Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,770 --> 00:00:25,170
- Episode 11 -
2
00:00:29,970 --> 00:00:35,100
♬ You with the sad eyes
Don't be discouraged... ♬
3
00:00:35,100 --> 00:00:40,840
- Goesan University Medical school. Jang Hyun Joo?
♬ Oh I realize, it's hard to take courage ♬
4
00:00:40,840 --> 00:00:45,100
- What are you doing there?
♬ In a world for people ♬
5
00:00:45,100 --> 00:00:46,480
♬ You can lose sight... ♬
6
00:00:46,480 --> 00:00:51,030
- Doc-Doctor.
♬ And the darkness inside you ♬
7
00:00:52,620 --> 00:00:53,670
♬ But I see your true... ♬
8
00:00:53,670 --> 00:00:57,810
I apologize. The door was open, so I walked in—
9
00:01:00,000 --> 00:01:03,340
What do you think of Boo Yong Joo?
10
00:01:03,340 --> 00:01:05,990
Do you think he is a good person?
11
00:01:05,990 --> 00:01:07,350
Leave.
12
00:01:07,350 --> 00:01:08,990
Doctor.
13
00:01:08,990 --> 00:01:12,850
I would like to know why you're asking me that kind of thing.
14
00:01:12,850 --> 00:01:18,510
If I were to make you to be on my side, I felt like I had to know that first.
15
00:01:19,360 --> 00:01:23,670
So what do you think? Will you take my hand?
16
00:01:23,670 --> 00:01:25,390
Get out!
17
00:01:32,900 --> 00:01:35,040
[Doctor's Office]
18
00:01:35,040 --> 00:01:36,900
Please.
19
00:01:45,980 --> 00:01:50,510
This is a bit startling. Did you not kick me out?
20
00:01:50,510 --> 00:01:55,740
Think of it as a process of finding whether you could make it or not.
21
00:01:56,410 --> 00:02:01,320
When you get to be my age you can see one thing.
22
00:02:01,320 --> 00:02:08,320
Whether you are real or not. Whether you could make it or not.
23
00:02:09,690 --> 00:02:16,300
So do I look like someone who could make it to you?
24
00:02:16,300 --> 00:02:21,340
A 15% increase of your salary and $100,000 of research fund yearly.
25
00:02:21,340 --> 00:02:24,830
That's what I propose to start with.
26
00:02:26,700 --> 00:02:31,240
It's so unconventional, it makes me feel a little uncomfortable.
27
00:02:31,240 --> 00:02:36,680
I'll thoroughly show you what it means to line up with Do Yoon Wan.
28
00:02:36,680 --> 00:02:41,460
Whatever you want, you will get more than that.
29
00:02:48,580 --> 00:02:51,760
You wouldn't be giving all that for nothing.
30
00:02:52,840 --> 00:02:56,060
What do you want from me in return?
31
00:02:56,060 --> 00:02:59,690
Boo Yong Joo, that bastard.
32
00:03:01,120 --> 00:03:06,680
The fact that he will do the surgery for the Chairman of the Foundation bothers me.
33
00:03:06,680 --> 00:03:13,480
You are worried about the spotlight Master Kim will get from a successful surgery?
34
00:03:13,480 --> 00:03:19,370
If he does the surgery, he should never succeed.
35
00:03:20,650 --> 00:03:22,330
What do you mean?
36
00:03:22,330 --> 00:03:25,970
What do you mean? You are a smart guy.
37
00:03:26,880 --> 00:03:30,890
Why? Why would you go into the office without the owner?
38
00:03:30,890 --> 00:03:35,840
Chief Administrator was emptying the rubbish can in his office so I got curious.
39
00:03:35,840 --> 00:03:37,010
Chief Administrator did?
40
00:03:37,010 --> 00:03:41,380
I was so happy to finish being an orderly and now I might be back to square one within a day.
41
00:03:41,380 --> 00:03:42,690
What should I do, Head Nurse?
42
00:03:42,690 --> 00:03:46,940
What could you do? You might have to accept that being in trouble,
43
00:03:46,940 --> 00:03:48,760
is your fate?
44
00:03:49,680 --> 00:03:52,290
I think it's because of that student ID.
45
00:03:52,290 --> 00:03:53,460
What student ID?
46
00:03:53,460 --> 00:03:59,320
An ID belonging to someone named Jang Hyun Joo.
47
00:04:00,050 --> 00:04:02,860
Do you know anything about that?
48
00:04:02,860 --> 00:04:06,480
I think it was written on the ID that she was a medical student at Geosan University in 1998.
49
00:04:06,480 --> 00:04:10,510
If it was when he was in Geodae Hospial, I wouldn't know.
50
00:04:10,510 --> 00:04:17,130
The first time I met Master Kim was the year of the World Cup, 2002 in Sabook.
51
00:04:17,130 --> 00:04:18,920
I see.
52
00:04:20,520 --> 00:04:23,230
- Yah, right.
- Pardon?
53
00:04:23,230 --> 00:04:26,680
There is someone who might know Jang Hyun Joo.
54
00:04:26,680 --> 00:04:27,630
Jang Hyun Joo?
55
00:04:27,630 --> 00:04:31,820
You're from the class of '99, right? Even though you started your internship with us because you didn't pass your classes for 2 years..
56
00:04:31,820 --> 00:04:36,950
Hey, do you have to mention that I fell behind?
57
00:04:37,880 --> 00:04:40,160
Do you know that Jang Hyun Joo or not?
58
00:04:40,160 --> 00:04:42,560
I do know, but...
59
00:04:42,560 --> 00:04:45,830
- But what?
- In her 2nd or 3rd year...
60
00:04:45,830 --> 00:04:50,160
She died I believe. While being operated on for liver abscess.
61
00:04:52,550 --> 00:04:55,720
[Jang Hyun Joo: Pre-Med Student, Geosan University Medical Department]
62
00:05:00,330 --> 00:05:02,280
Mister!
63
00:05:03,550 --> 00:05:07,160
Do you know Dr. Boo Yong Joo by chance?
64
00:05:23,790 --> 00:05:25,600
Times of concealment of the truth.
65
00:05:25,600 --> 00:05:30,920
If you want, I can make you the next Boo Yong Joo.
66
00:05:30,920 --> 00:05:35,170
The era of distorting the truth and the lies prevail.
67
00:05:35,170 --> 00:05:43,360
"Surgery success rate of 97%," actually it's a legend I created, not Boo Yong Joo.
68
00:05:44,620 --> 00:05:49,440
How is that possible when it's a matter of life and death?
69
00:05:49,440 --> 00:05:53,870
It's a matter of marketing the point to best fit the era.
70
00:05:53,870 --> 00:05:59,040
'"The Hand of God," it's a piece I created as well.
71
00:05:59,040 --> 00:06:01,450
I can do the same for you.
72
00:06:01,450 --> 00:06:07,120
The essence gets pushed aside buried by baseless rumors and overflowing stories.
73
00:06:07,120 --> 00:06:08,750
All you need to do is to make up your mind.
74
00:06:08,750 --> 00:06:10,550
What is real.
75
00:06:10,550 --> 00:06:15,030
I will take care of the rest.
76
00:06:15,030 --> 00:06:17,310
What is fake.
77
00:06:17,310 --> 00:06:22,090
It has become an era where we cannot distinguish between the two.
78
00:06:22,090 --> 00:06:27,690
Do you know who did the liver abscess surgery?
79
00:06:27,690 --> 00:06:31,680
I don't know that, of course. I wasn't that close to her.
80
00:06:31,680 --> 00:06:36,570
It wasn't Master Kim, was it?
81
00:06:36,570 --> 00:06:37,960
No way.
82
00:06:37,960 --> 00:06:40,210
Right?
83
00:06:40,210 --> 00:06:44,630
Wait. It's not a complete impossibility.
84
00:06:44,630 --> 00:06:50,030
Director Song said the reason Master Kim was kicked out was because he'd killed someone.
85
00:06:50,030 --> 00:06:52,230
And I think he said he killed one of his students.
86
00:06:52,230 --> 00:06:53,350
One of his students?
87
00:06:53,350 --> 00:06:55,290
Wait, wait!
88
00:06:55,290 --> 00:07:01,030
'98... The year Jang Hyun Joo died and the year Master Kim was kicked out...
89
00:07:01,030 --> 00:07:09,910
It's a similar period. Could Jang Hyun Joo be the student that was killed?
90
00:07:09,910 --> 00:07:12,750
Hey, I'm totally feeling the chill down my spine.
91
00:07:12,750 --> 00:07:15,460
Where is the E-fusion patient?
92
00:07:17,490 --> 00:07:20,130
The E-fusion patient.
93
00:07:22,220 --> 00:07:25,750
Ah, he is in the hybrid room.
94
00:07:48,750 --> 00:07:54,180
Chapter 11: Psychological Entropy.
95
00:08:04,440 --> 00:08:06,860
You must be coming back from somewhere?
96
00:08:06,860 --> 00:08:08,520
Yes.
97
00:08:10,720 --> 00:08:13,140
Did you meet with Director Do by any chance?
98
00:08:15,710 --> 00:08:17,790
Yes, I did.
99
00:08:17,790 --> 00:08:21,050
What did you talk about?
100
00:08:21,050 --> 00:08:23,460
Do I have to report to you all that?
101
00:08:23,460 --> 00:08:29,260
Just wondering if he had anything to say about me.
102
00:08:29,260 --> 00:08:33,930
Actually, I was given an enormous offer.
103
00:08:33,930 --> 00:08:37,840
Enormous Offer? What could that be?
104
00:08:37,840 --> 00:08:44,320
A 15% increase of my salary and he would support $100,000 yearly for research.
105
00:08:44,970 --> 00:08:48,990
So, did you accept the offer?
106
00:08:51,190 --> 00:08:53,560
Did you accept the offer?
107
00:08:53,560 --> 00:08:58,320
That offer. Did you accept it, Dr. Kang Dong Joo?
108
00:08:59,010 --> 00:09:02,120
I told him I will give it a consideration.
109
00:09:02,120 --> 00:09:06,840
It's such an unconventional offer. It didn't feel right to accept it right away.
110
00:09:06,840 --> 00:09:10,630
Are you saying you plan on accepting it?
111
00:09:10,630 --> 00:09:15,290
Wouldn't it be strange to reject it? When it's such a great offer?
112
00:09:16,750 --> 00:09:21,390
I am going in. I'm a bit tired.
113
00:09:27,630 --> 00:09:29,050
All ready for thoracentesis.
(Thoracentesis: A procedure done to remove excess fluid in the lungs to help you breathe easier)
114
00:09:29,050 --> 00:09:30,710
Right.
115
00:09:34,430 --> 00:09:37,440
Ok, here we go.
116
00:09:42,750 --> 00:09:45,340
It's all done.
117
00:09:45,340 --> 00:09:47,090
We will do a lab test with this.
118
00:09:47,090 --> 00:09:49,170
Yes, I understand.
119
00:09:50,800 --> 00:09:54,600
Let me know if there is more than 1 litre.
120
00:09:54,600 --> 00:09:56,700
I will have to decide if we should take out more than that depending on his condition.
121
00:09:56,700 --> 00:09:58,570
Yes, I will.
122
00:09:59,500 --> 00:10:01,890
Good job.
123
00:10:10,960 --> 00:10:14,580
Why? Do you need to talk to me about something?
124
00:10:14,580 --> 00:10:15,700
Well, that is...
125
00:10:15,700 --> 00:10:18,950
If it's not about the patient, save it for later.
126
00:10:20,630 --> 00:10:22,030
- Master Kim.
- Yes?
127
00:10:22,030 --> 00:10:25,750
So you were here. We have an emergency.
128
00:10:25,750 --> 00:10:27,500
An emergency?
129
00:10:27,500 --> 00:10:31,390
Director Do seems to have offered Doctor Kang Dong Joo an unconventional offer.
130
00:10:31,390 --> 00:10:35,890
A 15% increase of his salary and $100,000 yearly as a research fund.
131
00:10:35,890 --> 00:10:38,960
They tried using stick approach to kick Dr. Yoon Seo Jung out, but
132
00:10:38,960 --> 00:10:43,070
with Dr. Kang Dong Joo, they are using carrot approach, offering money.
133
00:10:43,070 --> 00:10:47,820
They have seriously started to their scenario to dismantle the Doldam Hospital.
134
00:10:47,820 --> 00:10:50,730
- Well that's how it seems so far.
- What?
135
00:10:50,730 --> 00:10:53,310
Dismantling of Doldam Hospital?
136
00:11:00,780 --> 00:11:03,490
What are you doing? It's so noisy.
137
00:11:06,980 --> 00:11:10,110
Hey! Do you not hear me?
138
00:11:16,160 --> 00:11:18,700
Do you not see me sleeping?
139
00:11:18,700 --> 00:11:21,630
No, I didn't. Were you?
140
00:11:25,980 --> 00:11:28,630
I heard you met Director Do.
141
00:11:30,440 --> 00:11:32,290
Did the news already reach you?
142
00:11:32,290 --> 00:11:37,590
I heard that you were offered a 15% increase in your wage and $100,000 yearly for research fund.
143
00:11:37,590 --> 00:11:39,660
So are you going?
144
00:11:39,660 --> 00:11:41,480
I'm still thinking about it.
145
00:11:41,480 --> 00:11:44,300
That means your desire to go is big.
146
00:11:44,300 --> 00:11:46,980
Would you not consider it if you were offered that much?
147
00:11:46,980 --> 00:11:49,790
No. I wouldn't.
148
00:11:50,520 --> 00:11:55,710
To offer that much money to a fellow surgeon with not much experience,
149
00:11:55,710 --> 00:11:59,540
must mean that there's something they really want from you.
150
00:11:59,540 --> 00:12:03,960
You will be willing to do anything to satisfy the expectation of what you got paid.
151
00:12:03,960 --> 00:12:06,670
Humiliation and manipulation.
152
00:12:06,670 --> 00:12:10,030
And as that goes on, your life and your conscience will be destroyed.
153
00:12:10,030 --> 00:12:13,070
Aren't you being too dramatic?
154
00:12:13,600 --> 00:12:18,160
I've only been offered the proposal, yet you're already talking about my conscience and my life being destroyed.
155
00:12:18,160 --> 00:12:20,900
Because nothing's free in this world.
156
00:12:21,770 --> 00:12:27,440
It was like that in my experience in life.
157
00:12:36,900 --> 00:12:39,060
What are you so worried about?
158
00:12:39,060 --> 00:12:42,410
If he wants to, he'll go. If not, he won't.
159
00:12:43,980 --> 00:12:48,690
He could go on a whim with those conditions but it could sweep him away, too.
160
00:12:48,690 --> 00:12:51,300
Do you like him to that extent?
161
00:12:51,300 --> 00:12:55,260
What the heck are you talking about all of a sudden?
162
00:12:55,260 --> 00:12:57,340
How did the topic suddenly reach there?
163
00:12:57,340 --> 00:12:58,870
Weren't you two dating?
164
00:12:58,870 --> 00:13:03,340
Da-Dating? Who? Me? Kang Dong Joo and I?
165
00:13:03,340 --> 00:13:05,900
Hah. Hah, gosh.
166
00:13:05,900 --> 00:13:08,530
Who told you so? Did Kang Dong Joo tell you that?
167
00:13:08,530 --> 00:13:10,790
No, it just seemed like that.
168
00:13:10,790 --> 00:13:14,350
That just means your senses are the pits.
169
00:13:14,350 --> 00:13:19,830
No, we're definitely not in that kind of relationship. Gosh. Dating. Who said we were dating?
170
00:13:19,830 --> 00:13:22,380
Hello, Director Do.
171
00:13:24,270 --> 00:13:26,140
Now?
172
00:13:36,340 --> 00:13:38,440
- Who's that person...
- Doctor Kang!
173
00:13:38,440 --> 00:13:42,420
I was just about to call you. We have a patient with a stomachache.
174
00:13:42,420 --> 00:13:44,090
Did Dr. Jung go somewhere?
175
00:13:44,090 --> 00:13:47,070
It's lunchtime. Should I just call Doctor Jung?
176
00:13:47,070 --> 00:13:49,800
It's fine. I'll take a look.
177
00:13:52,180 --> 00:13:56,830
- What are you here for?
- Ah, it's not me. It's my friend that's in pain.
178
00:13:57,430 --> 00:13:59,140
Ah, exc-excuse me.
179
00:13:59,140 --> 00:14:02,380
Would you mind calling another doctor?
180
00:14:02,380 --> 00:14:05,040
It would be good if it's the doctor who stitched up my knee.
181
00:14:05,040 --> 00:14:08,270
It's lunchtime now, so I'm the only one here.
182
00:14:08,270 --> 00:14:10,760
- I'll take a look at it first.
- Okay.
183
00:14:10,760 --> 00:14:12,940
Nurse Um!
184
00:14:12,940 --> 00:14:16,040
Patient, where are you in pain?
185
00:14:16,040 --> 00:14:21,100
His stomach! He kept complaining of stomach pains since last night.
186
00:14:21,100 --> 00:14:23,580
Patient, please lay down.
187
00:14:23,580 --> 00:14:25,940
Slowly.
188
00:14:31,360 --> 00:14:33,440
I'll take a look.
189
00:14:41,230 --> 00:14:43,800
- What's the vitals?
- 100/70, 130.
190
00:14:43,800 --> 00:14:45,470
Please measure for a fever.
191
00:14:45,470 --> 00:14:48,680
Patient, I'll touch your stomach.
192
00:14:51,940 --> 00:14:53,530
His stomach tenderness is extreme.
193
00:14:53,530 --> 00:14:55,180
Fever is 39.6.
194
00:14:55,180 --> 00:14:57,450
I will look at the FAST.
195
00:15:00,290 --> 00:15:02,320
Does this hurt, too?
196
00:15:03,570 --> 00:15:07,570
Patient, how did this happen to you?
197
00:15:09,420 --> 00:15:11,340
When did this happen?
198
00:15:11,340 --> 00:15:14,880
Doctor, can you just give some painkillers for now?
199
00:15:14,880 --> 00:15:17,230
- Did you hit him?
- No!
200
00:15:17,230 --> 00:15:20,080
- Doctor Kang.
- Get out of the way.
201
00:15:31,790 --> 00:15:34,850
There is a slight build up of fluid.
202
00:15:36,510 --> 00:15:39,220
Is it trauma hemoperitoneum?
203
00:15:39,970 --> 00:15:42,180
Put a line in and administer 2 litres of hydration.
204
00:15:42,180 --> 00:15:45,930
Mix 50ml of Demerol and 2 ampoules of Denogen with 100ml of normal saline.
205
00:15:45,930 --> 00:15:49,400
Get him a CT while maintaining hydration. Level 5.
206
00:15:49,400 --> 00:15:51,170
I understand.
207
00:15:51,800 --> 00:15:55,700
Patient, we'll give you some painkillers soon and take your CT scans after.
208
00:15:55,700 --> 00:15:57,890
Just stay lying down.
209
00:16:04,690 --> 00:16:06,560
Are you okay?
210
00:16:06,560 --> 00:16:08,950
- Head Nurse.
- Yes?
211
00:16:08,950 --> 00:16:12,560
They seem fishy. What should we do?
212
00:16:16,190 --> 00:16:18,450
What do you mean that they seem fishy?
213
00:16:18,450 --> 00:16:23,070
The patient with stomach pain. I think he was hit severely.
214
00:16:23,070 --> 00:16:27,590
Looking at how one is looking at the other. I don't think they should be kept together.
215
00:16:33,050 --> 00:16:34,660
Young Gyun,
216
00:16:35,830 --> 00:16:38,530
- what should we do?
- Don't worry.
217
00:16:38,530 --> 00:16:41,660
Let's leave as soon as you get your painkillers.
218
00:16:46,380 --> 00:16:49,480
What? Sue?
219
00:16:50,080 --> 00:16:52,240
Who? Me?
220
00:16:52,240 --> 00:16:55,990
Yesterday at the site of the six vehicle accident,
221
00:16:55,990 --> 00:16:58,040
were you the one who collected blood from the DUI driver, Dr. Yoon?
222
00:16:58,040 --> 00:16:59,570
Yes, and?
223
00:16:59,570 --> 00:17:03,160
To collect blood without consent
224
00:17:03,160 --> 00:17:07,250
applies to a charge of injuring. Do you know?
225
00:17:07,250 --> 00:17:09,400
What are you talking about? I got consent.
226
00:17:09,400 --> 00:17:11,970
- You did?
- Yes.
227
00:17:11,970 --> 00:17:13,770
She got consent already!
228
00:17:13,770 --> 00:17:15,600
Do you have a contract of agreement?
229
00:17:15,600 --> 00:17:20,370
It wasn't a situation fit to sign one, but the person said it himself.
230
00:17:20,370 --> 00:17:23,560
He repeatedly declined the breathalyzer but insisted on giving a blood sample.
231
00:17:23,560 --> 00:17:27,680
My client doesn't remember saying that at all.
232
00:17:40,130 --> 00:17:41,990
Pardon, let's talk for a moment.
233
00:17:41,990 --> 00:17:45,780
- Hey.
- I'm dying. You should block them.
234
00:17:45,780 --> 00:17:48,670
- Hold out.
- Geez.
235
00:17:48,670 --> 00:17:52,890
For sure you said that yesterday. You wanted to give a blood sample instead of taking a breathalyzer test.
236
00:17:52,890 --> 00:17:56,480
That's why I took the blood but why are you changing your story now?
237
00:17:59,850 --> 00:18:02,010
Who are you?
238
00:18:02,010 --> 00:18:03,750
Mom,
239
00:18:03,750 --> 00:18:08,200
this is the noona that took my blood. The doctor noona.
240
00:18:11,640 --> 00:18:13,290
So it was you,
241
00:18:13,290 --> 00:18:16,120
who took the blood from my precious son.
242
00:18:16,120 --> 00:18:18,780
I've heard you've claimed a compensation for damage.
243
00:18:18,780 --> 00:18:22,220
You should talk to my lawyer about that. I've delegated the authority to him.
244
00:18:22,220 --> 00:18:26,500
Son! I brought some hangover soup. Hey, you have some too.
245
00:18:26,500 --> 00:18:28,440
Thank you.
246
00:18:29,140 --> 00:18:31,360
Here, here, here.
247
00:18:31,360 --> 00:18:33,920
Here.
248
00:18:35,270 --> 00:18:36,720
You told them to add a lot of meat, right?
249
00:18:36,720 --> 00:18:39,930
Of course. Who am I?
250
00:18:40,640 --> 00:18:42,230
Eat, eat.
251
00:18:45,020 --> 00:18:46,630
It's delicious.
252
00:18:48,160 --> 00:18:52,440
Look here. People died!
253
00:18:52,440 --> 00:18:57,360
One at the scene of the accident, one in the ER. In addition to the eight that were injured,
254
00:18:57,360 --> 00:19:01,040
the two workman at the site even lost their legs.
255
00:19:01,040 --> 00:19:03,020
So?
256
00:19:03,860 --> 00:19:06,900
Even then, you still have the appetite to eat hangover soup?
257
00:19:06,900 --> 00:19:09,130
Can you laugh and play on the game console?
258
00:19:09,130 --> 00:19:11,680
It's not even funny, this woman.
259
00:19:11,680 --> 00:19:17,240
Did you chip in 10 cents or a dollar for the soup to clear the hangover?
260
00:19:17,240 --> 00:19:19,620
Why are you bothering us about sobering him up?
261
00:19:19,620 --> 00:19:23,160
His blood alcohol concentration turned out to be 0.18%.
262
00:19:23,160 --> 00:19:26,010
At that rate, was he not putting his life on the line when he got behind the wheel?
263
00:19:26,010 --> 00:19:28,850
We'll deal with legal issues ourselves.
264
00:19:28,850 --> 00:19:32,970
We will compensate the victims after discussing with the lawyer and insurance company. No big deal!
265
00:19:32,970 --> 00:19:37,380
Aigoo, where did this horrible rag of a doctor come from?
266
00:19:37,380 --> 00:19:41,100
And how dare she lecture me?
267
00:19:41,100 --> 00:19:42,630
Are you a judge or what?
268
00:19:42,630 --> 00:19:47,640
As a person, as a human, don't you feel an ounce of guilt?
269
00:19:47,640 --> 00:19:52,340
A young man can drink once in a while and get behind the wheel, too!
270
00:19:52,340 --> 00:19:54,380
Did you not hear that a person has died?!
271
00:19:54,380 --> 00:19:59,410
Aiyo! We can't use this hospital! We have to discharge soon.
272
00:19:59,410 --> 00:20:02,750
Mom! No.
273
00:20:02,750 --> 00:20:05,520
If we leave the hospital, we're going to have to go to the police.
274
00:20:05,520 --> 00:20:09,310
Lawyer Hong told us to stay in the hospital for now.
275
00:20:09,310 --> 00:20:11,180
Is this the only hospital?
276
00:20:11,180 --> 00:20:14,000
Just continue eating. I'll take care of it.
277
00:20:14,000 --> 00:20:15,780
Okay.
278
00:20:15,780 --> 00:20:17,690
Lawyer Hong, it's me.
279
00:20:17,690 --> 00:20:24,230
Aigoo, what scum bag of a doctor is here telling me what to do and not to do?
280
00:20:24,230 --> 00:20:26,210
Have you eaten?
281
00:20:32,460 --> 00:20:35,610
It's not hemoperitoneum. It's panperitonitis.
282
00:20:35,610 --> 00:20:37,210
It's bowel perforation (ruptured bowel).
283
00:20:37,210 --> 00:20:41,020
There are multiple perforations of the diverticulum present.
284
00:20:41,020 --> 00:20:44,020
It doesn't seem like diverticulitis perforation (small, bulging pouches developed in the digestive tract) either.
285
00:20:44,020 --> 00:20:48,500
I think it seems to be bowel perforation due to trauma.
286
00:20:48,500 --> 00:20:52,790
There is a bruise from a punch in the abdomen.
287
00:20:52,790 --> 00:20:54,860
The chances are it's in there.
288
00:20:54,860 --> 00:20:58,650
We have to quickly take care of sepsis (a potentially life-threatening complication of an infection) though.
289
00:20:58,650 --> 00:21:00,650
I'll do it.
290
00:21:04,810 --> 00:21:08,370
Tell Do In Bum to assist, then.
291
00:21:08,370 --> 00:21:11,290
Nurse Oh, please call Do In Bum.
292
00:21:11,290 --> 00:21:12,770
Yes, I understand.
293
00:21:13,770 --> 00:21:16,680
Are you not going to ask me anything?
294
00:21:16,680 --> 00:21:18,090
What?
295
00:21:19,380 --> 00:21:22,000
I met Director Do today.
296
00:21:22,000 --> 00:21:23,890
I felt like you'd know, too.
297
00:21:23,890 --> 00:21:26,890
If I knew, would anything change?
298
00:21:26,890 --> 00:21:31,470
Still, I thought you'd say something.
299
00:21:34,490 --> 00:21:39,220
You have to live your life at the end of the day. The decision is yours as well.
300
00:21:40,290 --> 00:21:42,260
Our hospital
301
00:21:42,260 --> 00:21:45,620
cannot offer you anything that aggressive.
302
00:21:45,620 --> 00:21:48,400
So go to a better place.
303
00:21:51,170 --> 00:21:53,590
You said to become a doctor that's needed.
304
00:21:54,690 --> 00:21:57,010
It wasn't long since you said that.
305
00:21:57,740 --> 00:22:01,780
And now you're telling me to take the offer?
306
00:22:01,780 --> 00:22:05,360
I'm saying that I can't stop you from what you want.
307
00:22:05,360 --> 00:22:09,380
Even if I succeeded in holding you here by trying this and that,
308
00:22:09,380 --> 00:22:15,810
you will regret forever about the road you didn't take.
309
00:22:20,570 --> 00:22:29,550
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
310
00:22:35,590 --> 00:22:38,410
Why did you say it like that?
311
00:22:38,410 --> 00:22:39,270
What?
312
00:22:39,270 --> 00:22:43,510
You actually want to hold on to Doctor Kang, don't you.
313
00:22:46,230 --> 00:22:51,060
It would have been nice if you told him he was a doctor that was needed in our hospital.
314
00:22:51,060 --> 00:22:54,020
It seemed like that's what he wanted to hear.
315
00:22:55,020 --> 00:22:58,690
His life is decided by his decisions.
316
00:22:58,690 --> 00:23:03,280
If I were to give him this and that and ask him to stay...
317
00:23:03,280 --> 00:23:07,080
Plus, let's just say that he stayed.
318
00:23:07,080 --> 00:23:09,240
Do you think he'd be happy?
319
00:23:10,220 --> 00:23:15,320
If he can't find his own reasons to stay,
320
00:23:15,320 --> 00:23:19,170
then he won't be happy, no matter how much of a heaven it may seem.
321
00:23:19,170 --> 00:23:21,610
Doctor Kang respects you.
322
00:23:21,610 --> 00:23:23,230
As if.
323
00:23:23,230 --> 00:23:29,570
He just wants to learn my surgery know-hows.
324
00:23:29,570 --> 00:23:32,220
That's all he wants.
325
00:23:33,810 --> 00:23:36,730
Gosh, gosh.
326
00:23:36,730 --> 00:23:38,950
- Did you know?
- What?
327
00:23:38,950 --> 00:23:41,310
That you're a crooked person?
328
00:23:41,310 --> 00:23:43,030
Me?
329
00:23:43,030 --> 00:23:45,470
Yes, you!
330
00:23:54,810 --> 00:23:57,540
Did he cook up and eat his conscience?
331
00:23:57,540 --> 00:23:58,790
Am I the strange one here?
332
00:23:58,790 --> 00:24:02,410
As soon as he opens his mouth, he tries to educate them. Ugh, I haven't seen a person more...
333
00:24:02,410 --> 00:24:05,500
How can a person be so dense in every which way?
334
00:24:05,500 --> 00:24:08,310
How can a person be that ignorant, Nurse Oh?
335
00:24:08,310 --> 00:24:11,980
Who would like being insulted by such a nonsensical saying?
336
00:24:11,980 --> 00:24:14,610
If he told the truth, would the earth come to an end?
337
00:24:14,610 --> 00:24:17,770
People died and were hurt, yet the person had no intentions on apologizing.
338
00:24:17,770 --> 00:24:22,400
She even bought her son hangover soup because he was drunk!
339
00:24:22,400 --> 00:24:25,660
How are we supposed to understand these ignorant things happening?
340
00:24:25,660 --> 00:24:29,650
Even if we say I can understand him from knowing him for many years,
341
00:24:29,650 --> 00:24:33,750
how could someone like Dr. Kang who has not known him for that long can understand Master Kim?
342
00:24:33,750 --> 00:24:36,900
- Don't you agree?
- That's exactly what I'm talking about.
343
00:24:37,900 --> 00:24:39,160
Did something happen?
344
00:24:39,160 --> 00:24:44,550
He told Doctor Kang to accept the offer if he wanted to and that he wouldn't hold onto him.
345
00:24:44,550 --> 00:24:46,120
That's what Master Kim said.
346
00:24:46,120 --> 00:24:49,160
What? Really? That doesn't make sense.
347
00:24:49,160 --> 00:24:51,640
That's what I'm talking about.
348
00:24:51,640 --> 00:24:53,960
Wait. Did something happen, Doctor Yoon?
349
00:24:53,960 --> 00:24:57,750
I just got sued a minute ago. By a drunk driver at that.
350
00:24:57,750 --> 00:25:01,590
What?! What kind of crazy person...?
351
00:25:01,590 --> 00:25:04,630
Augh! I don't know how the world turned out like this.
352
00:25:04,630 --> 00:25:07,540
Exactly, Nurse Oh.
353
00:25:09,280 --> 00:25:11,320
Please pardon us for a moment.
354
00:25:12,480 --> 00:25:13,660
What are you here for?
355
00:25:13,660 --> 00:25:16,500
A soldier went AWOL from his base.
356
00:25:18,100 --> 00:25:20,020
We're in the midst of searching for him.
357
00:25:20,020 --> 00:25:21,260
Escapee?
358
00:25:21,260 --> 00:25:24,660
Would it be fine if we search the hospital?
359
00:25:29,060 --> 00:25:33,420
Please make it so that patients don't feel uncomfortable.
360
00:25:35,220 --> 00:25:36,690
Pardon me.
361
00:25:44,130 --> 00:25:45,590
What are you doing?
362
00:25:58,120 --> 00:26:00,130
Hold it in.
363
00:26:02,530 --> 00:26:05,390
Let's enter the operation room, patient.
364
00:26:09,190 --> 00:26:11,390
Nurse Uhm, did you see the patient over there?
365
00:26:11,390 --> 00:26:13,320
- Why? Is he not there?
- He's not.
366
00:26:13,320 --> 00:26:14,830
I don't see his guardian either.
367
00:26:14,830 --> 00:26:16,910
What? That's strange.
368
00:26:16,910 --> 00:26:18,050
What is it?
369
00:26:18,050 --> 00:26:21,850
That patient that came a little while ago. I need to move him to the OR but I can't find him.
370
00:26:21,850 --> 00:26:23,130
He's missing?
371
00:26:24,130 --> 00:26:26,060
Can you describe to us the features of that patient?
372
00:26:26,060 --> 00:26:27,620
How old did he look like? What was he wearing?
373
00:26:27,620 --> 00:26:29,820
A man in his mid-twenties.
374
00:26:31,240 --> 00:26:33,680
Is he perhaps him?
375
00:26:35,270 --> 00:26:37,910
Yes, I think so.
376
00:26:37,910 --> 00:26:40,620
- Hey! Follow me.
- Yes.
377
00:26:41,530 --> 00:26:44,140
What happened, Nurse Oh?
378
00:26:44,140 --> 00:26:45,470
He is a runaway soldier.
379
00:26:45,470 --> 00:26:47,190
What?
380
00:26:48,120 --> 00:26:51,490
-A runaway soldier?
-Yes, that is what they said.
381
00:26:51,490 --> 00:26:55,940
The military police in plain clothes are in the midst of searching the hospital now.
382
00:26:56,940 --> 00:26:59,640
He shouldn't move around like that though.
383
00:26:59,640 --> 00:27:03,550
He could die if we do not operate on him now.
384
00:27:17,470 --> 00:27:20,660
Joon! Joon, stay conscious! Joon!
385
00:27:20,660 --> 00:27:22,340
Young Gyun...
386
00:27:22,340 --> 00:27:26,600
I... can't do this.
387
00:27:26,600 --> 00:27:30,970
I'm... in a lot of pain.
388
00:27:30,970 --> 00:27:34,060
Open your eyes! Open your eyes, Joon Young!
389
00:27:35,620 --> 00:27:39,160
No!
390
00:27:42,770 --> 00:27:45,680
Did you come out of Doldam Hospital just now?
391
00:27:45,680 --> 00:27:48,590
The patient is in this condition, where were you going? Put him on my back, hurry.
392
00:27:48,590 --> 00:27:51,250
No, you can't take him to that hospital.
393
00:27:51,250 --> 00:27:53,570
My friend will get captured if he goes to that hospital.
394
00:27:53,570 --> 00:27:58,340
If he doesn't go back to the hospital, he will die!
395
00:27:59,900 --> 00:28:02,490
Doctor Kang, I just got a call from Doctor Nam.
396
00:28:02,490 --> 00:28:06,040
They're on their way back to the ER with the patient that escaped.
397
00:28:10,190 --> 00:28:11,960
Are you not going to follow us?
398
00:28:36,460 --> 00:28:39,370
Patient, do you hear my voice?
399
00:28:39,370 --> 00:28:40,690
Patient!
400
00:28:44,360 --> 00:28:46,030
Quickly.
401
00:28:50,030 --> 00:28:52,630
- What happened?
- He fainted on the streets.
402
00:28:52,630 --> 00:28:53,490
How are his vitals?
403
00:28:53,490 --> 00:28:57,480
80/40. It doesn't look good. Fever is high too at 9.8.
404
00:28:57,480 --> 00:29:00,670
How can you take the patient out in this condition?
405
00:29:02,220 --> 00:29:03,570
Did you get consent for surgery earlier?
406
00:29:03,570 --> 00:29:05,800
Yes, I got consent when he was conscious.
407
00:29:05,800 --> 00:29:07,100
Okay. Doctor.
408
00:29:07,100 --> 00:29:10,120
Yeah, I'll come back as soon as I change.
409
00:29:10,120 --> 00:29:13,000
Let's move the patient to the operation room.
410
00:29:13,000 --> 00:29:14,430
Wait!
411
00:29:15,930 --> 00:29:17,270
One minute.
412
00:29:19,190 --> 00:29:22,530
That's right. This is Private Park Joo Yup.
413
00:29:22,530 --> 00:29:26,300
Look here. Private Park Joo Yup.
414
00:29:27,160 --> 00:29:30,170
You have the right to remain silent,
415
00:29:30,170 --> 00:29:34,430
and anything you say now may be used against you in a court of law. You have the right to consult an attorney.
416
00:29:34,430 --> 00:29:36,400
Got it?
417
00:29:36,400 --> 00:29:38,770
What are you doing with someone who's not even conscious?
418
00:29:38,770 --> 00:29:43,390
By principle, we have to tell AWOL soldiers their Miranda Rights.
419
00:29:43,390 --> 00:29:46,020
From this moment, Private Park will be under our control.
420
00:29:46,020 --> 00:29:50,890
You cannot do that. He is a sepsis patient and may lose his life any moment.
421
00:29:50,890 --> 00:29:53,560
We'll call our hospital and get an ambulance.
422
00:29:53,560 --> 00:29:55,270
Do you not see the condition the patient is in right now?
423
00:29:55,270 --> 00:29:57,170
He doesn't have any time to afford!
424
00:29:57,170 --> 00:30:02,230
Hey, hey. If he doesn't have time to afford, then hurry and move him to the operation room!
425
00:30:03,400 --> 00:30:05,190
What are you all doing here?
426
00:30:05,190 --> 00:30:07,180
Doctor Kim.
427
00:30:07,180 --> 00:30:09,480
Are you the person in charge at this hospital?
428
00:30:09,480 --> 00:30:13,480
Well, I'm not exactly the person in charge,
429
00:30:13,480 --> 00:30:17,170
but I do amount to be in charge of this surgery.
430
00:30:17,170 --> 00:30:20,100
He is a runaway soldier. I would like to make a request for extradition.
431
00:30:20,100 --> 00:30:22,740
Then take him after the surgery.
432
00:30:22,740 --> 00:30:28,930
If you keep this up, you will be charged with obstruction of justice.
433
00:30:28,930 --> 00:30:32,220
Once the doctor decides that it cannot be done,
434
00:30:32,220 --> 00:30:38,300
we are not allowed to move the patient.
I'm sure you are aware of interference with medical treatment.
435
00:30:40,880 --> 00:30:42,530
-Doctor!
-Yes?
436
00:30:42,530 --> 00:30:44,720
Why are you standing there?
437
00:30:44,720 --> 00:30:46,780
Hurry and go to the operation room!
438
00:30:46,780 --> 00:30:49,190
Yes. Let's move him.
439
00:30:55,990 --> 00:30:57,880
Here, Sir.
440
00:30:57,880 --> 00:31:00,200
You don't have to worry.
441
00:31:00,200 --> 00:31:02,600
This guy is almost as good as dead.
442
00:31:02,600 --> 00:31:06,300
It is not possible for him to escape from the operation room, right?
443
00:31:11,500 --> 00:31:13,490
Do you know the contact information for your friend's parents?
444
00:31:13,490 --> 00:31:14,310
Yes, I do.
445
00:31:14,310 --> 00:31:16,090
Please call them immediately.
446
00:31:16,090 --> 00:31:18,770
Tell them to come to the hospital as soon as possible, too.
447
00:31:18,770 --> 00:31:20,400
Yes.
448
00:31:25,460 --> 00:31:30,020
Set up central lines with ODW mixed with 32ml of norepinephrine.
449
00:31:30,020 --> 00:31:31,780
Execute a drip of 10cc per hour.
450
00:31:31,780 --> 00:31:32,660
Yes.
451
00:31:32,660 --> 00:31:33,920
How is his condition?
452
00:31:33,920 --> 00:31:37,420
It's 70/40. He is barely holding on.
453
00:31:39,850 --> 00:31:41,150
Can we start?
454
00:31:41,150 --> 00:31:42,650
Okay.
455
00:31:47,330 --> 00:31:48,620
What is that?
456
00:31:48,620 --> 00:31:51,800
Master Kim told me to film today's surgery.
457
00:31:56,250 --> 00:31:58,480
Let's start, Doctor Kang.
458
00:32:00,320 --> 00:32:01,940
Scalpel.
459
00:32:07,230 --> 00:32:08,560
I will report it immediately.
460
00:32:08,560 --> 00:32:13,010
Yes, Director. The situation right now is very complicated.
461
00:32:13,010 --> 00:32:14,140
- Yes.
- No, they are still...
462
00:32:14,140 --> 00:32:17,640
These people seem extremely busy.
463
00:32:17,640 --> 00:32:21,720
It is a runaway soldier being operated in a general hospital.
464
00:32:21,720 --> 00:32:23,140
Of course, they would have a lot to do.
465
00:32:23,140 --> 00:32:26,670
Whenever some internal violence happens in the military,
466
00:32:26,670 --> 00:32:31,400
at least one of the high personnel ends up getting fired.
467
00:32:31,400 --> 00:32:35,700
However, which department did you serve when you were in the military?
468
00:32:35,700 --> 00:32:37,580
What?
469
00:32:37,580 --> 00:32:39,520
Why are you suddenly asking about that?
470
00:32:39,520 --> 00:32:41,460
I was just suddenly curious about it.
471
00:32:41,460 --> 00:32:43,790
Where did you serve?
472
00:32:43,790 --> 00:32:46,780
That...
473
00:32:46,780 --> 00:32:48,400
Was it the army?
474
00:32:48,400 --> 00:32:51,670
Oh, is that so.
475
00:32:53,100 --> 00:32:57,020
Oh, Doctor Yoon Seo Jung. What a coincidence.
476
00:32:57,020 --> 00:32:59,010
Come see me for a moment.
477
00:33:00,750 --> 00:33:03,140
What do you think he's asking me for?
478
00:33:03,140 --> 00:33:04,840
I'm not sure.
479
00:33:10,090 --> 00:33:11,930
You called...
480
00:33:13,540 --> 00:33:14,810
me?
481
00:33:14,810 --> 00:33:17,230
Doctor Yoon Seo Jung,
482
00:33:17,230 --> 00:33:19,630
did you threaten a patient that was admitted today?
483
00:33:19,630 --> 00:33:21,490
Excuse me?
484
00:33:21,490 --> 00:33:24,090
What do you mean by threatened?
485
00:33:24,090 --> 00:33:28,440
Why did you run into their room and say unnecessary things like,
486
00:33:28,440 --> 00:33:31,380
about how many people were injured, how many died.
487
00:33:31,380 --> 00:33:34,520
Why talk about useless things like that?
488
00:33:34,520 --> 00:33:37,010
You should not display your feeble heart of justice in public.
489
00:33:37,010 --> 00:33:41,200
Don't bluntly cosplay like that, Doctor Yoon Seo Jung!
490
00:33:41,200 --> 00:33:43,250
Doctors, you know,
491
00:33:43,250 --> 00:33:47,070
should do only what they're meant to do.
492
00:33:47,670 --> 00:33:50,090
Apologize now. Right now.
493
00:33:50,090 --> 00:33:51,750
What are you telling me to do?
494
00:33:51,750 --> 00:33:53,550
What?
495
00:33:54,480 --> 00:33:56,670
Did you not hear me telling you to apologize?
496
00:33:56,670 --> 00:33:58,520
I can't.
497
00:33:58,520 --> 00:33:59,660
What?
498
00:33:59,660 --> 00:34:03,870
Yes, I obviously overreacted
499
00:34:03,870 --> 00:34:09,160
and went to the patient's room to tell him about the injured and the dead.
500
00:34:09,160 --> 00:34:12,300
I acknowledge that I didn't have to do that,
501
00:34:12,300 --> 00:34:14,140
but I will not apologize for it.
502
00:34:14,140 --> 00:34:15,500
Doctor Yoon Seo Jung!
503
00:34:15,500 --> 00:34:17,910
Ah, geez. What is this?
504
00:34:17,910 --> 00:34:22,010
Even if they put on some pain-relieving patches and discharge from the hospital,
505
00:34:22,010 --> 00:34:24,800
they will be completely fine.
506
00:34:24,800 --> 00:34:28,270
Since the car they were driving was an expensive foreign car,
507
00:34:28,270 --> 00:34:31,550
and 6 airbags went off!
508
00:34:31,550 --> 00:34:33,790
So I'm telling you that they're not injured at all.
509
00:34:33,790 --> 00:34:36,960
They're in there because they don't want to go to the police!
510
00:34:36,960 --> 00:34:39,850
Look here, Miss. Are you done talking?
511
00:34:39,850 --> 00:34:41,810
I'm not "Miss."
512
00:34:41,810 --> 00:34:44,560
I'm Doctor Yoon Seo Jung.
513
00:34:44,560 --> 00:34:48,720
This is unbelievable.
514
00:34:48,720 --> 00:34:51,040
Aigo, geez.
515
00:34:51,040 --> 00:34:54,160
I have not been here for long.
516
00:34:54,160 --> 00:34:57,340
What kind of mannerless action is this?
517
00:34:57,340 --> 00:34:58,700
Apologize immediately.
518
00:34:58,700 --> 00:35:01,120
Apologize for everything including what you just said!
519
00:35:01,120 --> 00:35:02,750
I told you that I wouldn't.
520
00:35:02,750 --> 00:35:05,360
Are you opposing the orders of the director of the surgery department?
521
00:35:05,360 --> 00:35:08,940
Please give me orders that I can follow, Director Song.
522
00:35:11,020 --> 00:35:13,940
If my business here is done,
523
00:35:13,940 --> 00:35:16,150
I will leave now.
524
00:35:17,050 --> 00:35:19,230
Well look at that!
525
00:35:20,050 --> 00:35:22,140
Hey! Yoon Seo Jung!
526
00:35:22,140 --> 00:35:24,350
Hey! Stand right there!
527
00:35:30,740 --> 00:35:32,780
Look here, Doctor Yoon Seo Jung.
528
00:35:32,780 --> 00:35:35,880
If you come off like that, then what do I become?
529
00:35:36,890 --> 00:35:40,820
What will you make of me if you just leave like that?
530
00:35:40,820 --> 00:35:42,450
She is the wife of Provincial Assemblyman, Han Ki Jun, who is also the close friend of the governor.
531
00:35:42,450 --> 00:35:44,230
So what?
532
00:35:44,230 --> 00:35:48,050
What does he have to do with me, let alone his wife?
533
00:35:48,050 --> 00:35:52,040
You really do not know anything about the real world.
534
00:35:52,040 --> 00:35:55,390
What I mean is that she is someone of high status in the society,
535
00:35:55,390 --> 00:35:57,380
and you should apologize to her regardless of your opinion about her.
536
00:35:57,380 --> 00:35:59,840
Why should I?
537
00:35:59,840 --> 00:36:02,810
I'm not in politics, nor am I civil servant.
538
00:36:02,810 --> 00:36:05,400
By your words, I'm a doctor.
539
00:36:05,400 --> 00:36:08,030
You said that all I had to do was do my job as a doctor well.
540
00:36:08,030 --> 00:36:12,290
Then why do I have to bow my head down in front of people like them?
541
00:36:12,290 --> 00:36:15,110
That's just how the world works!
542
00:36:15,110 --> 00:36:17,160
Dr. Yoon!
543
00:36:17,160 --> 00:36:19,950
Let's just go and apologize. It will make things easier.
544
00:36:19,950 --> 00:36:23,840
I'll talk to them well and do something about the lawsuit.
545
00:36:23,840 --> 00:36:27,390
Whatever. Just tell them to sue me.
546
00:36:28,330 --> 00:36:30,350
Ah, you!
547
00:36:31,780 --> 00:36:33,800
Geez.
548
00:36:36,020 --> 00:36:39,800
Hey! Doctor Yoon Seo Jung!
549
00:36:39,800 --> 00:36:42,780
Turn in a written apology and explanation by tomorrow!
550
00:36:42,780 --> 00:36:44,530
You got it?!
551
00:36:50,430 --> 00:36:52,160
[Welcome]
552
00:36:57,000 --> 00:36:58,650
I will get him.
553
00:37:04,810 --> 00:37:06,560
Please come with me for a while.
554
00:37:06,560 --> 00:37:07,850
Where?
555
00:37:07,850 --> 00:37:09,260
Oh, I... Wait, wait..!
556
00:37:09,260 --> 00:37:11,410
Get up and sit please.
557
00:37:13,920 --> 00:37:15,580
Hey.
558
00:37:15,580 --> 00:37:18,580
I got checked already.
559
00:37:18,580 --> 00:37:20,780
Where are we going?
560
00:37:24,600 --> 00:37:27,400
- What are you doing?
- Take a good look
561
00:37:27,400 --> 00:37:30,000
at what you did.
562
00:37:50,810 --> 00:37:53,790
You think it's the end by compensating with money?
563
00:37:55,680 --> 00:37:59,120
Does it look like a problem that would end with money?
564
00:38:01,490 --> 00:38:03,960
Look right at it!
565
00:38:04,620 --> 00:38:08,740
You have to look at what you've done to be able to reflect.
566
00:38:17,700 --> 00:38:24,630
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
567
00:38:27,760 --> 00:38:30,270
Money is a skill,
568
00:38:31,190 --> 00:38:34,120
and having a rich mother is a spec.
569
00:38:35,010 --> 00:38:36,820
It's all good.
570
00:38:37,750 --> 00:38:40,080
It's all good,
571
00:38:40,990 --> 00:38:43,970
but shouldn't you at least
572
00:38:43,970 --> 00:38:47,280
know what conscience is first?
573
00:38:48,780 --> 00:38:51,200
What are you doing there right now?
574
00:38:52,810 --> 00:38:54,710
Mom.
575
00:38:54,710 --> 00:38:56,960
You're... cryin—
576
00:38:56,960 --> 00:38:58,720
Hey!
577
00:39:08,700 --> 00:39:09,840
Did you slap me?
578
00:39:09,840 --> 00:39:11,110
Yes, I did.
579
00:39:11,110 --> 00:39:13,190
What are you going to do? Are you going to sue me?
580
00:39:13,190 --> 00:39:15,000
Then give it a try!
581
00:39:15,000 --> 00:39:17,790
How dare you make my son cry?
582
00:39:17,790 --> 00:39:19,180
Who are you to do that?!
583
00:39:19,180 --> 00:39:21,760
What are you so proud of?
584
00:39:21,760 --> 00:39:24,110
- What did you do well?
- What?
585
00:39:24,110 --> 00:39:28,490
You don't know how to be sorry, nor do you have any shame.
586
00:39:28,490 --> 00:39:31,670
How did people like you
587
00:39:31,670 --> 00:39:34,420
make the world to evolve to be a place for you guys to be blunt?
588
00:39:34,420 --> 00:39:35,690
How dare you say about such..
589
00:39:35,690 --> 00:39:37,910
Forget it.
590
00:39:37,910 --> 00:39:41,670
I will sue you for slapping me just now.
591
00:39:42,780 --> 00:39:45,480
Compromise...
592
00:39:45,480 --> 00:39:48,260
will not be applicable, just know that.
593
00:39:49,680 --> 00:39:51,720
What kind of person—
594
00:39:51,720 --> 00:39:54,840
Oh my god. Oh my god. I'm so dumbfounded.
595
00:39:54,840 --> 00:39:56,930
I'm so dumbfounded.
596
00:39:59,220 --> 00:40:03,400
Oh my world.
597
00:40:07,610 --> 00:40:12,160
The inflammation is only within the perforation site.
598
00:40:12,160 --> 00:40:14,320
You're sure that it's not there, right?
599
00:40:14,320 --> 00:40:16,810
Yeah. It's not.
600
00:40:17,590 --> 00:40:19,460
It seems that it is a trauma.
601
00:40:19,460 --> 00:40:21,490
He must have been hit while escaping.
602
00:40:21,490 --> 00:40:24,090
Would it be bullying or ostracizing within the military?
603
00:40:24,090 --> 00:40:26,910
It makes sense that he escaped after being abused so much.
604
00:40:26,910 --> 00:40:32,260
I'll do a bowel resection and follow with a functional end-to-end anatomosis (formation of a connection between two organs).
605
00:40:32,260 --> 00:40:34,840
Doctor Kang, his BP is decreasing.
606
00:40:34,840 --> 00:40:36,610
Please increase the norepinephrine levels to 20cc.
607
00:40:36,610 --> 00:40:37,710
Yes.
608
00:40:37,710 --> 00:40:38,680
Is it fine?
609
00:40:38,680 --> 00:40:42,190
I think he'll enter septic shock. I'd suggest you to work faster.
610
00:40:42,190 --> 00:40:43,190
I understand.
611
00:40:43,190 --> 00:40:45,890
GIA (linear cutting stapler).
612
00:41:00,870 --> 00:41:02,480
Specimen.
613
00:41:06,900 --> 00:41:08,830
Warm saline please.
614
00:41:09,740 --> 00:41:11,500
Keep giving them to us.
615
00:41:25,880 --> 00:41:29,030
Master Kim! Master Kim!
616
00:41:29,030 --> 00:41:30,940
- I've been looking for you everywhere.
- How come?
617
00:41:30,940 --> 00:41:36,190
Please come with me. Dr. Yoon is in trouble again.
618
00:41:51,110 --> 00:41:55,110
The discipline in this hospital is unacceptable.
619
00:41:55,110 --> 00:41:57,930
She ignored the words of the head surgeon,
620
00:41:57,930 --> 00:42:05,480
and crossed the line with her words to a patient.
621
00:42:06,670 --> 00:42:09,520
Isn't this wrong?
622
00:42:09,520 --> 00:42:12,730
I would have let go if it was not so serious.
623
00:42:12,730 --> 00:42:16,850
It makes me angry and offended every time I think of it.
624
00:42:16,850 --> 00:42:18,700
Get on your knees and apologize.
625
00:42:18,700 --> 00:42:22,230
I must get an apology from you.
626
00:42:27,670 --> 00:42:32,070
What are you doing? She's asking for an apology.
627
00:42:33,860 --> 00:42:37,200
- Pardon?
- Apologize.
628
00:42:37,200 --> 00:42:41,330
Maybe about a 45-degree angle?
629
00:42:43,120 --> 00:42:47,610
What do you mean, 45-degree angle?
630
00:42:47,610 --> 00:42:52,570
I've listened carefully but see no basis for a 'getting on her knees apology.'
631
00:42:52,570 --> 00:42:57,570
Since you keep insisting on an apology, she can't not do it.
632
00:42:57,570 --> 00:43:03,020
How about we settle this with a 45-degree angle apology, ma'am?
633
00:43:03,020 --> 00:43:05,870
Look here, Master Kim.
634
00:43:05,870 --> 00:43:08,740
Right, right, before that, let's hear the apology from your side first.
635
00:43:08,740 --> 00:43:11,560
- What do you mean?
- Did you not hit her?
636
00:43:11,560 --> 00:43:14,830
If that's the case, shouldn't you offer an apology first?
637
00:43:14,830 --> 00:43:18,760
- If not a compensation for damage?
- Are you joking?
638
00:43:20,870 --> 00:43:23,460
Do I look like I'm joking?
639
00:43:24,320 --> 00:43:28,320
This is how you will play? I see.
640
00:43:28,320 --> 00:43:32,410
You don't look like you will give me an apology. Let's get the law on our side.
641
00:43:32,410 --> 00:43:38,010
I am going to dog humiliate you and that woman doctor all together.
642
00:43:38,010 --> 00:43:40,300
If you wish.
643
00:43:40,300 --> 00:43:44,750
I happen to specialize in dog fights myself.
644
00:43:44,750 --> 00:43:47,030
Honestly, what are you doing?
645
00:43:47,030 --> 00:43:49,810
Shouldn't you try to resolve the situation?
646
00:43:49,810 --> 00:43:54,970
All you need is to get Dr. Yoon to apologize? Why make it more complicated?
647
00:43:59,170 --> 00:44:01,330
Is that alright with you?
648
00:44:01,330 --> 00:44:04,130
It's just that people with a lot can lose a lot
649
00:44:04,130 --> 00:44:08,360
in a dog fight.
650
00:44:08,360 --> 00:44:09,380
What did you say?
651
00:44:09,380 --> 00:44:12,540
Director Yeo and Chief Administrator Jang here are noble gentlemen,
652
00:44:12,540 --> 00:44:17,500
so they don't know how to do that well,
653
00:44:17,500 --> 00:44:20,340
but I am a little different.
654
00:44:20,340 --> 00:44:24,340
When I light a fuse I become totally reckless,
655
00:44:24,340 --> 00:44:27,370
and go as far as I can go.
656
00:44:29,540 --> 00:44:32,940
So what should we do? You will be in for a dog fight.
657
00:44:32,940 --> 00:44:34,850
Are you threatening me?
658
00:44:34,850 --> 00:44:38,400
The threatening was done by you first.
659
00:44:38,400 --> 00:44:41,680
You're throwing money around in the name of your rich husband.
660
00:44:41,680 --> 00:44:43,300
Are you done talking?
661
00:44:43,300 --> 00:44:46,670
You son got drunk and caused a six-vehicle accident.
662
00:44:46,670 --> 00:44:49,440
So he called his mother and she comes to our hospital
663
00:44:49,440 --> 00:44:54,490
and how dare she slap a doctor?
664
00:44:59,100 --> 00:45:04,810
Wow, it would be so much fun to see this all over the papers.
665
00:45:04,810 --> 00:45:06,930
Would that be alright?
666
00:45:18,920 --> 00:45:21,270
Please apologize first.
667
00:45:21,270 --> 00:45:25,330
If you don't, this side cannot either.
668
00:45:37,880 --> 00:45:40,880
Did you fail? Why are you smirking?
669
00:45:40,880 --> 00:45:44,030
It was the first time you stood on my side.
670
00:45:44,030 --> 00:45:46,510
It made me so happy.
671
00:45:46,510 --> 00:45:51,900
This means I'm your pupil for real now, right?
672
00:45:52,650 --> 00:45:55,350
Who said you were my pupil?
673
00:45:55,350 --> 00:45:59,350
- I am not?
- I am not raising pupils.
674
00:46:03,330 --> 00:46:07,030
The one who died is Jang Hyun Joo?
675
00:46:10,100 --> 00:46:13,700
Even if you don't want one, I'm going to be your pupil.
676
00:46:16,080 --> 00:46:19,520
My dream is to be like you.
677
00:46:26,170 --> 00:46:30,290
Keep yourself under control in front of a patient from now on.
678
00:46:30,290 --> 00:46:35,290
Even the perpetrators of a crime are still your patients.
679
00:46:35,290 --> 00:46:39,650
Yes, I understand. I will keep that in mind Master Kim.
680
00:47:06,420 --> 00:47:07,910
Excuse me.
681
00:47:12,050 --> 00:47:14,010
I'm sorry.
682
00:47:16,350 --> 00:47:17,960
I really am...
683
00:47:28,960 --> 00:47:30,830
I'm sorry.
684
00:47:36,010 --> 00:47:38,390
What do we do?
685
00:48:07,280 --> 00:48:14,510
[Intensive Care Unit (ICU)]
686
00:48:15,510 --> 00:48:17,170
Yes, this is ICU.
687
00:48:17,170 --> 00:48:19,400
We are sending a patient up, please create space for him.
688
00:48:19,400 --> 00:48:21,330
Oh, no.
689
00:48:21,330 --> 00:48:26,300
All the patients we have are ones that need to be observed until today.
690
00:48:26,300 --> 00:48:29,260
They have no more room at the ICU. What should we do?
691
00:48:29,260 --> 00:48:31,720
Let's take him to the Hybrid room first.
692
00:48:31,720 --> 00:48:34,520
- Can he receive care there?
- I will look after him.
693
00:48:34,520 --> 00:48:37,190
Until we find a space at the ICU, let's go with this option.
694
00:48:37,190 --> 00:48:38,640
Okay.
695
00:48:38,640 --> 00:48:40,900
The pathology patient is leaving.
696
00:48:40,900 --> 00:48:43,010
We are moving the patient.
697
00:48:50,820 --> 00:48:53,740
- Please give him an ABG.
- Yes, doctor.
698
00:48:58,030 --> 00:49:00,330
It really doesn't look good.
699
00:49:00,330 --> 00:49:02,830
- How's the vital?
- 80/40, 130.
700
00:49:02,830 --> 00:49:04,500
- How far did we raise at the end?
701
00:49:04,500 --> 00:49:07,760
- Up to 20
- Please double it.
702
00:49:07,760 --> 00:49:09,640
Is he discharging urine?
703
00:49:10,740 --> 00:49:13,000
No. Let's do labs again.
704
00:49:13,000 --> 00:49:16,470
ABG is here.
705
00:49:16,470 --> 00:49:19,180
Acidosis is severe.
[Acidosis: increased acidity in the blood]
706
00:49:19,180 --> 00:49:22,570
Give him 3 ampules of sodium bicarbonate but not through the CVC.
707
00:49:22,570 --> 00:49:25,220
- What about the guardian?
- No one's here yet.
708
00:49:38,060 --> 00:49:41,800
The patient is in a very critical condition.
709
00:49:41,800 --> 00:49:44,010
Did something go wrong with the surgery?
710
00:49:44,010 --> 00:49:46,950
The surgery went well.
711
00:49:46,950 --> 00:49:50,990
We were able to block the hole and the connection went well as well.
712
00:49:50,990 --> 00:49:57,430
It's just that the infection in the abdomen was severe and the patient has gone into shock.
713
00:49:57,430 --> 00:50:00,410
What happens now?
714
00:50:00,410 --> 00:50:05,040
We are administering medication but if the blood pressure keeps going down,
715
00:50:05,040 --> 00:50:08,230
internal organs will be damaged
716
00:50:08,230 --> 00:50:13,260
and it could eventually take his life.
717
00:50:13,260 --> 00:50:14,740
I see.
718
00:50:15,660 --> 00:50:18,250
In looking at the possibility ratio,
719
00:50:18,250 --> 00:50:21,480
what's the chance of him losing his life?
720
00:50:21,480 --> 00:50:23,900
I can't be sure yet.
721
00:50:24,960 --> 00:50:28,620
In fact, it seems like the cause
722
00:50:28,620 --> 00:50:31,590
was due to external trauma.
723
00:50:31,590 --> 00:50:34,150
By external trauma, you mean...?
724
00:50:34,150 --> 00:50:38,110
Simply put, it seems like assault.
725
00:50:38,110 --> 00:50:42,370
It seems that since he has bruises all over his body. Not just one person,
726
00:50:42,370 --> 00:50:47,500
but it is highly likely that he was beaten up by two or more people.
727
00:50:47,500 --> 00:50:49,280
Are you implying
728
00:50:50,450 --> 00:50:55,580
that he was beaten up by his fellow soldiers?
729
00:50:56,420 --> 00:51:00,400
I'm telling you about the cause of his injuries.
730
00:51:00,400 --> 00:51:01,920
I see.
731
00:51:15,450 --> 00:51:17,790
Here, here.
732
00:51:21,690 --> 00:51:24,260
Aigoo, it's been a long time.
733
00:51:24,260 --> 00:51:27,150
I have been quite busy so I couldn't contact you often.
734
00:51:27,150 --> 00:51:29,060
What did you call me for?
735
00:51:33,100 --> 00:51:35,400
I see.
736
00:51:35,400 --> 00:51:37,900
I understand what you're saying.
737
00:51:37,900 --> 00:51:42,130
I will take care of it as quietly and as quickly as possible.
738
00:51:42,130 --> 00:51:43,670
Well then.
739
00:51:46,750 --> 00:51:48,460
Yes Director Do! It is me.
740
00:51:48,460 --> 00:51:53,000
I was worried as you have not been answering my calls.
741
00:51:53,000 --> 00:51:55,190
A runaway soldier was taken to that hospital, right?
742
00:51:55,190 --> 00:51:56,930
Is that so?
743
00:51:56,930 --> 00:51:59,370
What exactly are you doing there that you didn't even know that?!
744
00:51:59,370 --> 00:52:02,590
I apologize. I will look into it right now.
745
00:52:03,420 --> 00:52:07,460
Find out who was in charge and how the patient is.
746
00:52:07,460 --> 00:52:10,190
Check on whether or not you can turn him in tonight, too!
747
00:52:10,190 --> 00:52:11,920
Yes!
748
00:52:31,850 --> 00:52:34,250
Doctor Kang Dong Joo.
749
00:52:34,250 --> 00:52:36,200
- Yes?
- I heard that we had an escapee?
750
00:52:36,200 --> 00:52:39,490
His surgery just finished. He's in the hybrid room right now.
751
00:52:39,490 --> 00:52:42,330
The ICU is full.
752
00:52:43,880 --> 00:52:45,820
Were you in charge of it?
753
00:52:46,570 --> 00:52:49,360
Yes, and?
754
00:52:49,360 --> 00:52:51,590
Ah, is that so.
755
00:52:51,590 --> 00:52:52,750
Doctor, he's in an arrest!
756
00:52:52,750 --> 00:52:55,720
Inject 1 ml of epinephrine every 3 minutes.
757
00:53:02,230 --> 00:53:03,160
What happened?
758
00:53:03,160 --> 00:53:06,360
His BP suddenly dropped, so he's in PEA (pulseless electrical activity) arrest right now.
759
00:53:06,360 --> 00:53:08,470
I'll check his rhythm.
760
00:53:09,860 --> 00:53:11,220
I will now do PEA compression.
761
00:53:11,220 --> 00:53:12,860
Let me do it instead.
762
00:53:17,400 --> 00:53:20,060
Yes, Director Do, it's me. The current situation
763
00:53:20,060 --> 00:53:24,000
doesn't seem good right now. The patient is in arrest right now.
764
00:53:24,000 --> 00:53:26,460
It seems that Dr. Kang was in charge of the operation.
765
00:53:26,460 --> 00:53:29,200
It says Dr. Kang on the charts.
766
00:53:30,860 --> 00:53:33,620
Okay, I got it. I'll head over.
767
00:53:36,930 --> 00:53:38,490
I understand.
768
00:53:39,230 --> 00:53:44,300
So do we need the death certificate with the cause of death stated as due to disease?
769
00:53:44,300 --> 00:53:47,110
Yes, I will do just that.
770
00:53:52,440 --> 00:53:55,690
Did someone die?
771
00:53:55,690 --> 00:53:57,530
What are you saying?
772
00:53:57,530 --> 00:54:02,470
I overheard you talking on the phone about a death certificate.
773
00:54:02,470 --> 00:54:04,930
I'm just curious as to who it is.
774
00:54:04,930 --> 00:54:07,220
I'm not sure... what you're saying.
775
00:54:07,220 --> 00:54:12,400
Then did I hear wrong or what?
776
00:54:12,400 --> 00:54:14,210
Excuse-
777
00:54:26,100 --> 00:54:29,060
Why does he keep rolling his eyes at me?
778
00:54:35,510 --> 00:54:37,630
I'll check his rhythm.
779
00:54:42,140 --> 00:54:43,960
He's back.
780
00:54:49,440 --> 00:54:51,440
But his vitals don't seem good.
781
00:54:51,440 --> 00:54:54,060
The BP is 70/60, and his pulse is 100 bpm.
782
00:55:06,570 --> 00:55:08,930
He doesn't have light reflex either.
783
00:55:08,930 --> 00:55:11,600
Neither are other stem signs visible.
784
00:55:11,600 --> 00:55:15,960
At this rate, he will go into a brain death.
785
00:55:33,070 --> 00:55:34,830
Doctor!
786
00:55:36,330 --> 00:55:38,430
Is he your friend?
787
00:55:39,110 --> 00:55:42,970
Doctor, can you take a look at my friend?
788
00:55:42,970 --> 00:55:46,530
Do not worry. There is a doctor attending to him now.
789
00:55:46,530 --> 00:55:50,420
He's young, but he's capable.
790
00:55:50,420 --> 00:55:52,980
Look here, Doctor Kang Dong Joo.
791
00:55:52,980 --> 00:55:54,850
Come see me for a while.
792
00:55:56,130 --> 00:55:59,810
Go. Doctor Nam and I will stay.
793
00:55:59,810 --> 00:56:03,970
I'll be right back. Call me as soon as possible if anything happens.
794
00:56:12,000 --> 00:56:17,160
Why did your friend escape, anyway?
795
00:56:17,980 --> 00:56:20,300
Can't you tell me
796
00:56:20,300 --> 00:56:23,570
the reason why he got hurt?
797
00:56:46,070 --> 00:56:47,910
You've worked hard.
798
00:56:55,450 --> 00:56:56,640
What is it?
799
00:56:56,640 --> 00:57:00,020
I have something to ask you.
800
00:57:00,020 --> 00:57:01,740
Open it.
801
00:57:04,220 --> 00:57:06,010
[Medical certificate of death]
802
00:57:14,830 --> 00:57:17,450
[Death from disease]
803
00:57:19,270 --> 00:57:21,290
[Doctor in charge: Dr. Kang Dong Joo]
804
00:57:44,280 --> 00:57:46,050
He is in the midst of an important meeting right now.
805
00:57:46,050 --> 00:57:49,540
Yeah, meeting. I'm involved in the meeting, too.
806
00:58:06,590 --> 00:58:09,130
What is this?
807
00:58:09,130 --> 00:58:11,900
What are you doing here?
808
00:58:20,230 --> 00:58:23,790
Director Do will not just give up like that.
809
00:58:23,790 --> 00:58:29,350
From the moment he thought you were important,
810
00:58:29,350 --> 00:58:33,540
he will take important things away from you, one-by-one.
811
00:58:36,040 --> 00:58:37,550
Okay.
812
00:58:39,010 --> 00:58:41,710
What are you going to do to take responsibility?
813
00:58:43,380 --> 00:58:46,180
Let's say,
814
00:58:46,180 --> 00:58:51,440
I will help you keep Doldam Hospital with my money.
815
00:58:51,440 --> 00:58:55,820
People's minds cannot be changed using money, right?
816
00:58:55,820 --> 00:58:57,780
What do you plan on doing?
817
00:58:59,810 --> 00:59:03,800
How do you plan on protecting your people?
818
00:59:10,970 --> 00:59:18,870
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
819
00:59:29,670 --> 00:59:32,080
[Romantic Doctor Kim]
820
00:59:32,080 --> 00:59:34,810
Let me ask you one thing. Why did you become a doctor?
821
00:59:34,810 --> 00:59:38,860
Your actions show that you are no different from them.
822
00:59:38,860 --> 00:59:43,190
We cannot do that with the death certificate. You cannot fake the facts.
823
00:59:43,190 --> 00:59:44,870
Facts are not always right.
824
00:59:44,870 --> 00:59:48,250
I will never forgive you. I can never forgive doctors like you!
825
00:59:48,250 --> 00:59:51,480
Stop making a fool of young people to satisfy your selfish interests and deisres.
826
00:59:51,480 --> 00:59:55,040
Even if I have to put my life at stake, I will make you take off your gown.
827
00:59:55,040 --> 00:59:57,560
Do not ever come back to Doldam Hospital again.
828
00:59:57,560 --> 01:00:00,670
From now on, I will not stay put.
61765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.