Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,826 --> 00:00:15,868
Do you do this for fun?
2
00:00:21,167 --> 00:00:22,582
This time, I heard it's Eun Jae's brother.
3
00:00:23,743 --> 00:00:25,576
First, you betray your senior,
4
00:00:26,285 --> 00:00:27,951
then you mess with a colleague's family?
5
00:00:30,295 --> 00:00:31,753
This is none of your business.
6
00:00:32,743 --> 00:00:34,035
Mind your own business and go.
7
00:00:35,202 --> 00:00:36,951
You shouldn't live like that, Woo Jin.
8
00:00:43,160 --> 00:00:44,676
It's not like you had an unfortunate life
9
00:00:44,676 --> 00:00:45,926
because of other people.
10
00:00:47,541 --> 00:00:48,836
You can't ruin other people's lives
11
00:00:49,010 --> 00:00:50,250
and push them into misfortune
12
00:00:51,177 --> 00:00:52,593
just because you lived an awful life
13
00:00:52,676 --> 00:00:54,177
because of those parents of yours.
14
00:00:56,843 --> 00:00:58,634
Who ruined whose life?
15
00:00:59,010 --> 00:00:59,885
You ruined me.
16
00:01:02,010 --> 00:01:03,385
You ruined my life.
17
00:01:03,410 --> 00:01:04,659
You ruined my family!
18
00:01:08,593 --> 00:01:09,550
Figures.
19
00:01:10,551 --> 00:01:12,385
I'm an idiot for trusting you.
20
00:01:13,885 --> 00:01:14,901
I have no one else to blame.
21
00:01:16,843 --> 00:01:18,318
That's why I'm holding out
22
00:01:18,318 --> 00:01:19,485
with everything I can do.
23
00:01:21,801 --> 00:01:22,718
But...
24
00:01:25,776 --> 00:01:27,526
my father who worked so hard
25
00:01:28,168 --> 00:01:29,460
to support me for his entire life
26
00:01:29,460 --> 00:01:30,584
to make me into a doctor,
27
00:01:32,419 --> 00:01:34,127
invested the rest of his severance pay
28
00:01:34,210 --> 00:01:35,419
and the tiny apartment he had...
29
00:01:37,016 --> 00:01:38,267
all into my hospital.
30
00:01:41,751 --> 00:01:42,626
Darn it.
31
00:01:44,485 --> 00:01:45,568
He lost all that too.
32
00:01:47,193 --> 00:01:48,110
All because of you.
33
00:01:49,064 --> 00:01:50,055
All because you wreaked havoc
34
00:01:50,055 --> 00:01:51,528
to patronise me, you jerk!
35
00:01:51,528 --> 00:01:52,789
Then why didn't you do a better job?
36
00:01:53,860 --> 00:01:55,568
If your father's fortune was at stake,
37
00:01:55,901 --> 00:01:57,444
you should've been more responsible.
38
00:01:57,789 --> 00:01:59,122
You shouldn't have taken bribes
39
00:01:59,360 --> 00:02:00,860
or abused the procedures!
40
00:02:00,943 --> 00:02:01,860
If I don't do that,
41
00:02:03,110 --> 00:02:04,821
how can I make enough to pay off my debt?
42
00:02:05,127 --> 00:02:05,960
Do you know any other way?
43
00:02:05,960 --> 00:02:06,743
Of all things,
44
00:02:06,743 --> 00:02:07,935
how can you have ghost surgeons?
45
00:02:09,525 --> 00:02:11,157
And that was a medical equipment salesman.
46
00:02:11,609 --> 00:02:13,193
How can you let him into the OR?
47
00:02:13,360 --> 00:02:14,818
It was just that once, you jerk!
48
00:02:14,901 --> 00:02:15,735
It was that once!
49
00:02:15,794 --> 00:02:16,627
Don't be absurd.
50
00:02:16,951 --> 00:02:18,494
I know you did it at least seven times.
51
00:02:18,659 --> 00:02:19,618
And one of the children
52
00:02:20,368 --> 00:02:21,327
almost died...
53
00:02:22,993 --> 00:02:24,243
because of excessive bleeding!
54
00:02:26,368 --> 00:02:27,285
Have you forgotten?
55
00:02:27,410 --> 00:02:28,410
You wanted to make money!
56
00:02:30,410 --> 00:02:31,694
You told me you wanted to
57
00:02:31,694 --> 00:02:33,068
get your revenge on the world with money.
58
00:02:33,318 --> 00:02:34,363
I wanted to make money.
59
00:02:34,363 --> 00:02:35,363
Who said I wanted to break the law?
60
00:02:35,500 --> 00:02:37,001
That's what everyone else does!
61
00:02:38,260 --> 00:02:39,343
The whole world makes money like that
62
00:02:39,427 --> 00:02:40,634
and enjoys their fortune.
63
00:02:41,135 --> 00:02:42,718
Why do you pretend like you're a saint?
64
00:02:43,302 --> 00:02:45,218
Why am I not allowed to do that? Why not?
65
00:02:45,302 --> 00:02:46,177
Because it was you!
66
00:02:52,051 --> 00:02:53,218
You were the only one...
67
00:02:56,706 --> 00:02:58,706
I considered like a brother in pre-med.
68
00:03:03,926 --> 00:03:05,203
Did you think I quit my job
69
00:03:05,203 --> 00:03:06,370
as a fellow at a university hospital...
70
00:03:12,452 --> 00:03:14,035
only because of money?
71
00:03:16,785 --> 00:03:17,701
Hyun Jun.
72
00:03:19,785 --> 00:03:20,659
But still...
73
00:03:24,035 --> 00:03:25,618
why couldn't you let it slide just once?
74
00:03:28,792 --> 00:03:31,167
Why couldn't you let it slide that once?
75
00:04:05,951 --> 00:04:06,868
Darn it!
76
00:04:37,951 --> 00:04:39,452
"Male Changing Room"
77
00:05:08,920 --> 00:05:10,837
Mother, did you meet Eun Jae?
78
00:05:11,042 --> 00:05:12,125
Yes, I just met her
79
00:05:12,125 --> 00:05:13,208
and told her everything.
80
00:05:13,968 --> 00:05:14,885
What did she say?
81
00:05:15,260 --> 00:05:16,135
What can she say?
82
00:05:16,427 --> 00:05:18,539
You're her brother. She has to help.
83
00:05:19,018 --> 00:05:20,477
It seems like Doctor Seo is
84
00:05:20,477 --> 00:05:22,603
a close colleague of hers.
85
00:05:23,193 --> 00:05:24,693
She said she'll talk to him.
86
00:05:25,024 --> 00:05:25,982
I'm sorry.
87
00:05:26,568 --> 00:05:28,152
I thought about calling her myself,
88
00:05:28,743 --> 00:05:30,035
but I figured it would be better
89
00:05:30,035 --> 00:05:30,952
to have you talk to her,
90
00:05:31,177 --> 00:05:32,302
so I had to ask you for a favour.
91
00:05:32,634 --> 00:05:33,593
A favour?
92
00:05:33,926 --> 00:05:35,676
Don't say that. We are a family.
93
00:05:38,260 --> 00:05:40,676
And you know how much Eun Jae
94
00:05:40,968 --> 00:05:42,260
loves her family too.
95
00:05:45,218 --> 00:05:48,926
Gosh, another surgeon buried his mistake.
96
00:05:49,200 --> 00:05:52,283
How shameless and immoral.
97
00:05:52,550 --> 00:05:56,051
That surgery was actually done by Eun Ho.
98
00:05:56,343 --> 00:05:58,718
We shouldn't cover for a doctor like him.
99
00:05:59,010 --> 00:06:01,093
Can't you cover up a mistake like that
100
00:06:01,093 --> 00:06:02,426
as fellow doctors?
101
00:06:02,843 --> 00:06:04,801
Of all people, this is your brother.
102
00:06:05,639 --> 00:06:06,972
You said your brother is a doctor.
103
00:06:07,510 --> 00:06:10,218
Please have a talk with Mr Seo.
104
00:06:10,510 --> 00:06:12,510
We'll compensate him handsomely.
105
00:06:12,799 --> 00:06:14,049
He's your brother.
106
00:07:10,718 --> 00:07:12,550
"We provide heart-to-heart treatments"
107
00:07:14,385 --> 00:07:15,443
You came back early.
108
00:07:15,968 --> 00:07:16,843
Yes.
109
00:07:17,066 --> 00:07:18,484
Things ended pretty quickly.
110
00:07:19,343 --> 00:07:20,218
What about you?
111
00:07:20,358 --> 00:07:21,733
Why are you still here?
112
00:07:22,933 --> 00:07:23,908
Why haven't you left?
113
00:07:25,010 --> 00:07:25,926
Just because.
114
00:07:34,302 --> 00:07:35,177
Hey.
115
00:07:37,976 --> 00:07:39,473
You said you had something to tell me
116
00:07:39,951 --> 00:07:41,785
just as I was leaving, right?
117
00:07:43,910 --> 00:07:45,118
You said it's important...
118
00:07:46,575 --> 00:07:48,618
and you needed only five minutes.
119
00:07:52,998 --> 00:07:53,915
What
120
00:07:54,826 --> 00:07:55,951
were you going to say?
121
00:08:04,343 --> 00:08:06,550
What was it? Tell me.
122
00:08:08,926 --> 00:08:09,801
Later.
123
00:08:11,302 --> 00:08:13,218
Let's talk later, Eun Jae.
124
00:08:42,683 --> 00:08:44,557
This is really absurd.
125
00:08:45,968 --> 00:08:48,093
You devoted years to Doldam Hospital.
126
00:08:48,968 --> 00:08:51,427
How can they kick you out
127
00:08:51,427 --> 00:08:52,927
with a piece of paper?
128
00:08:54,843 --> 00:08:56,177
All they gave you was this notice.
129
00:08:56,968 --> 00:08:58,676
You haven't told Doctor Kim, have you?
130
00:08:59,801 --> 00:09:00,760
I couldn't.
131
00:09:02,051 --> 00:09:03,051
Good.
132
00:09:04,302 --> 00:09:06,051
Don't bother him with this for a while.
133
00:09:06,574 --> 00:09:08,074
Doctor Sim is around,
134
00:09:08,634 --> 00:09:09,885
so she'll be able to manage for a while.
135
00:09:14,108 --> 00:09:15,775
Don't bother me with what?
136
00:09:26,593 --> 00:09:27,676
Doctor Kim.
137
00:09:31,634 --> 00:09:32,634
"Employee Contract Termination"
138
00:09:32,718 --> 00:09:33,593
He
139
00:09:34,596 --> 00:09:36,806
sent it to him through Doctor Yang.
140
00:09:38,060 --> 00:09:41,352
He has no respect, manners, or courtesy!
141
00:09:41,851 --> 00:09:43,352
This isn't how people should
142
00:09:43,411 --> 00:09:45,161
do business with other people.
143
00:09:49,393 --> 00:09:50,310
Doctor Kim.
144
00:09:51,810 --> 00:09:53,060
You're right.
145
00:09:54,060 --> 00:09:56,018
It's not how you do business with people.
146
00:09:56,352 --> 00:09:57,600
But Doctor Kim...
147
00:09:57,768 --> 00:09:59,600
If he really wants to fire you,
148
00:09:59,851 --> 00:10:00,976
tell him to come and see you,
149
00:10:00,976 --> 00:10:02,226
then have him tell you in person.
150
00:10:02,893 --> 00:10:04,768
If he's firing a fellow doctor who devoted
151
00:10:04,851 --> 00:10:06,268
30 years of his life in medicine,
152
00:10:07,477 --> 00:10:09,519
he needs to show that much courtesy.
153
00:10:10,310 --> 00:10:11,310
Don't you think so, Ms Oh?
154
00:10:12,600 --> 00:10:14,143
Yes, I agree with you.
155
00:10:14,310 --> 00:10:15,810
It's the president's decision.
156
00:10:16,435 --> 00:10:18,060
Doldam Hospital is an organisation.
157
00:10:18,393 --> 00:10:19,560
If the man in charge of personnel affairs
158
00:10:19,560 --> 00:10:20,685
made such a decision,
159
00:10:21,160 --> 00:10:22,410
we can't help it.
160
00:10:29,243 --> 00:10:30,595
Let's not make excuses
161
00:10:30,595 --> 00:10:31,845
and say we can't help it, Do Il.
162
00:10:32,810 --> 00:10:34,268
It's not that you can't help it,
163
00:10:34,851 --> 00:10:36,352
you're just not bothered.
164
00:10:37,477 --> 00:10:39,185
You're sick of dealing with guys who have
165
00:10:39,244 --> 00:10:41,328
no manners, courtesy, or common sense.
166
00:10:42,477 --> 00:10:44,560
You think it's disgusting, cheap, tiring,
167
00:10:44,783 --> 00:10:46,367
and you had enough of this.
168
00:10:48,435 --> 00:10:49,893
That's why you want to avoid them
169
00:10:50,268 --> 00:10:52,018
by saying you can't help it as an excuse.
170
00:10:52,684 --> 00:10:53,601
Isn't that so?
171
00:10:54,643 --> 00:10:55,601
Doctor Kim.
172
00:10:56,227 --> 00:10:58,268
Do you know
173
00:10:59,352 --> 00:11:01,227
how many patients were turned down
174
00:11:01,601 --> 00:11:02,600
over half a day today?
175
00:11:04,018 --> 00:11:05,018
Four TA patients,
176
00:11:05,726 --> 00:11:06,810
two fracture patients,
177
00:11:06,868 --> 00:11:07,868
one suicide patient.
178
00:11:07,951 --> 00:11:09,118
"Suicide patient: A suicide survivor"
179
00:11:09,202 --> 00:11:11,410
And one seizure patient, a total of eight.
180
00:11:13,285 --> 00:11:14,285
One of them...
181
00:11:15,494 --> 00:11:17,202
passed away with excessive bleeding
182
00:11:18,285 --> 00:11:19,951
during the transfer to another hospital.
183
00:11:20,035 --> 00:11:20,951
And the other one
184
00:11:21,285 --> 00:11:22,659
couldn't be treated on time,
185
00:11:22,743 --> 00:11:24,327
so that patient is still unconscious.
186
00:11:25,494 --> 00:11:27,576
These things happen the moment we say
187
00:11:27,659 --> 00:11:29,066
we can't help it.
188
00:11:29,626 --> 00:11:30,625
The more we turn our faces away
189
00:11:30,625 --> 00:11:31,542
and turn a blind eye to this,
190
00:11:32,101 --> 00:11:34,435
this vicious cycle will repeat itself.
191
00:11:38,101 --> 00:11:39,684
I get that you're sick and tired of this.
192
00:11:40,684 --> 00:11:41,810
It's tough for me too.
193
00:11:42,976 --> 00:11:44,185
And wanting to quit working here
194
00:11:44,393 --> 00:11:45,726
because they're disgusting and cheap?
195
00:11:46,477 --> 00:11:47,601
I get that too.
196
00:11:48,310 --> 00:11:49,268
I feel that way too.
197
00:11:51,460 --> 00:11:52,585
But this isn't right.
198
00:11:54,168 --> 00:11:56,293
If you really want to end this fight,
199
00:11:56,377 --> 00:11:58,751
quit in your style, in your way,
200
00:11:59,709 --> 00:12:01,168
not with this piece of paper.
201
00:12:02,835 --> 00:12:04,544
This isn't right, Doctor Nam.
202
00:12:21,252 --> 00:12:23,626
"Employee Contract Termination"
203
00:12:28,876 --> 00:12:29,876
What are you doing here?
204
00:12:31,743 --> 00:12:33,327
We never know when a patient will come,
205
00:12:33,701 --> 00:12:34,826
so I'm getting ready.
206
00:12:36,243 --> 00:12:37,291
We won't be taking
207
00:12:37,291 --> 00:12:38,625
emergency trauma patients for a while.
208
00:12:41,968 --> 00:12:43,161
How long has it been
209
00:12:43,161 --> 00:12:44,245
since you came to work for Doldam?
210
00:12:44,410 --> 00:12:46,535
Well, just over a month now.
211
00:12:46,826 --> 00:12:47,701
Why?
212
00:12:49,118 --> 00:12:50,118
But you still have
213
00:12:50,494 --> 00:12:52,035
no idea what this hospital is like.
214
00:12:52,951 --> 00:12:54,035
What do you mean?
215
00:12:55,643 --> 00:12:56,600
Well,
216
00:12:57,310 --> 00:12:58,726
tomorrow is Friday.
217
00:13:16,101 --> 00:13:18,143
Do you think that Friday will come again?
218
00:13:22,851 --> 00:13:23,768
Of course.
219
00:13:24,168 --> 00:13:25,335
This is Doldam Hospital.
220
00:13:31,510 --> 00:13:33,743
"Herring Paradise"
221
00:13:41,710 --> 00:13:42,710
Hello.
222
00:13:43,800 --> 00:13:44,866
Boss.
223
00:13:55,610 --> 00:13:57,543
It's been a while, sir.
224
00:13:58,443 --> 00:14:01,543
I met you through Woo Jin a while back.
225
00:14:02,843 --> 00:14:05,309
I'm Im Hyun Jun from Samjin Hospital.
226
00:14:06,943 --> 00:14:08,676
Oh, right.
227
00:14:12,877 --> 00:14:15,443
"Doldam Hospital"
228
00:14:34,743 --> 00:14:35,810
"Restricted Area: Operating Room"
229
00:14:36,066 --> 00:14:38,266
There are no patients at this hospital.
230
00:14:39,735 --> 00:14:41,368
It's pancreatic head cancer.
231
00:14:42,076 --> 00:14:44,176
We'll have to perform a laparoscopy.
232
00:14:44,310 --> 00:14:45,710
It'd be better to just open him up.
233
00:14:47,226 --> 00:14:48,874
Hey, Professor Park is the master
234
00:14:48,874 --> 00:14:50,293
of the laparoscopic Whipple procedure.
235
00:14:50,293 --> 00:14:51,326
Do you know that?
236
00:14:52,485 --> 00:14:55,184
Professor Park equals laparoscopy.
237
00:14:55,385 --> 00:14:57,151
It's like a formula, so memorise it.
238
00:14:57,218 --> 00:14:58,451
So, what will Professor Park do?
239
00:14:59,485 --> 00:15:00,485
A laparoscopy.
240
00:15:01,184 --> 00:15:02,952
We'll open up the patient.
241
00:15:04,810 --> 00:15:06,943
When the patient came in a month ago,
242
00:15:07,385 --> 00:15:08,390
the cancer that started
243
00:15:08,390 --> 00:15:09,456
in the head of the pancreas
244
00:15:09,535 --> 00:15:10,702
had only spread to parts
245
00:15:10,702 --> 00:15:12,168
of the duodenum and stomach.
246
00:15:12,585 --> 00:15:13,651
But in just a month,
247
00:15:14,008 --> 00:15:15,360
it spread to his biliary tract
248
00:15:15,360 --> 00:15:16,460
and transverse colon.
249
00:15:17,226 --> 00:15:19,126
So we have no choice but to open him up.
250
00:15:19,618 --> 00:15:20,685
Will we do a PPPD?
251
00:15:20,847 --> 00:15:21,847
Yes, of course.
252
00:15:22,852 --> 00:15:24,184
Doctor Yang, I'd like you to remove
253
00:15:24,259 --> 00:15:25,393
the metastasised colon.
254
00:15:25,551 --> 00:15:26,752
Sure, no problem.
255
00:15:27,351 --> 00:15:28,485
Then what can I do?
256
00:15:35,718 --> 00:15:38,284
I'll have to hear your answer first.
257
00:15:43,318 --> 00:15:45,284
So this wasn't about me scrubbing in.
258
00:15:46,610 --> 00:15:48,676
Did you ask me here to hear my answer?
259
00:15:48,952 --> 00:15:49,952
Doctor Seo.
260
00:15:50,043 --> 00:15:51,585
I'm giving you this opportunity
261
00:15:51,585 --> 00:15:52,918
because I think you're a great surgeon.
262
00:15:53,251 --> 00:15:54,585
If you wish to assist me...
263
00:15:55,385 --> 00:15:57,284
you must prove your dignity
264
00:15:57,284 --> 00:15:58,484
as a doctor first.
265
00:15:59,226 --> 00:16:01,326
Does covering up for fellow doctors...
266
00:16:03,193 --> 00:16:04,426
dignify us as doctors?
267
00:16:05,846 --> 00:16:07,245
Doctor Seo.
268
00:16:12,293 --> 00:16:13,301
Didn't you swear the oath
269
00:16:13,301 --> 00:16:14,301
when graduating med school?
270
00:16:15,485 --> 00:16:18,418
"I will do everything in my power...
271
00:16:19,451 --> 00:16:20,651
to uphold the honour
272
00:16:21,259 --> 00:16:22,193
and dignified tradition
273
00:16:22,259 --> 00:16:23,159
of the medical profession.
274
00:16:24,360 --> 00:16:25,426
My fellow doctors
275
00:16:25,626 --> 00:16:27,259
are my brothers and sisters."
276
00:16:28,743 --> 00:16:30,543
Just stay true to that oath.
277
00:16:32,810 --> 00:16:34,443
There was another line though.
278
00:16:35,743 --> 00:16:37,176
"I will perform my duties
279
00:16:37,243 --> 00:16:38,309
upon my conscience and dignity.
280
00:16:38,610 --> 00:16:39,643
I will...
281
00:16:40,318 --> 00:16:41,852
put my patients' health first
282
00:16:42,451 --> 00:16:43,551
under any circumstances."
283
00:16:48,218 --> 00:16:49,385
Is that your answer?
284
00:16:53,022 --> 00:16:54,221
I asked you...
285
00:16:55,835 --> 00:16:57,802
if that is your answer.
286
00:17:01,226 --> 00:17:02,727
You said he has until this evening,
287
00:17:02,793 --> 00:17:04,193
so let him think about it until then.
288
00:17:04,676 --> 00:17:05,877
I'll monitor the patient
289
00:17:05,943 --> 00:17:08,443
and confirm the surgery by the evening.
290
00:17:08,810 --> 00:17:09,877
Does that sound good?
291
00:17:14,015 --> 00:17:15,714
Doctor Seo?
292
00:17:26,209 --> 00:17:28,209
"Mum"
293
00:17:31,318 --> 00:17:33,618
That's strange. Why isn't she picking up?
294
00:17:34,818 --> 00:17:36,251
Is she with a patient?
295
00:17:38,676 --> 00:17:40,243
Has she not talked to him about it?
296
00:17:43,889 --> 00:17:44,889
Why are you ignoring the call?
297
00:17:48,188 --> 00:17:49,355
Isn't it your mum?
298
00:17:51,858 --> 00:17:53,324
Are you two on the outs or something?
299
00:17:54,510 --> 00:17:55,676
Who are you?
300
00:17:55,985 --> 00:17:57,284
I'm Kang Ik Joon.
301
00:17:57,918 --> 00:17:59,518
We met yesterday, remember?
302
00:18:00,239 --> 00:18:01,272
What's your name?
303
00:18:03,468 --> 00:18:04,735
Oh, Cha Eun Jae.
304
00:18:05,334 --> 00:18:06,368
Your name is Eun Jae.
305
00:18:06,893 --> 00:18:08,842
Call me Doctor Cha Eun Jae.
306
00:18:09,279 --> 00:18:10,446
Or just Doctor Cha.
307
00:18:10,960 --> 00:18:13,326
Will you be participating in my surgery?
308
00:18:13,593 --> 00:18:14,626
No.
309
00:18:14,777 --> 00:18:16,744
I'm a cardiac surgeon.
310
00:18:17,265 --> 00:18:18,566
I mend hearts and lungs.
311
00:18:19,626 --> 00:18:20,760
You can fix hearts?
312
00:18:21,359 --> 00:18:22,760
Then can you also fix
313
00:18:23,259 --> 00:18:24,960
how someone feels?
314
00:18:26,960 --> 00:18:27,626
What?
315
00:18:27,643 --> 00:18:29,743
Perhaps you can fix my feelings?
316
00:18:30,227 --> 00:18:31,360
I think they've been
317
00:18:31,757 --> 00:18:32,990
out of whack for years.
318
00:18:33,376 --> 00:18:34,443
Sir.
319
00:18:35,243 --> 00:18:37,576
Go back to your room before I lose it.
320
00:18:38,840 --> 00:18:39,840
Should we date?
321
00:18:43,410 --> 00:18:44,977
You're totally my type.
322
00:18:45,977 --> 00:18:47,343
I'm rich.
323
00:18:47,476 --> 00:18:49,309
Gosh, why you little--
324
00:18:49,376 --> 00:18:50,977
Oh, you got a text.
325
00:18:57,028 --> 00:18:58,795
It's so peaceful here today.
326
00:18:59,309 --> 00:19:00,343
Right?
327
00:19:01,184 --> 00:19:02,151
Yes, tell me about it.
328
00:19:02,351 --> 00:19:03,618
I'm wondering if it's okay
329
00:19:03,661 --> 00:19:05,361
to be this quiet.
330
00:19:06,418 --> 00:19:07,284
Don't!
331
00:19:07,485 --> 00:19:09,852
I heard we can't say that here in the ER.
332
00:19:10,151 --> 00:19:11,752
It'll bring in emergency patients.
333
00:19:12,151 --> 00:19:12,952
It's considered a jinx here.
334
00:19:13,194 --> 00:19:14,894
But the situation has changed.
335
00:19:15,585 --> 00:19:16,685
Right, Nurse Um?
336
00:19:16,785 --> 00:19:17,818
Yes, you're right.
337
00:19:47,126 --> 00:19:48,193
What is this?
338
00:19:48,426 --> 00:19:49,426
Gosh, no way.
339
00:19:49,693 --> 00:19:50,793
Is this a prank?
340
00:19:51,701 --> 00:19:52,835
What are you all doing?
341
00:19:52,902 --> 00:19:54,768
Didn't you get a text about the patient?
342
00:19:55,668 --> 00:19:56,902
Doctor Kim. - Yes.
343
00:19:57,002 --> 00:19:58,002
What's this about?
344
00:19:58,144 --> 00:19:59,238
What do you think?
345
00:19:59,266 --> 00:20:00,900
We're expecting an emergency patient.
346
00:20:01,246 --> 00:20:02,880
What do you mean? "An emergency patient"?
347
00:20:03,376 --> 00:20:04,576
Don't be so alarmed.
348
00:20:04,676 --> 00:20:06,576
You kept refusing to accept patients,
349
00:20:06,676 --> 00:20:09,176
so I set up a separate hotline.
350
00:20:09,343 --> 00:20:10,209
What? - What?
351
00:20:10,234 --> 00:20:11,434
Nurse Um. - Yes, sir.
352
00:20:11,701 --> 00:20:13,768
The paramedics will call this number.
353
00:20:14,218 --> 00:20:15,270
I'd like you to be in charge
354
00:20:15,270 --> 00:20:16,237
of taking the calls.
355
00:20:16,360 --> 00:20:17,326
Sure, got it.
356
00:20:17,393 --> 00:20:18,293
Eun Jae!
357
00:20:18,360 --> 00:20:19,493
Yes, I'm here.
358
00:20:19,660 --> 00:20:21,074
Hey, an MI patient
359
00:20:21,074 --> 00:20:22,476
had a cardiac arrest on the way,
360
00:20:22,543 --> 00:20:25,410
so get ready. We may need surgery,
361
00:20:25,693 --> 00:20:26,760
so call Anaesthesiology.
362
00:20:27,126 --> 00:20:28,193
Got it, sir.
363
00:20:28,360 --> 00:20:30,393
Doctor Kim, a patient with abdominal pain
364
00:20:30,460 --> 00:20:31,526
will arrive in five minutes.
365
00:20:31,626 --> 00:20:33,193
Where is Doctor Jung?
366
00:20:33,893 --> 00:20:34,893
Doctor Jung!
367
00:20:35,226 --> 00:20:36,259
Yes! I'm here, sir.
368
00:20:36,574 --> 00:20:37,441
A patient with abdominal pain
369
00:20:37,484 --> 00:20:38,351
is coming in.
370
00:20:38,394 --> 00:20:39,128
Get ready. Quick.
371
00:20:39,157 --> 00:20:40,458
Okay. Doctor Yoon.
372
00:20:40,643 --> 00:20:41,643
Yes.
373
00:20:41,710 --> 00:20:43,343
Nurse Um. You should
374
00:20:43,410 --> 00:20:45,576
call Doctor Seo in advance, just in case.
375
00:20:45,710 --> 00:20:46,743
Got it.
376
00:20:53,276 --> 00:20:55,243
Ms Oh. - Yes, Doctor Kim.
377
00:20:55,418 --> 00:20:56,952
Call Doctor Nam
378
00:20:57,018 --> 00:20:58,485
and tell him to come right away.
379
00:20:58,952 --> 00:20:59,985
Will do.
380
00:21:07,785 --> 00:21:09,585
Doctor Nam, this is Oh Myung Shim.
381
00:21:10,885 --> 00:21:12,284
Doctor Kim wants you here.
382
00:21:24,052 --> 00:21:25,518
The patient is here!
383
00:21:27,418 --> 00:21:29,384
Here, one, two, three!
384
00:21:30,052 --> 00:21:31,451
Doctor Yoon, please do CPR.
385
00:21:31,518 --> 00:21:33,251
Connect the monitor and check the rate.
386
00:21:37,468 --> 00:21:38,601
The monitor has been connected.
387
00:21:38,701 --> 00:21:40,501
Here's our report, the EKG, and the CD.
388
00:21:40,601 --> 00:21:41,601
Thank you.
389
00:21:42,343 --> 00:21:43,410
Pause. Let's check the rhythm.
390
00:21:47,576 --> 00:21:48,643
V-fib.
391
00:21:48,710 --> 00:21:49,710
"Ventricular fibrillation"
392
00:21:50,676 --> 00:21:51,676
Charge to 200 joules.
393
00:21:52,576 --> 00:21:53,576
Clear!
394
00:21:54,743 --> 00:21:55,743
Shock!
395
00:21:57,309 --> 00:21:58,276
Back to CPR.
396
00:21:58,343 --> 00:21:59,343
I'll take over.
397
00:21:59,843 --> 00:22:00,777
Let's intubate the patient!
398
00:22:00,843 --> 00:22:01,877
Incoming!
399
00:22:02,209 --> 00:22:03,209
This way!
400
00:22:08,410 --> 00:22:09,410
Let's move the patient.
401
00:22:09,743 --> 00:22:11,276
One, two, three! - One, two, three!
402
00:22:19,443 --> 00:22:20,810
What? This is...
403
00:22:21,243 --> 00:22:22,276
What happened?
404
00:22:22,410 --> 00:22:23,792
He and his mates were using an air gun
405
00:22:23,810 --> 00:22:24,925
to get dust off their clothes.
406
00:22:25,102 --> 00:22:26,269
They sprayed air into his anus
407
00:22:26,269 --> 00:22:27,292
while goofing around,
408
00:22:27,585 --> 00:22:29,885
and his abdomen suddenly swelled up.
409
00:22:30,251 --> 00:22:31,785
He's also experiencing severe pain.
410
00:22:32,018 --> 00:22:32,952
An air gun?
411
00:22:33,018 --> 00:22:34,451
Well, you know.
412
00:22:34,551 --> 00:22:36,585
It's a gun that instantly
413
00:22:36,718 --> 00:22:38,585
shoots out high-pressure air.
414
00:22:38,651 --> 00:22:41,418
I'm sure it wasn't made to be used on...
415
00:22:41,751 --> 00:22:42,852
What's wrong with...
416
00:22:43,286 --> 00:22:44,386
It was caused by an air gun,
417
00:22:45,345 --> 00:22:46,679
fired into his anus.
418
00:22:52,368 --> 00:22:53,368
Let's check his heart rhythm.
419
00:23:02,501 --> 00:23:03,535
ROSC.
420
00:23:04,568 --> 00:23:05,601
It's back.
421
00:23:16,768 --> 00:23:17,935
The patient's heart is beating again.
422
00:23:18,002 --> 00:23:19,002
Good.
423
00:23:20,068 --> 00:23:21,935
When he arrived at the other hospital,
424
00:23:22,002 --> 00:23:23,701
the left main was almost totally blocked,
425
00:23:23,744 --> 00:23:25,477
but they managed to unclog it.
426
00:23:26,668 --> 00:23:28,002
However, his LAD and LCX
427
00:23:28,201 --> 00:23:29,568
are almost completely clogged as well.
428
00:23:29,785 --> 00:23:31,718
Right. His blood vessels are thin,
429
00:23:31,785 --> 00:23:33,418
and they're heavily calcified.
430
00:23:34,785 --> 00:23:35,818
What do you think?
431
00:23:36,585 --> 00:23:37,751
Can you do this?
432
00:23:37,852 --> 00:23:39,284
Yes, I... Sorry?
433
00:23:40,635 --> 00:23:41,669
Me?
434
00:23:42,018 --> 00:23:44,518
You want me to lead this surgery?
435
00:23:45,852 --> 00:23:47,451
Then what? Do you expect me to do it?
436
00:23:50,885 --> 00:23:52,551
Right, I should do it.
437
00:23:53,451 --> 00:23:55,718
I'll assist you throughout the surgery.
438
00:23:56,985 --> 00:23:57,985
You will assist me?
439
00:23:59,018 --> 00:24:00,018
You don't want that?
440
00:24:01,751 --> 00:24:02,818
It's not that.
441
00:24:02,918 --> 00:24:03,918
I'm honoured.
442
00:24:06,485 --> 00:24:07,885
Don't chuckle, or I'll grow fond of you.
443
00:24:08,052 --> 00:24:09,551
You'd better go get ready.
444
00:24:10,818 --> 00:24:12,518
Yes, sir. I'm on it.
445
00:24:15,651 --> 00:24:16,785
Doctor Kim. - Yes?
446
00:24:17,209 --> 00:24:18,910
It's abdomen swelling due to an air gun.
447
00:24:19,543 --> 00:24:20,443
He has pneumoperitoneum,
448
00:24:20,509 --> 00:24:21,542
so a sonogram is useless.
449
00:24:21,827 --> 00:24:23,359
But I'm sure he has a bowel perforation.
450
00:24:24,035 --> 00:24:25,635
We should operate on him as soon as
451
00:24:25,635 --> 00:24:26,902
the OP lab test and CT scan are done.
452
00:24:27,234 --> 00:24:29,835
I have to tend to the CS patient first.
453
00:24:30,501 --> 00:24:32,501
Ms Oh. Ms Oh?
454
00:24:33,468 --> 00:24:34,468
Yes, Doctor Kim.
455
00:24:34,535 --> 00:24:35,568
There you are.
456
00:24:35,768 --> 00:24:37,747
Tend to the bowel perforation patient
457
00:24:37,747 --> 00:24:38,777
with Nurse Park.
458
00:24:39,051 --> 00:24:40,484
Sure, I'll get ready. - Okay.
459
00:24:40,936 --> 00:24:42,070
Nurse Park. To OR Two, please.
460
00:24:42,192 --> 00:24:43,192
It's a bowel perforation patient.
461
00:24:43,343 --> 00:24:44,376
Got it.
462
00:24:44,764 --> 00:24:46,530
I'll go get ready. - Yes, hurry.
463
00:24:47,710 --> 00:24:48,743
Ms Oh.
464
00:24:50,309 --> 00:24:51,643
Where is Doctor Nam?
465
00:24:52,725 --> 00:24:54,725
He'll be here. Don't worry.
28371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.