All language subtitles for Dr. Romantic 2 E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,696 --> 00:00:02,780 Have you heard? 2 00:00:03,447 --> 00:00:05,613 Well, this is looking bad. 3 00:00:17,990 --> 00:00:20,073 Minister Ryu's son and his wife. 4 00:00:21,032 --> 00:00:21,990 Hello. 5 00:00:22,449 --> 00:00:23,490 I'm Park Min Gook, the surgeon 6 00:00:23,531 --> 00:00:24,449 for his second surgery. 7 00:00:24,614 --> 00:00:26,198 The flight was delayed due to 8 00:00:26,282 --> 00:00:27,530 weather conditions in Jeju. 9 00:00:28,823 --> 00:00:30,365 How's my father? 10 00:00:31,656 --> 00:00:33,323 We found a few problems 11 00:00:33,407 --> 00:00:35,323 during the second surgery, 12 00:00:35,656 --> 00:00:37,240 but everything was dealt with quickly. 13 00:00:37,573 --> 00:00:38,530 And currently, 14 00:00:38,656 --> 00:00:40,449 Minister Ryu is in good condition. 15 00:00:41,198 --> 00:00:43,115 I heard this surgery would fix everything. 16 00:00:43,530 --> 00:00:44,531 What are the problems now? 17 00:00:44,948 --> 00:00:46,490 His organs looked more swollen 18 00:00:46,531 --> 00:00:47,823 than we expected. 19 00:00:48,407 --> 00:00:49,490 As soon as the swellings disappear, 20 00:00:49,656 --> 00:00:51,073 we will set up a date for another surgery 21 00:00:51,323 --> 00:00:52,282 and wrap up his case. 22 00:00:55,115 --> 00:00:56,032 Where's the doctor 23 00:00:56,115 --> 00:00:57,656 that I talked to for the first surgery? 24 00:01:01,531 --> 00:01:02,490 This way, please. 25 00:01:05,073 --> 00:01:07,656 "Nursing Department" 26 00:01:08,948 --> 00:01:09,823 I'm sorry. 27 00:01:09,990 --> 00:01:10,823 If I didn't make that mistake-- 28 00:01:10,906 --> 00:01:11,823 Be quiet. 29 00:01:14,323 --> 00:01:15,781 Shut your mouth and stay still. 30 00:01:22,323 --> 00:01:24,823 Darn it. This is driving me insane. 31 00:01:27,407 --> 00:01:29,157 "No visitors allowed" 32 00:01:43,740 --> 00:01:44,656 So? 33 00:01:44,740 --> 00:01:46,157 Did you find the leakage point? 34 00:01:46,240 --> 00:01:47,781 Yes, it was in the gallbladder. 35 00:01:48,614 --> 00:01:49,573 That's good then. 36 00:01:50,365 --> 00:01:51,573 You controlled the bile duct 37 00:01:51,656 --> 00:01:52,614 and the bleeding. 38 00:01:53,698 --> 00:01:55,073 Any other problems? 39 00:01:57,530 --> 00:01:58,449 Well, it's... 40 00:02:10,490 --> 00:02:11,531 Doctor Kim. - Yes? 41 00:02:11,781 --> 00:02:13,530 Minister Ryu's son and his wife are here. 42 00:02:14,032 --> 00:02:14,906 They would like to see you. 43 00:02:15,823 --> 00:02:16,948 Okay, one second. 44 00:02:17,407 --> 00:02:18,282 Sure. 45 00:02:30,115 --> 00:02:31,157 There wasn't any other problem. 46 00:02:33,906 --> 00:02:34,823 Keep up the good work. 47 00:02:38,240 --> 00:02:39,407 Hello. - He's the doctor. 48 00:02:39,573 --> 00:02:40,781 Hello. 49 00:02:41,906 --> 00:02:43,865 Would you like to come to my office? 50 00:02:44,282 --> 00:02:45,282 Sure. - Let's go. 51 00:02:55,573 --> 00:02:56,573 Who do you think you are? 52 00:02:57,240 --> 00:02:58,531 You're just mooching off of people 53 00:02:58,614 --> 00:02:59,614 here and there. 54 00:02:59,698 --> 00:03:01,781 How dare you show off in front of me? 55 00:03:04,740 --> 00:03:06,573 If you're siding with Doctor Kim 56 00:03:06,656 --> 00:03:08,157 or whatever he is, keep it that way. 57 00:03:08,240 --> 00:03:10,407 Don't try to take my spot in the OR. 58 00:03:10,698 --> 00:03:12,115 Do you think Professor Park would care 59 00:03:12,198 --> 00:03:13,282 even if you step up like that? 60 00:03:13,365 --> 00:03:14,698 I didn't do that to get his attention. 61 00:03:14,781 --> 00:03:15,698 Then did you get ahead of me 62 00:03:15,781 --> 00:03:16,698 to make me look bad? 63 00:03:18,865 --> 00:03:20,323 You were the one who touched the clip, 64 00:03:20,407 --> 00:03:21,323 not me. 65 00:03:21,781 --> 00:03:22,307 What? 66 00:03:22,386 --> 00:03:24,595 And it's not my fault you got flustered 67 00:03:24,906 --> 00:03:26,530 and couldn't control the bleeding. 68 00:03:27,073 --> 00:03:28,323 You little jerk! 69 00:03:33,781 --> 00:03:35,449 If you want to talk, just talk. 70 00:03:36,365 --> 00:03:38,365 You might break your wrist next time, 71 00:03:38,906 --> 00:03:39,740 Ho Jun. 72 00:03:39,823 --> 00:03:40,990 You're unbelievable. 73 00:03:42,407 --> 00:03:43,240 Don't you see or care that 74 00:03:43,323 --> 00:03:44,198 I'm your senior or whatever? 75 00:03:48,573 --> 00:03:49,740 Senior or whatever, 76 00:03:52,115 --> 00:03:53,656 I see too many of them. 77 00:03:55,449 --> 00:03:56,656 That's always the problem. 78 00:04:06,906 --> 00:04:07,990 Darn it! 79 00:04:09,490 --> 00:04:10,823 "Doldam Hospital" 80 00:04:19,823 --> 00:04:21,073 Doctor Cha? 81 00:04:22,157 --> 00:04:23,073 Doctor Cha? 82 00:04:23,906 --> 00:04:24,823 What about the CT scan? 83 00:04:25,157 --> 00:04:27,407 The patient is in the CT room. 84 00:04:27,740 --> 00:04:28,781 It'll take 85 00:04:28,865 --> 00:04:31,573 about 10 to 20 minutes until we get... 86 00:04:36,530 --> 00:04:38,240 Oh, I see. Okay. 87 00:04:51,323 --> 00:04:52,323 Goodness. 88 00:04:53,656 --> 00:04:55,198 Oh, Doctor Seo. 89 00:04:55,530 --> 00:04:56,823 What's with Doctor Cha? 90 00:04:57,198 --> 00:04:58,823 "We hope to see you healthy" 91 00:04:59,573 --> 00:05:00,530 Doctor Cha. 92 00:05:00,573 --> 00:05:01,530 I'm not sure. 93 00:05:01,698 --> 00:05:03,573 I guess she didn't get enough sleep. 94 00:05:03,656 --> 00:05:05,032 She has been like that all day long. 95 00:05:05,781 --> 00:05:07,157 Goodness. - Eun Jae! 96 00:05:10,490 --> 00:05:11,781 "We hope to see you healthy" 97 00:05:13,449 --> 00:05:14,865 Hey, it's the traitor. 98 00:05:17,865 --> 00:05:19,115 What are you looking at? 99 00:05:20,656 --> 00:05:22,614 I'm talking about you. Seo Woo Jin! 100 00:05:23,157 --> 00:05:24,073 You. 101 00:05:30,198 --> 00:05:31,032 Hey, man. 102 00:05:32,115 --> 00:05:33,573 Stand still, okay? 103 00:05:34,115 --> 00:05:35,948 Stop moving around, okay? 104 00:05:39,032 --> 00:05:39,990 I got you. 105 00:05:40,407 --> 00:05:41,365 You traitor. 106 00:05:42,282 --> 00:05:43,614 You jerk. 107 00:05:44,407 --> 00:05:46,823 I'm going to kill you, okay? 108 00:05:47,906 --> 00:05:49,282 I'm really going to... 109 00:05:49,781 --> 00:05:52,449 I'm going to kill you, okay? 110 00:05:57,948 --> 00:05:59,323 I'll kill you... 111 00:06:08,656 --> 00:06:10,115 "We hope to see you healthy" 112 00:06:10,656 --> 00:06:13,240 Excuse me, Doctor Cha? 113 00:06:25,906 --> 00:06:26,740 "We hope to see you healthy" 114 00:06:26,823 --> 00:06:27,698 Where are we... 115 00:06:33,032 --> 00:06:33,948 She just 116 00:06:34,449 --> 00:06:36,198 fell asleep like that, didn't she? 117 00:06:36,906 --> 00:06:37,865 Right, Nurse Um? 118 00:06:38,740 --> 00:06:40,282 Yes, I think so. 119 00:06:44,449 --> 00:06:45,407 Wash your face and wake up. 120 00:06:46,407 --> 00:06:47,282 I'm too tired. 121 00:06:48,032 --> 00:06:49,032 You're a mess right now. 122 00:06:49,115 --> 00:06:49,990 Wash your face and wake up! 123 00:06:50,073 --> 00:06:51,531 Forget it! 124 00:06:52,157 --> 00:06:53,115 It's annoying. 125 00:06:53,282 --> 00:06:55,531 I don't need anything. Go away! 126 00:06:56,530 --> 00:06:57,990 Why are you throwing a tantrum? 127 00:06:59,032 --> 00:07:00,073 You're insane. 128 00:07:01,115 --> 00:07:02,990 Does this look like a tantrum to you? 129 00:07:03,073 --> 00:07:04,530 If you throw a fit and get angry 130 00:07:04,573 --> 00:07:05,656 when things don't go your way, it is. 131 00:07:05,781 --> 00:07:08,198 You took away my surgery! 132 00:07:10,531 --> 00:07:12,490 That was my chance to return to Geosan. 133 00:07:13,240 --> 00:07:14,490 But you betrayed me 134 00:07:14,531 --> 00:07:15,656 and went into the OR, 135 00:07:15,740 --> 00:07:16,865 you traitor! 136 00:07:16,948 --> 00:07:18,530 It's not like I wanted to do that! 137 00:07:19,449 --> 00:07:20,906 No way, Woo Jin. 138 00:07:22,073 --> 00:07:23,157 I know you. 139 00:07:23,865 --> 00:07:25,365 You don't care about your friends 140 00:07:25,573 --> 00:07:27,614 as long as you can make some money. 141 00:07:28,823 --> 00:07:30,740 You disgusting opportunist. 142 00:07:34,115 --> 00:07:36,573 Why did you call me to your OR then? 143 00:07:38,323 --> 00:07:39,365 Why didn't you wrap up 144 00:07:39,449 --> 00:07:41,198 the tear in the diaphragm? 145 00:07:42,157 --> 00:07:44,990 Then I wouldn't have gotten demoted! 146 00:07:45,531 --> 00:07:47,865 This is all because of you! 147 00:07:53,781 --> 00:07:55,198 If you blame others for everything, 148 00:07:57,073 --> 00:07:58,032 do you feel comforted? 149 00:07:58,490 --> 00:07:59,407 What? 150 00:08:02,531 --> 00:08:03,449 Okay then. 151 00:08:04,449 --> 00:08:05,407 Keep living like that. 152 00:08:09,698 --> 00:08:10,740 "Women's Toilet" 153 00:08:20,365 --> 00:08:21,614 "Women's Toilet" 154 00:08:39,490 --> 00:08:41,990 "Alprazolam" 155 00:09:01,614 --> 00:09:02,740 I heard there was a problem 156 00:09:02,823 --> 00:09:03,781 during the first surgery. 157 00:09:05,323 --> 00:09:06,407 Problem? 158 00:09:07,407 --> 00:09:09,115 What do you mean? 159 00:09:09,614 --> 00:09:11,823 A reporter called me on my way here. 160 00:09:12,449 --> 00:09:13,781 He said the second surgery failed 161 00:09:14,157 --> 00:09:15,948 because of you, Doctor Bu. 162 00:09:17,282 --> 00:09:18,198 What? 163 00:09:18,865 --> 00:09:19,865 What do you mean? 164 00:09:19,948 --> 00:09:20,990 I heard you didn't take a CT scan 165 00:09:21,073 --> 00:09:22,073 before you started the surgery. 166 00:09:22,948 --> 00:09:23,906 Is that correct? 167 00:09:24,865 --> 00:09:26,740 That happens from time to time 168 00:09:26,823 --> 00:09:27,948 for trauma patients 169 00:09:28,032 --> 00:09:29,365 who are in critical condition. 170 00:09:31,530 --> 00:09:32,740 You just admitted to your malpractice 171 00:09:32,948 --> 00:09:34,490 very confidently, didn't you? 172 00:09:35,407 --> 00:09:38,449 I wouldn't call that malpractice-- 173 00:09:38,530 --> 00:09:39,740 You didn't follow the procedure 174 00:09:39,823 --> 00:09:40,906 before you performed the surgery. 175 00:09:41,282 --> 00:09:42,656 How is that not malpractice? 176 00:09:42,948 --> 00:09:45,365 It's because the situation 177 00:09:45,531 --> 00:09:46,407 for the patient was-- 178 00:09:46,490 --> 00:09:48,198 Can you just be quiet? 179 00:09:48,865 --> 00:09:50,656 I'm asking the surgeon right now. 180 00:09:51,282 --> 00:09:52,490 One second. 181 00:09:53,823 --> 00:09:55,990 So, what are you trying to say? 182 00:09:56,115 --> 00:09:57,073 If you weren't confident, 183 00:09:57,157 --> 00:09:58,115 you should've sent him to a big hospital. 184 00:09:58,573 --> 00:10:00,323 Why did you lay your hands on my father? 185 00:10:01,490 --> 00:10:04,323 He wouldn't have survived the transfer. 186 00:10:04,407 --> 00:10:05,823 And he still can't. 187 00:10:05,948 --> 00:10:08,032 Did you operate on him rashly 188 00:10:08,157 --> 00:10:09,948 disregarding the basics and procedures 189 00:10:10,073 --> 00:10:11,781 to rise to fame by using his title? 190 00:10:15,240 --> 00:10:16,323 You can't seem to answer me. 191 00:10:17,240 --> 00:10:18,323 Do you admit to that? 192 00:10:21,157 --> 00:10:23,032 If I was worried more about my reputation 193 00:10:23,365 --> 00:10:24,865 than the patient, 194 00:10:25,740 --> 00:10:27,073 I would have pronounced his death 195 00:10:27,157 --> 00:10:28,240 instead of operating on him. 196 00:10:28,948 --> 00:10:30,698 In your father's condition, 197 00:10:31,198 --> 00:10:32,781 that might have been much easier. 198 00:10:35,656 --> 00:10:36,573 There's nothing more 199 00:10:37,365 --> 00:10:38,740 I can discuss with you. 200 00:10:41,573 --> 00:10:43,365 I'll sue all the doctors and the hospital 201 00:10:43,573 --> 00:10:45,073 for medical malpractice. 202 00:10:45,198 --> 00:10:47,573 What? You'll sue us? 203 00:11:02,032 --> 00:11:03,144 What did you say? 204 00:11:03,350 --> 00:11:04,168 He'll sue us? 205 00:11:04,256 --> 00:11:05,192 That's right. 206 00:11:05,324 --> 00:11:07,360 He said he'll sue Doctor Kim 207 00:11:07,473 --> 00:11:08,856 as well as the hospital. 208 00:11:09,708 --> 00:11:11,565 You've got to be kidding me. 209 00:11:11,714 --> 00:11:13,034 How can he sue a doctor 210 00:11:13,141 --> 00:11:14,419 for not doing a CT scan? 211 00:11:14,728 --> 00:11:16,282 Is that worthy of a lawsuit? 212 00:11:16,382 --> 00:11:17,641 He won't get his way. 213 00:11:17,732 --> 00:11:19,167 The patient is no longer 214 00:11:19,247 --> 00:11:20,898 in critical condition. 215 00:11:21,063 --> 00:11:24,300 It's hard to prove malpractice charges 216 00:11:24,472 --> 00:11:26,288 without firm evidence. 217 00:11:27,042 --> 00:11:28,372 Apparently, they have 218 00:11:28,506 --> 00:11:31,014 a video recording of the second surgery. 219 00:11:37,497 --> 00:11:39,492 I think there was some misunderstanding. 220 00:11:39,693 --> 00:11:41,566 I've been with the minister the whole time 221 00:11:41,657 --> 00:11:43,020 but didn't notice anything 222 00:11:43,145 --> 00:11:44,298 that would constitute malpractice. 223 00:11:44,433 --> 00:11:47,183 The reporter said there's a recording 224 00:11:47,408 --> 00:11:49,415 and that it'll show us how lousy 225 00:11:49,514 --> 00:11:51,057 the first surgery was. 226 00:11:51,529 --> 00:11:53,019 That's what he told me. 227 00:12:00,773 --> 00:12:01,999 That's odd. 228 00:12:02,146 --> 00:12:03,198 Doctor Seo 229 00:12:03,279 --> 00:12:05,359 didn't say anything about a recording. 230 00:12:05,566 --> 00:12:07,110 Maybe he's been 231 00:12:07,219 --> 00:12:09,117 intentionally hiding it from us. 232 00:12:09,211 --> 00:12:10,541 From us? 233 00:12:11,051 --> 00:12:11,762 But why would he? 234 00:12:11,855 --> 00:12:13,073 What's there to hide? 235 00:12:13,183 --> 00:12:15,371 What if he said something 236 00:12:15,509 --> 00:12:18,366 that can help them prove their case? 237 00:12:18,482 --> 00:12:20,281 What's there to say? 238 00:12:20,392 --> 00:12:22,713 There's no issue with the first surgery. 239 00:12:22,808 --> 00:12:24,412 How you say it matters, not what you say. 240 00:12:24,550 --> 00:12:25,848 Just a subtle change in nuance 241 00:12:25,955 --> 00:12:27,765 can cause many misunderstandings. 242 00:12:27,896 --> 00:12:28,979 Don't you know that? 243 00:12:29,146 --> 00:12:30,530 Right, so why? 244 00:12:30,646 --> 00:12:34,103 Why would Doctor Seo help them? 245 00:12:34,945 --> 00:12:36,276 What if... 246 00:13:03,273 --> 00:13:04,550 Do the three of you 247 00:13:05,343 --> 00:13:07,260 have something to say to me? 248 00:13:15,932 --> 00:13:17,474 That jerk. 249 00:13:21,454 --> 00:13:23,158 About the recording from the OR... 250 00:13:24,278 --> 00:13:25,662 Did you download the file? 251 00:13:26,507 --> 00:13:29,061 Yes, I did it right after the surgery. 252 00:13:29,189 --> 00:13:30,466 But the thing is... 253 00:13:49,655 --> 00:13:51,266 Yes, Cha Eun Jae speaking. 254 00:13:51,444 --> 00:13:53,784 Oh, I beg your pardon? 255 00:13:54,486 --> 00:13:57,942 I see. I'll be right there. Okay. 256 00:14:01,811 --> 00:14:03,991 Can we talk, Doctor Cha? 257 00:14:09,765 --> 00:14:10,969 What did you say 258 00:14:11,076 --> 00:14:12,266 to Professor Park 259 00:14:12,379 --> 00:14:14,189 in the OR during the surgery? 260 00:14:14,340 --> 00:14:16,813 He asked me about the first surgery. 261 00:14:16,889 --> 00:14:18,166 "Soft Drink" 262 00:14:18,374 --> 00:14:19,289 And I answered his questions. 263 00:14:19,396 --> 00:14:21,663 Did you answer any questions 264 00:14:21,763 --> 00:14:23,146 that may hurt the hospital? 265 00:14:23,282 --> 00:14:24,880 Why do you ask? 266 00:14:25,003 --> 00:14:26,331 Well... 267 00:14:26,525 --> 00:14:29,591 Minister Ryu's son wants to sue 268 00:14:29,758 --> 00:14:32,152 Doctor Kim for malpractice. 269 00:14:32,311 --> 00:14:34,252 It looks like the recording will be used 270 00:14:34,361 --> 00:14:37,127 as their key piece of evidence. 271 00:14:40,574 --> 00:14:42,907 Why didn't you tell us 272 00:14:43,063 --> 00:14:44,497 that the surgery was recorded? 273 00:14:46,194 --> 00:14:47,897 Because you didn't ask. 274 00:14:48,374 --> 00:14:49,296 Don't talk like 275 00:14:49,415 --> 00:14:52,149 you have nothing to do with this. 276 00:14:52,277 --> 00:14:54,768 Doctor Kim's and the hospital's 277 00:14:54,940 --> 00:14:56,642 reputations are on the line. 278 00:14:57,953 --> 00:14:59,283 Did you, 279 00:14:59,873 --> 00:15:01,149 by any chance... 280 00:15:03,343 --> 00:15:04,725 Did they try 281 00:15:04,877 --> 00:15:06,739 to coax you or something? 282 00:15:06,947 --> 00:15:08,278 Mr Jang. 283 00:15:11,117 --> 00:15:12,510 What do you mean by that? 284 00:15:12,651 --> 00:15:14,168 What I'm saying is... 285 00:15:14,298 --> 00:15:15,870 On the condition that 286 00:15:16,018 --> 00:15:18,182 you'll testify against Doctor Kim-- 287 00:15:18,318 --> 00:15:19,914 You mean, did I get money from them? 288 00:15:21,714 --> 00:15:22,466 Don't take this the wrong way. 289 00:15:22,573 --> 00:15:24,801 That's not what Mr Jang meant. 290 00:15:24,906 --> 00:15:25,928 So you got money from them? 291 00:15:26,023 --> 00:15:26,897 Gosh. - Geez. 292 00:15:27,010 --> 00:15:28,499 Enough, please. 293 00:15:28,782 --> 00:15:30,100 You're making me so uncomfortable. 294 00:15:30,262 --> 00:15:31,751 Ms Oh, wait. 295 00:15:37,277 --> 00:15:39,086 No matter where I go... 296 00:15:41,080 --> 00:15:43,207 people are all the same. 297 00:15:49,854 --> 00:15:51,130 Wait. 298 00:15:53,287 --> 00:15:54,564 Gosh, seriously! 299 00:15:55,530 --> 00:15:56,850 Doctor Seo! - Wait. 300 00:15:57,085 --> 00:15:58,415 Doctor Seo! 301 00:16:01,129 --> 00:16:02,308 What's with that look? 302 00:16:02,419 --> 00:16:04,795 It was a reasonable thing to ask. 303 00:16:04,934 --> 00:16:07,059 On his first day here, 304 00:16:07,176 --> 00:16:08,806 he brought up the money talk 305 00:16:08,924 --> 00:16:10,118 to Doctor Kim. 306 00:16:10,234 --> 00:16:11,166 He said he needed money. 307 00:16:11,289 --> 00:16:14,655 But this is just wrong, Mr Jang. 308 00:16:14,764 --> 00:16:16,625 What? I can't even ask? 309 00:16:17,007 --> 00:16:18,602 My goodness. 310 00:16:19,685 --> 00:16:20,866 Doctor Seo. 311 00:16:21,002 --> 00:16:22,332 Doctor Seo Woo Jin. 312 00:16:33,450 --> 00:16:34,734 Why didn't you ask me directly 313 00:16:34,831 --> 00:16:36,321 if you were that curious? 314 00:16:37,090 --> 00:16:39,695 "Did you take any kickbacks from them?" 315 00:16:41,649 --> 00:16:42,668 What are you talking about? 316 00:16:42,845 --> 00:16:45,875 You told me to tell them what I saw 317 00:16:46,056 --> 00:16:47,651 as truthfully as possible. 318 00:16:49,692 --> 00:16:52,489 Were you trying to test me? 319 00:16:52,615 --> 00:16:54,425 Did you deliberately send me there 320 00:16:54,528 --> 00:16:56,182 to test me and see 321 00:16:56,318 --> 00:16:59,018 what I'd do to Professor Park? 322 00:16:59,177 --> 00:16:59,939 Doctor Seo! 323 00:17:00,059 --> 00:17:01,655 You told me to find an answer! 324 00:17:12,863 --> 00:17:14,300 Darn it. 325 00:17:23,974 --> 00:17:25,095 Ms Oh. 326 00:17:25,258 --> 00:17:26,801 What was that about? 327 00:18:00,624 --> 00:18:02,061 You'll keep it to yourself, right? 328 00:18:02,359 --> 00:18:03,583 Doctor Cha. 329 00:18:04,718 --> 00:18:06,741 I know you want to go back. 330 00:18:06,888 --> 00:18:09,410 I'll persuade Professor Park, 331 00:18:09,576 --> 00:18:11,597 so promise that you'll keep quiet. 332 00:18:12,006 --> 00:18:13,336 Okay? 333 00:18:16,149 --> 00:18:18,600 Hey, earlier... 334 00:18:23,191 --> 00:18:24,293 Hey. 335 00:18:24,421 --> 00:18:26,018 I don't want to talk to you either. 336 00:18:39,357 --> 00:18:40,847 Send the money, 337 00:18:40,978 --> 00:18:43,372 or we'll really kill you this time. 338 00:18:54,084 --> 00:18:55,361 What's going on? 339 00:18:56,360 --> 00:18:59,233 Oh, Doctor Cha is here. 340 00:18:59,578 --> 00:19:01,688 Didn't I tell you to call Doctor Bae? 341 00:19:01,867 --> 00:19:04,682 Well, I did call him. 342 00:19:04,863 --> 00:19:06,232 Please call CS. 343 00:19:06,409 --> 00:19:08,644 CS will handle rib fractures from now on. 344 00:19:13,468 --> 00:19:15,790 Oh, really? 345 00:19:15,898 --> 00:19:17,336 I see. 346 00:19:17,607 --> 00:19:18,538 Who's the patient? 347 00:19:18,675 --> 00:19:19,952 Well... 348 00:19:20,062 --> 00:19:21,175 It's the rib fracture patient 349 00:19:21,241 --> 00:19:22,215 from earlier. 350 00:19:22,389 --> 00:19:24,092 He says he keeps having chest pain. 351 00:19:24,251 --> 00:19:25,219 What about the CT scan? 352 00:19:25,369 --> 00:19:27,119 His lungs look fine. 353 00:19:27,239 --> 00:19:28,598 I don't see any bleeding either. 354 00:19:28,731 --> 00:19:31,063 Both the EKG and cardiac enzymes test 355 00:19:31,181 --> 00:19:32,087 look fine too. 356 00:19:32,230 --> 00:19:33,501 Nurse Um, did you look up 357 00:19:33,614 --> 00:19:34,795 his prescription history? 358 00:19:34,938 --> 00:19:36,798 He's only on his BP medication. 359 00:19:36,945 --> 00:19:39,006 Oh, I see a segmental fracture. 360 00:19:39,031 --> 00:19:40,413 "Fracture with two or more fracture lines" 361 00:19:40,539 --> 00:19:42,056 Doctor Jung, his oxygen level 362 00:19:42,153 --> 00:19:43,167 is dropping! 363 00:19:45,131 --> 00:19:47,049 Call Doctor Kim. Quick. 364 00:19:48,150 --> 00:19:49,800 One, two, three! - One, two, three! 365 00:19:55,829 --> 00:19:58,289 Sir, does your chest still hurt? 366 00:19:58,450 --> 00:20:01,370 His oxygen level is at 78 and falling. 367 00:20:01,550 --> 00:20:03,833 This won't do. We should intubate him. 368 00:20:03,982 --> 00:20:05,205 Hold on a second. 369 00:20:10,511 --> 00:20:11,841 What? What is it? 370 00:20:15,385 --> 00:20:16,716 Flail chest? 371 00:20:17,116 --> 00:20:18,319 Flail chest? 372 00:20:18,453 --> 00:20:20,137 Do we have face masks or venturi masks? 373 00:20:20,232 --> 00:20:21,155 No, we don't. 374 00:20:21,303 --> 00:20:22,927 Then let's intubate him, Doctor Jung. 375 00:20:23,045 --> 00:20:24,428 Nurse Joo. - Yes. 376 00:20:24,943 --> 00:20:26,366 One ampoule of tramadol into his IV. 377 00:20:26,476 --> 00:20:28,209 And get me a 10ml syringe and lidocaine. 378 00:20:28,345 --> 00:20:29,622 Sure. 379 00:20:31,964 --> 00:20:33,222 We'll do an intercostal nerve block 380 00:20:33,324 --> 00:20:34,890 to tame the pain first. 381 00:20:34,961 --> 00:20:36,185 Pass me the tube. 382 00:20:42,863 --> 00:20:44,245 Here it is, Doctor Cha. 383 00:20:51,473 --> 00:20:53,122 Pull it out. - Okay. 384 00:21:08,655 --> 00:21:10,389 Is the ventilator ready? 385 00:21:10,508 --> 00:21:11,785 Yes, it's all set. 386 00:21:13,834 --> 00:21:14,898 "Inspiratory pressure: 15" 387 00:21:15,945 --> 00:21:17,115 "Inspiratory pressure: 40" 388 00:21:17,140 --> 00:21:19,215 What are you doing? That much pressure? 389 00:21:19,319 --> 00:21:20,605 He needs positive pressure ventilation. 390 00:21:20,728 --> 00:21:22,528 The fractured ribs are moving against it, 391 00:21:22,627 --> 00:21:23,521 so he needs a lot of pressure 392 00:21:23,633 --> 00:21:26,027 every time he inhales. - Really? 393 00:21:37,407 --> 00:21:39,908 The oxygen level is rising back up. 394 00:21:40,099 --> 00:21:41,428 Seriously? 395 00:21:42,727 --> 00:21:44,276 Thank goodness. 23673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.