Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,268 --> 00:01:43,954
Well, I can't say there's much style
2
00:01:43,978 --> 00:01:46,498
about anybody that's gone
into the Van Brett's so far.
3
00:01:46,522 --> 00:01:47,958
They don't have to look stylish.
4
00:01:47,982 --> 00:01:49,543
The Van Brett's have been on 5th Avenue
5
00:01:49,567 --> 00:01:52,254
long before the Vanderbilt's
or the Gould's or any of 'em.
6
00:01:52,278 --> 00:01:54,530
Hm, looks like an old museum to me.
7
00:01:55,364 --> 00:01:57,700
I'd live in a tomb if I had
all the millions they have.
8
00:01:59,994 --> 00:02:01,054
Are we late, Telson?
9
00:02:01,078 --> 00:02:02,723
No, Ma'am, there's
five or 10 minutes yet.
10
00:02:02,747 --> 00:02:04,081
The wedding's to be at high noon.
11
00:02:10,338 --> 00:02:11,815
Not a thing in the
house has been changed
12
00:02:11,839 --> 00:02:14,467
since old Jacob Van Brett died.
13
00:02:15,593 --> 00:02:17,237
I wonder how Victoria will like having
14
00:02:17,261 --> 00:02:19,531
her brother married to a nurse.
15
00:02:19,555 --> 00:02:20,949
Half brother, dear.
16
00:02:20,973 --> 00:02:22,743
Rip is her half brother.
17
00:02:22,767 --> 00:02:23,660
He's a Van Brett.
18
00:02:23,684 --> 00:02:24,495
Well, it's about time
19
00:02:24,519 --> 00:02:26,103
there was some new blood in the family.
20
00:02:34,070 --> 00:02:35,589
Where are you going?
21
00:02:35,613 --> 00:02:37,907
I'm taking the bridal
bouquet to Ms. Darrow.
22
00:02:37,948 --> 00:02:39,217
That's mine, please.
23
00:02:39,241 --> 00:02:41,118
Louise, the back stairway.
24
00:02:46,332 --> 00:02:47,917
Avery, wait a minute.
25
00:02:48,751 --> 00:02:49,562
I'll take it.
26
00:02:49,586 --> 00:02:51,188
Oh, Mr. Rip, that's blood luck.
27
00:02:51,212 --> 00:02:53,440
A groom shouldn't see his
bride until the wedding.
28
00:02:53,464 --> 00:02:54,674
I'm not superstitious.
29
00:02:56,676 --> 00:02:58,320
- Who is it?
- Me, may I come in?
30
00:02:58,344 --> 00:02:59,363
Oh no, you mustn't.
31
00:02:59,387 --> 00:03:01,615
Then you won't have any
posies to carry to your wedding.
32
00:03:01,639 --> 00:03:03,116
And you won't have any bride
33
00:03:03,140 --> 00:03:05,327
if you don't let me get ready.
34
00:03:05,351 --> 00:03:06,352
Please.
35
00:03:10,314 --> 00:03:12,400
You have a lovely hand, Ms. Darrow.
36
00:03:26,330 --> 00:03:28,082
Oh, Rip, it's gorgeous.
37
00:03:30,543 --> 00:03:32,020
Goodbye, darling.
38
00:03:32,044 --> 00:03:33,563
Meet you in front of the preacher.
39
00:03:33,587 --> 00:03:34,964
Oh, wait a minute, Rip.
40
00:03:36,006 --> 00:03:37,007
Here.
41
00:03:41,846 --> 00:03:42,972
Thank you, darling.
42
00:03:47,309 --> 00:03:49,871
On my soul, where did that come from?
43
00:03:49,895 --> 00:03:51,456
It just arrived from-
44
00:03:51,480 --> 00:03:53,208
Jay VanEss.
45
00:03:53,232 --> 00:03:55,127
Grapefruit spoons.
46
00:03:55,151 --> 00:03:57,695
That's the full set of grapefruit spoons.
47
00:04:06,245 --> 00:04:07,514
On my soul!
48
00:04:07,538 --> 00:04:08,557
Don't put it there.
49
00:04:08,581 --> 00:04:09,392
Why?
50
00:04:09,416 --> 00:04:11,017
Oh, I should have told you.
51
00:04:11,041 --> 00:04:14,187
This contains the ashes
of Jacob Van Brett,
52
00:04:14,211 --> 00:04:15,713
Ms. Van Brett's father.
53
00:04:18,966 --> 00:04:21,719
And that holds the ashes of their mother.
54
00:04:25,139 --> 00:04:26,616
The real ashes?
55
00:04:26,640 --> 00:04:28,368
The actual ashes.
56
00:04:28,392 --> 00:04:30,120
Never touch them.
57
00:04:30,144 --> 00:04:32,229
Believe me, I won't.
58
00:04:40,154 --> 00:04:41,965
Avery, are the guests here?
59
00:04:41,989 --> 00:04:43,633
Most of them, Ms. Caroline.
60
00:04:43,657 --> 00:04:46,744
Oh, Avery, a wedding, here.
61
00:04:48,120 --> 00:04:50,807
I used to think the first
wedding here would be mine.
62
00:04:50,831 --> 00:04:52,642
They say romance is catching.
63
00:04:52,666 --> 00:04:54,144
Perhaps yours will be the next.
64
00:04:54,168 --> 00:04:55,771
Oh never now, Avery.
65
00:04:55,795 --> 00:04:56,980
I'm 42 years old.
66
00:04:57,004 --> 00:04:59,816
Oh, you never can tell, Ms. Caroline.
67
00:04:59,840 --> 00:05:01,485
Only last night I read in "The Globe"
68
00:05:01,509 --> 00:05:03,695
of a lady who was marrying at 65.
69
00:05:03,719 --> 00:05:05,489
- Oh, heavens! Really?
- It's true.
70
00:05:05,513 --> 00:05:06,656
Just imagine.
71
00:05:06,680 --> 00:05:08,474
And they say she smoked cigarettes!
72
00:05:10,309 --> 00:05:11,310
Caroline.
73
00:05:16,941 --> 00:05:18,919
Caroline, must I always remind you
74
00:05:18,943 --> 00:05:20,921
that you must not gossip with servants?
75
00:05:20,945 --> 00:05:22,130
Yes, Victoria.
76
00:05:22,154 --> 00:05:23,155
I'm sorry.
77
00:05:25,282 --> 00:05:27,576
Sit in your chair, Caroline.
78
00:05:31,831 --> 00:05:33,683
I beg pardon, Madam.
79
00:05:33,707 --> 00:05:34,810
Yes, William?
80
00:05:34,834 --> 00:05:37,103
There's a man from
Tiffany's here with a package
81
00:05:37,127 --> 00:05:40,005
which he wishes to handle
directly to Mrs. Van Brett.
82
00:05:42,424 --> 00:05:44,927
There is no Mrs. Van Brett at present.
83
00:05:44,969 --> 00:05:46,196
No, Madam, I...
84
00:05:46,220 --> 00:05:48,281
That is, he meant Ms. Anne Darrow, Madam.
85
00:05:48,305 --> 00:05:49,640
Move my chair.
86
00:06:00,609 --> 00:06:02,796
Send Tiffany's man here to me.
87
00:06:02,820 --> 00:06:06,132
But he said especially
it was for Missus-
88
00:06:06,156 --> 00:06:07,509
Bring him here.
89
00:06:07,533 --> 00:06:08,409
Yes, Madam.
90
00:06:08,450 --> 00:06:09,702
Yes. Excuse.
91
00:06:11,829 --> 00:06:14,724
Victoria, it must be the pearls.
92
00:06:14,748 --> 00:06:16,893
Rip's gift to his bride.
93
00:06:16,917 --> 00:06:18,270
Bride.
94
00:06:18,294 --> 00:06:21,773
Oh, Vicky, she saved Rip for us.
95
00:06:21,797 --> 00:06:22,608
Dr. Lucas said that-
96
00:06:22,632 --> 00:06:24,067
Nursing is her business.
97
00:06:24,091 --> 00:06:26,069
Must he marry her for that?
98
00:06:26,093 --> 00:06:29,489
Why, he's marrying her
because he loves her.
99
00:06:29,513 --> 00:06:32,492
She's marrying him
because he's a Van Brett.
100
00:06:32,516 --> 00:06:35,161
What right has she to
intrude into this house?
101
00:06:35,185 --> 00:06:37,789
We were perfectly happy
until she came here.
102
00:06:37,813 --> 00:06:39,708
The man from Tiffany's, Madam.
103
00:06:39,732 --> 00:06:41,167
This is Ms. Van Brett.
104
00:06:41,191 --> 00:06:42,610
Yes, I know, Ms. Van Brett.
105
00:06:44,278 --> 00:06:45,964
How do you do?
106
00:06:45,988 --> 00:06:47,257
How do you do?
107
00:06:47,281 --> 00:06:50,218
Mister, um, uh, Chase.
108
00:06:50,242 --> 00:06:51,678
Yes, that's right.
109
00:06:51,702 --> 00:06:53,996
It's some years since
I've been in this house.
110
00:06:54,955 --> 00:06:56,349
All looks just the same.
111
00:06:56,373 --> 00:06:58,602
Is this what you came for, Mr. Chase?
112
00:06:58,626 --> 00:07:01,313
No, I have the Van Brett pearls here
113
00:07:01,337 --> 00:07:02,898
for the new Missus, uh-
114
00:07:02,922 --> 00:07:04,590
She's dressing for her wedding.
115
00:07:06,550 --> 00:07:08,570
I'll take charge of them.
116
00:07:08,594 --> 00:07:09,970
Yes, yes, quite so, uh,
117
00:07:11,055 --> 00:07:13,807
no reason at all why I
shouldn't hand them over to you.
118
00:07:18,145 --> 00:07:20,230
The customary receipt, Ma'am.
119
00:07:23,359 --> 00:07:26,671
We had 'em in storage since 1885.
120
00:07:26,695 --> 00:07:28,256
The year Rip's mother died.
121
00:07:28,280 --> 00:07:32,034
They belonged to my
mother, not to Rip's.
122
00:07:37,873 --> 00:07:39,684
I remember how delighted Mr. Van Brett
123
00:07:39,708 --> 00:07:42,270
was every time one of our
agents found another pearl
124
00:07:42,294 --> 00:07:44,356
the right size and color.
125
00:07:44,380 --> 00:07:45,899
And then we'd both sit down
126
00:07:45,923 --> 00:07:48,360
and examine the new Van Brett pearl
127
00:07:48,384 --> 00:07:50,862
over a glass of port or brandy.
128
00:07:50,886 --> 00:07:53,114
He told me a great deal about his life.
129
00:07:53,138 --> 00:07:55,825
He told me how the noise
on 5th Avenue prevented
130
00:07:55,849 --> 00:07:56,934
him from sleeping.
131
00:07:57,768 --> 00:08:00,622
That's why he built that
mysterious sleeping room.
132
00:08:00,646 --> 00:08:01,647
Oh, but...
133
00:08:09,113 --> 00:08:10,155
Mysterious?
134
00:08:11,115 --> 00:08:12,968
What do you mean?
135
00:08:12,992 --> 00:08:16,054
Why, uh, uh, Mr. Van
Brett told me that uh,
136
00:08:16,078 --> 00:08:19,099
he built a sort of um, a sound proof room.
137
00:08:19,123 --> 00:08:20,517
Ah, he was a wise man.
138
00:08:20,541 --> 00:08:22,560
He foresaw the coming of motor cars.
139
00:08:22,584 --> 00:08:24,354
I occupy the room my father had.
140
00:08:24,378 --> 00:08:25,772
Saw the secret chamber?
141
00:08:25,796 --> 00:08:28,191
Nonsense, it's almost
as large as this one.
142
00:08:28,215 --> 00:08:29,985
Three windows on the avenue.
143
00:08:30,009 --> 00:08:31,653
Nothing mysterious.
144
00:08:31,677 --> 00:08:33,488
Well, we sometimes
did have several glasses
145
00:08:33,512 --> 00:08:34,972
of port or brandy.
146
00:08:36,432 --> 00:08:38,326
What is the value of the pearls today?
147
00:08:38,350 --> 00:08:39,852
Oo, at least half a million.
148
00:08:42,062 --> 00:08:43,188
Good day, Mr. Chase.
149
00:08:45,607 --> 00:08:47,794
Good day.
150
00:08:47,818 --> 00:08:48,819
Good day.
151
00:08:58,704 --> 00:09:02,559
This priceless heirloom 'round the neck
152
00:09:02,583 --> 00:09:06,062
of that empty headed upper servant.
153
00:09:06,086 --> 00:09:08,231
Oh, but Vicky, father gave them
154
00:09:08,255 --> 00:09:10,400
to Rip's mother on her wedding day,
155
00:09:10,424 --> 00:09:12,235
and she meant them for his bride.
156
00:09:12,259 --> 00:09:13,802
They belonged to my mother.
157
00:09:14,845 --> 00:09:16,346
They should've come to me.
158
00:09:23,395 --> 00:09:27,775
Half a million dollars to a stranger.
159
00:09:38,869 --> 00:09:41,639
Where's that string of beads
you bought for the housemaid?
160
00:09:41,663 --> 00:09:43,141
You wouldn't let me give them to her.
161
00:09:43,165 --> 00:09:44,166
Of course not.
162
00:09:44,833 --> 00:09:45,834
Get them.
163
00:10:07,981 --> 00:10:09,918
Oh, Victoria, you're not going
164
00:10:09,942 --> 00:10:12,087
to keep the real pearls from her?
165
00:10:12,111 --> 00:10:13,838
In her will his mother said,
166
00:10:13,862 --> 00:10:15,215
"To be given to my son-."
167
00:10:15,239 --> 00:10:17,342
Rip never saw his mother's will.
168
00:10:17,366 --> 00:10:19,427
You will hold your tongue.
169
00:10:19,451 --> 00:10:21,203
Now go down and tend to the guests.
170
00:10:24,456 --> 00:10:27,102
And tell Neff I want
to see him immediately.
171
00:10:27,126 --> 00:10:28,127
Yes, Vicky.
172
00:10:38,720 --> 00:10:40,073
It's 12 o'clock, Madam.
173
00:10:40,097 --> 00:10:42,891
The Minister and Mr. Rip
are already downstairs.
174
00:10:51,859 --> 00:10:53,002
Who is that playing the organ?
175
00:10:53,026 --> 00:10:55,362
The young man, the Reverend,
Dr. Loring brought with him.
176
00:11:00,284 --> 00:11:01,636
Who told him to play?
177
00:11:01,660 --> 00:11:03,888
I believe the Reverend,
Dr. Loring suggested it.
178
00:11:03,912 --> 00:11:06,391
Is that clergyman master in this house?
179
00:11:06,415 --> 00:11:07,226
Lock the keyboard of the organ
180
00:11:07,250 --> 00:11:09,310
and bring the key to me at once.
181
00:11:09,334 --> 00:11:10,627
Very good, Madam.
182
00:11:35,360 --> 00:11:37,255
The organ didn't
break down, somebody did it.
183
00:11:37,279 --> 00:11:38,447
Do you suppose?
184
00:11:42,409 --> 00:11:43,410
Anne?
185
00:12:13,065 --> 00:12:14,584
Ah, Neff, morning.
186
00:12:14,608 --> 00:12:15,585
Morning.
187
00:12:15,609 --> 00:12:18,504
Ms. Caroline insisted
that you couldn't wait.
188
00:12:18,528 --> 00:12:19,340
Yes.
189
00:12:19,364 --> 00:12:21,758
But the wedding has already started.
190
00:12:21,782 --> 00:12:23,509
Dearly beloved,
191
00:12:23,533 --> 00:12:24,928
we are gathered together here
192
00:12:24,952 --> 00:12:27,513
in the sight of God, and
in the face of this company
193
00:12:27,537 --> 00:12:32,542
to join together this man and
this woman in holy matrimony.
194
00:12:36,421 --> 00:12:38,358
I am making a new will, Neff.
195
00:12:38,382 --> 00:12:40,235
All of its share is to go to the list
196
00:12:40,259 --> 00:12:42,528
of hospitals mentioned in the old will.
197
00:12:42,552 --> 00:12:44,989
But you, you're not
leaving Rip out altogether?
198
00:12:45,013 --> 00:12:45,950
Just that.
199
00:12:45,974 --> 00:12:47,659
I thought you were very fond of him?
200
00:12:47,683 --> 00:12:50,703
I was, but he's changed.
201
00:12:50,727 --> 00:12:51,770
But my dear, Ms. Victoria-
202
00:12:51,812 --> 00:12:53,790
Will you do it or
shall I get someone else?
203
00:12:53,814 --> 00:12:55,458
Now you've failed me thus far.
204
00:12:55,482 --> 00:12:56,918
I sent you to her to buy her off.
205
00:12:56,942 --> 00:12:58,503
She wouldn't be bought off.
206
00:12:58,527 --> 00:12:59,587
She loves him.
207
00:12:59,611 --> 00:13:00,964
Get me that new will.
208
00:13:00,988 --> 00:13:03,240
- My dear, Ms. Victoria, you-
- Tonight.
209
00:13:05,325 --> 00:13:07,178
Very well.
210
00:13:07,202 --> 00:13:10,872
I'll go directly and uh,
bring it here before dinner.
211
00:13:12,541 --> 00:13:13,477
Good.
212
00:13:13,501 --> 00:13:15,085
And now, shall we go down?
213
00:13:20,674 --> 00:13:23,486
Will thou have this
woman to thy wedded wife,
214
00:13:23,510 --> 00:13:25,280
to live together after God's ordinance
215
00:13:25,304 --> 00:13:27,490
in the holy estate of matrimony?
216
00:13:27,514 --> 00:13:29,993
Will thou love her, comfort her,
217
00:13:30,017 --> 00:13:31,184
honor and keep her in-
218
00:13:40,569 --> 00:13:42,046
And forsaking all others,
219
00:13:42,070 --> 00:13:46,158
keep thee only unto her so
long as you both shall live?
220
00:13:53,915 --> 00:13:57,437
The Father, God the
Son, God the Holy Ghost,
221
00:13:57,461 --> 00:13:58,604
- Avery!
- Bless, preserve,
222
00:13:58,628 --> 00:13:59,814
- What is the matter?
- And keep you?
223
00:13:59,838 --> 00:14:01,149
- Come here.
- The Lord mercifully.
224
00:14:01,173 --> 00:14:01,984
- William, come.
- With his favor
225
00:14:02,008 --> 00:14:03,568
look upon you, and fill you with
226
00:14:03,592 --> 00:14:06,195
all spiritual benediction and grace,
227
00:14:06,219 --> 00:14:07,488
that you may soul live together-
228
00:14:07,512 --> 00:14:08,740
Shut the door, William.
229
00:14:08,764 --> 00:14:10,491
And in the world to come,
230
00:14:10,515 --> 00:14:12,410
and in the heavens-
Now, pack all these
231
00:14:12,434 --> 00:14:14,978
things away in the closet of my room.
232
00:14:18,774 --> 00:14:20,293
Here's the key.
233
00:14:20,317 --> 00:14:22,045
Carry them right out on the tables.
234
00:14:22,069 --> 00:14:23,129
Get them out of here.
235
00:14:23,153 --> 00:14:24,488
Get this place in order.
236
00:14:28,367 --> 00:14:29,701
Well, congratulations.
237
00:14:36,666 --> 00:14:37,977
Throw me the bouquet, will ya?
238
00:14:38,001 --> 00:14:39,562
- I want it.
- Give it to me.
239
00:14:39,586 --> 00:14:41,647
- Throw it to me.
- Here, Anne.
240
00:14:41,671 --> 00:14:42,899
- Come on.
- Oh, please.
241
00:14:42,923 --> 00:14:45,401
- Come on, come on.
- Please throw it.
242
00:14:45,425 --> 00:14:46,236
Come on.
243
00:14:46,260 --> 00:14:47,987
Oh, I caught it.
244
00:14:48,011 --> 00:14:49,179
Good for you, Caroline.
245
00:15:03,443 --> 00:15:06,530
Oh, Rip.
246
00:15:19,209 --> 00:15:20,210
Sweetheart.
247
00:15:25,715 --> 00:15:27,551
Anne, the presents.
248
00:15:30,137 --> 00:15:31,138
Oh, Rip.
249
00:15:35,267 --> 00:15:37,310
Victoria, we're married.
250
00:15:50,198 --> 00:15:51,175
You didn't come down, Vic.
251
00:15:51,199 --> 00:15:53,302
I had important matters to attend to.
252
00:15:53,326 --> 00:15:54,470
What about the organ?
253
00:15:54,494 --> 00:15:56,222
That was a misunderstanding.
254
00:15:56,246 --> 00:15:57,247
Sorry.
255
00:15:58,290 --> 00:16:00,184
Tiffany's man left Anne's gift with you.
256
00:16:00,208 --> 00:16:01,209
Where is it?
257
00:16:04,546 --> 00:16:05,547
Here, boy.
258
00:16:06,548 --> 00:16:10,153
Taking heirlooms with
you across the continent
259
00:16:10,177 --> 00:16:11,821
on your wedding trip?
260
00:16:11,845 --> 00:16:12,822
Nonsense.
261
00:16:12,846 --> 00:16:14,556
Are they so valuable, really?
262
00:16:15,849 --> 00:16:17,684
They belong to my mother.
263
00:16:19,519 --> 00:16:20,520
Oh, of course.
264
00:16:22,272 --> 00:16:24,417
But I should like to see
my wedding gift from Rip,
265
00:16:24,441 --> 00:16:25,960
and try them on with this dress.
266
00:16:25,984 --> 00:16:27,545
Why certainly, dear.
267
00:16:27,569 --> 00:16:28,380
Victoria-
268
00:16:28,404 --> 00:16:29,505
I was afraid they might be lost
269
00:16:29,529 --> 00:16:31,799
in the confusion here today.
270
00:16:31,823 --> 00:16:34,302
As trustee of your estate,
I've taken charge of them.
271
00:16:34,326 --> 00:16:36,012
I've disposed of them safely.
272
00:16:36,036 --> 00:16:38,890
Oh, Vic, you sent them away?
273
00:16:38,914 --> 00:16:42,018
But why couldn't you have
let Anne see them first?
274
00:16:42,042 --> 00:16:43,895
Had you arranged with Neff,
275
00:16:43,919 --> 00:16:46,421
asked if you could take
possession under the will?
276
00:16:47,923 --> 00:16:50,634
No, I, I never thought of that.
277
00:16:51,718 --> 00:16:54,221
Well, I'll take it up
with him while you're gone.
278
00:16:55,138 --> 00:16:57,057
This thing must be done legally.
279
00:16:59,559 --> 00:17:01,186
But Anne should have a present.
280
00:17:02,145 --> 00:17:03,998
I planned for that, dear.
281
00:17:04,022 --> 00:17:06,125
Here is a new necklace.
282
00:17:06,149 --> 00:17:07,359
Good old, Vic.
283
00:17:08,443 --> 00:17:10,421
Here you are, dear, open it.
284
00:17:10,445 --> 00:17:13,532
Oh, Rip, let me see, please.
285
00:17:23,542 --> 00:17:24,709
These aren't anything.
286
00:17:30,340 --> 00:17:31,591
I think they're lovely.
287
00:17:32,467 --> 00:17:33,593
Just the length I like.
288
00:17:35,512 --> 00:17:36,948
Neff's probably still downstairs.
289
00:17:36,972 --> 00:17:38,390
I'll ask him about the will.
290
00:17:40,058 --> 00:17:41,619
Back in a moment, dear.
291
00:17:41,643 --> 00:17:42,644
Hurry, darling.
292
00:17:56,491 --> 00:17:59,369
I think this belongs with the
real pearls, Ms. Van Brett.
293
00:18:04,291 --> 00:18:05,959
It does.
294
00:18:17,345 --> 00:18:19,240
Oh, Ms. Van Brett,
there's plenty of room
295
00:18:19,264 --> 00:18:21,284
in the closet of Rip's dressing room.
296
00:18:21,308 --> 00:18:23,560
I should like to have
our presents put there.
297
00:18:28,315 --> 00:18:30,918
These are not your presents.
298
00:18:30,942 --> 00:18:32,253
Not ours?
299
00:18:32,277 --> 00:18:33,588
Not yours.
300
00:18:33,612 --> 00:18:35,864
They've come from friends
of the Van Brett's.
301
00:18:38,950 --> 00:18:41,995
As head of this house, I
shall take charge of them.
302
00:19:07,937 --> 00:19:08,938
Annel!
303
00:19:10,315 --> 00:19:11,316
John.
304
00:19:12,567 --> 00:19:13,378
Where were you?
305
00:19:13,402 --> 00:19:15,087
I didn't see you after the-
I saw you.
306
00:19:15,111 --> 00:19:16,631
I took advantage of being Rip's doctor
307
00:19:16,655 --> 00:19:18,674
to come right upstairs.
308
00:19:18,698 --> 00:19:20,885
I came to wish you great happiness.
309
00:19:20,909 --> 00:19:21,910
Thank you, John.
310
00:19:22,869 --> 00:19:25,598
It's not a wedding
present, just a little joke.
311
00:19:25,622 --> 00:19:27,350
- Oh, John!
- All your own.
312
00:19:27,374 --> 00:19:28,851
Remember how we tramped through the slums
313
00:19:28,875 --> 00:19:30,311
when you were a district nurse?
314
00:19:30,335 --> 00:19:32,796
You always talked of
getting a dog to protect us?
315
00:19:33,672 --> 00:19:35,358
Oh, John!
316
00:19:35,382 --> 00:19:38,944
How wonderful of you to think of it.
317
00:19:38,968 --> 00:19:40,196
And gold.
318
00:19:40,220 --> 00:19:41,197
I'll keep it always.
319
00:19:41,221 --> 00:19:43,532
To remind you of old times.
320
00:19:43,556 --> 00:19:44,557
It will.
321
00:19:46,059 --> 00:19:48,496
Anne, do you mind if
I say something to you?
322
00:19:48,520 --> 00:19:49,914
Why not?
323
00:19:49,938 --> 00:19:51,415
This family you're married into-
324
00:19:51,439 --> 00:19:52,249
Please, John-
325
00:19:52,273 --> 00:19:53,085
Oh, I don't mean, Rip.
326
00:19:53,109 --> 00:19:54,192
He's a fine fellow.
327
00:19:55,110 --> 00:19:56,128
You mean Ms. Van Brett?
328
00:19:56,152 --> 00:19:57,588
Yes.
329
00:19:57,612 --> 00:19:59,298
I know she doesn't like me,
330
00:19:59,322 --> 00:20:00,925
but it takes two to make a quarrel.
331
00:20:00,949 --> 00:20:02,426
Only one to drive a girl like you
332
00:20:02,450 --> 00:20:04,053
to the very verge of a reason.
333
00:20:04,077 --> 00:20:06,180
You don't count much on my endurance.
334
00:20:06,204 --> 00:20:07,973
I intend to win her over.
335
00:20:07,997 --> 00:20:09,350
Hm, try it.
336
00:20:09,374 --> 00:20:11,727
You underestimate my charm, Dr. Lucas.
337
00:20:11,751 --> 00:20:13,461
I'm not likely to do that, Anne.
338
00:20:15,296 --> 00:20:18,609
If things do get bad here,
telephone me and I'll come over.
339
00:20:18,633 --> 00:20:19,444
Aren't you forgetting
340
00:20:19,468 --> 00:20:21,153
that I have a perfectly good husband?
341
00:20:21,177 --> 00:20:22,363
Yes, I'm remembering
342
00:20:22,387 --> 00:20:24,907
that he's under the spell of this place.
343
00:20:24,931 --> 00:20:26,575
He hasn't been able to save himself.
344
00:20:26,599 --> 00:20:27,600
Can he save you?
345
00:20:28,810 --> 00:20:30,228
I'll give you six months.
346
00:20:30,270 --> 00:20:31,271
Six months?
347
00:20:32,939 --> 00:20:34,500
November.
348
00:20:34,524 --> 00:20:35,335
Come and see us.
349
00:20:35,359 --> 00:20:36,359
Thanks, I will.
350
00:20:38,278 --> 00:20:39,964
Well, goodbye, Anne.
351
00:20:39,988 --> 00:20:40,799
Goodbye.
352
00:20:40,823 --> 00:20:43,199
And thank you for the kind
things you've done, John.
353
00:20:44,909 --> 00:20:46,077
You may kiss the bride.
354
00:20:47,287 --> 00:20:48,621
Don't lets rock the boat.
355
00:20:49,539 --> 00:20:52,309
It's half past 12, Mrs. Van Brett.
356
00:20:52,333 --> 00:20:53,769
Oh, you'll miss your train.
357
00:20:53,793 --> 00:20:55,438
Don't go away without
telling Rip goodbye.
358
00:20:55,462 --> 00:20:56,273
I won't.
359
00:20:56,297 --> 00:20:57,273
I'll be waiting downstairs for you
360
00:20:57,297 --> 00:20:58,191
with a pocket full of rice.
361
00:20:58,215 --> 00:20:59,692
- Good.
- Goodbye.
362
00:20:59,716 --> 00:21:00,818
I'll help you change.
363
00:21:00,842 --> 00:21:02,177
Oh, thank you, Avery.
364
00:21:08,308 --> 00:21:09,309
Avery?
365
00:21:10,560 --> 00:21:11,787
I want you.
366
00:21:11,811 --> 00:21:13,164
That's all right, Avery.
367
00:21:13,188 --> 00:21:15,023
I'm sorry, Mrs. Van Brett.
368
00:21:24,240 --> 00:21:26,618
Avery, where's my silk piece?
369
00:21:27,994 --> 00:21:30,473
Can't read my paper without
my silk piece, can I?
370
00:21:30,497 --> 00:21:31,974
Somebody always takes it.
371
00:21:31,998 --> 00:21:33,792
I'll speak to the servants, Madam.
372
00:21:36,669 --> 00:21:39,064
Please tell Louise to take
Raffle out for his walk.
373
00:21:39,088 --> 00:21:40,131
Yes, Ms. Van Brett.
374
00:21:45,553 --> 00:21:48,014
Look, Vicky, I caught
the bride's bouquet!
375
00:22:24,968 --> 00:22:25,969
Oh, Rip.
376
00:22:29,639 --> 00:22:31,575
I couldn't find Neff anywhere.
377
00:22:31,599 --> 00:22:33,309
It doesn't matter a wit, darling.
378
00:22:35,103 --> 00:22:36,145
I'm so happy.
379
00:22:38,648 --> 00:22:41,085
The necklace, I could
make a row about that, Anne.
380
00:22:41,109 --> 00:22:43,403
No rows, not for you and not today.
381
00:22:44,487 --> 00:22:45,488
We must go.
382
00:22:48,032 --> 00:22:50,886
But all the same, I
don't feel right about it.
383
00:22:50,910 --> 00:22:52,912
I'll make it up to you when we get back.
384
00:22:54,330 --> 00:22:57,268
I'm going to take care
of you for a change.
385
00:22:57,292 --> 00:22:59,061
You haven't had a square deal, Rip.
386
00:22:59,085 --> 00:23:02,523
This is going to be a
new life, I promise you.
387
00:23:02,547 --> 00:23:03,358
Rip, darling.
388
00:23:03,382 --> 00:23:04,382
Oh, you're sweet.
389
00:23:07,302 --> 00:23:08,303
What's this?
390
00:23:09,470 --> 00:23:10,489
It's a present.
391
00:23:10,513 --> 00:23:12,116
John Lucas gave it to me.
392
00:23:12,140 --> 00:23:15,661
Oh, John was pretty much
in love with you wasn't he?
393
00:23:15,685 --> 00:23:16,496
Oh, I don't know.
394
00:23:16,520 --> 00:23:17,497
Yes, you do.
395
00:23:17,521 --> 00:23:18,521
He was.
396
00:23:19,606 --> 00:23:20,732
And you chose me.
397
00:23:22,609 --> 00:23:23,610
Idiot.
398
00:23:27,488 --> 00:23:31,868
Well, Raffle, going out for
a nice, long walk with Louise.
399
00:23:32,869 --> 00:23:34,621
Run along, run along.
400
00:23:38,875 --> 00:23:42,253
Vicky, why wouldn't you
let them have the music?
401
00:23:45,798 --> 00:23:48,426
Vicky, please listen to me.
402
00:23:50,470 --> 00:23:52,239
I was too young when
you came between Robert
403
00:23:52,263 --> 00:23:53,973
and me to know what it meant,
404
00:23:54,807 --> 00:23:56,911
but it spoiled my life.
405
00:23:56,935 --> 00:23:58,621
Please be kind to them.
406
00:23:58,645 --> 00:24:00,372
Don't spoil their lives.
407
00:24:00,396 --> 00:24:01,707
I'm ready, Anne.
408
00:24:01,731 --> 00:24:03,274
Be with you in a minute.
409
00:24:05,068 --> 00:24:06,587
Well, we're off!
410
00:24:06,611 --> 00:24:08,213
Almost, the carriage awaits.
411
00:24:08,237 --> 00:24:09,049
Oh, my dear!
412
00:24:09,073 --> 00:24:10,281
We're going to miss you.
413
00:24:38,184 --> 00:24:39,244
Goodbye, Carrie, old dear.
414
00:24:39,268 --> 00:24:40,728
Goodbye, Rip, darling.
415
00:24:45,191 --> 00:24:47,586
May I go down and see them off?
416
00:24:47,610 --> 00:24:50,881
Remember, Caroline,
they don't care for you.
417
00:24:50,905 --> 00:24:52,716
They have each other.
418
00:24:52,740 --> 00:24:53,741
Don't hold them up.
419
00:25:06,337 --> 00:25:08,256
- Goodbye, Caroline.
- Goodbye, Anne.
420
00:25:12,427 --> 00:25:15,346
Ms. Van Brett, may I say goodbye?
421
00:25:21,686 --> 00:25:22,687
Goodbye.
422
00:25:37,493 --> 00:25:42,248
Anne, we've got to
hurry or we'll miss our train.
423
00:26:03,519 --> 00:26:06,022
Oh, Vicky, come and see them go!
424
00:26:15,406 --> 00:26:17,325
Close those shutters, Caroline.
425
00:26:48,481 --> 00:26:51,109
I told you never to open those shutters.
426
00:27:00,493 --> 00:27:01,494
Vicky!
427
00:27:02,537 --> 00:27:03,871
No, Vicky, don't!
428
00:27:04,914 --> 00:27:06,850
No, Vicky, don't!
429
00:27:06,874 --> 00:27:08,519
Don't!
430
00:27:08,543 --> 00:27:10,687
No, no, Vicky, I'll be good.
431
00:27:10,711 --> 00:27:12,147
Don't be a fool, Carrie.
432
00:27:12,171 --> 00:27:14,566
I'm not going to punish you.
433
00:27:14,590 --> 00:27:16,092
I'm just putting the pearls away.
434
00:27:27,603 --> 00:27:29,957
What is the matter with you, Carrie?
435
00:27:29,981 --> 00:27:31,583
I try not,
436
00:27:31,607 --> 00:27:35,003
but ever since you locked
me in there that day...
437
00:27:35,027 --> 00:27:36,588
Nonsense.
438
00:27:36,612 --> 00:27:38,006
That was years ago.
439
00:27:38,030 --> 00:27:39,258
You had to be punished.
440
00:27:39,282 --> 00:27:41,159
Buried alive.
441
00:27:58,509 --> 00:27:59,886
Listen to me, Carrie.
442
00:28:01,429 --> 00:28:03,282
If you don't pull yourself together
443
00:28:03,306 --> 00:28:05,617
and stand with me about this marriage,
444
00:28:05,641 --> 00:28:06,785
I will put you in there again.
445
00:28:06,809 --> 00:28:07,745
No!
446
00:28:07,769 --> 00:28:09,812
The vents are all closed now.
447
00:28:10,813 --> 00:28:13,876
- You'd suffocate.
- No, Vicky, don't!
448
00:28:13,900 --> 00:28:16,879
I'll do as you say, really I will.
449
00:28:16,903 --> 00:28:18,279
See that you do.
450
00:28:32,668 --> 00:28:35,755
Wait 'til they get back.
451
00:29:12,708 --> 00:29:14,061
Well, what do you think
of your husband now?
452
00:29:14,085 --> 00:29:15,461
I think he's wonderful.
453
00:29:21,259 --> 00:29:22,153
We've got to have a lake
454
00:29:22,177 --> 00:29:23,487
and two mountains when we get back.
455
00:29:23,511 --> 00:29:25,030
Oh, where will you put
them, in the backyard?
456
00:29:25,054 --> 00:29:26,347
We'll put the backyard near 'em.
457
00:29:26,389 --> 00:29:28,432
Telegram for you, Mr. Van Brett.
458
00:29:31,269 --> 00:29:32,270
Here.
459
00:29:35,022 --> 00:29:38,877
Thank you, Sir.
460
00:29:38,901 --> 00:29:39,902
Open it.
461
00:29:40,736 --> 00:29:41,589
It's from Vic, I know it.
462
00:29:41,613 --> 00:29:43,131
I won't open it.
463
00:29:43,155 --> 00:29:44,156
Why not?
464
00:29:56,627 --> 00:29:57,980
She wants me to come home,
465
00:29:58,004 --> 00:30:00,423
terribly important
things about the estate.
466
00:30:01,382 --> 00:30:02,693
That's all right, Rip.
467
00:30:02,717 --> 00:30:04,361
It may be really necessary.
468
00:30:04,385 --> 00:30:06,905
You've got to shoulder
responsibility sometime.
469
00:30:06,929 --> 00:30:08,532
We were going back in three weeks anyway.
470
00:30:08,556 --> 00:30:09,367
I know, but-
471
00:30:09,391 --> 00:30:10,617
Remember what we agreed, Rip.
472
00:30:10,641 --> 00:30:13,477
Not to balk anything she wanted
that's at all reasonable.
473
00:30:14,854 --> 00:30:16,873
And we're going to have a lake, you know?
474
00:30:16,897 --> 00:30:18,041
We are, I mean it.
475
00:30:18,065 --> 00:30:20,067
And a house on the edge of it.
476
00:30:26,574 --> 00:30:27,634
Welcome, Mr. Van Brett.
477
00:30:27,658 --> 00:30:28,719
- Hello.
- Hello, Telson.
478
00:30:28,743 --> 00:30:29,720
Good boy, Rip.
479
00:30:29,744 --> 00:30:31,263
- Carrie!
- Welcome back!
480
00:30:31,287 --> 00:30:33,765
I'm glad to have you back, my darling.
481
00:30:33,789 --> 00:30:34,933
Isn't Anne looking great?
482
00:30:34,957 --> 00:30:35,767
Caroline!
483
00:30:35,791 --> 00:30:36,602
- Oh, Anne.
- How are you?
484
00:30:36,626 --> 00:30:38,044
We missed you so, you have no idea.
485
00:30:38,085 --> 00:30:40,022
- So excited to be back.
- Carrie, where's Vic?
486
00:30:40,046 --> 00:30:41,481
She's upstairs waiting for you.
487
00:30:41,505 --> 00:30:42,482
I have something for you, Caroline.
488
00:30:42,506 --> 00:30:43,859
How well you're looking,
489
00:30:43,883 --> 00:30:45,360
- Mr. Rip.
- Thank you, Avery.
490
00:30:45,384 --> 00:30:47,029
Oh, Anne, may I open it now?
491
00:30:47,053 --> 00:30:48,971
- Of course, Caroline.
- Come on, Anne.
492
00:30:54,643 --> 00:30:57,331
Oh, Anne, it's beautiful!
493
00:30:57,355 --> 00:30:59,607
Oh, you're so dear to
think of me.
494
00:31:04,236 --> 00:31:05,237
Hello, Vic.
495
00:31:07,490 --> 00:31:08,967
Hello.
496
00:31:08,991 --> 00:31:10,594
Hello, Victoria.
497
00:31:10,618 --> 00:31:11,619
Hello.
498
00:31:12,578 --> 00:31:14,747
Vicky, see what Anne brought me.
499
00:31:15,790 --> 00:31:18,810
I have some important
matters to discuss with Rip.
500
00:31:18,834 --> 00:31:20,044
Please leave us alone.
501
00:31:21,420 --> 00:31:22,421
Yes.
502
00:31:25,966 --> 00:31:27,152
You will find your old room, Rip,
503
00:31:27,176 --> 00:31:29,529
ready for you and your wife.
504
00:31:29,553 --> 00:31:30,490
Why, Anne and I were planning
505
00:31:30,514 --> 00:31:32,390
on taking a house up in Westchester.
506
00:31:34,809 --> 00:31:37,103
And leave your father's house?
507
00:31:37,937 --> 00:31:38,748
Why, Rip.
508
00:31:38,772 --> 00:31:41,416
Well, just to make
things easier, I mean.
509
00:31:41,440 --> 00:31:44,211
That was a very selfish thing to say.
510
00:31:44,235 --> 00:31:47,381
You will stay here and
look after Caroline and me.
511
00:31:47,405 --> 00:31:48,715
But I didn't intend to be selfish, Vic.
512
00:31:48,739 --> 00:31:50,157
Good.
513
00:31:50,199 --> 00:31:53,178
I have tended to the estate
alone for many years.
514
00:31:53,202 --> 00:31:54,203
Now it's your turn.
515
00:31:55,162 --> 00:31:56,723
It's difficult work.
516
00:31:56,747 --> 00:31:58,392
You'll have to consult with me constantly
517
00:31:58,416 --> 00:32:00,060
until you learn the details.
518
00:32:00,084 --> 00:32:02,896
You couldn't live away
from here even if you wish.
519
00:32:02,920 --> 00:32:04,380
And I know you don't wish it.
520
00:32:06,340 --> 00:32:07,943
I've arranged an appointment
for you with Neff.
521
00:32:07,967 --> 00:32:10,695
You'll have to go downtown this morning.
522
00:32:10,719 --> 00:32:14,473
It's uh, past 11 now.
523
00:32:20,312 --> 00:32:22,082
Don't feel badly, Rip.
524
00:32:22,106 --> 00:32:24,501
We'll stick it out here for awhile.
525
00:32:24,525 --> 00:32:26,527
After all, she's old and rather lonely.
526
00:32:30,573 --> 00:32:31,574
Now run along.
527
00:32:42,084 --> 00:32:43,210
Hurry back, darling.
528
00:33:00,936 --> 00:33:02,313
Who opened that window?
529
00:33:04,565 --> 00:33:05,566
Why, I did.
530
00:33:06,692 --> 00:33:08,587
Perhaps you don't understand.
531
00:33:08,611 --> 00:33:10,422
This is not the public living room.
532
00:33:10,446 --> 00:33:12,924
It is for the exclusive
use of Caroline and myself,
533
00:33:12,948 --> 00:33:15,201
and those whom we invite
to share it with us.
534
00:33:27,087 --> 00:33:28,464
This is for you, Victoria.
535
00:34:07,211 --> 00:34:08,546
Anne, come in.
536
00:34:09,797 --> 00:34:11,715
I went to your office but you'd gone.
537
00:34:13,342 --> 00:34:16,863
I had to talk to someone,
so you're elected, John.
538
00:34:16,887 --> 00:34:18,264
I accept the great honor.
539
00:34:19,765 --> 00:34:22,327
I'm about at the end of my rope, John.
540
00:34:22,351 --> 00:34:23,352
I can see that.
541
00:34:26,188 --> 00:34:27,582
Victoria Van Brett hasn't let up
542
00:34:27,606 --> 00:34:29,024
on you for a minute has she?
543
00:34:30,192 --> 00:34:31,586
I've sensed it every time I've seen you
544
00:34:31,610 --> 00:34:33,237
since you and Rip came back.
545
00:34:34,655 --> 00:34:36,699
You haven't looked happy for weeks, Anne.
546
00:34:37,741 --> 00:34:39,326
Rip still loves you, doesn't he?
547
00:34:40,327 --> 00:34:41,596
Of course.
548
00:34:41,620 --> 00:34:42,705
You love him?
549
00:34:43,747 --> 00:34:45,600
Yes, John, I do.
550
00:34:45,624 --> 00:34:47,269
Then you two have got to break away
551
00:34:47,293 --> 00:34:48,853
and find a home of your own.
552
00:34:48,877 --> 00:34:49,938
That's impossible.
553
00:34:49,962 --> 00:34:51,189
Rip says his sisters need him.
554
00:34:51,213 --> 00:34:52,857
She's made him believe that.
555
00:34:52,881 --> 00:34:54,466
Well, what about you?
556
00:34:55,884 --> 00:34:57,720
That's what I'm trying to decide.
557
00:34:59,305 --> 00:35:01,491
She'd stop at nothing
to get Rip away from me.
558
00:35:01,515 --> 00:35:03,684
She doesn't care a rack
about his happiness.
559
00:35:05,519 --> 00:35:06,520
But I do.
560
00:35:07,771 --> 00:35:09,148
Rip's fine, John.
561
00:35:10,733 --> 00:35:11,942
He's worth fighting for.
562
00:35:13,444 --> 00:35:14,838
Then the only way left is for you
563
00:35:14,862 --> 00:35:16,339
to stand up for yourself.
564
00:35:16,363 --> 00:35:19,325
Invite your friends in, lead
your own life, fight her!
565
00:35:25,497 --> 00:35:26,600
Mrs. Van Brett upstairs?
566
00:35:26,624 --> 00:35:28,334
She went out I believe, Sir.
567
00:35:45,643 --> 00:35:48,496
Hello, Vic.
568
00:35:48,520 --> 00:35:51,499
Lovely that you're home so early.
569
00:35:51,523 --> 00:35:52,584
Neff and I spent the day going over
570
00:35:52,608 --> 00:35:53,901
those Broadway properties.
571
00:35:54,818 --> 00:35:57,821
Had to climb more stairs,
inspected more lofts and cellars.
572
00:35:59,281 --> 00:36:00,282
I'm tired.
573
00:36:02,576 --> 00:36:05,037
Vic, let's get an agent
to look after it all.
574
00:36:05,079 --> 00:36:06,348
I have an agent.
575
00:36:06,372 --> 00:36:07,373
You are he.
576
00:36:08,957 --> 00:36:11,061
Then let's sell some
of those old buildings.
577
00:36:11,085 --> 00:36:12,479
Never sell.
578
00:36:12,503 --> 00:36:15,982
Never sell, Rip, not on
the island of Manhattan.
579
00:36:16,006 --> 00:36:17,484
But the neighborhood is going down.
580
00:36:17,508 --> 00:36:18,509
Nonsense!
581
00:36:19,718 --> 00:36:21,488
Look at Park Avenue,
582
00:36:21,512 --> 00:36:23,514
nothing but slums a couple of years ago.
583
00:36:25,557 --> 00:36:26,910
Look, Rip.
584
00:36:26,934 --> 00:36:28,578
Look at that crowd.
585
00:36:28,602 --> 00:36:31,539
People creating trade
and a demand for life.
586
00:36:31,563 --> 00:36:34,876
People flowing down 5th
Avenue like a river of gold,
587
00:36:34,900 --> 00:36:37,087
lapping along our land.
588
00:36:37,111 --> 00:36:39,589
Everyday they add a greater value to it.
589
00:36:39,613 --> 00:36:41,299
But I don't wanna fuss with it all.
590
00:36:41,323 --> 00:36:42,926
I haven't seen Anne for a month.
591
00:36:42,950 --> 00:36:44,827
It's the price you pay for wealth.
592
00:36:46,495 --> 00:36:48,306
The price is too high.
593
00:36:48,330 --> 00:36:50,725
I wanna be happy with Anne while
we're young and enjoy life.
594
00:36:50,749 --> 00:36:52,268
I want a home.
595
00:36:52,292 --> 00:36:54,187
You have a home.
596
00:36:54,211 --> 00:36:55,480
Not really.
597
00:36:55,504 --> 00:36:57,357
I mean a place where Anne
and I can live our own lives.
598
00:36:57,381 --> 00:36:58,192
The Van Brett's have lived
599
00:36:58,216 --> 00:37:00,151
in this house for generations.
600
00:37:00,175 --> 00:37:01,152
- Damn the Van Brett's!
- Rip!
601
00:37:01,176 --> 00:37:02,737
What do I care what the
Van Brett's have done?
602
00:37:02,761 --> 00:37:04,489
I'm a new generation,
I live in a new world.
603
00:37:04,513 --> 00:37:05,889
I can't breathe in this.
604
00:37:13,063 --> 00:37:14,290
I'm sorry, Vic.
605
00:37:14,314 --> 00:37:15,875
Excuse me,
Madam, is this the cloth
606
00:37:15,899 --> 00:37:17,192
you wanted out for dinner?
607
00:37:22,698 --> 00:37:23,883
Yes.
608
00:37:23,907 --> 00:37:25,969
Don't let it out of your
hands until dinner time.
609
00:37:25,993 --> 00:37:26,804
But Madam-
610
00:37:26,828 --> 00:37:29,097
Don't tell me people don't
take things in this house.
611
00:37:29,121 --> 00:37:30,724
They take them all the time,
612
00:37:30,748 --> 00:37:31,975
then when they find out I've missed them,
613
00:37:31,999 --> 00:37:33,852
they get frightened and
they put them back again.
614
00:37:33,876 --> 00:37:35,043
Yes, Ms. Van Brett.
615
00:37:36,628 --> 00:37:37,689
Are we having guests for dinner?
616
00:37:37,713 --> 00:37:40,316
Yes, and a surprise for you.
617
00:37:40,340 --> 00:37:41,152
What?
618
00:37:41,176 --> 00:37:43,194
Gertrude Vamiress is coming.
619
00:37:43,218 --> 00:37:45,280
She's been in Paris
ever since your wedding.
620
00:37:45,304 --> 00:37:46,115
I didn't know it.
621
00:37:46,139 --> 00:37:48,366
Her affection for
you has never faltered.
622
00:37:48,390 --> 00:37:49,993
Victoria, Gertrude Vamiress has never
623
00:37:50,017 --> 00:37:51,161
been anything to me and you know it.
624
00:37:51,185 --> 00:37:52,537
Well, that needn't prevent
625
00:37:52,561 --> 00:37:54,122
your being agreeable to her at dinner.
626
00:37:54,146 --> 00:37:57,333
Oh, Vic.
627
00:37:57,357 --> 00:37:58,626
You know where Anne went?
628
00:37:58,650 --> 00:38:01,713
Probably with your friend, Dr. Lucas.
629
00:38:01,737 --> 00:38:03,715
She's been meeting him regularly.
630
00:38:03,739 --> 00:38:05,091
I'm glad she has.
631
00:38:05,115 --> 00:38:07,677
So you approve of your
wife's affairs with other men?
632
00:38:07,701 --> 00:38:08,511
Affairs?
633
00:38:08,535 --> 00:38:09,472
What do you mean?
634
00:38:09,496 --> 00:38:11,789
I can call it by an
uglier name if you wish.
635
00:38:12,790 --> 00:38:15,769
This man has an apartment on Central Park.
636
00:38:15,793 --> 00:38:18,378
Your wife goes there to be alone with him.
637
00:38:19,797 --> 00:38:21,423
You're being ridiculous, Vic.
638
00:38:29,056 --> 00:38:30,617
I've always heard the husband
639
00:38:30,641 --> 00:38:32,327
was the last person to know.
640
00:38:32,351 --> 00:38:33,995
I'm beginning to understand why.
641
00:38:34,019 --> 00:38:34,830
Are you insinuating
642
00:38:34,854 --> 00:38:36,539
that Anne and Lucas are
doing anything wrong?
643
00:38:36,563 --> 00:38:38,374
Well, what
could be more natural?
644
00:38:38,398 --> 00:38:41,044
She was going to marry Dr.
Lucas when she met you.
645
00:38:41,068 --> 00:38:44,130
She deliberately capitalized
on your infatuation.
646
00:38:44,154 --> 00:38:47,258
Now she's found out that your
money is not hers to spend.
647
00:38:47,282 --> 00:38:48,676
It's quite natural she should turn
648
00:38:48,700 --> 00:38:50,637
to Dr. Lucas for consolation.
649
00:38:50,661 --> 00:38:53,097
I'll believe that
when Anne tells me so.
650
00:38:53,121 --> 00:38:55,350
She's just come in.
651
00:38:55,374 --> 00:38:56,500
Hello, sweetheart.
652
00:38:57,417 --> 00:38:58,585
Why don't you ask her?
653
00:39:04,883 --> 00:39:05,884
Ask me what, Rip?
654
00:39:06,802 --> 00:39:08,112
Rip refuses to believe
655
00:39:08,136 --> 00:39:11,616
that you've ever been to
Dr. Lucas's apartment alone.
656
00:39:11,640 --> 00:39:12,641
Have you?
657
00:39:15,936 --> 00:39:18,373
No, I haven't.
658
00:39:18,397 --> 00:39:19,398
You see, Vic?
659
00:39:22,109 --> 00:39:24,736
How nice for you.
660
00:39:37,291 --> 00:39:39,042
Forget it, darling.
661
00:39:40,002 --> 00:39:41,837
Just some of Vic's nonsense.
662
00:39:45,340 --> 00:39:46,842
I gotta put these papers away.
663
00:39:58,228 --> 00:40:00,022
I'll be finished in a moment, darling.
664
00:40:07,738 --> 00:40:10,466
Rip, I have been seeing John Lucas.
665
00:40:10,490 --> 00:40:11,843
How is he?
666
00:40:11,867 --> 00:40:13,344
He's doing splendid
work at the foundation.
667
00:40:13,368 --> 00:40:14,804
That's fine.
668
00:40:14,828 --> 00:40:17,390
You don't mind my talking
things over with him do you?
669
00:40:17,414 --> 00:40:19,601
No, of course not.
670
00:40:19,625 --> 00:40:20,643
Only...
671
00:40:20,667 --> 00:40:21,811
Only what?
672
00:40:21,835 --> 00:40:22,836
Well,
673
00:40:24,296 --> 00:40:26,316
I wouldn't want you to see him too often.
674
00:40:26,340 --> 00:40:27,633
You know how people talk.
675
00:40:28,634 --> 00:40:30,302
Well, that is, well,
676
00:40:32,262 --> 00:40:34,574
I wouldn't want you
going to his apartment,
677
00:40:34,598 --> 00:40:35,682
alone I mean.
678
00:40:36,850 --> 00:40:38,620
You wouldn't like to have me do that?
679
00:40:38,644 --> 00:40:39,645
No.
680
00:40:40,354 --> 00:40:41,998
That's where I draw the line.
681
00:40:42,022 --> 00:40:43,023
I see.
682
00:40:47,653 --> 00:40:48,464
Rip, I-
683
00:40:48,488 --> 00:40:49,797
Please don't worry about it, darling.
684
00:40:49,821 --> 00:40:50,965
Somebody's been gossiping to Vic
685
00:40:50,989 --> 00:40:53,760
and she's made the most of it, that's all.
686
00:40:53,784 --> 00:40:55,678
I'd rather hoped if we were nice to her,
687
00:40:55,702 --> 00:40:57,180
she might go reconciled.
688
00:40:57,204 --> 00:40:58,640
And we can live in that hope and feel
689
00:40:58,664 --> 00:41:01,225
while everything else is scarified to it.
690
00:41:01,249 --> 00:41:02,250
What else?
691
00:41:03,001 --> 00:41:04,854
Our happiness and love.
692
00:41:04,878 --> 00:41:08,107
Anne, Vic's got us
just where she wants us.
693
00:41:08,131 --> 00:41:10,318
We haven't a cent but what she gives us.
694
00:41:10,342 --> 00:41:11,778
She's the sole trustee.
695
00:41:11,802 --> 00:41:13,196
It's not the money I care about,
696
00:41:13,220 --> 00:41:14,596
it's our happiness.
697
00:41:16,556 --> 00:41:18,660
What do you want us to
do, give up the money?
698
00:41:18,684 --> 00:41:19,744
Go out and earn our living?
699
00:41:19,768 --> 00:41:20,704
Yes.
700
00:41:20,728 --> 00:41:22,121
Stand on your own feet.
701
00:41:22,145 --> 00:41:23,230
Assert your will.
702
00:41:26,233 --> 00:41:28,276
You talk like Lucas.
703
00:41:28,318 --> 00:41:29,361
He's down on money.
704
00:41:30,195 --> 00:41:31,673
It isn't that I'm down on it.
705
00:41:31,697 --> 00:41:34,074
It's when it spoils my
happiness that I hate it.
706
00:41:35,075 --> 00:41:36,177
I can never make you realize, Rip,
707
00:41:36,201 --> 00:41:38,286
what my life is here in this house.
708
00:41:38,328 --> 00:41:39,121
I know.
709
00:41:39,162 --> 00:41:40,473
I even hesitated to come into this room.
710
00:41:40,497 --> 00:41:42,308
She's told me that it's
not a public sitting room.
711
00:41:42,332 --> 00:41:43,143
Anne-
712
00:41:43,167 --> 00:41:44,352
She never speaks of
me as Mrs. Van Brett.
713
00:41:44,376 --> 00:41:45,728
She refers to me to Caroline, to Telson,
714
00:41:45,752 --> 00:41:47,772
even to Louise as, "That woman."
715
00:41:47,796 --> 00:41:48,797
Anne.
716
00:41:59,224 --> 00:42:00,035
I should've fought her down long
717
00:42:00,059 --> 00:42:01,601
before I asked you to marry me.
718
00:42:02,936 --> 00:42:04,187
I was a coward.
719
00:42:04,229 --> 00:42:05,230
Oh, Rip.
720
00:42:06,148 --> 00:42:07,607
Rip, don't say that.
721
00:42:07,649 --> 00:42:08,751
Listen to me.
722
00:42:08,775 --> 00:42:10,336
You think you know me,
723
00:42:10,360 --> 00:42:12,672
but I'm going to tell you
some things you don't know.
724
00:42:12,696 --> 00:42:14,924
My mother died when I was born.
725
00:42:14,948 --> 00:42:16,217
Have you ever thought what my childhood
726
00:42:16,241 --> 00:42:18,035
was like here in this haunted house?
727
00:42:19,077 --> 00:42:20,078
Haunted?
728
00:42:22,039 --> 00:42:23,498
To me, yes.
729
00:42:27,794 --> 00:42:29,272
For the first seven years of my life,
730
00:42:29,296 --> 00:42:32,108
I slept in that big
room on the third floor
731
00:42:32,132 --> 00:42:33,192
in a big, black walnut bed
732
00:42:33,216 --> 00:42:34,968
with carved faces on the headboard.
733
00:42:35,802 --> 00:42:36,970
Victoria brought me up.
734
00:42:38,138 --> 00:42:39,574
I seldom saw my father.
735
00:42:39,598 --> 00:42:41,141
She used him as a club over me.
736
00:42:43,018 --> 00:42:44,269
When I was seven he died.
737
00:42:46,605 --> 00:42:47,915
The day of his funeral,
738
00:42:47,939 --> 00:42:51,568
Victoria led me down to the
drawing room where he lay.
739
00:42:57,449 --> 00:43:01,203
She took my hand and made
me put it in his cool hand.
740
00:43:03,455 --> 00:43:06,642
And there she made me promise
to keep him in mind always,
741
00:43:06,666 --> 00:43:09,520
and to do all the things
he'd always wanted me to do.
742
00:43:09,544 --> 00:43:11,230
Most of them she made up
because it pleased her.
743
00:43:11,254 --> 00:43:12,255
I know that now.
744
00:43:13,632 --> 00:43:14,443
She told me she was able to watch me
745
00:43:14,467 --> 00:43:15,717
from the place he'd gone.
746
00:43:18,261 --> 00:43:21,098
After that she took me
into her room to sleep.
747
00:43:22,182 --> 00:43:23,767
I had a bed at the foot of hers.
748
00:43:39,116 --> 00:43:40,551
Many a night I'd lain in there shivering
749
00:43:40,575 --> 00:43:41,552
at the thought that those cold eyes
750
00:43:41,576 --> 00:43:44,430
of his could look in through
the key hole and watch me.
751
00:43:44,454 --> 00:43:46,224
I think it amused her.
752
00:43:46,248 --> 00:43:47,725
It all went to build her power over me.
753
00:43:47,749 --> 00:43:48,750
Oh, Rip.
754
00:43:50,210 --> 00:43:52,897
Then she set up this
shrine here with his ashes.
755
00:43:52,921 --> 00:43:54,273
I thought somehow those cold eyes
756
00:43:54,297 --> 00:43:55,483
of his were in there watching me.
757
00:43:55,507 --> 00:43:56,318
Darling.
758
00:43:56,342 --> 00:43:57,693
Day by day she broke my will.
759
00:43:57,717 --> 00:43:58,529
You mustn't say that.
760
00:43:58,553 --> 00:44:00,113
Its' true, I tell you, don't I know it?
761
00:44:00,137 --> 00:44:01,280
I have no will left.
762
00:44:01,304 --> 00:44:03,616
No, Rip, all you have to
do is to assert yourself,
763
00:44:03,640 --> 00:44:04,891
make a scene for once.
764
00:44:07,477 --> 00:44:09,413
You think I've never tried?
765
00:44:09,437 --> 00:44:11,273
I never got anything but humiliation.
766
00:44:12,232 --> 00:44:15,068
Why didn't you tell me this before?
767
00:44:23,702 --> 00:44:26,371
I wanted you to look up to me.
768
00:44:29,875 --> 00:44:31,435
I do, dear.
769
00:44:31,459 --> 00:44:33,187
I'm glad you told me.
770
00:44:33,211 --> 00:44:36,607
You've cleared up things
for me, Rip, a lotta things.
771
00:44:36,631 --> 00:44:38,609
I've never had a friend for very long.
772
00:44:38,633 --> 00:44:40,778
She always managed to come between us.
773
00:44:40,802 --> 00:44:41,863
You had John Lucas.
774
00:44:41,887 --> 00:44:44,365
I never dared ask him for this house,
775
00:44:44,389 --> 00:44:45,515
except when I was Ill.
776
00:44:47,726 --> 00:44:49,203
Begin with him, Rip.
777
00:44:49,227 --> 00:44:50,228
Have John here.
778
00:44:51,646 --> 00:44:52,957
Oh, what's the use?
779
00:44:52,981 --> 00:44:54,149
She won't have it.
780
00:44:56,651 --> 00:44:59,696
Excuse me, Ms. Van Brett
wishes to see you, Mr. Rip.
781
00:45:01,907 --> 00:45:03,217
Go, darling.
782
00:45:03,241 --> 00:45:04,242
It's all right.
783
00:45:11,249 --> 00:45:12,186
What should I send you up
784
00:45:12,210 --> 00:45:14,770
for dinner this evening, Mrs. Van Brett?
785
00:45:14,794 --> 00:45:15,980
In my room?
786
00:45:16,004 --> 00:45:16,857
Ms. Van Brett explained
787
00:45:16,881 --> 00:45:19,025
that you preferred staying in your room.
788
00:45:19,049 --> 00:45:20,050
Your headache.
789
00:45:20,759 --> 00:45:22,427
You may as well tell me, Avery.
790
00:45:24,137 --> 00:45:26,157
Ms. Van Brett was short a
man to balance the table and-
791
00:45:26,181 --> 00:45:27,992
Thank you, Avery.
792
00:45:28,016 --> 00:45:29,035
You may go.
793
00:45:29,059 --> 00:45:30,060
Yes, Madam.
794
00:45:32,604 --> 00:45:33,605
Avery?
795
00:45:34,940 --> 00:45:37,335
Ms. Van Brett spoke needing
another man for dinner?
796
00:45:37,359 --> 00:45:38,485
Yes, Mrs. Van Brett.
797
00:45:39,778 --> 00:45:40,779
Thank you.
798
00:45:49,996 --> 00:45:52,874
Hello, Columbus 3612.
799
00:45:54,709 --> 00:45:56,169
Dr. John Lucas, please.
800
00:45:58,922 --> 00:46:00,548
John, this is Anne Van Brett.
801
00:46:01,424 --> 00:46:04,094
Will you come to
dinner tonight at 7:30?
802
00:46:04,427 --> 00:46:05,428
Of course I mean it.
803
00:46:06,513 --> 00:46:08,473
No, I'm just starting the revolution.
804
00:46:10,225 --> 00:46:11,119
Good.
805
00:46:11,143 --> 00:46:15,206
Oh John, don't mention that
I've been to your apartment.
806
00:46:15,230 --> 00:46:16,540
No, I started to tell him,
807
00:46:16,564 --> 00:46:18,042
but Victoria'd been lying about us
808
00:46:18,066 --> 00:46:19,794
and she'd gotten him terribly upset.
809
00:46:19,818 --> 00:46:21,569
John, I know now what I'm fighting.
810
00:46:22,696 --> 00:46:23,697
And you'll come?
811
00:46:24,906 --> 00:46:25,907
Thank you, John.
812
00:46:47,512 --> 00:46:50,283
Who else is coming for dinner, Vic?
813
00:46:50,307 --> 00:46:54,495
Dr. Loring, Neff, Gertrude,
you, Caroline and I.
814
00:46:54,519 --> 00:46:56,038
What about Anne?
815
00:46:56,062 --> 00:46:57,248
Anne has a headache.
816
00:46:57,272 --> 00:46:58,648
You're mistaken, Victoria.
817
00:47:04,237 --> 00:47:05,423
I have no headache.
818
00:47:05,447 --> 00:47:07,758
I'm feeling especially well tonight.
819
00:47:07,782 --> 00:47:09,451
I'm looking forward to the dinner.
820
00:47:15,123 --> 00:47:16,124
As you like.
821
00:47:17,792 --> 00:47:20,980
I can ask old Larimore
to balance the table.
822
00:47:21,004 --> 00:47:22,565
He's always so fond of a square meal.
823
00:47:22,589 --> 00:47:24,400
There's no need.
824
00:47:24,424 --> 00:47:25,776
I knew you were short a man for dinner
825
00:47:25,800 --> 00:47:27,927
so I called Dr. Lucas and asked him.
826
00:47:29,179 --> 00:47:30,180
He's coming.
827
00:47:31,097 --> 00:47:32,182
John Lucas?
828
00:47:33,183 --> 00:47:34,267
Did you really?
829
00:47:37,854 --> 00:47:39,314
How very interesting.
830
00:47:42,942 --> 00:47:45,236
Well, I shall look forward to seeing him.
831
00:47:46,112 --> 00:47:47,947
That will be a great pleasure.
832
00:47:54,120 --> 00:47:56,122
Louise, there's a salad fork missing.
833
00:48:05,799 --> 00:48:07,068
Gosh!
834
00:48:07,092 --> 00:48:08,968
I was just gonna pull the stopper.
835
00:48:09,844 --> 00:48:11,113
I guess Ms. Van Brett would take
836
00:48:11,137 --> 00:48:13,824
my head off if she knew
it was gone that long.
837
00:48:13,848 --> 00:48:16,202
How was the old Caroline feeling tonight?
838
00:48:16,226 --> 00:48:17,787
Louise.
839
00:48:17,811 --> 00:48:19,288
She was perfectly furious
840
00:48:19,312 --> 00:48:20,748
with Mr. Rip because he couldn't keep
841
00:48:20,772 --> 00:48:22,708
his eyes off his wife during dinner.
842
00:48:22,732 --> 00:48:24,234
Oh, stop that gossiping.
843
00:48:30,657 --> 00:48:33,844
She certainly was throwing Ms.
Vamiress at Mr. Rip's head.
844
00:48:33,868 --> 00:48:34,953
Why, Telson.
845
00:48:36,371 --> 00:48:38,432
She sure tries to make trouble.
846
00:48:38,456 --> 00:48:40,309
But at least Ms. Vamiress and Dr. Loring
847
00:48:40,333 --> 00:48:42,019
had sense enough to leave early.
848
00:48:42,043 --> 00:48:43,670
I wish the others would go.
849
00:48:46,256 --> 00:48:47,400
It's the front door.
850
00:48:47,424 --> 00:48:49,110
The front door?
851
00:48:49,134 --> 00:48:50,969
Why, who can that be at this hour?
852
00:48:52,345 --> 00:48:53,346
I don't know.
853
00:49:08,987 --> 00:49:10,339
Who do you wish to see?
854
00:49:10,363 --> 00:49:12,591
I wanna see Ms. Victoria Van Brett.
855
00:49:12,615 --> 00:49:14,868
I'm sorry, but uh, she's busy.
856
00:49:17,245 --> 00:49:18,663
Ms. Van Brett sent for me.
857
00:49:20,081 --> 00:49:22,226
Take these into the library, Rip.
858
00:49:22,250 --> 00:49:23,251
All right.
859
00:49:25,628 --> 00:49:26,856
I beg pardon, Madam.
860
00:49:26,880 --> 00:49:27,881
Yes?
861
00:49:31,718 --> 00:49:32,719
Good.
862
00:49:42,270 --> 00:49:44,582
Well, I'm afraid I must run along.
863
00:49:44,606 --> 00:49:45,958
I want you to wait a moment.
864
00:49:45,982 --> 00:49:47,376
I have something to take up with you.
865
00:49:47,400 --> 00:49:50,737
Oh, anything wrong?
866
00:49:50,778 --> 00:49:52,197
I'll explain later.
867
00:49:53,490 --> 00:49:54,491
All right.
868
00:49:58,036 --> 00:49:59,787
This looks like the end.
869
00:50:02,499 --> 00:50:03,500
Check.
870
00:50:05,502 --> 00:50:07,754
Don't beat Dr. Lucas too badly, Anne.
871
00:50:18,473 --> 00:50:21,202
She's certainly gone out of
her way to put me at my ease.
872
00:50:21,226 --> 00:50:22,268
It's not like her.
873
00:50:23,394 --> 00:50:25,372
Do you suppose...
874
00:50:25,396 --> 00:50:27,374
What?
875
00:50:27,398 --> 00:50:30,568
About this afternoon,
maybe I was foolish,
876
00:50:31,861 --> 00:50:33,923
but she was twisting truth into lies.
877
00:50:33,947 --> 00:50:34,841
Did you tell Rip?
878
00:50:34,865 --> 00:50:36,115
I haven't had a chance.
879
00:50:37,200 --> 00:50:39,637
She's kept him at her heels deliberately.
880
00:50:39,661 --> 00:50:40,662
Every moment.
881
00:50:42,247 --> 00:50:44,874
Well, let's save the king.
882
00:50:46,459 --> 00:50:49,146
And you have everything with you?
883
00:50:49,170 --> 00:50:50,296
Yes, everything.
884
00:50:54,968 --> 00:50:57,947
Would you just wait here
a moment until I call you?
885
00:50:57,971 --> 00:50:58,972
Yes, Madam.
886
00:51:02,517 --> 00:51:04,912
Well, Anne, afraid
I'll have to be going.
887
00:51:04,936 --> 00:51:05,955
I'm sorry, John.
888
00:51:05,979 --> 00:51:08,541
Oh, Ms. Van Brett, I
want to thank you very much
889
00:51:08,565 --> 00:51:09,917
for a very pleasant evening.
890
00:51:09,941 --> 00:51:10,752
Don't go.
891
00:51:10,776 --> 00:51:12,253
I'm afraid I must.
892
00:51:12,277 --> 00:51:13,921
I'm taking the train to Philadelphia.
893
00:51:13,945 --> 00:51:15,714
I have an operation there
at five in the morning.
894
00:51:15,738 --> 00:51:19,033
I wish you to remain,
Dr. Lucas, for a moment.
895
00:51:24,539 --> 00:51:27,601
Neff, will you sit here?
896
00:51:27,625 --> 00:51:29,752
Rip, you and your wife there.
897
00:51:32,171 --> 00:51:33,524
What's up, a board meeting?
898
00:51:33,548 --> 00:51:35,675
And Dr. Lucas, will you please sit here?
899
00:51:40,263 --> 00:51:41,431
What's all this about?
900
00:51:42,974 --> 00:51:45,452
I told you this afternoon, Rip,
901
00:51:45,476 --> 00:51:47,788
that your wife is having
an affair with Dr. Lucas.
902
00:51:47,812 --> 00:51:49,248
Victoria, I won't have this!
903
00:51:49,272 --> 00:51:50,874
She has been meeting him in the park.
904
00:51:50,898 --> 00:51:51,710
Of course she has.
905
00:51:51,734 --> 00:51:54,211
If you will allow me to continue.
906
00:51:54,235 --> 00:51:56,880
Furthermore, she has been
going to this man's rooms.
907
00:51:56,904 --> 00:51:58,007
You know that isn't true.
908
00:51:58,031 --> 00:51:59,633
I thought we settled that this afternoon.
909
00:51:59,657 --> 00:52:00,759
The matter is closed.
910
00:52:00,783 --> 00:52:02,469
So, you're satisfied with her words?
911
00:52:02,493 --> 00:52:03,578
Of course I am.
912
00:52:04,787 --> 00:52:06,080
Unfortunately,
913
00:52:07,790 --> 00:52:08,791
I am not.
914
00:52:13,755 --> 00:52:15,214
Will you come in now, please?
915
00:52:25,350 --> 00:52:26,827
This is Mr. Lambert.
916
00:52:26,851 --> 00:52:28,329
Just one moment, please.
917
00:52:28,353 --> 00:52:31,832
Ms. Van Brett, why bring
strangers into this matter?
918
00:52:31,856 --> 00:52:34,359
Mr. Lambert is no
stranger to this matter.
919
00:52:36,152 --> 00:52:37,588
You may begin.
920
00:52:37,612 --> 00:52:38,797
Ms. Van Brett engaged the services
921
00:52:38,821 --> 00:52:42,384
of our agency September 1st of this year
922
00:52:42,408 --> 00:52:44,011
to follow Mrs. Van Brett,
923
00:52:44,035 --> 00:52:45,846
and report on-
Oh, Anne, I beg of you!
924
00:52:45,870 --> 00:52:47,205
Will you please sit down?
925
00:52:50,041 --> 00:52:52,102
Your report, Mr. Lambert.
926
00:52:52,126 --> 00:52:54,521
I began following her September 3rd.
927
00:52:54,545 --> 00:52:58,442
She met Dr. John Lucas,
this man here in the park
928
00:52:58,466 --> 00:53:00,194
near the 72nd Street entrance.
929
00:53:00,218 --> 00:53:01,028
Well, what if she did?
930
00:53:01,052 --> 00:53:01,988
Quiet, Rip.
931
00:53:02,012 --> 00:53:04,823
On October 18th she met him again.
932
00:53:04,847 --> 00:53:09,244
Finally, this afternoon
she entered apartment 106,
933
00:53:09,268 --> 00:53:12,289
located at 151 Central Park West,
934
00:53:12,313 --> 00:53:15,417
occupied by the said, Dr. Lucas.
935
00:53:15,441 --> 00:53:17,336
She remained there and hour.
936
00:53:17,360 --> 00:53:19,546
This was no third party present.
937
00:53:19,570 --> 00:53:20,839
I have three affidavits here
938
00:53:20,863 --> 00:53:22,925
from people in the apartment house.
939
00:53:22,949 --> 00:53:24,843
But you have no actual proof.
940
00:53:24,867 --> 00:53:26,387
No legal proof, no Sir.
941
00:53:26,411 --> 00:53:28,806
I am not interested
in the legality of it.
942
00:53:28,830 --> 00:53:29,807
I'm merely trying to show Rip
943
00:53:29,831 --> 00:53:31,457
the kind of woman that he married.
944
00:53:31,499 --> 00:53:33,668
If she'll lie to him, she'll deceive him.
945
00:53:33,710 --> 00:53:35,002
That will do, Mr. Lambert.
946
00:53:37,797 --> 00:53:38,650
Well, Rip?
947
00:53:38,674 --> 00:53:41,402
Rip, you've known me a good many years.
948
00:53:41,426 --> 00:53:43,570
You know that I wouldn't
do anything to hurt you.
949
00:53:43,594 --> 00:53:44,406
You know that Anne
950
00:53:44,430 --> 00:53:45,531
- wouldn't either.
- Anne,
951
00:53:45,555 --> 00:53:47,098
I'd like to speak to you alone.
952
00:53:48,307 --> 00:53:50,703
No, Rip, it's gone too far for that.
953
00:53:50,727 --> 00:53:53,455
I want Victoria to hear all I have to say.
954
00:53:53,479 --> 00:53:54,915
But first I wanna ask you,
955
00:53:54,939 --> 00:53:57,334
do you believe that John
and I have deceived you?
956
00:53:57,358 --> 00:53:58,419
Oh, Anne, I can't believe it,
957
00:53:58,443 --> 00:54:00,087
but Anne you-
Yes, I lied this afternoon.
958
00:54:00,111 --> 00:54:01,505
I'm not excusing it, I lied.
959
00:54:01,529 --> 00:54:03,173
- I was frightened.
- Anne, you don't have to-
960
00:54:03,197 --> 00:54:04,425
Yes, I do.
961
00:54:04,449 --> 00:54:06,009
The day you told her you
were going to marry me,
962
00:54:06,033 --> 00:54:07,720
she began her campaign against me.
963
00:54:07,744 --> 00:54:10,097
She was determined to break down our love.
964
00:54:10,121 --> 00:54:11,473
That's why I went to see John.
965
00:54:11,497 --> 00:54:12,850
I had to talk to somebody to see
966
00:54:12,874 --> 00:54:13,685
if there wasn't some way
967
00:54:13,709 --> 00:54:15,229
to get you out of this terrible house.
968
00:54:15,835 --> 00:54:17,604
- It's true.
- You lied.
969
00:54:17,628 --> 00:54:18,897
I beg to explain it later.
970
00:54:18,921 --> 00:54:20,315
Is that all you have to say?
971
00:54:20,339 --> 00:54:21,650
No, that's not all.
972
00:54:21,674 --> 00:54:22,860
I'm glad this has happened, Rip.
973
00:54:22,884 --> 00:54:24,570
It's given me the courage I needed.
974
00:54:24,594 --> 00:54:26,530
I'm not going to stay in
this house another day.
975
00:54:26,554 --> 00:54:27,614
You've got to decide now,
976
00:54:27,638 --> 00:54:29,324
which is it to be, Victoria or me?
977
00:54:29,348 --> 00:54:30,141
Just a moment, Rip.
978
00:54:30,183 --> 00:54:33,162
You're not gonna be taken
in by these hysterics.
979
00:54:33,186 --> 00:54:34,830
I warned you when you married her,
980
00:54:34,854 --> 00:54:36,355
all she's after is your money.
981
00:54:38,232 --> 00:54:40,568
Get out of this house
if that's what you want.
982
00:54:47,325 --> 00:54:48,326
Anne.
983
00:54:49,118 --> 00:54:50,137
Oh, Rip!
984
00:54:50,161 --> 00:54:52,598
If you have anything else to say to me,
985
00:54:52,622 --> 00:54:55,100
I'll meet you in Neff's office anytime.
986
00:54:55,124 --> 00:54:55,935
Come on, darling, let's get out of here.
987
00:54:55,959 --> 00:54:58,252
We'll go to the Waldorf and
a fresh start in the morning.
988
00:55:00,087 --> 00:55:04,842
I trust you realize just
exactly what you've done.
989
00:55:08,513 --> 00:55:09,514
Goodnight, Rip.
990
00:55:10,556 --> 00:55:11,557
Sorry, John.
991
00:55:11,599 --> 00:55:12,618
That's all right.
992
00:55:12,642 --> 00:55:13,869
Let me know where you'll be.
993
00:55:13,893 --> 00:55:15,120
Of course.
994
00:55:15,144 --> 00:55:16,580
Goodnight, Anne.
995
00:55:16,604 --> 00:55:18,081
Goodnight.
996
00:55:18,105 --> 00:55:18,958
Pack your bag, darling.
997
00:55:18,982 --> 00:55:20,191
I'll be waiting for you.
998
00:55:24,570 --> 00:55:26,423
See you at the office
in the morning, Rip.
999
00:55:26,447 --> 00:55:27,342
Wait a minute, Neff.
1000
00:55:27,366 --> 00:55:29,575
Walk to the corner with
me and let's find a cab.
1001
00:56:18,124 --> 00:56:21,436
Wait, you mustn't leave
without your pearls.
1002
00:56:21,460 --> 00:56:23,146
Oh, I don't really care.
1003
00:56:23,170 --> 00:56:24,273
If you want them, keep them.
1004
00:56:24,297 --> 00:56:27,133
No, Rip wants you to have them.
1005
00:56:28,759 --> 00:56:29,760
Come in.
1006
00:56:42,189 --> 00:56:44,692
You shall have them now.
1007
00:56:49,488 --> 00:56:52,366
I lock the doors because
the servants mustn't know.
1008
00:57:02,835 --> 00:57:05,504
Even Rip doesn't know what you'll now.
1009
00:57:09,842 --> 00:57:13,095
I'm going to show you my treasure room.
1010
00:57:21,270 --> 00:57:23,832
My father built this soundproof room
1011
00:57:23,856 --> 00:57:25,650
so he could sleep in peace.
1012
00:57:34,450 --> 00:57:37,036
He slept in there for over a year.
1013
00:57:38,204 --> 00:57:40,206
He died in there.
1014
00:57:41,290 --> 00:57:43,209
Now I use it to store my valuables.
1015
00:57:54,929 --> 00:57:56,097
I'll show you.
1016
00:57:58,099 --> 00:57:59,100
Come.
1017
00:58:30,256 --> 00:58:32,091
There are three steps.
1018
00:58:37,179 --> 00:58:38,806
Rip, Rip!
1019
00:58:44,812 --> 00:58:46,647
Victoria!
1020
00:58:48,858 --> 00:58:49,859
Victoria!
1021
00:58:51,110 --> 00:58:54,423
Victoria, let me in.
1022
00:58:54,447 --> 00:58:55,258
- What's the matter with you?
- What is it?
1023
00:58:55,282 --> 00:58:56,383
I heard a scream.
1024
00:58:56,407 --> 00:58:57,634
- Ridiculous.
- No, it was here,
1025
00:58:57,658 --> 00:58:58,885
Anne's voice.
1026
00:58:58,909 --> 00:58:59,721
You imagined it.
1027
00:58:59,745 --> 00:59:01,388
And when I tried to open
the door it was locked.
1028
00:59:01,412 --> 00:59:03,223
No it wasn't, I just opened it.
1029
00:59:03,247 --> 00:59:04,599
You had a nightmare.
1030
00:59:04,623 --> 00:59:05,624
Go back to bed.
1031
00:59:06,459 --> 00:59:08,169
Oh, Vicky, I'm sorry.
1032
00:59:09,128 --> 00:59:10,313
I don't know what got into me to do that.
1033
00:59:10,337 --> 00:59:12,548
Well, don't let me
hear anymore from you.
1034
00:59:28,439 --> 00:59:29,440
Anne?
1035
00:59:34,028 --> 00:59:35,029
Anne?
1036
00:59:37,448 --> 00:59:38,449
Anne?
1037
00:59:46,165 --> 00:59:47,291
Anne, where are you?
1038
00:59:59,678 --> 01:00:01,114
Victoria?
1039
01:00:01,138 --> 01:00:01,990
What is it?
1040
01:00:02,014 --> 01:00:02,825
I can't find Anne.
1041
01:00:02,849 --> 01:00:04,409
Have you seen her?
1042
01:00:04,433 --> 01:00:06,936
She um, went downstairs.
1043
01:00:09,146 --> 01:00:10,041
Perhaps she's with Caroline.
1044
01:00:10,065 --> 01:00:11,500
No, don't disturb Caroline.
1045
01:00:11,524 --> 01:00:12,918
She's asleep.
1046
01:00:12,942 --> 01:00:14,819
I saw Anne go down the stairs.
1047
01:00:40,302 --> 01:00:41,696
Caroline,
1048
01:00:41,720 --> 01:00:44,533
I don't want you telling
anyone about your nightmare.
1049
01:00:44,557 --> 01:00:45,742
Do you understand?
1050
01:00:45,766 --> 01:00:47,786
- Yes, Vicky.
- Not a word.
1051
01:00:47,810 --> 01:00:50,122
Your clear notions will
get you into trouble,
1052
01:00:50,146 --> 01:00:51,082
into a lunatic asylum.
1053
01:00:51,106 --> 01:00:52,791
I tell you, she's not here, Neff.
1054
01:00:52,815 --> 01:00:54,334
Oh, nonsense, nonsense.
1055
01:00:54,358 --> 01:00:56,026
People don't just disappear.
1056
01:01:00,406 --> 01:01:02,074
I have questioned Caroline.
1057
01:01:05,244 --> 01:01:06,412
She's not seen Anne.
1058
01:01:07,872 --> 01:01:08,890
I'm going to call the servants.
1059
01:01:08,914 --> 01:01:10,725
- No, no.
- Rip, I have
1060
01:01:10,749 --> 01:01:14,312
my own ideas about Anne's disappearance.
1061
01:01:14,336 --> 01:01:15,337
What?
1062
01:01:16,380 --> 01:01:19,401
She's left you, gone with Dr. Lucas.
1063
01:01:19,425 --> 01:01:20,569
That's a lie.
1064
01:01:20,593 --> 01:01:22,779
Anne stuck with me, even
with your persecution.
1065
01:01:22,803 --> 01:01:24,030
She wouldn't walk out on me now.
1066
01:01:24,054 --> 01:01:25,740
Why not call Lucas?
1067
01:01:25,764 --> 01:01:28,034
Perhaps she told him something.
1068
01:01:28,058 --> 01:01:29,226
Maybe he can help us.
1069
01:01:30,895 --> 01:01:32,414
Hello, hello?
1070
01:01:32,438 --> 01:01:33,814
Columbus 3612.
1071
01:01:35,357 --> 01:01:36,734
Dr. John Lucas, please.
1072
01:01:38,819 --> 01:01:39,820
What?
1073
01:01:40,738 --> 01:01:41,739
Are you sure?
1074
01:01:43,908 --> 01:01:44,909
Thanks.
1075
01:01:48,120 --> 01:01:49,121
Well?
1076
01:01:53,042 --> 01:01:54,251
He's gone out of town.
1077
01:02:01,759 --> 01:02:02,927
Morning paper, Madam.
1078
01:02:09,016 --> 01:02:10,059
Thank you, William.
1079
01:02:14,313 --> 01:02:15,498
Victoria-
1080
01:02:15,522 --> 01:02:17,083
I'm reading.
1081
01:02:17,107 --> 01:02:18,108
Excuse me.
1082
01:02:22,363 --> 01:02:23,632
Where are you going?
1083
01:02:23,656 --> 01:02:24,657
Nowhere.
1084
01:02:25,324 --> 01:02:27,469
Oh, Vicky, I can't sit still any longer.
1085
01:02:27,493 --> 01:02:28,678
I'm so nervous.
1086
01:02:28,702 --> 01:02:29,513
What about?
1087
01:02:29,537 --> 01:02:30,805
Anne.
1088
01:02:30,829 --> 01:02:33,058
It's so terrible not to
know what's become of her.
1089
01:02:33,082 --> 01:02:34,267
Sit down, Caroline.
1090
01:02:34,291 --> 01:02:36,418
I don't want you running around the house.
1091
01:02:42,716 --> 01:02:44,319
Vicky, what's that?
1092
01:02:44,343 --> 01:02:46,720
Those idiots sounding the walls.
1093
01:02:48,055 --> 01:02:50,700
Victoria, the more I think of it,
1094
01:02:50,724 --> 01:02:52,035
the more certain I am that
1095
01:02:52,059 --> 01:02:55,580
that scream last night was
Anne's voice, not mine.
1096
01:02:55,604 --> 01:02:56,605
Impossible.
1097
01:03:00,276 --> 01:03:02,337
Vicky, you don't think
she could've gotten down
1098
01:03:02,361 --> 01:03:03,797
in the vault do you?
1099
01:03:03,821 --> 01:03:05,340
Caroline!
1100
01:03:05,364 --> 01:03:06,174
Go to your room.
1101
01:03:06,198 --> 01:03:07,092
- Oh no, Vicky!
- Do as I say.
1102
01:03:07,116 --> 01:03:07,927
If there's any news
1103
01:03:07,951 --> 01:03:09,052
- of her I'll call you.
- Oh please, Vicky, please.
1104
01:03:09,076 --> 01:03:10,202
Do as I say!
1105
01:03:16,917 --> 01:03:17,918
Come in.
1106
01:03:20,170 --> 01:03:21,505
Ah, Telson, yes.
1107
01:03:27,761 --> 01:03:30,115
I am closing the house, Telson.
1108
01:03:30,139 --> 01:03:32,117
Ms. Caroline and I and probably Mr. Rip
1109
01:03:32,141 --> 01:03:33,159
are going abroad for a year.
1110
01:03:33,183 --> 01:03:35,996
Therefore, I am dismissing
the entire staff.
1111
01:03:36,020 --> 01:03:37,664
They will leave immediately.
1112
01:03:37,688 --> 01:03:38,748
Here are their wages to date
1113
01:03:38,772 --> 01:03:41,209
with one month extra in lieu of notice.
1114
01:03:41,233 --> 01:03:42,919
- But Madam, I-
- I gave you
1115
01:03:42,943 --> 01:03:44,170
two months extra, Telson,
1116
01:03:44,194 --> 01:03:46,006
and I'll write you some references today.
1117
01:03:46,030 --> 01:03:47,007
Yes, Madam.
1118
01:03:47,031 --> 01:03:48,240
Very good, Madam.
1119
01:03:51,869 --> 01:03:54,764
Well, have you found her?
1120
01:03:54,788 --> 01:03:56,266
No, not a trace.
1121
01:03:56,290 --> 01:03:57,851
We've searched the entire house.
1122
01:03:57,875 --> 01:04:01,170
The attic, the cellar, every
closet, every store room.
1123
01:04:02,212 --> 01:04:03,857
There's only one thing left to do.
1124
01:04:03,881 --> 01:04:06,234
I'm going to telephone the police.
1125
01:04:06,258 --> 01:04:07,111
How they'll laugh at you
1126
01:04:07,135 --> 01:04:09,178
when they find her with her lover.
1127
01:04:09,219 --> 01:04:10,196
It isn't true.
1128
01:04:10,220 --> 01:04:11,531
I've called Lucas every hour.
1129
01:04:11,555 --> 01:04:12,366
When he gets back-
1130
01:04:12,390 --> 01:04:13,950
You won't find Lucas until he's had time
1131
01:04:13,974 --> 01:04:15,660
to invent a good story.
1132
01:04:15,684 --> 01:04:17,078
I won't, I can't believe it.
1133
01:04:17,102 --> 01:04:19,456
You better wait for the afternoon mail.
1134
01:04:19,480 --> 01:04:20,981
He may have written to you.
1135
01:04:21,023 --> 01:04:22,667
A few hours can't make any difference.
1136
01:04:22,691 --> 01:04:24,234
Yes, you might do that, Rip.
1137
01:04:27,196 --> 01:04:29,799
Neff, the old elevator shaft,
1138
01:04:29,823 --> 01:04:31,426
we haven't looked there.
1139
01:04:31,450 --> 01:04:32,451
What?
1140
01:04:36,705 --> 01:04:39,684
Are you quite sure you can't
tell us anything further?
1141
01:04:39,708 --> 01:04:43,796
You'll never find her in this house.
1142
01:04:51,178 --> 01:04:52,906
Caroline, I told you to stay in your room.
1143
01:04:52,930 --> 01:04:56,618
Yes, I know, Victoria,
but I've been thinking,
1144
01:04:56,642 --> 01:04:58,244
why don't we tell them about the vault?
1145
01:04:58,268 --> 01:04:59,287
No, we can't do that.
1146
01:04:59,311 --> 01:05:00,914
Only you and I know about that room.
1147
01:05:00,938 --> 01:05:03,833
Anne might've gone down there somehow.
1148
01:05:03,857 --> 01:05:04,667
I'm so frightened.
1149
01:05:04,691 --> 01:05:05,503
Why don't we tell them?
1150
01:05:05,527 --> 01:05:07,379
You shan't, you mustn't!
1151
01:05:07,403 --> 01:05:09,964
You fool, how could she open it?
1152
01:05:09,988 --> 01:05:12,717
Vicky, you did it to me.
1153
01:05:12,741 --> 01:05:14,135
You wouldn't put her in there would you?
1154
01:05:14,159 --> 01:05:16,054
You dare so much as suggest
1155
01:05:16,078 --> 01:05:17,055
to anyone that I've done that
1156
01:05:17,079 --> 01:05:18,139
and I'll put you in there again.
1157
01:05:18,163 --> 01:05:18,974
Oh no, Vicky, don't!
1158
01:05:18,998 --> 01:05:21,559
You're hurting my arm, let me go.
1159
01:05:21,583 --> 01:05:23,103
Don't you dare mention the vault,
1160
01:05:23,127 --> 01:05:24,354
not to Rip, not to anyone.
1161
01:05:24,378 --> 01:05:25,397
Do you promise me?
1162
01:05:25,421 --> 01:05:27,357
Yes, I promise.
1163
01:05:27,381 --> 01:05:29,800
Then get back in your room.
1164
01:05:35,055 --> 01:05:36,074
Morning, Telson.
1165
01:05:36,098 --> 01:05:37,325
Good morning, Dr. Lucas.
1166
01:05:37,349 --> 01:05:38,892
Mr. Van Brett in?
1167
01:05:40,727 --> 01:05:41,979
- John.
- Hello, Rip.
1168
01:05:44,648 --> 01:05:45,459
Anne's gone.
1169
01:05:45,483 --> 01:05:46,460
I know, I telephone my office
1170
01:05:46,484 --> 01:05:47,776
and got your message.
1171
01:05:47,818 --> 01:05:49,045
I took the first train here.
1172
01:05:49,069 --> 01:05:50,922
John, if you know where she is, tell me.
1173
01:05:50,946 --> 01:05:51,947
I don't know, Rip.
1174
01:06:02,082 --> 01:06:04,018
She's not the sort of girl
who'd leave you like this.
1175
01:06:04,042 --> 01:06:05,520
I can't understand
what's happened to her, John.
1176
01:06:05,544 --> 01:06:06,729
You sure she left the house?
1177
01:06:06,753 --> 01:06:07,564
Oh, I don't know.
1178
01:06:07,588 --> 01:06:08,399
I went to the corner last night
1179
01:06:08,423 --> 01:06:10,263
to get a cab and when I
came back she was gone.
1180
01:06:20,517 --> 01:06:21,327
Shut up!
1181
01:06:21,351 --> 01:06:22,246
Question all the servants?
1182
01:06:22,270 --> 01:06:24,271
Yes, they know nothing.
1183
01:06:27,774 --> 01:06:29,627
Why didn't you call the
police the first thing?
1184
01:06:29,651 --> 01:06:32,046
Victoria insisted that
she'd left me, John.
1185
01:06:32,070 --> 01:06:32,881
I don't believe that.
1186
01:06:32,905 --> 01:06:33,841
Does Ms. Caroline know anything?
1187
01:06:33,865 --> 01:06:35,258
Well, Victoria questioned her-
1188
01:06:35,282 --> 01:06:36,342
Oh, Victoria.
1189
01:06:36,366 --> 01:06:37,701
Ah, Dr. Lucas.
1190
01:06:38,869 --> 01:06:40,180
How do you do?
1191
01:06:40,204 --> 01:06:42,140
I'd like to talk to Ms. Caroline.
1192
01:06:42,164 --> 01:06:43,308
She's in her room I expect.
1193
01:06:43,332 --> 01:06:44,392
Caroline is upset.
1194
01:06:44,416 --> 01:06:45,876
She can't tell you anything.
1195
01:06:47,044 --> 01:06:49,421
Why, the door's locked from this side.
1196
01:06:53,258 --> 01:06:56,404
Carrie, Carrie, we want to
ask you a few questions.
1197
01:06:56,428 --> 01:06:58,406
Sit down here, dear.
1198
01:06:58,430 --> 01:07:00,200
Did you go right to your room last night?
1199
01:07:00,224 --> 01:07:01,034
Yes.
1200
01:07:01,058 --> 01:07:01,869
When your door is closed,
1201
01:07:01,893 --> 01:07:04,370
can you hear conversation
going on in here?
1202
01:07:04,394 --> 01:07:06,539
Well, I could hear an unusual noise.
1203
01:07:06,563 --> 01:07:07,916
What do you mean, Carrie?
1204
01:07:07,940 --> 01:07:10,001
Well, like a loud scream or-
1205
01:07:10,025 --> 01:07:11,669
You could hear a
scream through the door?
1206
01:07:11,693 --> 01:07:12,528
Yes.
1207
01:07:12,569 --> 01:07:13,880
How do you know that, Caroline?
1208
01:07:13,904 --> 01:07:14,757
Well, I don't know, I-
1209
01:07:14,781 --> 01:07:16,883
But you did hear a scream?
1210
01:07:16,907 --> 01:07:18,092
Well, no.
1211
01:07:18,116 --> 01:07:19,719
- That is-
- Caroline!
1212
01:07:19,743 --> 01:07:23,497
No, no I didn't.
1213
01:07:27,417 --> 01:07:28,603
Why, Carrie, dear, what's the matter?
1214
01:07:28,627 --> 01:07:30,104
You're all right.
1215
01:07:30,128 --> 01:07:30,939
No one's going to hurt you.
1216
01:07:30,963 --> 01:07:31,773
What happened, dear?
1217
01:07:31,797 --> 01:07:32,608
Tell me.
1218
01:07:32,632 --> 01:07:34,025
She had a nightmare,
that's what happened.
1219
01:07:34,049 --> 01:07:35,235
Yes, but who screamed?
1220
01:07:35,259 --> 01:07:36,051
She did.
1221
01:07:36,093 --> 01:07:36,861
You hear her?
1222
01:07:36,885 --> 01:07:37,696
Certainly I did.
1223
01:07:37,720 --> 01:07:38,971
She's always had nightmares.
1224
01:07:41,765 --> 01:07:44,994
Wait a minute, Carrie,
tell me about your nightmare.
1225
01:07:45,018 --> 01:07:47,956
Well, last night I woke bolt upright.
1226
01:07:47,980 --> 01:07:50,458
A terrible cry.
1227
01:07:50,482 --> 01:07:52,877
I thought someone was calling you.
1228
01:07:52,901 --> 01:07:55,338
I ran to the door and
I tried to get it open.
1229
01:07:55,362 --> 01:07:56,173
I thought it was locked.
1230
01:07:56,197 --> 01:07:57,174
Was it?
1231
01:07:57,198 --> 01:07:59,008
Oh no, Victoria opened it easily.
1232
01:07:59,032 --> 01:08:01,386
She couldn't open it
because she was half asleep.
1233
01:08:01,410 --> 01:08:03,263
What happened then, Carrie?
1234
01:08:03,287 --> 01:08:04,621
Well, then I saw her bag.
1235
01:08:05,747 --> 01:08:06,975
You saw Anne's bag in here?
1236
01:08:06,999 --> 01:08:08,476
Yes.
1237
01:08:08,500 --> 01:08:10,228
I thought you said Anne
didn't come into this room.
1238
01:08:10,252 --> 01:08:11,146
How did her bag get in here?
1239
01:08:11,170 --> 01:08:12,438
I refuse to answer
these silly questions.
1240
01:08:12,462 --> 01:08:14,482
You can talk here and now
or you'll talk to the police.
1241
01:08:14,506 --> 01:08:15,858
You dare to threaten me?
1242
01:08:15,882 --> 01:08:18,570
It's no threat, it's what
must inevitably happen.
1243
01:08:18,594 --> 01:08:20,530
Now don't get excited, Caroline.
1244
01:08:20,554 --> 01:08:21,555
Go on, Rip.
1245
01:08:22,264 --> 01:08:24,742
Carrie, why did you wanna get in here?
1246
01:08:24,766 --> 01:08:26,619
Well, because I was frightened I guess.
1247
01:08:26,643 --> 01:08:27,996
You had a nightmare.
1248
01:08:28,020 --> 01:08:28,956
They always frighten you so?
1249
01:08:28,980 --> 01:08:32,208
Well, I didn't think this
was a nightmare at first.
1250
01:08:32,232 --> 01:08:33,876
You thought the
scream came from someone else.
1251
01:08:33,900 --> 01:08:34,712
Yes.
1252
01:08:34,736 --> 01:08:36,629
You thought it came from in here?
1253
01:08:36,653 --> 01:08:37,839
- No!
- But you went to the door
1254
01:08:37,863 --> 01:08:39,007
because you thought something
had happened in here?
1255
01:08:39,031 --> 01:08:39,842
- Yes.
- You struggled
1256
01:08:39,866 --> 01:08:41,426
with the handle but you
couldn't get it open,
1257
01:08:41,450 --> 01:08:43,386
and suddenly Victoria
opened it and let you in,
1258
01:08:43,410 --> 01:08:44,387
and you asked what's the matter
1259
01:08:44,411 --> 01:08:45,430
and she told you that you had a nightmare
1260
01:08:45,454 --> 01:08:46,973
and it was you who screamed?
1261
01:08:46,997 --> 01:08:47,807
Yes!
1262
01:08:47,831 --> 01:08:48,767
Who's voice did it sound like?
1263
01:08:48,791 --> 01:08:49,892
Was it Anne's?
1264
01:08:49,916 --> 01:08:51,686
- Oh no!
- Don't listen to her!
1265
01:08:51,710 --> 01:08:53,271
- She's mad, she's insane.
- No, I'm not.
1266
01:08:53,295 --> 01:08:54,731
I'm not insane.
1267
01:08:54,755 --> 01:08:55,732
You shan't say it.
1268
01:08:55,756 --> 01:08:56,567
Quiet, Caroline.
1269
01:08:56,591 --> 01:08:59,319
I won't be quiet, I'm going to tell.
1270
01:08:59,343 --> 01:09:02,196
Rip, I'll show you where she is.
1271
01:09:02,220 --> 01:09:03,781
She's here, she's here.
1272
01:09:03,805 --> 01:09:04,617
Where?
1273
01:09:04,641 --> 01:09:07,476
Here!
1274
01:09:09,645 --> 01:09:11,080
It won't open, it's locked!
1275
01:09:11,104 --> 01:09:12,081
Do you know the combination?
1276
01:09:12,105 --> 01:09:14,107
No, only Victoria knows.
1277
01:09:16,485 --> 01:09:17,486
Open it.
1278
01:09:19,237 --> 01:09:21,007
You can't make me.
1279
01:09:21,031 --> 01:09:21,966
I'll kill you if I have to.
1280
01:09:21,990 --> 01:09:22,843
Open that door!
1281
01:09:22,867 --> 01:09:24,534
Ow, Rip, my arm!
1282
01:09:25,410 --> 01:09:26,554
Ah, you're breaking-
Then open it!
1283
01:09:26,578 --> 01:09:27,514
There's no time to lose.
1284
01:09:27,538 --> 01:09:28,765
Open it, Victoria.
1285
01:09:28,789 --> 01:09:30,123
Let me go!
1286
01:09:57,943 --> 01:09:58,944
Hurry!
1287
01:10:02,823 --> 01:10:03,824
Anne?
1288
01:10:09,788 --> 01:10:11,265
Put her here.
1289
01:10:11,289 --> 01:10:12,290
Get some brandy.
1290
01:10:13,333 --> 01:10:14,769
Is she all right,
John, is she all right?
1291
01:10:14,793 --> 01:10:16,145
We'll see in a minute.
1292
01:10:16,169 --> 01:10:17,295
Put her head down here.
1293
01:10:18,547 --> 01:10:19,982
Easy now.
1294
01:10:20,006 --> 01:10:21,526
That's right.
1295
01:10:21,550 --> 01:10:22,551
Now...
1296
01:10:33,854 --> 01:10:35,373
She's only fainted.
1297
01:10:35,397 --> 01:10:36,208
Oh, darling.
1298
01:10:36,232 --> 01:10:37,607
No, no, Rip, keep her head down.
1299
01:10:41,945 --> 01:10:43,047
Sweetheart?
1300
01:10:43,071 --> 01:10:44,698
Here's the brandy, Doctor Lucas.
1301
01:10:47,159 --> 01:10:48,386
Darling, it's all right.
1302
01:10:48,410 --> 01:10:49,411
We're all here.
1303
01:10:52,664 --> 01:10:53,665
Here, drink this.
1304
01:10:58,712 --> 01:10:59,713
Come on, drink it.
1305
01:11:02,632 --> 01:11:03,717
That's right.
1306
01:11:09,765 --> 01:11:10,742
Anne, darling, it's all right.
1307
01:11:10,766 --> 01:11:11,993
John, is she strong enough to go?
1308
01:11:12,017 --> 01:11:13,536
I think so, yes.
1309
01:11:13,560 --> 01:11:14,829
Come on, darling.
1310
01:11:14,853 --> 01:11:17,105
I'm going to take you
away from here right now.
1311
01:11:25,614 --> 01:11:27,341
Carrie, do you wanna come with us?
1312
01:11:27,365 --> 01:11:29,135
Oh yes, of
course, Rip, if you want me to.
1313
01:11:29,159 --> 01:11:30,160
Get your coat.
1314
01:11:49,137 --> 01:11:50,782
No.
1315
01:11:50,806 --> 01:11:52,432
No, you can't stop me now.
1316
01:11:53,391 --> 01:11:54,392
I'm going with Rip.
1317
01:11:55,560 --> 01:11:58,021
Very well, you can go.
1318
01:11:58,897 --> 01:12:00,023
I'm not stopping you.
1319
01:12:03,109 --> 01:12:04,277
Then let me go.
1320
01:12:05,278 --> 01:12:07,465
Just a moment, Caroline.
1321
01:12:07,489 --> 01:12:10,384
In his haste, Rip forgot the pearls.
1322
01:12:10,408 --> 01:12:11,594
Surely you wouldn't like Anne
1323
01:12:11,618 --> 01:12:13,888
to leave without the pearls?
1324
01:12:13,912 --> 01:12:16,182
No, we can get them some other time.
1325
01:12:16,206 --> 01:12:18,124
Well, I'd like her to have them now.
1326
01:12:18,959 --> 01:12:19,977
We'll go in together.
1327
01:12:20,001 --> 01:12:20,813
No.
1328
01:12:20,837 --> 01:12:21,896
Come, Caroline.
1329
01:12:21,920 --> 01:12:23,064
- No.
- Don't be afraid.
1330
01:12:23,088 --> 01:12:24,148
- No, I can't!
- Yes, you will!
1331
01:12:24,172 --> 01:12:26,174
Coming, Miss Caroline?
1332
01:12:36,726 --> 01:12:37,727
Now then.
1333
01:12:46,152 --> 01:12:51,157
"I, Victoria Van Brett,
convey Anne's set over-."
1334
01:12:53,994 --> 01:12:54,805
No!
1335
01:12:54,829 --> 01:12:58,474
"Unto Rip Van Brett."
1336
01:12:58,498 --> 01:12:59,393
No, never.
1337
01:12:59,417 --> 01:13:04,421
"Any and all of the
estate, real and personal.”
1338
01:13:16,766 --> 01:13:17,767
Now, sign it.
1339
01:13:23,732 --> 01:13:24,959
I refuse.
1340
01:13:24,983 --> 01:13:26,168
Very well.
1341
01:13:26,192 --> 01:13:29,213
I shall prefer charges
against you this morning.
1342
01:13:29,237 --> 01:13:30,882
You wouldn't dare.
1343
01:13:30,906 --> 01:13:35,118
Assault with murderous
intent is a criminal offense.
1344
01:14:22,874 --> 01:14:27,128
They forgot the pearls.
1345
01:14:41,267 --> 01:14:42,268
The pearls.
1346
01:14:44,521 --> 01:14:45,522
My pearls!
1347
01:14:53,947 --> 01:14:58,451
He'll never find them again.
1348
01:15:01,496 --> 01:15:05,166
We're waiting
for you, Ms. Avery.
91672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.