All language subtitles for Dr. Romantic 2 E34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,074 --> 00:00:02,909 Hand it over. 2 00:00:05,751 --> 00:00:06,584 No. 3 00:00:07,334 --> 00:00:08,625 I'll hold onto this. 4 00:00:09,625 --> 00:00:11,208 So you know who the surgeon is? 5 00:00:12,299 --> 00:00:13,337 Then tell him to come here 6 00:00:13,337 --> 00:00:14,353 and explain to the patient. 7 00:00:14,459 --> 00:00:15,876 Hey, Woo Jin. 8 00:00:16,043 --> 00:00:17,124 I will wait 9 00:00:17,625 --> 00:00:18,959 until tomorrow evening. 10 00:00:20,084 --> 00:00:22,124 I'll do that much, as his fellow doctor. 11 00:00:23,834 --> 00:00:25,334 Do you know who the surgeon is? 12 00:00:28,432 --> 00:00:29,432 Do I have to know who it is? 13 00:00:30,084 --> 00:00:31,834 I think you should know. 14 00:00:32,709 --> 00:00:33,584 Who is it? 15 00:00:35,208 --> 00:00:36,124 Cha Eun Jae. 16 00:00:42,125 --> 00:00:43,043 Who? 17 00:00:43,834 --> 00:00:45,834 The doctor who cut off his bile duct is 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,792 Doctor Cha's older brother of all people. 19 00:00:54,709 --> 00:00:56,250 What brings you here? 20 00:00:56,701 --> 00:00:57,659 I heard you're ill. 21 00:00:59,167 --> 00:01:01,167 I heard the rumours and got worried, 22 00:01:01,250 --> 00:01:02,625 so I ran over at once. 23 00:01:04,273 --> 00:01:05,565 I heard you have CTS. 24 00:01:06,001 --> 00:01:06,959 Is it true? 25 00:01:08,208 --> 00:01:09,292 Who said that? 26 00:01:09,459 --> 00:01:11,375 I played golf with Chairman Do yesterday. 27 00:01:11,940 --> 00:01:14,107 Gosh, that man is amazing. 28 00:01:14,542 --> 00:01:16,542 He knows everything about you. 29 00:01:17,751 --> 00:01:19,050 He'd be considered a stalker 30 00:01:19,050 --> 00:01:20,050 even if he called himself your fan. 31 00:01:21,600 --> 00:01:23,100 Maybe he likes you. 32 00:01:24,018 --> 00:01:24,934 Hey. 33 00:01:25,099 --> 00:01:26,851 Stop talking nonsense 34 00:01:26,934 --> 00:01:28,809 and tell me why you're here. 35 00:01:30,125 --> 00:01:31,250 Nothing to drink for me? 36 00:01:35,542 --> 00:01:36,531 You'll find a water purifier 37 00:01:36,531 --> 00:01:37,839 filled with water right outside. 38 00:01:39,600 --> 00:01:41,018 You're so harsh on me. 39 00:01:41,934 --> 00:01:43,434 You should treat me better. 40 00:01:43,806 --> 00:01:45,848 I'm here to take your side, come on. 41 00:01:46,941 --> 00:01:47,983 Will you just leave? 42 00:01:49,139 --> 00:01:50,514 Have you heard of Mirae Hospital? 43 00:01:51,392 --> 00:01:53,059 I heard the land prices are 44 00:01:53,084 --> 00:01:54,918 fluctuating around here because of it. 45 00:01:56,350 --> 00:01:57,726 What are you talking about? 46 00:01:58,355 --> 00:01:59,355 I knew it. 47 00:02:00,631 --> 00:02:01,882 I knew you'd have no idea. 48 00:02:04,317 --> 00:02:06,233 Where do you think that Mirae Hospital 49 00:02:07,275 --> 00:02:08,692 will be established? 50 00:02:10,484 --> 00:02:11,484 Exactly. 51 00:02:12,109 --> 00:02:13,859 It's right here, where Doldam Hospital is. 52 00:02:14,192 --> 00:02:15,192 They'll build it here. 53 00:02:18,567 --> 00:02:20,026 They're going to demolish this place 54 00:02:20,109 --> 00:02:21,400 and build Mirae Hospital instead. 55 00:02:22,359 --> 00:02:23,859 It's a place for the top five per cent. 56 00:02:24,484 --> 00:02:26,443 A special restorative hospital which meets 57 00:02:26,443 --> 00:02:27,892 the needs of those who have all the money 58 00:02:27,892 --> 00:02:29,142 looking for a healthier life. 59 00:02:30,368 --> 00:02:32,659 Once they go through a two-week programme, 60 00:02:32,659 --> 00:02:34,826 they'll leave looking 5, 10 years younger. 61 00:02:35,124 --> 00:02:36,459 That's what it'll be like. 62 00:02:37,208 --> 00:02:38,334 And Park Min Gook is here 63 00:02:38,651 --> 00:02:40,358 to prepare the ground for that hospital. 64 00:02:42,043 --> 00:02:43,084 I'm sure he already 65 00:02:43,751 --> 00:02:45,375 began to weed them out. 66 00:02:46,125 --> 00:02:47,417 Weed out? Weed out what? 67 00:02:49,375 --> 00:02:50,959 He's working under the table 68 00:02:51,417 --> 00:02:53,084 poking around and looking for 69 00:02:53,417 --> 00:02:54,792 people at Doldam Hospital 70 00:02:54,876 --> 00:02:56,250 whom he can take to Mirae Hospital. 71 00:02:57,375 --> 00:02:58,500 And he's removing anyone 72 00:02:58,500 --> 00:02:59,458 who won't listen to him. 73 00:03:04,018 --> 00:03:05,267 It's your turn to make a decision. 74 00:03:06,434 --> 00:03:07,726 Will you tell the patient 75 00:03:07,809 --> 00:03:08,767 and blow up the case 76 00:03:08,851 --> 00:03:10,183 even though you now know who it is? 77 00:03:11,018 --> 00:03:11,934 Or 78 00:03:12,517 --> 00:03:14,892 will you cover it up as I suggested? 79 00:03:20,449 --> 00:03:21,742 You have until tomorrow evening. 80 00:03:30,600 --> 00:03:32,099 People always pay for 81 00:03:32,142 --> 00:03:34,892 having a hasty sense of justice. 82 00:03:36,114 --> 00:03:38,365 A kid who excelled in the OR 83 00:03:38,684 --> 00:03:40,350 was banned from operations 84 00:03:40,934 --> 00:03:42,059 for almost a year 85 00:03:42,059 --> 00:03:43,559 because of his sense of justice. 86 00:03:44,200 --> 00:03:47,074 He just got to hold a scalpel again, 87 00:03:47,826 --> 00:03:49,742 so don't you think it's brutal 88 00:03:50,534 --> 00:03:51,909 to take away his opportunity to come back 89 00:03:52,492 --> 00:03:53,659 because of that sense of justice? 90 00:03:55,450 --> 00:03:56,993 Who's taking away whose opportunity? 91 00:03:57,208 --> 00:03:58,542 Don't be like that. 92 00:03:59,292 --> 00:04:02,001 You know what the industry is like. 93 00:04:03,900 --> 00:04:06,191 So stop egging him on. 94 00:04:07,124 --> 00:04:09,375 His life is already tough enough. 95 00:04:09,834 --> 00:04:11,250 Stop forcing him to have a conscience, 96 00:04:11,334 --> 00:04:12,751 responsibility, or a sense of justice... 97 00:04:15,315 --> 00:04:17,398 as a doctor. 98 00:04:18,959 --> 00:04:21,043 What you're doing is bullying him. 99 00:04:22,876 --> 00:04:24,292 Do you understand, Ms Oh? 100 00:04:38,375 --> 00:04:39,917 They came back in again. 101 00:04:40,834 --> 00:04:43,208 Let's see. What's his condition like? 102 00:04:43,459 --> 00:04:45,459 I'm so jealous you can worry over that. 103 00:04:48,375 --> 00:04:50,292 Let's inject the drug three more times. 104 00:05:03,192 --> 00:05:04,109 Yes, Mr Do. 105 00:05:05,734 --> 00:05:06,776 Yes, I just told him everything 106 00:05:06,776 --> 00:05:07,693 as you told me. 107 00:05:09,724 --> 00:05:10,640 Something like that. 108 00:05:12,417 --> 00:05:13,434 He and Park are probably 109 00:05:13,434 --> 00:05:14,559 going to get in a huge fight. 110 00:05:16,392 --> 00:05:17,350 Okay, great job. 111 00:05:18,129 --> 00:05:19,964 Let's go play golf again next weekend. 112 00:05:21,625 --> 00:05:22,542 Yes. 113 00:05:50,208 --> 00:05:54,075 The Error of Equivalent Exchange 114 00:05:55,375 --> 00:05:57,167 It's not that difficult. 115 00:05:58,124 --> 00:05:59,434 They're willing to pay that much 116 00:05:59,434 --> 00:06:01,183 because you're that capable. 117 00:06:03,809 --> 00:06:05,309 I can negotiate with them 118 00:06:05,392 --> 00:06:07,559 to help you receive a 50 per cent raise. 119 00:06:11,434 --> 00:06:12,809 I can get paid 1.5 times as much? 120 00:06:13,475 --> 00:06:15,267 This doesn't apply to me. 121 00:06:15,434 --> 00:06:16,475 I'm still a resident. 122 00:06:17,100 --> 00:06:18,059 Please excuse me. 123 00:06:21,684 --> 00:06:24,018 They will pay you more on top of that 124 00:06:24,275 --> 00:06:25,942 according to your duty and position. 125 00:06:26,692 --> 00:06:27,567 Really? 126 00:06:29,442 --> 00:06:32,233 I've been giving it a serious thought. 127 00:06:33,109 --> 00:06:35,094 It has been three years since 128 00:06:35,119 --> 00:06:37,202 I moved away from my wife and daughter. 129 00:06:38,442 --> 00:06:39,543 I want to return to the main hospital, 130 00:06:39,543 --> 00:06:40,447 but there's never an opening. 131 00:06:40,542 --> 00:06:41,417 Forget it. 132 00:06:41,542 --> 00:06:43,584 Don't try this here. Go somewhere else. 133 00:06:43,709 --> 00:06:44,584 Nurse Um. 134 00:06:45,026 --> 00:06:46,317 My focus is still on learning 135 00:06:46,942 --> 00:06:48,525 instead of making money. 136 00:06:48,684 --> 00:06:50,267 I mean, they're willing to 137 00:06:50,325 --> 00:06:51,784 pay us that much more. 138 00:06:51,867 --> 00:06:53,200 Nothing is free in this world, 139 00:06:53,284 --> 00:06:55,242 and your life won't get upgraded for free. 140 00:06:55,772 --> 00:06:56,760 If you take a lot, 141 00:06:56,760 --> 00:06:57,869 you'll end up paying a lot. 142 00:06:58,809 --> 00:06:59,809 That's what Ms Oh said. 143 00:07:01,099 --> 00:07:01,976 Nurse Um! 144 00:07:02,183 --> 00:07:03,475 Please excuse me. 145 00:07:05,517 --> 00:07:06,559 Is it possible 146 00:07:07,225 --> 00:07:08,952 to get half of my salary as a lump sum 147 00:07:08,952 --> 00:07:10,303 like a deposit? 148 00:07:10,826 --> 00:07:12,659 Goodness, no. Never mind. 149 00:07:15,583 --> 00:07:16,959 But is it possible? 150 00:07:17,750 --> 00:07:19,934 Actually, my wife has been saying 151 00:07:19,934 --> 00:07:20,733 she wants to move 152 00:07:20,733 --> 00:07:22,025 for our daughter's education. 153 00:07:22,200 --> 00:07:23,074 Of course. 154 00:07:23,284 --> 00:07:24,325 Just make your decision. 155 00:07:24,617 --> 00:07:25,534 Really? 156 00:07:25,617 --> 00:07:27,034 I'll figure everything out. 157 00:07:28,659 --> 00:07:29,534 Doctor Jung. 158 00:07:30,993 --> 00:07:32,034 Doctor Jung? - Yes. 159 00:07:32,375 --> 00:07:34,124 Doctor Bae. Did you call me? 160 00:07:34,334 --> 00:07:35,394 What are you 161 00:07:35,394 --> 00:07:36,367 thinking about so passionately? 162 00:07:36,392 --> 00:07:37,309 Nothing much. 163 00:07:38,373 --> 00:07:39,582 I just feel complicated 164 00:07:39,851 --> 00:07:41,267 whenever I talk to my wife on the phone. 165 00:07:41,934 --> 00:07:43,100 Why? What is it? 166 00:07:43,892 --> 00:07:46,784 I mean, the ER is way too slow today. 167 00:07:47,099 --> 00:07:48,225 We don't have any emergency patients. 168 00:07:48,767 --> 00:07:49,642 Doctor Bae, 169 00:07:50,183 --> 00:07:51,100 you didn't know? 170 00:07:51,892 --> 00:07:54,434 They're turning down the patients who are 171 00:07:54,517 --> 00:07:55,851 headed to Doldam Hospital right now. 172 00:07:57,434 --> 00:07:59,809 I'm sorry. Our ORs are full. 173 00:07:59,934 --> 00:08:01,309 Please get them to another ER. 174 00:08:01,434 --> 00:08:04,600 Wait, aren't the OR all empty? 175 00:08:04,726 --> 00:08:06,684 President Park is going to operate 176 00:08:07,665 --> 00:08:09,749 only on patients booked in advance. 177 00:08:10,130 --> 00:08:11,172 For a while... 178 00:08:11,684 --> 00:08:12,976 No, I'm sure we won't have 179 00:08:13,059 --> 00:08:14,350 any emergency trauma patients 180 00:08:15,306 --> 00:08:16,556 from this moment on. 181 00:08:16,976 --> 00:08:17,892 What? 182 00:08:20,475 --> 00:08:21,892 This is Doldam Hospital's ER. 183 00:08:22,225 --> 00:08:23,475 Gosh, I'm sorry, 184 00:08:23,559 --> 00:08:25,309 but we cannot take any more patients. 185 00:08:25,392 --> 00:08:26,475 Please go to another hospital. 186 00:08:28,790 --> 00:08:30,457 At this rate, Doldam Hospital 187 00:08:30,665 --> 00:08:32,623 may remove the ER altogether. 188 00:08:33,684 --> 00:08:34,684 So 189 00:08:35,350 --> 00:08:37,100 they're sending the patients back? 190 00:08:37,267 --> 00:08:38,183 Yes, Doctor Kim. 191 00:08:38,726 --> 00:08:39,684 And this. 192 00:08:40,767 --> 00:08:42,018 "Doctor Agency, CEO Im Hyun Jun" 193 00:08:42,726 --> 00:08:44,475 He was in my class, but I don't know him. 194 00:08:44,767 --> 00:08:46,434 It looks like he's close to Doctor Yang. 195 00:08:47,283 --> 00:08:49,700 Anyway, I think he's at Doldam Hospital. 196 00:08:50,059 --> 00:08:52,142 He's that doctor who ran Samjin Hospital 197 00:08:52,874 --> 00:08:53,832 where Doctor Seo worked at. 198 00:08:59,851 --> 00:09:01,809 So? Is anyone taking the bait? 199 00:09:02,600 --> 00:09:04,559 For now, just Jung In Soo of EM. 200 00:09:04,642 --> 00:09:05,726 "EM: Emergency medicine" 201 00:09:05,809 --> 00:09:06,726 Anyone else? 202 00:09:06,809 --> 00:09:08,059 Everyone always shows resistance 203 00:09:08,100 --> 00:09:09,809 when I first make them the offer. 204 00:09:11,517 --> 00:09:13,059 I have to meet them, talk to them, 205 00:09:13,434 --> 00:09:14,559 and keep adjusting the terms. 206 00:09:15,434 --> 00:09:16,767 That's how I move things forward. 207 00:09:17,934 --> 00:09:19,767 This little weasel. 208 00:09:20,726 --> 00:09:22,726 How's Woo Jin doing? 209 00:09:23,434 --> 00:09:24,684 It looks like Woo Jin will 210 00:09:25,532 --> 00:09:27,240 ruin another doctor's life again. 211 00:09:27,600 --> 00:09:28,475 Again? 212 00:09:28,892 --> 00:09:29,767 Who is it this time? 213 00:09:29,851 --> 00:09:30,892 This girl named Cha Eun Jae, 214 00:09:31,559 --> 00:09:33,726 who's hitting it off with him or whatever. 215 00:09:35,225 --> 00:09:36,434 But apparently it's her older brother. 216 00:09:52,514 --> 00:09:53,514 Aren't you busy? 217 00:09:55,684 --> 00:09:56,600 I am. 218 00:09:57,172 --> 00:09:59,129 Then why are you sitting around? 219 00:10:01,041 --> 00:10:03,248 Just because. I have something on my mind. 220 00:10:03,892 --> 00:10:05,600 Why? Is something not working out? 221 00:10:08,976 --> 00:10:10,183 You said your brother is a doctor. 222 00:10:10,517 --> 00:10:11,350 Yes. 223 00:10:12,172 --> 00:10:14,589 He's also a GS like you, 224 00:10:14,726 --> 00:10:16,392 and he became the vice president 225 00:10:16,451 --> 00:10:17,743 of a famous hospital in Seoul. 226 00:10:18,018 --> 00:10:20,099 He's pretty proud of himself now. 227 00:10:23,165 --> 00:10:26,122 Are you two close? 228 00:10:27,059 --> 00:10:28,059 I'm not sure. 229 00:10:28,530 --> 00:10:29,906 I wouldn't say we're close 230 00:10:29,906 --> 00:10:31,864 because we always bicker with one another, 231 00:10:32,242 --> 00:10:34,450 but I also wouldn't say we're on bad terms 232 00:10:35,059 --> 00:10:37,099 because we do look after each other. 233 00:10:37,417 --> 00:10:38,792 You know, like any old siblings. 234 00:10:42,667 --> 00:10:44,059 Anyway, why do you ask me about him? 235 00:10:52,125 --> 00:10:53,417 You know, Eun Jae... 236 00:10:53,876 --> 00:10:54,792 One second. 237 00:10:58,542 --> 00:10:59,459 Hey, Mum. 238 00:11:00,751 --> 00:11:01,625 Yes. 239 00:11:01,709 --> 00:11:03,001 I have some time to spare. 240 00:11:03,751 --> 00:11:04,792 Why? What is it? 241 00:11:14,834 --> 00:11:15,709 What? 242 00:11:16,216 --> 00:11:17,675 You're going to come here? 243 00:11:22,334 --> 00:11:24,208 There's no way out of this. 244 00:11:25,215 --> 00:11:26,382 Aren't you going to help him? 245 00:11:29,584 --> 00:11:30,542 Not yet. 246 00:11:31,001 --> 00:11:31,876 Wait. 247 00:11:32,208 --> 00:11:33,500 If you aren't going to do anything, 248 00:11:34,001 --> 00:11:36,043 why do you make me keep spying on them? 249 00:11:36,417 --> 00:11:37,751 Spying? 250 00:11:38,375 --> 00:11:40,667 At the very least, I need to know 251 00:11:40,751 --> 00:11:41,917 what's going on. 252 00:11:44,250 --> 00:11:46,250 I'm asking out of curiosity. 253 00:11:47,341 --> 00:11:49,257 Why do you let this go on? 254 00:11:50,792 --> 00:11:52,043 I know you are 255 00:11:52,584 --> 00:11:53,459 more than capable of 256 00:11:53,459 --> 00:11:54,417 turning the table around. 257 00:11:55,275 --> 00:11:57,192 You can even win against President Park 258 00:11:57,942 --> 00:11:58,859 and everything. 259 00:11:59,734 --> 00:12:00,817 You're supposed to use 260 00:12:02,109 --> 00:12:04,359 your hidden weapon at the final moment. 261 00:12:04,692 --> 00:12:06,149 What if you lose the timing? 262 00:12:07,359 --> 00:12:09,400 You might end up losing someone, Doctor. 263 00:12:18,692 --> 00:12:20,942 The hospital is very unsettling, Nurse Um. 264 00:12:22,275 --> 00:12:23,525 I can't focus on work. 265 00:12:23,942 --> 00:12:26,192 Let's not follow them blindly, Nurse Joo. 266 00:12:26,650 --> 00:12:27,901 It's because there is 267 00:12:27,901 --> 00:12:29,276 a weird rumour on Doctor Kim too. 268 00:12:31,500 --> 00:12:32,667 A weird rumour? 269 00:12:33,876 --> 00:12:35,043 What's that rumour? 270 00:12:39,751 --> 00:12:40,667 Tell me. 271 00:12:41,917 --> 00:12:43,292 What's the weird rumour? 272 00:12:44,474 --> 00:12:47,265 It's that Doctor Kim didn't collapse 273 00:12:47,542 --> 00:12:48,625 because he got hurt, 274 00:12:48,917 --> 00:12:50,542 but because of his chronic illness. 275 00:12:55,792 --> 00:12:56,709 And? 276 00:12:57,084 --> 00:12:59,124 He even dropped his scalpel 277 00:12:59,167 --> 00:13:00,459 because his fingers wouldn't move. 278 00:13:01,250 --> 00:13:03,043 I heard that's why he decided not to take 279 00:13:03,043 --> 00:13:04,142 any trauma patients. 280 00:13:04,517 --> 00:13:06,809 The rumour spread between scrubs. 281 00:13:08,851 --> 00:13:09,767 And what else? 282 00:13:10,309 --> 00:13:11,684 And it's Doctor Nam. 283 00:13:12,142 --> 00:13:13,267 That's enough, Nurse Joo. 284 00:13:13,600 --> 00:13:14,684 You don't have to listen to her. 285 00:13:15,142 --> 00:13:16,099 Tell me. 286 00:13:16,517 --> 00:13:17,600 What about Doctor Nam? 287 00:13:18,100 --> 00:13:19,517 I heard that he was fired. 288 00:13:19,976 --> 00:13:21,267 And that's why he can't come anymore. 289 00:13:21,350 --> 00:13:23,309 Nurse Joo, you don't have to share that. 290 00:13:23,360 --> 00:13:25,193 These are all absurd rumours. 291 00:13:25,860 --> 00:13:27,762 She's asking me. 292 00:13:32,934 --> 00:13:33,809 Goodness. 293 00:13:34,099 --> 00:13:35,726 You were all here. 294 00:13:38,517 --> 00:13:40,559 Were you having an emergency meeting? 295 00:13:41,138 --> 00:13:43,597 Yes, it was about our duties in the ER. 296 00:13:43,767 --> 00:13:45,892 We were about to wrap up. 297 00:13:46,183 --> 00:13:47,976 All right. I understand your suggestions. 298 00:13:48,059 --> 00:13:49,559 You may go back to your stations. 299 00:13:49,934 --> 00:13:52,517 Yes. All right. Let's get back to work. 300 00:13:56,099 --> 00:13:57,018 Keep up the good work. 301 00:13:57,099 --> 00:13:58,018 Keep it up. 302 00:14:10,642 --> 00:14:13,684 But Ms Oh and Nurse Park are very worried. 303 00:14:14,142 --> 00:14:16,225 They're concerned we might burden him. 304 00:14:21,309 --> 00:14:22,809 What if it's because of us? 305 00:14:23,422 --> 00:14:25,172 What if that's why he's straining himself? 306 00:14:30,142 --> 00:14:31,559 Is everything all right, Ms Oh? 307 00:14:35,392 --> 00:14:36,892 Of course, everything is fine. 308 00:14:40,267 --> 00:14:41,183 Please excuse me. 309 00:14:42,475 --> 00:14:43,600 You know what? 310 00:14:50,018 --> 00:14:52,434 You aren't my burden. You're my strength. 311 00:14:54,684 --> 00:14:56,809 You, Do Il, Nurse Park, 312 00:14:59,809 --> 00:15:01,517 and everyone at Doldam Hospital. 313 00:15:11,350 --> 00:15:13,726 Just in case you forgot. 314 00:15:22,225 --> 00:15:23,100 You know, don't you? 315 00:15:26,631 --> 00:15:27,798 Yes, I do. 316 00:15:31,976 --> 00:15:32,892 Okay then. 317 00:16:12,934 --> 00:16:15,059 Hello, Mr Ko. It's me, Doctor Kim. 318 00:16:18,059 --> 00:16:20,434 That's why I called. 319 00:16:21,800 --> 00:16:24,091 I have a favour to ask. 320 00:16:31,600 --> 00:16:32,475 Goodness. 321 00:16:32,559 --> 00:16:33,475 "We provide heart-to-heart treatments" 322 00:16:33,559 --> 00:16:34,517 Ms Oh. 323 00:16:35,198 --> 00:16:36,324 Are you leaving already? 324 00:16:37,183 --> 00:16:38,059 Yes. 325 00:16:38,642 --> 00:16:39,976 I don't think we'll have 326 00:16:40,059 --> 00:16:41,225 any emergency patients 327 00:16:41,309 --> 00:16:42,475 or patients that need operations. 328 00:16:42,684 --> 00:16:45,225 Really? Do you want to leave together? 329 00:16:45,559 --> 00:16:48,018 Let's grab a drink at "Once in a While"-- 330 00:16:48,099 --> 00:16:49,018 No, it's okay. 331 00:16:49,524 --> 00:16:51,983 I need you to take care of 332 00:16:53,154 --> 00:16:54,363 this man. 333 00:16:54,559 --> 00:16:55,767 "Doctor Agency, CEO Im Hyun Jun" 334 00:16:56,684 --> 00:16:57,600 Who's this? 335 00:16:57,684 --> 00:16:59,100 A recruiter. 336 00:16:59,767 --> 00:17:02,684 He's trying to lure our employees out 337 00:17:03,305 --> 00:17:05,180 by promising them a raise. 338 00:17:05,225 --> 00:17:06,934 What? How can he do 339 00:17:07,434 --> 00:17:09,059 something like that at our hospital? 340 00:17:09,100 --> 00:17:11,225 So stop getting distracted 341 00:17:11,559 --> 00:17:14,018 and keep people like him out. Okay? 342 00:17:14,267 --> 00:17:15,183 Don't be so harsh. 343 00:17:15,365 --> 00:17:18,324 I've been busy escorting our VIP. 344 00:17:18,639 --> 00:17:20,848 Ms Oh, sometimes you look down 345 00:17:20,892 --> 00:17:22,976 on the administrative work we do-- 346 00:17:23,059 --> 00:17:24,225 That again! 347 00:17:24,809 --> 00:17:27,059 This isn't a time to divide our duties 348 00:17:27,100 --> 00:17:28,434 between administrative and medical! 349 00:17:29,138 --> 00:17:31,180 You already know what the situation is. 350 00:17:31,267 --> 00:17:32,350 Well, it's because 351 00:17:32,934 --> 00:17:35,100 you always look down on me. 352 00:17:36,498 --> 00:17:38,122 I'm not looking down on you. 353 00:17:39,976 --> 00:17:41,267 It's because I'm disappointed. 354 00:17:42,434 --> 00:17:44,309 Disappointed? In me? 355 00:17:44,392 --> 00:17:45,267 Yes. 356 00:17:46,146 --> 00:17:48,188 We should be helping each other out, 357 00:17:48,279 --> 00:17:50,529 but you keep dividing us apart. 358 00:17:50,566 --> 00:17:51,566 It's disappointing. 359 00:17:51,976 --> 00:17:53,142 It's heartbreaking and sad. 360 00:17:53,350 --> 00:17:54,726 Well, there's no need 361 00:17:55,125 --> 00:17:56,751 to be disappointed or sad. 362 00:17:56,959 --> 00:17:57,876 Fine. 363 00:17:58,334 --> 00:18:00,167 Even between families and married couples, 364 00:18:00,435 --> 00:18:02,310 each person has their own story. 365 00:18:02,917 --> 00:18:04,417 Of course, we all have our stories 366 00:18:04,959 --> 00:18:06,667 as colleagues at work. 367 00:18:07,292 --> 00:18:08,208 However, 368 00:18:09,917 --> 00:18:10,876 we're still 369 00:18:11,625 --> 00:18:14,001 people on the same boat called Doldam. 370 00:18:16,375 --> 00:18:17,292 Isn't that so? 371 00:18:20,124 --> 00:18:21,043 Please 372 00:18:22,043 --> 00:18:23,792 don't speak to me with such eyes. 373 00:18:24,625 --> 00:18:27,250 If you look at me like that, 374 00:18:27,959 --> 00:18:29,250 my heart will race... 375 00:18:32,751 --> 00:18:34,084 I ask of you, Mr Jang. 376 00:18:42,239 --> 00:18:44,198 You mysteriously charming woman. 377 00:18:47,584 --> 00:18:49,167 "Doctor Agency, CEO Im Hyun Jun" 378 00:18:54,001 --> 00:18:55,375 "Treatment Room 1" 379 00:19:03,292 --> 00:19:05,459 Hey, are you going somewhere? 380 00:19:05,917 --> 00:19:06,959 Yes, I'm leaving. 381 00:19:07,043 --> 00:19:08,125 I suddenly have to meet someone, 382 00:19:08,192 --> 00:19:09,318 so I'm leaving an hour early. 383 00:19:09,584 --> 00:19:10,584 I won't be too far away, 384 00:19:10,667 --> 00:19:12,459 so call me if we get an emergency patient. 385 00:19:12,917 --> 00:19:14,208 Hey, can you give me 386 00:19:14,208 --> 00:19:15,667 five minutes before you leave? 387 00:19:16,334 --> 00:19:17,792 I have something important to say to you. 388 00:19:18,043 --> 00:19:20,125 Later. I really can't be late today. 389 00:19:20,417 --> 00:19:21,334 Sorry. 390 00:20:07,001 --> 00:20:07,917 Have you been eating 391 00:20:08,687 --> 00:20:09,896 flour-based foods again? 392 00:20:10,959 --> 00:20:11,876 No. 393 00:20:12,167 --> 00:20:13,375 Not that often. 394 00:20:14,084 --> 00:20:15,292 Only on the days when I have 395 00:20:15,375 --> 00:20:16,500 surgery until late night, 396 00:20:16,959 --> 00:20:18,792 when I get way too hungry, 397 00:20:18,876 --> 00:20:20,375 which doesn't happen very often, 398 00:20:20,876 --> 00:20:22,043 but I sometimes eat cup noodles. 399 00:20:22,124 --> 00:20:23,043 Cup noodles? 400 00:20:24,584 --> 00:20:25,542 Goodness. 401 00:20:26,167 --> 00:20:28,459 Eun Jae, you can't do that. 402 00:20:29,001 --> 00:20:31,208 I told you to stay away from instant food. 403 00:20:32,167 --> 00:20:34,334 You'll lose your firm skin 404 00:20:34,625 --> 00:20:36,792 and end up with wrinkles overnight. 405 00:20:36,959 --> 00:20:39,876 All right, I'll be careful, Ms Jung. 406 00:20:41,667 --> 00:20:42,625 Anyway, 407 00:20:42,959 --> 00:20:44,709 what brings you all the way here? 408 00:20:45,375 --> 00:20:47,667 You didn't say anything this morning. 409 00:20:49,250 --> 00:20:50,500 Did you fight with Dad? 410 00:20:50,834 --> 00:20:51,709 Watch it! 411 00:20:52,250 --> 00:20:54,124 Don't be so vulgar. I don't fight. 412 00:20:54,334 --> 00:20:56,292 So you really came here to see me? 413 00:20:57,834 --> 00:20:58,834 That too. 414 00:21:00,124 --> 00:21:01,084 Actually, 415 00:21:02,250 --> 00:21:04,500 I got a call from Eun Ho. 416 00:21:04,625 --> 00:21:05,500 From Eun Ho? 417 00:21:06,315 --> 00:21:08,147 Why? Is he getting married again? 418 00:21:08,959 --> 00:21:10,584 He has a favour to ask of you. 419 00:21:10,959 --> 00:21:12,625 Did the sun rise from the west today? 420 00:21:13,019 --> 00:21:15,101 I can't believe my perfect brother 421 00:21:15,208 --> 00:21:16,208 is asking for my help. 422 00:21:16,625 --> 00:21:17,709 What is it? 423 00:21:17,876 --> 00:21:19,417 Does he want to recruit me or something? 424 00:21:22,208 --> 00:21:23,635 I heard there's someone named 425 00:21:23,635 --> 00:21:25,346 Seo Woo Jin at your hospital. 426 00:21:26,167 --> 00:21:27,124 What? 26169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.