Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,008 --> 00:00:14,621
Wait, Doctor Cha.
2
00:00:14,804 --> 00:00:16,261
Where are you going?
3
00:00:18,135 --> 00:00:19,855
I'm on my way to apologise.
4
00:00:20,015 --> 00:00:21,058
But Doctor Kim
5
00:00:21,385 --> 00:00:23,730
gave you orders not to do anything.
6
00:00:23,969 --> 00:00:25,840
I should just go apologise
7
00:00:25,943 --> 00:00:27,902
and sort out the situation.
8
00:00:28,036 --> 00:00:29,399
Please let me through, Mr Jang.
9
00:00:29,493 --> 00:00:30,691
But-- Wait.
10
00:00:30,811 --> 00:00:33,129
Don't. There is no need.
11
00:00:34,578 --> 00:00:37,113
What are you even going to say?
12
00:00:37,419 --> 00:00:38,832
You sided with the victim
13
00:00:38,935 --> 00:00:40,777
and even got hurt.
14
00:00:41,808 --> 00:00:43,386
Still, things got out of hand
15
00:00:43,485 --> 00:00:44,730
because of me.
16
00:00:45,220 --> 00:00:46,730
So what are you saying?
17
00:00:46,995 --> 00:00:48,129
You'll apologise
18
00:00:48,221 --> 00:00:50,269
when you don't even mean it?
19
00:00:50,772 --> 00:00:52,238
Why would you waste your time
20
00:00:52,342 --> 00:00:53,441
and energy like that?
21
00:00:53,626 --> 00:00:56,324
Because I don't want things to get worse.
22
00:00:56,985 --> 00:00:58,840
Have you ever wondered that
23
00:00:58,958 --> 00:01:00,808
such choices that you've made
24
00:01:01,238 --> 00:01:02,590
just to put your mind at ease
25
00:01:02,676 --> 00:01:04,949
could actually be making things worse?
26
00:01:05,052 --> 00:01:07,840
I feel so uncomfortable knowing that
27
00:01:08,051 --> 00:01:09,332
I put the hospital in such a bind.
28
00:01:09,465 --> 00:01:10,636
It's okay to be uncomfortable.
29
00:01:10,705 --> 00:01:12,566
Just suck it up. - Doctor Kim.
30
00:01:12,692 --> 00:01:14,246
People kneel down, bow, and stay silent
31
00:01:14,329 --> 00:01:16,004
to make themselves feel better
32
00:01:16,100 --> 00:01:17,238
and avoid problems,
33
00:01:17,287 --> 00:01:18,886
thinking it's not worth the fight.
34
00:01:19,066 --> 00:01:19,675
Hey.
35
00:01:20,507 --> 00:01:24,277
If you make excuses and get used to that,
36
00:01:24,659 --> 00:01:26,136
you'll end up becoming
37
00:01:26,279 --> 00:01:27,816
a worthless person who deserves
38
00:01:27,895 --> 00:01:29,566
to be mistreated all the time.
39
00:01:29,729 --> 00:01:30,738
Do you understand?
40
00:01:31,201 --> 00:01:33,394
You've gone a little too far, sir.
41
00:01:38,655 --> 00:01:39,629
Goodness.
42
00:01:40,707 --> 00:01:43,551
Then go apologise on your knees.
43
00:01:46,163 --> 00:01:49,519
The experience will teach you a lesson.
44
00:01:53,360 --> 00:01:55,152
Doctor Kim...
45
00:01:55,545 --> 00:01:57,597
is worried about you.
46
00:01:57,801 --> 00:01:59,511
He can be blunt and harsh,
47
00:01:59,632 --> 00:02:02,176
but he's rarely wrong, you know.
48
00:02:28,207 --> 00:02:30,433
I just wanted to do a good job.
49
00:02:31,664 --> 00:02:32,816
I'm sorry.
50
00:02:35,254 --> 00:02:38,238
I didn't want to cause trouble.
51
00:02:42,891 --> 00:02:43,847
Gosh.
52
00:02:44,261 --> 00:02:46,886
What a rude, annoying brat.
53
00:02:48,378 --> 00:02:49,519
If setting aside my pride
54
00:02:49,622 --> 00:02:51,668
can sort things out,
55
00:02:51,989 --> 00:02:54,597
I believed I should go ahead and do so.
56
00:02:57,753 --> 00:03:00,996
I thought I should just let things slide.
57
00:03:01,483 --> 00:03:03,472
I thought that was the right thing to do.
58
00:03:06,042 --> 00:03:07,160
But the thing is,...
59
00:03:08,086 --> 00:03:10,871
why am I so upset?
60
00:03:13,632 --> 00:03:14,699
Good job.
61
00:03:16,218 --> 00:03:18,988
He's telling me that I did a good job.
62
00:03:19,607 --> 00:03:22,418
You know when to swallow your pride.
63
00:03:23,134 --> 00:03:24,660
It sounds like he's complimenting me
64
00:03:24,822 --> 00:03:26,551
for dealing with it in a mature manner,
65
00:03:26,742 --> 00:03:27,363
but...
66
00:03:28,866 --> 00:03:30,269
I heard you're having a hard time
67
00:03:30,394 --> 00:03:31,746
because of your anxiety issues.
68
00:03:32,596 --> 00:03:34,480
It's much better now.
69
00:03:34,980 --> 00:03:36,066
Since I started to take the medication
70
00:03:36,145 --> 00:03:37,199
Doctor Kim prescribed me,
71
00:03:37,336 --> 00:03:39,363
I've operated on two patients already.
72
00:03:39,467 --> 00:03:40,418
I see.
73
00:03:44,837 --> 00:03:47,105
When do you plan to get married?
74
00:03:48,864 --> 00:03:49,597
Pardon me?
75
00:03:50,711 --> 00:03:52,551
Why do you ask?
76
00:03:52,749 --> 00:03:55,324
I want to know when you're going to quit.
77
00:03:56,118 --> 00:03:58,183
Why would I quit?
78
00:03:58,512 --> 00:04:00,191
Frankly, only a handful...
79
00:04:01,679 --> 00:04:04,105
of female surgeons last in this field.
80
00:04:04,351 --> 00:04:06,043
All those smart ladies study very hard
81
00:04:06,127 --> 00:04:08,691
to get their medical licence.
82
00:04:09,043 --> 00:04:10,855
But many of them get married
83
00:04:10,937 --> 00:04:12,683
after a year or two of hard work.
84
00:04:13,159 --> 00:04:15,707
Or when they become handy enough,
85
00:04:16,035 --> 00:04:16,886
they get pregnant
86
00:04:16,972 --> 00:04:18,410
and go on maternity leave.
87
00:04:19,144 --> 00:04:20,933
Why is it that I constantly feel
88
00:04:21,006 --> 00:04:22,097
so uneasy?
89
00:04:22,849 --> 00:04:24,426
If you leave for a few years
90
00:04:24,490 --> 00:04:25,785
because of your baby,
91
00:04:25,866 --> 00:04:27,176
who do you think
92
00:04:27,269 --> 00:04:28,754
will fill your place?
93
00:04:29,758 --> 00:04:32,402
Those who are left behind, obviously.
94
00:04:33,028 --> 00:04:34,894
Don't you think it's so unfair?
95
00:04:36,301 --> 00:04:38,136
Well, I--
96
00:04:38,219 --> 00:04:40,941
That's why I rarely hire female doctors.
97
00:04:41,785 --> 00:04:42,769
If it's someone
98
00:04:42,962 --> 00:04:45,543
who has OR-phobia on top of that,
99
00:04:45,988 --> 00:04:47,699
I certainly don't need her.
100
00:04:48,553 --> 00:04:49,426
May I ask
101
00:04:49,945 --> 00:04:52,011
what you're trying to say?
102
00:04:53,673 --> 00:04:55,457
I'm sure you got the message by now.
103
00:05:04,699 --> 00:05:06,308
Find a job at another hospital.
104
00:05:06,429 --> 00:05:07,543
Doctor Yang.
105
00:05:07,996 --> 00:05:08,918
Take responsibility
106
00:05:09,011 --> 00:05:10,379
for the trouble you caused.
107
00:05:10,681 --> 00:05:11,996
That's why I went to them
108
00:05:12,065 --> 00:05:13,738
and apologised in person.
109
00:05:13,877 --> 00:05:15,980
What about the damage you've done to us?
110
00:05:16,122 --> 00:05:17,449
Don't you know that we agreed
111
00:05:17,520 --> 00:05:19,558
to pay for all their medical expenses?
112
00:05:19,844 --> 00:05:21,449
You caused all this trouble
113
00:05:21,529 --> 00:05:23,301
on President Park's first day,
114
00:05:23,825 --> 00:05:26,590
so you have to take responsibility.
115
00:05:27,573 --> 00:05:29,472
Right then and there, I learned my lesson.
116
00:05:29,584 --> 00:05:30,636
It's okay to be uncomfortable.
117
00:05:30,707 --> 00:05:31,746
Just suck it up.
118
00:05:31,918 --> 00:05:33,457
People kneel down, bow, and stay silent
119
00:05:33,603 --> 00:05:35,269
to make themselves feel better
120
00:05:35,357 --> 00:05:36,488
and avoid problems,
121
00:05:36,594 --> 00:05:38,051
thinking it's not worth the fight.
122
00:05:38,366 --> 00:05:39,004
Hey.
123
00:05:39,753 --> 00:05:43,183
If you make excuses and get used to that,
124
00:05:43,946 --> 00:05:45,238
you'll end up becoming
125
00:05:45,551 --> 00:05:46,785
a worthless person who deserves
126
00:05:46,876 --> 00:05:48,879
to be mistreated all the time.
127
00:05:49,008 --> 00:05:50,066
Do you understand?
128
00:05:51,776 --> 00:05:53,136
We'll give you a month.
129
00:05:53,518 --> 00:05:56,923
Leave quietly before the month is over.
130
00:06:02,880 --> 00:06:04,869
I've basically turned myself
131
00:06:05,138 --> 00:06:06,541
into someone who deserves to be
132
00:06:06,619 --> 00:06:08,026
treated that way.
133
00:06:25,208 --> 00:06:26,901
"Hope, Love, Service"
134
00:07:18,411 --> 00:07:20,606
"Yeo Woon Young"
135
00:07:32,559 --> 00:07:33,489
It looks like
136
00:07:33,801 --> 00:07:36,270
Doctor Cha went to apologise.
137
00:07:36,471 --> 00:07:37,434
However,
138
00:07:38,009 --> 00:07:40,442
I don't think it went well.
139
00:08:23,134 --> 00:08:24,223
"Mum"
140
00:09:02,023 --> 00:09:03,332
"Intensive Care Unit"
141
00:09:05,213 --> 00:09:06,684
"Intensive Care Unit"
142
00:09:15,427 --> 00:09:18,473
Good. Open up a little wider.
143
00:09:18,750 --> 00:09:20,512
He was eating a cutlassfish.
144
00:09:20,615 --> 00:09:21,590
He was enjoying it,
145
00:09:21,649 --> 00:09:22,840
but a bone suddenly got stuck.
146
00:09:22,922 --> 00:09:23,848
Oh, there it is.
147
00:09:24,130 --> 00:09:25,793
Forceps, please. - Okay.
148
00:09:30,198 --> 00:09:31,075
Wait! Just a second.
149
00:09:31,147 --> 00:09:32,442
What's wrong, ma'am?
150
00:09:32,597 --> 00:09:34,582
I read that you shouldn't pluck out
151
00:09:34,743 --> 00:09:37,325
fish bones stuck in the throat.
152
00:09:37,571 --> 00:09:39,403
Says who? - I read it on the internet.
153
00:09:40,546 --> 00:09:42,926
Then why did you even come here?
154
00:09:43,134 --> 00:09:43,629
Pardon?
155
00:09:46,470 --> 00:09:47,700
Sorry, you're right.
156
00:09:47,924 --> 00:09:48,910
Go on, please.
157
00:09:49,175 --> 00:09:50,457
Open your mouth.
158
00:09:51,268 --> 00:09:52,426
Good.
159
00:09:55,833 --> 00:09:57,418
The internet is the problem.
160
00:09:57,513 --> 00:09:58,543
It's full of misleading information.
161
00:09:58,628 --> 00:10:00,684
Some people even come with diagnoses.
162
00:10:00,827 --> 00:10:01,660
Why don't they
163
00:10:01,797 --> 00:10:04,035
just have the internet treat them then?
164
00:10:05,202 --> 00:10:06,895
Thank you, Doctor.
165
00:10:06,988 --> 00:10:08,356
No problem.
166
00:10:08,481 --> 00:10:10,653
Be careful so it doesn't happen again.
167
00:10:10,832 --> 00:10:12,840
Bye. Make sure you always chew well.
168
00:10:12,933 --> 00:10:14,692
Will do. Good bye, Doctor.
169
00:10:14,848 --> 00:10:15,848
Bye.
170
00:10:21,186 --> 00:10:22,754
I miss my dear Byeol now.
171
00:10:26,446 --> 00:10:28,512
This is Doldam Hospital's ER.
172
00:10:28,806 --> 00:10:30,535
Yes, go on.
173
00:10:30,797 --> 00:10:31,660
I see.
174
00:10:35,406 --> 00:10:36,496
What's wrong?
175
00:10:37,241 --> 00:10:38,598
What now?
176
00:11:03,445 --> 00:11:04,200
What's wrong?
177
00:11:04,291 --> 00:11:06,161
The saturation suddenly dropped.
178
00:11:06,283 --> 00:11:07,325
The saturation?
179
00:11:07,350 --> 00:11:08,411
"Saturation: Blood oxygen level"
180
00:11:08,538 --> 00:11:10,489
The lungs don't sound good.
181
00:11:10,514 --> 00:11:12,044
"Lung sound: Sound of breathing"
182
00:11:12,932 --> 00:11:14,739
The chest wall is retracting too.
183
00:11:14,865 --> 00:11:16,575
Should we intubate him?
184
00:11:16,768 --> 00:11:18,731
How much does this kid weigh?
185
00:11:18,834 --> 00:11:20,130
He weighs 20kg.
186
00:11:20,237 --> 00:11:21,559
We have the Broselow tape, right?
187
00:11:21,664 --> 00:11:23,091
Yes. - Get it now.
188
00:11:23,116 --> 00:11:24,246
"Broselow tape: Colour-coded tape"
189
00:11:24,271 --> 00:11:25,738
"for paediatric emergencies"
190
00:11:25,868 --> 00:11:27,169
It's blue.
191
00:11:27,700 --> 00:11:29,747
Get a 5.5mm endo tube now.
192
00:11:29,871 --> 00:11:31,552
Uncuffed? - Okay.
193
00:11:39,559 --> 00:11:41,231
"President Yeo Woon Young"
194
00:11:48,035 --> 00:11:49,013
Ms Oh.
195
00:11:49,123 --> 00:11:50,864
A patient with terminal renal failure
196
00:11:50,949 --> 00:11:52,122
is coming in.
197
00:11:52,565 --> 00:11:53,552
And?
198
00:11:54,132 --> 00:11:56,075
But the thing is...
199
00:12:01,745 --> 00:12:03,997
Do you think it's pulmonary oedema?
200
00:12:04,022 --> 00:12:06,052
"Excess fluid in the lungs"
201
00:12:07,319 --> 00:12:08,700
What's the urine output?
202
00:12:08,894 --> 00:12:11,700
The intake-output is 150ml, positive.
203
00:12:12,176 --> 00:12:15,622
Then I don't think it's oedema.
204
00:12:15,785 --> 00:12:18,739
It's more likely pneumonia with ARDS.
205
00:12:18,764 --> 00:12:20,302
"Acute respiratory distress syndrome"
206
00:12:20,434 --> 00:12:22,770
Run a full lab, from CBC and CRP
207
00:12:22,858 --> 00:12:24,091
to ESR. Also, put him
208
00:12:24,162 --> 00:12:26,159
on a third-generation cephalosporin.
209
00:12:26,184 --> 00:12:27,183
"ESR: Erythrocyte sedimentation rate"
210
00:12:27,245 --> 00:12:28,745
Okay, will do.
211
00:12:33,569 --> 00:12:35,206
And carefully explain
212
00:12:35,328 --> 00:12:38,409
his condition to his parents.
213
00:12:41,226 --> 00:12:42,245
Okay?
214
00:12:46,488 --> 00:12:47,417
What's wrong?
215
00:12:47,510 --> 00:12:49,434
Is something bothering you?
216
00:12:50,030 --> 00:12:52,066
No, sir. It's all good.
217
00:12:52,276 --> 00:12:53,230
I'll do it.
218
00:12:53,255 --> 00:12:54,636
"Staff Only"
219
00:12:55,850 --> 00:12:57,177
Doctor Kim. - Yes.
220
00:12:57,600 --> 00:13:00,333
You need to go to the ER now.
221
00:13:00,509 --> 00:13:01,919
The ER?
222
00:13:02,565 --> 00:13:04,723
Where? Who called?
223
00:13:04,856 --> 00:13:07,333
We got a call from a prison.
224
00:13:07,480 --> 00:13:09,388
One of the inmates got hurt.
225
00:13:09,477 --> 00:13:10,403
He's on dialysis
226
00:13:10,520 --> 00:13:12,395
for terminal renal failure.
227
00:13:12,841 --> 00:13:13,786
But the thing is...
228
00:13:16,692 --> 00:13:17,677
What is it?
229
00:13:18,225 --> 00:13:19,419
He's serving a life sentence
230
00:13:19,594 --> 00:13:20,778
for murder.
231
00:13:34,367 --> 00:13:35,411
Doctor Seo.
232
00:13:35,573 --> 00:13:36,794
Were you called to the ER?
233
00:13:37,328 --> 00:13:37,966
Yes.
234
00:13:38,147 --> 00:13:39,028
I'll drop this off
235
00:13:39,096 --> 00:13:40,825
at Doctor Kim's office and join you.
236
00:13:41,374 --> 00:13:42,192
Wait.
237
00:13:45,257 --> 00:13:47,036
Thank you for earlier.
238
00:13:47,159 --> 00:13:49,489
You stopped me from hitting back.
239
00:13:50,437 --> 00:13:51,973
When dealing with people like that,
240
00:13:52,093 --> 00:13:53,731
you only lose if you get angry.
241
00:13:54,895 --> 00:13:56,809
Do you know a lot about such people?
242
00:13:56,935 --> 00:13:57,950
Well...
243
00:13:58,533 --> 00:13:59,536
Just a little.
244
00:14:00,360 --> 00:14:01,200
Get going.
245
00:14:01,315 --> 00:14:02,403
I'll join you shortly.
246
00:14:27,535 --> 00:14:29,466
"The Full Story on the Family Suicide"
247
00:14:30,569 --> 00:14:33,234
"Failed Man in His 40s Commits Familicide"
248
00:14:35,237 --> 00:14:38,052
"The Full Story on the Family Suicide"
249
00:14:38,321 --> 00:14:40,691
"Started his business in the mid-90s"
250
00:14:42,097 --> 00:14:44,985
"Why Such an Extreme Decision?"
251
00:14:53,868 --> 00:14:55,856
Have you seen the boy's parents?
252
00:14:55,974 --> 00:14:57,466
Well, let me think.
253
00:14:57,567 --> 00:15:00,130
I think they were here earlier.
254
00:15:08,787 --> 00:15:10,564
Mr Jang.
255
00:15:10,950 --> 00:15:12,098
You're here, Doctor Nam.
256
00:15:12,187 --> 00:15:13,177
What happened?
257
00:15:13,263 --> 00:15:15,372
I heard a lifer is coming in.
258
00:15:15,475 --> 00:15:16,880
He'll be here in 20 minutes.
259
00:15:16,988 --> 00:15:17,888
Doctor Kim and Professor Park
260
00:15:17,943 --> 00:15:18,677
are actually having
261
00:15:18,744 --> 00:15:21,661
a heated argument about it right now.
262
00:15:21,777 --> 00:15:22,645
A heated argument?
263
00:15:23,799 --> 00:15:25,598
Call the ambulance right now.
264
00:15:25,725 --> 00:15:27,911
Tell them we won't accept that patient.
265
00:15:28,004 --> 00:15:30,255
Wait, hang on.
266
00:15:30,366 --> 00:15:32,106
It's not like the ER is packed.
267
00:15:32,207 --> 00:15:33,723
We have empty rooms as well.
268
00:15:33,971 --> 00:15:36,606
And we have available ORs too, so why?
269
00:15:36,721 --> 00:15:38,567
Why can't we take this patient in?
270
00:15:38,671 --> 00:15:41,513
He could be a threat to other patients!
271
00:15:49,375 --> 00:15:50,192
Ms Oh.
272
00:15:50,573 --> 00:15:52,450
What are his vitals at the moment?
273
00:15:52,541 --> 00:15:54,106
Eighty over 40, 110 beats.
274
00:15:54,201 --> 00:15:55,708
And he's bleeding heavily.
275
00:15:55,805 --> 00:15:57,052
Did you hear that?
276
00:15:57,498 --> 00:15:59,028
A terminal renal failure patient
277
00:15:59,126 --> 00:16:01,106
is in shock due to excessive bleeding.
278
00:16:01,214 --> 00:16:03,348
How could he be a threat to anyone?
279
00:16:03,438 --> 00:16:05,997
He's a lifer who killed two people!
280
00:16:06,092 --> 00:16:08,966
He's in shock due to excessive bleeding!
281
00:16:42,052 --> 00:16:43,848
Look, Doctor Bu Yong Ju.
282
00:16:44,216 --> 00:16:45,035
What?
283
00:16:45,329 --> 00:16:47,841
I guess you enjoy the thrill,
284
00:16:48,079 --> 00:16:49,317
but I don't.
285
00:16:51,025 --> 00:16:54,481
I want this hospital to be a safer place.
286
00:16:55,941 --> 00:16:57,231
Who told you that being selective
287
00:16:57,293 --> 00:16:59,755
about which patient to accept
288
00:16:59,831 --> 00:17:01,575
will make this hospital a safer place?
289
00:17:01,916 --> 00:17:03,247
In any case, he's a lifer
290
00:17:03,319 --> 00:17:04,177
who committed murder.
291
00:17:04,601 --> 00:17:06,270
It's not like we're well-equipped enough
292
00:17:06,366 --> 00:17:08,247
to be able to accept such a patient.
293
00:17:09,632 --> 00:17:12,513
We must avoid the possible risks.
294
00:17:12,608 --> 00:17:14,388
That's my principle as a doctor.
295
00:17:15,372 --> 00:17:16,872
Shouldn't we also think about
296
00:17:16,983 --> 00:17:20,239
the safety of our patients and staff?
297
00:17:21,590 --> 00:17:22,677
Do you realise
298
00:17:22,749 --> 00:17:24,841
that you're contradicting yourself?
299
00:17:25,964 --> 00:17:27,177
If you're that concerned
300
00:17:27,248 --> 00:17:29,067
about the safety of our staff...
301
00:17:29,709 --> 00:17:31,091
why didn't you do anything
302
00:17:31,153 --> 00:17:32,763
when our fellow got attacked
303
00:17:32,841 --> 00:17:34,505
and tried to cover it up?
304
00:17:37,269 --> 00:17:38,778
They're two different cases.
305
00:17:38,885 --> 00:17:39,552
What?
306
00:17:40,812 --> 00:17:43,028
That was clearly an accident,
307
00:17:43,160 --> 00:17:44,575
and Doctor Cha apologised
308
00:17:44,670 --> 00:17:45,372
because she felt
309
00:17:45,442 --> 00:17:48,404
partially responsible for what happened!
310
00:17:49,520 --> 00:17:50,544
What?
311
00:17:51,156 --> 00:17:53,692
It was clearly an accident?
312
00:17:53,805 --> 00:17:54,692
Darn you.
313
00:17:57,834 --> 00:17:58,629
What?
314
00:18:02,221 --> 00:18:03,333
Look!
315
00:18:06,524 --> 00:18:07,466
Gosh.
316
00:18:07,585 --> 00:18:09,122
Gosh. - My goodness.
317
00:18:15,517 --> 00:18:17,739
Doctor, please help me.
318
00:18:20,407 --> 00:18:21,083
Sir.
319
00:18:21,672 --> 00:18:23,411
Sir! Sir!
320
00:18:24,409 --> 00:18:25,950
Hurry. Quick. - Hurry!
321
00:18:27,747 --> 00:18:30,791
Get me some gauze. Quick!
322
00:18:31,776 --> 00:18:33,553
Unbutton his shirt.
323
00:18:33,762 --> 00:18:35,755
Hurry. Hurry up.
324
00:19:04,023 --> 00:19:06,171
I'll check for rhythm first.
325
00:19:07,896 --> 00:19:08,744
Nothing.
326
00:19:09,225 --> 00:19:10,455
I'll take over.
327
00:19:16,601 --> 00:19:18,174
Take a good look.
328
00:19:18,611 --> 00:19:21,393
Domestic violence is never an accident.
329
00:19:24,104 --> 00:19:26,315
Eun Jae got hurt while trying to help,
330
00:19:26,380 --> 00:19:27,533
and you...
331
00:19:27,612 --> 00:19:29,596
as the president of this hospital,
332
00:19:29,739 --> 00:19:30,971
you should've tried to stop
333
00:19:31,043 --> 00:19:32,557
this vicious cycle if anything,
334
00:19:32,656 --> 00:19:34,158
but you swept it under the rug.
335
00:19:35,395 --> 00:19:37,252
Had we called the police that day,
336
00:19:37,388 --> 00:19:39,627
this would've never happened.
337
00:19:40,641 --> 00:19:41,807
"Principle"?
338
00:19:41,905 --> 00:19:43,526
Give me a break.
339
00:19:43,810 --> 00:19:44,643
You don't want to risk
340
00:19:44,721 --> 00:19:46,072
ruining your reputation,
341
00:19:46,249 --> 00:19:48,455
so you're just trying to avoid problems.
342
00:19:48,607 --> 00:19:51,315
Doctor Kim, the paramedics just called.
343
00:19:51,425 --> 00:19:54,385
Take him to the hybrid room immediately.
344
00:19:54,490 --> 00:19:55,393
Got it.
345
00:19:55,486 --> 00:19:57,580
What? Got objections?
346
00:20:04,944 --> 00:20:06,792
Checking for rhythm.
347
00:20:12,842 --> 00:20:13,969
Still nothing.
348
00:20:48,614 --> 00:20:50,664
"Seo and his wife were found dead"
349
00:21:00,904 --> 00:21:02,351
What do we do,...
350
00:21:03,677 --> 00:21:04,679
Jessie?
21157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.