Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,067 --> 00:00:15,942
What's wrong?
2
00:00:16,483 --> 00:00:17,442
This is killing me.
3
00:00:18,418 --> 00:00:19,335
Do you still feel dizzy?
4
00:00:20,483 --> 00:00:21,400
I feel humiliated.
5
00:00:23,151 --> 00:00:24,399
What am I going to do?
6
00:00:25,374 --> 00:00:26,959
It keeps getting replayed in my head
7
00:00:27,018 --> 00:00:28,351
like a broken record.
8
00:00:28,709 --> 00:00:30,251
I throw up, faint, and get carried out.
9
00:00:30,525 --> 00:00:31,859
I throw up, faint, and get carried out.
10
00:00:32,084 --> 00:00:33,417
Stop sitting on that and forget it.
11
00:00:33,500 --> 00:00:34,625
How can I forget that?
12
00:00:35,167 --> 00:00:37,167
I did the top three worst things I can do
13
00:00:37,327 --> 00:00:39,204
in an anatomy dissection lab all at once.
14
00:00:40,458 --> 00:00:41,667
I also completely lost my chic image
15
00:00:41,692 --> 00:00:42,943
with that one mistake.
16
00:00:44,542 --> 00:00:46,293
Gosh, this is so annoying.
17
00:00:49,167 --> 00:00:50,542
Do you want me to show you a way?
18
00:00:51,268 --> 00:00:52,184
To do what?
19
00:00:52,309 --> 00:00:54,392
To reset your head at once.
20
00:00:56,184 --> 00:00:57,101
How?
21
00:00:58,349 --> 00:00:59,226
Like this.
22
00:01:07,725 --> 00:01:08,559
What are you doing?
23
00:01:11,976 --> 00:01:12,851
That didn't work?
24
00:01:14,350 --> 00:01:15,349
It didn't work.
25
00:01:16,017 --> 00:01:16,892
Really?
26
00:01:17,475 --> 00:01:18,350
Yes.
27
00:01:48,142 --> 00:01:48,976
How's that?
28
00:01:50,226 --> 00:01:51,725
That helped you reset, didn't it?
29
00:01:52,725 --> 00:01:53,559
You...
30
00:01:54,851 --> 00:01:55,767
crazy jerk.
31
00:02:05,467 --> 00:02:06,424
What are you doing?
32
00:02:08,400 --> 00:02:09,483
I said, what are you doing?
33
00:02:09,667 --> 00:02:11,293
Do you not know, or are you making sure?
34
00:02:11,375 --> 00:02:12,417
Are you kidding me?
35
00:02:12,876 --> 00:02:13,709
This isn't funny.
36
00:02:13,734 --> 00:02:15,359
That's why I said we shouldn't be serious.
37
00:02:16,167 --> 00:02:17,750
The moment we become serious,
38
00:02:18,531 --> 00:02:19,948
things will become boring and pointless.
39
00:02:19,973 --> 00:02:20,734
Hey, Woo Jin.
40
00:02:20,759 --> 00:02:21,592
So please,
41
00:02:26,293 --> 00:02:27,209
don't get broken-hearted
42
00:02:27,234 --> 00:02:28,691
over someone else's businesses.
43
00:02:30,126 --> 00:02:31,042
It's confusing.
44
00:03:13,500 --> 00:03:14,792
"Seo and Yoo were found dead at the scene"
45
00:03:14,876 --> 00:03:15,917
"Their teenage son is hospitalised"
46
00:03:22,959 --> 00:03:23,834
Yes?
47
00:03:31,126 --> 00:03:33,209
You were still here?
48
00:03:33,547 --> 00:03:34,505
I should go.
49
00:03:34,834 --> 00:03:35,709
I'll leave soon.
50
00:03:38,084 --> 00:03:39,709
Were you in my office by any chance?
51
00:03:40,417 --> 00:03:42,374
Oh, yes.
52
00:03:42,959 --> 00:03:45,375
I left the explanation for budget cuts
53
00:03:45,561 --> 00:03:46,936
for the Evaluation Committee on your desk.
54
00:03:48,417 --> 00:03:49,667
Anything else?
55
00:03:50,084 --> 00:03:51,750
No, not really.
56
00:03:52,375 --> 00:03:53,334
Nothing.
57
00:03:54,293 --> 00:03:55,167
Okay.
58
00:03:56,667 --> 00:03:57,625
"010-869-5462"
59
00:03:57,876 --> 00:03:58,792
Keep it up then.
60
00:04:05,625 --> 00:04:06,834
You can pick it up.
61
00:04:07,167 --> 00:04:08,042
Right, yes.
62
00:04:08,959 --> 00:04:09,959
"010-869-5462"
63
00:04:16,709 --> 00:04:17,625
Hello?
64
00:04:18,126 --> 00:04:19,917
Yes, sir. Did you find anything?
65
00:04:21,375 --> 00:04:22,667
"Doldam Hospital"
66
00:04:22,768 --> 00:04:23,643
To my email?
67
00:04:23,876 --> 00:04:24,792
One second.
68
00:04:26,375 --> 00:04:27,375
"The documents you requested"
69
00:04:27,458 --> 00:04:28,334
"Seo Jin Ho's loan documents"
70
00:04:30,084 --> 00:04:32,293
"Loan transactions and list of securities"
71
00:04:33,251 --> 00:04:34,209
"IOU: 20 million won"
72
00:04:35,417 --> 00:04:36,375
"20 million won"
73
00:04:37,500 --> 00:04:38,500
"80 million won"
74
00:04:49,792 --> 00:04:51,709
"Treatment Room 2"
75
00:05:02,834 --> 00:05:03,709
Doctor Kim.
76
00:05:04,042 --> 00:05:04,876
Yes?
77
00:05:05,209 --> 00:05:06,709
What's wrong? Are you hurt?
78
00:05:08,042 --> 00:05:09,625
No, I'm fine.
79
00:05:10,126 --> 00:05:11,001
It's nothing.
80
00:05:47,792 --> 00:05:49,042
"Franchise chicken restaurant owner"
81
00:05:49,167 --> 00:05:50,667
"Wife: Yoo Hee Jae"
82
00:05:50,750 --> 00:05:52,584
"Child: Seo Woo Jin"
83
00:05:55,709 --> 00:05:57,709
"Child: Seo Woo Jin"
84
00:06:28,209 --> 00:06:32,001
Trauma
85
00:06:32,417 --> 00:06:34,078
These are second-year student nurses from
86
00:06:34,078 --> 00:06:36,015
Geosan University College of Nursing
87
00:06:36,268 --> 00:06:38,559
who will be with us for the next month.
88
00:06:38,767 --> 00:06:39,767
A round of applause.
89
00:06:42,184 --> 00:06:42,882
Nice to meet you.
90
00:06:42,882 --> 00:06:44,203
I'm Oh Myung Shim, the head nurse.
91
00:06:44,600 --> 00:06:46,976
Nice to meet you. - Nice to meet you.
92
00:06:47,142 --> 00:06:49,142
Goodness, did you practise your greeting?
93
00:06:49,194 --> 00:06:51,110
You're in perfect harmony.
94
00:06:51,392 --> 00:06:52,382
We're a hospital
95
00:06:52,382 --> 00:06:53,984
with many trauma patients.
96
00:06:54,324 --> 00:06:55,742
You should watch and experience a lot.
97
00:06:56,125 --> 00:06:57,159
It'll help you greatly
98
00:06:57,159 --> 00:06:58,117
when you do your job.
99
00:06:58,675 --> 00:07:01,051
Ms Um Hyun Jung and Ms Joo Young Mi
100
00:07:01,443 --> 00:07:02,735
will guide you throughout the month.
101
00:07:02,926 --> 00:07:04,509
Nice to meet you. - Nice to meet you.
102
00:07:05,218 --> 00:07:06,051
Keep up the good work.
103
00:07:06,383 --> 00:07:07,259
Yes.
104
00:07:07,300 --> 00:07:09,259
Let me split you up into teams of two.
105
00:07:09,425 --> 00:07:10,842
You'll be going to the ER, the ICU,
106
00:07:10,926 --> 00:07:11,967
the regular ward,
107
00:07:12,051 --> 00:07:13,300
and the outpatient clinic.
108
00:07:13,383 --> 00:07:15,092
You two at the ER can stay here,
109
00:07:15,176 --> 00:07:16,592
and the rest of you can follow me. Come.
110
00:07:21,113 --> 00:07:22,779
They must be student nurses.
111
00:07:23,259 --> 00:07:24,134
Yes.
112
00:07:24,317 --> 00:07:25,717
Student nurses come for training
113
00:07:25,717 --> 00:07:26,773
at this time of the year.
114
00:07:27,009 --> 00:07:29,259
I see.
115
00:07:29,609 --> 00:07:31,168
We don't have any patients now,
116
00:07:31,168 --> 00:07:32,243
so stand aside and try to get a grasp
117
00:07:32,243 --> 00:07:33,450
of everything that's going on in the ER.
118
00:07:35,424 --> 00:07:36,675
The bed numbers and all.
119
00:07:37,417 --> 00:07:38,959
Don't get in the way of the doctors.
120
00:07:39,808 --> 00:07:40,601
Okay?
121
00:07:40,601 --> 00:07:41,559
Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
122
00:07:42,184 --> 00:07:43,059
Excuse me.
123
00:07:47,767 --> 00:07:49,142
"Yang Ho Jun, Seo Woo Jin, Cha Eun Jae"
124
00:07:52,442 --> 00:07:54,650
What's going on?
125
00:07:56,078 --> 00:07:57,314
We had two empty treatment rooms.
126
00:07:57,314 --> 00:07:59,397
Professor Sim is using one of them,
127
00:07:59,734 --> 00:08:00,734
and the three of us
128
00:08:01,035 --> 00:08:02,660
are sharing the remaining room.
129
00:08:02,942 --> 00:08:03,817
Why?
130
00:08:04,525 --> 00:08:05,442
Is there a problem?
131
00:08:05,567 --> 00:08:06,400
No.
132
00:08:09,525 --> 00:08:11,264
I get why Doctor Seo is here
133
00:08:11,264 --> 00:08:12,251
because he's also a GS.
134
00:08:12,374 --> 00:08:13,209
But why am I here?
135
00:08:13,859 --> 00:08:16,026
I'm a cardiac surgeon. Why am I here?
136
00:08:16,151 --> 00:08:17,026
You said you'll hold out
137
00:08:17,026 --> 00:08:17,901
as long as you can.
138
00:08:19,417 --> 00:08:21,042
That's why I'm giving you a chance
139
00:08:21,374 --> 00:08:22,709
to stand up against me
140
00:08:23,167 --> 00:08:24,126
as much as you want.
141
00:08:25,084 --> 00:08:26,042
If you don't like it, get lost.
142
00:08:29,067 --> 00:08:29,942
No.
143
00:08:30,650 --> 00:08:31,609
I'll stay.
144
00:08:38,667 --> 00:08:40,374
Can someone get me coffee?
145
00:08:41,792 --> 00:08:42,834
I'll take an Americano
146
00:08:43,001 --> 00:08:44,792
with no more or less than
147
00:08:45,542 --> 00:08:46,542
two teaspoons of sugar.
148
00:08:49,667 --> 00:08:50,709
I'll go.
149
00:08:58,642 --> 00:08:59,475
Do you know what
150
00:08:59,475 --> 00:09:00,475
Professor Park hates the most?
151
00:09:01,604 --> 00:09:02,326
What?
152
00:09:02,351 --> 00:09:04,225
When two people hit it off at work
153
00:09:04,849 --> 00:09:05,765
and start dating.
154
00:09:07,584 --> 00:09:09,084
What do you mean?
155
00:09:10,374 --> 00:09:11,834
I didn't mean anything.
156
00:09:12,440 --> 00:09:13,607
I'm just telling you to be careful.
157
00:09:34,251 --> 00:09:35,709
"Hybrid Room"
158
00:09:37,625 --> 00:09:39,084
Doctor Yoon. - Yes, Nurse Park?
159
00:09:39,406 --> 00:09:40,324
What?
160
00:09:41,625 --> 00:09:42,458
I mean, Nurse Um.
161
00:09:43,917 --> 00:09:45,251
What is it, Nurse Um?
162
00:09:45,417 --> 00:09:46,984
We just got a patient
163
00:09:46,984 --> 00:09:48,567
with asthma symptoms.
164
00:09:48,832 --> 00:09:49,707
He's on bed three.
165
00:09:49,767 --> 00:09:50,600
Really?
166
00:09:51,892 --> 00:09:52,725
Okay.
167
00:09:52,809 --> 00:09:54,349
I'll go take a look.
168
00:09:57,152 --> 00:09:58,860
Do you want this?
169
00:09:59,559 --> 00:10:00,433
Really?
170
00:10:00,559 --> 00:10:01,725
Is this for me?
171
00:10:01,809 --> 00:10:03,892
Gosh, thank you.
172
00:10:04,017 --> 00:10:04,892
Thanks!
173
00:10:04,976 --> 00:10:05,892
Sure.
174
00:10:06,642 --> 00:10:08,475
Goodness, Ms Um.
175
00:10:09,650 --> 00:10:11,358
You're completely clueless.
176
00:10:16,767 --> 00:10:17,684
What are you doing, Doctor Yoon?
177
00:10:18,184 --> 00:10:19,059
Bed number three.
178
00:10:19,517 --> 00:10:20,433
Yes, coming!
179
00:11:08,268 --> 00:11:09,350
My goodness!
180
00:11:15,767 --> 00:11:18,600
You almost shocked me to death, Ms Oh.
181
00:11:19,309 --> 00:11:20,767
Did something good happen?
182
00:11:21,514 --> 00:11:23,848
You know, it's a great morning.
183
00:11:24,268 --> 00:11:26,475
Good morning. Feeling new every morning.
184
00:11:27,184 --> 00:11:28,475
Have you been studying English lately?
185
00:11:28,767 --> 00:11:29,976
The sun sets early
186
00:11:30,184 --> 00:11:31,142
and the night is long.
187
00:11:31,665 --> 00:11:33,372
I have no one at home to scratch my back.
188
00:11:33,559 --> 00:11:34,767
What am I going to do all alone
189
00:11:35,059 --> 00:11:35,976
through such long nights?
190
00:11:36,475 --> 00:11:38,725
So I went downtown and signed up to take
191
00:11:39,017 --> 00:11:40,101
short-term English classes.
192
00:11:42,820 --> 00:11:43,684
Anyway,
193
00:11:46,184 --> 00:11:47,433
what's all that about?
194
00:11:47,767 --> 00:11:48,642
What?
195
00:11:49,059 --> 00:11:50,517
What do you mean this time?
196
00:11:51,392 --> 00:11:52,517
The president's office.
197
00:11:53,767 --> 00:11:55,809
I prepared this for you, Mr Park.
198
00:11:56,184 --> 00:11:57,559
The coffee machine you wanted,
199
00:11:57,809 --> 00:11:58,809
a desk and furniture
200
00:11:58,834 --> 00:12:00,168
from the brand you specified.
201
00:12:00,642 --> 00:12:01,559
On top of that...
202
00:12:01,684 --> 00:12:02,559
What's that?
203
00:12:08,350 --> 00:12:11,268
That's a token of my appreciation for you.
204
00:12:11,684 --> 00:12:13,433
The nature of Doldam Hospital will
205
00:12:13,600 --> 00:12:15,934
make you often feel dizzy from now on.
206
00:12:16,184 --> 00:12:18,017
You can rest here when that happens.
207
00:12:18,184 --> 00:12:19,433
Okay. You may go.
208
00:12:19,809 --> 00:12:20,684
Pardon?
209
00:12:22,142 --> 00:12:23,642
Yes, okay. Goodbye.
210
00:12:24,976 --> 00:12:26,976
Do you just have no pride,
211
00:12:27,438 --> 00:12:29,230
or do you just never learn?
212
00:12:29,582 --> 00:12:30,623
Three years ago, you were used
213
00:12:30,623 --> 00:12:31,588
then abandoned by Mr Song.
214
00:12:31,588 --> 00:12:32,672
Why are you doing this again?
215
00:12:32,851 --> 00:12:34,725
He's a man in a different level.
216
00:12:34,976 --> 00:12:36,642
Mr Song was just a chief surgeon,
217
00:12:36,725 --> 00:12:38,142
but he's the hospital's president.
218
00:12:38,226 --> 00:12:39,142
So what?
219
00:12:39,517 --> 00:12:41,142
You're going to humour the president
220
00:12:41,309 --> 00:12:43,600
to get your big break this time?
221
00:12:44,017 --> 00:12:46,392
I'm not doing this just for my sake.
222
00:12:46,642 --> 00:12:47,890
I'm laying the groundwork
223
00:12:47,890 --> 00:12:49,723
for the entire hospital's sake.
224
00:12:49,826 --> 00:12:52,034
Groundwork, groundhog, I don't care.
225
00:12:52,077 --> 00:12:53,869
Boycotting won't resolve all problems.
226
00:12:53,992 --> 00:12:56,325
You might end up getting left back alone.
227
00:12:56,606 --> 00:12:58,481
I'd rather journey slowly than live
228
00:12:58,617 --> 00:12:59,909
as a sly opportunist.
229
00:13:00,284 --> 00:13:02,325
I'll walk in my stride, my speed,
230
00:13:02,408 --> 00:13:04,284
without stress, and at ease!
231
00:13:08,625 --> 00:13:09,709
The five per cent raise
232
00:13:10,500 --> 00:13:11,834
for our salary and overtime.
233
00:13:12,375 --> 00:13:14,542
Do you know who made that happen?
234
00:13:16,251 --> 00:13:17,500
Yes, it was me!
235
00:13:20,226 --> 00:13:21,600
It was Jang Gi Tae's work.
236
00:13:22,309 --> 00:13:24,101
President Park is
237
00:13:24,517 --> 00:13:25,725
now in my hands.
238
00:13:25,934 --> 00:13:27,349
You have to trust me, Ms Oh.
239
00:13:30,059 --> 00:13:31,309
Yes, Mr Park. It's me.
240
00:13:32,017 --> 00:13:34,559
People never change.
241
00:13:37,017 --> 00:13:38,684
Yes, right now?
242
00:14:20,324 --> 00:14:22,243
My phone died.
243
00:14:34,700 --> 00:14:36,034
This time, it wasn't mine...
244
00:14:44,632 --> 00:14:45,966
Gosh, that's suffocating.
245
00:14:48,737 --> 00:14:49,805
After you wrap that up, - Yes.
246
00:14:49,830 --> 00:14:50,842
please go see bed two.
247
00:14:50,867 --> 00:14:51,784
Yes, ma'am.
248
00:14:52,367 --> 00:14:54,700
"Surgery, Family Medicine"
249
00:15:03,976 --> 00:15:04,851
Ms Oh.
250
00:15:04,992 --> 00:15:06,243
What are you doing? Aren't you coming up?
251
00:15:07,475 --> 00:15:08,392
To where?
252
00:15:08,684 --> 00:15:10,350
I got a call for the weekly meeting.
253
00:15:14,725 --> 00:15:15,600
You didn't?
254
00:15:16,892 --> 00:15:18,475
I'll check with Mr Jang.
255
00:15:18,559 --> 00:15:19,517
You should go first.
256
00:15:19,684 --> 00:15:20,517
Okay.
257
00:15:27,392 --> 00:15:28,392
Admin office.
258
00:15:29,268 --> 00:15:30,349
Yes, Ms Oh.
259
00:15:31,517 --> 00:15:32,475
Mr Jang?
260
00:15:33,184 --> 00:15:34,934
He went up for the weekly meeting.
261
00:15:35,349 --> 00:15:36,226
What is it?
262
00:15:36,309 --> 00:15:37,184
Oh, really?
263
00:15:37,809 --> 00:15:39,059
No, nothing.
264
00:15:39,309 --> 00:15:40,851
I'll call him on his mobile.
265
00:15:52,517 --> 00:15:54,349
"Oh Myung Shim"
266
00:16:00,725 --> 00:16:02,892
Goodness, I'm sorry. I'm a little late.
267
00:16:02,976 --> 00:16:04,017
It's all right. Take a seat.
268
00:16:04,373 --> 00:16:05,832
Doctor Seo, sit on this side.
269
00:16:06,600 --> 00:16:07,934
Here's the coffee you asked for.
270
00:16:09,976 --> 00:16:10,851
"President Park Min Gook"
271
00:16:12,373 --> 00:16:13,373
Okay, thanks.
272
00:16:15,226 --> 00:16:16,851
You can give me 500 won later.
273
00:16:20,309 --> 00:16:21,325
Doctor Yang, did you make him
274
00:16:21,325 --> 00:16:23,159
get your coffee without giving him money?
275
00:16:24,325 --> 00:16:25,325
It's not like that.
276
00:16:26,746 --> 00:16:29,538
I'm guessing GS still bully their juniors.
277
00:16:30,243 --> 00:16:32,085
It has been a while since ER doctors
278
00:16:32,085 --> 00:16:33,960
stopped making our juniors get coffee.
279
00:16:34,842 --> 00:16:37,300
Shouldn't we stop bullying our juniors
280
00:16:37,540 --> 00:16:38,581
in this day and age?
281
00:16:38,926 --> 00:16:40,634
Gosh, it's not like that.
282
00:16:42,176 --> 00:16:43,009
All right.
283
00:16:43,717 --> 00:16:45,092
It looks like you're all here.
284
00:16:46,548 --> 00:16:47,756
Let's begin our meeting.
285
00:16:52,051 --> 00:16:53,176
Where's the chief surgeon?
286
00:16:53,467 --> 00:16:56,759
Well, I actually stopped by his office.
287
00:16:59,009 --> 00:16:59,884
Doctor Kim?
288
00:17:01,550 --> 00:17:02,425
Doctor Kim?
289
00:17:04,218 --> 00:17:05,759
He didn't even come to work yet?
290
00:17:06,034 --> 00:17:06,951
No.
291
00:17:07,076 --> 00:17:08,659
He has never been like this before.
292
00:17:09,034 --> 00:17:10,700
I don't know why he hasn't even called.
293
00:17:15,992 --> 00:17:17,575
Let us start the meeting.
294
00:17:17,909 --> 00:17:20,450
Excuse me, Ms Oh isn't here yet.
295
00:17:20,659 --> 00:17:21,826
Oh, that's because--
296
00:17:21,906 --> 00:17:23,085
Our weekly meetings will be held between
297
00:17:23,085 --> 00:17:24,523
only the people in this room from now on.
298
00:17:25,218 --> 00:17:25,992
What?
299
00:17:25,992 --> 00:17:27,226
We're doing our weekly meetings
300
00:17:27,444 --> 00:17:29,361
without our head nurse?
301
00:17:29,517 --> 00:17:30,809
The head administrator will
302
00:17:31,600 --> 00:17:33,725
pass on whatever she needs to know.
303
00:17:39,559 --> 00:17:40,934
"Oh Myung Shim"
304
00:17:48,268 --> 00:17:50,349
What about Doctor Cha? Why isn't she here?
305
00:17:50,684 --> 00:17:52,309
She'll leave to a different hospital soon.
306
00:17:52,851 --> 00:17:53,809
Eun Jae?
307
00:17:54,559 --> 00:17:55,517
Where is she going?
308
00:17:56,059 --> 00:17:57,184
Why? What's the reason?
309
00:17:58,725 --> 00:17:59,725
Things happened.
310
00:18:00,101 --> 00:18:02,017
That's all you need to know.
311
00:18:03,059 --> 00:18:03,934
All of a sudden?
312
00:18:06,017 --> 00:18:07,349
"Operating Plan"
313
00:18:07,517 --> 00:18:10,349
That's our future operating plan.
314
00:18:10,725 --> 00:18:12,076
Doldam Hospital will undergo
315
00:18:12,076 --> 00:18:14,159
a radical reform from now on.
316
00:18:17,867 --> 00:18:19,185
First off, we'll reduce the number of
317
00:18:19,185 --> 00:18:20,492
trauma and emergency patients drastically.
318
00:18:20,847 --> 00:18:21,721
What?
319
00:18:22,467 --> 00:18:23,842
Trauma and emergency patients make up
320
00:18:23,926 --> 00:18:25,321
most of our patients.
321
00:18:25,346 --> 00:18:26,513
How can you reduce that?
322
00:18:26,665 --> 00:18:28,748
We'll change the system to revolve around
323
00:18:28,967 --> 00:18:30,509
outpatient clinic and regular surgeries.
324
00:18:32,009 --> 00:18:33,425
But we have no patients.
325
00:18:33,687 --> 00:18:34,943
My patients who were scheduled
326
00:18:34,943 --> 00:18:36,099
to be operated on at the main hospital
327
00:18:36,099 --> 00:18:37,432
will come in starting tomorrow.
328
00:18:38,417 --> 00:18:39,867
Doctor Yang, don't cause any difficulties
329
00:18:39,867 --> 00:18:40,742
for our patients
330
00:18:40,742 --> 00:18:41,992
in managing the treatment schedule.
331
00:18:42,408 --> 00:18:43,325
Yes, sir.
332
00:18:44,466 --> 00:18:46,390
We cannot continue to manage
333
00:18:46,390 --> 00:18:48,023
this hospital without any plans.
334
00:18:48,563 --> 00:18:50,353
Once we get the system going,
335
00:18:50,801 --> 00:18:51,759
we'll consider
336
00:18:52,193 --> 00:18:53,734
introducing performance-based benefits
337
00:18:53,734 --> 00:18:54,776
by each department.
338
00:18:56,255 --> 00:18:58,336
Please remember that and do your best.
339
00:19:12,252 --> 00:19:14,168
It seems he has acute gastroenteritis.
340
00:19:14,168 --> 00:19:16,542
Establish an IV line and put him on fluid.
341
00:19:17,017 --> 00:19:18,767
We'll confirm the lab results as soon as
342
00:19:18,767 --> 00:19:20,193
Doctor Jung is done with the meeting.
343
00:19:20,568 --> 00:19:21,526
Yes.
344
00:19:23,121 --> 00:19:24,404
Will you take a step back?
345
00:19:24,599 --> 00:19:25,396
Yes. - Yes.
346
00:19:27,892 --> 00:19:29,559
Has any of you put anyone on an IV before?
347
00:19:29,826 --> 00:19:30,794
I know how it's done in theory,
348
00:19:30,794 --> 00:19:31,911
but I've never done it.
349
00:19:32,230 --> 00:19:33,188
In theory? Forget it.
350
00:19:33,259 --> 00:19:34,299
Do you know how to do this?
351
00:19:34,573 --> 00:19:36,532
This is my first hands-on training too.
352
00:19:36,943 --> 00:19:38,151
But I'll give it a try!
353
00:19:38,176 --> 00:19:40,009
Forget it. I can't let you kill him.
354
00:19:52,867 --> 00:19:55,492
The student nurses look very nervous.
355
00:19:56,809 --> 00:19:58,851
It's their first day. They should be.
356
00:20:01,851 --> 00:20:03,433
I was awfully clumsy
357
00:20:03,433 --> 00:20:05,225
back during my first internship too.
358
00:20:05,951 --> 00:20:07,243
I had no idea what's going on,
359
00:20:07,243 --> 00:20:08,828
I couldn't do anything,
360
00:20:09,259 --> 00:20:10,504
and no one told me what to do.
361
00:20:11,759 --> 00:20:12,801
It would've been great
362
00:20:12,801 --> 00:20:14,384
if one of my seniors helped me out.
363
00:20:17,626 --> 00:20:18,543
Doctor Yoon.
364
00:20:19,331 --> 00:20:20,249
I've been working
365
00:20:20,249 --> 00:20:21,126
two night shifts in a row.
366
00:20:21,725 --> 00:20:22,642
We're short on people,
367
00:20:22,642 --> 00:20:23,851
and we have patients swarming in.
368
00:20:24,148 --> 00:20:25,029
I have no energy
369
00:20:25,029 --> 00:20:25,945
to look after student nurses.
370
00:20:26,392 --> 00:20:27,687
I should look after one more patient
371
00:20:27,687 --> 00:20:28,867
if I had enough energy to do that.
372
00:20:29,176 --> 00:20:30,675
Gosh, I know that too.
373
00:20:30,759 --> 00:20:32,092
I know, but still...
374
00:20:32,176 --> 00:20:33,051
Well,
375
00:20:33,259 --> 00:20:34,717
I get what you're saying.
376
00:20:35,097 --> 00:20:36,346
But mind your own business.
377
00:20:36,628 --> 00:20:38,628
We'll manage our own department.
378
00:20:51,634 --> 00:20:52,509
Ms Oh.
379
00:20:52,842 --> 00:20:54,467
May I have a moment?
22686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.