Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,074 --> 00:00:02,909
Hand it over.
2
00:00:05,751 --> 00:00:06,584
No.
3
00:00:07,334 --> 00:00:08,625
I'll hold onto this.
4
00:00:09,625 --> 00:00:11,208
So you know who the surgeon is?
5
00:00:12,299 --> 00:00:13,337
Then tell him to come here
6
00:00:13,337 --> 00:00:14,353
and explain to the patient.
7
00:00:14,459 --> 00:00:15,876
Hey, Woo Jin.
8
00:00:16,043 --> 00:00:17,124
I will wait
9
00:00:17,625 --> 00:00:18,959
until tomorrow evening.
10
00:00:20,084 --> 00:00:22,124
I'll do that much, as his fellow doctor.
11
00:00:23,834 --> 00:00:25,334
Do you know who the surgeon is?
12
00:00:28,432 --> 00:00:29,432
Do I have to know who it is?
13
00:00:30,084 --> 00:00:31,834
I think you should know.
14
00:00:32,709 --> 00:00:33,584
Who is it?
15
00:00:35,208 --> 00:00:36,124
Cha Eun Jae.
16
00:00:42,125 --> 00:00:43,043
Who?
17
00:00:43,834 --> 00:00:45,834
The doctor who cut off his bile duct is
18
00:00:47,001 --> 00:00:49,792
Doctor Cha's older brother of all people.
19
00:00:54,709 --> 00:00:56,250
What brings you here?
20
00:00:56,701 --> 00:00:57,659
I heard you're ill.
21
00:00:59,167 --> 00:01:01,167
I heard the rumours and got worried,
22
00:01:01,250 --> 00:01:02,625
so I ran over at once.
23
00:01:04,273 --> 00:01:05,565
I heard you have CTS.
24
00:01:06,001 --> 00:01:06,959
Is it true?
25
00:01:08,208 --> 00:01:09,292
Who said that?
26
00:01:09,459 --> 00:01:11,375
I played golf with Chairman Do yesterday.
27
00:01:11,940 --> 00:01:14,107
Gosh, that man is amazing.
28
00:01:14,542 --> 00:01:16,542
He knows everything about you.
29
00:01:17,751 --> 00:01:19,050
He'd be considered a stalker
30
00:01:19,050 --> 00:01:20,050
even if he called himself your fan.
31
00:01:21,600 --> 00:01:23,100
Maybe he likes you.
32
00:01:24,018 --> 00:01:24,934
Hey.
33
00:01:25,099 --> 00:01:26,851
Stop talking nonsense
34
00:01:26,934 --> 00:01:28,809
and tell me why you're here.
35
00:01:30,125 --> 00:01:31,250
Nothing to drink for me?
36
00:01:35,542 --> 00:01:36,531
You'll find a water purifier
37
00:01:36,531 --> 00:01:37,839
filled with water right outside.
38
00:01:39,600 --> 00:01:41,018
You're so harsh on me.
39
00:01:41,934 --> 00:01:43,434
You should treat me better.
40
00:01:43,806 --> 00:01:45,848
I'm here to take your side, come on.
41
00:01:46,941 --> 00:01:47,983
Will you just leave?
42
00:01:49,139 --> 00:01:50,514
Have you heard of Mirae Hospital?
43
00:01:51,392 --> 00:01:53,059
I heard the land prices are
44
00:01:53,084 --> 00:01:54,918
fluctuating around here because of it.
45
00:01:56,350 --> 00:01:57,726
What are you talking about?
46
00:01:58,355 --> 00:01:59,355
I knew it.
47
00:02:00,631 --> 00:02:01,882
I knew you'd have no idea.
48
00:02:04,317 --> 00:02:06,233
Where do you think that Mirae Hospital
49
00:02:07,275 --> 00:02:08,692
will be established?
50
00:02:10,484 --> 00:02:11,484
Exactly.
51
00:02:12,109 --> 00:02:13,859
It's right here, where Doldam Hospital is.
52
00:02:14,192 --> 00:02:15,192
They'll build it here.
53
00:02:18,567 --> 00:02:20,026
They're going to demolish this place
54
00:02:20,109 --> 00:02:21,400
and build Mirae Hospital instead.
55
00:02:22,359 --> 00:02:23,859
It's a place for the top five per cent.
56
00:02:24,484 --> 00:02:26,443
A special restorative hospital which meets
57
00:02:26,443 --> 00:02:27,892
the needs of those who have all the money
58
00:02:27,892 --> 00:02:29,142
looking for a healthier life.
59
00:02:30,368 --> 00:02:32,659
Once they go through a two-week programme,
60
00:02:32,659 --> 00:02:34,826
they'll leave looking 5, 10 years younger.
61
00:02:35,124 --> 00:02:36,459
That's what it'll be like.
62
00:02:37,208 --> 00:02:38,334
And Park Min Gook is here
63
00:02:38,651 --> 00:02:40,358
to prepare the ground for that hospital.
64
00:02:42,043 --> 00:02:43,084
I'm sure he already
65
00:02:43,751 --> 00:02:45,375
began to weed them out.
66
00:02:46,125 --> 00:02:47,417
Weed out? Weed out what?
67
00:02:49,375 --> 00:02:50,959
He's working under the table
68
00:02:51,417 --> 00:02:53,084
poking around and looking for
69
00:02:53,417 --> 00:02:54,792
people at Doldam Hospital
70
00:02:54,876 --> 00:02:56,250
whom he can take to Mirae Hospital.
71
00:02:57,375 --> 00:02:58,500
And he's removing anyone
72
00:02:58,500 --> 00:02:59,458
who won't listen to him.
73
00:03:04,018 --> 00:03:05,267
It's your turn to make a decision.
74
00:03:06,434 --> 00:03:07,726
Will you tell the patient
75
00:03:07,809 --> 00:03:08,767
and blow up the case
76
00:03:08,851 --> 00:03:10,183
even though you now know who it is?
77
00:03:11,018 --> 00:03:11,934
Or
78
00:03:12,517 --> 00:03:14,892
will you cover it up as I suggested?
79
00:03:20,449 --> 00:03:21,742
You have until tomorrow evening.
80
00:03:30,600 --> 00:03:32,099
People always pay for
81
00:03:32,142 --> 00:03:34,892
having a hasty sense of justice.
82
00:03:36,114 --> 00:03:38,365
A kid who excelled in the OR
83
00:03:38,684 --> 00:03:40,350
was banned from operations
84
00:03:40,934 --> 00:03:42,059
for almost a year
85
00:03:42,059 --> 00:03:43,559
because of his sense of justice.
86
00:03:44,200 --> 00:03:47,074
He just got to hold a scalpel again,
87
00:03:47,826 --> 00:03:49,742
so don't you think it's brutal
88
00:03:50,534 --> 00:03:51,909
to take away his opportunity to come back
89
00:03:52,492 --> 00:03:53,659
because of that sense of justice?
90
00:03:55,450 --> 00:03:56,993
Who's taking away whose opportunity?
91
00:03:57,208 --> 00:03:58,542
Don't be like that.
92
00:03:59,292 --> 00:04:02,001
You know what the industry is like.
93
00:04:03,900 --> 00:04:06,191
So stop egging him on.
94
00:04:07,124 --> 00:04:09,375
His life is already tough enough.
95
00:04:09,834 --> 00:04:11,250
Stop forcing him to have a conscience,
96
00:04:11,334 --> 00:04:12,751
responsibility, or a sense of justice...
97
00:04:15,315 --> 00:04:17,398
as a doctor.
98
00:04:18,959 --> 00:04:21,043
What you're doing is bullying him.
99
00:04:22,876 --> 00:04:24,292
Do you understand, Ms Oh?
100
00:04:38,375 --> 00:04:39,917
They came back in again.
101
00:04:40,834 --> 00:04:43,208
Let's see. What's his condition like?
102
00:04:43,459 --> 00:04:45,459
I'm so jealous you can worry over that.
103
00:04:48,375 --> 00:04:50,292
Let's inject the drug three more times.
104
00:05:03,192 --> 00:05:04,109
Yes, Mr Do.
105
00:05:05,734 --> 00:05:06,776
Yes, I just told him everything
106
00:05:06,776 --> 00:05:07,693
as you told me.
107
00:05:09,724 --> 00:05:10,640
Something like that.
108
00:05:12,417 --> 00:05:13,434
He and Park are probably
109
00:05:13,434 --> 00:05:14,559
going to get in a huge fight.
110
00:05:16,392 --> 00:05:17,350
Okay, great job.
111
00:05:18,129 --> 00:05:19,964
Let's go play golf again next weekend.
112
00:05:21,625 --> 00:05:22,542
Yes.
113
00:05:50,208 --> 00:05:54,075
The Error of Equivalent Exchange
114
00:05:55,375 --> 00:05:57,167
It's not that difficult.
115
00:05:58,124 --> 00:05:59,434
They're willing to pay that much
116
00:05:59,434 --> 00:06:01,183
because you're that capable.
117
00:06:03,809 --> 00:06:05,309
I can negotiate with them
118
00:06:05,392 --> 00:06:07,559
to help you receive a 50 per cent raise.
119
00:06:11,434 --> 00:06:12,809
I can get paid 1.5 times as much?
120
00:06:13,475 --> 00:06:15,267
This doesn't apply to me.
121
00:06:15,434 --> 00:06:16,475
I'm still a resident.
122
00:06:17,100 --> 00:06:18,059
Please excuse me.
123
00:06:21,684 --> 00:06:24,018
They will pay you more on top of that
124
00:06:24,275 --> 00:06:25,942
according to your duty and position.
125
00:06:26,692 --> 00:06:27,567
Really?
126
00:06:29,442 --> 00:06:32,233
I've been giving it a serious thought.
127
00:06:33,109 --> 00:06:35,094
It has been three years since
128
00:06:35,119 --> 00:06:37,202
I moved away from my wife and daughter.
129
00:06:38,442 --> 00:06:39,543
I want to return to the main hospital,
130
00:06:39,543 --> 00:06:40,447
but there's never an opening.
131
00:06:40,542 --> 00:06:41,417
Forget it.
132
00:06:41,542 --> 00:06:43,584
Don't try this here. Go somewhere else.
133
00:06:43,709 --> 00:06:44,584
Nurse Um.
134
00:06:45,026 --> 00:06:46,317
My focus is still on learning
135
00:06:46,942 --> 00:06:48,525
instead of making money.
136
00:06:48,684 --> 00:06:50,267
I mean, they're willing to
137
00:06:50,325 --> 00:06:51,784
pay us that much more.
138
00:06:51,867 --> 00:06:53,200
Nothing is free in this world,
139
00:06:53,284 --> 00:06:55,242
and your life won't get upgraded for free.
140
00:06:55,772 --> 00:06:56,760
If you take a lot,
141
00:06:56,760 --> 00:06:57,869
you'll end up paying a lot.
142
00:06:58,809 --> 00:06:59,809
That's what Ms Oh said.
143
00:07:01,099 --> 00:07:01,976
Nurse Um!
144
00:07:02,183 --> 00:07:03,475
Please excuse me.
145
00:07:05,517 --> 00:07:06,559
Is it possible
146
00:07:07,225 --> 00:07:08,952
to get half of my salary as a lump sum
147
00:07:08,952 --> 00:07:10,303
like a deposit?
148
00:07:10,826 --> 00:07:12,659
Goodness, no. Never mind.
149
00:07:15,583 --> 00:07:16,959
But is it possible?
150
00:07:17,750 --> 00:07:19,934
Actually, my wife has been saying
151
00:07:19,934 --> 00:07:20,733
she wants to move
152
00:07:20,733 --> 00:07:22,025
for our daughter's education.
153
00:07:22,200 --> 00:07:23,074
Of course.
154
00:07:23,284 --> 00:07:24,325
Just make your decision.
155
00:07:24,617 --> 00:07:25,534
Really?
156
00:07:25,617 --> 00:07:27,034
I'll figure everything out.
157
00:07:28,659 --> 00:07:29,534
Doctor Jung.
158
00:07:30,993 --> 00:07:32,034
Doctor Jung? - Yes.
159
00:07:32,375 --> 00:07:34,124
Doctor Bae. Did you call me?
160
00:07:34,334 --> 00:07:35,394
What are you
161
00:07:35,394 --> 00:07:36,367
thinking about so passionately?
162
00:07:36,392 --> 00:07:37,309
Nothing much.
163
00:07:38,373 --> 00:07:39,582
I just feel complicated
164
00:07:39,851 --> 00:07:41,267
whenever I talk to my wife on the phone.
165
00:07:41,934 --> 00:07:43,100
Why? What is it?
166
00:07:43,892 --> 00:07:46,784
I mean, the ER is way too slow today.
167
00:07:47,099 --> 00:07:48,225
We don't have any emergency patients.
168
00:07:48,767 --> 00:07:49,642
Doctor Bae,
169
00:07:50,183 --> 00:07:51,100
you didn't know?
170
00:07:51,892 --> 00:07:54,434
They're turning down the patients who are
171
00:07:54,517 --> 00:07:55,851
headed to Doldam Hospital right now.
172
00:07:57,434 --> 00:07:59,809
I'm sorry. Our ORs are full.
173
00:07:59,934 --> 00:08:01,309
Please get them to another ER.
174
00:08:01,434 --> 00:08:04,600
Wait, aren't the OR all empty?
175
00:08:04,726 --> 00:08:06,684
President Park is going to operate
176
00:08:07,665 --> 00:08:09,749
only on patients booked in advance.
177
00:08:10,130 --> 00:08:11,172
For a while...
178
00:08:11,684 --> 00:08:12,976
No, I'm sure we won't have
179
00:08:13,059 --> 00:08:14,350
any emergency trauma patients
180
00:08:15,306 --> 00:08:16,556
from this moment on.
181
00:08:16,976 --> 00:08:17,892
What?
182
00:08:20,475 --> 00:08:21,892
This is Doldam Hospital's ER.
183
00:08:22,225 --> 00:08:23,475
Gosh, I'm sorry,
184
00:08:23,559 --> 00:08:25,309
but we cannot take any more patients.
185
00:08:25,392 --> 00:08:26,475
Please go to another hospital.
186
00:08:28,790 --> 00:08:30,457
At this rate, Doldam Hospital
187
00:08:30,665 --> 00:08:32,623
may remove the ER altogether.
188
00:08:33,684 --> 00:08:34,684
So
189
00:08:35,350 --> 00:08:37,100
they're sending the patients back?
190
00:08:37,267 --> 00:08:38,183
Yes, Doctor Kim.
191
00:08:38,726 --> 00:08:39,684
And this.
192
00:08:40,767 --> 00:08:42,018
"Doctor Agency, CEO Im Hyun Jun"
193
00:08:42,726 --> 00:08:44,475
He was in my class, but I don't know him.
194
00:08:44,767 --> 00:08:46,434
It looks like he's close to Doctor Yang.
195
00:08:47,283 --> 00:08:49,700
Anyway, I think he's at Doldam Hospital.
196
00:08:50,059 --> 00:08:52,142
He's that doctor who ran Samjin Hospital
197
00:08:52,874 --> 00:08:53,832
where Doctor Seo worked at.
198
00:08:59,851 --> 00:09:01,809
So? Is anyone taking the bait?
199
00:09:02,600 --> 00:09:04,559
For now, just Jung In Soo of EM.
200
00:09:04,642 --> 00:09:05,726
"EM: Emergency medicine"
201
00:09:05,809 --> 00:09:06,726
Anyone else?
202
00:09:06,809 --> 00:09:08,059
Everyone always shows resistance
203
00:09:08,100 --> 00:09:09,809
when I first make them the offer.
204
00:09:11,517 --> 00:09:13,059
I have to meet them, talk to them,
205
00:09:13,434 --> 00:09:14,559
and keep adjusting the terms.
206
00:09:15,434 --> 00:09:16,767
That's how I move things forward.
207
00:09:17,934 --> 00:09:19,767
This little weasel.
208
00:09:20,726 --> 00:09:22,726
How's Woo Jin doing?
209
00:09:23,434 --> 00:09:24,684
It looks like Woo Jin will
210
00:09:25,532 --> 00:09:27,240
ruin another doctor's life again.
211
00:09:27,600 --> 00:09:28,475
Again?
212
00:09:28,892 --> 00:09:29,767
Who is it this time?
213
00:09:29,851 --> 00:09:30,892
This girl named Cha Eun Jae,
214
00:09:31,559 --> 00:09:33,726
who's hitting it off with him or whatever.
215
00:09:35,225 --> 00:09:36,434
But apparently it's her older brother.
216
00:09:52,514 --> 00:09:53,514
Aren't you busy?
217
00:09:55,684 --> 00:09:56,600
I am.
218
00:09:57,172 --> 00:09:59,129
Then why are you sitting around?
219
00:10:01,041 --> 00:10:03,248
Just because. I have something on my mind.
220
00:10:03,892 --> 00:10:05,600
Why? Is something not working out?
221
00:10:08,976 --> 00:10:10,183
You said your brother is a doctor.
222
00:10:10,517 --> 00:10:11,350
Yes.
223
00:10:12,172 --> 00:10:14,589
He's also a GS like you,
224
00:10:14,726 --> 00:10:16,392
and he became the vice president
225
00:10:16,451 --> 00:10:17,743
of a famous hospital in Seoul.
226
00:10:18,018 --> 00:10:20,099
He's pretty proud of himself now.
227
00:10:23,165 --> 00:10:26,122
Are you two close?
228
00:10:27,059 --> 00:10:28,059
I'm not sure.
229
00:10:28,530 --> 00:10:29,906
I wouldn't say we're close
230
00:10:29,906 --> 00:10:31,864
because we always bicker with one another,
231
00:10:32,242 --> 00:10:34,450
but I also wouldn't say we're on bad terms
232
00:10:35,059 --> 00:10:37,099
because we do look after each other.
233
00:10:37,417 --> 00:10:38,792
You know, like any old siblings.
234
00:10:42,667 --> 00:10:44,059
Anyway, why do you ask me about him?
235
00:10:52,125 --> 00:10:53,417
You know, Eun Jae...
236
00:10:53,876 --> 00:10:54,792
One second.
237
00:10:58,542 --> 00:10:59,459
Hey, Mum.
238
00:11:00,751 --> 00:11:01,625
Yes.
239
00:11:01,709 --> 00:11:03,001
I have some time to spare.
240
00:11:03,751 --> 00:11:04,792
Why? What is it?
241
00:11:14,834 --> 00:11:15,709
What?
242
00:11:16,216 --> 00:11:17,675
You're going to come here?
243
00:11:22,334 --> 00:11:24,208
There's no way out of this.
244
00:11:25,215 --> 00:11:26,382
Aren't you going to help him?
245
00:11:29,584 --> 00:11:30,542
Not yet.
246
00:11:31,001 --> 00:11:31,876
Wait.
247
00:11:32,208 --> 00:11:33,500
If you aren't going to do anything,
248
00:11:34,001 --> 00:11:36,043
why do you make me keep spying on them?
249
00:11:36,417 --> 00:11:37,751
Spying?
250
00:11:38,375 --> 00:11:40,667
At the very least, I need to know
251
00:11:40,751 --> 00:11:41,917
what's going on.
252
00:11:44,250 --> 00:11:46,250
I'm asking out of curiosity.
253
00:11:47,341 --> 00:11:49,257
Why do you let this go on?
254
00:11:50,792 --> 00:11:52,043
I know you are
255
00:11:52,584 --> 00:11:53,459
more than capable of
256
00:11:53,459 --> 00:11:54,417
turning the table around.
257
00:11:55,275 --> 00:11:57,192
You can even win against President Park
258
00:11:57,942 --> 00:11:58,859
and everything.
259
00:11:59,734 --> 00:12:00,817
You're supposed to use
260
00:12:02,109 --> 00:12:04,359
your hidden weapon at the final moment.
261
00:12:04,692 --> 00:12:06,149
What if you lose the timing?
262
00:12:07,359 --> 00:12:09,400
You might end up losing someone, Doctor.
263
00:12:18,692 --> 00:12:20,942
The hospital is very unsettling, Nurse Um.
264
00:12:22,275 --> 00:12:23,525
I can't focus on work.
265
00:12:23,942 --> 00:12:26,192
Let's not follow them blindly, Nurse Joo.
266
00:12:26,650 --> 00:12:27,901
It's because there is
267
00:12:27,901 --> 00:12:29,276
a weird rumour on Doctor Kim too.
268
00:12:31,500 --> 00:12:32,667
A weird rumour?
269
00:12:33,876 --> 00:12:35,043
What's that rumour?
270
00:12:39,751 --> 00:12:40,667
Tell me.
271
00:12:41,917 --> 00:12:43,292
What's the weird rumour?
272
00:12:44,474 --> 00:12:47,265
It's that Doctor Kim didn't collapse
273
00:12:47,542 --> 00:12:48,625
because he got hurt,
274
00:12:48,917 --> 00:12:50,542
but because of his chronic illness.
275
00:12:55,792 --> 00:12:56,709
And?
276
00:12:57,084 --> 00:12:59,124
He even dropped his scalpel
277
00:12:59,167 --> 00:13:00,459
because his fingers wouldn't move.
278
00:13:01,250 --> 00:13:03,043
I heard that's why he decided not to take
279
00:13:03,043 --> 00:13:04,142
any trauma patients.
280
00:13:04,517 --> 00:13:06,809
The rumour spread between scrubs.
281
00:13:08,851 --> 00:13:09,767
And what else?
282
00:13:10,309 --> 00:13:11,684
And it's Doctor Nam.
283
00:13:12,142 --> 00:13:13,267
That's enough, Nurse Joo.
284
00:13:13,600 --> 00:13:14,684
You don't have to listen to her.
285
00:13:15,142 --> 00:13:16,099
Tell me.
286
00:13:16,517 --> 00:13:17,600
What about Doctor Nam?
287
00:13:18,100 --> 00:13:19,517
I heard that he was fired.
288
00:13:19,976 --> 00:13:21,267
And that's why he can't come anymore.
289
00:13:21,350 --> 00:13:23,309
Nurse Joo, you don't have to share that.
290
00:13:23,360 --> 00:13:25,193
These are all absurd rumours.
291
00:13:25,860 --> 00:13:27,762
She's asking me.
292
00:13:32,934 --> 00:13:33,809
Goodness.
293
00:13:34,099 --> 00:13:35,726
You were all here.
294
00:13:38,517 --> 00:13:40,559
Were you having an emergency meeting?
295
00:13:41,138 --> 00:13:43,597
Yes, it was about our duties in the ER.
296
00:13:43,767 --> 00:13:45,892
We were about to wrap up.
297
00:13:46,183 --> 00:13:47,976
All right. I understand your suggestions.
298
00:13:48,059 --> 00:13:49,559
You may go back to your stations.
299
00:13:49,934 --> 00:13:52,517
Yes. All right. Let's get back to work.
300
00:13:56,099 --> 00:13:57,018
Keep up the good work.
301
00:13:57,099 --> 00:13:58,018
Keep it up.
302
00:14:10,642 --> 00:14:13,684
But Ms Oh and Nurse Park are very worried.
303
00:14:14,142 --> 00:14:16,225
They're concerned we might burden him.
304
00:14:21,309 --> 00:14:22,809
What if it's because of us?
305
00:14:23,422 --> 00:14:25,172
What if that's why he's straining himself?
306
00:14:30,142 --> 00:14:31,559
Is everything all right, Ms Oh?
307
00:14:35,392 --> 00:14:36,892
Of course, everything is fine.
308
00:14:40,267 --> 00:14:41,183
Please excuse me.
309
00:14:42,475 --> 00:14:43,600
You know what?
310
00:14:50,018 --> 00:14:52,434
You aren't my burden. You're my strength.
311
00:14:54,684 --> 00:14:56,809
You, Do Il, Nurse Park,
312
00:14:59,809 --> 00:15:01,517
and everyone at Doldam Hospital.
313
00:15:11,350 --> 00:15:13,726
Just in case you forgot.
314
00:15:22,225 --> 00:15:23,100
You know, don't you?
315
00:15:26,631 --> 00:15:27,798
Yes, I do.
316
00:15:31,976 --> 00:15:32,892
Okay then.
317
00:16:12,934 --> 00:16:15,059
Hello, Mr Ko. It's me, Doctor Kim.
318
00:16:18,059 --> 00:16:20,434
That's why I called.
319
00:16:21,800 --> 00:16:24,091
I have a favour to ask.
320
00:16:31,600 --> 00:16:32,475
Goodness.
321
00:16:32,559 --> 00:16:33,475
"We provide heart-to-heart treatments"
322
00:16:33,559 --> 00:16:34,517
Ms Oh.
323
00:16:35,198 --> 00:16:36,324
Are you leaving already?
324
00:16:37,183 --> 00:16:38,059
Yes.
325
00:16:38,642 --> 00:16:39,976
I don't think we'll have
326
00:16:40,059 --> 00:16:41,225
any emergency patients
327
00:16:41,309 --> 00:16:42,475
or patients that need operations.
328
00:16:42,684 --> 00:16:45,225
Really? Do you want to leave together?
329
00:16:45,559 --> 00:16:48,018
Let's grab a drink at "Once in a While"--
330
00:16:48,099 --> 00:16:49,018
No, it's okay.
331
00:16:49,524 --> 00:16:51,983
I need you to take care of
332
00:16:53,154 --> 00:16:54,363
this man.
333
00:16:54,559 --> 00:16:55,767
"Doctor Agency, CEO Im Hyun Jun"
334
00:16:56,684 --> 00:16:57,600
Who's this?
335
00:16:57,684 --> 00:16:59,100
A recruiter.
336
00:16:59,767 --> 00:17:02,684
He's trying to lure our employees out
337
00:17:03,305 --> 00:17:05,180
by promising them a raise.
338
00:17:05,225 --> 00:17:06,934
What? How can he do
339
00:17:07,434 --> 00:17:09,059
something like that at our hospital?
340
00:17:09,100 --> 00:17:11,225
So stop getting distracted
341
00:17:11,559 --> 00:17:14,018
and keep people like him out. Okay?
342
00:17:14,267 --> 00:17:15,183
Don't be so harsh.
343
00:17:15,365 --> 00:17:18,324
I've been busy escorting our VIP.
344
00:17:18,639 --> 00:17:20,848
Ms Oh, sometimes you look down
345
00:17:20,892 --> 00:17:22,976
on the administrative work we do--
346
00:17:23,059 --> 00:17:24,225
That again!
347
00:17:24,809 --> 00:17:27,059
This isn't a time to divide our duties
348
00:17:27,100 --> 00:17:28,434
between administrative and medical!
349
00:17:29,138 --> 00:17:31,180
You already know what the situation is.
350
00:17:31,267 --> 00:17:32,350
Well, it's because
351
00:17:32,934 --> 00:17:35,100
you always look down on me.
352
00:17:36,498 --> 00:17:38,122
I'm not looking down on you.
353
00:17:39,976 --> 00:17:41,267
It's because I'm disappointed.
354
00:17:42,434 --> 00:17:44,309
Disappointed? In me?
355
00:17:44,392 --> 00:17:45,267
Yes.
356
00:17:46,146 --> 00:17:48,188
We should be helping each other out,
357
00:17:48,279 --> 00:17:50,529
but you keep dividing us apart.
358
00:17:50,566 --> 00:17:51,566
It's disappointing.
359
00:17:51,976 --> 00:17:53,142
It's heartbreaking and sad.
360
00:17:53,350 --> 00:17:54,726
Well, there's no need
361
00:17:55,125 --> 00:17:56,751
to be disappointed or sad.
362
00:17:56,959 --> 00:17:57,876
Fine.
363
00:17:58,334 --> 00:18:00,167
Even between families and married couples,
364
00:18:00,435 --> 00:18:02,310
each person has their own story.
365
00:18:02,917 --> 00:18:04,417
Of course, we all have our stories
366
00:18:04,959 --> 00:18:06,667
as colleagues at work.
367
00:18:07,292 --> 00:18:08,208
However,
368
00:18:09,917 --> 00:18:10,876
we're still
369
00:18:11,625 --> 00:18:14,001
people on the same boat called Doldam.
370
00:18:16,375 --> 00:18:17,292
Isn't that so?
371
00:18:20,124 --> 00:18:21,043
Please
372
00:18:22,043 --> 00:18:23,792
don't speak to me with such eyes.
373
00:18:24,625 --> 00:18:27,250
If you look at me like that,
374
00:18:27,959 --> 00:18:29,250
my heart will race...
375
00:18:32,751 --> 00:18:34,084
I ask of you, Mr Jang.
376
00:18:42,239 --> 00:18:44,198
You mysteriously charming woman.
377
00:18:47,584 --> 00:18:49,167
"Doctor Agency, CEO Im Hyun Jun"
378
00:18:54,001 --> 00:18:55,375
"Treatment Room 1"
379
00:19:03,292 --> 00:19:05,459
Hey, are you going somewhere?
380
00:19:05,917 --> 00:19:06,959
Yes, I'm leaving.
381
00:19:07,043 --> 00:19:08,125
I suddenly have to meet someone,
382
00:19:08,192 --> 00:19:09,318
so I'm leaving an hour early.
383
00:19:09,584 --> 00:19:10,584
I won't be too far away,
384
00:19:10,667 --> 00:19:12,459
so call me if we get an emergency patient.
385
00:19:12,917 --> 00:19:14,208
Hey, can you give me
386
00:19:14,208 --> 00:19:15,667
five minutes before you leave?
387
00:19:16,334 --> 00:19:17,792
I have something important to say to you.
388
00:19:18,043 --> 00:19:20,125
Later. I really can't be late today.
389
00:19:20,417 --> 00:19:21,334
Sorry.
390
00:20:07,001 --> 00:20:07,917
Have you been eating
391
00:20:08,687 --> 00:20:09,896
flour-based foods again?
392
00:20:10,959 --> 00:20:11,876
No.
393
00:20:12,167 --> 00:20:13,375
Not that often.
394
00:20:14,084 --> 00:20:15,292
Only on the days when I have
395
00:20:15,375 --> 00:20:16,500
surgery until late night,
396
00:20:16,959 --> 00:20:18,792
when I get way too hungry,
397
00:20:18,876 --> 00:20:20,375
which doesn't happen very often,
398
00:20:20,876 --> 00:20:22,043
but I sometimes eat cup noodles.
399
00:20:22,124 --> 00:20:23,043
Cup noodles?
400
00:20:24,584 --> 00:20:25,542
Goodness.
401
00:20:26,167 --> 00:20:28,459
Eun Jae, you can't do that.
402
00:20:29,001 --> 00:20:31,208
I told you to stay away from instant food.
403
00:20:32,167 --> 00:20:34,334
You'll lose your firm skin
404
00:20:34,625 --> 00:20:36,792
and end up with wrinkles overnight.
405
00:20:36,959 --> 00:20:39,876
All right, I'll be careful, Ms Jung.
406
00:20:41,667 --> 00:20:42,625
Anyway,
407
00:20:42,959 --> 00:20:44,709
what brings you all the way here?
408
00:20:45,375 --> 00:20:47,667
You didn't say anything this morning.
409
00:20:49,250 --> 00:20:50,500
Did you fight with Dad?
410
00:20:50,834 --> 00:20:51,709
Watch it!
411
00:20:52,250 --> 00:20:54,124
Don't be so vulgar. I don't fight.
412
00:20:54,334 --> 00:20:56,292
So you really came here to see me?
413
00:20:57,834 --> 00:20:58,834
That too.
414
00:21:00,124 --> 00:21:01,084
Actually,
415
00:21:02,250 --> 00:21:04,500
I got a call from Eun Ho.
416
00:21:04,625 --> 00:21:05,500
From Eun Ho?
417
00:21:06,315 --> 00:21:08,147
Why? Is he getting married again?
418
00:21:08,959 --> 00:21:10,584
He has a favour to ask of you.
419
00:21:10,959 --> 00:21:12,625
Did the sun rise from the west today?
420
00:21:13,019 --> 00:21:15,101
I can't believe my perfect brother
421
00:21:15,208 --> 00:21:16,208
is asking for my help.
422
00:21:16,625 --> 00:21:17,709
What is it?
423
00:21:17,876 --> 00:21:19,417
Does he want to recruit me or something?
424
00:21:22,208 --> 00:21:23,635
I heard there's someone named
425
00:21:23,635 --> 00:21:25,346
Seo Woo Jin at your hospital.
426
00:21:26,167 --> 00:21:27,124
What?
26169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.