo. Welcome
back to the living realm.
147
00:11:36,224 --> 00:11:37,425
You know who I am, right?
148
00:11:38,555 --> 00:11:41,195
Seung Jo. Can you...
149
00:11:42,825 --> 00:11:44,394
see me?
150
00:11:46,364 --> 00:11:48,805
Seung Jo can only see me. Only me.
151
00:11:48,864 --> 00:11:51,835
And only I can hold his beautiful hands.
152
00:11:58,844 --> 00:12:00,144
So...
153
00:12:01,744 --> 00:12:02,815
are you happy?
154
00:12:03,545 --> 00:12:04,585
What?
155
00:12:09,124 --> 00:12:11,055
Are you pumped? Because
he can only see you?
156
00:12:30,405 --> 00:12:31,844
Have you been drinking lately?
157
00:12:31,844 --> 00:12:33,775
No. I don't even drink
a drop of that stuff.
158
00:12:33,775 --> 00:12:35,815
Or have you been exercising aggressively?
159
00:12:35,815 --> 00:12:38,155
I don't exercise. Not at all.
160
00:12:38,254 --> 00:12:39,455
Try this.
161
00:12:41,055 --> 00:12:42,555
What is this for?
162
00:12:45,025 --> 00:12:46,155
Seung Tak.
163
00:12:46,994 --> 00:12:48,724
You'd better take good care
of your body from here on out.
164
00:12:49,295 --> 00:12:50,894
Are you proud that you never work out?
165
00:12:51,835 --> 00:12:53,035
Are you deaf?
166
00:12:53,035 --> 00:12:54,394
I thought I told you many times...
167
00:12:54,394 --> 00:12:55,405
you need good stamina to work in CS.
168
00:12:56,435 --> 00:12:58,734
And your hands you are so proud of.
169
00:12:59,935 --> 00:13:02,004
Don't you know that hands
are everything to surgeons?
170
00:13:02,004 --> 00:13:04,974
Just like that, the lives of
your patients rest in your hands.
171
00:13:04,974 --> 00:13:06,945
If you make the slightest
mistake with your hands,
172
00:13:06,945 --> 00:13:09,484
you can kill someone's life.
That's what we do in the OR.
173
00:13:09,785 --> 00:13:11,144
Did something happen...
174
00:13:12,014 --> 00:13:13,585
in the OR?
175
00:13:17,224 --> 00:13:18,425
But then again...
176
00:13:23,964 --> 00:13:25,634
Why would you care?
177
00:13:26,364 --> 00:13:28,405
It's not like you'll be
performing surgeries.
178
00:13:29,835 --> 00:13:32,205
So are you happy?
179
00:13:33,075 --> 00:13:35,344
When you wake up, surgery is over.
180
00:13:35,344 --> 00:13:36,874
And the patient is alive.
Does that make you happy?
181
00:13:37,144 --> 00:13:40,315
I'm the one doing the surgery.
But you're taking all the credit.
182
00:13:40,474 --> 00:13:41,844
Some fun, isn't it?
183
00:13:42,685 --> 00:13:43,815
Yes.
184
00:13:45,085 --> 00:13:46,285
Everyone only looks at you.
185
00:13:46,655 --> 00:13:48,224
And only you can touch them.
186
00:13:48,425 --> 00:13:50,384
I'm invincible. I'm nothing
but a living corpse.
187
00:13:50,384 --> 00:13:52,655
I can't do anything by myself! Nothing!
188
00:13:53,325 --> 00:13:55,364
I need those hands of yours.
189
00:13:55,764 --> 00:13:57,025
Only with them, I can...
190
00:13:58,835 --> 00:14:00,394
I can only do something then.
191
00:14:05,305 --> 00:14:06,535
So...
192
00:14:08,604 --> 00:14:10,144
you'd better work out.
193
00:14:10,575 --> 00:14:13,014
And make sure you regularly take magnesium.
194
00:14:13,775 --> 00:14:16,045
Understood? Do your part.
195
00:14:34,594 --> 00:14:38,435
Gosh. Yes. It's about time he exploded.
196
00:14:39,234 --> 00:14:43,305
Here's a thing. The more
desperate you become,
197
00:14:43,945 --> 00:14:46,545
the sadder and more
disappointed you become.
198
00:14:47,844 --> 00:14:49,915
He's been suppressing it the best he could.
199
00:14:50,244 --> 00:14:52,754
And you had to rub it in.
200
00:14:53,484 --> 00:14:55,185
You little... Goodness.
201
00:15:17,305 --> 00:15:20,315
You should lie down and sleep
comfortably when you can.
202
00:15:21,984 --> 00:15:23,744
Or go out and...
203
00:15:24,484 --> 00:15:26,214
Go out and rest.
204
00:15:27,754 --> 00:15:29,285
It's the weekend.
205
00:15:41,935 --> 00:15:44,634
Why won't you listen to me?
206
00:15:48,405 --> 00:15:51,144
How long do you plan to do this?
207
00:15:56,984 --> 00:16:00,155
Please. Don't do this.
208
00:16:02,955 --> 00:16:05,325
Please, Se Jin.
209
00:16:06,695 --> 00:16:08,925
How long do you plan to do this?
210
00:16:10,195 --> 00:16:12,935
Lee Ji Hwan? I'll be right there.
211
00:16:36,124 --> 00:16:37,425
Wake up.
212
00:16:39,055 --> 00:16:40,224
Wake up.
213
00:16:41,964 --> 00:16:44,494
Wake up so that she can stop.
214
00:16:46,134 --> 00:16:49,234
Please wake up! You need to wake up.
215
00:16:51,905 --> 00:16:54,275
How long will you lie here like this?
216
00:16:55,844 --> 00:16:58,514
Please. That's enough.
217
00:16:59,114 --> 00:17:00,545
That's enough!
218
00:17:00,915 --> 00:17:02,045
Wake up!
219
00:17:02,185 --> 00:17:04,014
It's time for you to wake up!
220
00:17:05,085 --> 00:17:07,955
Too many people are
suffering because of you!
221
00:17:08,585 --> 00:17:11,724
Wake up. Please!
222
00:17:14,124 --> 00:17:15,624
That's enough.
223
00:17:24,805 --> 00:17:26,935
Hey, what's up?
224
00:17:27,075 --> 00:17:28,974
Didn't that kid have surgery today?
225
00:17:28,974 --> 00:17:31,474
Is it over? How did it go? Is it all done?
226
00:17:31,974 --> 00:17:34,575
It's over. It went well.
227
00:17:34,674 --> 00:17:36,085
He just woke up.
228
00:17:36,085 --> 00:17:37,315
Really?
229
00:17:39,585 --> 00:17:41,515
Then why do you sound so down?
230
00:17:41,515 --> 00:17:43,454
Shouldn't you be jumping for joy?
231
00:17:43,555 --> 00:17:44,654
I know.
232
00:17:45,354 --> 00:17:47,025
I was until a moment ago.
233
00:17:47,424 --> 00:17:49,495
What is it? Is something wrong?
234
00:17:49,495 --> 00:17:52,295
I'm just a little tired.
235
00:17:52,394 --> 00:17:53,995
Why? You didn't do anything.
236
00:17:53,995 --> 00:17:55,065
Professor Cha...
237
00:17:56,934 --> 00:17:58,505
was probably the one operating.
238
00:18:01,704 --> 00:18:03,475
Anyway, good job.
239
00:18:04,745 --> 00:18:06,114
Good work, Seung Tak.
240
00:18:10,884 --> 00:18:11,985
I know, right?
241
00:18:13,414 --> 00:18:14,954
I didn't do anything.
242
00:18:15,055 --> 00:18:17,225
(VIP suite)
243
00:18:17,785 --> 00:18:18,894
Ma'am.
244
00:18:19,654 --> 00:18:21,394
- Yes?
- Are you leaving now?
245
00:18:21,765 --> 00:18:23,394
Yes, I am.
246
00:18:23,394 --> 00:18:26,134
That boy had surgery
today and it went well.
247
00:18:26,134 --> 00:18:28,364
He even woke up already. Isn't that great?
248
00:18:28,634 --> 00:18:29,704
Pardon?
249
00:18:29,704 --> 00:18:32,104
It would've been terrible
if he were found any later.
250
00:18:32,104 --> 00:18:34,904
Thank goodness you found him when you did.
251
00:18:35,475 --> 00:18:37,444
You saved his life.
252
00:18:37,444 --> 00:18:38,815
Thank you very much.
253
00:18:38,874 --> 00:18:40,015
I did?
254
00:18:40,344 --> 00:18:42,844
I don't understand what
you're talking about.
255
00:18:42,844 --> 00:18:46,515
You told me to hurry over
because the boy was unconscious.
256
00:18:47,414 --> 00:18:49,684
You must've mistaken me for someone else.
257
00:18:49,785 --> 00:18:52,154
I have to catch my bus,
258
00:18:52,295 --> 00:18:53,694
so I'll go now.
259
00:19:00,535 --> 00:19:01,805
It's true.
260
00:19:02,335 --> 00:19:05,874
The background activities are
better than the previous EEG.
261
00:19:06,235 --> 00:19:07,775
Isn't it surprising?
262
00:19:08,604 --> 00:19:11,404
Do you remember the case
from three years ago?
263
00:19:11,944 --> 00:19:14,644
The patient who was thought to be...
264
00:19:14,644 --> 00:19:17,045
releasing the happy hormone we didn't know.
265
00:19:17,884 --> 00:19:20,384
How long did it take
the patient to wake up?
266
00:19:21,585 --> 00:19:24,325
Oh... That's right.
267
00:19:25,454 --> 00:19:28,664
This patient will wake up
faster. I'm sure he will.
268
00:19:30,924 --> 00:19:33,835
Michael, I will call you later.
269
00:19:38,134 --> 00:19:40,505
You're back. You showed up randomly again.
270
00:19:41,005 --> 00:19:42,545
You weren't in the room.
271
00:19:42,944 --> 00:19:45,575
And I've been here. You didn't
see because you were on the phone.
272
00:19:45,745 --> 00:19:48,644
I came to ask you about
Professor Cha's progress.
273
00:19:48,844 --> 00:19:50,485
I guess I got my answer.
274
00:19:50,485 --> 00:19:53,715
It's as you heard. His
brainwaves have improved.
275
00:19:54,515 --> 00:19:57,854
Then why isn't he waking up?
276
00:19:57,854 --> 00:20:00,924
Doctors tend not to believe in miracles.
277
00:20:01,495 --> 00:20:04,465
Are you saying we need a miracle?
278
00:20:04,465 --> 00:20:06,735
But there are times when we meet people...
279
00:20:06,835 --> 00:20:10,364
who make us realize there
are inexplicable effects.
280
00:20:10,934 --> 00:20:14,134
But even if that miracle is
99 percent the will of above,
281
00:20:14,134 --> 00:20:18,644
I think the remaining one percent
is the will and desires of people.
282
00:20:18,644 --> 00:20:21,144
You're doing your best...
283
00:20:21,245 --> 00:20:23,515
as is Professor Cha.
284
00:20:27,015 --> 00:20:29,124
I get this feeling at times...
285
00:20:29,124 --> 00:20:32,894
that this may be him getting revenge on me.
286
00:20:33,525 --> 00:20:36,694
That maybe he's building a wall
so that I can't get any closer.
287
00:20:36,825 --> 00:20:38,325
That's ridiculous.
288
00:20:38,424 --> 00:20:40,664
He'd be upset if he heard you.
289
00:20:40,965 --> 00:20:44,735
He's dying to run over even if
he has to crush an existing wall.
290
00:20:46,235 --> 00:20:48,775
That's definitely not
true. I can guarantee it.
291
00:20:49,344 --> 00:20:51,045
How can you guarantee it?
292
00:20:51,374 --> 00:20:52,844
What do you know?
293
00:20:53,944 --> 00:20:55,015
What?
294
00:20:56,045 --> 00:20:58,384
You always talk that way.
295
00:20:58,384 --> 00:21:00,684
As if Professor Cha is inside of you.
296
00:21:02,654 --> 00:21:04,325
Cardiothoracic Surgery is busy, right?
297
00:21:04,325 --> 00:21:06,995
I appreciate you worrying
about and checking up on him,
298
00:21:06,995 --> 00:21:10,124
but don't you think it's excessive
to stop by several times a day?
299
00:21:10,295 --> 00:21:12,995
Unless it's because you
don't trust me as his doctor,
300
00:21:13,565 --> 00:21:16,835
why don't you spend that
time on your own patients?
301
00:21:17,604 --> 00:21:20,204
That room is his hospital
room but also my lab.
302
00:21:20,775 --> 00:21:23,844
Please refrain from stopping
by unless necessary.
303
00:21:24,245 --> 00:21:26,344
Mr. Kim included.
304
00:21:26,745 --> 00:21:29,285
You understand what I mean, right?
305
00:21:37,755 --> 00:21:40,924
I feel like I was sucker
punched twice in a row.
306
00:21:41,624 --> 00:21:43,924
Did I do something to offend her?
307
00:21:43,995 --> 00:21:45,995
Why is she putting up a wall?
308
00:21:48,035 --> 00:21:49,164
A wall?
309
00:21:59,975 --> 00:22:02,384
In other words, you're getting vibes...
310
00:22:02,384 --> 00:22:05,215
similar to your ex-boyfriend
from another man.
311
00:22:05,614 --> 00:22:08,414
The way he speaks and acts, and even
the look in his eyes are similar.
312
00:22:08,485 --> 00:22:11,485
He knows things only he knew,
like your preferences...
313
00:22:11,624 --> 00:22:13,424
and past memories.
314
00:22:14,924 --> 00:22:17,124
Am I being too sensitive?
315
00:22:18,265 --> 00:22:20,434
There are many cases like that.
316
00:22:20,795 --> 00:22:23,364
Especially toward someone going
through hard times with you,
317
00:22:23,364 --> 00:22:27,305
and even more so if he's close
to the person precious to you.
318
00:22:27,604 --> 00:22:29,704
Your feelings become projected onto him,
319
00:22:29,704 --> 00:22:32,674
and you end up relying on
him without realizing it.
320
00:22:32,914 --> 00:22:35,815
You've been through some major events...
321
00:22:35,815 --> 00:22:38,184
and are emotionally exhausted.
322
00:22:38,184 --> 00:22:41,414
That may be why you search
for meaning in minor events...
323
00:22:41,555 --> 00:22:43,384
or blow them out of proportion.
324
00:22:45,085 --> 00:22:47,555
If that were true...
325
00:22:48,664 --> 00:22:51,325
Why don't you keep a distance for a while?
326
00:22:51,325 --> 00:22:55,404
Then you'll be able to
reflect on your feelings...
327
00:22:55,565 --> 00:22:59,005
and see reality a little more objectively.
328
00:23:38,715 --> 00:23:41,215
A wall.
329
00:23:41,575 --> 00:23:44,215
(Ko Seung Tak)
330
00:23:44,215 --> 00:23:45,245
What?
331
00:23:52,325 --> 00:23:53,825
One day
332
00:23:54,594 --> 00:23:57,225
I heard the leaves fall
333
00:23:58,735 --> 00:24:00,634
I suddenly saw
334
00:24:01,364 --> 00:24:04,134
My vacant heart
335
00:24:06,374 --> 00:24:09,475
It feels empty without
Seung Jo now that he's gone.
336
00:24:10,144 --> 00:24:13,144
You said three hours
Max. He never listened.
337
00:24:13,144 --> 00:24:15,144
All kids are like that.
338
00:24:15,844 --> 00:24:18,755
My son was much worse
when he was at that age.
339
00:24:19,114 --> 00:24:20,414
You have a son?
340
00:24:21,985 --> 00:24:24,924
What? Can't I have a son?
341
00:24:25,225 --> 00:24:26,755
Joon Young.
342
00:24:27,525 --> 00:24:29,864
I wonder if he got taller.
343
00:24:36,505 --> 00:24:39,835
Perhaps I lost it
344
00:24:42,275 --> 00:24:45,775
Perhaps it's late
345
00:24:45,775 --> 00:24:48,015
Is he trying to make us angry?
346
00:24:48,015 --> 00:24:49,644
How long must we put up with that?
347
00:24:49,644 --> 00:24:52,555
The times that passed
348
00:24:53,055 --> 00:24:55,255
If I can get them back
349
00:24:55,255 --> 00:24:57,884
You should call the cops on him.
350
00:24:57,884 --> 00:24:59,094
Tonight
351
00:24:59,594 --> 00:25:01,854
He blatantly talks to us first now.
352
00:25:02,055 --> 00:25:04,194
What kind of life did he live that he's...
353
00:25:04,664 --> 00:25:08,194
I've lived like a fool
354
00:25:09,104 --> 00:25:11,965
Who here knows what that
guy did when he was alive?
355
00:25:13,434 --> 00:25:15,704
I don't know. I never asked.
356
00:25:16,075 --> 00:25:17,374
Why would you ask about one's past?
357
00:25:17,745 --> 00:25:20,715
- What do you think Tes did?
- I've lived like a fool
358
00:25:21,644 --> 00:25:24,684
Like a fool
359
00:25:25,114 --> 00:25:27,684
Like a fool
360
00:25:27,684 --> 00:25:30,555
(Eunsang University Medical Center)
361
00:25:30,555 --> 00:25:32,225
Oh? What's this?
362
00:25:32,694 --> 00:25:35,664
What kind of nonsensical stupidity is this?
363
00:25:36,525 --> 00:25:37,894
What is it?
364
00:25:41,164 --> 00:25:42,904
It must be a mistake, right?
365
00:25:44,305 --> 00:25:46,874
You suspended all payments
of CS support funds.
366
00:25:47,035 --> 00:25:49,374
The hospital isn't doing
so well financially.
367
00:25:49,475 --> 00:25:51,204
I'm tightening the budget.
368
00:25:51,204 --> 00:25:52,874
We don't use that much.
369
00:25:53,144 --> 00:25:56,015
However much it is, small amounts add up.
370
00:25:56,015 --> 00:25:57,444
Are you doing this for show?
371
00:25:57,644 --> 00:26:00,515
I have a reputation and face to save.
372
00:26:00,715 --> 00:26:03,555
This is for colluding with
doctors to mess with me.
373
00:26:03,825 --> 00:26:06,594
No funding is just the start. Wait and see.
374
00:26:08,755 --> 00:26:10,825
You weren't like this.
375
00:26:12,265 --> 00:26:15,735
I take that back. You were
petty and all for revenge.
376
00:26:17,335 --> 00:26:20,634
Why are you acting so sweet
and bringing up the old past?
377
00:26:20,805 --> 00:26:22,305
I told you to wait.
378
00:26:22,904 --> 00:26:26,344
I plan to make things
harder and worse for you.
379
00:26:27,775 --> 00:26:29,844
(Administrative Deputy
Director Han Seung Won)
380
00:26:29,844 --> 00:26:31,114
Professor Cha!
381
00:26:33,755 --> 00:26:36,325
What can you do when you jump at nothing?
382
00:26:39,025 --> 00:26:40,954
The doctors don't work for you.
383
00:26:41,225 --> 00:26:43,094
Don't prevent them from operating.
384
00:26:43,825 --> 00:26:46,465
Do you want to know why Dr. Cha
is so intent on operating?
385
00:26:46,535 --> 00:26:48,164
You'd never get it even if I told you.
386
00:26:48,164 --> 00:26:49,704
If you'd known,
387
00:26:50,035 --> 00:26:52,104
you wouldn't have toyed
with a patient's life.
388
00:26:53,374 --> 00:26:54,475
I'm off.
389
00:26:55,005 --> 00:26:57,904
I haven't used my credit card
enough this month. My VIP card.
390
00:26:58,775 --> 00:27:00,215
How much is our support fund?
391
00:27:12,924 --> 00:27:13,924
Hello?
392
00:27:15,094 --> 00:27:16,364
Which room is it?
393
00:27:17,164 --> 00:27:18,295
Are you sure?
394
00:27:18,525 --> 00:27:19,934
Jang Min Ho is here.
395
00:27:20,094 --> 00:27:22,094
Do you two have an appointment?
396
00:27:23,364 --> 00:27:25,434
I don't think he's headed to your office.
397
00:27:25,575 --> 00:27:27,174
Where would he go, then?
398
00:27:28,634 --> 00:27:30,245
No, let him be.
399
00:27:30,644 --> 00:27:32,075
He must have other business here.
400
00:27:35,985 --> 00:27:38,184
Why is this punk back?
401
00:27:40,654 --> 00:27:43,654
Hoon Gil. Isn't he Chairman Jang's son?
402
00:27:43,725 --> 00:27:44,985
Why is he back here?
403
00:27:44,985 --> 00:27:47,525
How dare that scumbag come here?
404
00:27:51,025 --> 00:27:52,065
The ninth floor?
405
00:27:54,394 --> 00:27:55,835
What's on the ninth floor?
406
00:28:02,944 --> 00:28:04,444
It's a gift, not a bribe.
407
00:28:04,444 --> 00:28:06,275
For finding Seung Jo so fast.
408
00:28:07,315 --> 00:28:08,815
It wasn't me.
409
00:28:09,444 --> 00:28:11,444
But I did play a part.
410
00:28:11,485 --> 00:28:13,954
While you're at it, can
you solve a problem for me?
411
00:28:14,215 --> 00:28:15,454
You know what a wall is, right?
412
00:28:15,454 --> 00:28:17,085
What kind of wall is it?
413
00:28:17,085 --> 00:28:19,295
A brick wall? A concrete wall?
414
00:28:19,295 --> 00:28:21,954
Keep going. Come up with
something invisible.
415
00:28:21,954 --> 00:28:24,025
Something with a hint of medicine.
416
00:28:24,295 --> 00:28:26,364
The inner and outer walls of blood vessels,
417
00:28:26,364 --> 00:28:27,934
abdominal wall, chest wall...
418
00:28:28,965 --> 00:28:31,164
What is it you want to know?
419
00:28:31,164 --> 00:28:34,305
The one percent of something
that a miracle requires.
420
00:28:35,134 --> 00:28:36,245
What are you saying?
421
00:28:38,944 --> 00:28:40,414
What a lovely picture.
422
00:28:41,944 --> 00:28:43,815
Doctors are really something.
423
00:28:43,815 --> 00:28:46,884
Even as they battle life and
death, they have time to date.
424
00:28:47,515 --> 00:28:50,624
Why did you stop talking?
Go into more detail.
425
00:28:50,624 --> 00:28:53,124
I want to punch someone so badly right now.
426
00:28:53,394 --> 00:28:56,424
Oh, this is when one should punch a wall.
427
00:28:59,364 --> 00:29:02,094
The scumbag is here. Chairman Jang's son.
428
00:29:03,765 --> 00:29:05,634
- He went to the ninth floor.
- Dr. Jang.
429
00:29:07,434 --> 00:29:09,944
Ko Seung Tak! What was that about?
430
00:29:11,104 --> 00:29:12,374
Is there someone else?
431
00:29:14,275 --> 00:29:16,844
Hello? Excuse me?
432
00:29:18,684 --> 00:29:19,715
Is...
433
00:29:21,015 --> 00:29:22,154
Am I wrong?
434
00:29:23,684 --> 00:29:24,954
Dr. Jang?
435
00:29:37,265 --> 00:29:39,335
Let's eat, Young Min.
436
00:29:47,045 --> 00:29:50,045
You used to make sure that I'd eaten.
437
00:29:51,114 --> 00:29:52,985
Do you know I didn't eat on purpose...
438
00:29:52,985 --> 00:29:55,154
because I wanted to eat with you?
439
00:29:56,555 --> 00:29:58,755
I haven't eaten yet.
440
00:29:58,755 --> 00:30:00,454
What? You haven't eaten?
441
00:30:00,454 --> 00:30:03,495
Why haven't you eaten
until this late at night?
442
00:30:03,495 --> 00:30:05,894
Eat more meat. And stop eating the broth.
443
00:30:07,065 --> 00:30:10,364
Gosh, this is so good. It's amazing.
444
00:30:12,164 --> 00:30:14,575
You're sick of this, right? It's tasteless.
445
00:30:15,174 --> 00:30:16,944
So get well soon.
446
00:30:16,944 --> 00:30:19,114
Get up so we can eat
something nice together.
447
00:30:26,585 --> 00:30:27,684
Hey.
448
00:30:29,424 --> 00:30:31,924
So is this where you moved to?
449
00:30:31,924 --> 00:30:33,025
What do you want?
450
00:30:33,854 --> 00:30:34,995
Why are you here?
451
00:30:38,025 --> 00:30:40,035
Oh, dear. Professor Cha.
452
00:30:41,094 --> 00:30:42,965
Get out. We'll talk outside.
453
00:30:43,604 --> 00:30:46,904
It's not like I don't know
him. I should say hello.
454
00:30:48,805 --> 00:30:50,644
Why would you come here, punk?
455
00:30:53,575 --> 00:30:55,444
Gosh, Professor Cha.
456
00:30:55,884 --> 00:30:57,985
What's this? Is this his meal?
457
00:31:00,715 --> 00:31:03,255
He must get three square meals a day.
458
00:31:03,255 --> 00:31:04,755
He looks just fine.
459
00:31:04,755 --> 00:31:06,154
Didn't I tell you to get out?
460
00:31:06,154 --> 00:31:08,154
The great Jang Se Jin...
461
00:31:08,255 --> 00:31:10,465
is feeding this fool porridge?
462
00:31:10,864 --> 00:31:13,634
Why are you still the same as 12 years ago?
463
00:31:13,634 --> 00:31:16,704
You're forcing me to have
an interest in this guy.
464
00:31:16,835 --> 00:31:18,305
He's your weakness.
465
00:31:19,704 --> 00:31:22,174
- Watch it.
- Does he even know?
466
00:31:22,975 --> 00:31:25,174
That I used him to blackmail you...
467
00:31:25,305 --> 00:31:26,775
to leave for the US?
468
00:31:36,154 --> 00:31:38,684
Why does it have to be the ninth floor?
469
00:31:39,124 --> 00:31:40,725
Darn it.
470
00:31:42,325 --> 00:31:43,495
Back then,
471
00:31:44,164 --> 00:31:47,664
unless you wanted to see your
promising boyfriend ruined,
472
00:31:48,835 --> 00:31:51,134
I told you to leave the country quietly.
473
00:31:51,465 --> 00:31:53,604
Does he know that?
474
00:31:53,604 --> 00:31:56,045
Get out before I call security.
475
00:31:58,005 --> 00:32:00,644
Let's see. Which hand was it?
476
00:32:01,614 --> 00:32:04,785
Was it the left hand or the right one?
477
00:32:04,785 --> 00:32:06,255
What are you doing?
478
00:32:19,864 --> 00:32:22,235
Who are you? Not my hand!
479
00:32:22,235 --> 00:32:25,134
Not my hands! No way! No!
480
00:32:25,604 --> 00:32:26,775
No!
481
00:32:34,275 --> 00:32:35,815
This is it for today.
482
00:32:37,045 --> 00:32:38,844
Let's not meet again.
483
00:32:40,555 --> 00:32:44,525
You need to take care
of your hands, doctor.
484
00:32:52,765 --> 00:32:53,864
My gosh...
485
00:32:59,835 --> 00:33:01,235
What should I take this time?
486
00:33:03,505 --> 00:33:05,505
His hands are of no use now.
487
00:33:05,505 --> 00:33:06,575
Oh, yes.
488
00:33:08,144 --> 00:33:11,045
Will you listen if he dies?
Should I kill him for you?
489
00:33:14,884 --> 00:33:18,154
Where do you think you're going?
I haven't gotten to the point yet.
490
00:33:25,394 --> 00:33:28,295
This is your return claim for
the legal reserve of inheritance.
491
00:33:28,295 --> 00:33:29,904
I'm not saying it's for you.
492
00:33:31,164 --> 00:33:32,775
I want what's yours.
493
00:33:34,805 --> 00:33:37,104
- What a joke.
- What?
494
00:33:37,944 --> 00:33:40,374
I have no intention of going
against the chairman's wishes.
495
00:33:40,374 --> 00:33:42,815
Even if I were to get something,
I'd rather give it to a stray dog...
496
00:33:42,815 --> 00:33:44,215
than you.
497
00:33:44,215 --> 00:33:45,985
Think of what you did.
498
00:33:46,315 --> 00:33:47,914
You're less than a dog.
499
00:33:47,914 --> 00:33:49,684
Are you out of your mind?
500
00:33:49,684 --> 00:33:53,354
Yes. There's only one
thing I fear right now.
501
00:33:53,594 --> 00:33:55,555
I don't care for trash like you,
502
00:33:55,555 --> 00:33:57,364
so thank your good fortune and get lost.
503
00:33:57,995 --> 00:34:01,134
Should I call the police?
How about the press?
504
00:34:01,995 --> 00:34:03,404
- Give me your thumb.
- No.
505
00:34:03,404 --> 00:34:04,835
- Stamp your thump on it.
- Let go!
506
00:34:04,835 --> 00:34:06,704
- I need your thumbprint!
- Let go of me!
507
00:34:06,704 --> 00:34:08,475
- Let her go.
- Let me go!
508
00:34:08,535 --> 00:34:11,174
Let go. Let her go, you jerk!
509
00:34:11,174 --> 00:34:12,174
Let go!
510
00:34:13,275 --> 00:34:14,344
Please!
511
00:34:17,745 --> 00:34:19,245
What are you doing here?
512
00:34:19,245 --> 00:34:21,285
This is a family affair. Get lost.
513
00:34:21,285 --> 00:34:22,854
- Stamp your thumbprint!
- Let go!
514
00:34:22,854 --> 00:34:24,525
Just do it already!
515
00:34:31,025 --> 00:34:32,065
Come here.
516
00:34:32,965 --> 00:34:34,094
Give me your hand.
517
00:34:35,164 --> 00:34:38,404
You scumbag. Don't you hear
your father cry from above?
518
00:34:38,404 --> 00:34:40,135
He still considered you a son.
519
00:34:40,135 --> 00:34:42,574
You'd be done for if it hadn't
been for his dying wish!
520
00:34:42,744 --> 00:34:45,574
You blackmailed her? How
dare you blackmail Se Jin?
521
00:34:45,574 --> 00:34:47,715
How could you do such a
thing, you piece of trash?
522
00:34:47,715 --> 00:34:49,784
Have you lost your mind?
523
00:34:50,585 --> 00:34:54,014
Hey. Are you a two-timer?
524
00:34:54,914 --> 00:34:57,054
Are you Se Jin's second boyfriend?
525
00:34:57,425 --> 00:34:58,425
Darn you.
526
00:35:01,624 --> 00:35:02,695
Dr. Ko.
527
00:35:05,425 --> 00:35:07,795
Did you just punch me? You...
528
00:35:07,795 --> 00:35:09,135
I'm going to sue you!
529
00:35:09,135 --> 00:35:11,704
(To be continued)
530
00:35:11,804 --> 00:35:13,374
What on earth is going on here?
531
00:35:21,951 --> 00:35:24,790
Why did you drag me out
of there? He punched me!
532
00:35:24,790 --> 00:35:26,161
Are you with her now?
533
00:35:26,391 --> 00:35:28,060
Are you on the same side now?
534
00:35:28,261 --> 00:35:29,960
What do you take me for?
535
00:35:30,361 --> 00:35:32,830
How could you make a scene at the hospital?
536
00:35:32,830 --> 00:35:33,931
And why are you here?
537
00:35:33,931 --> 00:35:36,400
Why? I'm the only son he has!
538
00:35:36,400 --> 00:35:38,031
I can't give up on my inheritance!
539
00:35:38,201 --> 00:35:39,900
And you think she's not
going to do anything?
540
00:35:39,900 --> 00:35:42,571
I'm sure she'll secretly take the
money. I can't let that happen!
541
00:35:42,571 --> 00:35:44,940
- This is about mere money?
- Mere money?
542
00:35:45,011 --> 00:35:46,810
I thought you were good
at math. Are you serious?
543
00:35:47,011 --> 00:35:48,411
You think I'm doing this just for my sake?
544
00:35:48,411 --> 00:35:51,080
That ship has sailed a long time ago.
545
00:35:51,650 --> 00:35:54,150
Because of your scheme, Cha Young Min...
546
00:35:54,920 --> 00:35:57,451
Cha Young Min? What are you talking about?
547
00:35:57,821 --> 00:35:59,821
You'll just think I'm insane.
548
00:36:00,321 --> 00:36:02,821
So you should just stay
away from the hospital.
549
00:36:13,000 --> 00:36:15,900
Mr. Han, you can't turn your
back on me now. Not you.
550
00:36:17,370 --> 00:36:21,281
Let me refresh your memory. I
didn't lay a finger on my old man.
551
00:36:22,141 --> 00:36:23,451
Right. Yes.
552
00:36:24,681 --> 00:36:27,551
I did fix the blanket for
him. To keep him warm.
553
00:36:28,721 --> 00:36:31,091
You're the one who plotted this,
hired the players, lured the target,
554
00:36:31,091 --> 00:36:33,861
threw the ball, and hit the
ball. You were behind everything.
555
00:36:33,861 --> 00:36:35,020
And Professor Cha?
556
00:36:35,020 --> 00:36:36,491
I didn't cause the accident!
557
00:36:39,560 --> 00:36:40,931
Now that I jogged your memory,
558
00:36:42,100 --> 00:36:43,531
you should cooperate.
559
00:36:44,730 --> 00:36:47,100
We started this together, so we
should end this together as well.
560
00:36:47,400 --> 00:36:48,500
Isn't that beautiful?
561
00:36:49,810 --> 00:36:52,341
Our game isn't over yet.
562
00:37:00,150 --> 00:37:02,920
You didn't install spy
cams or bugs here, right?
563
00:37:02,920 --> 00:37:03,991
Pardon?
564
00:37:03,991 --> 00:37:06,190
You always show up at the perfect timing.
565
00:37:06,190 --> 00:37:07,290
I wonder how you knew.
566
00:37:07,361 --> 00:37:09,290
Oh, well...
567
00:37:14,301 --> 00:37:17,000
Why did you use your good hands
for something so petty like that?
568
00:37:22,940 --> 00:37:25,270
Don't you know hands are
everything to surgeons?
569
00:37:30,980 --> 00:37:32,951
Seriously. On my way here,
570
00:37:32,951 --> 00:37:36,350
two drunk guys were fighting each other.
571
00:37:36,350 --> 00:37:38,451
They should've gone home
and gotten some sleep...
572
00:37:38,451 --> 00:37:39,761
once they got drunk.
573
00:37:39,920 --> 00:37:41,920
They were even fighting with wooden sticks.
574
00:37:46,230 --> 00:37:49,060
I'm serious. My hand looks fine!
575
00:37:49,060 --> 00:37:51,500
The veins look good. And my
nerves weren't damaged either.
576
00:37:51,500 --> 00:37:52,900
My muscles seem fine too.
577
00:37:57,170 --> 00:37:59,411
Why did you use your good hands
for something so petty like that?
578
00:38:00,580 --> 00:38:02,810
Don't you know hands are
everything to surgeons?
579
00:38:05,281 --> 00:38:08,281
You are my everything, Se Jin.
580
00:38:08,650 --> 00:38:11,891
You are much more important than my hands.
581
00:38:13,190 --> 00:38:14,620
Get a grip, will you?
582
00:38:15,020 --> 00:38:17,230
Why do you think hands are
everything to surgeons?
583
00:38:17,230 --> 00:38:19,460
It's because the lives of your
patients rest in your hands!
584
00:38:19,460 --> 00:38:22,830
If you're not going to take
this seriously, just quit!
585
00:38:23,471 --> 00:38:24,730
Okay. Fine.
586
00:38:24,730 --> 00:38:27,770
Gosh. That hurts. Can
you blow on it? Hurry.
587
00:38:28,641 --> 00:38:31,370
Look at your hands. You're a
doctor. You're breaking my heart.
588
00:38:31,370 --> 00:38:34,241
Hey, this is nothing to cry about.
589
00:38:34,241 --> 00:38:36,281
Don't cry. I'm all right.
590
00:38:37,650 --> 00:38:39,080
You promised me, didn't you?
591
00:38:39,551 --> 00:38:41,420
You'll be in CS. And I, in NS.
592
00:38:41,420 --> 00:38:44,391
Then treasure your hands. Look
at them. They are all chapped.
593
00:38:45,120 --> 00:38:47,221
What happened to the hand cream I gave you?
594
00:38:47,221 --> 00:38:49,321
Why didn't you apply that to your hands?
595
00:38:50,830 --> 00:38:54,460
Gosh. Why are you crying
about that now? Come on.
596
00:38:54,900 --> 00:38:57,500
I'm all right. Don't cry.
597
00:39:04,770 --> 00:39:07,580
Then you knew everything that day.
598
00:39:08,540 --> 00:39:09,710
Why didn't you tell me?
599
00:39:10,611 --> 00:39:11,850
Why didn't you?
600
00:39:29,161 --> 00:39:31,600
I told you it was a
misunderstanding. That's it.
601
00:39:31,670 --> 00:39:32,801
A misunderstanding?
602
00:39:32,900 --> 00:39:36,040
Then was Professor Cha in
your body earlier? Not you?
603
00:39:36,540 --> 00:39:39,011
Professor Cha was next to me.
604
00:39:39,071 --> 00:39:41,580
Then what about when you
rushed out of the ER?
605
00:39:41,641 --> 00:39:43,411
That was probably me again.
606
00:39:43,411 --> 00:39:45,580
I see. It was all you.
607
00:39:45,881 --> 00:39:46,980
So it was you.
608
00:39:46,980 --> 00:39:50,420
But you still rushed over
there when you heard her name,
609
00:39:50,420 --> 00:39:52,350
let her treat your hand, and
gazed at her with affection.
610
00:39:52,721 --> 00:39:54,190
What's next?
611
00:39:54,290 --> 00:39:57,330
Hey. What are you talking
about? There's no next.
612
00:39:58,891 --> 00:40:00,000
Wait.
613
00:40:01,060 --> 00:40:04,500
- Is this you being...
- No!
614
00:40:04,670 --> 00:40:06,000
Why would I be jealous?
615
00:40:06,000 --> 00:40:07,801
I was going to say "curious".
616
00:40:08,500 --> 00:40:12,341
You weren't even jealous, but you
still peeped through the door?
617
00:40:13,111 --> 00:40:15,681
Darn it. You'd better
behave yourself. Okay?
618
00:40:15,681 --> 00:40:17,451
You're a doctor. Focus on your patients.
619
00:40:17,451 --> 00:40:19,480
You can't have an ulterior
motive toward the guardian.
620
00:40:19,480 --> 00:40:22,221
Oh, no. I shouldn't. I'll behave.
621
00:40:24,821 --> 00:40:27,591
What's the relationship between
Professors Cha and Jang?
622
00:40:28,361 --> 00:40:29,690
There's something between them, right?
623
00:40:31,060 --> 00:40:33,761
It's their privacy.
624
00:40:35,400 --> 00:40:36,931
Then what about your relationship with him?
625
00:40:37,330 --> 00:40:39,500
What? My relationship with him?
626
00:40:39,600 --> 00:40:41,571
He can only enter your body.
627
00:40:41,571 --> 00:40:43,000
And you can only accept his spirit.
628
00:40:43,471 --> 00:40:45,540
There must be something between you two.
629
00:40:45,540 --> 00:40:47,011
It can't be a coincidence.
630
00:40:47,611 --> 00:40:50,511
Right. You do have a point.
631
00:40:51,580 --> 00:40:52,750
(Eunsang University Medical Center)
632
00:40:52,750 --> 00:40:54,721
Since we're on the subject,
let me ask you something.
633
00:40:54,920 --> 00:40:58,020
Other people will say I'm
crazy. Why do you believe me?
634
00:40:59,221 --> 00:41:00,391
I...
635
00:41:03,020 --> 00:41:04,891
saw something 20 years ago.
636
00:41:09,161 --> 00:41:10,600
You should have told me.
637
00:41:11,500 --> 00:41:13,301
Why did you put up with that by yourself?
638
00:41:14,701 --> 00:41:16,511
Why did you leave by
yourself? That was foolish.
639
00:41:17,141 --> 00:41:18,810
Why did you move there all by yourself?
640
00:41:22,011 --> 00:41:23,480
That jerk, Jang Min Ho.
641
00:41:24,511 --> 00:41:26,750
I should have beaten him up to a pulp.
642
00:41:30,790 --> 00:41:31,951
I'm sorry.
643
00:41:34,091 --> 00:41:35,460
I shouldn't have done that.
644
00:41:37,190 --> 00:41:39,290
I shouldn't have left like that.
645
00:41:40,500 --> 00:41:43,131
I thought about you every single day.
646
00:41:43,670 --> 00:41:46,370
"How much more will he hate me today?"
647
00:41:46,741 --> 00:41:49,370
"How much more will he resent me today?"
648
00:41:50,940 --> 00:41:53,480
"I hope he forgets about me soon."
649
00:41:57,150 --> 00:41:58,250
"No."
650
00:42:00,181 --> 00:42:02,620
"I hope he carries a piece of me with him."
651
00:42:07,491 --> 00:42:09,721
When we met again,
652
00:42:10,761 --> 00:42:14,031
the way you looked at me hurt me deeply.
653
00:42:19,071 --> 00:42:20,741
But a part of me was happy...
654
00:42:21,341 --> 00:42:23,241
because even if you hated me,
655
00:42:25,641 --> 00:42:27,641
you still remembered me.
656
00:42:28,911 --> 00:42:30,381
Se Jin, no.
657
00:42:30,980 --> 00:42:32,911
It must have been tough on you.
658
00:42:33,881 --> 00:42:35,681
You must have hated me so much,
659
00:42:36,850 --> 00:42:38,221
but you couldn't forget about me.
660
00:42:46,730 --> 00:42:48,730
Come on. Why did I say "jealous"?
661
00:42:48,730 --> 00:42:50,301
What did I say? "Behave yourself."
662
00:42:50,301 --> 00:42:52,730
Gosh. I must have gone mad. Oh, no.
663
00:42:54,701 --> 00:42:56,540
I heard the little boy woke up.
664
00:42:56,971 --> 00:42:58,141
You startled me.
665
00:42:59,870 --> 00:43:02,681
That's great news. I'm so happy for him.
666
00:43:04,281 --> 00:43:08,150
Does it mean that the boy
was able to wake up again...
667
00:43:08,321 --> 00:43:10,591
because you and I worked together?
668
00:43:11,051 --> 00:43:12,190
Right.
669
00:43:12,190 --> 00:43:13,520
I'll tell you what.
670
00:43:14,161 --> 00:43:16,991
When I watched doctors saving lives,
671
00:43:16,991 --> 00:43:19,460
I was in awe and envious of them.
672
00:43:20,060 --> 00:43:22,201
But this time, I saved a life too.
673
00:43:25,531 --> 00:43:27,801
Working at the hospital is so rewarding!
674
00:43:28,100 --> 00:43:29,241
I should work harder to clean...
675
00:43:29,241 --> 00:43:31,141
every nook and corner of this hospital.
676
00:43:38,590 --> 00:43:42,821
I've lived like a fool
677
00:43:46,287 --> 00:43:47,386
What was that?
678
00:43:48,193 --> 00:43:49,592
Was that her twin sister?
679
00:43:49,721 --> 00:43:51,891
(Eunsang University Medical Center)
680
00:43:52,546 --> 00:43:54,816
I've been doing some thinking.
681
00:43:54,816 --> 00:43:58,086
I think we should let
nature take its course.
682
00:43:58,086 --> 00:44:01,086
Let your body and spirit do their thing.
683
00:44:01,712 --> 00:44:03,922
What do you mean?
684
00:44:04,881 --> 00:44:06,792
I heard there were some
changes with your body.
685
00:44:07,792 --> 00:44:09,852
What happens if your condition improves?
686
00:44:10,192 --> 00:44:12,962
Your soul, which is outside
of your body, grows weaker.
687
00:44:14,292 --> 00:44:18,031
If the soul gets weaker, what happens?
688
00:44:20,030 --> 00:44:22,291
Seriously.
689
00:44:22,561 --> 00:44:24,001
Listen carefully.
690
00:44:24,001 --> 00:44:25,361
When you possess someone,
691
00:44:25,361 --> 00:44:28,101
your soul enters someone else's body...
692
00:44:28,101 --> 00:44:30,740
and pushes out the soul that was there.
693
00:44:31,870 --> 00:44:35,640
What happens if your ability to
possess others becomes weaker?
694
00:44:39,010 --> 00:44:42,351
Seriously, these boys are frustrating.
695
00:44:43,050 --> 00:44:45,081
Your possession of him got weak...
696
00:44:45,081 --> 00:44:48,320
so you two were separated.
697
00:44:53,061 --> 00:44:55,291
- I see.
- I see.
698
00:44:55,291 --> 00:44:59,061
"I see"? How did you two become
doctors with those brains?
699
00:44:59,200 --> 00:45:00,731
Seriously.
700
00:45:01,271 --> 00:45:04,101
Does that mean I can't operate anymore?
701
00:45:04,340 --> 00:45:06,401
Do you still want to operate?
702
00:45:06,771 --> 00:45:08,640
Then keep at it.
703
00:45:09,671 --> 00:45:12,140
If you keep being
busybodies and know-it-alls,
704
00:45:12,311 --> 00:45:15,611
you may destroy the lives
of people who are alive.
705
00:45:18,351 --> 00:45:22,820
It's not like you ever listen to me anyway.
706
00:45:23,120 --> 00:45:27,791
Anyway, it's up to you
whether or not you believe me.
707
00:45:28,291 --> 00:45:29,590
I've warned you,
708
00:45:31,260 --> 00:45:33,530
so I've done my part. Bye.
709
00:45:50,320 --> 00:45:51,450
In other words,
710
00:45:52,120 --> 00:45:54,921
as your brainwaves improved,
your soul became weaker,
711
00:45:55,021 --> 00:45:57,421
creating buffering while we were merged.
712
00:45:57,961 --> 00:46:01,361
That was why those after
images remained in my brain.
713
00:46:01,561 --> 00:46:03,061
Why didn't you tell me sooner?
714
00:46:03,760 --> 00:46:05,700
Like you gave me a chance to tell you?
715
00:46:06,631 --> 00:46:09,271
Well... Anyway, it's a good sign.
716
00:46:09,271 --> 00:46:11,240
That means your brainwaves are improving.
717
00:46:13,510 --> 00:46:16,211
Then why am I not waking up?
718
00:46:16,311 --> 00:46:20,041
It's not like I don't understand
why you're burning up inside,
719
00:46:20,041 --> 00:46:23,481
but how about you soothe it
with a sweet latte for now?
720
00:46:24,851 --> 00:46:27,191
Wait a second... Yesterday...
721
00:46:27,450 --> 00:46:29,990
Let's watch the situation
carefully for the time being.
722
00:46:30,961 --> 00:46:34,291
So? Are you happy? Excited?
Because he can only see you?
723
00:46:34,861 --> 00:46:37,831
Taking all the credit for a
surgery someone else performed...
724
00:46:38,160 --> 00:46:40,530
Don't schedule any surgeries
for the time being.
725
00:46:40,731 --> 00:46:43,001
We can't operate. Look at this.
726
00:46:43,001 --> 00:46:45,441
I can't go into the OR with
even the slightest injury.
727
00:46:46,271 --> 00:46:48,271
Just because it isn't yours...
728
00:46:49,070 --> 00:46:50,780
Were you reckless because it wasn't yours?
729
00:46:50,780 --> 00:46:53,311
You should take a break too.
You've been working hard.
730
00:46:53,311 --> 00:46:55,050
I don't have time for a
break. I have to exercise...
731
00:46:55,050 --> 00:46:56,611
and take magnesium pills.
732
00:46:56,611 --> 00:46:58,220
I have so much to do.
733
00:46:59,180 --> 00:47:01,691
Why that little...
734
00:47:22,010 --> 00:47:24,611
Okay. Let's do this.
735
00:47:46,030 --> 00:47:47,101
A wall.
736
00:47:57,140 --> 00:47:58,780
I'm happy.
737
00:47:59,441 --> 00:48:01,180
I'm very happy.
738
00:48:02,010 --> 00:48:03,280
Happy.
739
00:48:30,881 --> 00:48:33,140
An Iced Americano with lots of ice please.
740
00:48:33,311 --> 00:48:35,081
A sweet latte too.
741
00:48:35,611 --> 00:48:38,220
I want a latte with double the syrup.
742
00:48:38,220 --> 00:48:40,390
I want a caramel macchiato. Iced.
743
00:48:40,390 --> 00:48:43,590
I want chamomile tea. Hot.
744
00:48:49,490 --> 00:48:51,101
You should eat.
745
00:48:52,231 --> 00:48:53,901
Why do you always starve?
746
00:48:54,370 --> 00:48:56,001
It's not like I can bring you food.
747
00:49:01,370 --> 00:49:02,541
Smile for me.
748
00:49:02,541 --> 00:49:05,811
I need to see you smile
as much as possible.
749
00:49:08,180 --> 00:49:10,481
What a nice room.
750
00:49:10,720 --> 00:49:12,780
Look at the sunlight.
751
00:49:13,720 --> 00:49:15,450
What are you doing here?
752
00:49:15,450 --> 00:49:17,090
Coffee delivery.
753
00:49:17,590 --> 00:49:18,990
The new kid said to recharge with this.
754
00:49:18,990 --> 00:49:21,561
What was it that he said to recharge?
755
00:49:21,760 --> 00:49:23,231
What a joke.
756
00:49:25,061 --> 00:49:27,370
Hey. Excuse me.
757
00:49:28,831 --> 00:49:31,671
Goodness. We've been too inattentive.
758
00:49:31,671 --> 00:49:33,401
We never visited once.
759
00:49:33,711 --> 00:49:36,611
He seems stable. His vitals look good.
760
00:49:37,111 --> 00:49:40,381
I appreciate your coming,
but it's a bit cramped.
761
00:49:40,381 --> 00:49:43,550
And as you can see, she's working.
762
00:49:43,550 --> 00:49:45,320
Got it. We'll leave soon.
763
00:49:45,581 --> 00:49:47,851
It's not like she can see or hear us.
764
00:49:53,930 --> 00:49:56,731
Bo Mi. Where's Bo Mi?
765
00:49:56,731 --> 00:49:57,961
She was...
766
00:49:58,631 --> 00:50:01,101
Hey. She was just here. Where did she go?
767
00:50:01,231 --> 00:50:02,930
Like Seung Jo...
768
00:50:07,840 --> 00:50:08,970
Professor Jang.
769
00:50:14,851 --> 00:50:16,050
Here she is.
770
00:50:16,950 --> 00:50:20,180
Doctor. Bo Mi must be waking up.
771
00:50:22,050 --> 00:50:25,160
Bo Mi? Are you awake?
772
00:50:25,890 --> 00:50:28,030
- Do you hear me?
- Bo Mi.
773
00:50:34,771 --> 00:50:36,501
She's awake.
774
00:50:38,570 --> 00:50:41,370
Bo Mi. Do you see me?
775
00:50:44,381 --> 00:50:47,211
You're awake. My daughter is awake.
776
00:50:47,211 --> 00:50:48,651
Thank you.
777
00:50:49,780 --> 00:50:50,921
Thank you.
778
00:50:52,381 --> 00:50:53,791
Thank you so much.
779
00:50:55,890 --> 00:50:57,061
Thank you.
780
00:50:58,220 --> 00:51:00,791
Is she awake? She's back, right?
781
00:51:00,791 --> 00:51:03,390
She is. Bo Mi is back.
782
00:51:03,390 --> 00:51:05,001
Bo Mi is back!
783
00:51:05,331 --> 00:51:07,671
She is. She's back.
784
00:51:08,131 --> 00:51:11,240
Hi. Welcome back to the real world.
785
00:51:12,140 --> 00:51:13,240
Bergson.
786
00:51:18,010 --> 00:51:20,680
Are you that happy? It's not like it's you.
787
00:51:21,010 --> 00:51:24,180
At least one of us lived. It's
better than all of us dying.
788
00:51:25,881 --> 00:51:28,291
Must you talk that way?
789
00:51:28,291 --> 00:51:29,651
Watch what you say.
790
00:51:30,090 --> 00:51:31,421
He's sensitive lately.
791
00:51:33,021 --> 00:51:34,731
Let's go. It's time.
792
00:51:37,231 --> 00:51:40,101
That punk. Look at him trying to act tough.
793
00:51:40,101 --> 00:51:43,800
I told him to tell her how
he felt. How frustrating.
794
00:51:45,171 --> 00:51:46,340
Wait for me.
795
00:51:50,611 --> 00:51:52,041
It's getting better.
796
00:52:05,561 --> 00:52:08,890
They come here at least
three times a day...
797
00:52:09,461 --> 00:52:11,200
at these specific times
no matter where they are.
798
00:52:12,660 --> 00:52:16,171
During rotations and visiting hours.
It's usually a wasted trip though.
799
00:52:16,331 --> 00:52:19,800
Whenever I came to the hospital
as a kid, I came here first.
800
00:52:19,901 --> 00:52:22,910
Because I can tell instantly
whether or not I could see ghosts.
801
00:52:26,010 --> 00:52:27,481
Some days, there was one,
802
00:52:28,351 --> 00:52:29,851
some days, there were two...
803
00:52:30,820 --> 00:52:32,680
sitting there like that.
804
00:52:33,320 --> 00:52:35,921
Every time I came to the
hospital, I begged silently...
805
00:52:36,691 --> 00:52:38,791
that I wouldn't see anyone that day.
806
00:52:40,390 --> 00:52:43,590
But if I didn't see
anyone, I became curious...
807
00:52:45,200 --> 00:52:47,430
about what happened to
the people from before.
808
00:52:47,631 --> 00:52:49,231
It was probably one or the other.
809
00:52:49,231 --> 00:52:51,901
Either they woke up or died.
810
00:52:51,901 --> 00:52:53,501
I didn't realize it then,
811
00:52:54,370 --> 00:52:56,010
but I realized it once I got older.
812
00:52:56,240 --> 00:52:59,481
That in this place where
new patients keep coming,
813
00:53:00,111 --> 00:53:02,651
they must get pushed
farther and farther back.
814
00:53:04,280 --> 00:53:07,890
However, they cling to
the sliver of hope...
815
00:53:08,351 --> 00:53:10,021
and wait like that.
816
00:53:11,061 --> 00:53:13,990
Three people. Five people.
817
00:53:14,461 --> 00:53:15,631
Nine people.
818
00:53:18,601 --> 00:53:20,331
The people that I saw.
819
00:53:21,001 --> 00:53:24,700
Their families that you saw.
820
00:53:26,800 --> 00:53:28,910
The people who loved them
who laughed and cried...
821
00:53:28,910 --> 00:53:32,410
when those ghosts disappeared.
822
00:53:35,881 --> 00:53:38,280
While you ran away from ghosts
because you were afraid of them,
823
00:53:38,450 --> 00:53:40,720
I ran away because I was
afraid of those people.
824
00:53:43,220 --> 00:53:44,820
I thought...
825
00:53:44,820 --> 00:53:47,390
perhaps my desire to save
the patients was weaker.
826
00:53:48,361 --> 00:53:51,601
I wondered if I could save the patients.
827
00:53:52,831 --> 00:53:54,470
What if I couldn't?
828
00:53:55,171 --> 00:53:56,631
Those patients...
829
00:53:57,271 --> 00:54:00,611
must have things they desperately
want to say to their loved ones.
830
00:54:02,541 --> 00:54:05,140
What if they can't tell them because of me?
831
00:54:19,220 --> 00:54:20,561
I was always afraid.
832
00:54:22,861 --> 00:54:25,601
Not just because a patient's
life depends on my fingers,
833
00:54:25,800 --> 00:54:28,470
but because their whole life does.
834
00:54:35,441 --> 00:54:36,541
Let's go inside.
835
00:54:49,651 --> 00:54:51,561
My vitals are stable.
836
00:54:52,291 --> 00:54:53,720
My hair is washed,
837
00:54:53,961 --> 00:54:55,160
and my clothes are clean.
838
00:54:58,260 --> 00:54:59,901
My urine catheter is clear too.
839
00:55:00,260 --> 00:55:03,530
It looks like they changed
my position just fine.
840
00:55:03,530 --> 00:55:05,300
Did they change my diaper?
841
00:55:07,041 --> 00:55:08,171
They did.
842
00:55:08,171 --> 00:55:11,981
Thank you so much, nurses.
843
00:55:12,680 --> 00:55:14,410
They can't hear us.
844
00:55:14,410 --> 00:55:17,921
We should come back when
we wake up to thank them.
845
00:55:17,921 --> 00:55:19,081
As if you would.
846
00:55:33,331 --> 00:55:34,430
Who did this?
847
00:55:36,470 --> 00:55:38,401
Who inserted the C-line?
848
00:55:38,541 --> 00:55:41,740
That patient has a slight fever
due to a urinary tract infection,
849
00:55:41,740 --> 00:55:44,640
so he needed painkillers and
his central line drip was old.
850
00:55:44,740 --> 00:55:46,240
We inserted it in a new spot yesterday.
851
00:55:47,410 --> 00:55:48,680
That intern did it.
852
00:55:52,720 --> 00:55:53,820
Are you insane?
853
00:55:54,021 --> 00:55:56,220
Who lets an intern insert a C-line?
854
00:55:56,791 --> 00:55:59,260
Why? Is there something wrong?
855
00:56:02,461 --> 00:56:04,200
What are you doing?
856
00:56:04,200 --> 00:56:06,300
What else? I'm checking his chart.
857
00:56:06,300 --> 00:56:07,300
(Patient name: Choi Hoon Gil)
858
00:56:07,930 --> 00:56:09,430
You said never to give up.
859
00:56:09,501 --> 00:56:12,870
Despite everything, to keep
looking and to find a way.
860
00:56:12,870 --> 00:56:14,271
That's what a doctor does.
861
00:56:14,410 --> 00:56:15,671
That's what you said.
862
00:56:16,441 --> 00:56:18,881
Follow up on him every
day and report to me.
863
00:56:19,541 --> 00:56:21,211
You can go and do your thing now.
864
00:56:23,311 --> 00:56:24,921
(Emergency Medical Center)
865
00:56:27,990 --> 00:56:30,820
He turned a new leaf way too fast.
866
00:56:30,820 --> 00:56:32,421
(Eunsang University Medical Center)
867
00:56:32,421 --> 00:56:35,131
I'm glad you're here. I
was about to call you.
868
00:56:35,131 --> 00:56:36,530
Oh, come on.
869
00:56:36,961 --> 00:56:38,831
I'm on my own. I can't treat anyone.
870
00:56:38,961 --> 00:56:40,870
- You're the patient.
- What?
871
00:56:43,300 --> 00:56:45,271
I don't need a new dressing already.
872
00:56:45,271 --> 00:56:46,470
You do.
873
00:56:49,470 --> 00:56:51,441
You don't like the band-aid?
874
00:56:51,441 --> 00:56:52,981
You want me to have yours?
875
00:56:52,981 --> 00:56:54,450
Okay, that hurts.
876
00:56:54,651 --> 00:56:56,811
I'm pretty good at dressing wounds.
877
00:56:56,910 --> 00:56:59,921
The dressing expert Intern Oh.
878
00:57:05,961 --> 00:57:07,890
- Let's take a CT first.
- Okay.
879
00:57:14,731 --> 00:57:15,831
Sorry.
880
00:57:31,620 --> 00:57:32,720
(Patient's Chart)
881
00:57:52,870 --> 00:57:54,080
What's wrong with him?
882
00:57:54,179 --> 00:57:55,679
Nurse Jung!
883
00:57:56,710 --> 00:57:57,810
Pneumothorax.
884
00:57:57,810 --> 00:57:59,710
(A condition in which gas or air
is trapped in the pleural cavity)
885
00:58:03,791 --> 00:58:06,760
Did you solve the problem about the wall?
886
00:58:07,090 --> 00:58:09,530
What? Oh, not yet.
887
00:58:10,331 --> 00:58:13,231
You said it was medical. Is there
a medical problem you can't solve?
888
00:58:13,570 --> 00:58:17,201
I'm not sure if there's even an answer.
889
00:58:19,211 --> 00:58:20,780
Here you are.
890
00:58:20,840 --> 00:58:23,110
I'm sorry, but it's really urgent.
891
00:58:23,110 --> 00:58:26,610
It's that thing... Code Blue. Hoon Gil.
892
00:58:27,420 --> 00:58:28,481
Darn it.
893
00:58:30,380 --> 00:58:31,791
Where are you going?
894
00:58:36,590 --> 00:58:37,931
Is someone coming?
895
00:58:37,931 --> 00:58:40,690
All the residents are in surgery.
896
00:58:40,690 --> 00:58:42,030
They're all busy?
897
00:58:42,530 --> 00:58:43,601
What about Dr. Ko?
898
00:58:45,400 --> 00:58:46,601
Code Blue.
899
00:58:47,201 --> 00:58:48,970
What's taking him so long?
900
00:58:51,340 --> 00:58:52,570
Am I going to die?
901
00:58:54,041 --> 00:58:55,340
I'm dying, aren't I?
902
00:58:59,110 --> 00:59:01,320
I'm dying, aren't I?
903
00:59:03,581 --> 00:59:05,320
Excuse me. I'll deal with it.
904
00:59:17,900 --> 00:59:19,771
What is it? What's wrong with the patient?
905
00:59:21,701 --> 00:59:22,840
Hoon Gil.
906
00:59:23,970 --> 00:59:27,041
Oxygen saturation is going up,
and his heart rate is slowing.
907
00:59:47,530 --> 00:59:48,731
What's going on?
908
00:59:59,070 --> 01:00:00,641
(Convenience store)
909
01:00:00,641 --> 01:00:01,940
(Customers parking only)
910
01:00:35,280 --> 01:00:38,510
But if I didn't see
anyone, I became curious...
911
01:00:39,150 --> 01:00:41,251
about what happened to
the people from before.
912
01:00:42,150 --> 01:00:43,681
It was probably one or the other.
913
01:00:44,420 --> 01:00:47,451
Either they woke up or died.
914
01:00:58,630 --> 01:01:00,001
What is it this time?
915
01:01:00,771 --> 01:01:02,641
I asked you not to come here.
916
01:01:02,641 --> 01:01:04,670
The happy hormone patient.
917
01:01:05,771 --> 01:01:07,681
How long did it take for him to wake up?
918
01:01:08,010 --> 01:01:10,541
When you were on the phone
with your colleague in the US,
919
01:01:10,811 --> 01:01:12,681
I couldn't hear what the other person said.
920
01:01:15,220 --> 01:01:16,251
You saw?
921
01:01:17,220 --> 01:01:18,990
Yes, that was me.
922
01:01:18,990 --> 01:01:20,251
I did well, didn't I?
923
01:01:22,561 --> 01:01:26,130
Hoon Gil was so pale,
924
01:01:26,331 --> 01:01:28,860
I just did what I'd seen doctors do...
925
01:01:28,860 --> 01:01:31,001
over the years I was here.
926
01:01:31,101 --> 01:01:35,070
You see and hear a lot
when you stick around.
927
01:01:38,940 --> 01:01:40,340
I'm a doctor.
928
01:01:40,340 --> 01:01:43,740
I can tell when someone does
something they just picked up.
929
01:01:44,280 --> 01:01:47,351
I've been here for 20 years.
930
01:01:47,351 --> 01:01:50,121
After that long, even a dog can do CPR...
931
01:01:50,251 --> 01:01:51,951
and suture a cut.
932
01:01:53,690 --> 01:01:57,320
You said you don't meddle with the living.
933
01:01:57,320 --> 01:02:00,061
Would you call him a living man?
934
01:02:00,061 --> 01:02:02,831
Forget about me and check on yourself.
935
01:02:02,831 --> 01:02:06,331
Just because your brainwaves
are coming alive, you let loose.
936
01:02:06,331 --> 01:02:10,470
- What?
- What happened to him.
937
01:02:11,240 --> 01:02:13,771
Can you guarantee it won't happen to you?
938
01:02:14,981 --> 01:02:16,141
You fool.
939
01:02:34,731 --> 01:02:35,961
What do you want?
940
01:02:37,331 --> 01:02:39,201
I thought we'd never have to meet.
941
01:02:43,641 --> 01:02:46,970
That really hurt, Dr. An.
942
01:02:47,711 --> 01:02:51,050
Did you think it would go
away if you cut yourself free?
943
01:02:52,110 --> 01:02:54,251
When Professor Cha is still alive?
944
01:02:56,351 --> 01:03:00,320
Then those patients who exist
albeit in very small numbers.
945
01:03:01,860 --> 01:03:03,720
Did they all wake up?
946
01:03:05,690 --> 01:03:06,760
Well...
947
01:03:07,070 --> 01:03:09,081
You're a doctor.
948
01:03:09,201 --> 01:03:10,961
I'm sure you've seen those cases.
949
01:03:11,050 --> 01:03:13,881
Patients can be fine one
day. But overnight...
950
01:03:14,101 --> 01:03:15,871
Poof. They're gone.
951
01:03:16,641 --> 01:03:17,670
What?
952
01:03:18,670 --> 01:03:20,070
Medical advice?
953
01:03:20,070 --> 01:03:21,911
It's nothing serious.
954
01:03:22,211 --> 01:03:24,951
There was a small incident
at the hospital today.
955
01:03:25,251 --> 01:03:28,021
And thanks to that incident,
I found useful information...
956
01:03:28,780 --> 01:03:30,181
at the right time.
957
01:03:31,109 --> 01:03:32,239
For example,
958
01:03:33,751 --> 01:03:37,190
the patient was expected to wake
up soon. But with one wrong move,
959
01:03:37,690 --> 01:03:39,760
the patient could meet
his fate out of the blue.
960
01:03:41,961 --> 01:03:43,331
Like those coma patients.
961
01:03:54,110 --> 01:03:55,481
It was Cha Young Min.
962
01:03:56,911 --> 01:04:00,010
What are you talking about?
963
01:04:00,280 --> 01:04:01,820
It's just as you heard.
964
01:04:02,880 --> 01:04:05,021
You've been confused by things I said...
965
01:04:05,021 --> 01:04:06,891
and the way I behaved for some time.
966
01:04:12,090 --> 01:04:15,331
Actually, it was Professor Cha, not me.
967
01:04:19,931 --> 01:04:20,970
Ko Seung Tak!
968
01:04:24,340 --> 01:04:26,911
Have you gone mad? What are you doing?
969
01:04:27,570 --> 01:04:28,811
Telling the truth.
970
01:04:29,641 --> 01:04:30,811
It's my turn this time.
971
01:04:32,711 --> 01:04:33,711
About my...
972
01:04:35,121 --> 01:04:36,150
No.
973
01:04:37,521 --> 01:04:38,720
About our situation.
974
01:04:39,050 --> 01:04:40,251
Hey, Ko Seung Tak!
975
01:05:32,371 --> 01:05:34,010
(Ghost Doctor)
976
01:05:34,110 --> 01:05:36,510
There are things you are dying to tell her.
977
01:05:36,510 --> 01:05:37,880
I won't let him go ever again.
978
01:05:37,880 --> 01:05:39,650
So I'm trying to be brave.
979
01:05:39,675 --> 01:05:41,320
- I found something.
- What?
980
01:05:41,320 --> 01:05:42,550
The wall that was blocking you!
981
01:05:42,550 --> 01:05:45,351
I found a way to fix Professor Cha's
decreased consciousness level.
982
01:05:45,420 --> 01:05:46,951
Does it mean Professor Cha can wake up?
983
01:05:47,050 --> 01:05:48,260
You...
984
01:05:48,260 --> 01:05:50,360
How can we perform surgery right now?
985
01:05:50,360 --> 01:05:52,090
Is there a doctor...
986
01:05:52,090 --> 01:05:54,161
who's more desperate to
save your life than you?
987
01:05:54,161 --> 01:05:55,931
What if my hands shake during surgery?
988
01:05:55,931 --> 01:05:57,931
Bid farewell to your teacher.
989
01:05:58,070 --> 01:05:59,101
Ko Seung Tak!
990
01:06:00,927 --> 01:06:04,427
- Subtitle by Viu -
- Resynced by YoungJedi -
71093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.