All language subtitles for Exorcist.Vengeance.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-English-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,312 --> 00:00:20,312 Geleverd door explosievenschedel https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:47,187 --> 00:00:49,521 Je mag naar hem toe gaan, mijn kind. 3 00:00:59,521 --> 00:01:01,521 Welke kant is hij opgegaan? 4 00:01:01,563 --> 00:01:02,521 Welke kant op! 5 00:01:07,979 --> 00:01:08,812 Hallo! 6 00:01:15,979 --> 00:01:16,937 Hallo! 7 00:02:02,604 --> 00:02:03,645 Bent u een priester? 8 00:02:05,395 --> 00:02:07,228 Ik dacht dat je een agent was. 9 00:02:07,270 --> 00:02:09,145 Wat wil je, bekentenis? 10 00:02:13,020 --> 00:02:14,395 Jezus Christus! 11 00:02:15,438 --> 00:02:17,520 Nee, maar hij heeft me gestuurd. 12 00:02:21,604 --> 00:02:22,645 Alsjeblieft alsjeblieft. 13 00:02:25,770 --> 00:02:27,353 Wachten. 14 00:02:27,395 --> 00:02:29,270 - Heb je berouw? - Ja. 15 00:02:29,312 --> 00:02:31,438 Oh god, alsjeblieft, laat me gaan. 16 00:02:32,729 --> 00:02:34,770 Niet mijn keuze. 17 00:02:34,812 --> 00:02:35,895 Zetten nu het pistool neer! 18 00:02:35,937 --> 00:02:37,228 - Politie! - Stop hem! 19 00:02:37,270 --> 00:02:41,396 Heb wat terug nodig omhoog. 20 00:05:04,020 --> 00:05:04,895 Magda! 21 00:05:06,437 --> 00:05:07,104 Magda! 22 00:05:11,562 --> 00:05:14,020 Magda! 23 00:05:14,062 --> 00:05:14,937 Magda! 24 00:05:19,062 --> 00:05:20,145 Mevrouw Agnes? 25 00:05:24,020 --> 00:05:24,937 Mevrouw Agnes? 26 00:05:39,770 --> 00:05:41,062 Laat me je helpen. 27 00:05:45,604 --> 00:05:49,395 Ze waarschuwde de wereld maar ze willen niet luisteren. 28 00:05:52,562 --> 00:05:56,229 Ze kiezen ervoor om blind voor de test 29 00:05:56,270 --> 00:05:59,437 maar gewoon omdat iets is verborgen 30 00:06:00,687 --> 00:06:03,020 betekent niet dat het niet bestaat! 31 00:06:11,604 --> 00:06:13,645 De deur is geopend. 32 00:06:48,146 --> 00:06:52,020 je zei je moeder had dementie. 33 00:06:53,146 --> 00:06:54,854 - Sinds vorig jaar. - Het spijt me. 34 00:06:56,104 --> 00:06:59,146 Ze was aan het afnemen. 35 00:07:01,104 --> 00:07:02,687 Daarom mijn zus en haar kinderen 36 00:07:02,729 --> 00:07:04,645 net terug uit Amerika. 37 00:07:08,229 --> 00:07:09,520 God, ik dacht niet... 38 00:07:14,729 --> 00:07:16,146 Waarom zou mijn moeder dit doen? 39 00:07:17,520 --> 00:07:20,978 Soms mensen in die toestand, 40 00:07:21,020 --> 00:07:23,062 ze voelen zich vaak gedesoriënteerd. 41 00:07:24,895 --> 00:07:27,562 Ze weten niet waar ze zijn, wie ze zijn. 42 00:07:33,562 --> 00:07:37,228 Het is moeilijk, ik weet het denk dat ze iemand anders was 43 00:07:37,270 --> 00:07:38,604 voordat ze stierf. 44 00:07:41,354 --> 00:07:43,812 Het is echter de moeite waard wetende dat zij het niet was. 45 00:07:49,270 --> 00:07:50,812 Je zei dat er een getuige was. 46 00:07:56,604 --> 00:07:59,687 Hier zou het moeten je beter laten voelen. 47 00:08:02,187 --> 00:08:04,812 Ik weet dat het moet zijn geweest moeilijk om de politie te vertellen 48 00:08:04,854 --> 00:08:06,937 wat er met Nanna is gebeurd. 49 00:08:11,812 --> 00:08:13,021 Magda! 50 00:08:38,937 --> 00:08:39,937 Ik zal buiten zijn. 51 00:09:36,270 --> 00:09:37,145 Magda? 52 00:09:51,687 --> 00:09:52,770 Ben je oke? 53 00:09:54,354 --> 00:09:55,770 Ja, Rebekka. 54 00:10:02,437 --> 00:10:04,145 Met mij gaat het goed, bedankt. 55 00:10:07,895 --> 00:10:09,020 En jij? 56 00:12:48,270 --> 00:12:50,603 En je zult niet bang voor ze zijn, 57 00:12:50,645 --> 00:12:53,020 want het is de Heer die voor je vecht. 58 00:12:55,062 --> 00:12:59,187 Heb je ooit overwogen? praktiseren wat je predikt, 59 00:13:00,895 --> 00:13:02,353 Vader Jozsef? 60 00:13:02,395 --> 00:13:05,479 ik weet het niet meer een preek houden, bisschop. 61 00:13:06,604 --> 00:13:09,478 Was ik een vreemdeling? realistisch gezien 62 00:13:09,520 --> 00:13:11,187 zou je me hebben neergeschoten? 63 00:13:12,604 --> 00:13:14,354 Je huurt een kamer aan de achterkant. 64 00:13:15,520 --> 00:13:18,478 Oh, nou, het lijkt erop dat soort gedrag 65 00:13:18,520 --> 00:13:21,187 heeft je al binnen genoeg moeite voor een week, 66 00:13:21,229 --> 00:13:22,478 vind je niet? 67 00:13:22,520 --> 00:13:26,312 De kerk zal onvermijdelijk moe worden 68 00:13:26,354 --> 00:13:29,229 om je te redden, Ik garandeer het. 69 00:13:30,604 --> 00:13:34,478 Oh, maar je bent nog nooit geweest een voor autoriteit, heb je, 70 00:13:34,520 --> 00:13:39,104 oh nee, verder dan dat van onze Heer natuurlijk. 71 00:13:41,395 --> 00:13:44,603 Ook zo jammer, jij had mijn positie kunnen hebben 72 00:13:44,645 --> 00:13:48,103 als pater Frezeli was zo'n probleem voor jou. 73 00:13:48,145 --> 00:13:50,353 Hij was geen probleem voor mij, bisschop. 74 00:13:50,395 --> 00:13:53,187 Dan zou je misschien kunnen heb het privé afgehandeld, 75 00:13:53,229 --> 00:13:55,062 weg van deze gemeente. 76 00:13:56,145 --> 00:13:58,187 Hij was geliefd, Andres, confronteerde hem 77 00:13:58,229 --> 00:14:01,437 was altijd van plan om maak je een vijand. 78 00:14:01,479 --> 00:14:04,895 Wat hij aan het doen was, moet hebben hem tot vijand gemaakt. 79 00:14:06,020 --> 00:14:07,604 Het is mijn plicht om onschuldigen beschermen. 80 00:14:08,937 --> 00:14:10,688 Jij bent tenminste voorspelbaar, André, 81 00:14:10,730 --> 00:14:12,103 maar dat verontschuldigt u niet. 82 00:14:12,145 --> 00:14:15,979 Wij zijn niet de rechter noch de jury. 83 00:14:17,229 --> 00:14:19,354 Dat laten we aan hij en alleen hij. 84 00:14:21,145 --> 00:14:23,270 Ik ben me ervan bewust, geloof me. 85 00:14:23,312 --> 00:14:27,228 Deze symbolen waren: gevonden bij een woning 86 00:14:27,270 --> 00:14:29,562 behorend tot een populaire donateur van onze zaak. 87 00:14:29,604 --> 00:14:34,604 Het Vaticaan heeft verzocht specifiek uw diensten. 88 00:14:38,395 --> 00:14:42,270 We willen dat dit wordt afgehandeld snel en stil, 89 00:14:42,312 --> 00:14:43,479 als je dat kunt regelen. 90 00:14:45,062 --> 00:14:47,395 ik geloof dat je dit eerder gezien. 91 00:14:47,437 --> 00:14:49,020 Vergelijkbaar. 92 00:14:49,062 --> 00:14:50,729 Maar weet je wat het betekent? 93 00:14:50,770 --> 00:14:53,562 Er is behoefte aan onze meest 94 00:14:53,604 --> 00:14:55,688 van onheilige ceremonies, Andres. 95 00:14:55,729 --> 00:14:57,145 Een van je leerlingen. 96 00:14:58,520 --> 00:15:01,187 Dit vraagt ​​om een ​​professionele, 97 00:15:01,229 --> 00:15:04,062 iemand die het niet laat duivels bedrog brengt hen in verwarring. 98 00:15:05,145 --> 00:15:05,979 Ik heb massa. 99 00:15:06,979 --> 00:15:09,770 Ik denk dat je zult vinden Ik ben meer dan capabel 100 00:15:09,812 --> 00:15:12,062 van het leiden van uw preken terwijl je weg bent. 101 00:15:13,395 --> 00:15:16,979 Ik heb geen crimineel opnemen natuurlijk 102 00:15:18,479 --> 00:15:20,353 maar ik weet zeker dat ik het aankan. 103 00:15:20,395 --> 00:15:25,395 Je weet wel, de paus? waardeert uw service. 104 00:15:26,395 --> 00:15:27,270 Ik ben er zeker van. 105 00:15:49,270 --> 00:15:52,104 Dus, wat denk je? 106 00:15:54,354 --> 00:15:56,562 Ik herinner me toen de wereld was makkelijker, maar nu. 107 00:16:10,062 --> 00:16:12,395 Je liet me de pad van het licht, 108 00:16:15,520 --> 00:16:17,145 alles wat ik lijk te vinden is duisternis. 109 00:16:24,562 --> 00:16:27,312 Laten we hopen dat ik het deze keer bij het verkeerde eind heb. 110 00:16:32,729 --> 00:16:36,062 Zijn werk is nooit gedaan, maar wanneer het is, 111 00:16:38,729 --> 00:16:40,605 Ik zal je weer zien. 112 00:17:58,729 --> 00:17:59,604 Nee dat kan niet. 113 00:18:00,895 --> 00:18:03,187 Genoten van de stad die ik zie. 114 00:18:03,229 --> 00:18:04,395 Pa. 115 00:18:04,437 --> 00:18:05,854 Hopelijk heb je het uit je systeem. 116 00:18:07,354 --> 00:18:08,728 Het spijt me, Roos wilde terugkomen- 117 00:18:08,770 --> 00:18:10,270 - Doe geen moeite om het uit te leggen. 118 00:18:10,312 --> 00:18:12,270 Het was moeilijk genoeg zoals het is. 119 00:18:12,312 --> 00:18:13,854 Je moeder heeft nodig om met je te praten. 120 00:18:19,437 --> 00:18:21,353 Hij dekt gewoon voor mij is het mijn schuld. 121 00:18:21,395 --> 00:18:22,270 Oh ik weet het. 122 00:18:25,562 --> 00:18:27,187 Je zei dat het moeilijk was. 123 00:18:27,229 --> 00:18:27,895 Roos. 124 00:18:30,395 --> 00:18:31,354 Dat moet hem zijn. 125 00:18:33,979 --> 00:18:34,854 Wie? 126 00:18:40,354 --> 00:18:41,229 Vader Jozsef. 127 00:18:43,645 --> 00:18:45,645 Hoe lang doe je van plan te blijven? 128 00:18:45,687 --> 00:18:46,937 Zo lang als het duurt. 129 00:18:48,687 --> 00:18:50,479 Ik begrijp het niet. 130 00:18:50,520 --> 00:18:54,270 Je oma was erg ziek, Nicholas. 131 00:18:55,520 --> 00:18:57,480 Ja, maar ze was speelkaarten toen we vertrokken. 132 00:19:00,270 --> 00:19:03,812 En hoe zit het met Magda, zei je? ze werd agressief, toch? 133 00:19:03,854 --> 00:19:05,354 Waarom is ze boven opgesloten? 134 00:19:16,729 --> 00:19:20,562 Dit is Christine mijn zus en haar kinderen, Nick 135 00:19:20,604 --> 00:19:23,562 en Rebecca en mijn dochter, Roos. 136 00:19:24,729 --> 00:19:26,562 Dit is pater Jozsef. 137 00:19:26,604 --> 00:19:28,812 Hij is hier om te helpen met ons probleem, 138 00:19:29,895 --> 00:19:31,895 als natuurlijk Magda is niet alleen ziek. 139 00:19:34,979 --> 00:19:36,312 Je hebt een heerlijk huis. 140 00:19:37,270 --> 00:19:38,354 Dank u. 141 00:19:40,604 --> 00:19:42,812 Kom op, wat is dit? de verdomde exorcist? 142 00:19:44,062 --> 00:19:46,562 God, het is absurd, je bent... uit je hoofd. 143 00:19:48,895 --> 00:19:53,396 Je moet mijn zoon vergeven, hij en Magda zijn heel close. 144 00:19:55,104 --> 00:19:58,312 Rebecca, waarom laat je het niet zien? Vader Jozsef naar zijn kamer. 145 00:19:59,520 --> 00:20:00,396 Natuurlijk. 146 00:20:02,937 --> 00:20:04,270 - Vader. - Hm? 147 00:20:06,937 --> 00:20:08,270 Bedankt voor uw komst. 148 00:20:10,104 --> 00:20:11,437 Dit betekent veel voor mij. 149 00:20:23,562 --> 00:20:24,979 - Hier is je kamer. - Hm. 150 00:20:28,104 --> 00:20:30,270 Laat het me weten als je iets nodig hebt. 151 00:20:31,604 --> 00:20:34,853 De meid, die kamer is ze in? 152 00:20:34,895 --> 00:20:35,812 De salon. 153 00:20:38,645 --> 00:20:40,062 In de kamer met de symbolen? 154 00:20:41,355 --> 00:20:42,479 Is dat een probleem? 155 00:20:45,355 --> 00:20:49,603 Niet ideaal maar ik heb er wat aan. 156 00:20:49,645 --> 00:20:54,645 Ik probeerde haar te helpen maar zij was anders. 157 00:20:59,729 --> 00:21:00,895 Weet je wat je zag? 158 00:21:02,355 --> 00:21:06,020 Alles wat ik weet is dat ze het doet geen hoofdverkoudheid hebben. 159 00:21:07,645 --> 00:21:08,520 Hm. 160 00:21:12,562 --> 00:21:15,603 Binnenkort ben ik klaar om te beginnen. 161 00:21:15,645 --> 00:21:16,520 Vanavond? 162 00:21:17,687 --> 00:21:20,354 Ik dacht dat zondag was de rustdag. 163 00:21:22,895 --> 00:21:26,979 Voor hem, ja, maar dat is waar met onze vijanden. 164 00:22:13,645 --> 00:22:16,770 Ik wil dat je dit aan haar voorleest. 165 00:22:16,812 --> 00:22:17,687 Mij? 166 00:22:19,895 --> 00:22:22,729 Nou, dit zou zeker beter van jou komen. 167 00:22:23,729 --> 00:22:24,604 Ik moet observeren. 168 00:22:26,187 --> 00:22:31,395 Dus dit is wat een provocatie? 169 00:22:33,562 --> 00:22:34,520 Een examen. 170 00:22:36,979 --> 00:22:39,604 Je bent om te diagnosticeren Magda's toestand, correct? 171 00:22:40,645 --> 00:22:42,729 Of dat is tenminste wat mijn zus me vertelde. 172 00:22:45,729 --> 00:22:49,562 Exorcisten hebben te maken met demonen, niet de geesteszieken. 173 00:22:50,937 --> 00:22:53,145 We proberen het te vermijden, ja. 174 00:22:54,270 --> 00:22:56,770 Nou, we zullen zien. 175 00:22:58,770 --> 00:23:03,188 Wanneer je begint met lezen stop niet, begrepen? 176 00:23:05,979 --> 00:23:10,104 De laatste keer dat ik haar zag, ze probeerde me aan te vallen. 177 00:23:11,854 --> 00:23:15,479 - Zal ze dat nog een keer doen? - Waarschijnlijk. 178 00:23:38,645 --> 00:23:43,062 Mevrouw Ketchick, ik ben vader Jozsef van de katholieke kerk. 179 00:23:44,770 --> 00:23:48,604 Ik kwam hier vandaag namens onze Here God en onze Verlosser. 180 00:23:52,979 --> 00:23:55,937 We hebben vastgesteld dat je bezeten door de duivel. 181 00:23:55,979 --> 00:23:57,937 Het gaat goed met mij. 182 00:24:01,604 --> 00:24:02,854 Oh, oh mijn hoofd, mijn hoofd. 183 00:24:03,895 --> 00:24:05,937 Ze is gewoon ziek, zei ik. 184 00:24:09,562 --> 00:24:10,187 We gaan nu beginnen een kort gebed 185 00:24:11,354 --> 00:24:15,979 in de naam van de vader, de Zoon en de Heilige Geest. 186 00:24:17,812 --> 00:24:19,270 Moge hij u verlossen van het kwaad. 187 00:24:20,604 --> 00:24:22,270 Zeker dit is niet nodig. 188 00:24:33,687 --> 00:24:35,146 Mijn Heer, u bent almachtig. 189 00:24:37,687 --> 00:24:41,187 Wij smeken u om de verlossing van onze broeders en zusters 190 00:24:41,229 --> 00:24:43,187 die tot slaaf zijn gemaakt door de boze. 191 00:24:44,895 --> 00:24:46,562 Ik zei het je. 192 00:24:47,895 --> 00:24:50,895 Alle heiligen in de hemel komt ons te hulp, 193 00:24:52,145 --> 00:24:53,979 bevrijd deze onschuldige van de duivel. 194 00:24:56,105 --> 00:25:01,020 Van angst, verdriet en obsessies, we smeken je, bevrijd ons. 195 00:25:02,354 --> 00:25:06,604 Van haat, ontucht en afgunst, we smeken u, bevrijd ons. 196 00:25:07,937 --> 00:25:11,978 Van gedachten van jaloezie, woede en dood, we smeken je, 197 00:25:12,020 --> 00:25:14,978 bevrijd ons. 198 00:25:19,729 --> 00:25:22,978 Van elke vorm van zonde, wij smeken u, bevrijd ons. 199 00:25:26,979 --> 00:25:31,063 Dat is het, Magda's vrij duidelijk gestoord. 200 00:25:31,104 --> 00:25:32,687 Ga zo door. 201 00:25:33,812 --> 00:25:35,979 Ik zie niet wat productie hysterie zal bereiken. 202 00:25:42,729 --> 00:25:46,687 bel de soldaten, de best aanbeden zijn verzonden 203 00:25:46,729 --> 00:25:48,063 om me te verslaan, zielig. 204 00:25:56,354 --> 00:26:01,354 Het is een tijdje geleden, Andres. 205 00:26:03,187 --> 00:26:08,187 Het is in ieder geval sindsdien we waren voor het laatst oog in oog. 206 00:26:10,229 --> 00:26:15,229 Nog steeds hetzelfde Andres, dezelfde man 207 00:26:16,687 --> 00:26:20,312 die zijn arme vrouw reed? richting de duisternis. 208 00:26:32,062 --> 00:26:33,395 Nick. 209 00:26:33,437 --> 00:26:35,729 je denkt dat je waardeloze God kan je redden? 210 00:26:37,145 --> 00:26:40,395 Hij zal je straffen zoals hij mij deed, 211 00:26:40,437 --> 00:26:42,980 net zoals je met Emily deed. 212 00:26:51,479 --> 00:26:52,895 O, vader, o. 213 00:27:16,187 --> 00:27:17,854 We moeten haar nu verplaatsen. 214 00:27:19,520 --> 00:27:21,437 Ik zal het niet meer vragen. 215 00:27:25,895 --> 00:27:27,145 Haast je. 216 00:27:37,104 --> 00:27:39,854 Ze is zwaarder dan ze eruitziet. 217 00:27:39,896 --> 00:27:42,145 Ze heeft een duivel nu in haar. 218 00:27:47,812 --> 00:27:49,854 Christy, laat ons met rust. 219 00:27:52,395 --> 00:27:54,729 - Alsjeblieft! - Kom op kom op. 220 00:27:57,395 --> 00:28:00,854 Dit is amateurwerk, vader. 221 00:28:00,896 --> 00:28:03,770 Je kent deze wel bindt kan me niet vasthouden. 222 00:28:05,354 --> 00:28:08,145 Je vervloekte God houdt niet van je, 223 00:28:08,187 --> 00:28:10,896 omdat je niet in staat bent. 224 00:28:17,229 --> 00:28:18,354 Doe het af! 225 00:28:34,229 --> 00:28:35,562 We zijn hier klaar. 226 00:28:35,604 --> 00:28:38,187 We kunnen haar niet achterlaten alleen, wat als ze stikt? 227 00:28:39,270 --> 00:28:40,770 Ze is daar niet. 228 00:29:42,604 --> 00:29:45,104 En laten we dat niet zijn moe van het goed doen, 229 00:29:46,437 --> 00:29:49,937 want te zijner tijd zullen we oogsten als we niet flauwvallen. 230 00:29:59,645 --> 00:30:01,145 Je weet net zo leuk als het is om naar je te kijken 231 00:30:01,187 --> 00:30:04,270 neem je frustraties weg op een dartbord, 232 00:30:04,312 --> 00:30:05,479 het was een lange dag. 233 00:30:10,062 --> 00:30:10,978 Je hoeft alleen maar te ontspannen. 234 00:30:11,020 --> 00:30:11,979 Ik probeer me te ontspannen. 235 00:30:14,062 --> 00:30:16,270 Kom op, speel nog een rondje met mij? 236 00:30:17,437 --> 00:30:19,353 Het hield op te bestaan leuk ongeveer een uur geleden. 237 00:30:19,395 --> 00:30:22,270 Plus, we hebben een exorcisme morgen, dat wil je niet missen. 238 00:30:24,479 --> 00:30:27,103 Christine heeft echt overtrof zichzelf deze keer. 239 00:30:27,145 --> 00:30:29,103 Hé, rot op. 240 00:30:30,520 --> 00:30:32,020 Het is niet haar schuld ze is zo, 241 00:30:32,062 --> 00:30:34,103 zich tot priesters wenden om doe een, ik weet het niet, 242 00:30:34,145 --> 00:30:35,520 wat dit ook is. 243 00:30:35,562 --> 00:30:37,562 Nou, Magda is bezeten. 244 00:30:39,062 --> 00:30:42,520 Hé, wees respectvol, ze heeft ons opgevoed. 245 00:30:42,562 --> 00:30:44,562 Ja goed, dat is tot je familie 246 00:30:44,604 --> 00:30:48,895 ging de vijver over en liet ons allemaal door onze eenzame. 247 00:30:50,020 --> 00:30:51,437 Mijn moeders beslissing, niet de mijne. 248 00:30:54,062 --> 00:30:57,270 Jezus goed, ik weet het wanneer ik niet gewenst ben. 249 00:31:00,104 --> 00:31:01,229 Zoete dromen, Nicolaas. 250 00:31:10,437 --> 00:31:11,312 Typisch. 251 00:31:25,730 --> 00:31:26,562 Roos? 252 00:31:30,104 --> 00:31:31,270 Grappig, het is laat. 253 00:31:51,395 --> 00:31:52,020 Hallo? 254 00:32:00,479 --> 00:32:01,437 Hé, kom op. 255 00:32:17,145 --> 00:32:18,353 Oh verdomme! 256 00:32:41,395 --> 00:32:43,229 - Ja? - Goedemorgen. 257 00:32:44,354 --> 00:32:45,687 Hmm, goedemorgen. 258 00:32:47,354 --> 00:32:49,145 Ontbijt is klaar wanneer jij het bent. 259 00:32:50,770 --> 00:32:51,646 Dank u. 260 00:33:03,729 --> 00:33:05,812 Er is veel te doen opnemen, nietwaar? 261 00:33:09,312 --> 00:33:10,187 Ja. 262 00:33:11,145 --> 00:33:13,520 Het lijkt te veel voor een vrouw alleen. 263 00:33:14,895 --> 00:33:18,395 Maar Nanna, ze wilde de... huis om op onze naam te blijven. 264 00:33:20,270 --> 00:33:23,563 Ze was traditioneel, om het zacht uit te drukken. 265 00:33:28,479 --> 00:33:29,729 Ik ben blij dat je hier bent. 266 00:33:32,104 --> 00:33:36,687 Mijn moeder, dit betekent veel voor haar. 267 00:33:39,270 --> 00:33:41,187 We vertrokken hier toen ik een kind was, 268 00:33:41,895 --> 00:33:44,437 begon een leven in de staten. 269 00:33:49,270 --> 00:33:52,521 Ik dacht dat terugkomen zou? wees goed voor haar, maar nu het. 270 00:34:01,229 --> 00:34:04,770 We moeten het pad bezitten dat is voor ons geschreven. 271 00:34:04,812 --> 00:34:05,854 En je weet dat? 272 00:34:07,645 --> 00:34:08,521 Ik doe. 273 00:34:13,229 --> 00:34:16,270 Velen voelen het licht is moeilijk te bevatten, 274 00:34:18,437 --> 00:34:23,437 maar het donker is, de duivel heeft een taal, 275 00:34:24,312 --> 00:34:26,770 het kan spreken, gedachten hebben. 276 00:34:26,812 --> 00:34:28,187 Begrijp je? 277 00:34:33,979 --> 00:34:35,770 Het heeft verlangens op ons. 278 00:34:39,895 --> 00:34:41,437 Dat is al het bewijs dat ik nodig heb. 279 00:34:52,480 --> 00:34:56,645 Heeft iemand gezien? Nicolaas of oom Patrick? 280 00:34:56,687 --> 00:34:59,603 Oom Patrick wil op zijn kamer te eten. 281 00:34:59,645 --> 00:35:03,228 - Oh en je broer? - Nee. 282 00:35:03,270 --> 00:35:03,854 Roos? 283 00:35:05,854 --> 00:35:07,270 Ik weet het niet, uit voor een run, hij is dom genoeg 284 00:35:07,312 --> 00:35:08,728 om op dit moment uit te gaan. 285 00:35:08,770 --> 00:35:11,395 Daar ben ik me van bewust, bedankt. 286 00:35:14,354 --> 00:35:16,438 - Dit is voor jou, vader. - Oh dank je. 287 00:35:21,395 --> 00:35:22,270 Bedankt. 288 00:35:26,270 --> 00:35:27,854 Waar heb je hem voor het laatst gezien? 289 00:35:28,729 --> 00:35:30,438 Hm, Niek? 290 00:35:30,480 --> 00:35:31,895 Gisteravond waren jullie samen. 291 00:35:33,270 --> 00:35:36,645 Oh ja, en Nou, ik ging naar bed 292 00:35:36,687 --> 00:35:37,853 maar ik denk dat hij bleef spelen 293 00:35:37,895 --> 00:35:38,812 voor wat langer. 294 00:35:39,937 --> 00:35:41,354 Heb je hem ooit geprobeerd te bellen? 295 00:35:44,520 --> 00:35:45,770 Eerlijk gezegd weet ik zeker dat hij dat is ben net gaan hardlopen 296 00:35:45,812 --> 00:35:46,728 of zoiets. 297 00:35:46,770 --> 00:35:48,229 Maakt u zich zorgen, vader? 298 00:35:49,395 --> 00:35:52,312 Ja, altijd wanneer de duivel is aan het werk. 299 00:35:52,354 --> 00:35:53,229 Ik zal hem bellen. 300 00:36:13,895 --> 00:36:16,562 Hemel alsjeblieft nee. 301 00:36:23,604 --> 00:36:24,978 O mijn God! 302 00:36:32,104 --> 00:36:37,270 Oh nee! 303 00:36:57,479 --> 00:37:01,979 Dus ik heb iedereen nodig om naar mij te luisteren. 304 00:37:03,854 --> 00:37:06,895 De duivel is op werk in dit huis. 305 00:37:06,937 --> 00:37:07,978 Uw huishoudster. 306 00:37:09,020 --> 00:37:13,562 Haar kamer was afgesloten door uw eigen hand, niet minder. 307 00:37:13,604 --> 00:37:15,728 We moeten de politie bellen. 308 00:37:15,770 --> 00:37:18,895 Nee, de kerk klaagt aan 309 00:37:18,937 --> 00:37:20,645 waarbij de politie wordt ingeschakeld. 310 00:37:21,895 --> 00:37:23,895 Ze verwachten dat ik mijn taak afmaken. 311 00:37:25,437 --> 00:37:28,603 En ik weet zeker dat ze net met veel agenten gesproken 312 00:37:28,645 --> 00:37:29,520 allemaal klaar. 313 00:37:30,645 --> 00:37:33,520 Dus Magda was gebonden en vastgebonden aan een bed, 314 00:37:33,562 --> 00:37:37,313 half bewusteloos nadat je hebt geslagen de levende stront uit haar 315 00:37:37,355 --> 00:37:38,645 en toch zou je geef haar liever de schuld 316 00:37:38,687 --> 00:37:40,770 bel dan de politie. 317 00:37:40,812 --> 00:37:42,603 Doe niet zo belachelijk! 318 00:37:42,645 --> 00:37:43,853 Het wil dat je dat denkt. 319 00:37:43,895 --> 00:37:45,895 - Ik weet zeker dat hij dat verdomme doet. - Het. 320 00:38:29,854 --> 00:38:32,812 Geheimen wachten op ons in het zicht. 321 00:38:36,895 --> 00:38:37,729 Licht. 322 00:38:51,770 --> 00:38:54,978 Deze passage leidt naar de speelkamer. 323 00:38:55,020 --> 00:38:55,854 Jezus. 324 00:38:58,437 --> 00:39:01,812 Je hebt mijn zoon vermoord, je hebt mijn zoon vermoord! 325 00:39:05,187 --> 00:39:09,520 Je zult het weer zien, je zult zie jezelf nietwaar! 326 00:39:11,770 --> 00:39:12,645 Beweging! 327 00:39:18,520 --> 00:39:22,437 Ga je schieten? mij. 328 00:39:22,479 --> 00:39:24,937 Je zult me ​​niet verslaan. 329 00:39:24,979 --> 00:39:26,853 Je zult me ​​niet verslaan! 330 00:39:26,895 --> 00:39:28,479 Je zult me ​​niet verslaan! 331 00:39:29,270 --> 00:39:30,854 Je zult me ​​niet verslaan! 332 00:39:31,937 --> 00:39:33,229 Je zult me ​​niet verslaan! 333 00:39:34,104 --> 00:39:35,729 Je zult me ​​niet verslaan! 334 00:39:37,854 --> 00:39:41,146 en iets verwijderen 335 00:39:41,188 --> 00:39:42,604 het kan tegen ons gebruiken. 336 00:39:44,104 --> 00:39:45,478 Ik zal mijn gebeden voorbereiden. 337 00:39:45,520 --> 00:39:46,729 Morgen gaan we beginnen. 338 00:39:53,270 --> 00:39:55,062 Je hebt een pistool gebruikt in mijn ouderlijk huis! 339 00:39:58,062 --> 00:39:59,645 En als ik dat niet had gedaan? 340 00:40:01,062 --> 00:40:03,188 Als je weer naar buiten komt, het enige wat ik verwacht 341 00:40:03,229 --> 00:40:05,188 om in je hand te zien is een bloedige Bijbel. 342 00:40:12,104 --> 00:40:12,979 Patrick? 343 00:40:16,645 --> 00:40:17,812 Hoe werkt dit? 344 00:40:20,104 --> 00:40:23,520 Mijn moeder maakt zich zorgen. 345 00:40:26,146 --> 00:40:27,188 Zij zou moeten zijn. 346 00:40:29,062 --> 00:40:32,645 Dit is geen preek, dit is een confrontatie. 347 00:40:36,520 --> 00:40:38,687 Hoe wist je van? de geheime doorgang? 348 00:40:41,020 --> 00:40:43,062 Je was overtuigd van wat er is gebeurd 349 00:40:43,104 --> 00:40:45,020 zonder even hier een dag doorbrengen. 350 00:40:48,187 --> 00:40:50,604 Tenzij je hier eerder bent geweest. 351 00:40:54,937 --> 00:40:58,105 Ja, toen het nog een school was. 352 00:41:01,146 --> 00:41:02,687 Dat was lang geleden. 353 00:41:06,270 --> 00:41:07,937 Ik ontmoette mijn vrouw op deze school 354 00:41:07,979 --> 00:41:10,854 toen ze hier secretaresse was. 355 00:41:12,645 --> 00:41:15,270 Terwijl ik probeerde een te vinden betere weg voor mezelf. 356 00:41:17,146 --> 00:41:19,270 Zonder haar zou het niet mogelijk zijn geweest. 357 00:41:26,105 --> 00:41:28,812 Je kunt het je moeder vertellen geen zorgen te maken. 358 00:41:30,270 --> 00:41:31,979 Ze kan op de Heer vertrouwen. 359 00:41:37,895 --> 00:41:39,687 En ze kan me vertrouwen. 360 00:41:54,687 --> 00:41:55,812 Ik moet alleen gelaten worden. 361 00:41:56,979 --> 00:41:58,853 ik weet het niet zeker dat is een goed idee. 362 00:41:58,895 --> 00:41:59,729 Patrick. 363 00:42:01,854 --> 00:42:02,812 Het is tussen ons. 364 00:42:06,770 --> 00:42:08,020 - Pa. - Kom op. 365 00:42:15,937 --> 00:42:17,645 Ik heb een assistent nodig. 366 00:42:21,729 --> 00:42:23,728 Het komt wel goed met me. 367 00:42:23,770 --> 00:42:25,228 Ik kan jullie allebei niet verliezen. 368 00:42:25,270 --> 00:42:27,063 We moeten nu handelen. 369 00:42:28,104 --> 00:42:29,312 Het komt wel goed met me. 370 00:42:41,687 --> 00:42:43,104 Uit het boek nu. 371 00:42:44,437 --> 00:42:46,228 Hij gaat je vermoorden! 372 00:43:23,980 --> 00:43:27,980 Onze vader die in de hemel geheiligd zij uw naam. 373 00:43:29,354 --> 00:43:32,728 Ik heb je geacht te zijn bezeten door de duivel. 374 00:43:32,770 --> 00:43:37,770 Ze koninkrijk komen, ze zal op aarde worden gedaan 375 00:43:38,354 --> 00:43:39,728 zoals het in de hemel is. 376 00:43:45,312 --> 00:43:48,228 Je moet gescheiden zijn er koste wat kost van. 377 00:43:48,270 --> 00:43:51,187 Geef ons deze dag ons dagelijkse brood. 378 00:43:54,938 --> 00:43:56,312 Ga terug satan. 379 00:43:56,354 --> 00:44:00,853 En vergeef ons onze overtredingen zoals we die vergeven 380 00:44:00,895 --> 00:44:05,312 die overtreden tegen en leid ons niet in verzoeking 381 00:44:06,312 --> 00:44:09,395 maar verlos ons van het kwade. 382 00:44:12,437 --> 00:44:15,187 ik verdrijf. 383 00:44:20,104 --> 00:44:21,270 Ga zo door! 384 00:44:21,312 --> 00:44:22,812 Ga zo door! 385 00:44:22,854 --> 00:44:24,187 Want van U is het koninkrijk. 386 00:44:29,312 --> 00:44:31,353 Dit is zinloos, alles 387 00:44:31,395 --> 00:44:34,187 over je geloof is zinloos. 388 00:44:36,812 --> 00:44:38,020 ik stoot u uit. 389 00:44:39,104 --> 00:44:42,520 De kracht en de glorie voor eeuwig en altijd. 390 00:44:43,770 --> 00:44:44,854 Uit haar. 391 00:45:13,437 --> 00:45:14,979 Ga terug satan. 392 00:45:16,604 --> 00:45:18,395 Ga terug satan. 393 00:45:18,437 --> 00:45:20,353 Ga terug satan. 394 00:45:37,562 --> 00:45:38,478 Nee! 395 00:45:53,855 --> 00:45:54,855 O mijn God. 396 00:46:10,145 --> 00:46:12,354 Mijn neef stierf en nu Magda. 397 00:46:21,187 --> 00:46:22,354 Wat heb je meegebracht? in dit huis, vader? 398 00:46:25,645 --> 00:46:28,895 Je wilt mij de schuld geven voor het werk van de duivel. 399 00:46:28,937 --> 00:46:30,145 We waren in dezelfde kamer. 400 00:46:30,187 --> 00:46:33,145 Hij probeert te helpen, Patrick. 401 00:46:33,187 --> 00:46:38,187 Oh, ja, de priester met de revolver. 402 00:46:41,187 --> 00:46:43,020 En dat heb je op de seminarieschool, 403 00:46:43,062 --> 00:46:44,520 een afstudeercadeau misschien. 404 00:46:46,604 --> 00:46:48,312 Ik zal er nu voor zorgen. 405 00:46:48,354 --> 00:46:50,437 Zie alles veilig. 406 00:46:50,479 --> 00:46:52,020 U kunt het binnenkort terugkrijgen, 407 00:46:52,937 --> 00:46:54,354 als je eenmaal je spullen hebt gepakt. 408 00:46:56,520 --> 00:46:57,979 Mijn werk is niet af. 409 00:47:00,145 --> 00:47:01,020 Ik ben geneigd het oneens te zijn. 410 00:47:02,187 --> 00:47:05,020 Wat je ook beweerde om binnen te zijn Magda is dood 411 00:47:05,062 --> 00:47:07,062 samen met haar. 412 00:47:08,730 --> 00:47:11,562 Uw aanwezigheid hier is nee langer verworven, vader. 413 00:47:13,395 --> 00:47:17,270 Mevrouw Ketchick, ze was... een onschuldige, een marionet. 414 00:47:18,645 --> 00:47:20,978 De symbolen in de salon, 415 00:47:21,020 --> 00:47:23,228 ze waren een instructeur van de bezwering 416 00:47:23,270 --> 00:47:24,395 aan de duivel zelf. 417 00:47:26,270 --> 00:47:27,187 Een goochelaar. 418 00:47:27,229 --> 00:47:30,229 Ja, de meid was gebonden toen we haar vonden. 419 00:47:31,979 --> 00:47:36,228 De echte moordenaar van Nick is nog steeds onder ons. 420 00:47:36,270 --> 00:47:39,520 Vuilnis, zag je waartoe ze in staat was 421 00:47:39,562 --> 00:47:42,978 en ze had gemakkelijke toegang naar de speelkamer. 422 00:47:43,020 --> 00:47:46,187 Waarom doe je niet? haar verdenken, Magda? 423 00:47:47,312 --> 00:47:49,228 Ik bedoel, als iemand dat was... ga de duivel toveren, 424 00:47:49,270 --> 00:47:50,104 zij zou het zijn, toch? 425 00:47:52,437 --> 00:47:54,604 Ze was waarschijnlijk jaloers van ons en ons geld. 426 00:47:56,479 --> 00:47:58,729 Moet moeilijk zijn geweest voor haar om het elke dag te zien. 427 00:47:58,770 --> 00:48:02,062 Jij was de laatste met Nick, was je niet? 428 00:48:02,104 --> 00:48:05,312 Ik zie niet wat goed het ondervragen van mijn dochter volstaat. 429 00:48:05,354 --> 00:48:06,229 Wat is er verkeerd? 430 00:48:07,730 --> 00:48:09,688 De vader gaat binnenkort vertrekken. 431 00:48:10,688 --> 00:48:12,020 Het is niet klaar. 432 00:48:14,437 --> 00:48:17,395 Uw gebrek aan respect voor de Heer wordt niet getolereerd. 433 00:48:17,437 --> 00:48:21,646 Ik ben van plan het oneens te zijn, het is niet de Heer 434 00:48:21,688 --> 00:48:23,603 - die ik niet respecteer! -Patrick! 435 00:48:43,437 --> 00:48:44,312 Pa! 436 00:48:49,312 --> 00:48:52,646 Nee, je bent klaar! 437 00:48:57,479 --> 00:48:58,479 Jullie beiden. 438 00:49:12,854 --> 00:49:17,020 Vader wacht, ze weten het niet. 439 00:49:17,062 --> 00:49:22,062 Grappig, dat doen ze weet, ik heb het ze verteld. 440 00:49:24,354 --> 00:49:27,229 Dat zei je zelf je werk is hier niet gedaan. 441 00:49:29,520 --> 00:49:31,354 Mijn moeder heeft dit nodig. 442 00:49:33,229 --> 00:49:35,062 We maken allemaal fouten, vader. 443 00:49:37,062 --> 00:49:40,312 Mijn broer gewoon stierf, mijn grootmoeder. 444 00:49:43,229 --> 00:49:45,437 Mijn moeder heeft het duidelijk moeilijk. 445 00:49:47,645 --> 00:49:50,354 Hoe ga je zelfs? dat allemaal verwerken? 446 00:49:54,104 --> 00:49:58,187 Ik weet dat ze gelooft bij wat je doet. 447 00:50:01,270 --> 00:50:02,187 En je oom? 448 00:50:06,270 --> 00:50:09,187 Ik denk dat je het je hebt laten zien weet hoe ik met mijn oom moet omgaan. 449 00:50:30,895 --> 00:50:33,104 Kom je me afmaken? 450 00:50:36,687 --> 00:50:41,521 Nee, het zou gênanter zijn om mij mijn wonden te laten likken. 451 00:50:43,645 --> 00:50:46,104 ik heb geen interesse door je in verlegenheid te brengen. 452 00:50:48,604 --> 00:50:51,729 Ik werd gevraagd om op te treden een ceremonie niets meer. 453 00:50:56,812 --> 00:50:57,812 Je zou met me mee moeten doen. 454 00:51:05,145 --> 00:51:05,812 Ik sta erop. 455 00:51:24,645 --> 00:51:26,145 Ik heb iets voor je. 456 00:51:28,687 --> 00:51:31,645 Misschien is het de moeite waard om te vertrekken volgende keer in je koffer. 457 00:51:32,854 --> 00:51:35,687 Als de duivel echt bestaat, 458 00:51:35,729 --> 00:51:38,145 Ik betwijfel of hij dat zou kunnen zijn gestopt door kogels. 459 00:51:40,395 --> 00:51:42,145 Neem je het? overal waar je gaat? 460 00:51:43,395 --> 00:51:44,812 Naast mijn Bijbel. 461 00:51:47,354 --> 00:51:50,438 Christine kennende, zijn we... gelukkig heeft ze niet geschoten 462 00:51:50,480 --> 00:51:51,062 een van ons. 463 00:51:52,645 --> 00:51:54,354 Ik neem aan dat de beveiliging aan stond. 464 00:51:57,270 --> 00:51:57,937 Veiligheid. 465 00:52:02,937 --> 00:52:04,895 Mijn zus is moeite om rust te vinden. 466 00:52:06,645 --> 00:52:09,312 Het was de bedoeling dat je hier was om haar hierbij te helpen. 467 00:52:17,729 --> 00:52:18,937 Moge ze het krijgen, proost. 468 00:52:28,937 --> 00:52:29,937 Wat denk je? 469 00:52:34,729 --> 00:52:36,729 Moeder kocht het voor ik afgelopen kerst. 470 00:52:38,854 --> 00:52:41,479 Lijkt alleen maar goed dat ik zou moeten gebruik het om afscheid te nemen. 471 00:52:43,645 --> 00:52:46,520 Dit dacht ik vroeger familie was vervloekt. 472 00:52:48,354 --> 00:52:49,520 Het is niet alleen jij. 473 00:52:51,312 --> 00:52:52,812 De wereld is vervloekt. 474 00:52:55,979 --> 00:52:58,729 Jouw reactie eerder verraste me. 475 00:53:00,729 --> 00:53:03,937 Ik dacht dat er misschien een lucht van rationaliteit over jou 476 00:53:03,979 --> 00:53:07,520 maar jouw reactie. 477 00:53:07,562 --> 00:53:12,229 Wat je ook zag, je hebt eerder gezien. 478 00:53:14,604 --> 00:53:15,687 De duivel en ik. 479 00:53:19,687 --> 00:53:22,312 De duivel, het spijt me, het is niet de duivel. 480 00:53:24,437 --> 00:53:27,396 Ik moest ook lachen totdat ik het zag. 481 00:53:33,396 --> 00:53:35,854 Ik was niet altijd een gelovig man. 482 00:53:37,437 --> 00:53:41,479 Er was eens een dealer, 483 00:53:43,312 --> 00:53:44,562 Ik handelde in drugs. 484 00:53:45,937 --> 00:53:47,812 En wat leidde je naar God? 485 00:53:47,854 --> 00:53:50,895 Er was een jonge man die ik kende, een klant, 486 00:53:55,979 --> 00:53:57,312 iets neemt hem mee. 487 00:53:59,395 --> 00:54:04,395 Eerst dacht ik OD maar toen het duivelsgezicht verscheen aan mij. 488 00:54:09,355 --> 00:54:11,979 Ik zag dit gezicht deze nacht weer. 489 00:54:14,104 --> 00:54:14,979 In Magda? 490 00:54:18,145 --> 00:54:20,437 Maar waarom zou het niet? neem je gewoon over, 491 00:54:21,520 --> 00:54:22,437 als dat is wat het doet? 492 00:54:23,770 --> 00:54:28,645 Geloof, het weet dat ik heb een kracht in mij. 493 00:54:30,520 --> 00:54:34,645 Door te proberen mijn ziel te nemen het zou ons allebei doden. 494 00:54:35,854 --> 00:54:37,562 Je moet me toestaan om mijn werk voort te zetten. 495 00:54:43,187 --> 00:54:44,645 Ik ga nu met pensioen. 496 00:54:46,687 --> 00:54:47,562 Dank u. 497 00:54:51,145 --> 00:54:51,979 Vader? 498 00:54:55,687 --> 00:54:57,437 Hoe ben je gestopt? het de laatste keer? 499 00:54:58,979 --> 00:54:59,895 Ik niet. 500 00:55:23,895 --> 00:55:24,895 Dank u. 501 00:55:49,187 --> 00:55:51,770 De Heer is mijn kracht en mijn ziel. 502 00:55:53,770 --> 00:55:55,062 Hij heeft me de overwinning gegeven. 503 00:55:56,187 --> 00:55:58,687 Dit is mijn God en ik prijs hem. 504 00:56:00,562 --> 00:56:03,562 De Heer is mijn kracht en mijn ziel. 505 00:56:11,979 --> 00:56:14,520 Dat was haar favoriet ding tegen mij te zeggen. 506 00:56:28,604 --> 00:56:31,687 En het lijkt erop dat het zo is vond mijn zwakte 507 00:56:33,979 --> 00:56:38,979 maar je kent me, ik ben koppig op zijn zachtst gezegd. 508 00:56:40,937 --> 00:56:45,812 Ik ben bang dat het me ertoe kan brengen een fles en dat kan ik niet zijn. 509 00:56:47,937 --> 00:56:51,895 Dus ik wil dat je blijft zoeken nog even uit voor mij, 510 00:56:55,812 --> 00:56:57,229 net wat langer. 511 00:59:35,687 --> 00:59:36,645 Nee niet jij! 512 01:01:12,395 --> 01:01:13,812 Tijd om hier weg te gaan. 513 01:01:13,854 --> 01:01:14,854 Oke. 514 01:01:14,896 --> 01:01:16,812 - Wat is er aan de hand? - Nee. 515 01:01:16,854 --> 01:01:18,312 - Wat? - Nee. 516 01:01:44,104 --> 01:01:46,813 - Laat me erdoor. - Hij zei wacht. 517 01:01:46,855 --> 01:01:49,312 - Dit is mijn huis. - Mam, nee! 518 01:01:49,354 --> 01:01:50,896 Oh mijn god, oh mijn god! 519 01:01:50,937 --> 01:01:51,770 Het is het beste als je me verlaat. 520 01:01:51,812 --> 01:01:52,437 Patrick. 521 01:01:52,479 --> 01:01:53,395 Wat doen? 522 01:01:54,812 --> 01:01:57,020 Ik ben hier om te bezorgen dit huis van het kwaad. 523 01:01:57,062 --> 01:01:59,020 Oh en goed dat je bezig bent. 524 01:01:59,062 --> 01:02:02,437 Mijn huishoudster, mijn zoon en nu is mijn broer dood. 525 01:02:03,855 --> 01:02:05,228 Je zegt dat je hier bent om het kwaad te verdrijven, 526 01:02:05,270 --> 01:02:07,228 nou ik begin te denk dat het tegendeel waar is. 527 01:02:07,270 --> 01:02:08,395 En Nanna. 528 01:02:08,437 --> 01:02:11,187 Nanna had dementie, Rebecca, onderbreek alsjeblieft niet. 529 01:02:12,937 --> 01:02:14,437 Dit is tussen de Vader en Ik 530 01:02:16,312 --> 01:02:20,895 of dat zou het tenminste zijn maar ik denk dat we nu klaar zijn. 531 01:02:22,270 --> 01:02:24,354 Tenzij je dat wilt natuurlijk mij om de politie in te schakelen. 532 01:02:35,020 --> 01:02:36,479 Kom hier, kom hier. 533 01:02:37,479 --> 01:02:38,437 Dat is goed. 534 01:02:41,270 --> 01:02:43,062 Het is oké, het is oké. 535 01:02:51,979 --> 01:02:56,979 Wacht, vader, mijn moeder, ze raakt in paniek. 536 01:03:00,604 --> 01:03:02,354 Je moeder is recht om boos te zijn. 537 01:03:03,895 --> 01:03:08,062 Wanneer de duivel leeft dit huis in een van jullie 538 01:03:09,604 --> 01:03:12,270 en het zal blijven totdat het is verdreven. 539 01:03:13,645 --> 01:03:16,354 Ik bel je een keer mijn moeder is gekalmeerd, vader. 540 01:03:19,020 --> 01:03:20,312 Ik vond dit. 541 01:03:24,520 --> 01:03:26,354 Mijn oom moet hebben het voor jou achtergelaten. 542 01:03:29,062 --> 01:03:29,937 Dank u. 543 01:03:31,354 --> 01:03:34,395 Vader, ik heb je gezien knielend over hem heen, 544 01:03:41,187 --> 01:03:42,895 was je aan het optreden? zijn laatste riten. 545 01:03:45,020 --> 01:03:48,062 De laatste riten zijn om aan de levenden worden gegeven. 546 01:03:49,687 --> 01:03:52,395 De enige genade van je oom komt nu van de Heer. 547 01:03:55,062 --> 01:03:56,270 Dag mevrouw. 548 01:04:52,562 --> 01:04:53,437 Bisschop. 549 01:04:54,562 --> 01:04:57,562 Vader, mijn telefoon is overstroomd. 550 01:04:57,604 --> 01:05:00,395 Ik hoop dat het is om jou te zeggen heb je missie volbracht. 551 01:05:01,354 --> 01:05:03,312 Maar ik twijfel. 552 01:05:04,437 --> 01:05:06,562 De situatie heeft ingewikkeld worden. 553 01:05:08,437 --> 01:05:10,978 mijn onderzochte is overruled. 554 01:05:11,020 --> 01:05:13,646 - Door wie? - De vrouw des huizes. 555 01:05:15,520 --> 01:05:17,562 Ik zie, nou, als ik heb iets geleerd, 556 01:05:17,604 --> 01:05:19,437 als we hebben geleerd alles is dit 557 01:05:19,479 --> 01:05:22,395 dat God een plan heeft voor ieder van ons, 558 01:05:22,437 --> 01:05:25,688 dat alle ontberingen zijn slechts een deel van dat plan. 559 01:05:27,395 --> 01:05:30,270 Andres, dit moet zijn uitgelegd aan de dame, 560 01:05:30,312 --> 01:05:35,312 het moet met spoed worden uitgelegd dat je werk niet gedaan is 561 01:05:36,187 --> 01:05:37,520 en dat het voltooid moet zijn! 562 01:05:38,646 --> 01:05:39,812 De duivel. 563 01:05:39,854 --> 01:05:43,187 Is onze vijand, Andres, jij? gevraagd om deze te verwijderen. 564 01:05:43,229 --> 01:05:44,187 Begrijp je? 565 01:05:46,562 --> 01:05:48,646 ik zal van je horen als je klaar bent. 566 01:06:47,395 --> 01:06:50,395 Beste vader, in tijden van duisternis, 567 01:06:52,729 --> 01:06:55,312 we doen een beroep op de onbekend om ons te leiden. 568 01:06:57,270 --> 01:06:59,604 We kijken naar de waarheid om ons te bevrijden. 569 01:07:02,520 --> 01:07:05,729 Mijn waarheid is dat mijn leven is een leugen. 570 01:07:07,812 --> 01:07:12,812 Mijn vrouw, het is eerlijk om zeg maar, ze was nooit van mij. 571 01:07:15,395 --> 01:07:18,187 En nog eerlijker om te zeggen dat Rose dat ook niet was. 572 01:07:20,937 --> 01:07:25,563 Ik voelde dat er misschien een manier om dit van Rose te houden, 573 01:07:25,604 --> 01:07:28,395 tenminste die van haar moeder indiscreties 574 01:07:30,187 --> 01:07:32,270 maar ik ben bang dat ze is nu haar eigen leven leiden 575 01:07:33,645 --> 01:07:35,645 en wat het ook is dat ik wilde doet er niet meer toe. 576 01:07:37,479 --> 01:07:39,728 Alles wat ik kan hopen is dat je erachter kunt komen 577 01:07:39,770 --> 01:07:42,770 wat het is dat ze wil voordat het te laat is. 578 01:07:53,645 --> 01:07:56,353 Eerlijk gezegd weet ik zeker dat hij dat is gewoon gaan hardlopen. 579 01:08:06,604 --> 01:08:08,145 Hallo, officier? 580 01:08:08,895 --> 01:08:10,770 Oh Patrick is net weggegaan eigenlijk. 581 01:08:12,604 --> 01:08:15,687 Het moet kort daarna zijn geweest Ik ben vannacht gaan slapen. 582 01:08:16,895 --> 01:08:18,312 Met mijn zoon, ja. 583 01:08:20,770 --> 01:08:23,812 Natuurlijk laat ik het hem weten dat je met hem wilt praten 584 01:08:23,854 --> 01:08:25,562 zodra hij terug is. 585 01:08:25,604 --> 01:08:27,187 Dank u vaarwel. 586 01:08:31,687 --> 01:08:32,853 Je loog. 587 01:08:32,895 --> 01:08:35,438 Oh, Rebecca, ik heb je daar niet gezien. 588 01:08:36,812 --> 01:08:38,895 Waarom heb je het niet verteld? de politie de waarheid? 589 01:08:40,229 --> 01:08:41,812 En welke waarheid is dat, schat? 590 01:08:44,395 --> 01:08:46,729 Je oom is niet meer bij ons, nietwaar? 591 01:08:47,937 --> 01:08:50,687 Ja, maar hij deed het niet verdwijn gewoon. 592 01:08:51,812 --> 01:08:53,853 Mam, hij is vermoord. 593 01:08:53,895 --> 01:08:54,770 Oh. 594 01:08:58,438 --> 01:09:00,229 - Hallo, Rebekka. - Roos. 595 01:09:01,480 --> 01:09:04,728 Je weet dat het grappig is, alles wat ik ooit wilde 596 01:09:04,770 --> 01:09:06,770 zou niet bij dit gezin horen. 597 01:09:07,937 --> 01:09:10,854 Wat ik ook deed, ik heb gewoon leek er niet in te passen. 598 01:09:12,520 --> 01:09:15,978 Dus ik dacht: als ze dat niet doen geef me het leven dat ik verdien, 599 01:09:16,020 --> 01:09:18,729 dan moet ik het maar nemen. 600 01:09:45,520 --> 01:09:47,354 Rebecca, Christine? 601 01:10:01,687 --> 01:10:04,437 Geest Ik kan je aanwezigheid voelen. 602 01:10:28,355 --> 01:10:30,770 Ik ben Vader Andres Jozsef met de katholieke kerk, 603 01:10:30,812 --> 01:10:33,270 ontcijferen van het licht tegen de duisternis. 604 01:10:38,979 --> 01:10:41,437 Ik breng je uit dit huis! 605 01:11:14,770 --> 01:11:15,645 Vader. 606 01:11:21,562 --> 01:11:23,437 Het is Rose, het gaat niet goed met haar. 607 01:11:25,437 --> 01:11:26,520 Ik weet. 608 01:11:26,562 --> 01:11:28,520 En ze heeft mijn moeder in de ban. 609 01:11:30,854 --> 01:11:34,354 Het is in orde kind, de goochelaar gaat hier weg. 610 01:11:35,437 --> 01:11:37,395 Maar wat ze ook doet, 611 01:11:37,437 --> 01:11:39,562 Ik moet je hier weg zien te krijgen. 612 01:11:47,895 --> 01:11:48,728 Mama? 613 01:13:48,020 --> 01:13:51,687 Ze had me kunnen vermoorden, Ik hoopte al dat je zou komen. 614 01:13:51,729 --> 01:13:52,645 Ik moest. 615 01:13:56,854 --> 01:13:59,645 Ga door de veilige doorgang. 616 01:14:03,854 --> 01:14:05,020 - Gaan! - Okee. 617 01:14:10,895 --> 01:14:13,770 Sta terug satan, blijf achter Lucifer! 618 01:14:13,812 --> 01:14:14,687 Vader! 619 01:14:19,146 --> 01:14:22,228 Komt er iemand? van de kerk? 620 01:14:22,270 --> 01:14:23,812 De kerk zal niet dienen 621 01:14:24,979 --> 01:14:26,770 ze vroegen me hier omdat ze weten 622 01:14:26,812 --> 01:14:31,146 ze zullen iemand hebben om schuld als dingen fout gaan 623 01:14:31,187 --> 01:14:32,728 en ik kwam. 624 01:14:32,770 --> 01:14:34,853 Omdat je om je geeft. 625 01:14:49,145 --> 01:14:51,812 - Mijn auto staat buiten, ga! - Oke. 626 01:15:09,937 --> 01:15:13,104 Vader Andres Jozsef van de katholieke kerk. 627 01:15:13,145 --> 01:15:16,020 ik durf niet te komen jij hier satan. 628 01:15:34,104 --> 01:15:36,104 Ik zal je satan verbannen. 629 01:15:37,437 --> 01:15:39,229 Ontwijk uit dit huis. 630 01:15:41,145 --> 01:15:45,021 Van U is het koninkrijk, de macht en de glorie. 631 01:15:49,729 --> 01:15:52,145 Je kunt me prediken niet vernietigen. 632 01:15:57,021 --> 01:15:59,021 Je bent gevallen zoals ik! 633 01:16:00,270 --> 01:16:03,687 Ga, lang leve Jezus, lang leve Maria! 634 01:16:38,354 --> 01:16:39,812 Vader. 635 01:16:39,854 --> 01:16:41,062 Mevrouw Andiburg, goochelaar. 636 01:16:41,104 --> 01:16:42,395 Blijf terug. 637 01:16:42,437 --> 01:16:45,938 Je neef en vader, je hebt ze vermoord. 638 01:16:45,980 --> 01:16:48,980 Niek, ja. 639 01:16:54,187 --> 01:16:55,312 Dat was leuk. 640 01:16:58,104 --> 01:17:00,437 Patrick, dat was Christine. 641 01:17:01,895 --> 01:17:05,770 Op mijn hand tot God, Patrick was mijn vader niet. 642 01:17:06,854 --> 01:17:09,104 Hij heeft je opgevoed alsof je dat was. 643 01:17:10,229 --> 01:17:12,020 Het was allemaal niet nodig. 644 01:17:13,187 --> 01:17:14,854 Dat is rijk omdat het van jou is. 645 01:17:17,145 --> 01:17:19,062 De Heer is van hem voor jou. 646 01:17:19,104 --> 01:17:19,980 onzin! 647 01:17:23,437 --> 01:17:26,687 Mijn moeder en mijn echte vader, ze hebben me verlaten. 648 01:17:28,187 --> 01:17:31,228 En Patrick en zijn mensen, ze wilden me niet. 649 01:17:31,270 --> 01:17:32,728 Dat is niet waar, Roos. 650 01:17:34,145 --> 01:17:36,395 Ik zei blijf achter! 651 01:17:39,938 --> 01:17:44,020 Mijn familie was niet verondersteld een gezin waar ik om geef 652 01:17:45,395 --> 01:17:47,145 en terugnemen wat ze van mij wilde houden. 653 01:17:50,896 --> 01:17:51,896 Lieve Nana. 654 01:17:55,812 --> 01:17:58,479 De teef wilde dit houden op hun familienaam plaatsen. 655 01:17:59,854 --> 01:18:01,270 Nou, stel je voor mijn verrassing toen ik me realiseerde 656 01:18:01,312 --> 01:18:02,854 daar hoorde ik niet bij. 657 01:18:02,896 --> 01:18:05,020 Dat kan je niet geloven, Roos, Nana hield van je. 658 01:18:05,062 --> 01:18:06,729 Ik zag het testament, Rebecca! 659 01:18:12,145 --> 01:18:15,229 Nana, Agnes. 660 01:18:17,479 --> 01:18:19,520 Agnes hield alleen van haar eigen kleinkinderen. 661 01:18:24,312 --> 01:18:26,312 Al die tijd voelde ik me alsof er klopte iets niet 662 01:18:26,354 --> 01:18:29,854 alsof ik niet helemaal was deel van de familie 663 01:18:29,896 --> 01:18:31,937 alsof ik werd behandeld op de een of andere manier anders. 664 01:18:31,979 --> 01:18:33,270 Nou, ik had gelijk. 665 01:18:36,896 --> 01:18:41,312 Daarom draaide ik me om voor hem, de duistere heer. 666 01:18:44,562 --> 01:18:47,395 Maar hij zou me alleen geven wat ik voor je wil. 667 01:18:47,437 --> 01:18:52,437 De enige man om te hebben heb hem ooit gezien en levend. 668 01:19:29,895 --> 01:19:33,020 Sta terug satan, Ik zei ga achteruit! 669 01:19:45,479 --> 01:19:46,354 Ga achteruit. 670 01:19:53,604 --> 01:19:55,354 Voelt warm, neem het. 671 01:20:07,187 --> 01:20:08,604 Blijf terug satan! 672 01:20:41,604 --> 01:20:45,020 Nee, ik ben het, jij kwam voor nietwaar? 673 01:20:45,730 --> 01:20:48,270 Gelooft in Jezus God, onze redder 674 01:20:53,687 --> 01:20:55,145 en Maagd Maria. 675 01:21:13,395 --> 01:21:14,354 Verdrijf u! 676 01:21:15,645 --> 01:21:19,562 Oproep voor Michael de aartsengel, verdrijf u! 677 01:21:20,688 --> 01:21:21,604 Verdrijf u! 678 01:21:24,020 --> 01:21:25,104 Verdrijf u! 679 01:21:29,145 --> 01:21:30,104 Verdrijf u! 680 01:21:31,604 --> 01:21:33,437 Verdrijf u! 681 01:21:38,104 --> 01:21:39,020 Verdrijf u! 682 01:21:47,479 --> 01:21:48,437 Verdrijf u! 683 01:22:14,604 --> 01:22:15,479 Vader. 684 01:22:18,770 --> 01:22:20,020 Vader, ik moet u helpen. 685 01:22:29,437 --> 01:22:30,770 Alsjeblieft alsjeblieft. 686 01:22:38,729 --> 01:22:42,354 De vader, de zoon en de Heilige Geest. 687 01:22:46,854 --> 01:22:48,312 Je hebt het goed gedaan, vader. 688 01:22:53,562 --> 01:22:56,770 Je hebt het goed gedaan, Andres, ik ben trots op je. 689 01:22:58,645 --> 01:23:01,770 Nu is het tijd om terug te keren voor jou, mijn liefste. 690 01:23:06,270 --> 01:23:08,563 Ik ken mijn lieve liefde, binnenkort. 691 01:23:11,312 --> 01:23:13,062 Maar er is nog steeds meer werk te doen. 692 01:23:31,895 --> 01:23:32,729 Arme Roos. 693 01:23:35,104 --> 01:23:37,312 Als we wisten wat ze ging door, 694 01:23:38,854 --> 01:23:40,229 we hadden haar kunnen helpen. 695 01:23:41,812 --> 01:23:44,729 Nou, ze zal er veel hebben tijd om daar nu over na te denken. 696 01:23:46,520 --> 01:23:48,145 Hopelijk kunnen de dokters helpen. 697 01:23:49,437 --> 01:23:50,354 En indien niet? 698 01:24:20,270 --> 01:24:21,645 - Ik ben zo terug. - Oke. 699 01:25:06,187 --> 01:25:07,687 Ze was een goede vrouw. 700 01:25:09,270 --> 01:25:10,480 Dat is ze nog steeds. 701 01:25:15,604 --> 01:25:17,270 Op zoek naar mij. 702 01:25:19,645 --> 01:25:21,937 Ze zei dat er is nog werk aan de winkel. 703 01:25:23,438 --> 01:25:26,187 En jij gelooft haar? 704 01:25:27,937 --> 01:25:28,812 Je zou moeten. 705 01:25:38,854 --> 01:25:40,312 Omdat ze gelijk heeft. 706 01:25:55,729 --> 01:26:01,396 Wat zeg je nog een keer? voor de zaak lieve vader? 707 01:26:16,030 --> 01:26:21,030 Geleverd door explosievenschedel https://twitter.com/kaboomskull 51837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.