All language subtitles for Dr. Romantic E11 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,770 --> 00:00:25,170 - Episode 11 - 2 00:00:29,970 --> 00:00:35,100 ♬ You with the sad eyes Don't be discouraged... ♬ 3 00:00:35,100 --> 00:00:40,840 - Goesan University Medical school. Jang Hyun Joo? ♬ Oh I realize, it's hard to take courage ♬ 4 00:00:40,840 --> 00:00:45,100 - What are you doing there? ♬ In a world for people ♬ 5 00:00:45,100 --> 00:00:46,480 ♬ You can lose sight... ♬ 6 00:00:46,480 --> 00:00:51,030 - Doc-Doctor. ♬ And the darkness inside you ♬ 7 00:00:52,620 --> 00:00:53,670 ♬ But I see your true... ♬ 8 00:00:53,670 --> 00:00:57,810 I apologize. The door was open, so I walked in— 9 00:01:00,000 --> 00:01:03,340 What do you think of Boo Yong Joo? 10 00:01:03,340 --> 00:01:05,990 Do you think he is a good person? 11 00:01:05,990 --> 00:01:07,350 Leave. 12 00:01:07,350 --> 00:01:08,990 Doctor. 13 00:01:08,990 --> 00:01:12,850 I would like to know why you're asking me that kind of thing. 14 00:01:12,850 --> 00:01:18,510 If I were to make you to be on my side, I felt like I had to know that first. 15 00:01:19,360 --> 00:01:23,670 So what do you think? Will you take my hand? 16 00:01:23,670 --> 00:01:25,390 Get out! 17 00:01:32,900 --> 00:01:35,040 [Doctor's Office] 18 00:01:35,040 --> 00:01:36,900 Please. 19 00:01:45,980 --> 00:01:50,510 This is a bit startling. Did you not kick me out? 20 00:01:50,510 --> 00:01:55,740 Think of it as a process of finding whether you could make it or not. 21 00:01:56,410 --> 00:02:01,320 When you get to be my age you can see one thing. 22 00:02:01,320 --> 00:02:08,320 Whether you are real or not. Whether you could make it or not. 23 00:02:09,690 --> 00:02:16,300 So do I look like someone who could make it to you? 24 00:02:16,300 --> 00:02:21,340 A 15% increase of your salary and $100,000 of research fund yearly. 25 00:02:21,340 --> 00:02:24,830 That's what I propose to start with. 26 00:02:26,700 --> 00:02:31,240 It's so unconventional, it makes me feel a little uncomfortable. 27 00:02:31,240 --> 00:02:36,680 I'll thoroughly show you what it means to line up with Do Yoon Wan. 28 00:02:36,680 --> 00:02:41,460 Whatever you want, you will get more than that. 29 00:02:48,580 --> 00:02:51,760 You wouldn't be giving all that for nothing. 30 00:02:52,840 --> 00:02:56,060 What do you want from me in return? 31 00:02:56,060 --> 00:02:59,690 Boo Yong Joo, that bastard. 32 00:03:01,120 --> 00:03:06,680 The fact that he will do the surgery for the Chairman of the Foundation bothers me. 33 00:03:06,680 --> 00:03:13,480 You are worried about the spotlight Master Kim will get from a successful surgery? 34 00:03:13,480 --> 00:03:19,370 If he does the surgery, he should never succeed. 35 00:03:20,650 --> 00:03:22,330 What do you mean? 36 00:03:22,330 --> 00:03:25,970 What do you mean? You are a smart guy. 37 00:03:26,880 --> 00:03:30,890 Why? Why would you go into the office without the owner? 38 00:03:30,890 --> 00:03:35,840 Chief Administrator was emptying the rubbish can in his office so I got curious. 39 00:03:35,840 --> 00:03:37,010 Chief Administrator did? 40 00:03:37,010 --> 00:03:41,380 I was so happy to finish being an orderly and now I might be back to square one within a day. 41 00:03:41,380 --> 00:03:42,690 What should I do, Head Nurse? 42 00:03:42,690 --> 00:03:46,940 What could you do? You might have to accept that being in trouble, 43 00:03:46,940 --> 00:03:48,760 is your fate? 44 00:03:49,680 --> 00:03:52,290 I think it's because of that student ID. 45 00:03:52,290 --> 00:03:53,460 What student ID? 46 00:03:53,460 --> 00:03:59,320 An ID belonging to someone named Jang Hyun Joo. 47 00:04:00,050 --> 00:04:02,860 Do you know anything about that? 48 00:04:02,860 --> 00:04:06,480 I think it was written on the ID that she was a medical student at Geosan University in 1998. 49 00:04:06,480 --> 00:04:10,510 If it was when he was in Geodae Hospial, I wouldn't know. 50 00:04:10,510 --> 00:04:17,130 The first time I met Master Kim was the year of the World Cup, 2002 in Sabook. 51 00:04:17,130 --> 00:04:18,920 I see. 52 00:04:20,520 --> 00:04:23,230 - Yah, right. - Pardon? 53 00:04:23,230 --> 00:04:26,680 There is someone who might know Jang Hyun Joo. 54 00:04:26,680 --> 00:04:27,630 Jang Hyun Joo? 55 00:04:27,630 --> 00:04:31,820 You're from the class of '99, right? Even though you started your internship with us because you didn't pass your classes for 2 years.. 56 00:04:31,820 --> 00:04:36,950 Hey, do you have to mention that I fell behind? 57 00:04:37,880 --> 00:04:40,160 Do you know that Jang Hyun Joo or not? 58 00:04:40,160 --> 00:04:42,560 I do know, but... 59 00:04:42,560 --> 00:04:45,830 - But what? - In her 2nd or 3rd year... 60 00:04:45,830 --> 00:04:50,160 She died I believe. While being operated on for liver abscess. 61 00:04:52,550 --> 00:04:55,720 [Jang Hyun Joo: Pre-Med Student, Geosan University Medical Department] 62 00:05:00,330 --> 00:05:02,280 Mister! 63 00:05:03,550 --> 00:05:07,160 Do you know Dr. Boo Yong Joo by chance? 64 00:05:23,790 --> 00:05:25,600 Times of concealment of the truth. 65 00:05:25,600 --> 00:05:30,920 If you want, I can make you the next Boo Yong Joo. 66 00:05:30,920 --> 00:05:35,170 The era of distorting the truth and the lies prevail. 67 00:05:35,170 --> 00:05:43,360 "Surgery success rate of 97%," actually it's a legend I created, not Boo Yong Joo. 68 00:05:44,620 --> 00:05:49,440 How is that possible when it's a matter of life and death? 69 00:05:49,440 --> 00:05:53,870 It's a matter of marketing the point to best fit the era. 70 00:05:53,870 --> 00:05:59,040 '"The Hand of God," it's a piece I created as well. 71 00:05:59,040 --> 00:06:01,450 I can do the same for you. 72 00:06:01,450 --> 00:06:07,120 The essence gets pushed aside buried by baseless rumors and overflowing stories. 73 00:06:07,120 --> 00:06:08,750 All you need to do is to make up your mind. 74 00:06:08,750 --> 00:06:10,550 What is real. 75 00:06:10,550 --> 00:06:15,030 I will take care of the rest. 76 00:06:15,030 --> 00:06:17,310 What is fake. 77 00:06:17,310 --> 00:06:22,090 It has become an era where we cannot distinguish between the two. 78 00:06:22,090 --> 00:06:27,690 Do you know who did the liver abscess surgery? 79 00:06:27,690 --> 00:06:31,680 I don't know that, of course. I wasn't that close to her. 80 00:06:31,680 --> 00:06:36,570 It wasn't Master Kim, was it? 81 00:06:36,570 --> 00:06:37,960 No way. 82 00:06:37,960 --> 00:06:40,210 Right? 83 00:06:40,210 --> 00:06:44,630 Wait. It's not a complete impossibility. 84 00:06:44,630 --> 00:06:50,030 Director Song said the reason Master Kim was kicked out was because he'd killed someone. 85 00:06:50,030 --> 00:06:52,230 And I think he said he killed one of his students. 86 00:06:52,230 --> 00:06:53,350 One of his students? 87 00:06:53,350 --> 00:06:55,290 Wait, wait! 88 00:06:55,290 --> 00:07:01,030 '98... The year Jang Hyun Joo died and the year Master Kim was kicked out... 89 00:07:01,030 --> 00:07:09,910 It's a similar period. Could Jang Hyun Joo be the student that was killed? 90 00:07:09,910 --> 00:07:12,750 Hey, I'm totally feeling the chill down my spine. 91 00:07:12,750 --> 00:07:15,460 Where is the E-fusion patient? 92 00:07:17,490 --> 00:07:20,130 The E-fusion patient. 93 00:07:22,220 --> 00:07:25,750 Ah, he is in the hybrid room. 94 00:07:48,750 --> 00:07:54,180 Chapter 11: Psychological Entropy. 95 00:08:04,440 --> 00:08:06,860 You must be coming back from somewhere? 96 00:08:06,860 --> 00:08:08,520 Yes. 97 00:08:10,720 --> 00:08:13,140 Did you meet with Director Do by any chance? 98 00:08:15,710 --> 00:08:17,790 Yes, I did. 99 00:08:17,790 --> 00:08:21,050 What did you talk about? 100 00:08:21,050 --> 00:08:23,460 Do I have to report to you all that? 101 00:08:23,460 --> 00:08:29,260 Just wondering if he had anything to say about me. 102 00:08:29,260 --> 00:08:33,930 Actually, I was given an enormous offer. 103 00:08:33,930 --> 00:08:37,840 Enormous Offer? What could that be? 104 00:08:37,840 --> 00:08:44,320 A 15% increase of my salary and he would support $100,000 yearly for research. 105 00:08:44,970 --> 00:08:48,990 So, did you accept the offer? 106 00:08:51,190 --> 00:08:53,560 Did you accept the offer? 107 00:08:53,560 --> 00:08:58,320 That offer. Did you accept it, Dr. Kang Dong Joo? 108 00:08:59,010 --> 00:09:02,120 I told him I will give it a consideration. 109 00:09:02,120 --> 00:09:06,840 It's such an unconventional offer. It didn't feel right to accept it right away. 110 00:09:06,840 --> 00:09:10,630 Are you saying you plan on accepting it? 111 00:09:10,630 --> 00:09:15,290 Wouldn't it be strange to reject it? When it's such a great offer? 112 00:09:16,750 --> 00:09:21,390 I am going in. I'm a bit tired. 113 00:09:27,630 --> 00:09:29,050 All ready for thoracentesis. (Thoracentesis: A procedure done to remove excess fluid in the lungs to help you breathe easier) 114 00:09:29,050 --> 00:09:30,710 Right. 115 00:09:34,430 --> 00:09:37,440 Ok, here we go. 116 00:09:42,750 --> 00:09:45,340 It's all done. 117 00:09:45,340 --> 00:09:47,090 We will do a lab test with this. 118 00:09:47,090 --> 00:09:49,170 Yes, I understand. 119 00:09:50,800 --> 00:09:54,600 Let me know if there is more than 1 litre. 120 00:09:54,600 --> 00:09:56,700 I will have to decide if we should take out more than that depending on his condition. 121 00:09:56,700 --> 00:09:58,570 Yes, I will. 122 00:09:59,500 --> 00:10:01,890 Good job. 123 00:10:10,960 --> 00:10:14,580 Why? Do you need to talk to me about something? 124 00:10:14,580 --> 00:10:15,700 Well, that is... 125 00:10:15,700 --> 00:10:18,950 If it's not about the patient, save it for later. 126 00:10:20,630 --> 00:10:22,030 - Master Kim. - Yes? 127 00:10:22,030 --> 00:10:25,750 So you were here. We have an emergency. 128 00:10:25,750 --> 00:10:27,500 An emergency? 129 00:10:27,500 --> 00:10:31,390 Director Do seems to have offered Doctor Kang Dong Joo an unconventional offer. 130 00:10:31,390 --> 00:10:35,890 A 15% increase of his salary and $100,000 yearly as a research fund. 131 00:10:35,890 --> 00:10:38,960 They tried using stick approach to kick Dr. Yoon Seo Jung out, but 132 00:10:38,960 --> 00:10:43,070 with Dr. Kang Dong Joo, they are using carrot approach, offering money. 133 00:10:43,070 --> 00:10:47,820 They have seriously started to their scenario to dismantle the Doldam Hospital. 134 00:10:47,820 --> 00:10:50,730 - Well that's how it seems so far. - What? 135 00:10:50,730 --> 00:10:53,310 Dismantling of Doldam Hospital? 136 00:11:00,780 --> 00:11:03,490 What are you doing? It's so noisy. 137 00:11:06,980 --> 00:11:10,110 Hey! Do you not hear me? 138 00:11:16,160 --> 00:11:18,700 Do you not see me sleeping? 139 00:11:18,700 --> 00:11:21,630 No, I didn't. Were you? 140 00:11:25,980 --> 00:11:28,630 I heard you met Director Do. 141 00:11:30,440 --> 00:11:32,290 Did the news already reach you? 142 00:11:32,290 --> 00:11:37,590 I heard that you were offered a 15% increase in your wage and $100,000 yearly for research fund. 143 00:11:37,590 --> 00:11:39,660 So are you going? 144 00:11:39,660 --> 00:11:41,480 I'm still thinking about it. 145 00:11:41,480 --> 00:11:44,300 That means your desire to go is big. 146 00:11:44,300 --> 00:11:46,980 Would you not consider it if you were offered that much? 147 00:11:46,980 --> 00:11:49,790 No. I wouldn't. 148 00:11:50,520 --> 00:11:55,710 To offer that much money to a fellow surgeon with not much experience, 149 00:11:55,710 --> 00:11:59,540 must mean that there's something they really want from you. 150 00:11:59,540 --> 00:12:03,960 You will be willing to do anything to satisfy the expectation of what you got paid. 151 00:12:03,960 --> 00:12:06,670 Humiliation and manipulation. 152 00:12:06,670 --> 00:12:10,030 And as that goes on, your life and your conscience will be destroyed. 153 00:12:10,030 --> 00:12:13,070 Aren't you being too dramatic? 154 00:12:13,600 --> 00:12:18,160 I've only been offered the proposal, yet you're already talking about my conscience and my life being destroyed. 155 00:12:18,160 --> 00:12:20,900 Because nothing's free in this world. 156 00:12:21,770 --> 00:12:27,440 It was like that in my experience in life. 157 00:12:36,900 --> 00:12:39,060 What are you so worried about? 158 00:12:39,060 --> 00:12:42,410 If he wants to, he'll go. If not, he won't. 159 00:12:43,980 --> 00:12:48,690 He could go on a whim with those conditions but it could sweep him away, too. 160 00:12:48,690 --> 00:12:51,300 Do you like him to that extent? 161 00:12:51,300 --> 00:12:55,260 What the heck are you talking about all of a sudden? 162 00:12:55,260 --> 00:12:57,340 How did the topic suddenly reach there? 163 00:12:57,340 --> 00:12:58,870 Weren't you two dating? 164 00:12:58,870 --> 00:13:03,340 Da-Dating? Who? Me? Kang Dong Joo and I? 165 00:13:03,340 --> 00:13:05,900 Hah. Hah, gosh. 166 00:13:05,900 --> 00:13:08,530 Who told you so? Did Kang Dong Joo tell you that? 167 00:13:08,530 --> 00:13:10,790 No, it just seemed like that. 168 00:13:10,790 --> 00:13:14,350 That just means your senses are the pits. 169 00:13:14,350 --> 00:13:19,830 No, we're definitely not in that kind of relationship. Gosh. Dating. Who said we were dating? 170 00:13:19,830 --> 00:13:22,380 Hello, Director Do. 171 00:13:24,270 --> 00:13:26,140 Now? 172 00:13:36,340 --> 00:13:38,440 - Who's that person... - Doctor Kang! 173 00:13:38,440 --> 00:13:42,420 I was just about to call you. We have a patient with a stomachache. 174 00:13:42,420 --> 00:13:44,090 Did Dr. Jung go somewhere? 175 00:13:44,090 --> 00:13:47,070 It's lunchtime. Should I just call Doctor Jung? 176 00:13:47,070 --> 00:13:49,800 It's fine. I'll take a look. 177 00:13:52,180 --> 00:13:56,830 - What are you here for? - Ah, it's not me. It's my friend that's in pain. 178 00:13:57,430 --> 00:13:59,140 Ah, exc-excuse me. 179 00:13:59,140 --> 00:14:02,380 Would you mind calling another doctor? 180 00:14:02,380 --> 00:14:05,040 It would be good if it's the doctor who stitched up my knee. 181 00:14:05,040 --> 00:14:08,270 It's lunchtime now, so I'm the only one here. 182 00:14:08,270 --> 00:14:10,760 - I'll take a look at it first. - Okay. 183 00:14:10,760 --> 00:14:12,940 Nurse Um! 184 00:14:12,940 --> 00:14:16,040 Patient, where are you in pain? 185 00:14:16,040 --> 00:14:21,100 His stomach! He kept complaining of stomach pains since last night. 186 00:14:21,100 --> 00:14:23,580 Patient, please lay down. 187 00:14:23,580 --> 00:14:25,940 Slowly. 188 00:14:31,360 --> 00:14:33,440 I'll take a look. 189 00:14:41,230 --> 00:14:43,800 - What's the vitals? - 100/70, 130. 190 00:14:43,800 --> 00:14:45,470 Please measure for a fever. 191 00:14:45,470 --> 00:14:48,680 Patient, I'll touch your stomach. 192 00:14:51,940 --> 00:14:53,530 His stomach tenderness is extreme. 193 00:14:53,530 --> 00:14:55,180 Fever is 39.6. 194 00:14:55,180 --> 00:14:57,450 I will look at the FAST. 195 00:15:00,290 --> 00:15:02,320 Does this hurt, too? 196 00:15:03,570 --> 00:15:07,570 Patient, how did this happen to you? 197 00:15:09,420 --> 00:15:11,340 When did this happen? 198 00:15:11,340 --> 00:15:14,880 Doctor, can you just give some painkillers for now? 199 00:15:14,880 --> 00:15:17,230 - Did you hit him? - No! 200 00:15:17,230 --> 00:15:20,080 - Doctor Kang. - Get out of the way. 201 00:15:31,790 --> 00:15:34,850 There is a slight build up of fluid. 202 00:15:36,510 --> 00:15:39,220 Is it trauma hemoperitoneum? 203 00:15:39,970 --> 00:15:42,180 Put a line in and administer 2 litres of hydration. 204 00:15:42,180 --> 00:15:45,930 Mix 50ml of Demerol and 2 ampoules of Denogen with 100ml of normal saline. 205 00:15:45,930 --> 00:15:49,400 Get him a CT while maintaining hydration. Level 5. 206 00:15:49,400 --> 00:15:51,170 I understand. 207 00:15:51,800 --> 00:15:55,700 Patient, we'll give you some painkillers soon and take your CT scans after. 208 00:15:55,700 --> 00:15:57,890 Just stay lying down. 209 00:16:04,690 --> 00:16:06,560 Are you okay? 210 00:16:06,560 --> 00:16:08,950 - Head Nurse. - Yes? 211 00:16:08,950 --> 00:16:12,560 They seem fishy. What should we do? 212 00:16:16,190 --> 00:16:18,450 What do you mean that they seem fishy? 213 00:16:18,450 --> 00:16:23,070 The patient with stomach pain. I think he was hit severely. 214 00:16:23,070 --> 00:16:27,590 Looking at how one is looking at the other. I don't think they should be kept together. 215 00:16:33,050 --> 00:16:34,660 Young Gyun, 216 00:16:35,830 --> 00:16:38,530 - what should we do? - Don't worry. 217 00:16:38,530 --> 00:16:41,660 Let's leave as soon as you get your painkillers. 218 00:16:46,380 --> 00:16:49,480 What? Sue? 219 00:16:50,080 --> 00:16:52,240 Who? Me? 220 00:16:52,240 --> 00:16:55,990 Yesterday at the site of the six vehicle accident, 221 00:16:55,990 --> 00:16:58,040 were you the one who collected blood from the DUI driver, Dr. Yoon? 222 00:16:58,040 --> 00:16:59,570 Yes, and? 223 00:16:59,570 --> 00:17:03,160 To collect blood without consent 224 00:17:03,160 --> 00:17:07,250 applies to a charge of injuring. Do you know? 225 00:17:07,250 --> 00:17:09,400 What are you talking about? I got consent. 226 00:17:09,400 --> 00:17:11,970 - You did? - Yes. 227 00:17:11,970 --> 00:17:13,770 She got consent already! 228 00:17:13,770 --> 00:17:15,600 Do you have a contract of agreement? 229 00:17:15,600 --> 00:17:20,370 It wasn't a situation fit to sign one, but the person said it himself. 230 00:17:20,370 --> 00:17:23,560 He repeatedly declined the breathalyzer but insisted on giving a blood sample. 231 00:17:23,560 --> 00:17:27,680 My client doesn't remember saying that at all. 232 00:17:40,130 --> 00:17:41,990 Pardon, let's talk for a moment. 233 00:17:41,990 --> 00:17:45,780 - Hey. - I'm dying. You should block them. 234 00:17:45,780 --> 00:17:48,670 - Hold out. - Geez. 235 00:17:48,670 --> 00:17:52,890 For sure you said that yesterday. You wanted to give a blood sample instead of taking a breathalyzer test. 236 00:17:52,890 --> 00:17:56,480 That's why I took the blood but why are you changing your story now? 237 00:17:59,850 --> 00:18:02,010 Who are you? 238 00:18:02,010 --> 00:18:03,750 Mom, 239 00:18:03,750 --> 00:18:08,200 this is the noona that took my blood. The doctor noona. 240 00:18:11,640 --> 00:18:13,290 So it was you, 241 00:18:13,290 --> 00:18:16,120 who took the blood from my precious son. 242 00:18:16,120 --> 00:18:18,780 I've heard you've claimed a compensation for damage. 243 00:18:18,780 --> 00:18:22,220 You should talk to my lawyer about that. I've delegated the authority to him. 244 00:18:22,220 --> 00:18:26,500 Son! I brought some hangover soup. Hey, you have some too. 245 00:18:26,500 --> 00:18:28,440 Thank you. 246 00:18:29,140 --> 00:18:31,360 Here, here, here. 247 00:18:31,360 --> 00:18:33,920 Here. 248 00:18:35,270 --> 00:18:36,720 You told them to add a lot of meat, right? 249 00:18:36,720 --> 00:18:39,930 Of course. Who am I? 250 00:18:40,640 --> 00:18:42,230 Eat, eat. 251 00:18:45,020 --> 00:18:46,630 It's delicious. 252 00:18:48,160 --> 00:18:52,440 Look here. People died! 253 00:18:52,440 --> 00:18:57,360 One at the scene of the accident, one in the ER. In addition to the eight that were injured, 254 00:18:57,360 --> 00:19:01,040 the two workman at the site even lost their legs. 255 00:19:01,040 --> 00:19:03,020 So? 256 00:19:03,860 --> 00:19:06,900 Even then, you still have the appetite to eat hangover soup? 257 00:19:06,900 --> 00:19:09,130 Can you laugh and play on the game console? 258 00:19:09,130 --> 00:19:11,680 It's not even funny, this woman. 259 00:19:11,680 --> 00:19:17,240 Did you chip in 10 cents or a dollar for the soup to clear the hangover? 260 00:19:17,240 --> 00:19:19,620 Why are you bothering us about sobering him up? 261 00:19:19,620 --> 00:19:23,160 His blood alcohol concentration turned out to be 0.18%. 262 00:19:23,160 --> 00:19:26,010 At that rate, was he not putting his life on the line when he got behind the wheel? 263 00:19:26,010 --> 00:19:28,850 We'll deal with legal issues ourselves. 264 00:19:28,850 --> 00:19:32,970 We will compensate the victims after discussing with the lawyer and insurance company. No big deal! 265 00:19:32,970 --> 00:19:37,380 Aigoo, where did this horrible rag of a doctor come from? 266 00:19:37,380 --> 00:19:41,100 And how dare she lecture me? 267 00:19:41,100 --> 00:19:42,630 Are you a judge or what? 268 00:19:42,630 --> 00:19:47,640 As a person, as a human, don't you feel an ounce of guilt? 269 00:19:47,640 --> 00:19:52,340 A young man can drink once in a while and get behind the wheel, too! 270 00:19:52,340 --> 00:19:54,380 Did you not hear that a person has died?! 271 00:19:54,380 --> 00:19:59,410 Aiyo! We can't use this hospital! We have to discharge soon. 272 00:19:59,410 --> 00:20:02,750 Mom! No. 273 00:20:02,750 --> 00:20:05,520 If we leave the hospital, we're going to have to go to the police. 274 00:20:05,520 --> 00:20:09,310 Lawyer Hong told us to stay in the hospital for now. 275 00:20:09,310 --> 00:20:11,180 Is this the only hospital? 276 00:20:11,180 --> 00:20:14,000 Just continue eating. I'll take care of it. 277 00:20:14,000 --> 00:20:15,780 Okay. 278 00:20:15,780 --> 00:20:17,690 Lawyer Hong, it's me. 279 00:20:17,690 --> 00:20:24,230 Aigoo, what scum bag of a doctor is here telling me what to do and not to do? 280 00:20:24,230 --> 00:20:26,210 Have you eaten? 281 00:20:32,460 --> 00:20:35,610 It's not hemoperitoneum. It's panperitonitis. 282 00:20:35,610 --> 00:20:37,210 It's bowel perforation (ruptured bowel). 283 00:20:37,210 --> 00:20:41,020 There are multiple perforations of the diverticulum present. 284 00:20:41,020 --> 00:20:44,020 It doesn't seem like diverticulitis perforation (small, bulging pouches developed in the digestive tract) either. 285 00:20:44,020 --> 00:20:48,500 I think it seems to be bowel perforation due to trauma. 286 00:20:48,500 --> 00:20:52,790 There is a bruise from a punch in the abdomen. 287 00:20:52,790 --> 00:20:54,860 The chances are it's in there. 288 00:20:54,860 --> 00:20:58,650 We have to quickly take care of sepsis (a potentially life-threatening complication of an infection) though. 289 00:20:58,650 --> 00:21:00,650 I'll do it. 290 00:21:04,810 --> 00:21:08,370 Tell Do In Bum to assist, then. 291 00:21:08,370 --> 00:21:11,290 Nurse Oh, please call Do In Bum. 292 00:21:11,290 --> 00:21:12,770 Yes, I understand. 293 00:21:13,770 --> 00:21:16,680 Are you not going to ask me anything? 294 00:21:16,680 --> 00:21:18,090 What? 295 00:21:19,380 --> 00:21:22,000 I met Director Do today. 296 00:21:22,000 --> 00:21:23,890 I felt like you'd know, too. 297 00:21:23,890 --> 00:21:26,890 If I knew, would anything change? 298 00:21:26,890 --> 00:21:31,470 Still, I thought you'd say something. 299 00:21:34,490 --> 00:21:39,220 You have to live your life at the end of the day. The decision is yours as well. 300 00:21:40,290 --> 00:21:42,260 Our hospital 301 00:21:42,260 --> 00:21:45,620 cannot offer you anything that aggressive. 302 00:21:45,620 --> 00:21:48,400 So go to a better place. 303 00:21:51,170 --> 00:21:53,590 You said to become a doctor that's needed. 304 00:21:54,690 --> 00:21:57,010 It wasn't long since you said that. 305 00:21:57,740 --> 00:22:01,780 And now you're telling me to take the offer? 306 00:22:01,780 --> 00:22:05,360 I'm saying that I can't stop you from what you want. 307 00:22:05,360 --> 00:22:09,380 Even if I succeeded in holding you here by trying this and that, 308 00:22:09,380 --> 00:22:15,810 you will regret forever about the road you didn't take. 309 00:22:20,570 --> 00:22:29,550 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 310 00:22:35,590 --> 00:22:38,410 Why did you say it like that? 311 00:22:38,410 --> 00:22:39,270 What? 312 00:22:39,270 --> 00:22:43,510 You actually want to hold on to Doctor Kang, don't you. 313 00:22:46,230 --> 00:22:51,060 It would have been nice if you told him he was a doctor that was needed in our hospital. 314 00:22:51,060 --> 00:22:54,020 It seemed like that's what he wanted to hear. 315 00:22:55,020 --> 00:22:58,690 His life is decided by his decisions. 316 00:22:58,690 --> 00:23:03,280 If I were to give him this and that and ask him to stay... 317 00:23:03,280 --> 00:23:07,080 Plus, let's just say that he stayed. 318 00:23:07,080 --> 00:23:09,240 Do you think he'd be happy? 319 00:23:10,220 --> 00:23:15,320 If he can't find his own reasons to stay, 320 00:23:15,320 --> 00:23:19,170 then he won't be happy, no matter how much of a heaven it may seem. 321 00:23:19,170 --> 00:23:21,610 Doctor Kang respects you. 322 00:23:21,610 --> 00:23:23,230 As if. 323 00:23:23,230 --> 00:23:29,570 He just wants to learn my surgery know-hows. 324 00:23:29,570 --> 00:23:32,220 That's all he wants. 325 00:23:33,810 --> 00:23:36,730 Gosh, gosh. 326 00:23:36,730 --> 00:23:38,950 - Did you know? - What? 327 00:23:38,950 --> 00:23:41,310 That you're a crooked person? 328 00:23:41,310 --> 00:23:43,030 Me? 329 00:23:43,030 --> 00:23:45,470 Yes, you! 330 00:23:54,810 --> 00:23:57,540 Did he cook up and eat his conscience? 331 00:23:57,540 --> 00:23:58,790 Am I the strange one here? 332 00:23:58,790 --> 00:24:02,410 As soon as he opens his mouth, he tries to educate them. Ugh, I haven't seen a person more... 333 00:24:02,410 --> 00:24:05,500 How can a person be so dense in every which way? 334 00:24:05,500 --> 00:24:08,310 How can a person be that ignorant, Nurse Oh? 335 00:24:08,310 --> 00:24:11,980 Who would like being insulted by such a nonsensical saying? 336 00:24:11,980 --> 00:24:14,610 If he told the truth, would the earth come to an end? 337 00:24:14,610 --> 00:24:17,770 People died and were hurt, yet the person had no intentions on apologizing. 338 00:24:17,770 --> 00:24:22,400 She even bought her son hangover soup because he was drunk! 339 00:24:22,400 --> 00:24:25,660 How are we supposed to understand these ignorant things happening? 340 00:24:25,660 --> 00:24:29,650 Even if we say I can understand him from knowing him for many years, 341 00:24:29,650 --> 00:24:33,750 how could someone like Dr. Kang who has not known him for that long can understand Master Kim? 342 00:24:33,750 --> 00:24:36,900 - Don't you agree? - That's exactly what I'm talking about. 343 00:24:37,900 --> 00:24:39,160 Did something happen? 344 00:24:39,160 --> 00:24:44,550 He told Doctor Kang to accept the offer if he wanted to and that he wouldn't hold onto him. 345 00:24:44,550 --> 00:24:46,120 That's what Master Kim said. 346 00:24:46,120 --> 00:24:49,160 What? Really? That doesn't make sense. 347 00:24:49,160 --> 00:24:51,640 That's what I'm talking about. 348 00:24:51,640 --> 00:24:53,960 Wait. Did something happen, Doctor Yoon? 349 00:24:53,960 --> 00:24:57,750 I just got sued a minute ago. By a drunk driver at that. 350 00:24:57,750 --> 00:25:01,590 What?! What kind of crazy person...? 351 00:25:01,590 --> 00:25:04,630 Augh! I don't know how the world turned out like this. 352 00:25:04,630 --> 00:25:07,540 Exactly, Nurse Oh. 353 00:25:09,280 --> 00:25:11,320 Please pardon us for a moment. 354 00:25:12,480 --> 00:25:13,660 What are you here for? 355 00:25:13,660 --> 00:25:16,500 A soldier went AWOL from his base. 356 00:25:18,100 --> 00:25:20,020 We're in the midst of searching for him. 357 00:25:20,020 --> 00:25:21,260 Escapee? 358 00:25:21,260 --> 00:25:24,660 Would it be fine if we search the hospital? 359 00:25:29,060 --> 00:25:33,420 Please make it so that patients don't feel uncomfortable. 360 00:25:35,220 --> 00:25:36,690 Pardon me. 361 00:25:44,130 --> 00:25:45,590 What are you doing? 362 00:25:58,120 --> 00:26:00,130 Hold it in. 363 00:26:02,530 --> 00:26:05,390 Let's enter the operation room, patient. 364 00:26:09,190 --> 00:26:11,390 Nurse Uhm, did you see the patient over there? 365 00:26:11,390 --> 00:26:13,320 - Why? Is he not there? - He's not. 366 00:26:13,320 --> 00:26:14,830 I don't see his guardian either. 367 00:26:14,830 --> 00:26:16,910 What? That's strange. 368 00:26:16,910 --> 00:26:18,050 What is it? 369 00:26:18,050 --> 00:26:21,850 That patient that came a little while ago. I need to move him to the OR but I can't find him. 370 00:26:21,850 --> 00:26:23,130 He's missing? 371 00:26:24,130 --> 00:26:26,060 Can you describe to us the features of that patient? 372 00:26:26,060 --> 00:26:27,620 How old did he look like? What was he wearing? 373 00:26:27,620 --> 00:26:29,820 A man in his mid-twenties. 374 00:26:31,240 --> 00:26:33,680 Is he perhaps him? 375 00:26:35,270 --> 00:26:37,910 Yes, I think so. 376 00:26:37,910 --> 00:26:40,620 - Hey! Follow me. - Yes. 377 00:26:41,530 --> 00:26:44,140 What happened, Nurse Oh? 378 00:26:44,140 --> 00:26:45,470 He is a runaway soldier. 379 00:26:45,470 --> 00:26:47,190 What? 380 00:26:48,120 --> 00:26:51,490 -A runaway soldier? -Yes, that is what they said. 381 00:26:51,490 --> 00:26:55,940 The military police in plain clothes are in the midst of searching the hospital now. 382 00:26:56,940 --> 00:26:59,640 He shouldn't move around like that though. 383 00:26:59,640 --> 00:27:03,550 He could die if we do not operate on him now. 384 00:27:17,470 --> 00:27:20,660 Joon! Joon, stay conscious! Joon! 385 00:27:20,660 --> 00:27:22,340 Young Gyun... 386 00:27:22,340 --> 00:27:26,600 I... can't do this. 387 00:27:26,600 --> 00:27:30,970 I'm... in a lot of pain. 388 00:27:30,970 --> 00:27:34,060 Open your eyes! Open your eyes, Joon Young! 389 00:27:35,620 --> 00:27:39,160 No! 390 00:27:42,770 --> 00:27:45,680 Did you come out of Doldam Hospital just now? 391 00:27:45,680 --> 00:27:48,590 The patient is in this condition, where were you going? Put him on my back, hurry. 392 00:27:48,590 --> 00:27:51,250 No, you can't take him to that hospital. 393 00:27:51,250 --> 00:27:53,570 My friend will get captured if he goes to that hospital. 394 00:27:53,570 --> 00:27:58,340 If he doesn't go back to the hospital, he will die! 395 00:27:59,900 --> 00:28:02,490 Doctor Kang, I just got a call from Doctor Nam. 396 00:28:02,490 --> 00:28:06,040 They're on their way back to the ER with the patient that escaped. 397 00:28:10,190 --> 00:28:11,960 Are you not going to follow us? 398 00:28:36,460 --> 00:28:39,370 Patient, do you hear my voice? 399 00:28:39,370 --> 00:28:40,690 Patient! 400 00:28:44,360 --> 00:28:46,030 Quickly. 401 00:28:50,030 --> 00:28:52,630 - What happened? - He fainted on the streets. 402 00:28:52,630 --> 00:28:53,490 How are his vitals? 403 00:28:53,490 --> 00:28:57,480 80/40. It doesn't look good. Fever is high too at 9.8. 404 00:28:57,480 --> 00:29:00,670 How can you take the patient out in this condition? 405 00:29:02,220 --> 00:29:03,570 Did you get consent for surgery earlier? 406 00:29:03,570 --> 00:29:05,800 Yes, I got consent when he was conscious. 407 00:29:05,800 --> 00:29:07,100 Okay. Doctor. 408 00:29:07,100 --> 00:29:10,120 Yeah, I'll come back as soon as I change. 409 00:29:10,120 --> 00:29:13,000 Let's move the patient to the operation room. 410 00:29:13,000 --> 00:29:14,430 Wait! 411 00:29:15,930 --> 00:29:17,270 One minute. 412 00:29:19,190 --> 00:29:22,530 That's right. This is Private Park Joo Yup. 413 00:29:22,530 --> 00:29:26,300 Look here. Private Park Joo Yup. 414 00:29:27,160 --> 00:29:30,170 You have the right to remain silent, 415 00:29:30,170 --> 00:29:34,430 and anything you say now may be used against you in a court of law. You have the right to consult an attorney. 416 00:29:34,430 --> 00:29:36,400 Got it? 417 00:29:36,400 --> 00:29:38,770 What are you doing with someone who's not even conscious? 418 00:29:38,770 --> 00:29:43,390 By principle, we have to tell AWOL soldiers their Miranda Rights. 419 00:29:43,390 --> 00:29:46,020 From this moment, Private Park will be under our control. 420 00:29:46,020 --> 00:29:50,890 You cannot do that. He is a sepsis patient and may lose his life any moment. 421 00:29:50,890 --> 00:29:53,560 We'll call our hospital and get an ambulance. 422 00:29:53,560 --> 00:29:55,270 Do you not see the condition the patient is in right now? 423 00:29:55,270 --> 00:29:57,170 He doesn't have any time to afford! 424 00:29:57,170 --> 00:30:02,230 Hey, hey. If he doesn't have time to afford, then hurry and move him to the operation room! 425 00:30:03,400 --> 00:30:05,190 What are you all doing here? 426 00:30:05,190 --> 00:30:07,180 Doctor Kim. 427 00:30:07,180 --> 00:30:09,480 Are you the person in charge at this hospital? 428 00:30:09,480 --> 00:30:13,480 Well, I'm not exactly the person in charge, 429 00:30:13,480 --> 00:30:17,170 but I do amount to be in charge of this surgery. 430 00:30:17,170 --> 00:30:20,100 He is a runaway soldier. I would like to make a request for extradition. 431 00:30:20,100 --> 00:30:22,740 Then take him after the surgery. 432 00:30:22,740 --> 00:30:28,930 If you keep this up, you will be charged with obstruction of justice. 433 00:30:28,930 --> 00:30:32,220 Once the doctor decides that it cannot be done, 434 00:30:32,220 --> 00:30:38,300 we are not allowed to move the patient. I'm sure you are aware of interference with medical treatment. 435 00:30:40,880 --> 00:30:42,530 -Doctor! -Yes? 436 00:30:42,530 --> 00:30:44,720 Why are you standing there? 437 00:30:44,720 --> 00:30:46,780 Hurry and go to the operation room! 438 00:30:46,780 --> 00:30:49,190 Yes. Let's move him. 439 00:30:55,990 --> 00:30:57,880 Here, Sir. 440 00:30:57,880 --> 00:31:00,200 You don't have to worry. 441 00:31:00,200 --> 00:31:02,600 This guy is almost as good as dead. 442 00:31:02,600 --> 00:31:06,300 It is not possible for him to escape from the operation room, right? 443 00:31:11,500 --> 00:31:13,490 Do you know the contact information for your friend's parents? 444 00:31:13,490 --> 00:31:14,310 Yes, I do. 445 00:31:14,310 --> 00:31:16,090 Please call them immediately. 446 00:31:16,090 --> 00:31:18,770 Tell them to come to the hospital as soon as possible, too. 447 00:31:18,770 --> 00:31:20,400 Yes. 448 00:31:25,460 --> 00:31:30,020 Set up central lines with ODW mixed with 32ml of norepinephrine. 449 00:31:30,020 --> 00:31:31,780 Execute a drip of 10cc per hour. 450 00:31:31,780 --> 00:31:32,660 Yes. 451 00:31:32,660 --> 00:31:33,920 How is his condition? 452 00:31:33,920 --> 00:31:37,420 It's 70/40. He is barely holding on. 453 00:31:39,850 --> 00:31:41,150 Can we start? 454 00:31:41,150 --> 00:31:42,650 Okay. 455 00:31:47,330 --> 00:31:48,620 What is that? 456 00:31:48,620 --> 00:31:51,800 Master Kim told me to film today's surgery. 457 00:31:56,250 --> 00:31:58,480 Let's start, Doctor Kang. 458 00:32:00,320 --> 00:32:01,940 Scalpel. 459 00:32:07,230 --> 00:32:08,560 I will report it immediately. 460 00:32:08,560 --> 00:32:13,010 Yes, Director. The situation right now is very complicated. 461 00:32:13,010 --> 00:32:14,140 - Yes. - No, they are still... 462 00:32:14,140 --> 00:32:17,640 These people seem extremely busy. 463 00:32:17,640 --> 00:32:21,720 It is a runaway soldier being operated in a general hospital. 464 00:32:21,720 --> 00:32:23,140 Of course, they would have a lot to do. 465 00:32:23,140 --> 00:32:26,670 Whenever some internal violence happens in the military, 466 00:32:26,670 --> 00:32:31,400 at least one of the high personnel ends up getting fired. 467 00:32:31,400 --> 00:32:35,700 However, which department did you serve when you were in the military? 468 00:32:35,700 --> 00:32:37,580 What? 469 00:32:37,580 --> 00:32:39,520 Why are you suddenly asking about that? 470 00:32:39,520 --> 00:32:41,460 I was just suddenly curious about it. 471 00:32:41,460 --> 00:32:43,790 Where did you serve? 472 00:32:43,790 --> 00:32:46,780 That... 473 00:32:46,780 --> 00:32:48,400 Was it the army? 474 00:32:48,400 --> 00:32:51,670 Oh, is that so. 475 00:32:53,100 --> 00:32:57,020 Oh, Doctor Yoon Seo Jung. What a coincidence. 476 00:32:57,020 --> 00:32:59,010 Come see me for a moment. 477 00:33:00,750 --> 00:33:03,140 What do you think he's asking me for? 478 00:33:03,140 --> 00:33:04,840 I'm not sure. 479 00:33:10,090 --> 00:33:11,930 You called... 480 00:33:13,540 --> 00:33:14,810 me? 481 00:33:14,810 --> 00:33:17,230 Doctor Yoon Seo Jung, 482 00:33:17,230 --> 00:33:19,630 did you threaten a patient that was admitted today? 483 00:33:19,630 --> 00:33:21,490 Excuse me? 484 00:33:21,490 --> 00:33:24,090 What do you mean by threatened? 485 00:33:24,090 --> 00:33:28,440 Why did you run into their room and say unnecessary things like, 486 00:33:28,440 --> 00:33:31,380 about how many people were injured, how many died. 487 00:33:31,380 --> 00:33:34,520 Why talk about useless things like that? 488 00:33:34,520 --> 00:33:37,010 You should not display your feeble heart of justice in public. 489 00:33:37,010 --> 00:33:41,200 Don't bluntly cosplay like that, Doctor Yoon Seo Jung! 490 00:33:41,200 --> 00:33:43,250 Doctors, you know, 491 00:33:43,250 --> 00:33:47,070 should do only what they're meant to do. 492 00:33:47,670 --> 00:33:50,090 Apologize now. Right now. 493 00:33:50,090 --> 00:33:51,750 What are you telling me to do? 494 00:33:51,750 --> 00:33:53,550 What? 495 00:33:54,480 --> 00:33:56,670 Did you not hear me telling you to apologize? 496 00:33:56,670 --> 00:33:58,520 I can't. 497 00:33:58,520 --> 00:33:59,660 What? 498 00:33:59,660 --> 00:34:03,870 Yes, I obviously overreacted 499 00:34:03,870 --> 00:34:09,160 and went to the patient's room to tell him about the injured and the dead. 500 00:34:09,160 --> 00:34:12,300 I acknowledge that I didn't have to do that, 501 00:34:12,300 --> 00:34:14,140 but I will not apologize for it. 502 00:34:14,140 --> 00:34:15,500 Doctor Yoon Seo Jung! 503 00:34:15,500 --> 00:34:17,910 Ah, geez. What is this? 504 00:34:17,910 --> 00:34:22,010 Even if they put on some pain-relieving patches and discharge from the hospital, 505 00:34:22,010 --> 00:34:24,800 they will be completely fine. 506 00:34:24,800 --> 00:34:28,270 Since the car they were driving was an expensive foreign car, 507 00:34:28,270 --> 00:34:31,550 and 6 airbags went off! 508 00:34:31,550 --> 00:34:33,790 So I'm telling you that they're not injured at all. 509 00:34:33,790 --> 00:34:36,960 They're in there because they don't want to go to the police! 510 00:34:36,960 --> 00:34:39,850 Look here, Miss. Are you done talking? 511 00:34:39,850 --> 00:34:41,810 I'm not "Miss." 512 00:34:41,810 --> 00:34:44,560 I'm Doctor Yoon Seo Jung. 513 00:34:44,560 --> 00:34:48,720 This is unbelievable. 514 00:34:48,720 --> 00:34:51,040 Aigo, geez. 515 00:34:51,040 --> 00:34:54,160 I have not been here for long. 516 00:34:54,160 --> 00:34:57,340 What kind of mannerless action is this? 517 00:34:57,340 --> 00:34:58,700 Apologize immediately. 518 00:34:58,700 --> 00:35:01,120 Apologize for everything including what you just said! 519 00:35:01,120 --> 00:35:02,750 I told you that I wouldn't. 520 00:35:02,750 --> 00:35:05,360 Are you opposing the orders of the director of the surgery department? 521 00:35:05,360 --> 00:35:08,940 Please give me orders that I can follow, Director Song. 522 00:35:11,020 --> 00:35:13,940 If my business here is done, 523 00:35:13,940 --> 00:35:16,150 I will leave now. 524 00:35:17,050 --> 00:35:19,230 Well look at that! 525 00:35:20,050 --> 00:35:22,140 Hey! Yoon Seo Jung! 526 00:35:22,140 --> 00:35:24,350 Hey! Stand right there! 527 00:35:30,740 --> 00:35:32,780 Look here, Doctor Yoon Seo Jung. 528 00:35:32,780 --> 00:35:35,880 If you come off like that, then what do I become? 529 00:35:36,890 --> 00:35:40,820 What will you make of me if you just leave like that? 530 00:35:40,820 --> 00:35:42,450 She is the wife of Provincial Assemblyman, Han Ki Jun, who is also the close friend of the governor. 531 00:35:42,450 --> 00:35:44,230 So what? 532 00:35:44,230 --> 00:35:48,050 What does he have to do with me, let alone his wife? 533 00:35:48,050 --> 00:35:52,040 You really do not know anything about the real world. 534 00:35:52,040 --> 00:35:55,390 What I mean is that she is someone of high status in the society, 535 00:35:55,390 --> 00:35:57,380 and you should apologize to her regardless of your opinion about her. 536 00:35:57,380 --> 00:35:59,840 Why should I? 537 00:35:59,840 --> 00:36:02,810 I'm not in politics, nor am I civil servant. 538 00:36:02,810 --> 00:36:05,400 By your words, I'm a doctor. 539 00:36:05,400 --> 00:36:08,030 You said that all I had to do was do my job as a doctor well. 540 00:36:08,030 --> 00:36:12,290 Then why do I have to bow my head down in front of people like them? 541 00:36:12,290 --> 00:36:15,110 That's just how the world works! 542 00:36:15,110 --> 00:36:17,160 Dr. Yoon! 543 00:36:17,160 --> 00:36:19,950 Let's just go and apologize. It will make things easier. 544 00:36:19,950 --> 00:36:23,840 I'll talk to them well and do something about the lawsuit. 545 00:36:23,840 --> 00:36:27,390 Whatever. Just tell them to sue me. 546 00:36:28,330 --> 00:36:30,350 Ah, you! 547 00:36:31,780 --> 00:36:33,800 Geez. 548 00:36:36,020 --> 00:36:39,800 Hey! Doctor Yoon Seo Jung! 549 00:36:39,800 --> 00:36:42,780 Turn in a written apology and explanation by tomorrow! 550 00:36:42,780 --> 00:36:44,530 You got it?! 551 00:36:50,430 --> 00:36:52,160 [Welcome] 552 00:36:57,000 --> 00:36:58,650 I will get him. 553 00:37:04,810 --> 00:37:06,560 Please come with me for a while. 554 00:37:06,560 --> 00:37:07,850 Where? 555 00:37:07,850 --> 00:37:09,260 Oh, I... Wait, wait..! 556 00:37:09,260 --> 00:37:11,410 Get up and sit please. 557 00:37:13,920 --> 00:37:15,580 Hey. 558 00:37:15,580 --> 00:37:18,580 I got checked already. 559 00:37:18,580 --> 00:37:20,780 Where are we going? 560 00:37:24,600 --> 00:37:27,400 - What are you doing? - Take a good look 561 00:37:27,400 --> 00:37:30,000 at what you did. 562 00:37:50,810 --> 00:37:53,790 You think it's the end by compensating with money? 563 00:37:55,680 --> 00:37:59,120 Does it look like a problem that would end with money? 564 00:38:01,490 --> 00:38:03,960 Look right at it! 565 00:38:04,620 --> 00:38:08,740 You have to look at what you've done to be able to reflect. 566 00:38:17,700 --> 00:38:24,630 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 567 00:38:27,760 --> 00:38:30,270 Money is a skill, 568 00:38:31,190 --> 00:38:34,120 and having a rich mother is a spec. 569 00:38:35,010 --> 00:38:36,820 It's all good. 570 00:38:37,750 --> 00:38:40,080 It's all good, 571 00:38:40,990 --> 00:38:43,970 but shouldn't you at least 572 00:38:43,970 --> 00:38:47,280 know what conscience is first? 573 00:38:48,780 --> 00:38:51,200 What are you doing there right now? 574 00:38:52,810 --> 00:38:54,710 Mom. 575 00:38:54,710 --> 00:38:56,960 You're... cryin— 576 00:38:56,960 --> 00:38:58,720 Hey! 577 00:39:08,700 --> 00:39:09,840 Did you slap me? 578 00:39:09,840 --> 00:39:11,110 Yes, I did. 579 00:39:11,110 --> 00:39:13,190 What are you going to do? Are you going to sue me? 580 00:39:13,190 --> 00:39:15,000 Then give it a try! 581 00:39:15,000 --> 00:39:17,790 How dare you make my son cry? 582 00:39:17,790 --> 00:39:19,180 Who are you to do that?! 583 00:39:19,180 --> 00:39:21,760 What are you so proud of? 584 00:39:21,760 --> 00:39:24,110 - What did you do well? - What? 585 00:39:24,110 --> 00:39:28,490 You don't know how to be sorry, nor do you have any shame. 586 00:39:28,490 --> 00:39:31,670 How did people like you 587 00:39:31,670 --> 00:39:34,420 make the world to evolve to be a place for you guys to be blunt? 588 00:39:34,420 --> 00:39:35,690 How dare you say about such.. 589 00:39:35,690 --> 00:39:37,910 Forget it. 590 00:39:37,910 --> 00:39:41,670 I will sue you for slapping me just now. 591 00:39:42,780 --> 00:39:45,480 Compromise... 592 00:39:45,480 --> 00:39:48,260 will not be applicable, just know that. 593 00:39:49,680 --> 00:39:51,720 What kind of person— 594 00:39:51,720 --> 00:39:54,840 Oh my god. Oh my god. I'm so dumbfounded. 595 00:39:54,840 --> 00:39:56,930 I'm so dumbfounded. 596 00:39:59,220 --> 00:40:03,400 Oh my world. 597 00:40:07,610 --> 00:40:12,160 The inflammation is only within the perforation site. 598 00:40:12,160 --> 00:40:14,320 You're sure that it's not there, right? 599 00:40:14,320 --> 00:40:16,810 Yeah. It's not. 600 00:40:17,590 --> 00:40:19,460 It seems that it is a trauma. 601 00:40:19,460 --> 00:40:21,490 He must have been hit while escaping. 602 00:40:21,490 --> 00:40:24,090 Would it be bullying or ostracizing within the military? 603 00:40:24,090 --> 00:40:26,910 It makes sense that he escaped after being abused so much. 604 00:40:26,910 --> 00:40:32,260 I'll do a bowel resection and follow with a functional end-to-end anatomosis (formation of a connection between two organs). 605 00:40:32,260 --> 00:40:34,840 Doctor Kang, his BP is decreasing. 606 00:40:34,840 --> 00:40:36,610 Please increase the norepinephrine levels to 20cc. 607 00:40:36,610 --> 00:40:37,710 Yes. 608 00:40:37,710 --> 00:40:38,680 Is it fine? 609 00:40:38,680 --> 00:40:42,190 I think he'll enter septic shock. I'd suggest you to work faster. 610 00:40:42,190 --> 00:40:43,190 I understand. 611 00:40:43,190 --> 00:40:45,890 GIA (linear cutting stapler). 612 00:41:00,870 --> 00:41:02,480 Specimen. 613 00:41:06,900 --> 00:41:08,830 Warm saline please. 614 00:41:09,740 --> 00:41:11,500 Keep giving them to us. 615 00:41:25,880 --> 00:41:29,030 Master Kim! Master Kim! 616 00:41:29,030 --> 00:41:30,940 - I've been looking for you everywhere. - How come? 617 00:41:30,940 --> 00:41:36,190 Please come with me. Dr. Yoon is in trouble again. 618 00:41:51,110 --> 00:41:55,110 The discipline in this hospital is unacceptable. 619 00:41:55,110 --> 00:41:57,930 She ignored the words of the head surgeon, 620 00:41:57,930 --> 00:42:05,480 and crossed the line with her words to a patient. 621 00:42:06,670 --> 00:42:09,520 Isn't this wrong? 622 00:42:09,520 --> 00:42:12,730 I would have let go if it was not so serious. 623 00:42:12,730 --> 00:42:16,850 It makes me angry and offended every time I think of it. 624 00:42:16,850 --> 00:42:18,700 Get on your knees and apologize. 625 00:42:18,700 --> 00:42:22,230 I must get an apology from you. 626 00:42:27,670 --> 00:42:32,070 What are you doing? She's asking for an apology. 627 00:42:33,860 --> 00:42:37,200 - Pardon? - Apologize. 628 00:42:37,200 --> 00:42:41,330 Maybe about a 45-degree angle? 629 00:42:43,120 --> 00:42:47,610 What do you mean, 45-degree angle? 630 00:42:47,610 --> 00:42:52,570 I've listened carefully but see no basis for a 'getting on her knees apology.' 631 00:42:52,570 --> 00:42:57,570 Since you keep insisting on an apology, she can't not do it. 632 00:42:57,570 --> 00:43:03,020 How about we settle this with a 45-degree angle apology, ma'am? 633 00:43:03,020 --> 00:43:05,870 Look here, Master Kim. 634 00:43:05,870 --> 00:43:08,740 Right, right, before that, let's hear the apology from your side first. 635 00:43:08,740 --> 00:43:11,560 - What do you mean? - Did you not hit her? 636 00:43:11,560 --> 00:43:14,830 If that's the case, shouldn't you offer an apology first? 637 00:43:14,830 --> 00:43:18,760 - If not a compensation for damage? - Are you joking? 638 00:43:20,870 --> 00:43:23,460 Do I look like I'm joking? 639 00:43:24,320 --> 00:43:28,320 This is how you will play? I see. 640 00:43:28,320 --> 00:43:32,410 You don't look like you will give me an apology. Let's get the law on our side. 641 00:43:32,410 --> 00:43:38,010 I am going to dog humiliate you and that woman doctor all together. 642 00:43:38,010 --> 00:43:40,300 If you wish. 643 00:43:40,300 --> 00:43:44,750 I happen to specialize in dog fights myself. 644 00:43:44,750 --> 00:43:47,030 Honestly, what are you doing? 645 00:43:47,030 --> 00:43:49,810 Shouldn't you try to resolve the situation? 646 00:43:49,810 --> 00:43:54,970 All you need is to get Dr. Yoon to apologize? Why make it more complicated? 647 00:43:59,170 --> 00:44:01,330 Is that alright with you? 648 00:44:01,330 --> 00:44:04,130 It's just that people with a lot can lose a lot 649 00:44:04,130 --> 00:44:08,360 in a dog fight. 650 00:44:08,360 --> 00:44:09,380 What did you say? 651 00:44:09,380 --> 00:44:12,540 Director Yeo and Chief Administrator Jang here are noble gentlemen, 652 00:44:12,540 --> 00:44:17,500 so they don't know how to do that well, 653 00:44:17,500 --> 00:44:20,340 but I am a little different. 654 00:44:20,340 --> 00:44:24,340 When I light a fuse I become totally reckless, 655 00:44:24,340 --> 00:44:27,370 and go as far as I can go. 656 00:44:29,540 --> 00:44:32,940 So what should we do? You will be in for a dog fight. 657 00:44:32,940 --> 00:44:34,850 Are you threatening me? 658 00:44:34,850 --> 00:44:38,400 The threatening was done by you first. 659 00:44:38,400 --> 00:44:41,680 You're throwing money around in the name of your rich husband. 660 00:44:41,680 --> 00:44:43,300 Are you done talking? 661 00:44:43,300 --> 00:44:46,670 You son got drunk and caused a six-vehicle accident. 662 00:44:46,670 --> 00:44:49,440 So he called his mother and she comes to our hospital 663 00:44:49,440 --> 00:44:54,490 and how dare she slap a doctor? 664 00:44:59,100 --> 00:45:04,810 Wow, it would be so much fun to see this all over the papers. 665 00:45:04,810 --> 00:45:06,930 Would that be alright? 666 00:45:18,920 --> 00:45:21,270 Please apologize first. 667 00:45:21,270 --> 00:45:25,330 If you don't, this side cannot either. 668 00:45:37,880 --> 00:45:40,880 Did you fail? Why are you smirking? 669 00:45:40,880 --> 00:45:44,030 It was the first time you stood on my side. 670 00:45:44,030 --> 00:45:46,510 It made me so happy. 671 00:45:46,510 --> 00:45:51,900 This means I'm your pupil for real now, right? 672 00:45:52,650 --> 00:45:55,350 Who said you were my pupil? 673 00:45:55,350 --> 00:45:59,350 - I am not? - I am not raising pupils. 674 00:46:03,330 --> 00:46:07,030 The one who died is Jang Hyun Joo? 675 00:46:10,100 --> 00:46:13,700 Even if you don't want one, I'm going to be your pupil. 676 00:46:16,080 --> 00:46:19,520 My dream is to be like you. 677 00:46:26,170 --> 00:46:30,290 Keep yourself under control in front of a patient from now on. 678 00:46:30,290 --> 00:46:35,290 Even the perpetrators of a crime are still your patients. 679 00:46:35,290 --> 00:46:39,650 Yes, I understand. I will keep that in mind Master Kim. 680 00:47:06,420 --> 00:47:07,910 Excuse me. 681 00:47:12,050 --> 00:47:14,010 I'm sorry. 682 00:47:16,350 --> 00:47:17,960 I really am... 683 00:47:28,960 --> 00:47:30,830 I'm sorry. 684 00:47:36,010 --> 00:47:38,390 What do we do? 685 00:48:07,280 --> 00:48:14,510 [Intensive Care Unit (ICU)] 686 00:48:15,510 --> 00:48:17,170 Yes, this is ICU. 687 00:48:17,170 --> 00:48:19,400 We are sending a patient up, please create space for him. 688 00:48:19,400 --> 00:48:21,330 Oh, no. 689 00:48:21,330 --> 00:48:26,300 All the patients we have are ones that need to be observed until today. 690 00:48:26,300 --> 00:48:29,260 They have no more room at the ICU. What should we do? 691 00:48:29,260 --> 00:48:31,720 Let's take him to the Hybrid room first. 692 00:48:31,720 --> 00:48:34,520 - Can he receive care there? - I will look after him. 693 00:48:34,520 --> 00:48:37,190 Until we find a space at the ICU, let's go with this option. 694 00:48:37,190 --> 00:48:38,640 Okay. 695 00:48:38,640 --> 00:48:40,900 The pathology patient is leaving. 696 00:48:40,900 --> 00:48:43,010 We are moving the patient. 697 00:48:50,820 --> 00:48:53,740 - Please give him an ABG. - Yes, doctor. 698 00:48:58,030 --> 00:49:00,330 It really doesn't look good. 699 00:49:00,330 --> 00:49:02,830 - How's the vital? - 80/40, 130. 700 00:49:02,830 --> 00:49:04,500 - How far did we raise at the end? 701 00:49:04,500 --> 00:49:07,760 - Up to 20 - Please double it. 702 00:49:07,760 --> 00:49:09,640 Is he discharging urine? 703 00:49:10,740 --> 00:49:13,000 No. Let's do labs again. 704 00:49:13,000 --> 00:49:16,470 ABG is here. 705 00:49:16,470 --> 00:49:19,180 Acidosis is severe. [Acidosis: increased acidity in the blood] 706 00:49:19,180 --> 00:49:22,570 Give him 3 ampules of sodium bicarbonate but not through the CVC. 707 00:49:22,570 --> 00:49:25,220 - What about the guardian? - No one's here yet. 708 00:49:38,060 --> 00:49:41,800 The patient is in a very critical condition. 709 00:49:41,800 --> 00:49:44,010 Did something go wrong with the surgery? 710 00:49:44,010 --> 00:49:46,950 The surgery went well. 711 00:49:46,950 --> 00:49:50,990 We were able to block the hole and the connection went well as well. 712 00:49:50,990 --> 00:49:57,430 It's just that the infection in the abdomen was severe and the patient has gone into shock. 713 00:49:57,430 --> 00:50:00,410 What happens now? 714 00:50:00,410 --> 00:50:05,040 We are administering medication but if the blood pressure keeps going down, 715 00:50:05,040 --> 00:50:08,230 internal organs will be damaged 716 00:50:08,230 --> 00:50:13,260 and it could eventually take his life. 717 00:50:13,260 --> 00:50:14,740 I see. 718 00:50:15,660 --> 00:50:18,250 In looking at the possibility ratio, 719 00:50:18,250 --> 00:50:21,480 what's the chance of him losing his life? 720 00:50:21,480 --> 00:50:23,900 I can't be sure yet. 721 00:50:24,960 --> 00:50:28,620 In fact, it seems like the cause 722 00:50:28,620 --> 00:50:31,590 was due to external trauma. 723 00:50:31,590 --> 00:50:34,150 By external trauma, you mean...? 724 00:50:34,150 --> 00:50:38,110 Simply put, it seems like assault. 725 00:50:38,110 --> 00:50:42,370 It seems that since he has bruises all over his body. Not just one person, 726 00:50:42,370 --> 00:50:47,500 but it is highly likely that he was beaten up by two or more people. 727 00:50:47,500 --> 00:50:49,280 Are you implying 728 00:50:50,450 --> 00:50:55,580 that he was beaten up by his fellow soldiers? 729 00:50:56,420 --> 00:51:00,400 I'm telling you about the cause of his injuries. 730 00:51:00,400 --> 00:51:01,920 I see. 731 00:51:15,450 --> 00:51:17,790 Here, here. 732 00:51:21,690 --> 00:51:24,260 Aigoo, it's been a long time. 733 00:51:24,260 --> 00:51:27,150 I have been quite busy so I couldn't contact you often. 734 00:51:27,150 --> 00:51:29,060 What did you call me for? 735 00:51:33,100 --> 00:51:35,400 I see. 736 00:51:35,400 --> 00:51:37,900 I understand what you're saying. 737 00:51:37,900 --> 00:51:42,130 I will take care of it as quietly and as quickly as possible. 738 00:51:42,130 --> 00:51:43,670 Well then. 739 00:51:46,750 --> 00:51:48,460 Yes Director Do! It is me. 740 00:51:48,460 --> 00:51:53,000 I was worried as you have not been answering my calls. 741 00:51:53,000 --> 00:51:55,190 A runaway soldier was taken to that hospital, right? 742 00:51:55,190 --> 00:51:56,930 Is that so? 743 00:51:56,930 --> 00:51:59,370 What exactly are you doing there that you didn't even know that?! 744 00:51:59,370 --> 00:52:02,590 I apologize. I will look into it right now. 745 00:52:03,420 --> 00:52:07,460 Find out who was in charge and how the patient is. 746 00:52:07,460 --> 00:52:10,190 Check on whether or not you can turn him in tonight, too! 747 00:52:10,190 --> 00:52:11,920 Yes! 748 00:52:31,850 --> 00:52:34,250 Doctor Kang Dong Joo. 749 00:52:34,250 --> 00:52:36,200 - Yes? - I heard that we had an escapee? 750 00:52:36,200 --> 00:52:39,490 His surgery just finished. He's in the hybrid room right now. 751 00:52:39,490 --> 00:52:42,330 The ICU is full. 752 00:52:43,880 --> 00:52:45,820 Were you in charge of it? 753 00:52:46,570 --> 00:52:49,360 Yes, and? 754 00:52:49,360 --> 00:52:51,590 Ah, is that so. 755 00:52:51,590 --> 00:52:52,750 Doctor, he's in an arrest! 756 00:52:52,750 --> 00:52:55,720 Inject 1 ml of epinephrine every 3 minutes. 757 00:53:02,230 --> 00:53:03,160 What happened? 758 00:53:03,160 --> 00:53:06,360 His BP suddenly dropped, so he's in PEA (pulseless electrical activity) arrest right now. 759 00:53:06,360 --> 00:53:08,470 I'll check his rhythm. 760 00:53:09,860 --> 00:53:11,220 I will now do PEA compression. 761 00:53:11,220 --> 00:53:12,860 Let me do it instead. 762 00:53:17,400 --> 00:53:20,060 Yes, Director Do, it's me. The current situation 763 00:53:20,060 --> 00:53:24,000 doesn't seem good right now. The patient is in arrest right now. 764 00:53:24,000 --> 00:53:26,460 It seems that Dr. Kang was in charge of the operation. 765 00:53:26,460 --> 00:53:29,200 It says Dr. Kang on the charts. 766 00:53:30,860 --> 00:53:33,620 Okay, I got it. I'll head over. 767 00:53:36,930 --> 00:53:38,490 I understand. 768 00:53:39,230 --> 00:53:44,300 So do we need the death certificate with the cause of death stated as due to disease? 769 00:53:44,300 --> 00:53:47,110 Yes, I will do just that. 770 00:53:52,440 --> 00:53:55,690 Did someone die? 771 00:53:55,690 --> 00:53:57,530 What are you saying? 772 00:53:57,530 --> 00:54:02,470 I overheard you talking on the phone about a death certificate. 773 00:54:02,470 --> 00:54:04,930 I'm just curious as to who it is. 774 00:54:04,930 --> 00:54:07,220 I'm not sure... what you're saying. 775 00:54:07,220 --> 00:54:12,400 Then did I hear wrong or what? 776 00:54:12,400 --> 00:54:14,210 Excuse- 777 00:54:26,100 --> 00:54:29,060 Why does he keep rolling his eyes at me? 778 00:54:35,510 --> 00:54:37,630 I'll check his rhythm. 779 00:54:42,140 --> 00:54:43,960 He's back. 780 00:54:49,440 --> 00:54:51,440 But his vitals don't seem good. 781 00:54:51,440 --> 00:54:54,060 The BP is 70/60, and his pulse is 100 bpm. 782 00:55:06,570 --> 00:55:08,930 He doesn't have light reflex either. 783 00:55:08,930 --> 00:55:11,600 Neither are other stem signs visible. 784 00:55:11,600 --> 00:55:15,960 At this rate, he will go into a brain death. 785 00:55:33,070 --> 00:55:34,830 Doctor! 786 00:55:36,330 --> 00:55:38,430 Is he your friend? 787 00:55:39,110 --> 00:55:42,970 Doctor, can you take a look at my friend? 788 00:55:42,970 --> 00:55:46,530 Do not worry. There is a doctor attending to him now. 789 00:55:46,530 --> 00:55:50,420 He's young, but he's capable. 790 00:55:50,420 --> 00:55:52,980 Look here, Doctor Kang Dong Joo. 791 00:55:52,980 --> 00:55:54,850 Come see me for a while. 792 00:55:56,130 --> 00:55:59,810 Go. Doctor Nam and I will stay. 793 00:55:59,810 --> 00:56:03,970 I'll be right back. Call me as soon as possible if anything happens. 794 00:56:12,000 --> 00:56:17,160 Why did your friend escape, anyway? 795 00:56:17,980 --> 00:56:20,300 Can't you tell me 796 00:56:20,300 --> 00:56:23,570 the reason why he got hurt? 797 00:56:46,070 --> 00:56:47,910 You've worked hard. 798 00:56:55,450 --> 00:56:56,640 What is it? 799 00:56:56,640 --> 00:57:00,020 I have something to ask you. 800 00:57:00,020 --> 00:57:01,740 Open it. 801 00:57:04,220 --> 00:57:06,010 [Medical certificate of death] 802 00:57:14,830 --> 00:57:17,450 [Death from disease] 803 00:57:19,270 --> 00:57:21,290 [Doctor in charge: Dr. Kang Dong Joo] 804 00:57:44,280 --> 00:57:46,050 He is in the midst of an important meeting right now. 805 00:57:46,050 --> 00:57:49,540 Yeah, meeting. I'm involved in the meeting, too. 806 00:58:06,590 --> 00:58:09,130 What is this? 807 00:58:09,130 --> 00:58:11,900 What are you doing here? 808 00:58:20,230 --> 00:58:23,790 Director Do will not just give up like that. 809 00:58:23,790 --> 00:58:29,350 From the moment he thought you were important, 810 00:58:29,350 --> 00:58:33,540 he will take important things away from you, one-by-one. 811 00:58:36,040 --> 00:58:37,550 Okay. 812 00:58:39,010 --> 00:58:41,710 What are you going to do to take responsibility? 813 00:58:43,380 --> 00:58:46,180 Let's say, 814 00:58:46,180 --> 00:58:51,440 I will help you keep Doldam Hospital with my money. 815 00:58:51,440 --> 00:58:55,820 People's minds cannot be changed using money, right? 816 00:58:55,820 --> 00:58:57,780 What do you plan on doing? 817 00:58:59,810 --> 00:59:03,800 How do you plan on protecting your people? 818 00:59:10,970 --> 00:59:18,870 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 819 00:59:29,670 --> 00:59:32,080 [Romantic Doctor Kim] 820 00:59:32,080 --> 00:59:34,810 Let me ask you one thing. Why did you become a doctor? 821 00:59:34,810 --> 00:59:38,860 Your actions show that you are no different from them. 822 00:59:38,860 --> 00:59:43,190 We cannot do that with the death certificate. You cannot fake the facts. 823 00:59:43,190 --> 00:59:44,870 Facts are not always right. 824 00:59:44,870 --> 00:59:48,250 I will never forgive you. I can never forgive doctors like you! 825 00:59:48,250 --> 00:59:51,480 Stop making a fool of young people to satisfy your selfish interests and deisres. 826 00:59:51,480 --> 00:59:55,040 Even if I have to put my life at stake, I will make you take off your gown. 827 00:59:55,040 --> 00:59:57,560 Do not ever come back to Doldam Hospital again. 828 00:59:57,560 --> 01:00:00,670 From now on, I will not stay put. 61765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.