Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,312 --> 00:00:20,312
Geleverd door explosievenschedel
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:47,187 --> 00:00:49,521
Je mag naar hem toe gaan, mijn kind.
3
00:00:59,521 --> 00:01:01,521
Welke kant is hij opgegaan?
4
00:01:01,563 --> 00:01:02,521
Welke kant op!
5
00:01:07,979 --> 00:01:08,812
Hallo!
6
00:01:15,979 --> 00:01:16,937
Hallo!
7
00:02:02,604 --> 00:02:03,645
Bent u een priester?
8
00:02:05,395 --> 00:02:07,228
Ik dacht dat je een agent was.
9
00:02:07,270 --> 00:02:09,145
Wat wil je, bekentenis?
10
00:02:13,020 --> 00:02:14,395
Jezus Christus!
11
00:02:15,438 --> 00:02:17,520
Nee, maar hij heeft me gestuurd.
12
00:02:21,604 --> 00:02:22,645
Alsjeblieft alsjeblieft.
13
00:02:25,770 --> 00:02:27,353
Wachten.
14
00:02:27,395 --> 00:02:29,270
- Heb je berouw?
- Ja.
15
00:02:29,312 --> 00:02:31,438
Oh god, alsjeblieft, laat me gaan.
16
00:02:32,729 --> 00:02:34,770
Niet mijn keuze.
17
00:02:34,812 --> 00:02:35,895
Zetten
nu het pistool neer!
18
00:02:35,937 --> 00:02:37,228
- Politie!
- Stop hem!
19
00:02:37,270 --> 00:02:41,396
Heb wat terug nodig
omhoog.
20
00:05:04,020 --> 00:05:04,895
Magda!
21
00:05:06,437 --> 00:05:07,104
Magda!
22
00:05:11,562 --> 00:05:14,020
Magda!
23
00:05:14,062 --> 00:05:14,937
Magda!
24
00:05:19,062 --> 00:05:20,145
Mevrouw Agnes?
25
00:05:24,020 --> 00:05:24,937
Mevrouw Agnes?
26
00:05:39,770 --> 00:05:41,062
Laat me je helpen.
27
00:05:45,604 --> 00:05:49,395
Ze waarschuwde de wereld
maar ze willen niet luisteren.
28
00:05:52,562 --> 00:05:56,229
Ze kiezen ervoor om
blind voor de test
29
00:05:56,270 --> 00:05:59,437
maar gewoon omdat
iets is verborgen
30
00:06:00,687 --> 00:06:03,020
betekent niet dat het niet bestaat!
31
00:06:11,604 --> 00:06:13,645
De deur is geopend.
32
00:06:48,146 --> 00:06:52,020
je zei je
moeder had dementie.
33
00:06:53,146 --> 00:06:54,854
- Sinds vorig jaar.
- Het spijt me.
34
00:06:56,104 --> 00:06:59,146
Ze was aan het afnemen.
35
00:07:01,104 --> 00:07:02,687
Daarom mijn zus
en haar kinderen
36
00:07:02,729 --> 00:07:04,645
net terug uit Amerika.
37
00:07:08,229 --> 00:07:09,520
God, ik dacht niet...
38
00:07:14,729 --> 00:07:16,146
Waarom zou mijn moeder dit doen?
39
00:07:17,520 --> 00:07:20,978
Soms mensen
in die toestand,
40
00:07:21,020 --> 00:07:23,062
ze voelen zich vaak gedesoriënteerd.
41
00:07:24,895 --> 00:07:27,562
Ze weten niet waar
ze zijn, wie ze zijn.
42
00:07:33,562 --> 00:07:37,228
Het is moeilijk, ik weet het
denk dat ze iemand anders was
43
00:07:37,270 --> 00:07:38,604
voordat ze stierf.
44
00:07:41,354 --> 00:07:43,812
Het is echter de moeite waard
wetende dat zij het niet was.
45
00:07:49,270 --> 00:07:50,812
Je zei dat er een getuige was.
46
00:07:56,604 --> 00:07:59,687
Hier zou het moeten
je beter laten voelen.
47
00:08:02,187 --> 00:08:04,812
Ik weet dat het moet zijn geweest
moeilijk om de politie te vertellen
48
00:08:04,854 --> 00:08:06,937
wat er met Nanna is gebeurd.
49
00:08:11,812 --> 00:08:13,021
Magda!
50
00:08:38,937 --> 00:08:39,937
Ik zal buiten zijn.
51
00:09:36,270 --> 00:09:37,145
Magda?
52
00:09:51,687 --> 00:09:52,770
Ben je oke?
53
00:09:54,354 --> 00:09:55,770
Ja, Rebekka.
54
00:10:02,437 --> 00:10:04,145
Met mij gaat het goed, bedankt.
55
00:10:07,895 --> 00:10:09,020
En jij?
56
00:12:48,270 --> 00:12:50,603
En je zult niet bang voor ze zijn,
57
00:12:50,645 --> 00:12:53,020
want het is de Heer
die voor je vecht.
58
00:12:55,062 --> 00:12:59,187
Heb je ooit overwogen?
praktiseren wat je predikt,
59
00:13:00,895 --> 00:13:02,353
Vader Jozsef?
60
00:13:02,395 --> 00:13:05,479
ik weet het niet meer
een preek houden, bisschop.
61
00:13:06,604 --> 00:13:09,478
Was ik een vreemdeling?
realistisch gezien
62
00:13:09,520 --> 00:13:11,187
zou je me hebben neergeschoten?
63
00:13:12,604 --> 00:13:14,354
Je huurt
een kamer aan de achterkant.
64
00:13:15,520 --> 00:13:18,478
Oh, nou, het lijkt erop
dat soort gedrag
65
00:13:18,520 --> 00:13:21,187
heeft je al binnen
genoeg moeite voor een week,
66
00:13:21,229 --> 00:13:22,478
vind je niet?
67
00:13:22,520 --> 00:13:26,312
De kerk zal onvermijdelijk moe worden
68
00:13:26,354 --> 00:13:29,229
om je te redden,
Ik garandeer het.
69
00:13:30,604 --> 00:13:34,478
Oh, maar je bent nog nooit geweest
een voor autoriteit, heb je,
70
00:13:34,520 --> 00:13:39,104
oh nee, verder dan dat van
onze Heer natuurlijk.
71
00:13:41,395 --> 00:13:44,603
Ook zo jammer, jij
had mijn positie kunnen hebben
72
00:13:44,645 --> 00:13:48,103
als pater Frezeli was
zo'n probleem voor jou.
73
00:13:48,145 --> 00:13:50,353
Hij was geen probleem
voor mij, bisschop.
74
00:13:50,395 --> 00:13:53,187
Dan zou je misschien kunnen
heb het privé afgehandeld,
75
00:13:53,229 --> 00:13:55,062
weg van deze gemeente.
76
00:13:56,145 --> 00:13:58,187
Hij was geliefd, Andres,
confronteerde hem
77
00:13:58,229 --> 00:14:01,437
was altijd van plan om
maak je een vijand.
78
00:14:01,479 --> 00:14:04,895
Wat hij aan het doen was, moet
hebben hem tot vijand gemaakt.
79
00:14:06,020 --> 00:14:07,604
Het is mijn plicht om
onschuldigen beschermen.
80
00:14:08,937 --> 00:14:10,688
Jij bent tenminste
voorspelbaar, André,
81
00:14:10,730 --> 00:14:12,103
maar dat verontschuldigt u niet.
82
00:14:12,145 --> 00:14:15,979
Wij zijn niet de
rechter noch de jury.
83
00:14:17,229 --> 00:14:19,354
Dat laten we aan
hij en alleen hij.
84
00:14:21,145 --> 00:14:23,270
Ik ben me ervan bewust, geloof me.
85
00:14:23,312 --> 00:14:27,228
Deze symbolen waren:
gevonden bij een woning
86
00:14:27,270 --> 00:14:29,562
behorend tot een populaire
donateur van onze zaak.
87
00:14:29,604 --> 00:14:34,604
Het Vaticaan heeft verzocht
specifiek uw diensten.
88
00:14:38,395 --> 00:14:42,270
We willen dat dit wordt afgehandeld
snel en stil,
89
00:14:42,312 --> 00:14:43,479
als je dat kunt regelen.
90
00:14:45,062 --> 00:14:47,395
ik geloof dat je
dit eerder gezien.
91
00:14:47,437 --> 00:14:49,020
Vergelijkbaar.
92
00:14:49,062 --> 00:14:50,729
Maar weet je wat het betekent?
93
00:14:50,770 --> 00:14:53,562
Er is behoefte aan onze meest
94
00:14:53,604 --> 00:14:55,688
van onheilige ceremonies, Andres.
95
00:14:55,729 --> 00:14:57,145
Een van je leerlingen.
96
00:14:58,520 --> 00:15:01,187
Dit vraagt om een professionele,
97
00:15:01,229 --> 00:15:04,062
iemand die het niet laat
duivels bedrog brengt hen in verwarring.
98
00:15:05,145 --> 00:15:05,979
Ik heb massa.
99
00:15:06,979 --> 00:15:09,770
Ik denk dat je zult vinden
Ik ben meer dan capabel
100
00:15:09,812 --> 00:15:12,062
van het leiden van uw preken
terwijl je weg bent.
101
00:15:13,395 --> 00:15:16,979
Ik heb geen crimineel
opnemen natuurlijk
102
00:15:18,479 --> 00:15:20,353
maar ik weet zeker dat ik het aankan.
103
00:15:20,395 --> 00:15:25,395
Je weet wel, de paus?
waardeert uw service.
104
00:15:26,395 --> 00:15:27,270
Ik ben er zeker van.
105
00:15:49,270 --> 00:15:52,104
Dus, wat denk je?
106
00:15:54,354 --> 00:15:56,562
Ik herinner me toen de
wereld was makkelijker, maar nu.
107
00:16:10,062 --> 00:16:12,395
Je liet me de
pad van het licht,
108
00:16:15,520 --> 00:16:17,145
alles wat ik lijk te vinden is duisternis.
109
00:16:24,562 --> 00:16:27,312
Laten we hopen dat ik het deze keer bij het verkeerde eind heb.
110
00:16:32,729 --> 00:16:36,062
Zijn werk is nooit
gedaan, maar wanneer het is,
111
00:16:38,729 --> 00:16:40,605
Ik zal je weer zien.
112
00:17:58,729 --> 00:17:59,604
Nee dat kan niet.
113
00:18:00,895 --> 00:18:03,187
Genoten van de stad die ik zie.
114
00:18:03,229 --> 00:18:04,395
Pa.
115
00:18:04,437 --> 00:18:05,854
Hopelijk heb je
het uit je systeem.
116
00:18:07,354 --> 00:18:08,728
Het spijt me, Roos
wilde terugkomen-
117
00:18:08,770 --> 00:18:10,270
- Doe geen moeite om het uit te leggen.
118
00:18:10,312 --> 00:18:12,270
Het was moeilijk
genoeg zoals het is.
119
00:18:12,312 --> 00:18:13,854
Je moeder heeft nodig
om met je te praten.
120
00:18:19,437 --> 00:18:21,353
Hij dekt gewoon
voor mij is het mijn schuld.
121
00:18:21,395 --> 00:18:22,270
Oh ik weet het.
122
00:18:25,562 --> 00:18:27,187
Je zei dat het moeilijk was.
123
00:18:27,229 --> 00:18:27,895
Roos.
124
00:18:30,395 --> 00:18:31,354
Dat moet hem zijn.
125
00:18:33,979 --> 00:18:34,854
Wie?
126
00:18:40,354 --> 00:18:41,229
Vader Jozsef.
127
00:18:43,645 --> 00:18:45,645
Hoe lang doe je
van plan te blijven?
128
00:18:45,687 --> 00:18:46,937
Zo lang als het duurt.
129
00:18:48,687 --> 00:18:50,479
Ik begrijp het niet.
130
00:18:50,520 --> 00:18:54,270
Je oma was
erg ziek, Nicholas.
131
00:18:55,520 --> 00:18:57,480
Ja, maar ze was
speelkaarten toen we vertrokken.
132
00:19:00,270 --> 00:19:03,812
En hoe zit het met Magda, zei je?
ze werd agressief, toch?
133
00:19:03,854 --> 00:19:05,354
Waarom is ze boven opgesloten?
134
00:19:16,729 --> 00:19:20,562
Dit is Christine mijn
zus en haar kinderen, Nick
135
00:19:20,604 --> 00:19:23,562
en Rebecca en
mijn dochter, Roos.
136
00:19:24,729 --> 00:19:26,562
Dit is pater Jozsef.
137
00:19:26,604 --> 00:19:28,812
Hij is hier om te helpen
met ons probleem,
138
00:19:29,895 --> 00:19:31,895
als natuurlijk Magda
is niet alleen ziek.
139
00:19:34,979 --> 00:19:36,312
Je hebt een heerlijk huis.
140
00:19:37,270 --> 00:19:38,354
Dank u.
141
00:19:40,604 --> 00:19:42,812
Kom op, wat is dit?
de verdomde exorcist?
142
00:19:44,062 --> 00:19:46,562
God, het is absurd, je bent...
uit je hoofd.
143
00:19:48,895 --> 00:19:53,396
Je moet mijn zoon vergeven,
hij en Magda zijn heel close.
144
00:19:55,104 --> 00:19:58,312
Rebecca, waarom laat je het niet zien?
Vader Jozsef naar zijn kamer.
145
00:19:59,520 --> 00:20:00,396
Natuurlijk.
146
00:20:02,937 --> 00:20:04,270
- Vader.
- Hm?
147
00:20:06,937 --> 00:20:08,270
Bedankt voor uw komst.
148
00:20:10,104 --> 00:20:11,437
Dit betekent veel voor mij.
149
00:20:23,562 --> 00:20:24,979
- Hier is je kamer.
- Hm.
150
00:20:28,104 --> 00:20:30,270
Laat het me weten
als je iets nodig hebt.
151
00:20:31,604 --> 00:20:34,853
De meid, die
kamer is ze in?
152
00:20:34,895 --> 00:20:35,812
De salon.
153
00:20:38,645 --> 00:20:40,062
In de kamer met de symbolen?
154
00:20:41,355 --> 00:20:42,479
Is dat een probleem?
155
00:20:45,355 --> 00:20:49,603
Niet ideaal maar ik
heb er wat aan.
156
00:20:49,645 --> 00:20:54,645
Ik probeerde haar te helpen
maar zij was anders.
157
00:20:59,729 --> 00:21:00,895
Weet je wat je zag?
158
00:21:02,355 --> 00:21:06,020
Alles wat ik weet is dat ze het doet
geen hoofdverkoudheid hebben.
159
00:21:07,645 --> 00:21:08,520
Hm.
160
00:21:12,562 --> 00:21:15,603
Binnenkort ben ik klaar om te beginnen.
161
00:21:15,645 --> 00:21:16,520
Vanavond?
162
00:21:17,687 --> 00:21:20,354
Ik dacht dat zondag
was de rustdag.
163
00:21:22,895 --> 00:21:26,979
Voor hem, ja, maar dat is
waar met onze vijanden.
164
00:22:13,645 --> 00:22:16,770
Ik wil dat je dit aan haar voorleest.
165
00:22:16,812 --> 00:22:17,687
Mij?
166
00:22:19,895 --> 00:22:22,729
Nou, dit zou zeker
beter van jou komen.
167
00:22:23,729 --> 00:22:24,604
Ik moet observeren.
168
00:22:26,187 --> 00:22:31,395
Dus dit is wat
een provocatie?
169
00:22:33,562 --> 00:22:34,520
Een examen.
170
00:22:36,979 --> 00:22:39,604
Je bent om te diagnosticeren
Magda's toestand, correct?
171
00:22:40,645 --> 00:22:42,729
Of dat is tenminste
wat mijn zus me vertelde.
172
00:22:45,729 --> 00:22:49,562
Exorcisten hebben te maken met demonen,
niet de geesteszieken.
173
00:22:50,937 --> 00:22:53,145
We proberen het te vermijden, ja.
174
00:22:54,270 --> 00:22:56,770
Nou, we zullen zien.
175
00:22:58,770 --> 00:23:03,188
Wanneer je begint met lezen
stop niet, begrepen?
176
00:23:05,979 --> 00:23:10,104
De laatste keer dat ik haar zag,
ze probeerde me aan te vallen.
177
00:23:11,854 --> 00:23:15,479
- Zal ze dat nog een keer doen?
- Waarschijnlijk.
178
00:23:38,645 --> 00:23:43,062
Mevrouw Ketchick, ik ben vader
Jozsef van de katholieke kerk.
179
00:23:44,770 --> 00:23:48,604
Ik kwam hier vandaag namens
onze Here God en onze Verlosser.
180
00:23:52,979 --> 00:23:55,937
We hebben vastgesteld dat je
bezeten door de duivel.
181
00:23:55,979 --> 00:23:57,937
Het gaat goed met mij.
182
00:24:01,604 --> 00:24:02,854
Oh, oh mijn hoofd, mijn hoofd.
183
00:24:03,895 --> 00:24:05,937
Ze is gewoon ziek, zei ik.
184
00:24:09,562 --> 00:24:10,187
We gaan nu beginnen
een kort gebed
185
00:24:11,354 --> 00:24:15,979
in de naam van de vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
186
00:24:17,812 --> 00:24:19,270
Moge hij u verlossen van het kwaad.
187
00:24:20,604 --> 00:24:22,270
Zeker
dit is niet nodig.
188
00:24:33,687 --> 00:24:35,146
Mijn Heer, u bent almachtig.
189
00:24:37,687 --> 00:24:41,187
Wij smeken u om de verlossing
van onze broeders en zusters
190
00:24:41,229 --> 00:24:43,187
die tot slaaf zijn gemaakt
door de boze.
191
00:24:44,895 --> 00:24:46,562
Ik zei het je.
192
00:24:47,895 --> 00:24:50,895
Alle heiligen in
de hemel komt ons te hulp,
193
00:24:52,145 --> 00:24:53,979
bevrijd deze onschuldige van de duivel.
194
00:24:56,105 --> 00:25:01,020
Van angst, verdriet en
obsessies, we smeken je, bevrijd ons.
195
00:25:02,354 --> 00:25:06,604
Van haat, ontucht en
afgunst, we smeken u, bevrijd ons.
196
00:25:07,937 --> 00:25:11,978
Van gedachten van jaloezie,
woede en dood, we smeken je,
197
00:25:12,020 --> 00:25:14,978
bevrijd ons.
198
00:25:19,729 --> 00:25:22,978
Van elke vorm van zonde,
wij smeken u, bevrijd ons.
199
00:25:26,979 --> 00:25:31,063
Dat is het, Magda's
vrij duidelijk gestoord.
200
00:25:31,104 --> 00:25:32,687
Ga zo door.
201
00:25:33,812 --> 00:25:35,979
Ik zie niet wat productie
hysterie zal bereiken.
202
00:25:42,729 --> 00:25:46,687
bel de soldaten,
de best aanbeden zijn verzonden
203
00:25:46,729 --> 00:25:48,063
om me te verslaan, zielig.
204
00:25:56,354 --> 00:26:01,354
Het is een tijdje geleden, Andres.
205
00:26:03,187 --> 00:26:08,187
Het is in ieder geval sindsdien
we waren voor het laatst oog in oog.
206
00:26:10,229 --> 00:26:15,229
Nog steeds hetzelfde
Andres, dezelfde man
207
00:26:16,687 --> 00:26:20,312
die zijn arme vrouw reed?
richting de duisternis.
208
00:26:32,062 --> 00:26:33,395
Nick.
209
00:26:33,437 --> 00:26:35,729
je denkt dat je
waardeloze God kan je redden?
210
00:26:37,145 --> 00:26:40,395
Hij zal je straffen
zoals hij mij deed,
211
00:26:40,437 --> 00:26:42,980
net zoals je met Emily deed.
212
00:26:51,479 --> 00:26:52,895
O, vader, o.
213
00:27:16,187 --> 00:27:17,854
We moeten haar nu verplaatsen.
214
00:27:19,520 --> 00:27:21,437
Ik zal het niet meer vragen.
215
00:27:25,895 --> 00:27:27,145
Haast je.
216
00:27:37,104 --> 00:27:39,854
Ze is zwaarder dan ze eruitziet.
217
00:27:39,896 --> 00:27:42,145
Ze heeft een duivel
nu in haar.
218
00:27:47,812 --> 00:27:49,854
Christy, laat ons met rust.
219
00:27:52,395 --> 00:27:54,729
- Alsjeblieft!
- Kom op kom op.
220
00:27:57,395 --> 00:28:00,854
Dit is amateurwerk, vader.
221
00:28:00,896 --> 00:28:03,770
Je kent deze wel
bindt kan me niet vasthouden.
222
00:28:05,354 --> 00:28:08,145
Je vervloekte God
houdt niet van je,
223
00:28:08,187 --> 00:28:10,896
omdat je niet in staat bent.
224
00:28:17,229 --> 00:28:18,354
Doe het af!
225
00:28:34,229 --> 00:28:35,562
We zijn hier klaar.
226
00:28:35,604 --> 00:28:38,187
We kunnen haar niet achterlaten
alleen, wat als ze stikt?
227
00:28:39,270 --> 00:28:40,770
Ze is daar niet.
228
00:29:42,604 --> 00:29:45,104
En laten we dat niet zijn
moe van het goed doen,
229
00:29:46,437 --> 00:29:49,937
want te zijner tijd zullen we
oogsten als we niet flauwvallen.
230
00:29:59,645 --> 00:30:01,145
Je weet net zo leuk als
het is om naar je te kijken
231
00:30:01,187 --> 00:30:04,270
neem je frustraties weg
op een dartbord,
232
00:30:04,312 --> 00:30:05,479
het was een lange dag.
233
00:30:10,062 --> 00:30:10,978
Je hoeft alleen maar te ontspannen.
234
00:30:11,020 --> 00:30:11,979
Ik probeer me te ontspannen.
235
00:30:14,062 --> 00:30:16,270
Kom op, speel
nog een rondje met mij?
236
00:30:17,437 --> 00:30:19,353
Het hield op te bestaan
leuk ongeveer een uur geleden.
237
00:30:19,395 --> 00:30:22,270
Plus, we hebben een exorcisme
morgen, dat wil je niet missen.
238
00:30:24,479 --> 00:30:27,103
Christine heeft echt
overtrof zichzelf deze keer.
239
00:30:27,145 --> 00:30:29,103
Hé, rot op.
240
00:30:30,520 --> 00:30:32,020
Het is niet haar schuld
ze is zo,
241
00:30:32,062 --> 00:30:34,103
zich tot priesters wenden om
doe een, ik weet het niet,
242
00:30:34,145 --> 00:30:35,520
wat dit ook is.
243
00:30:35,562 --> 00:30:37,562
Nou, Magda is bezeten.
244
00:30:39,062 --> 00:30:42,520
Hé, wees respectvol,
ze heeft ons opgevoed.
245
00:30:42,562 --> 00:30:44,562
Ja goed, dat
is tot je familie
246
00:30:44,604 --> 00:30:48,895
ging de vijver over en
liet ons allemaal door onze eenzame.
247
00:30:50,020 --> 00:30:51,437
Mijn moeders
beslissing, niet de mijne.
248
00:30:54,062 --> 00:30:57,270
Jezus goed, ik weet het
wanneer ik niet gewenst ben.
249
00:31:00,104 --> 00:31:01,229
Zoete dromen, Nicolaas.
250
00:31:10,437 --> 00:31:11,312
Typisch.
251
00:31:25,730 --> 00:31:26,562
Roos?
252
00:31:30,104 --> 00:31:31,270
Grappig, het is laat.
253
00:31:51,395 --> 00:31:52,020
Hallo?
254
00:32:00,479 --> 00:32:01,437
Hé, kom op.
255
00:32:17,145 --> 00:32:18,353
Oh verdomme!
256
00:32:41,395 --> 00:32:43,229
- Ja?
- Goedemorgen.
257
00:32:44,354 --> 00:32:45,687
Hmm, goedemorgen.
258
00:32:47,354 --> 00:32:49,145
Ontbijt is
klaar wanneer jij het bent.
259
00:32:50,770 --> 00:32:51,646
Dank u.
260
00:33:03,729 --> 00:33:05,812
Er is veel te doen
opnemen, nietwaar?
261
00:33:09,312 --> 00:33:10,187
Ja.
262
00:33:11,145 --> 00:33:13,520
Het lijkt te veel voor
een vrouw alleen.
263
00:33:14,895 --> 00:33:18,395
Maar Nanna, ze wilde de...
huis om op onze naam te blijven.
264
00:33:20,270 --> 00:33:23,563
Ze was traditioneel,
om het zacht uit te drukken.
265
00:33:28,479 --> 00:33:29,729
Ik ben blij dat je hier bent.
266
00:33:32,104 --> 00:33:36,687
Mijn moeder, dit betekent veel voor haar.
267
00:33:39,270 --> 00:33:41,187
We vertrokken hier toen ik een kind was,
268
00:33:41,895 --> 00:33:44,437
begon een leven in de staten.
269
00:33:49,270 --> 00:33:52,521
Ik dacht dat terugkomen zou?
wees goed voor haar, maar nu het.
270
00:34:01,229 --> 00:34:04,770
We moeten het pad bezitten
dat is voor ons geschreven.
271
00:34:04,812 --> 00:34:05,854
En je weet dat?
272
00:34:07,645 --> 00:34:08,521
Ik doe.
273
00:34:13,229 --> 00:34:16,270
Velen voelen het licht
is moeilijk te bevatten,
274
00:34:18,437 --> 00:34:23,437
maar het donker is, de
duivel heeft een taal,
275
00:34:24,312 --> 00:34:26,770
het kan spreken, gedachten hebben.
276
00:34:26,812 --> 00:34:28,187
Begrijp je?
277
00:34:33,979 --> 00:34:35,770
Het heeft verlangens op ons.
278
00:34:39,895 --> 00:34:41,437
Dat is al het bewijs dat ik nodig heb.
279
00:34:52,480 --> 00:34:56,645
Heeft iemand gezien?
Nicolaas of oom Patrick?
280
00:34:56,687 --> 00:34:59,603
Oom Patrick wil
op zijn kamer te eten.
281
00:34:59,645 --> 00:35:03,228
- Oh en je broer?
- Nee.
282
00:35:03,270 --> 00:35:03,854
Roos?
283
00:35:05,854 --> 00:35:07,270
Ik weet het niet, uit voor
een run, hij is dom genoeg
284
00:35:07,312 --> 00:35:08,728
om op dit moment uit te gaan.
285
00:35:08,770 --> 00:35:11,395
Daar ben ik me van bewust, bedankt.
286
00:35:14,354 --> 00:35:16,438
- Dit is voor jou, vader.
- Oh dank je.
287
00:35:21,395 --> 00:35:22,270
Bedankt.
288
00:35:26,270 --> 00:35:27,854
Waar heb je hem voor het laatst gezien?
289
00:35:28,729 --> 00:35:30,438
Hm, Niek?
290
00:35:30,480 --> 00:35:31,895
Gisteravond waren jullie samen.
291
00:35:33,270 --> 00:35:36,645
Oh ja, en
Nou, ik ging naar bed
292
00:35:36,687 --> 00:35:37,853
maar ik denk dat hij bleef spelen
293
00:35:37,895 --> 00:35:38,812
voor wat langer.
294
00:35:39,937 --> 00:35:41,354
Heb je hem ooit geprobeerd te bellen?
295
00:35:44,520 --> 00:35:45,770
Eerlijk gezegd weet ik zeker dat hij dat is
ben net gaan hardlopen
296
00:35:45,812 --> 00:35:46,728
of zoiets.
297
00:35:46,770 --> 00:35:48,229
Maakt u zich zorgen, vader?
298
00:35:49,395 --> 00:35:52,312
Ja, altijd wanneer
de duivel is aan het werk.
299
00:35:52,354 --> 00:35:53,229
Ik zal hem bellen.
300
00:36:13,895 --> 00:36:16,562
Hemel alsjeblieft nee.
301
00:36:23,604 --> 00:36:24,978
O mijn God!
302
00:36:32,104 --> 00:36:37,270
Oh nee!
303
00:36:57,479 --> 00:37:01,979
Dus ik heb iedereen nodig
om naar mij te luisteren.
304
00:37:03,854 --> 00:37:06,895
De duivel is op
werk in dit huis.
305
00:37:06,937 --> 00:37:07,978
Uw huishoudster.
306
00:37:09,020 --> 00:37:13,562
Haar kamer was afgesloten door
uw eigen hand, niet minder.
307
00:37:13,604 --> 00:37:15,728
We moeten de politie bellen.
308
00:37:15,770 --> 00:37:18,895
Nee, de kerk klaagt aan
309
00:37:18,937 --> 00:37:20,645
waarbij de politie wordt ingeschakeld.
310
00:37:21,895 --> 00:37:23,895
Ze verwachten dat ik
mijn taak afmaken.
311
00:37:25,437 --> 00:37:28,603
En ik weet zeker dat ze net
met veel agenten gesproken
312
00:37:28,645 --> 00:37:29,520
allemaal klaar.
313
00:37:30,645 --> 00:37:33,520
Dus Magda was gebonden
en vastgebonden aan een bed,
314
00:37:33,562 --> 00:37:37,313
half bewusteloos nadat je hebt geslagen
de levende stront uit haar
315
00:37:37,355 --> 00:37:38,645
en toch zou je
geef haar liever de schuld
316
00:37:38,687 --> 00:37:40,770
bel dan de politie.
317
00:37:40,812 --> 00:37:42,603
Doe niet zo belachelijk!
318
00:37:42,645 --> 00:37:43,853
Het wil dat je dat denkt.
319
00:37:43,895 --> 00:37:45,895
- Ik weet zeker dat hij dat verdomme doet.
- Het.
320
00:38:29,854 --> 00:38:32,812
Geheimen wachten op
ons in het zicht.
321
00:38:36,895 --> 00:38:37,729
Licht.
322
00:38:51,770 --> 00:38:54,978
Deze passage leidt
naar de speelkamer.
323
00:38:55,020 --> 00:38:55,854
Jezus.
324
00:38:58,437 --> 00:39:01,812
Je hebt mijn zoon vermoord,
je hebt mijn zoon vermoord!
325
00:39:05,187 --> 00:39:09,520
Je zult het weer zien, je zult
zie jezelf nietwaar!
326
00:39:11,770 --> 00:39:12,645
Beweging!
327
00:39:18,520 --> 00:39:22,437
Ga je schieten?
mij.
328
00:39:22,479 --> 00:39:24,937
Je zult me niet verslaan.
329
00:39:24,979 --> 00:39:26,853
Je zult me niet verslaan!
330
00:39:26,895 --> 00:39:28,479
Je zult me niet verslaan!
331
00:39:29,270 --> 00:39:30,854
Je zult me niet verslaan!
332
00:39:31,937 --> 00:39:33,229
Je zult me niet verslaan!
333
00:39:34,104 --> 00:39:35,729
Je zult me niet verslaan!
334
00:39:37,854 --> 00:39:41,146
en
iets verwijderen
335
00:39:41,188 --> 00:39:42,604
het kan tegen ons gebruiken.
336
00:39:44,104 --> 00:39:45,478
Ik zal mijn gebeden voorbereiden.
337
00:39:45,520 --> 00:39:46,729
Morgen gaan we beginnen.
338
00:39:53,270 --> 00:39:55,062
Je hebt een pistool gebruikt
in mijn ouderlijk huis!
339
00:39:58,062 --> 00:39:59,645
En als ik dat niet had gedaan?
340
00:40:01,062 --> 00:40:03,188
Als je weer naar buiten komt,
het enige wat ik verwacht
341
00:40:03,229 --> 00:40:05,188
om in je hand te zien
is een bloedige Bijbel.
342
00:40:12,104 --> 00:40:12,979
Patrick?
343
00:40:16,645 --> 00:40:17,812
Hoe werkt dit?
344
00:40:20,104 --> 00:40:23,520
Mijn moeder maakt zich zorgen.
345
00:40:26,146 --> 00:40:27,188
Zij zou moeten zijn.
346
00:40:29,062 --> 00:40:32,645
Dit is geen preek,
dit is een confrontatie.
347
00:40:36,520 --> 00:40:38,687
Hoe wist je van?
de geheime doorgang?
348
00:40:41,020 --> 00:40:43,062
Je was overtuigd
van wat er is gebeurd
349
00:40:43,104 --> 00:40:45,020
zonder even
hier een dag doorbrengen.
350
00:40:48,187 --> 00:40:50,604
Tenzij je hier eerder bent geweest.
351
00:40:54,937 --> 00:40:58,105
Ja, toen het nog een school was.
352
00:41:01,146 --> 00:41:02,687
Dat was lang geleden.
353
00:41:06,270 --> 00:41:07,937
Ik ontmoette mijn vrouw op deze school
354
00:41:07,979 --> 00:41:10,854
toen ze hier secretaresse was.
355
00:41:12,645 --> 00:41:15,270
Terwijl ik probeerde een te vinden
betere weg voor mezelf.
356
00:41:17,146 --> 00:41:19,270
Zonder haar zou het niet
mogelijk zijn geweest.
357
00:41:26,105 --> 00:41:28,812
Je kunt het je moeder vertellen
geen zorgen te maken.
358
00:41:30,270 --> 00:41:31,979
Ze kan op de Heer vertrouwen.
359
00:41:37,895 --> 00:41:39,687
En ze kan me vertrouwen.
360
00:41:54,687 --> 00:41:55,812
Ik moet alleen gelaten worden.
361
00:41:56,979 --> 00:41:58,853
ik weet het niet zeker
dat is een goed idee.
362
00:41:58,895 --> 00:41:59,729
Patrick.
363
00:42:01,854 --> 00:42:02,812
Het is tussen ons.
364
00:42:06,770 --> 00:42:08,020
- Pa.
- Kom op.
365
00:42:15,937 --> 00:42:17,645
Ik heb een assistent nodig.
366
00:42:21,729 --> 00:42:23,728
Het komt wel goed met me.
367
00:42:23,770 --> 00:42:25,228
Ik kan jullie allebei niet verliezen.
368
00:42:25,270 --> 00:42:27,063
We moeten nu handelen.
369
00:42:28,104 --> 00:42:29,312
Het komt wel goed met me.
370
00:42:41,687 --> 00:42:43,104
Uit het boek nu.
371
00:42:44,437 --> 00:42:46,228
Hij gaat je vermoorden!
372
00:43:23,980 --> 00:43:27,980
Onze vader die in
de hemel geheiligd zij uw naam.
373
00:43:29,354 --> 00:43:32,728
Ik heb je geacht te zijn
bezeten door de duivel.
374
00:43:32,770 --> 00:43:37,770
Ze koninkrijk komen, ze
zal op aarde worden gedaan
375
00:43:38,354 --> 00:43:39,728
zoals het in de hemel is.
376
00:43:45,312 --> 00:43:48,228
Je moet gescheiden zijn
er koste wat kost van.
377
00:43:48,270 --> 00:43:51,187
Geef ons deze dag
ons dagelijkse brood.
378
00:43:54,938 --> 00:43:56,312
Ga terug satan.
379
00:43:56,354 --> 00:44:00,853
En vergeef ons onze
overtredingen zoals we die vergeven
380
00:44:00,895 --> 00:44:05,312
die overtreden tegen en
leid ons niet in verzoeking
381
00:44:06,312 --> 00:44:09,395
maar verlos ons van het kwade.
382
00:44:12,437 --> 00:44:15,187
ik verdrijf.
383
00:44:20,104 --> 00:44:21,270
Ga zo door!
384
00:44:21,312 --> 00:44:22,812
Ga zo door!
385
00:44:22,854 --> 00:44:24,187
Want van U is het koninkrijk.
386
00:44:29,312 --> 00:44:31,353
Dit is zinloos, alles
387
00:44:31,395 --> 00:44:34,187
over je geloof is zinloos.
388
00:44:36,812 --> 00:44:38,020
ik stoot u uit.
389
00:44:39,104 --> 00:44:42,520
De kracht en de
glorie voor eeuwig en altijd.
390
00:44:43,770 --> 00:44:44,854
Uit haar.
391
00:45:13,437 --> 00:45:14,979
Ga terug satan.
392
00:45:16,604 --> 00:45:18,395
Ga terug satan.
393
00:45:18,437 --> 00:45:20,353
Ga terug satan.
394
00:45:37,562 --> 00:45:38,478
Nee!
395
00:45:53,855 --> 00:45:54,855
O mijn God.
396
00:46:10,145 --> 00:46:12,354
Mijn neef stierf en nu Magda.
397
00:46:21,187 --> 00:46:22,354
Wat heb je meegebracht?
in dit huis, vader?
398
00:46:25,645 --> 00:46:28,895
Je wilt mij de schuld geven
voor het werk van de duivel.
399
00:46:28,937 --> 00:46:30,145
We waren in dezelfde kamer.
400
00:46:30,187 --> 00:46:33,145
Hij probeert te helpen, Patrick.
401
00:46:33,187 --> 00:46:38,187
Oh, ja, de priester
met de revolver.
402
00:46:41,187 --> 00:46:43,020
En dat heb je
op de seminarieschool,
403
00:46:43,062 --> 00:46:44,520
een afstudeercadeau misschien.
404
00:46:46,604 --> 00:46:48,312
Ik zal er nu voor zorgen.
405
00:46:48,354 --> 00:46:50,437
Zie alles veilig.
406
00:46:50,479 --> 00:46:52,020
U kunt het binnenkort terugkrijgen,
407
00:46:52,937 --> 00:46:54,354
als je eenmaal je spullen hebt gepakt.
408
00:46:56,520 --> 00:46:57,979
Mijn werk is niet af.
409
00:47:00,145 --> 00:47:01,020
Ik ben geneigd het oneens te zijn.
410
00:47:02,187 --> 00:47:05,020
Wat je ook beweerde
om binnen te zijn Magda is dood
411
00:47:05,062 --> 00:47:07,062
samen met haar.
412
00:47:08,730 --> 00:47:11,562
Uw aanwezigheid hier is nee
langer verworven, vader.
413
00:47:13,395 --> 00:47:17,270
Mevrouw Ketchick, ze was...
een onschuldige, een marionet.
414
00:47:18,645 --> 00:47:20,978
De symbolen in de salon,
415
00:47:21,020 --> 00:47:23,228
ze waren een instructeur
van de bezwering
416
00:47:23,270 --> 00:47:24,395
aan de duivel zelf.
417
00:47:26,270 --> 00:47:27,187
Een goochelaar.
418
00:47:27,229 --> 00:47:30,229
Ja, de meid was
gebonden toen we haar vonden.
419
00:47:31,979 --> 00:47:36,228
De echte moordenaar van
Nick is nog steeds onder ons.
420
00:47:36,270 --> 00:47:39,520
Vuilnis, zag je
waartoe ze in staat was
421
00:47:39,562 --> 00:47:42,978
en ze had gemakkelijke toegang
naar de speelkamer.
422
00:47:43,020 --> 00:47:46,187
Waarom doe je niet?
haar verdenken, Magda?
423
00:47:47,312 --> 00:47:49,228
Ik bedoel, als iemand dat was...
ga de duivel toveren,
424
00:47:49,270 --> 00:47:50,104
zij zou het zijn, toch?
425
00:47:52,437 --> 00:47:54,604
Ze was waarschijnlijk jaloers
van ons en ons geld.
426
00:47:56,479 --> 00:47:58,729
Moet moeilijk zijn geweest voor
haar om het elke dag te zien.
427
00:47:58,770 --> 00:48:02,062
Jij was de laatste
met Nick, was je niet?
428
00:48:02,104 --> 00:48:05,312
Ik zie niet wat goed
het ondervragen van mijn dochter volstaat.
429
00:48:05,354 --> 00:48:06,229
Wat is er verkeerd?
430
00:48:07,730 --> 00:48:09,688
De vader gaat
binnenkort vertrekken.
431
00:48:10,688 --> 00:48:12,020
Het is niet klaar.
432
00:48:14,437 --> 00:48:17,395
Uw gebrek aan respect voor de
Heer wordt niet getolereerd.
433
00:48:17,437 --> 00:48:21,646
Ik ben van plan het oneens te zijn,
het is niet de Heer
434
00:48:21,688 --> 00:48:23,603
- die ik niet respecteer!
-Patrick!
435
00:48:43,437 --> 00:48:44,312
Pa!
436
00:48:49,312 --> 00:48:52,646
Nee, je bent klaar!
437
00:48:57,479 --> 00:48:58,479
Jullie beiden.
438
00:49:12,854 --> 00:49:17,020
Vader wacht, ze weten het niet.
439
00:49:17,062 --> 00:49:22,062
Grappig, dat doen ze
weet, ik heb het ze verteld.
440
00:49:24,354 --> 00:49:27,229
Dat zei je zelf
je werk is hier niet gedaan.
441
00:49:29,520 --> 00:49:31,354
Mijn moeder heeft dit nodig.
442
00:49:33,229 --> 00:49:35,062
We maken allemaal fouten, vader.
443
00:49:37,062 --> 00:49:40,312
Mijn broer gewoon
stierf, mijn grootmoeder.
444
00:49:43,229 --> 00:49:45,437
Mijn moeder heeft het duidelijk moeilijk.
445
00:49:47,645 --> 00:49:50,354
Hoe ga je zelfs?
dat allemaal verwerken?
446
00:49:54,104 --> 00:49:58,187
Ik weet dat ze gelooft
bij wat je doet.
447
00:50:01,270 --> 00:50:02,187
En je oom?
448
00:50:06,270 --> 00:50:09,187
Ik denk dat je het je hebt laten zien
weet hoe ik met mijn oom moet omgaan.
449
00:50:30,895 --> 00:50:33,104
Kom je me afmaken?
450
00:50:36,687 --> 00:50:41,521
Nee, het zou gênanter zijn
om mij mijn wonden te laten likken.
451
00:50:43,645 --> 00:50:46,104
ik heb geen interesse
door je in verlegenheid te brengen.
452
00:50:48,604 --> 00:50:51,729
Ik werd gevraagd om op te treden
een ceremonie niets meer.
453
00:50:56,812 --> 00:50:57,812
Je zou met me mee moeten doen.
454
00:51:05,145 --> 00:51:05,812
Ik sta erop.
455
00:51:24,645 --> 00:51:26,145
Ik heb iets voor je.
456
00:51:28,687 --> 00:51:31,645
Misschien is het de moeite waard om te vertrekken
volgende keer in je koffer.
457
00:51:32,854 --> 00:51:35,687
Als de duivel echt bestaat,
458
00:51:35,729 --> 00:51:38,145
Ik betwijfel of hij dat zou kunnen zijn
gestopt door kogels.
459
00:51:40,395 --> 00:51:42,145
Neem je het?
overal waar je gaat?
460
00:51:43,395 --> 00:51:44,812
Naast mijn Bijbel.
461
00:51:47,354 --> 00:51:50,438
Christine kennende, zijn we...
gelukkig heeft ze niet geschoten
462
00:51:50,480 --> 00:51:51,062
een van ons.
463
00:51:52,645 --> 00:51:54,354
Ik neem aan dat de beveiliging aan stond.
464
00:51:57,270 --> 00:51:57,937
Veiligheid.
465
00:52:02,937 --> 00:52:04,895
Mijn zus is
moeite om rust te vinden.
466
00:52:06,645 --> 00:52:09,312
Het was de bedoeling dat je hier was
om haar hierbij te helpen.
467
00:52:17,729 --> 00:52:18,937
Moge ze het krijgen, proost.
468
00:52:28,937 --> 00:52:29,937
Wat denk je?
469
00:52:34,729 --> 00:52:36,729
Moeder kocht het voor
ik afgelopen kerst.
470
00:52:38,854 --> 00:52:41,479
Lijkt alleen maar goed dat ik zou moeten
gebruik het om afscheid te nemen.
471
00:52:43,645 --> 00:52:46,520
Dit dacht ik vroeger
familie was vervloekt.
472
00:52:48,354 --> 00:52:49,520
Het is niet alleen jij.
473
00:52:51,312 --> 00:52:52,812
De wereld is vervloekt.
474
00:52:55,979 --> 00:52:58,729
Jouw reactie
eerder verraste me.
475
00:53:00,729 --> 00:53:03,937
Ik dacht dat er misschien een
lucht van rationaliteit over jou
476
00:53:03,979 --> 00:53:07,520
maar jouw reactie.
477
00:53:07,562 --> 00:53:12,229
Wat je ook zag,
je hebt eerder gezien.
478
00:53:14,604 --> 00:53:15,687
De duivel en ik.
479
00:53:19,687 --> 00:53:22,312
De duivel, het spijt me,
het is niet de duivel.
480
00:53:24,437 --> 00:53:27,396
Ik moest ook lachen totdat ik het zag.
481
00:53:33,396 --> 00:53:35,854
Ik was niet altijd een gelovig man.
482
00:53:37,437 --> 00:53:41,479
Er was eens een dealer,
483
00:53:43,312 --> 00:53:44,562
Ik handelde in drugs.
484
00:53:45,937 --> 00:53:47,812
En wat leidde je naar God?
485
00:53:47,854 --> 00:53:50,895
Er was een jonge
man die ik kende, een klant,
486
00:53:55,979 --> 00:53:57,312
iets neemt hem mee.
487
00:53:59,395 --> 00:54:04,395
Eerst dacht ik OD maar toen
het duivelsgezicht verscheen aan mij.
488
00:54:09,355 --> 00:54:11,979
Ik zag dit gezicht
deze nacht weer.
489
00:54:14,104 --> 00:54:14,979
In Magda?
490
00:54:18,145 --> 00:54:20,437
Maar waarom zou het niet?
neem je gewoon over,
491
00:54:21,520 --> 00:54:22,437
als dat is wat het doet?
492
00:54:23,770 --> 00:54:28,645
Geloof, het weet dat ik heb
een kracht in mij.
493
00:54:30,520 --> 00:54:34,645
Door te proberen mijn ziel te nemen
het zou ons allebei doden.
494
00:54:35,854 --> 00:54:37,562
Je moet me toestaan
om mijn werk voort te zetten.
495
00:54:43,187 --> 00:54:44,645
Ik ga nu met pensioen.
496
00:54:46,687 --> 00:54:47,562
Dank u.
497
00:54:51,145 --> 00:54:51,979
Vader?
498
00:54:55,687 --> 00:54:57,437
Hoe ben je gestopt?
het de laatste keer?
499
00:54:58,979 --> 00:54:59,895
Ik niet.
500
00:55:23,895 --> 00:55:24,895
Dank u.
501
00:55:49,187 --> 00:55:51,770
De Heer is mijn
kracht en mijn ziel.
502
00:55:53,770 --> 00:55:55,062
Hij heeft me de overwinning gegeven.
503
00:55:56,187 --> 00:55:58,687
Dit is mijn God en ik prijs hem.
504
00:56:00,562 --> 00:56:03,562
De Heer is mijn
kracht en mijn ziel.
505
00:56:11,979 --> 00:56:14,520
Dat was haar favoriet
ding tegen mij te zeggen.
506
00:56:28,604 --> 00:56:31,687
En het lijkt erop dat het zo is
vond mijn zwakte
507
00:56:33,979 --> 00:56:38,979
maar je kent me, ik ben
koppig op zijn zachtst gezegd.
508
00:56:40,937 --> 00:56:45,812
Ik ben bang dat het me ertoe kan brengen
een fles en dat kan ik niet zijn.
509
00:56:47,937 --> 00:56:51,895
Dus ik wil dat je blijft zoeken
nog even uit voor mij,
510
00:56:55,812 --> 00:56:57,229
net wat langer.
511
00:59:35,687 --> 00:59:36,645
Nee niet jij!
512
01:01:12,395 --> 01:01:13,812
Tijd om hier weg te gaan.
513
01:01:13,854 --> 01:01:14,854
Oke.
514
01:01:14,896 --> 01:01:16,812
- Wat is er aan de hand?
- Nee.
515
01:01:16,854 --> 01:01:18,312
- Wat?
- Nee.
516
01:01:44,104 --> 01:01:46,813
- Laat me erdoor.
- Hij zei wacht.
517
01:01:46,855 --> 01:01:49,312
- Dit is mijn huis.
- Mam, nee!
518
01:01:49,354 --> 01:01:50,896
Oh mijn god, oh mijn god!
519
01:01:50,937 --> 01:01:51,770
Het is het beste als je me verlaat.
520
01:01:51,812 --> 01:01:52,437
Patrick.
521
01:01:52,479 --> 01:01:53,395
Wat doen?
522
01:01:54,812 --> 01:01:57,020
Ik ben hier om te bezorgen
dit huis van het kwaad.
523
01:01:57,062 --> 01:01:59,020
Oh en goed dat je bezig bent.
524
01:01:59,062 --> 01:02:02,437
Mijn huishoudster, mijn zoon en
nu is mijn broer dood.
525
01:02:03,855 --> 01:02:05,228
Je zegt dat je hier bent
om het kwaad te verdrijven,
526
01:02:05,270 --> 01:02:07,228
nou ik begin te
denk dat het tegendeel waar is.
527
01:02:07,270 --> 01:02:08,395
En Nanna.
528
01:02:08,437 --> 01:02:11,187
Nanna had dementie, Rebecca,
onderbreek alsjeblieft niet.
529
01:02:12,937 --> 01:02:14,437
Dit is tussen de Vader en Ik
530
01:02:16,312 --> 01:02:20,895
of dat zou het tenminste zijn
maar ik denk dat we nu klaar zijn.
531
01:02:22,270 --> 01:02:24,354
Tenzij je dat wilt natuurlijk
mij om de politie in te schakelen.
532
01:02:35,020 --> 01:02:36,479
Kom hier, kom hier.
533
01:02:37,479 --> 01:02:38,437
Dat is goed.
534
01:02:41,270 --> 01:02:43,062
Het is oké, het is oké.
535
01:02:51,979 --> 01:02:56,979
Wacht, vader, mijn
moeder, ze raakt in paniek.
536
01:03:00,604 --> 01:03:02,354
Je moeder is
recht om boos te zijn.
537
01:03:03,895 --> 01:03:08,062
Wanneer de duivel leeft
dit huis in een van jullie
538
01:03:09,604 --> 01:03:12,270
en het zal blijven
totdat het is verdreven.
539
01:03:13,645 --> 01:03:16,354
Ik bel je een keer mijn
moeder is gekalmeerd, vader.
540
01:03:19,020 --> 01:03:20,312
Ik vond dit.
541
01:03:24,520 --> 01:03:26,354
Mijn oom moet hebben
het voor jou achtergelaten.
542
01:03:29,062 --> 01:03:29,937
Dank u.
543
01:03:31,354 --> 01:03:34,395
Vader, ik heb je gezien
knielend over hem heen,
544
01:03:41,187 --> 01:03:42,895
was je aan het optreden?
zijn laatste riten.
545
01:03:45,020 --> 01:03:48,062
De laatste riten zijn om
aan de levenden worden gegeven.
546
01:03:49,687 --> 01:03:52,395
De enige genade van je oom
komt nu van de Heer.
547
01:03:55,062 --> 01:03:56,270
Dag mevrouw.
548
01:04:52,562 --> 01:04:53,437
Bisschop.
549
01:04:54,562 --> 01:04:57,562
Vader, mijn telefoon
is overstroomd.
550
01:04:57,604 --> 01:05:00,395
Ik hoop dat het is om jou te zeggen
heb je missie volbracht.
551
01:05:01,354 --> 01:05:03,312
Maar ik twijfel.
552
01:05:04,437 --> 01:05:06,562
De situatie heeft
ingewikkeld worden.
553
01:05:08,437 --> 01:05:10,978
mijn onderzochte
is overruled.
554
01:05:11,020 --> 01:05:13,646
- Door wie?
- De vrouw des huizes.
555
01:05:15,520 --> 01:05:17,562
Ik zie, nou, als
ik heb iets geleerd,
556
01:05:17,604 --> 01:05:19,437
als we hebben geleerd
alles is dit
557
01:05:19,479 --> 01:05:22,395
dat God een plan heeft
voor ieder van ons,
558
01:05:22,437 --> 01:05:25,688
dat alle ontberingen zijn
slechts een deel van dat plan.
559
01:05:27,395 --> 01:05:30,270
Andres, dit moet zijn
uitgelegd aan de dame,
560
01:05:30,312 --> 01:05:35,312
het moet met spoed worden uitgelegd
dat je werk niet gedaan is
561
01:05:36,187 --> 01:05:37,520
en dat het voltooid moet zijn!
562
01:05:38,646 --> 01:05:39,812
De duivel.
563
01:05:39,854 --> 01:05:43,187
Is onze vijand, Andres, jij?
gevraagd om deze te verwijderen.
564
01:05:43,229 --> 01:05:44,187
Begrijp je?
565
01:05:46,562 --> 01:05:48,646
ik zal van je horen
als je klaar bent.
566
01:06:47,395 --> 01:06:50,395
Beste vader, in
tijden van duisternis,
567
01:06:52,729 --> 01:06:55,312
we doen een beroep op de
onbekend om ons te leiden.
568
01:06:57,270 --> 01:06:59,604
We kijken naar de waarheid
om ons te bevrijden.
569
01:07:02,520 --> 01:07:05,729
Mijn waarheid is dat
mijn leven is een leugen.
570
01:07:07,812 --> 01:07:12,812
Mijn vrouw, het is eerlijk om
zeg maar, ze was nooit van mij.
571
01:07:15,395 --> 01:07:18,187
En nog eerlijker om te zeggen
dat Rose dat ook niet was.
572
01:07:20,937 --> 01:07:25,563
Ik voelde dat er misschien een
manier om dit van Rose te houden,
573
01:07:25,604 --> 01:07:28,395
tenminste die van haar moeder
indiscreties
574
01:07:30,187 --> 01:07:32,270
maar ik ben bang dat ze is
nu haar eigen leven leiden
575
01:07:33,645 --> 01:07:35,645
en wat het ook is dat ik
wilde doet er niet meer toe.
576
01:07:37,479 --> 01:07:39,728
Alles wat ik kan hopen is
dat je erachter kunt komen
577
01:07:39,770 --> 01:07:42,770
wat het is dat ze wil
voordat het te laat is.
578
01:07:53,645 --> 01:07:56,353
Eerlijk gezegd weet ik zeker dat hij dat is
gewoon gaan hardlopen.
579
01:08:06,604 --> 01:08:08,145
Hallo, officier?
580
01:08:08,895 --> 01:08:10,770
Oh Patrick is net weggegaan eigenlijk.
581
01:08:12,604 --> 01:08:15,687
Het moet kort daarna zijn geweest
Ik ben vannacht gaan slapen.
582
01:08:16,895 --> 01:08:18,312
Met mijn zoon, ja.
583
01:08:20,770 --> 01:08:23,812
Natuurlijk laat ik het hem weten
dat je met hem wilt praten
584
01:08:23,854 --> 01:08:25,562
zodra hij terug is.
585
01:08:25,604 --> 01:08:27,187
Dank u vaarwel.
586
01:08:31,687 --> 01:08:32,853
Je loog.
587
01:08:32,895 --> 01:08:35,438
Oh, Rebecca, ik
heb je daar niet gezien.
588
01:08:36,812 --> 01:08:38,895
Waarom heb je het niet verteld?
de politie de waarheid?
589
01:08:40,229 --> 01:08:41,812
En welke waarheid is dat, schat?
590
01:08:44,395 --> 01:08:46,729
Je oom is niet meer
bij ons, nietwaar?
591
01:08:47,937 --> 01:08:50,687
Ja, maar hij deed het niet
verdwijn gewoon.
592
01:08:51,812 --> 01:08:53,853
Mam, hij is vermoord.
593
01:08:53,895 --> 01:08:54,770
Oh.
594
01:08:58,438 --> 01:09:00,229
- Hallo, Rebekka.
- Roos.
595
01:09:01,480 --> 01:09:04,728
Je weet dat het grappig is,
alles wat ik ooit wilde
596
01:09:04,770 --> 01:09:06,770
zou niet bij dit gezin horen.
597
01:09:07,937 --> 01:09:10,854
Wat ik ook deed, ik heb gewoon
leek er niet in te passen.
598
01:09:12,520 --> 01:09:15,978
Dus ik dacht: als ze dat niet doen
geef me het leven dat ik verdien,
599
01:09:16,020 --> 01:09:18,729
dan moet ik het maar nemen.
600
01:09:45,520 --> 01:09:47,354
Rebecca, Christine?
601
01:10:01,687 --> 01:10:04,437
Geest Ik kan je aanwezigheid voelen.
602
01:10:28,355 --> 01:10:30,770
Ik ben Vader Andres Jozsef
met de katholieke kerk,
603
01:10:30,812 --> 01:10:33,270
ontcijferen van het licht
tegen de duisternis.
604
01:10:38,979 --> 01:10:41,437
Ik breng je uit dit huis!
605
01:11:14,770 --> 01:11:15,645
Vader.
606
01:11:21,562 --> 01:11:23,437
Het is Rose, het gaat niet goed met haar.
607
01:11:25,437 --> 01:11:26,520
Ik weet.
608
01:11:26,562 --> 01:11:28,520
En ze heeft mijn
moeder in de ban.
609
01:11:30,854 --> 01:11:34,354
Het is in orde kind, de
goochelaar gaat hier weg.
610
01:11:35,437 --> 01:11:37,395
Maar wat ze ook doet,
611
01:11:37,437 --> 01:11:39,562
Ik moet je hier weg zien te krijgen.
612
01:11:47,895 --> 01:11:48,728
Mama?
613
01:13:48,020 --> 01:13:51,687
Ze had me kunnen vermoorden,
Ik hoopte al dat je zou komen.
614
01:13:51,729 --> 01:13:52,645
Ik moest.
615
01:13:56,854 --> 01:13:59,645
Ga door de
veilige doorgang.
616
01:14:03,854 --> 01:14:05,020
- Gaan!
- Okee.
617
01:14:10,895 --> 01:14:13,770
Sta terug satan,
blijf achter Lucifer!
618
01:14:13,812 --> 01:14:14,687
Vader!
619
01:14:19,146 --> 01:14:22,228
Komt er iemand?
van de kerk?
620
01:14:22,270 --> 01:14:23,812
De kerk zal niet dienen
621
01:14:24,979 --> 01:14:26,770
ze vroegen me hier
omdat ze weten
622
01:14:26,812 --> 01:14:31,146
ze zullen iemand hebben om
schuld als dingen fout gaan
623
01:14:31,187 --> 01:14:32,728
en ik kwam.
624
01:14:32,770 --> 01:14:34,853
Omdat je om je geeft.
625
01:14:49,145 --> 01:14:51,812
- Mijn auto staat buiten, ga!
- Oke.
626
01:15:09,937 --> 01:15:13,104
Vader Andres Jozsef
van de katholieke kerk.
627
01:15:13,145 --> 01:15:16,020
ik durf niet te komen
jij hier satan.
628
01:15:34,104 --> 01:15:36,104
Ik zal je satan verbannen.
629
01:15:37,437 --> 01:15:39,229
Ontwijk uit dit huis.
630
01:15:41,145 --> 01:15:45,021
Van U is het koninkrijk,
de macht en de glorie.
631
01:15:49,729 --> 01:15:52,145
Je kunt me prediken niet vernietigen.
632
01:15:57,021 --> 01:15:59,021
Je bent gevallen zoals ik!
633
01:16:00,270 --> 01:16:03,687
Ga, lang leve Jezus,
lang leve Maria!
634
01:16:38,354 --> 01:16:39,812
Vader.
635
01:16:39,854 --> 01:16:41,062
Mevrouw Andiburg, goochelaar.
636
01:16:41,104 --> 01:16:42,395
Blijf terug.
637
01:16:42,437 --> 01:16:45,938
Je neef en
vader, je hebt ze vermoord.
638
01:16:45,980 --> 01:16:48,980
Niek, ja.
639
01:16:54,187 --> 01:16:55,312
Dat was leuk.
640
01:16:58,104 --> 01:17:00,437
Patrick, dat was Christine.
641
01:17:01,895 --> 01:17:05,770
Op mijn hand tot God,
Patrick was mijn vader niet.
642
01:17:06,854 --> 01:17:09,104
Hij heeft je opgevoed alsof je dat was.
643
01:17:10,229 --> 01:17:12,020
Het was allemaal niet nodig.
644
01:17:13,187 --> 01:17:14,854
Dat is rijk omdat het van jou is.
645
01:17:17,145 --> 01:17:19,062
De Heer is van hem voor jou.
646
01:17:19,104 --> 01:17:19,980
onzin!
647
01:17:23,437 --> 01:17:26,687
Mijn moeder en mijn echte
vader, ze hebben me verlaten.
648
01:17:28,187 --> 01:17:31,228
En Patrick en zijn mensen,
ze wilden me niet.
649
01:17:31,270 --> 01:17:32,728
Dat is niet waar, Roos.
650
01:17:34,145 --> 01:17:36,395
Ik zei blijf achter!
651
01:17:39,938 --> 01:17:44,020
Mijn familie was niet verondersteld
een gezin waar ik om geef
652
01:17:45,395 --> 01:17:47,145
en terugnemen wat ze
van mij wilde houden.
653
01:17:50,896 --> 01:17:51,896
Lieve Nana.
654
01:17:55,812 --> 01:17:58,479
De teef wilde dit houden
op hun familienaam plaatsen.
655
01:17:59,854 --> 01:18:01,270
Nou, stel je voor mijn
verrassing toen ik me realiseerde
656
01:18:01,312 --> 01:18:02,854
daar hoorde ik niet bij.
657
01:18:02,896 --> 01:18:05,020
Dat kan je niet geloven,
Roos, Nana hield van je.
658
01:18:05,062 --> 01:18:06,729
Ik zag het testament, Rebecca!
659
01:18:12,145 --> 01:18:15,229
Nana, Agnes.
660
01:18:17,479 --> 01:18:19,520
Agnes hield alleen van haar
eigen kleinkinderen.
661
01:18:24,312 --> 01:18:26,312
Al die tijd voelde ik me alsof
er klopte iets niet
662
01:18:26,354 --> 01:18:29,854
alsof ik niet helemaal was
deel van de familie
663
01:18:29,896 --> 01:18:31,937
alsof ik werd behandeld
op de een of andere manier anders.
664
01:18:31,979 --> 01:18:33,270
Nou, ik had gelijk.
665
01:18:36,896 --> 01:18:41,312
Daarom draaide ik me om
voor hem, de duistere heer.
666
01:18:44,562 --> 01:18:47,395
Maar hij zou me alleen geven
wat ik voor je wil.
667
01:18:47,437 --> 01:18:52,437
De enige man om te hebben
heb hem ooit gezien en levend.
668
01:19:29,895 --> 01:19:33,020
Sta terug satan,
Ik zei ga achteruit!
669
01:19:45,479 --> 01:19:46,354
Ga achteruit.
670
01:19:53,604 --> 01:19:55,354
Voelt warm, neem het.
671
01:20:07,187 --> 01:20:08,604
Blijf terug satan!
672
01:20:41,604 --> 01:20:45,020
Nee, ik ben het, jij
kwam voor nietwaar?
673
01:20:45,730 --> 01:20:48,270
Gelooft in Jezus God, onze redder
674
01:20:53,687 --> 01:20:55,145
en Maagd Maria.
675
01:21:13,395 --> 01:21:14,354
Verdrijf u!
676
01:21:15,645 --> 01:21:19,562
Oproep voor Michael de
aartsengel, verdrijf u!
677
01:21:20,688 --> 01:21:21,604
Verdrijf u!
678
01:21:24,020 --> 01:21:25,104
Verdrijf u!
679
01:21:29,145 --> 01:21:30,104
Verdrijf u!
680
01:21:31,604 --> 01:21:33,437
Verdrijf u!
681
01:21:38,104 --> 01:21:39,020
Verdrijf u!
682
01:21:47,479 --> 01:21:48,437
Verdrijf u!
683
01:22:14,604 --> 01:22:15,479
Vader.
684
01:22:18,770 --> 01:22:20,020
Vader, ik moet u helpen.
685
01:22:29,437 --> 01:22:30,770
Alsjeblieft alsjeblieft.
686
01:22:38,729 --> 01:22:42,354
De vader, de zoon
en de Heilige Geest.
687
01:22:46,854 --> 01:22:48,312
Je hebt het goed gedaan, vader.
688
01:22:53,562 --> 01:22:56,770
Je hebt het goed gedaan,
Andres, ik ben trots op je.
689
01:22:58,645 --> 01:23:01,770
Nu is het tijd om terug te keren
voor jou, mijn liefste.
690
01:23:06,270 --> 01:23:08,563
Ik ken mijn lieve liefde, binnenkort.
691
01:23:11,312 --> 01:23:13,062
Maar er is nog steeds
meer werk te doen.
692
01:23:31,895 --> 01:23:32,729
Arme Roos.
693
01:23:35,104 --> 01:23:37,312
Als we wisten wat ze
ging door,
694
01:23:38,854 --> 01:23:40,229
we hadden haar kunnen helpen.
695
01:23:41,812 --> 01:23:44,729
Nou, ze zal er veel hebben
tijd om daar nu over na te denken.
696
01:23:46,520 --> 01:23:48,145
Hopelijk kunnen de dokters helpen.
697
01:23:49,437 --> 01:23:50,354
En indien niet?
698
01:24:20,270 --> 01:24:21,645
- Ik ben zo terug.
- Oke.
699
01:25:06,187 --> 01:25:07,687
Ze was een goede vrouw.
700
01:25:09,270 --> 01:25:10,480
Dat is ze nog steeds.
701
01:25:15,604 --> 01:25:17,270
Op zoek naar mij.
702
01:25:19,645 --> 01:25:21,937
Ze zei dat er is
nog werk aan de winkel.
703
01:25:23,438 --> 01:25:26,187
En jij gelooft haar?
704
01:25:27,937 --> 01:25:28,812
Je zou moeten.
705
01:25:38,854 --> 01:25:40,312
Omdat ze gelijk heeft.
706
01:25:55,729 --> 01:26:01,396
Wat zeg je nog een keer?
voor de zaak lieve vader?
707
01:26:16,030 --> 01:26:21,030
Geleverd door explosievenschedel
https://twitter.com/kaboomskull
51837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.