Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,696 --> 00:00:02,780
Have you heard?
2
00:00:03,447 --> 00:00:05,613
Well, this is looking bad.
3
00:00:17,990 --> 00:00:20,073
Minister Ryu's son and his wife.
4
00:00:21,032 --> 00:00:21,990
Hello.
5
00:00:22,449 --> 00:00:23,490
I'm Park Min Gook, the surgeon
6
00:00:23,531 --> 00:00:24,449
for his second surgery.
7
00:00:24,614 --> 00:00:26,198
The flight was delayed due to
8
00:00:26,282 --> 00:00:27,530
weather conditions in Jeju.
9
00:00:28,823 --> 00:00:30,365
How's my father?
10
00:00:31,656 --> 00:00:33,323
We found a few problems
11
00:00:33,407 --> 00:00:35,323
during the second surgery,
12
00:00:35,656 --> 00:00:37,240
but everything was dealt with quickly.
13
00:00:37,573 --> 00:00:38,530
And currently,
14
00:00:38,656 --> 00:00:40,449
Minister Ryu is in good condition.
15
00:00:41,198 --> 00:00:43,115
I heard this surgery would fix everything.
16
00:00:43,530 --> 00:00:44,531
What are the problems now?
17
00:00:44,948 --> 00:00:46,490
His organs looked more swollen
18
00:00:46,531 --> 00:00:47,823
than we expected.
19
00:00:48,407 --> 00:00:49,490
As soon as the swellings disappear,
20
00:00:49,656 --> 00:00:51,073
we will set up a date for another surgery
21
00:00:51,323 --> 00:00:52,282
and wrap up his case.
22
00:00:55,115 --> 00:00:56,032
Where's the doctor
23
00:00:56,115 --> 00:00:57,656
that I talked to for the first surgery?
24
00:01:01,531 --> 00:01:02,490
This way, please.
25
00:01:05,073 --> 00:01:07,656
"Nursing Department"
26
00:01:08,948 --> 00:01:09,823
I'm sorry.
27
00:01:09,990 --> 00:01:10,823
If I didn't make that mistake--
28
00:01:10,906 --> 00:01:11,823
Be quiet.
29
00:01:14,323 --> 00:01:15,781
Shut your mouth and stay still.
30
00:01:22,323 --> 00:01:24,823
Darn it. This is driving me insane.
31
00:01:27,407 --> 00:01:29,157
"No visitors allowed"
32
00:01:43,740 --> 00:01:44,656
So?
33
00:01:44,740 --> 00:01:46,157
Did you find the leakage point?
34
00:01:46,240 --> 00:01:47,781
Yes, it was in the gallbladder.
35
00:01:48,614 --> 00:01:49,573
That's good then.
36
00:01:50,365 --> 00:01:51,573
You controlled the bile duct
37
00:01:51,656 --> 00:01:52,614
and the bleeding.
38
00:01:53,698 --> 00:01:55,073
Any other problems?
39
00:01:57,530 --> 00:01:58,449
Well, it's...
40
00:02:10,490 --> 00:02:11,531
Doctor Kim. - Yes?
41
00:02:11,781 --> 00:02:13,530
Minister Ryu's son and his wife are here.
42
00:02:14,032 --> 00:02:14,906
They would like to see you.
43
00:02:15,823 --> 00:02:16,948
Okay, one second.
44
00:02:17,407 --> 00:02:18,282
Sure.
45
00:02:30,115 --> 00:02:31,157
There wasn't any other problem.
46
00:02:33,906 --> 00:02:34,823
Keep up the good work.
47
00:02:38,240 --> 00:02:39,407
Hello. - He's the doctor.
48
00:02:39,573 --> 00:02:40,781
Hello.
49
00:02:41,906 --> 00:02:43,865
Would you like to come to my office?
50
00:02:44,282 --> 00:02:45,282
Sure. - Let's go.
51
00:02:55,573 --> 00:02:56,573
Who do you think you are?
52
00:02:57,240 --> 00:02:58,531
You're just mooching off of people
53
00:02:58,614 --> 00:02:59,614
here and there.
54
00:02:59,698 --> 00:03:01,781
How dare you show off in front of me?
55
00:03:04,740 --> 00:03:06,573
If you're siding with Doctor Kim
56
00:03:06,656 --> 00:03:08,157
or whatever he is, keep it that way.
57
00:03:08,240 --> 00:03:10,407
Don't try to take my spot in the OR.
58
00:03:10,698 --> 00:03:12,115
Do you think Professor Park would care
59
00:03:12,198 --> 00:03:13,282
even if you step up like that?
60
00:03:13,365 --> 00:03:14,698
I didn't do that to get his attention.
61
00:03:14,781 --> 00:03:15,698
Then did you get ahead of me
62
00:03:15,781 --> 00:03:16,698
to make me look bad?
63
00:03:18,865 --> 00:03:20,323
You were the one who touched the clip,
64
00:03:20,407 --> 00:03:21,323
not me.
65
00:03:21,781 --> 00:03:22,307
What?
66
00:03:22,386 --> 00:03:24,595
And it's not my fault you got flustered
67
00:03:24,906 --> 00:03:26,530
and couldn't control the bleeding.
68
00:03:27,073 --> 00:03:28,323
You little jerk!
69
00:03:33,781 --> 00:03:35,449
If you want to talk, just talk.
70
00:03:36,365 --> 00:03:38,365
You might break your wrist next time,
71
00:03:38,906 --> 00:03:39,740
Ho Jun.
72
00:03:39,823 --> 00:03:40,990
You're unbelievable.
73
00:03:42,407 --> 00:03:43,240
Don't you see or care that
74
00:03:43,323 --> 00:03:44,198
I'm your senior or whatever?
75
00:03:48,573 --> 00:03:49,740
Senior or whatever,
76
00:03:52,115 --> 00:03:53,656
I see too many of them.
77
00:03:55,449 --> 00:03:56,656
That's always the problem.
78
00:04:06,906 --> 00:04:07,990
Darn it!
79
00:04:09,490 --> 00:04:10,823
"Doldam Hospital"
80
00:04:19,823 --> 00:04:21,073
Doctor Cha?
81
00:04:22,157 --> 00:04:23,073
Doctor Cha?
82
00:04:23,906 --> 00:04:24,823
What about the CT scan?
83
00:04:25,157 --> 00:04:27,407
The patient is in the CT room.
84
00:04:27,740 --> 00:04:28,781
It'll take
85
00:04:28,865 --> 00:04:31,573
about 10 to 20 minutes until we get...
86
00:04:36,530 --> 00:04:38,240
Oh, I see. Okay.
87
00:04:51,323 --> 00:04:52,323
Goodness.
88
00:04:53,656 --> 00:04:55,198
Oh, Doctor Seo.
89
00:04:55,530 --> 00:04:56,823
What's with Doctor Cha?
90
00:04:57,198 --> 00:04:58,823
"We hope to see you healthy"
91
00:04:59,573 --> 00:05:00,530
Doctor Cha.
92
00:05:00,573 --> 00:05:01,530
I'm not sure.
93
00:05:01,698 --> 00:05:03,573
I guess she didn't get enough sleep.
94
00:05:03,656 --> 00:05:05,032
She has been like that all day long.
95
00:05:05,781 --> 00:05:07,157
Goodness. - Eun Jae!
96
00:05:10,490 --> 00:05:11,781
"We hope to see you healthy"
97
00:05:13,449 --> 00:05:14,865
Hey, it's the traitor.
98
00:05:17,865 --> 00:05:19,115
What are you looking at?
99
00:05:20,656 --> 00:05:22,614
I'm talking about you. Seo Woo Jin!
100
00:05:23,157 --> 00:05:24,073
You.
101
00:05:30,198 --> 00:05:31,032
Hey, man.
102
00:05:32,115 --> 00:05:33,573
Stand still, okay?
103
00:05:34,115 --> 00:05:35,948
Stop moving around, okay?
104
00:05:39,032 --> 00:05:39,990
I got you.
105
00:05:40,407 --> 00:05:41,365
You traitor.
106
00:05:42,282 --> 00:05:43,614
You jerk.
107
00:05:44,407 --> 00:05:46,823
I'm going to kill you, okay?
108
00:05:47,906 --> 00:05:49,282
I'm really going to...
109
00:05:49,781 --> 00:05:52,449
I'm going to kill you, okay?
110
00:05:57,948 --> 00:05:59,323
I'll kill you...
111
00:06:08,656 --> 00:06:10,115
"We hope to see you healthy"
112
00:06:10,656 --> 00:06:13,240
Excuse me, Doctor Cha?
113
00:06:25,906 --> 00:06:26,740
"We hope to see you healthy"
114
00:06:26,823 --> 00:06:27,698
Where are we...
115
00:06:33,032 --> 00:06:33,948
She just
116
00:06:34,449 --> 00:06:36,198
fell asleep like that, didn't she?
117
00:06:36,906 --> 00:06:37,865
Right, Nurse Um?
118
00:06:38,740 --> 00:06:40,282
Yes, I think so.
119
00:06:44,449 --> 00:06:45,407
Wash your face and wake up.
120
00:06:46,407 --> 00:06:47,282
I'm too tired.
121
00:06:48,032 --> 00:06:49,032
You're a mess right now.
122
00:06:49,115 --> 00:06:49,990
Wash your face and wake up!
123
00:06:50,073 --> 00:06:51,531
Forget it!
124
00:06:52,157 --> 00:06:53,115
It's annoying.
125
00:06:53,282 --> 00:06:55,531
I don't need anything. Go away!
126
00:06:56,530 --> 00:06:57,990
Why are you throwing a tantrum?
127
00:06:59,032 --> 00:07:00,073
You're insane.
128
00:07:01,115 --> 00:07:02,990
Does this look like a tantrum to you?
129
00:07:03,073 --> 00:07:04,530
If you throw a fit and get angry
130
00:07:04,573 --> 00:07:05,656
when things don't go your way, it is.
131
00:07:05,781 --> 00:07:08,198
You took away my surgery!
132
00:07:10,531 --> 00:07:12,490
That was my chance to return to Geosan.
133
00:07:13,240 --> 00:07:14,490
But you betrayed me
134
00:07:14,531 --> 00:07:15,656
and went into the OR,
135
00:07:15,740 --> 00:07:16,865
you traitor!
136
00:07:16,948 --> 00:07:18,530
It's not like I wanted to do that!
137
00:07:19,449 --> 00:07:20,906
No way, Woo Jin.
138
00:07:22,073 --> 00:07:23,157
I know you.
139
00:07:23,865 --> 00:07:25,365
You don't care about your friends
140
00:07:25,573 --> 00:07:27,614
as long as you can make some money.
141
00:07:28,823 --> 00:07:30,740
You disgusting opportunist.
142
00:07:34,115 --> 00:07:36,573
Why did you call me to your OR then?
143
00:07:38,323 --> 00:07:39,365
Why didn't you wrap up
144
00:07:39,449 --> 00:07:41,198
the tear in the diaphragm?
145
00:07:42,157 --> 00:07:44,990
Then I wouldn't have gotten demoted!
146
00:07:45,531 --> 00:07:47,865
This is all because of you!
147
00:07:53,781 --> 00:07:55,198
If you blame others for everything,
148
00:07:57,073 --> 00:07:58,032
do you feel comforted?
149
00:07:58,490 --> 00:07:59,407
What?
150
00:08:02,531 --> 00:08:03,449
Okay then.
151
00:08:04,449 --> 00:08:05,407
Keep living like that.
152
00:08:09,698 --> 00:08:10,740
"Women's Toilet"
153
00:08:20,365 --> 00:08:21,614
"Women's Toilet"
154
00:08:39,490 --> 00:08:41,990
"Alprazolam"
155
00:09:01,614 --> 00:09:02,740
I heard there was a problem
156
00:09:02,823 --> 00:09:03,781
during the first surgery.
157
00:09:05,323 --> 00:09:06,407
Problem?
158
00:09:07,407 --> 00:09:09,115
What do you mean?
159
00:09:09,614 --> 00:09:11,823
A reporter called me on my way here.
160
00:09:12,449 --> 00:09:13,781
He said the second surgery failed
161
00:09:14,157 --> 00:09:15,948
because of you, Doctor Bu.
162
00:09:17,282 --> 00:09:18,198
What?
163
00:09:18,865 --> 00:09:19,865
What do you mean?
164
00:09:19,948 --> 00:09:20,990
I heard you didn't take a CT scan
165
00:09:21,073 --> 00:09:22,073
before you started the surgery.
166
00:09:22,948 --> 00:09:23,906
Is that correct?
167
00:09:24,865 --> 00:09:26,740
That happens from time to time
168
00:09:26,823 --> 00:09:27,948
for trauma patients
169
00:09:28,032 --> 00:09:29,365
who are in critical condition.
170
00:09:31,530 --> 00:09:32,740
You just admitted to your malpractice
171
00:09:32,948 --> 00:09:34,490
very confidently, didn't you?
172
00:09:35,407 --> 00:09:38,449
I wouldn't call that malpractice--
173
00:09:38,530 --> 00:09:39,740
You didn't follow the procedure
174
00:09:39,823 --> 00:09:40,906
before you performed the surgery.
175
00:09:41,282 --> 00:09:42,656
How is that not malpractice?
176
00:09:42,948 --> 00:09:45,365
It's because the situation
177
00:09:45,531 --> 00:09:46,407
for the patient was--
178
00:09:46,490 --> 00:09:48,198
Can you just be quiet?
179
00:09:48,865 --> 00:09:50,656
I'm asking the surgeon right now.
180
00:09:51,282 --> 00:09:52,490
One second.
181
00:09:53,823 --> 00:09:55,990
So, what are you trying to say?
182
00:09:56,115 --> 00:09:57,073
If you weren't confident,
183
00:09:57,157 --> 00:09:58,115
you should've sent him to a big hospital.
184
00:09:58,573 --> 00:10:00,323
Why did you lay your hands on my father?
185
00:10:01,490 --> 00:10:04,323
He wouldn't have survived the transfer.
186
00:10:04,407 --> 00:10:05,823
And he still can't.
187
00:10:05,948 --> 00:10:08,032
Did you operate on him rashly
188
00:10:08,157 --> 00:10:09,948
disregarding the basics and procedures
189
00:10:10,073 --> 00:10:11,781
to rise to fame by using his title?
190
00:10:15,240 --> 00:10:16,323
You can't seem to answer me.
191
00:10:17,240 --> 00:10:18,323
Do you admit to that?
192
00:10:21,157 --> 00:10:23,032
If I was worried more about my reputation
193
00:10:23,365 --> 00:10:24,865
than the patient,
194
00:10:25,740 --> 00:10:27,073
I would have pronounced his death
195
00:10:27,157 --> 00:10:28,240
instead of operating on him.
196
00:10:28,948 --> 00:10:30,698
In your father's condition,
197
00:10:31,198 --> 00:10:32,781
that might have been much easier.
198
00:10:35,656 --> 00:10:36,573
There's nothing more
199
00:10:37,365 --> 00:10:38,740
I can discuss with you.
200
00:10:41,573 --> 00:10:43,365
I'll sue all the doctors and the hospital
201
00:10:43,573 --> 00:10:45,073
for medical malpractice.
202
00:10:45,198 --> 00:10:47,573
What? You'll sue us?
203
00:11:02,032 --> 00:11:03,144
What did you say?
204
00:11:03,350 --> 00:11:04,168
He'll sue us?
205
00:11:04,256 --> 00:11:05,192
That's right.
206
00:11:05,324 --> 00:11:07,360
He said he'll sue Doctor Kim
207
00:11:07,473 --> 00:11:08,856
as well as the hospital.
208
00:11:09,708 --> 00:11:11,565
You've got to be kidding me.
209
00:11:11,714 --> 00:11:13,034
How can he sue a doctor
210
00:11:13,141 --> 00:11:14,419
for not doing a CT scan?
211
00:11:14,728 --> 00:11:16,282
Is that worthy of a lawsuit?
212
00:11:16,382 --> 00:11:17,641
He won't get his way.
213
00:11:17,732 --> 00:11:19,167
The patient is no longer
214
00:11:19,247 --> 00:11:20,898
in critical condition.
215
00:11:21,063 --> 00:11:24,300
It's hard to prove malpractice charges
216
00:11:24,472 --> 00:11:26,288
without firm evidence.
217
00:11:27,042 --> 00:11:28,372
Apparently, they have
218
00:11:28,506 --> 00:11:31,014
a video recording of the second surgery.
219
00:11:37,497 --> 00:11:39,492
I think there was some misunderstanding.
220
00:11:39,693 --> 00:11:41,566
I've been with the minister the whole time
221
00:11:41,657 --> 00:11:43,020
but didn't notice anything
222
00:11:43,145 --> 00:11:44,298
that would constitute malpractice.
223
00:11:44,433 --> 00:11:47,183
The reporter said there's a recording
224
00:11:47,408 --> 00:11:49,415
and that it'll show us how lousy
225
00:11:49,514 --> 00:11:51,057
the first surgery was.
226
00:11:51,529 --> 00:11:53,019
That's what he told me.
227
00:12:00,773 --> 00:12:01,999
That's odd.
228
00:12:02,146 --> 00:12:03,198
Doctor Seo
229
00:12:03,279 --> 00:12:05,359
didn't say anything about a recording.
230
00:12:05,566 --> 00:12:07,110
Maybe he's been
231
00:12:07,219 --> 00:12:09,117
intentionally hiding it from us.
232
00:12:09,211 --> 00:12:10,541
From us?
233
00:12:11,051 --> 00:12:11,762
But why would he?
234
00:12:11,855 --> 00:12:13,073
What's there to hide?
235
00:12:13,183 --> 00:12:15,371
What if he said something
236
00:12:15,509 --> 00:12:18,366
that can help them prove their case?
237
00:12:18,482 --> 00:12:20,281
What's there to say?
238
00:12:20,392 --> 00:12:22,713
There's no issue with the first surgery.
239
00:12:22,808 --> 00:12:24,412
How you say it matters, not what you say.
240
00:12:24,550 --> 00:12:25,848
Just a subtle change in nuance
241
00:12:25,955 --> 00:12:27,765
can cause many misunderstandings.
242
00:12:27,896 --> 00:12:28,979
Don't you know that?
243
00:12:29,146 --> 00:12:30,530
Right, so why?
244
00:12:30,646 --> 00:12:34,103
Why would Doctor Seo help them?
245
00:12:34,945 --> 00:12:36,276
What if...
246
00:13:03,273 --> 00:13:04,550
Do the three of you
247
00:13:05,343 --> 00:13:07,260
have something to say to me?
248
00:13:15,932 --> 00:13:17,474
That jerk.
249
00:13:21,454 --> 00:13:23,158
About the recording from the OR...
250
00:13:24,278 --> 00:13:25,662
Did you download the file?
251
00:13:26,507 --> 00:13:29,061
Yes, I did it right after the surgery.
252
00:13:29,189 --> 00:13:30,466
But the thing is...
253
00:13:49,655 --> 00:13:51,266
Yes, Cha Eun Jae speaking.
254
00:13:51,444 --> 00:13:53,784
Oh, I beg your pardon?
255
00:13:54,486 --> 00:13:57,942
I see. I'll be right there. Okay.
256
00:14:01,811 --> 00:14:03,991
Can we talk, Doctor Cha?
257
00:14:09,765 --> 00:14:10,969
What did you say
258
00:14:11,076 --> 00:14:12,266
to Professor Park
259
00:14:12,379 --> 00:14:14,189
in the OR during the surgery?
260
00:14:14,340 --> 00:14:16,813
He asked me about the first surgery.
261
00:14:16,889 --> 00:14:18,166
"Soft Drink"
262
00:14:18,374 --> 00:14:19,289
And I answered his questions.
263
00:14:19,396 --> 00:14:21,663
Did you answer any questions
264
00:14:21,763 --> 00:14:23,146
that may hurt the hospital?
265
00:14:23,282 --> 00:14:24,880
Why do you ask?
266
00:14:25,003 --> 00:14:26,331
Well...
267
00:14:26,525 --> 00:14:29,591
Minister Ryu's son wants to sue
268
00:14:29,758 --> 00:14:32,152
Doctor Kim for malpractice.
269
00:14:32,311 --> 00:14:34,252
It looks like the recording will be used
270
00:14:34,361 --> 00:14:37,127
as their key piece of evidence.
271
00:14:40,574 --> 00:14:42,907
Why didn't you tell us
272
00:14:43,063 --> 00:14:44,497
that the surgery was recorded?
273
00:14:46,194 --> 00:14:47,897
Because you didn't ask.
274
00:14:48,374 --> 00:14:49,296
Don't talk like
275
00:14:49,415 --> 00:14:52,149
you have nothing to do with this.
276
00:14:52,277 --> 00:14:54,768
Doctor Kim's and the hospital's
277
00:14:54,940 --> 00:14:56,642
reputations are on the line.
278
00:14:57,953 --> 00:14:59,283
Did you,
279
00:14:59,873 --> 00:15:01,149
by any chance...
280
00:15:03,343 --> 00:15:04,725
Did they try
281
00:15:04,877 --> 00:15:06,739
to coax you or something?
282
00:15:06,947 --> 00:15:08,278
Mr Jang.
283
00:15:11,117 --> 00:15:12,510
What do you mean by that?
284
00:15:12,651 --> 00:15:14,168
What I'm saying is...
285
00:15:14,298 --> 00:15:15,870
On the condition that
286
00:15:16,018 --> 00:15:18,182
you'll testify against Doctor Kim--
287
00:15:18,318 --> 00:15:19,914
You mean, did I get money from them?
288
00:15:21,714 --> 00:15:22,466
Don't take this the wrong way.
289
00:15:22,573 --> 00:15:24,801
That's not what Mr Jang meant.
290
00:15:24,906 --> 00:15:25,928
So you got money from them?
291
00:15:26,023 --> 00:15:26,897
Gosh. - Geez.
292
00:15:27,010 --> 00:15:28,499
Enough, please.
293
00:15:28,782 --> 00:15:30,100
You're making me so uncomfortable.
294
00:15:30,262 --> 00:15:31,751
Ms Oh, wait.
295
00:15:37,277 --> 00:15:39,086
No matter where I go...
296
00:15:41,080 --> 00:15:43,207
people are all the same.
297
00:15:49,854 --> 00:15:51,130
Wait.
298
00:15:53,287 --> 00:15:54,564
Gosh, seriously!
299
00:15:55,530 --> 00:15:56,850
Doctor Seo! - Wait.
300
00:15:57,085 --> 00:15:58,415
Doctor Seo!
301
00:16:01,129 --> 00:16:02,308
What's with that look?
302
00:16:02,419 --> 00:16:04,795
It was a reasonable thing to ask.
303
00:16:04,934 --> 00:16:07,059
On his first day here,
304
00:16:07,176 --> 00:16:08,806
he brought up the money talk
305
00:16:08,924 --> 00:16:10,118
to Doctor Kim.
306
00:16:10,234 --> 00:16:11,166
He said he needed money.
307
00:16:11,289 --> 00:16:14,655
But this is just wrong, Mr Jang.
308
00:16:14,764 --> 00:16:16,625
What? I can't even ask?
309
00:16:17,007 --> 00:16:18,602
My goodness.
310
00:16:19,685 --> 00:16:20,866
Doctor Seo.
311
00:16:21,002 --> 00:16:22,332
Doctor Seo Woo Jin.
312
00:16:33,450 --> 00:16:34,734
Why didn't you ask me directly
313
00:16:34,831 --> 00:16:36,321
if you were that curious?
314
00:16:37,090 --> 00:16:39,695
"Did you take any kickbacks from them?"
315
00:16:41,649 --> 00:16:42,668
What are you talking about?
316
00:16:42,845 --> 00:16:45,875
You told me to tell them what I saw
317
00:16:46,056 --> 00:16:47,651
as truthfully as possible.
318
00:16:49,692 --> 00:16:52,489
Were you trying to test me?
319
00:16:52,615 --> 00:16:54,425
Did you deliberately send me there
320
00:16:54,528 --> 00:16:56,182
to test me and see
321
00:16:56,318 --> 00:16:59,018
what I'd do to Professor Park?
322
00:16:59,177 --> 00:16:59,939
Doctor Seo!
323
00:17:00,059 --> 00:17:01,655
You told me to find an answer!
324
00:17:12,863 --> 00:17:14,300
Darn it.
325
00:17:23,974 --> 00:17:25,095
Ms Oh.
326
00:17:25,258 --> 00:17:26,801
What was that about?
327
00:18:00,624 --> 00:18:02,061
You'll keep it to yourself, right?
328
00:18:02,359 --> 00:18:03,583
Doctor Cha.
329
00:18:04,718 --> 00:18:06,741
I know you want to go back.
330
00:18:06,888 --> 00:18:09,410
I'll persuade Professor Park,
331
00:18:09,576 --> 00:18:11,597
so promise that you'll keep quiet.
332
00:18:12,006 --> 00:18:13,336
Okay?
333
00:18:16,149 --> 00:18:18,600
Hey, earlier...
334
00:18:23,191 --> 00:18:24,293
Hey.
335
00:18:24,421 --> 00:18:26,018
I don't want to talk to you either.
336
00:18:39,357 --> 00:18:40,847
Send the money,
337
00:18:40,978 --> 00:18:43,372
or we'll really kill you this time.
338
00:18:54,084 --> 00:18:55,361
What's going on?
339
00:18:56,360 --> 00:18:59,233
Oh, Doctor Cha is here.
340
00:18:59,578 --> 00:19:01,688
Didn't I tell you to call Doctor Bae?
341
00:19:01,867 --> 00:19:04,682
Well, I did call him.
342
00:19:04,863 --> 00:19:06,232
Please call CS.
343
00:19:06,409 --> 00:19:08,644
CS will handle rib fractures from now on.
344
00:19:13,468 --> 00:19:15,790
Oh, really?
345
00:19:15,898 --> 00:19:17,336
I see.
346
00:19:17,607 --> 00:19:18,538
Who's the patient?
347
00:19:18,675 --> 00:19:19,952
Well...
348
00:19:20,062 --> 00:19:21,175
It's the rib fracture patient
349
00:19:21,241 --> 00:19:22,215
from earlier.
350
00:19:22,389 --> 00:19:24,092
He says he keeps having chest pain.
351
00:19:24,251 --> 00:19:25,219
What about the CT scan?
352
00:19:25,369 --> 00:19:27,119
His lungs look fine.
353
00:19:27,239 --> 00:19:28,598
I don't see any bleeding either.
354
00:19:28,731 --> 00:19:31,063
Both the EKG and cardiac enzymes test
355
00:19:31,181 --> 00:19:32,087
look fine too.
356
00:19:32,230 --> 00:19:33,501
Nurse Um, did you look up
357
00:19:33,614 --> 00:19:34,795
his prescription history?
358
00:19:34,938 --> 00:19:36,798
He's only on his BP medication.
359
00:19:36,945 --> 00:19:39,006
Oh, I see a segmental fracture.
360
00:19:39,031 --> 00:19:40,413
"Fracture with two or more fracture lines"
361
00:19:40,539 --> 00:19:42,056
Doctor Jung, his oxygen level
362
00:19:42,153 --> 00:19:43,167
is dropping!
363
00:19:45,131 --> 00:19:47,049
Call Doctor Kim. Quick.
364
00:19:48,150 --> 00:19:49,800
One, two, three! - One, two, three!
365
00:19:55,829 --> 00:19:58,289
Sir, does your chest still hurt?
366
00:19:58,450 --> 00:20:01,370
His oxygen level is at 78 and falling.
367
00:20:01,550 --> 00:20:03,833
This won't do. We should intubate him.
368
00:20:03,982 --> 00:20:05,205
Hold on a second.
369
00:20:10,511 --> 00:20:11,841
What? What is it?
370
00:20:15,385 --> 00:20:16,716
Flail chest?
371
00:20:17,116 --> 00:20:18,319
Flail chest?
372
00:20:18,453 --> 00:20:20,137
Do we have face masks or venturi masks?
373
00:20:20,232 --> 00:20:21,155
No, we don't.
374
00:20:21,303 --> 00:20:22,927
Then let's intubate him, Doctor Jung.
375
00:20:23,045 --> 00:20:24,428
Nurse Joo. - Yes.
376
00:20:24,943 --> 00:20:26,366
One ampoule of tramadol into his IV.
377
00:20:26,476 --> 00:20:28,209
And get me a 10ml syringe and lidocaine.
378
00:20:28,345 --> 00:20:29,622
Sure.
379
00:20:31,964 --> 00:20:33,222
We'll do an intercostal nerve block
380
00:20:33,324 --> 00:20:34,890
to tame the pain first.
381
00:20:34,961 --> 00:20:36,185
Pass me the tube.
382
00:20:42,863 --> 00:20:44,245
Here it is, Doctor Cha.
383
00:20:51,473 --> 00:20:53,122
Pull it out. - Okay.
384
00:21:08,655 --> 00:21:10,389
Is the ventilator ready?
385
00:21:10,508 --> 00:21:11,785
Yes, it's all set.
386
00:21:13,834 --> 00:21:14,898
"Inspiratory pressure: 15"
387
00:21:15,945 --> 00:21:17,115
"Inspiratory pressure: 40"
388
00:21:17,140 --> 00:21:19,215
What are you doing? That much pressure?
389
00:21:19,319 --> 00:21:20,605
He needs positive pressure ventilation.
390
00:21:20,728 --> 00:21:22,528
The fractured ribs are moving against it,
391
00:21:22,627 --> 00:21:23,521
so he needs a lot of pressure
392
00:21:23,633 --> 00:21:26,027
every time he inhales. - Really?
393
00:21:37,407 --> 00:21:39,908
The oxygen level is rising back up.
394
00:21:40,099 --> 00:21:41,428
Seriously?
395
00:21:42,727 --> 00:21:44,276
Thank goodness.
23673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.