Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,555 --> 00:00:20,485
STEPMOTHER
The Half of a Boy
2
00:00:36,967 --> 00:00:40,617
Cuando su bella y joven esposa muri� a causa
de las fiebres, el se�or Wickfield envi�
3
00:00:40,923 --> 00:00:45,080
al ni�o hu�rfano a una familia de acogida.
Pront� se volvi� a casar y su nueva esposa
4
00:00:45,354 --> 00:00:49,061
dio a luz a un ni�o. Su esposa a�n no se
hab�a levantado de la cama, cuando tambi�n
5
00:00:49,414 --> 00:00:52,071
hab�a enviado el ni�o a la familia de acogida.
6
00:01:07,289 --> 00:01:12,981
�Ni�os! �D�nde est�n los ni�os?
�Mi hijo? �D�nde est� mi hijo?
7
00:01:18,008 --> 00:01:22,496
El se�or se fue anoche.
8
00:01:31,765 --> 00:01:34,518
�Y los ni�os?
9
00:01:36,684 --> 00:01:39,388
Se los llev� con �l.
10
00:02:51,075 --> 00:02:55,523
�Qu� has hecho con mi hijo?
11
00:03:00,059 --> 00:03:04,801
Teniendo en cuenta que s�lo preguntas
por tu propio hijo, t� misma te est�s
12
00:03:05,161 --> 00:03:09,597
dando la respuesta de por qu� decid�
llevarme a ambos ni�os.
13
00:03:18,526 --> 00:03:27,208
Los ni�os volver�n dentro de cinco a�os,
cuando no seas capaz de reconocerlos
14
00:03:28,787 --> 00:03:38,335
por lo que tendr�s que quererlos a ambos,
en lugar de s�lo a uno de ellos.
15
00:03:40,891 --> 00:03:47,019
�Me has arrebatado los a�os m�s bonitos
de un ni�o para la madre!
16
00:03:53,989 --> 00:03:57,367
Pasaron los a�os...
17
00:04:03,709 --> 00:04:10,802
Ir� a la ciudad, pero nadie debe saberlo.
�Traer� a los ni�os!
18
00:05:01,861 --> 00:05:09,172
Yo... estoy feliz porque... porque...
porque el se�or se fue.
19
00:05:35,490 --> 00:05:39,730
�Nos vamos a casa de mam�!
20
00:05:45,391 --> 00:05:50,737
�Los rayitos de sol nos dejan!
21
00:06:27,926 --> 00:06:37,885
Le pido disculpas, condesa, pero es tiempo
de alegr�a. Con cinco a�os de tristeza basta.
22
00:07:11,579 --> 00:07:19,205
Ya han pasado cinco a�os. He cumplido mi
promesa. Aqu� est�n los ni�os.
23
00:07:37,066 --> 00:07:42,621
Les he cambiado los nombres. Este es Roby.
24
00:07:42,982 --> 00:07:45,905
... y este es Willy...
25
00:08:12,573 --> 00:08:17,950
Margaret se torturaba por saber cu�l de los
dos era su hijo.
26
00:08:19,641 --> 00:08:31,542
Soy la nueva ni�era. LLeve mi equipaje a mi habitaci�n y ll�veme ante el se�or de la casa.
27
00:08:49,179 --> 00:08:59,325
El se�or Luber, el nuevo profesor. Les
ense�ar�n a mis hijos conjuntamente.
28
00:09:26,259 --> 00:09:30,844
�A qui�n quiere m�s mam�?
29
00:09:32,425 --> 00:09:36,195
�A m�...! �A m�...!
30
00:09:49,089 --> 00:09:54,717
�El mayor conseguir� la manzana m�s grande!
31
00:10:04,889 --> 00:10:09,532
A resolver este problema (resuelve el problema)..
32
00:10:22,569 --> 00:10:28,683
�Puedo saber cu�l de los dos ni�os es el mayor?
33
00:10:32,120 --> 00:10:39,896
Tr�telos como si tuvieran la misma edad.
34
00:11:37,640 --> 00:11:42,680
Y ahora vamos a empezar con la lecci�n.
35
00:12:06,284 --> 00:12:12,356
�El cumplea�os de los ni�os es dentro
de tres d�as!
36
00:12:14,401 --> 00:12:20,332
�El cumplea�os de nuestro hijo es el
2 de septiembre!
37
00:12:22,910 --> 00:12:29,402
Pero el primero naci� el 30 de agosto.
38
00:12:33,321 --> 00:12:38,587
�Qu� le compraremos?
39
00:12:40,147 --> 00:12:43,548
A ambos.
40
00:12:48,833 --> 00:12:53,159
�Y el 2 de septiembre?
41
00:12:55,022 --> 00:12:59,020
Tambi�n les compraremos algo.
42
00:14:24,183 --> 00:14:30,684
Tendr�s que copiar estas cartas diez
veces como castigo.
43
00:14:38,435 --> 00:14:45,551
�Imagine! Uno de los ni�os es adoptado.
Yo mismo lo escuch�.
44
00:14:47,346 --> 00:14:52,236
�Adoptado? �Cu�l?
45
00:14:55,864 --> 00:15:03,929
Es un secreto... �Ah, es tan rom�ntico!
Mi mayor deseo es descubrir qui�n.
46
00:15:08,599 --> 00:15:16,740
�Querida se�orita! Estar� a su servicio.
Si descubro el secreto, �puedo esperar...?
47
00:15:44,496 --> 00:15:55,673
Condesa, no puedo seguir viendo como se
tortura. S� d�nde crecieron los ni�os.
48
00:17:55,803 --> 00:18:02,418
Estaremos de regreso a casa ma�ana para
el cumplea�os de los ni�os.
49
00:18:21,057 --> 00:18:27,720
�Descubri� cu�l de los ni�os es el verdadero
y cu�l es el adoptado?
50
00:18:29,119 --> 00:18:35,486
Papi lo dir� ma�ana en nuestro cumplea�os.
51
00:19:19,757 --> 00:19:30,275
Devil would know where all that laurel
leaves had gone. Box was full yesterday!
52
00:19:49,082 --> 00:19:59,475
�Mi gran poeta! �Rey de poetas! Los
laureles podr�an adornar tu frente sublime.
53
00:20:27,586 --> 00:20:36,777
S� bueno, gatito, y tambi�n tendr�s regalos.
54
00:21:10,723 --> 00:21:16,069
�Mira nuestros peque�os rayos de sol!
55
00:21:24,469 --> 00:21:34,104
Tiene una barba espantosa.
Juguemos a los barberos.
56
00:21:40,813 --> 00:21:45,615
Soy su madre.
57
00:21:50,452 --> 00:22:00,226
Nunca tuvimos hijos. Estos dos ni�os nos
hicieron de oro.
58
00:22:25,218 --> 00:22:30,689
�Sabes a ciencia cierta cu�l de los dos
ni�os es el mayor?
59
00:22:37,925 --> 00:22:47,302
�No lo sabemos, condesa!
Los ni�os se los llevaron hace un a�o
60
00:22:47,599 --> 00:22:57,028
y el conde dec�a que eran gemelos.
Estuvieron en otro sitio antes.
61
00:23:10,648 --> 00:23:17,052
Tiene jaqueca y no va a jugar m�s.
62
00:23:45,019 --> 00:23:51,101
El otro se�orito est� enfermo.
63
00:24:18,556 --> 00:24:25,100
El estado del ni�o es serio.
Tiene difteria.
64
00:24:25,370 --> 00:24:34,896
Debe tener cuidado con que el otro ni�o
no entre en contacto con �l.
65
00:25:11,587 --> 00:25:20,601
Mami, abre, yo tambi�n quiero tener
difteria como Roby.
66
00:25:25,579 --> 00:25:35,477
�No puede ser, cari�o! Roby est� muy malo.
Te manda un beso muy fuerte.
67
00:26:11,944 --> 00:26:21,370
Roby, ens��ame tu difteria.
�Nunca hab�a visto una antes!
68
00:26:43,008 --> 00:26:46,365
Fantas�as febriles.
69
00:26:58,380 --> 00:27:04,360
A uno ya le pas�, pero no s� nada
del otro...
70
00:27:29,878 --> 00:27:39,551
La incertidumbre me est� volviendo loco.
Te lo ruego, dime cu�l es mi hijo.
71
00:27:57,459 --> 00:28:02,894
El que est� luchando con la muerte,
�se es tu hijo.
72
00:28:11,017 --> 00:28:15,219
A las puertas de la muerte.
73
00:29:47,095 --> 00:29:50,394
A las puertas de la vida.
74
00:30:08,004 --> 00:30:12,370
My hijo... �Mi hijo querido!
75
00:30:17,413 --> 00:30:24,354
Despu�s de que el ni�o mejorase, Mr. Wickfield
vuelve a confundir a su esposa sobre los ni�os.
76
00:30:24,777 --> 00:30:27,512
Veinte a�os m�s tarde...
77
00:31:02,407 --> 00:31:09,814
Abuelo, el cochero trajo los peri�dicos
de la ciudad y me dijo que deb�a leerte esto.
78
00:31:14,377 --> 00:31:20,196
�GUERRA! Los pa�ses vecinos se mobilizan.
Las tropas se concentran en las fronteras.
Mobilizaci�n general.
79
00:32:20,608 --> 00:32:27,404
Todo el mundo va a ir...
�Qu� pasa con mis dos caballeros?
80
00:32:35,736 --> 00:32:44,777
Fuego furioso... Ca�ones estruendosos...
Griots de muerte... Suspiros de madres,
81
00:32:45,012 --> 00:32:51,314
esposas e hijos abandonados, que esperan
en vano por sus seres queridos...
82
00:33:56,409 --> 00:34:05,289
La destrucci�n de la belleza. Lo bueno se
debilita. Cosecha de muerte. Infierno en
la tierra. �Guerra! �Guerra!
83
00:34:19,252 --> 00:34:24,017
Esta noche atacaremos a nuestro enemigo.
El teniente Robert Wickfield tomar�
84
00:34:24,276 --> 00:34:27,952
el mando de las ametralladoras, mientras
el teniente Wilhelm Wickfield
85
00:34:28,168 --> 00:34:34,383
tomar� el mando de la infanter�a.
86
00:38:14,396 --> 00:38:20,904
Te promet� que en el 25 cumplea�os
de nuestros hijos te dir�a cu�l
87
00:38:21,189 --> 00:38:27,675
de los dos era tu hijo...
Aqu� tienes los documentos.
88
00:38:53,972 --> 00:38:58,142
Es mi deber informarle de que el
teniente Wickfield muri� durante
89
00:38:58,354 --> 00:39:03,596
el ataque de nuestro escuadr�n el d�a 25 del
presente mes. Muri� con honor por su pa�s.
90
00:39:49,763 --> 00:39:54,756
No quiero saber cu�l de los dos era mi leg�timo
hijo... Los quer�a a ambos por igual.
91
00:39:55,046 --> 00:40:01,010
Los dos eran mis amados y queridos hijos.
92
00:40:21,040 --> 00:40:25,929
Traducido por yojimbo/aparajito
para cinef�rum-cl�sico
93
00:40:27,040 --> 00:40:28,929
Fin
9002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.