All language subtitles for Double Door (1934).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,268 --> 00:01:43,954 Well, I can't say there's much style 2 00:01:43,978 --> 00:01:46,498 about anybody that's gone into the Van Brett's so far. 3 00:01:46,522 --> 00:01:47,958 They don't have to look stylish. 4 00:01:47,982 --> 00:01:49,543 The Van Brett's have been on 5th Avenue 5 00:01:49,567 --> 00:01:52,254 long before the Vanderbilt's or the Gould's or any of 'em. 6 00:01:52,278 --> 00:01:54,530 Hm, looks like an old museum to me. 7 00:01:55,364 --> 00:01:57,700 I'd live in a tomb if I had all the millions they have. 8 00:01:59,994 --> 00:02:01,054 Are we late, Telson? 9 00:02:01,078 --> 00:02:02,723 No, Ma'am, there's five or 10 minutes yet. 10 00:02:02,747 --> 00:02:04,081 The wedding's to be at high noon. 11 00:02:10,338 --> 00:02:11,815 Not a thing in the house has been changed 12 00:02:11,839 --> 00:02:14,467 since old Jacob Van Brett died. 13 00:02:15,593 --> 00:02:17,237 I wonder how Victoria will like having 14 00:02:17,261 --> 00:02:19,531 her brother married to a nurse. 15 00:02:19,555 --> 00:02:20,949 Half brother, dear. 16 00:02:20,973 --> 00:02:22,743 Rip is her half brother. 17 00:02:22,767 --> 00:02:23,660 He's a Van Brett. 18 00:02:23,684 --> 00:02:24,495 Well, it's about time 19 00:02:24,519 --> 00:02:26,103 there was some new blood in the family. 20 00:02:34,070 --> 00:02:35,589 Where are you going? 21 00:02:35,613 --> 00:02:37,907 I'm taking the bridal bouquet to Ms. Darrow. 22 00:02:37,948 --> 00:02:39,217 That's mine, please. 23 00:02:39,241 --> 00:02:41,118 Louise, the back stairway. 24 00:02:46,332 --> 00:02:47,917 Avery, wait a minute. 25 00:02:48,751 --> 00:02:49,562 I'll take it. 26 00:02:49,586 --> 00:02:51,188 Oh, Mr. Rip, that's blood luck. 27 00:02:51,212 --> 00:02:53,440 A groom shouldn't see his bride until the wedding. 28 00:02:53,464 --> 00:02:54,674 I'm not superstitious. 29 00:02:56,676 --> 00:02:58,320 - Who is it? - Me, may I come in? 30 00:02:58,344 --> 00:02:59,363 Oh no, you mustn't. 31 00:02:59,387 --> 00:03:01,615 Then you won't have any posies to carry to your wedding. 32 00:03:01,639 --> 00:03:03,116 And you won't have any bride 33 00:03:03,140 --> 00:03:05,327 if you don't let me get ready. 34 00:03:05,351 --> 00:03:06,352 Please. 35 00:03:10,314 --> 00:03:12,400 You have a lovely hand, Ms. Darrow. 36 00:03:26,330 --> 00:03:28,082 Oh, Rip, it's gorgeous. 37 00:03:30,543 --> 00:03:32,020 Goodbye, darling. 38 00:03:32,044 --> 00:03:33,563 Meet you in front of the preacher. 39 00:03:33,587 --> 00:03:34,964 Oh, wait a minute, Rip. 40 00:03:36,006 --> 00:03:37,007 Here. 41 00:03:41,846 --> 00:03:42,972 Thank you, darling. 42 00:03:47,309 --> 00:03:49,871 On my soul, where did that come from? 43 00:03:49,895 --> 00:03:51,456 It just arrived from- 44 00:03:51,480 --> 00:03:53,208 Jay VanEss. 45 00:03:53,232 --> 00:03:55,127 Grapefruit spoons. 46 00:03:55,151 --> 00:03:57,695 That's the full set of grapefruit spoons. 47 00:04:06,245 --> 00:04:07,514 On my soul! 48 00:04:07,538 --> 00:04:08,557 Don't put it there. 49 00:04:08,581 --> 00:04:09,392 Why? 50 00:04:09,416 --> 00:04:11,017 Oh, I should have told you. 51 00:04:11,041 --> 00:04:14,187 This contains the ashes of Jacob Van Brett, 52 00:04:14,211 --> 00:04:15,713 Ms. Van Brett's father. 53 00:04:18,966 --> 00:04:21,719 And that holds the ashes of their mother. 54 00:04:25,139 --> 00:04:26,616 The real ashes? 55 00:04:26,640 --> 00:04:28,368 The actual ashes. 56 00:04:28,392 --> 00:04:30,120 Never touch them. 57 00:04:30,144 --> 00:04:32,229 Believe me, I won't. 58 00:04:40,154 --> 00:04:41,965 Avery, are the guests here? 59 00:04:41,989 --> 00:04:43,633 Most of them, Ms. Caroline. 60 00:04:43,657 --> 00:04:46,744 Oh, Avery, a wedding, here. 61 00:04:48,120 --> 00:04:50,807 I used to think the first wedding here would be mine. 62 00:04:50,831 --> 00:04:52,642 They say romance is catching. 63 00:04:52,666 --> 00:04:54,144 Perhaps yours will be the next. 64 00:04:54,168 --> 00:04:55,771 Oh never now, Avery. 65 00:04:55,795 --> 00:04:56,980 I'm 42 years old. 66 00:04:57,004 --> 00:04:59,816 Oh, you never can tell, Ms. Caroline. 67 00:04:59,840 --> 00:05:01,485 Only last night I read in "The Globe" 68 00:05:01,509 --> 00:05:03,695 of a lady who was marrying at 65. 69 00:05:03,719 --> 00:05:05,489 - Oh, heavens! Really? - It's true. 70 00:05:05,513 --> 00:05:06,656 Just imagine. 71 00:05:06,680 --> 00:05:08,474 And they say she smoked cigarettes! 72 00:05:10,309 --> 00:05:11,310 Caroline. 73 00:05:16,941 --> 00:05:18,919 Caroline, must I always remind you 74 00:05:18,943 --> 00:05:20,921 that you must not gossip with servants? 75 00:05:20,945 --> 00:05:22,130 Yes, Victoria. 76 00:05:22,154 --> 00:05:23,155 I'm sorry. 77 00:05:25,282 --> 00:05:27,576 Sit in your chair, Caroline. 78 00:05:31,831 --> 00:05:33,683 I beg pardon, Madam. 79 00:05:33,707 --> 00:05:34,810 Yes, William? 80 00:05:34,834 --> 00:05:37,103 There's a man from Tiffany's here with a package 81 00:05:37,127 --> 00:05:40,005 which he wishes to handle directly to Mrs. Van Brett. 82 00:05:42,424 --> 00:05:44,927 There is no Mrs. Van Brett at present. 83 00:05:44,969 --> 00:05:46,196 No, Madam, I... 84 00:05:46,220 --> 00:05:48,281 That is, he meant Ms. Anne Darrow, Madam. 85 00:05:48,305 --> 00:05:49,640 Move my chair. 86 00:06:00,609 --> 00:06:02,796 Send Tiffany's man here to me. 87 00:06:02,820 --> 00:06:06,132 But he said especially it was for Missus- 88 00:06:06,156 --> 00:06:07,509 Bring him here. 89 00:06:07,533 --> 00:06:08,409 Yes, Madam. 90 00:06:08,450 --> 00:06:09,702 Yes. Excuse. 91 00:06:11,829 --> 00:06:14,724 Victoria, it must be the pearls. 92 00:06:14,748 --> 00:06:16,893 Rip's gift to his bride. 93 00:06:16,917 --> 00:06:18,270 Bride. 94 00:06:18,294 --> 00:06:21,773 Oh, Vicky, she saved Rip for us. 95 00:06:21,797 --> 00:06:22,608 Dr. Lucas said that- 96 00:06:22,632 --> 00:06:24,067 Nursing is her business. 97 00:06:24,091 --> 00:06:26,069 Must he marry her for that? 98 00:06:26,093 --> 00:06:29,489 Why, he's marrying her because he loves her. 99 00:06:29,513 --> 00:06:32,492 She's marrying him because he's a Van Brett. 100 00:06:32,516 --> 00:06:35,161 What right has she to intrude into this house? 101 00:06:35,185 --> 00:06:37,789 We were perfectly happy until she came here. 102 00:06:37,813 --> 00:06:39,708 The man from Tiffany's, Madam. 103 00:06:39,732 --> 00:06:41,167 This is Ms. Van Brett. 104 00:06:41,191 --> 00:06:42,610 Yes, I know, Ms. Van Brett. 105 00:06:44,278 --> 00:06:45,964 How do you do? 106 00:06:45,988 --> 00:06:47,257 How do you do? 107 00:06:47,281 --> 00:06:50,218 Mister, um, uh, Chase. 108 00:06:50,242 --> 00:06:51,678 Yes, that's right. 109 00:06:51,702 --> 00:06:53,996 It's some years since I've been in this house. 110 00:06:54,955 --> 00:06:56,349 All looks just the same. 111 00:06:56,373 --> 00:06:58,602 Is this what you came for, Mr. Chase? 112 00:06:58,626 --> 00:07:01,313 No, I have the Van Brett pearls here 113 00:07:01,337 --> 00:07:02,898 for the new Missus, uh- 114 00:07:02,922 --> 00:07:04,590 She's dressing for her wedding. 115 00:07:06,550 --> 00:07:08,570 I'll take charge of them. 116 00:07:08,594 --> 00:07:09,970 Yes, yes, quite so, uh, 117 00:07:11,055 --> 00:07:13,807 no reason at all why I shouldn't hand them over to you. 118 00:07:18,145 --> 00:07:20,230 The customary receipt, Ma'am. 119 00:07:23,359 --> 00:07:26,671 We had 'em in storage since 1885. 120 00:07:26,695 --> 00:07:28,256 The year Rip's mother died. 121 00:07:28,280 --> 00:07:32,034 They belonged to my mother, not to Rip's. 122 00:07:37,873 --> 00:07:39,684 I remember how delighted Mr. Van Brett 123 00:07:39,708 --> 00:07:42,270 was every time one of our agents found another pearl 124 00:07:42,294 --> 00:07:44,356 the right size and color. 125 00:07:44,380 --> 00:07:45,899 And then we'd both sit down 126 00:07:45,923 --> 00:07:48,360 and examine the new Van Brett pearl 127 00:07:48,384 --> 00:07:50,862 over a glass of port or brandy. 128 00:07:50,886 --> 00:07:53,114 He told me a great deal about his life. 129 00:07:53,138 --> 00:07:55,825 He told me how the noise on 5th Avenue prevented 130 00:07:55,849 --> 00:07:56,934 him from sleeping. 131 00:07:57,768 --> 00:08:00,622 That's why he built that mysterious sleeping room. 132 00:08:00,646 --> 00:08:01,647 Oh, but... 133 00:08:09,113 --> 00:08:10,155 Mysterious? 134 00:08:11,115 --> 00:08:12,968 What do you mean? 135 00:08:12,992 --> 00:08:16,054 Why, uh, uh, Mr. Van Brett told me that uh, 136 00:08:16,078 --> 00:08:19,099 he built a sort of um, a sound proof room. 137 00:08:19,123 --> 00:08:20,517 Ah, he was a wise man. 138 00:08:20,541 --> 00:08:22,560 He foresaw the coming of motor cars. 139 00:08:22,584 --> 00:08:24,354 I occupy the room my father had. 140 00:08:24,378 --> 00:08:25,772 Saw the secret chamber? 141 00:08:25,796 --> 00:08:28,191 Nonsense, it's almost as large as this one. 142 00:08:28,215 --> 00:08:29,985 Three windows on the avenue. 143 00:08:30,009 --> 00:08:31,653 Nothing mysterious. 144 00:08:31,677 --> 00:08:33,488 Well, we sometimes did have several glasses 145 00:08:33,512 --> 00:08:34,972 of port or brandy. 146 00:08:36,432 --> 00:08:38,326 What is the value of the pearls today? 147 00:08:38,350 --> 00:08:39,852 Oo, at least half a million. 148 00:08:42,062 --> 00:08:43,188 Good day, Mr. Chase. 149 00:08:45,607 --> 00:08:47,794 Good day. 150 00:08:47,818 --> 00:08:48,819 Good day. 151 00:08:58,704 --> 00:09:02,559 This priceless heirloom 'round the neck 152 00:09:02,583 --> 00:09:06,062 of that empty headed upper servant. 153 00:09:06,086 --> 00:09:08,231 Oh, but Vicky, father gave them 154 00:09:08,255 --> 00:09:10,400 to Rip's mother on her wedding day, 155 00:09:10,424 --> 00:09:12,235 and she meant them for his bride. 156 00:09:12,259 --> 00:09:13,802 They belonged to my mother. 157 00:09:14,845 --> 00:09:16,346 They should've come to me. 158 00:09:23,395 --> 00:09:27,775 Half a million dollars to a stranger. 159 00:09:38,869 --> 00:09:41,639 Where's that string of beads you bought for the housemaid? 160 00:09:41,663 --> 00:09:43,141 You wouldn't let me give them to her. 161 00:09:43,165 --> 00:09:44,166 Of course not. 162 00:09:44,833 --> 00:09:45,834 Get them. 163 00:10:07,981 --> 00:10:09,918 Oh, Victoria, you're not going 164 00:10:09,942 --> 00:10:12,087 to keep the real pearls from her? 165 00:10:12,111 --> 00:10:13,838 In her will his mother said, 166 00:10:13,862 --> 00:10:15,215 "To be given to my son-." 167 00:10:15,239 --> 00:10:17,342 Rip never saw his mother's will. 168 00:10:17,366 --> 00:10:19,427 You will hold your tongue. 169 00:10:19,451 --> 00:10:21,203 Now go down and tend to the guests. 170 00:10:24,456 --> 00:10:27,102 And tell Neff I want to see him immediately. 171 00:10:27,126 --> 00:10:28,127 Yes, Vicky. 172 00:10:38,720 --> 00:10:40,073 It's 12 o'clock, Madam. 173 00:10:40,097 --> 00:10:42,891 The Minister and Mr. Rip are already downstairs. 174 00:10:51,859 --> 00:10:53,002 Who is that playing the organ? 175 00:10:53,026 --> 00:10:55,362 The young man, the Reverend, Dr. Loring brought with him. 176 00:11:00,284 --> 00:11:01,636 Who told him to play? 177 00:11:01,660 --> 00:11:03,888 I believe the Reverend, Dr. Loring suggested it. 178 00:11:03,912 --> 00:11:06,391 Is that clergyman master in this house? 179 00:11:06,415 --> 00:11:07,226 Lock the keyboard of the organ 180 00:11:07,250 --> 00:11:09,310 and bring the key to me at once. 181 00:11:09,334 --> 00:11:10,627 Very good, Madam. 182 00:11:35,360 --> 00:11:37,255 The organ didn't break down, somebody did it. 183 00:11:37,279 --> 00:11:38,447 Do you suppose? 184 00:11:42,409 --> 00:11:43,410 Anne? 185 00:12:13,065 --> 00:12:14,584 Ah, Neff, morning. 186 00:12:14,608 --> 00:12:15,585 Morning. 187 00:12:15,609 --> 00:12:18,504 Ms. Caroline insisted that you couldn't wait. 188 00:12:18,528 --> 00:12:19,340 Yes. 189 00:12:19,364 --> 00:12:21,758 But the wedding has already started. 190 00:12:21,782 --> 00:12:23,509 Dearly beloved, 191 00:12:23,533 --> 00:12:24,928 we are gathered together here 192 00:12:24,952 --> 00:12:27,513 in the sight of God, and in the face of this company 193 00:12:27,537 --> 00:12:32,542 to join together this man and this woman in holy matrimony. 194 00:12:36,421 --> 00:12:38,358 I am making a new will, Neff. 195 00:12:38,382 --> 00:12:40,235 All of its share is to go to the list 196 00:12:40,259 --> 00:12:42,528 of hospitals mentioned in the old will. 197 00:12:42,552 --> 00:12:44,989 But you, you're not leaving Rip out altogether? 198 00:12:45,013 --> 00:12:45,950 Just that. 199 00:12:45,974 --> 00:12:47,659 I thought you were very fond of him? 200 00:12:47,683 --> 00:12:50,703 I was, but he's changed. 201 00:12:50,727 --> 00:12:51,770 But my dear, Ms. Victoria- 202 00:12:51,812 --> 00:12:53,790 Will you do it or shall I get someone else? 203 00:12:53,814 --> 00:12:55,458 Now you've failed me thus far. 204 00:12:55,482 --> 00:12:56,918 I sent you to her to buy her off. 205 00:12:56,942 --> 00:12:58,503 She wouldn't be bought off. 206 00:12:58,527 --> 00:12:59,587 She loves him. 207 00:12:59,611 --> 00:13:00,964 Get me that new will. 208 00:13:00,988 --> 00:13:03,240 - My dear, Ms. Victoria, you- - Tonight. 209 00:13:05,325 --> 00:13:07,178 Very well. 210 00:13:07,202 --> 00:13:10,872 I'll go directly and uh, bring it here before dinner. 211 00:13:12,541 --> 00:13:13,477 Good. 212 00:13:13,501 --> 00:13:15,085 And now, shall we go down? 213 00:13:20,674 --> 00:13:23,486 Will thou have this woman to thy wedded wife, 214 00:13:23,510 --> 00:13:25,280 to live together after God's ordinance 215 00:13:25,304 --> 00:13:27,490 in the holy estate of matrimony? 216 00:13:27,514 --> 00:13:29,993 Will thou love her, comfort her, 217 00:13:30,017 --> 00:13:31,184 honor and keep her in- 218 00:13:40,569 --> 00:13:42,046 And forsaking all others, 219 00:13:42,070 --> 00:13:46,158 keep thee only unto her so long as you both shall live? 220 00:13:53,915 --> 00:13:57,437 The Father, God the Son, God the Holy Ghost, 221 00:13:57,461 --> 00:13:58,604 - Avery! - Bless, preserve, 222 00:13:58,628 --> 00:13:59,814 - What is the matter? - And keep you? 223 00:13:59,838 --> 00:14:01,149 - Come here. - The Lord mercifully. 224 00:14:01,173 --> 00:14:01,984 - William, come. - With his favor 225 00:14:02,008 --> 00:14:03,568 look upon you, and fill you with 226 00:14:03,592 --> 00:14:06,195 all spiritual benediction and grace, 227 00:14:06,219 --> 00:14:07,488 that you may soul live together- 228 00:14:07,512 --> 00:14:08,740 Shut the door, William. 229 00:14:08,764 --> 00:14:10,491 And in the world to come, 230 00:14:10,515 --> 00:14:12,410 and in the heavens- Now, pack all these 231 00:14:12,434 --> 00:14:14,978 things away in the closet of my room. 232 00:14:18,774 --> 00:14:20,293 Here's the key. 233 00:14:20,317 --> 00:14:22,045 Carry them right out on the tables. 234 00:14:22,069 --> 00:14:23,129 Get them out of here. 235 00:14:23,153 --> 00:14:24,488 Get this place in order. 236 00:14:28,367 --> 00:14:29,701 Well, congratulations. 237 00:14:36,666 --> 00:14:37,977 Throw me the bouquet, will ya? 238 00:14:38,001 --> 00:14:39,562 - I want it. - Give it to me. 239 00:14:39,586 --> 00:14:41,647 - Throw it to me. - Here, Anne. 240 00:14:41,671 --> 00:14:42,899 - Come on. - Oh, please. 241 00:14:42,923 --> 00:14:45,401 - Come on, come on. - Please throw it. 242 00:14:45,425 --> 00:14:46,236 Come on. 243 00:14:46,260 --> 00:14:47,987 Oh, I caught it. 244 00:14:48,011 --> 00:14:49,179 Good for you, Caroline. 245 00:15:03,443 --> 00:15:06,530 Oh, Rip. 246 00:15:19,209 --> 00:15:20,210 Sweetheart. 247 00:15:25,715 --> 00:15:27,551 Anne, the presents. 248 00:15:30,137 --> 00:15:31,138 Oh, Rip. 249 00:15:35,267 --> 00:15:37,310 Victoria, we're married. 250 00:15:50,198 --> 00:15:51,175 You didn't come down, Vic. 251 00:15:51,199 --> 00:15:53,302 I had important matters to attend to. 252 00:15:53,326 --> 00:15:54,470 What about the organ? 253 00:15:54,494 --> 00:15:56,222 That was a misunderstanding. 254 00:15:56,246 --> 00:15:57,247 Sorry. 255 00:15:58,290 --> 00:16:00,184 Tiffany's man left Anne's gift with you. 256 00:16:00,208 --> 00:16:01,209 Where is it? 257 00:16:04,546 --> 00:16:05,547 Here, boy. 258 00:16:06,548 --> 00:16:10,153 Taking heirlooms with you across the continent 259 00:16:10,177 --> 00:16:11,821 on your wedding trip? 260 00:16:11,845 --> 00:16:12,822 Nonsense. 261 00:16:12,846 --> 00:16:14,556 Are they so valuable, really? 262 00:16:15,849 --> 00:16:17,684 They belong to my mother. 263 00:16:19,519 --> 00:16:20,520 Oh, of course. 264 00:16:22,272 --> 00:16:24,417 But I should like to see my wedding gift from Rip, 265 00:16:24,441 --> 00:16:25,960 and try them on with this dress. 266 00:16:25,984 --> 00:16:27,545 Why certainly, dear. 267 00:16:27,569 --> 00:16:28,380 Victoria- 268 00:16:28,404 --> 00:16:29,505 I was afraid they might be lost 269 00:16:29,529 --> 00:16:31,799 in the confusion here today. 270 00:16:31,823 --> 00:16:34,302 As trustee of your estate, I've taken charge of them. 271 00:16:34,326 --> 00:16:36,012 I've disposed of them safely. 272 00:16:36,036 --> 00:16:38,890 Oh, Vic, you sent them away? 273 00:16:38,914 --> 00:16:42,018 But why couldn't you have let Anne see them first? 274 00:16:42,042 --> 00:16:43,895 Had you arranged with Neff, 275 00:16:43,919 --> 00:16:46,421 asked if you could take possession under the will? 276 00:16:47,923 --> 00:16:50,634 No, I, I never thought of that. 277 00:16:51,718 --> 00:16:54,221 Well, I'll take it up with him while you're gone. 278 00:16:55,138 --> 00:16:57,057 This thing must be done legally. 279 00:16:59,559 --> 00:17:01,186 But Anne should have a present. 280 00:17:02,145 --> 00:17:03,998 I planned for that, dear. 281 00:17:04,022 --> 00:17:06,125 Here is a new necklace. 282 00:17:06,149 --> 00:17:07,359 Good old, Vic. 283 00:17:08,443 --> 00:17:10,421 Here you are, dear, open it. 284 00:17:10,445 --> 00:17:13,532 Oh, Rip, let me see, please. 285 00:17:23,542 --> 00:17:24,709 These aren't anything. 286 00:17:30,340 --> 00:17:31,591 I think they're lovely. 287 00:17:32,467 --> 00:17:33,593 Just the length I like. 288 00:17:35,512 --> 00:17:36,948 Neff's probably still downstairs. 289 00:17:36,972 --> 00:17:38,390 I'll ask him about the will. 290 00:17:40,058 --> 00:17:41,619 Back in a moment, dear. 291 00:17:41,643 --> 00:17:42,644 Hurry, darling. 292 00:17:56,491 --> 00:17:59,369 I think this belongs with the real pearls, Ms. Van Brett. 293 00:18:04,291 --> 00:18:05,959 It does. 294 00:18:17,345 --> 00:18:19,240 Oh, Ms. Van Brett, there's plenty of room 295 00:18:19,264 --> 00:18:21,284 in the closet of Rip's dressing room. 296 00:18:21,308 --> 00:18:23,560 I should like to have our presents put there. 297 00:18:28,315 --> 00:18:30,918 These are not your presents. 298 00:18:30,942 --> 00:18:32,253 Not ours? 299 00:18:32,277 --> 00:18:33,588 Not yours. 300 00:18:33,612 --> 00:18:35,864 They've come from friends of the Van Brett's. 301 00:18:38,950 --> 00:18:41,995 As head of this house, I shall take charge of them. 302 00:19:07,937 --> 00:19:08,938 Annel! 303 00:19:10,315 --> 00:19:11,316 John. 304 00:19:12,567 --> 00:19:13,378 Where were you? 305 00:19:13,402 --> 00:19:15,087 I didn't see you after the- I saw you. 306 00:19:15,111 --> 00:19:16,631 I took advantage of being Rip's doctor 307 00:19:16,655 --> 00:19:18,674 to come right upstairs. 308 00:19:18,698 --> 00:19:20,885 I came to wish you great happiness. 309 00:19:20,909 --> 00:19:21,910 Thank you, John. 310 00:19:22,869 --> 00:19:25,598 It's not a wedding present, just a little joke. 311 00:19:25,622 --> 00:19:27,350 - Oh, John! - All your own. 312 00:19:27,374 --> 00:19:28,851 Remember how we tramped through the slums 313 00:19:28,875 --> 00:19:30,311 when you were a district nurse? 314 00:19:30,335 --> 00:19:32,796 You always talked of getting a dog to protect us? 315 00:19:33,672 --> 00:19:35,358 Oh, John! 316 00:19:35,382 --> 00:19:38,944 How wonderful of you to think of it. 317 00:19:38,968 --> 00:19:40,196 And gold. 318 00:19:40,220 --> 00:19:41,197 I'll keep it always. 319 00:19:41,221 --> 00:19:43,532 To remind you of old times. 320 00:19:43,556 --> 00:19:44,557 It will. 321 00:19:46,059 --> 00:19:48,496 Anne, do you mind if I say something to you? 322 00:19:48,520 --> 00:19:49,914 Why not? 323 00:19:49,938 --> 00:19:51,415 This family you're married into- 324 00:19:51,439 --> 00:19:52,249 Please, John- 325 00:19:52,273 --> 00:19:53,085 Oh, I don't mean, Rip. 326 00:19:53,109 --> 00:19:54,192 He's a fine fellow. 327 00:19:55,110 --> 00:19:56,128 You mean Ms. Van Brett? 328 00:19:56,152 --> 00:19:57,588 Yes. 329 00:19:57,612 --> 00:19:59,298 I know she doesn't like me, 330 00:19:59,322 --> 00:20:00,925 but it takes two to make a quarrel. 331 00:20:00,949 --> 00:20:02,426 Only one to drive a girl like you 332 00:20:02,450 --> 00:20:04,053 to the very verge of a reason. 333 00:20:04,077 --> 00:20:06,180 You don't count much on my endurance. 334 00:20:06,204 --> 00:20:07,973 I intend to win her over. 335 00:20:07,997 --> 00:20:09,350 Hm, try it. 336 00:20:09,374 --> 00:20:11,727 You underestimate my charm, Dr. Lucas. 337 00:20:11,751 --> 00:20:13,461 I'm not likely to do that, Anne. 338 00:20:15,296 --> 00:20:18,609 If things do get bad here, telephone me and I'll come over. 339 00:20:18,633 --> 00:20:19,444 Aren't you forgetting 340 00:20:19,468 --> 00:20:21,153 that I have a perfectly good husband? 341 00:20:21,177 --> 00:20:22,363 Yes, I'm remembering 342 00:20:22,387 --> 00:20:24,907 that he's under the spell of this place. 343 00:20:24,931 --> 00:20:26,575 He hasn't been able to save himself. 344 00:20:26,599 --> 00:20:27,600 Can he save you? 345 00:20:28,810 --> 00:20:30,228 I'll give you six months. 346 00:20:30,270 --> 00:20:31,271 Six months? 347 00:20:32,939 --> 00:20:34,500 November. 348 00:20:34,524 --> 00:20:35,335 Come and see us. 349 00:20:35,359 --> 00:20:36,359 Thanks, I will. 350 00:20:38,278 --> 00:20:39,964 Well, goodbye, Anne. 351 00:20:39,988 --> 00:20:40,799 Goodbye. 352 00:20:40,823 --> 00:20:43,199 And thank you for the kind things you've done, John. 353 00:20:44,909 --> 00:20:46,077 You may kiss the bride. 354 00:20:47,287 --> 00:20:48,621 Don't lets rock the boat. 355 00:20:49,539 --> 00:20:52,309 It's half past 12, Mrs. Van Brett. 356 00:20:52,333 --> 00:20:53,769 Oh, you'll miss your train. 357 00:20:53,793 --> 00:20:55,438 Don't go away without telling Rip goodbye. 358 00:20:55,462 --> 00:20:56,273 I won't. 359 00:20:56,297 --> 00:20:57,273 I'll be waiting downstairs for you 360 00:20:57,297 --> 00:20:58,191 with a pocket full of rice. 361 00:20:58,215 --> 00:20:59,692 - Good. - Goodbye. 362 00:20:59,716 --> 00:21:00,818 I'll help you change. 363 00:21:00,842 --> 00:21:02,177 Oh, thank you, Avery. 364 00:21:08,308 --> 00:21:09,309 Avery? 365 00:21:10,560 --> 00:21:11,787 I want you. 366 00:21:11,811 --> 00:21:13,164 That's all right, Avery. 367 00:21:13,188 --> 00:21:15,023 I'm sorry, Mrs. Van Brett. 368 00:21:24,240 --> 00:21:26,618 Avery, where's my silk piece? 369 00:21:27,994 --> 00:21:30,473 Can't read my paper without my silk piece, can I? 370 00:21:30,497 --> 00:21:31,974 Somebody always takes it. 371 00:21:31,998 --> 00:21:33,792 I'll speak to the servants, Madam. 372 00:21:36,669 --> 00:21:39,064 Please tell Louise to take Raffle out for his walk. 373 00:21:39,088 --> 00:21:40,131 Yes, Ms. Van Brett. 374 00:21:45,553 --> 00:21:48,014 Look, Vicky, I caught the bride's bouquet! 375 00:22:24,968 --> 00:22:25,969 Oh, Rip. 376 00:22:29,639 --> 00:22:31,575 I couldn't find Neff anywhere. 377 00:22:31,599 --> 00:22:33,309 It doesn't matter a wit, darling. 378 00:22:35,103 --> 00:22:36,145 I'm so happy. 379 00:22:38,648 --> 00:22:41,085 The necklace, I could make a row about that, Anne. 380 00:22:41,109 --> 00:22:43,403 No rows, not for you and not today. 381 00:22:44,487 --> 00:22:45,488 We must go. 382 00:22:48,032 --> 00:22:50,886 But all the same, I don't feel right about it. 383 00:22:50,910 --> 00:22:52,912 I'll make it up to you when we get back. 384 00:22:54,330 --> 00:22:57,268 I'm going to take care of you for a change. 385 00:22:57,292 --> 00:22:59,061 You haven't had a square deal, Rip. 386 00:22:59,085 --> 00:23:02,523 This is going to be a new life, I promise you. 387 00:23:02,547 --> 00:23:03,358 Rip, darling. 388 00:23:03,382 --> 00:23:04,382 Oh, you're sweet. 389 00:23:07,302 --> 00:23:08,303 What's this? 390 00:23:09,470 --> 00:23:10,489 It's a present. 391 00:23:10,513 --> 00:23:12,116 John Lucas gave it to me. 392 00:23:12,140 --> 00:23:15,661 Oh, John was pretty much in love with you wasn't he? 393 00:23:15,685 --> 00:23:16,496 Oh, I don't know. 394 00:23:16,520 --> 00:23:17,497 Yes, you do. 395 00:23:17,521 --> 00:23:18,521 He was. 396 00:23:19,606 --> 00:23:20,732 And you chose me. 397 00:23:22,609 --> 00:23:23,610 Idiot. 398 00:23:27,488 --> 00:23:31,868 Well, Raffle, going out for a nice, long walk with Louise. 399 00:23:32,869 --> 00:23:34,621 Run along, run along. 400 00:23:38,875 --> 00:23:42,253 Vicky, why wouldn't you let them have the music? 401 00:23:45,798 --> 00:23:48,426 Vicky, please listen to me. 402 00:23:50,470 --> 00:23:52,239 I was too young when you came between Robert 403 00:23:52,263 --> 00:23:53,973 and me to know what it meant, 404 00:23:54,807 --> 00:23:56,911 but it spoiled my life. 405 00:23:56,935 --> 00:23:58,621 Please be kind to them. 406 00:23:58,645 --> 00:24:00,372 Don't spoil their lives. 407 00:24:00,396 --> 00:24:01,707 I'm ready, Anne. 408 00:24:01,731 --> 00:24:03,274 Be with you in a minute. 409 00:24:05,068 --> 00:24:06,587 Well, we're off! 410 00:24:06,611 --> 00:24:08,213 Almost, the carriage awaits. 411 00:24:08,237 --> 00:24:09,049 Oh, my dear! 412 00:24:09,073 --> 00:24:10,281 We're going to miss you. 413 00:24:38,184 --> 00:24:39,244 Goodbye, Carrie, old dear. 414 00:24:39,268 --> 00:24:40,728 Goodbye, Rip, darling. 415 00:24:45,191 --> 00:24:47,586 May I go down and see them off? 416 00:24:47,610 --> 00:24:50,881 Remember, Caroline, they don't care for you. 417 00:24:50,905 --> 00:24:52,716 They have each other. 418 00:24:52,740 --> 00:24:53,741 Don't hold them up. 419 00:25:06,337 --> 00:25:08,256 - Goodbye, Caroline. - Goodbye, Anne. 420 00:25:12,427 --> 00:25:15,346 Ms. Van Brett, may I say goodbye? 421 00:25:21,686 --> 00:25:22,687 Goodbye. 422 00:25:37,493 --> 00:25:42,248 Anne, we've got to hurry or we'll miss our train. 423 00:26:03,519 --> 00:26:06,022 Oh, Vicky, come and see them go! 424 00:26:15,406 --> 00:26:17,325 Close those shutters, Caroline. 425 00:26:48,481 --> 00:26:51,109 I told you never to open those shutters. 426 00:27:00,493 --> 00:27:01,494 Vicky! 427 00:27:02,537 --> 00:27:03,871 No, Vicky, don't! 428 00:27:04,914 --> 00:27:06,850 No, Vicky, don't! 429 00:27:06,874 --> 00:27:08,519 Don't! 430 00:27:08,543 --> 00:27:10,687 No, no, Vicky, I'll be good. 431 00:27:10,711 --> 00:27:12,147 Don't be a fool, Carrie. 432 00:27:12,171 --> 00:27:14,566 I'm not going to punish you. 433 00:27:14,590 --> 00:27:16,092 I'm just putting the pearls away. 434 00:27:27,603 --> 00:27:29,957 What is the matter with you, Carrie? 435 00:27:29,981 --> 00:27:31,583 I try not, 436 00:27:31,607 --> 00:27:35,003 but ever since you locked me in there that day... 437 00:27:35,027 --> 00:27:36,588 Nonsense. 438 00:27:36,612 --> 00:27:38,006 That was years ago. 439 00:27:38,030 --> 00:27:39,258 You had to be punished. 440 00:27:39,282 --> 00:27:41,159 Buried alive. 441 00:27:58,509 --> 00:27:59,886 Listen to me, Carrie. 442 00:28:01,429 --> 00:28:03,282 If you don't pull yourself together 443 00:28:03,306 --> 00:28:05,617 and stand with me about this marriage, 444 00:28:05,641 --> 00:28:06,785 I will put you in there again. 445 00:28:06,809 --> 00:28:07,745 No! 446 00:28:07,769 --> 00:28:09,812 The vents are all closed now. 447 00:28:10,813 --> 00:28:13,876 - You'd suffocate. - No, Vicky, don't! 448 00:28:13,900 --> 00:28:16,879 I'll do as you say, really I will. 449 00:28:16,903 --> 00:28:18,279 See that you do. 450 00:28:32,668 --> 00:28:35,755 Wait 'til they get back. 451 00:29:12,708 --> 00:29:14,061 Well, what do you think of your husband now? 452 00:29:14,085 --> 00:29:15,461 I think he's wonderful. 453 00:29:21,259 --> 00:29:22,153 We've got to have a lake 454 00:29:22,177 --> 00:29:23,487 and two mountains when we get back. 455 00:29:23,511 --> 00:29:25,030 Oh, where will you put them, in the backyard? 456 00:29:25,054 --> 00:29:26,347 We'll put the backyard near 'em. 457 00:29:26,389 --> 00:29:28,432 Telegram for you, Mr. Van Brett. 458 00:29:31,269 --> 00:29:32,270 Here. 459 00:29:35,022 --> 00:29:38,877 Thank you, Sir. 460 00:29:38,901 --> 00:29:39,902 Open it. 461 00:29:40,736 --> 00:29:41,589 It's from Vic, I know it. 462 00:29:41,613 --> 00:29:43,131 I won't open it. 463 00:29:43,155 --> 00:29:44,156 Why not? 464 00:29:56,627 --> 00:29:57,980 She wants me to come home, 465 00:29:58,004 --> 00:30:00,423 terribly important things about the estate. 466 00:30:01,382 --> 00:30:02,693 That's all right, Rip. 467 00:30:02,717 --> 00:30:04,361 It may be really necessary. 468 00:30:04,385 --> 00:30:06,905 You've got to shoulder responsibility sometime. 469 00:30:06,929 --> 00:30:08,532 We were going back in three weeks anyway. 470 00:30:08,556 --> 00:30:09,367 I know, but- 471 00:30:09,391 --> 00:30:10,617 Remember what we agreed, Rip. 472 00:30:10,641 --> 00:30:13,477 Not to balk anything she wanted that's at all reasonable. 473 00:30:14,854 --> 00:30:16,873 And we're going to have a lake, you know? 474 00:30:16,897 --> 00:30:18,041 We are, I mean it. 475 00:30:18,065 --> 00:30:20,067 And a house on the edge of it. 476 00:30:26,574 --> 00:30:27,634 Welcome, Mr. Van Brett. 477 00:30:27,658 --> 00:30:28,719 - Hello. - Hello, Telson. 478 00:30:28,743 --> 00:30:29,720 Good boy, Rip. 479 00:30:29,744 --> 00:30:31,263 - Carrie! - Welcome back! 480 00:30:31,287 --> 00:30:33,765 I'm glad to have you back, my darling. 481 00:30:33,789 --> 00:30:34,933 Isn't Anne looking great? 482 00:30:34,957 --> 00:30:35,767 Caroline! 483 00:30:35,791 --> 00:30:36,602 - Oh, Anne. - How are you? 484 00:30:36,626 --> 00:30:38,044 We missed you so, you have no idea. 485 00:30:38,085 --> 00:30:40,022 - So excited to be back. - Carrie, where's Vic? 486 00:30:40,046 --> 00:30:41,481 She's upstairs waiting for you. 487 00:30:41,505 --> 00:30:42,482 I have something for you, Caroline. 488 00:30:42,506 --> 00:30:43,859 How well you're looking, 489 00:30:43,883 --> 00:30:45,360 - Mr. Rip. - Thank you, Avery. 490 00:30:45,384 --> 00:30:47,029 Oh, Anne, may I open it now? 491 00:30:47,053 --> 00:30:48,971 - Of course, Caroline. - Come on, Anne. 492 00:30:54,643 --> 00:30:57,331 Oh, Anne, it's beautiful! 493 00:30:57,355 --> 00:30:59,607 Oh, you're so dear to think of me. 494 00:31:04,236 --> 00:31:05,237 Hello, Vic. 495 00:31:07,490 --> 00:31:08,967 Hello. 496 00:31:08,991 --> 00:31:10,594 Hello, Victoria. 497 00:31:10,618 --> 00:31:11,619 Hello. 498 00:31:12,578 --> 00:31:14,747 Vicky, see what Anne brought me. 499 00:31:15,790 --> 00:31:18,810 I have some important matters to discuss with Rip. 500 00:31:18,834 --> 00:31:20,044 Please leave us alone. 501 00:31:21,420 --> 00:31:22,421 Yes. 502 00:31:25,966 --> 00:31:27,152 You will find your old room, Rip, 503 00:31:27,176 --> 00:31:29,529 ready for you and your wife. 504 00:31:29,553 --> 00:31:30,490 Why, Anne and I were planning 505 00:31:30,514 --> 00:31:32,390 on taking a house up in Westchester. 506 00:31:34,809 --> 00:31:37,103 And leave your father's house? 507 00:31:37,937 --> 00:31:38,748 Why, Rip. 508 00:31:38,772 --> 00:31:41,416 Well, just to make things easier, I mean. 509 00:31:41,440 --> 00:31:44,211 That was a very selfish thing to say. 510 00:31:44,235 --> 00:31:47,381 You will stay here and look after Caroline and me. 511 00:31:47,405 --> 00:31:48,715 But I didn't intend to be selfish, Vic. 512 00:31:48,739 --> 00:31:50,157 Good. 513 00:31:50,199 --> 00:31:53,178 I have tended to the estate alone for many years. 514 00:31:53,202 --> 00:31:54,203 Now it's your turn. 515 00:31:55,162 --> 00:31:56,723 It's difficult work. 516 00:31:56,747 --> 00:31:58,392 You'll have to consult with me constantly 517 00:31:58,416 --> 00:32:00,060 until you learn the details. 518 00:32:00,084 --> 00:32:02,896 You couldn't live away from here even if you wish. 519 00:32:02,920 --> 00:32:04,380 And I know you don't wish it. 520 00:32:06,340 --> 00:32:07,943 I've arranged an appointment for you with Neff. 521 00:32:07,967 --> 00:32:10,695 You'll have to go downtown this morning. 522 00:32:10,719 --> 00:32:14,473 It's uh, past 11 now. 523 00:32:20,312 --> 00:32:22,082 Don't feel badly, Rip. 524 00:32:22,106 --> 00:32:24,501 We'll stick it out here for awhile. 525 00:32:24,525 --> 00:32:26,527 After all, she's old and rather lonely. 526 00:32:30,573 --> 00:32:31,574 Now run along. 527 00:32:42,084 --> 00:32:43,210 Hurry back, darling. 528 00:33:00,936 --> 00:33:02,313 Who opened that window? 529 00:33:04,565 --> 00:33:05,566 Why, I did. 530 00:33:06,692 --> 00:33:08,587 Perhaps you don't understand. 531 00:33:08,611 --> 00:33:10,422 This is not the public living room. 532 00:33:10,446 --> 00:33:12,924 It is for the exclusive use of Caroline and myself, 533 00:33:12,948 --> 00:33:15,201 and those whom we invite to share it with us. 534 00:33:27,087 --> 00:33:28,464 This is for you, Victoria. 535 00:34:07,211 --> 00:34:08,546 Anne, come in. 536 00:34:09,797 --> 00:34:11,715 I went to your office but you'd gone. 537 00:34:13,342 --> 00:34:16,863 I had to talk to someone, so you're elected, John. 538 00:34:16,887 --> 00:34:18,264 I accept the great honor. 539 00:34:19,765 --> 00:34:22,327 I'm about at the end of my rope, John. 540 00:34:22,351 --> 00:34:23,352 I can see that. 541 00:34:26,188 --> 00:34:27,582 Victoria Van Brett hasn't let up 542 00:34:27,606 --> 00:34:29,024 on you for a minute has she? 543 00:34:30,192 --> 00:34:31,586 I've sensed it every time I've seen you 544 00:34:31,610 --> 00:34:33,237 since you and Rip came back. 545 00:34:34,655 --> 00:34:36,699 You haven't looked happy for weeks, Anne. 546 00:34:37,741 --> 00:34:39,326 Rip still loves you, doesn't he? 547 00:34:40,327 --> 00:34:41,596 Of course. 548 00:34:41,620 --> 00:34:42,705 You love him? 549 00:34:43,747 --> 00:34:45,600 Yes, John, I do. 550 00:34:45,624 --> 00:34:47,269 Then you two have got to break away 551 00:34:47,293 --> 00:34:48,853 and find a home of your own. 552 00:34:48,877 --> 00:34:49,938 That's impossible. 553 00:34:49,962 --> 00:34:51,189 Rip says his sisters need him. 554 00:34:51,213 --> 00:34:52,857 She's made him believe that. 555 00:34:52,881 --> 00:34:54,466 Well, what about you? 556 00:34:55,884 --> 00:34:57,720 That's what I'm trying to decide. 557 00:34:59,305 --> 00:35:01,491 She'd stop at nothing to get Rip away from me. 558 00:35:01,515 --> 00:35:03,684 She doesn't care a rack about his happiness. 559 00:35:05,519 --> 00:35:06,520 But I do. 560 00:35:07,771 --> 00:35:09,148 Rip's fine, John. 561 00:35:10,733 --> 00:35:11,942 He's worth fighting for. 562 00:35:13,444 --> 00:35:14,838 Then the only way left is for you 563 00:35:14,862 --> 00:35:16,339 to stand up for yourself. 564 00:35:16,363 --> 00:35:19,325 Invite your friends in, lead your own life, fight her! 565 00:35:25,497 --> 00:35:26,600 Mrs. Van Brett upstairs? 566 00:35:26,624 --> 00:35:28,334 She went out I believe, Sir. 567 00:35:45,643 --> 00:35:48,496 Hello, Vic. 568 00:35:48,520 --> 00:35:51,499 Lovely that you're home so early. 569 00:35:51,523 --> 00:35:52,584 Neff and I spent the day going over 570 00:35:52,608 --> 00:35:53,901 those Broadway properties. 571 00:35:54,818 --> 00:35:57,821 Had to climb more stairs, inspected more lofts and cellars. 572 00:35:59,281 --> 00:36:00,282 I'm tired. 573 00:36:02,576 --> 00:36:05,037 Vic, let's get an agent to look after it all. 574 00:36:05,079 --> 00:36:06,348 I have an agent. 575 00:36:06,372 --> 00:36:07,373 You are he. 576 00:36:08,957 --> 00:36:11,061 Then let's sell some of those old buildings. 577 00:36:11,085 --> 00:36:12,479 Never sell. 578 00:36:12,503 --> 00:36:15,982 Never sell, Rip, not on the island of Manhattan. 579 00:36:16,006 --> 00:36:17,484 But the neighborhood is going down. 580 00:36:17,508 --> 00:36:18,509 Nonsense! 581 00:36:19,718 --> 00:36:21,488 Look at Park Avenue, 582 00:36:21,512 --> 00:36:23,514 nothing but slums a couple of years ago. 583 00:36:25,557 --> 00:36:26,910 Look, Rip. 584 00:36:26,934 --> 00:36:28,578 Look at that crowd. 585 00:36:28,602 --> 00:36:31,539 People creating trade and a demand for life. 586 00:36:31,563 --> 00:36:34,876 People flowing down 5th Avenue like a river of gold, 587 00:36:34,900 --> 00:36:37,087 lapping along our land. 588 00:36:37,111 --> 00:36:39,589 Everyday they add a greater value to it. 589 00:36:39,613 --> 00:36:41,299 But I don't wanna fuss with it all. 590 00:36:41,323 --> 00:36:42,926 I haven't seen Anne for a month. 591 00:36:42,950 --> 00:36:44,827 It's the price you pay for wealth. 592 00:36:46,495 --> 00:36:48,306 The price is too high. 593 00:36:48,330 --> 00:36:50,725 I wanna be happy with Anne while we're young and enjoy life. 594 00:36:50,749 --> 00:36:52,268 I want a home. 595 00:36:52,292 --> 00:36:54,187 You have a home. 596 00:36:54,211 --> 00:36:55,480 Not really. 597 00:36:55,504 --> 00:36:57,357 I mean a place where Anne and I can live our own lives. 598 00:36:57,381 --> 00:36:58,192 The Van Brett's have lived 599 00:36:58,216 --> 00:37:00,151 in this house for generations. 600 00:37:00,175 --> 00:37:01,152 - Damn the Van Brett's! - Rip! 601 00:37:01,176 --> 00:37:02,737 What do I care what the Van Brett's have done? 602 00:37:02,761 --> 00:37:04,489 I'm a new generation, I live in a new world. 603 00:37:04,513 --> 00:37:05,889 I can't breathe in this. 604 00:37:13,063 --> 00:37:14,290 I'm sorry, Vic. 605 00:37:14,314 --> 00:37:15,875 Excuse me, Madam, is this the cloth 606 00:37:15,899 --> 00:37:17,192 you wanted out for dinner? 607 00:37:22,698 --> 00:37:23,883 Yes. 608 00:37:23,907 --> 00:37:25,969 Don't let it out of your hands until dinner time. 609 00:37:25,993 --> 00:37:26,804 But Madam- 610 00:37:26,828 --> 00:37:29,097 Don't tell me people don't take things in this house. 611 00:37:29,121 --> 00:37:30,724 They take them all the time, 612 00:37:30,748 --> 00:37:31,975 then when they find out I've missed them, 613 00:37:31,999 --> 00:37:33,852 they get frightened and they put them back again. 614 00:37:33,876 --> 00:37:35,043 Yes, Ms. Van Brett. 615 00:37:36,628 --> 00:37:37,689 Are we having guests for dinner? 616 00:37:37,713 --> 00:37:40,316 Yes, and a surprise for you. 617 00:37:40,340 --> 00:37:41,152 What? 618 00:37:41,176 --> 00:37:43,194 Gertrude Vamiress is coming. 619 00:37:43,218 --> 00:37:45,280 She's been in Paris ever since your wedding. 620 00:37:45,304 --> 00:37:46,115 I didn't know it. 621 00:37:46,139 --> 00:37:48,366 Her affection for you has never faltered. 622 00:37:48,390 --> 00:37:49,993 Victoria, Gertrude Vamiress has never 623 00:37:50,017 --> 00:37:51,161 been anything to me and you know it. 624 00:37:51,185 --> 00:37:52,537 Well, that needn't prevent 625 00:37:52,561 --> 00:37:54,122 your being agreeable to her at dinner. 626 00:37:54,146 --> 00:37:57,333 Oh, Vic. 627 00:37:57,357 --> 00:37:58,626 You know where Anne went? 628 00:37:58,650 --> 00:38:01,713 Probably with your friend, Dr. Lucas. 629 00:38:01,737 --> 00:38:03,715 She's been meeting him regularly. 630 00:38:03,739 --> 00:38:05,091 I'm glad she has. 631 00:38:05,115 --> 00:38:07,677 So you approve of your wife's affairs with other men? 632 00:38:07,701 --> 00:38:08,511 Affairs? 633 00:38:08,535 --> 00:38:09,472 What do you mean? 634 00:38:09,496 --> 00:38:11,789 I can call it by an uglier name if you wish. 635 00:38:12,790 --> 00:38:15,769 This man has an apartment on Central Park. 636 00:38:15,793 --> 00:38:18,378 Your wife goes there to be alone with him. 637 00:38:19,797 --> 00:38:21,423 You're being ridiculous, Vic. 638 00:38:29,056 --> 00:38:30,617 I've always heard the husband 639 00:38:30,641 --> 00:38:32,327 was the last person to know. 640 00:38:32,351 --> 00:38:33,995 I'm beginning to understand why. 641 00:38:34,019 --> 00:38:34,830 Are you insinuating 642 00:38:34,854 --> 00:38:36,539 that Anne and Lucas are doing anything wrong? 643 00:38:36,563 --> 00:38:38,374 Well, what could be more natural? 644 00:38:38,398 --> 00:38:41,044 She was going to marry Dr. Lucas when she met you. 645 00:38:41,068 --> 00:38:44,130 She deliberately capitalized on your infatuation. 646 00:38:44,154 --> 00:38:47,258 Now she's found out that your money is not hers to spend. 647 00:38:47,282 --> 00:38:48,676 It's quite natural she should turn 648 00:38:48,700 --> 00:38:50,637 to Dr. Lucas for consolation. 649 00:38:50,661 --> 00:38:53,097 I'll believe that when Anne tells me so. 650 00:38:53,121 --> 00:38:55,350 She's just come in. 651 00:38:55,374 --> 00:38:56,500 Hello, sweetheart. 652 00:38:57,417 --> 00:38:58,585 Why don't you ask her? 653 00:39:04,883 --> 00:39:05,884 Ask me what, Rip? 654 00:39:06,802 --> 00:39:08,112 Rip refuses to believe 655 00:39:08,136 --> 00:39:11,616 that you've ever been to Dr. Lucas's apartment alone. 656 00:39:11,640 --> 00:39:12,641 Have you? 657 00:39:15,936 --> 00:39:18,373 No, I haven't. 658 00:39:18,397 --> 00:39:19,398 You see, Vic? 659 00:39:22,109 --> 00:39:24,736 How nice for you. 660 00:39:37,291 --> 00:39:39,042 Forget it, darling. 661 00:39:40,002 --> 00:39:41,837 Just some of Vic's nonsense. 662 00:39:45,340 --> 00:39:46,842 I gotta put these papers away. 663 00:39:58,228 --> 00:40:00,022 I'll be finished in a moment, darling. 664 00:40:07,738 --> 00:40:10,466 Rip, I have been seeing John Lucas. 665 00:40:10,490 --> 00:40:11,843 How is he? 666 00:40:11,867 --> 00:40:13,344 He's doing splendid work at the foundation. 667 00:40:13,368 --> 00:40:14,804 That's fine. 668 00:40:14,828 --> 00:40:17,390 You don't mind my talking things over with him do you? 669 00:40:17,414 --> 00:40:19,601 No, of course not. 670 00:40:19,625 --> 00:40:20,643 Only... 671 00:40:20,667 --> 00:40:21,811 Only what? 672 00:40:21,835 --> 00:40:22,836 Well, 673 00:40:24,296 --> 00:40:26,316 I wouldn't want you to see him too often. 674 00:40:26,340 --> 00:40:27,633 You know how people talk. 675 00:40:28,634 --> 00:40:30,302 Well, that is, well, 676 00:40:32,262 --> 00:40:34,574 I wouldn't want you going to his apartment, 677 00:40:34,598 --> 00:40:35,682 alone I mean. 678 00:40:36,850 --> 00:40:38,620 You wouldn't like to have me do that? 679 00:40:38,644 --> 00:40:39,645 No. 680 00:40:40,354 --> 00:40:41,998 That's where I draw the line. 681 00:40:42,022 --> 00:40:43,023 I see. 682 00:40:47,653 --> 00:40:48,464 Rip, I- 683 00:40:48,488 --> 00:40:49,797 Please don't worry about it, darling. 684 00:40:49,821 --> 00:40:50,965 Somebody's been gossiping to Vic 685 00:40:50,989 --> 00:40:53,760 and she's made the most of it, that's all. 686 00:40:53,784 --> 00:40:55,678 I'd rather hoped if we were nice to her, 687 00:40:55,702 --> 00:40:57,180 she might go reconciled. 688 00:40:57,204 --> 00:40:58,640 And we can live in that hope and feel 689 00:40:58,664 --> 00:41:01,225 while everything else is scarified to it. 690 00:41:01,249 --> 00:41:02,250 What else? 691 00:41:03,001 --> 00:41:04,854 Our happiness and love. 692 00:41:04,878 --> 00:41:08,107 Anne, Vic's got us just where she wants us. 693 00:41:08,131 --> 00:41:10,318 We haven't a cent but what she gives us. 694 00:41:10,342 --> 00:41:11,778 She's the sole trustee. 695 00:41:11,802 --> 00:41:13,196 It's not the money I care about, 696 00:41:13,220 --> 00:41:14,596 it's our happiness. 697 00:41:16,556 --> 00:41:18,660 What do you want us to do, give up the money? 698 00:41:18,684 --> 00:41:19,744 Go out and earn our living? 699 00:41:19,768 --> 00:41:20,704 Yes. 700 00:41:20,728 --> 00:41:22,121 Stand on your own feet. 701 00:41:22,145 --> 00:41:23,230 Assert your will. 702 00:41:26,233 --> 00:41:28,276 You talk like Lucas. 703 00:41:28,318 --> 00:41:29,361 He's down on money. 704 00:41:30,195 --> 00:41:31,673 It isn't that I'm down on it. 705 00:41:31,697 --> 00:41:34,074 It's when it spoils my happiness that I hate it. 706 00:41:35,075 --> 00:41:36,177 I can never make you realize, Rip, 707 00:41:36,201 --> 00:41:38,286 what my life is here in this house. 708 00:41:38,328 --> 00:41:39,121 I know. 709 00:41:39,162 --> 00:41:40,473 I even hesitated to come into this room. 710 00:41:40,497 --> 00:41:42,308 She's told me that it's not a public sitting room. 711 00:41:42,332 --> 00:41:43,143 Anne- 712 00:41:43,167 --> 00:41:44,352 She never speaks of me as Mrs. Van Brett. 713 00:41:44,376 --> 00:41:45,728 She refers to me to Caroline, to Telson, 714 00:41:45,752 --> 00:41:47,772 even to Louise as, "That woman." 715 00:41:47,796 --> 00:41:48,797 Anne. 716 00:41:59,224 --> 00:42:00,035 I should've fought her down long 717 00:42:00,059 --> 00:42:01,601 before I asked you to marry me. 718 00:42:02,936 --> 00:42:04,187 I was a coward. 719 00:42:04,229 --> 00:42:05,230 Oh, Rip. 720 00:42:06,148 --> 00:42:07,607 Rip, don't say that. 721 00:42:07,649 --> 00:42:08,751 Listen to me. 722 00:42:08,775 --> 00:42:10,336 You think you know me, 723 00:42:10,360 --> 00:42:12,672 but I'm going to tell you some things you don't know. 724 00:42:12,696 --> 00:42:14,924 My mother died when I was born. 725 00:42:14,948 --> 00:42:16,217 Have you ever thought what my childhood 726 00:42:16,241 --> 00:42:18,035 was like here in this haunted house? 727 00:42:19,077 --> 00:42:20,078 Haunted? 728 00:42:22,039 --> 00:42:23,498 To me, yes. 729 00:42:27,794 --> 00:42:29,272 For the first seven years of my life, 730 00:42:29,296 --> 00:42:32,108 I slept in that big room on the third floor 731 00:42:32,132 --> 00:42:33,192 in a big, black walnut bed 732 00:42:33,216 --> 00:42:34,968 with carved faces on the headboard. 733 00:42:35,802 --> 00:42:36,970 Victoria brought me up. 734 00:42:38,138 --> 00:42:39,574 I seldom saw my father. 735 00:42:39,598 --> 00:42:41,141 She used him as a club over me. 736 00:42:43,018 --> 00:42:44,269 When I was seven he died. 737 00:42:46,605 --> 00:42:47,915 The day of his funeral, 738 00:42:47,939 --> 00:42:51,568 Victoria led me down to the drawing room where he lay. 739 00:42:57,449 --> 00:43:01,203 She took my hand and made me put it in his cool hand. 740 00:43:03,455 --> 00:43:06,642 And there she made me promise to keep him in mind always, 741 00:43:06,666 --> 00:43:09,520 and to do all the things he'd always wanted me to do. 742 00:43:09,544 --> 00:43:11,230 Most of them she made up because it pleased her. 743 00:43:11,254 --> 00:43:12,255 I know that now. 744 00:43:13,632 --> 00:43:14,443 She told me she was able to watch me 745 00:43:14,467 --> 00:43:15,717 from the place he'd gone. 746 00:43:18,261 --> 00:43:21,098 After that she took me into her room to sleep. 747 00:43:22,182 --> 00:43:23,767 I had a bed at the foot of hers. 748 00:43:39,116 --> 00:43:40,551 Many a night I'd lain in there shivering 749 00:43:40,575 --> 00:43:41,552 at the thought that those cold eyes 750 00:43:41,576 --> 00:43:44,430 of his could look in through the key hole and watch me. 751 00:43:44,454 --> 00:43:46,224 I think it amused her. 752 00:43:46,248 --> 00:43:47,725 It all went to build her power over me. 753 00:43:47,749 --> 00:43:48,750 Oh, Rip. 754 00:43:50,210 --> 00:43:52,897 Then she set up this shrine here with his ashes. 755 00:43:52,921 --> 00:43:54,273 I thought somehow those cold eyes 756 00:43:54,297 --> 00:43:55,483 of his were in there watching me. 757 00:43:55,507 --> 00:43:56,318 Darling. 758 00:43:56,342 --> 00:43:57,693 Day by day she broke my will. 759 00:43:57,717 --> 00:43:58,529 You mustn't say that. 760 00:43:58,553 --> 00:44:00,113 Its' true, I tell you, don't I know it? 761 00:44:00,137 --> 00:44:01,280 I have no will left. 762 00:44:01,304 --> 00:44:03,616 No, Rip, all you have to do is to assert yourself, 763 00:44:03,640 --> 00:44:04,891 make a scene for once. 764 00:44:07,477 --> 00:44:09,413 You think I've never tried? 765 00:44:09,437 --> 00:44:11,273 I never got anything but humiliation. 766 00:44:12,232 --> 00:44:15,068 Why didn't you tell me this before? 767 00:44:23,702 --> 00:44:26,371 I wanted you to look up to me. 768 00:44:29,875 --> 00:44:31,435 I do, dear. 769 00:44:31,459 --> 00:44:33,187 I'm glad you told me. 770 00:44:33,211 --> 00:44:36,607 You've cleared up things for me, Rip, a lotta things. 771 00:44:36,631 --> 00:44:38,609 I've never had a friend for very long. 772 00:44:38,633 --> 00:44:40,778 She always managed to come between us. 773 00:44:40,802 --> 00:44:41,863 You had John Lucas. 774 00:44:41,887 --> 00:44:44,365 I never dared ask him for this house, 775 00:44:44,389 --> 00:44:45,515 except when I was Ill. 776 00:44:47,726 --> 00:44:49,203 Begin with him, Rip. 777 00:44:49,227 --> 00:44:50,228 Have John here. 778 00:44:51,646 --> 00:44:52,957 Oh, what's the use? 779 00:44:52,981 --> 00:44:54,149 She won't have it. 780 00:44:56,651 --> 00:44:59,696 Excuse me, Ms. Van Brett wishes to see you, Mr. Rip. 781 00:45:01,907 --> 00:45:03,217 Go, darling. 782 00:45:03,241 --> 00:45:04,242 It's all right. 783 00:45:11,249 --> 00:45:12,186 What should I send you up 784 00:45:12,210 --> 00:45:14,770 for dinner this evening, Mrs. Van Brett? 785 00:45:14,794 --> 00:45:15,980 In my room? 786 00:45:16,004 --> 00:45:16,857 Ms. Van Brett explained 787 00:45:16,881 --> 00:45:19,025 that you preferred staying in your room. 788 00:45:19,049 --> 00:45:20,050 Your headache. 789 00:45:20,759 --> 00:45:22,427 You may as well tell me, Avery. 790 00:45:24,137 --> 00:45:26,157 Ms. Van Brett was short a man to balance the table and- 791 00:45:26,181 --> 00:45:27,992 Thank you, Avery. 792 00:45:28,016 --> 00:45:29,035 You may go. 793 00:45:29,059 --> 00:45:30,060 Yes, Madam. 794 00:45:32,604 --> 00:45:33,605 Avery? 795 00:45:34,940 --> 00:45:37,335 Ms. Van Brett spoke needing another man for dinner? 796 00:45:37,359 --> 00:45:38,485 Yes, Mrs. Van Brett. 797 00:45:39,778 --> 00:45:40,779 Thank you. 798 00:45:49,996 --> 00:45:52,874 Hello, Columbus 3612. 799 00:45:54,709 --> 00:45:56,169 Dr. John Lucas, please. 800 00:45:58,922 --> 00:46:00,548 John, this is Anne Van Brett. 801 00:46:01,424 --> 00:46:04,094 Will you come to dinner tonight at 7:30? 802 00:46:04,427 --> 00:46:05,428 Of course I mean it. 803 00:46:06,513 --> 00:46:08,473 No, I'm just starting the revolution. 804 00:46:10,225 --> 00:46:11,119 Good. 805 00:46:11,143 --> 00:46:15,206 Oh John, don't mention that I've been to your apartment. 806 00:46:15,230 --> 00:46:16,540 No, I started to tell him, 807 00:46:16,564 --> 00:46:18,042 but Victoria'd been lying about us 808 00:46:18,066 --> 00:46:19,794 and she'd gotten him terribly upset. 809 00:46:19,818 --> 00:46:21,569 John, I know now what I'm fighting. 810 00:46:22,696 --> 00:46:23,697 And you'll come? 811 00:46:24,906 --> 00:46:25,907 Thank you, John. 812 00:46:47,512 --> 00:46:50,283 Who else is coming for dinner, Vic? 813 00:46:50,307 --> 00:46:54,495 Dr. Loring, Neff, Gertrude, you, Caroline and I. 814 00:46:54,519 --> 00:46:56,038 What about Anne? 815 00:46:56,062 --> 00:46:57,248 Anne has a headache. 816 00:46:57,272 --> 00:46:58,648 You're mistaken, Victoria. 817 00:47:04,237 --> 00:47:05,423 I have no headache. 818 00:47:05,447 --> 00:47:07,758 I'm feeling especially well tonight. 819 00:47:07,782 --> 00:47:09,451 I'm looking forward to the dinner. 820 00:47:15,123 --> 00:47:16,124 As you like. 821 00:47:17,792 --> 00:47:20,980 I can ask old Larimore to balance the table. 822 00:47:21,004 --> 00:47:22,565 He's always so fond of a square meal. 823 00:47:22,589 --> 00:47:24,400 There's no need. 824 00:47:24,424 --> 00:47:25,776 I knew you were short a man for dinner 825 00:47:25,800 --> 00:47:27,927 so I called Dr. Lucas and asked him. 826 00:47:29,179 --> 00:47:30,180 He's coming. 827 00:47:31,097 --> 00:47:32,182 John Lucas? 828 00:47:33,183 --> 00:47:34,267 Did you really? 829 00:47:37,854 --> 00:47:39,314 How very interesting. 830 00:47:42,942 --> 00:47:45,236 Well, I shall look forward to seeing him. 831 00:47:46,112 --> 00:47:47,947 That will be a great pleasure. 832 00:47:54,120 --> 00:47:56,122 Louise, there's a salad fork missing. 833 00:48:05,799 --> 00:48:07,068 Gosh! 834 00:48:07,092 --> 00:48:08,968 I was just gonna pull the stopper. 835 00:48:09,844 --> 00:48:11,113 I guess Ms. Van Brett would take 836 00:48:11,137 --> 00:48:13,824 my head off if she knew it was gone that long. 837 00:48:13,848 --> 00:48:16,202 How was the old Caroline feeling tonight? 838 00:48:16,226 --> 00:48:17,787 Louise. 839 00:48:17,811 --> 00:48:19,288 She was perfectly furious 840 00:48:19,312 --> 00:48:20,748 with Mr. Rip because he couldn't keep 841 00:48:20,772 --> 00:48:22,708 his eyes off his wife during dinner. 842 00:48:22,732 --> 00:48:24,234 Oh, stop that gossiping. 843 00:48:30,657 --> 00:48:33,844 She certainly was throwing Ms. Vamiress at Mr. Rip's head. 844 00:48:33,868 --> 00:48:34,953 Why, Telson. 845 00:48:36,371 --> 00:48:38,432 She sure tries to make trouble. 846 00:48:38,456 --> 00:48:40,309 But at least Ms. Vamiress and Dr. Loring 847 00:48:40,333 --> 00:48:42,019 had sense enough to leave early. 848 00:48:42,043 --> 00:48:43,670 I wish the others would go. 849 00:48:46,256 --> 00:48:47,400 It's the front door. 850 00:48:47,424 --> 00:48:49,110 The front door? 851 00:48:49,134 --> 00:48:50,969 Why, who can that be at this hour? 852 00:48:52,345 --> 00:48:53,346 I don't know. 853 00:49:08,987 --> 00:49:10,339 Who do you wish to see? 854 00:49:10,363 --> 00:49:12,591 I wanna see Ms. Victoria Van Brett. 855 00:49:12,615 --> 00:49:14,868 I'm sorry, but uh, she's busy. 856 00:49:17,245 --> 00:49:18,663 Ms. Van Brett sent for me. 857 00:49:20,081 --> 00:49:22,226 Take these into the library, Rip. 858 00:49:22,250 --> 00:49:23,251 All right. 859 00:49:25,628 --> 00:49:26,856 I beg pardon, Madam. 860 00:49:26,880 --> 00:49:27,881 Yes? 861 00:49:31,718 --> 00:49:32,719 Good. 862 00:49:42,270 --> 00:49:44,582 Well, I'm afraid I must run along. 863 00:49:44,606 --> 00:49:45,958 I want you to wait a moment. 864 00:49:45,982 --> 00:49:47,376 I have something to take up with you. 865 00:49:47,400 --> 00:49:50,737 Oh, anything wrong? 866 00:49:50,778 --> 00:49:52,197 I'll explain later. 867 00:49:53,490 --> 00:49:54,491 All right. 868 00:49:58,036 --> 00:49:59,787 This looks like the end. 869 00:50:02,499 --> 00:50:03,500 Check. 870 00:50:05,502 --> 00:50:07,754 Don't beat Dr. Lucas too badly, Anne. 871 00:50:18,473 --> 00:50:21,202 She's certainly gone out of her way to put me at my ease. 872 00:50:21,226 --> 00:50:22,268 It's not like her. 873 00:50:23,394 --> 00:50:25,372 Do you suppose... 874 00:50:25,396 --> 00:50:27,374 What? 875 00:50:27,398 --> 00:50:30,568 About this afternoon, maybe I was foolish, 876 00:50:31,861 --> 00:50:33,923 but she was twisting truth into lies. 877 00:50:33,947 --> 00:50:34,841 Did you tell Rip? 878 00:50:34,865 --> 00:50:36,115 I haven't had a chance. 879 00:50:37,200 --> 00:50:39,637 She's kept him at her heels deliberately. 880 00:50:39,661 --> 00:50:40,662 Every moment. 881 00:50:42,247 --> 00:50:44,874 Well, let's save the king. 882 00:50:46,459 --> 00:50:49,146 And you have everything with you? 883 00:50:49,170 --> 00:50:50,296 Yes, everything. 884 00:50:54,968 --> 00:50:57,947 Would you just wait here a moment until I call you? 885 00:50:57,971 --> 00:50:58,972 Yes, Madam. 886 00:51:02,517 --> 00:51:04,912 Well, Anne, afraid I'll have to be going. 887 00:51:04,936 --> 00:51:05,955 I'm sorry, John. 888 00:51:05,979 --> 00:51:08,541 Oh, Ms. Van Brett, I want to thank you very much 889 00:51:08,565 --> 00:51:09,917 for a very pleasant evening. 890 00:51:09,941 --> 00:51:10,752 Don't go. 891 00:51:10,776 --> 00:51:12,253 I'm afraid I must. 892 00:51:12,277 --> 00:51:13,921 I'm taking the train to Philadelphia. 893 00:51:13,945 --> 00:51:15,714 I have an operation there at five in the morning. 894 00:51:15,738 --> 00:51:19,033 I wish you to remain, Dr. Lucas, for a moment. 895 00:51:24,539 --> 00:51:27,601 Neff, will you sit here? 896 00:51:27,625 --> 00:51:29,752 Rip, you and your wife there. 897 00:51:32,171 --> 00:51:33,524 What's up, a board meeting? 898 00:51:33,548 --> 00:51:35,675 And Dr. Lucas, will you please sit here? 899 00:51:40,263 --> 00:51:41,431 What's all this about? 900 00:51:42,974 --> 00:51:45,452 I told you this afternoon, Rip, 901 00:51:45,476 --> 00:51:47,788 that your wife is having an affair with Dr. Lucas. 902 00:51:47,812 --> 00:51:49,248 Victoria, I won't have this! 903 00:51:49,272 --> 00:51:50,874 She has been meeting him in the park. 904 00:51:50,898 --> 00:51:51,710 Of course she has. 905 00:51:51,734 --> 00:51:54,211 If you will allow me to continue. 906 00:51:54,235 --> 00:51:56,880 Furthermore, she has been going to this man's rooms. 907 00:51:56,904 --> 00:51:58,007 You know that isn't true. 908 00:51:58,031 --> 00:51:59,633 I thought we settled that this afternoon. 909 00:51:59,657 --> 00:52:00,759 The matter is closed. 910 00:52:00,783 --> 00:52:02,469 So, you're satisfied with her words? 911 00:52:02,493 --> 00:52:03,578 Of course I am. 912 00:52:04,787 --> 00:52:06,080 Unfortunately, 913 00:52:07,790 --> 00:52:08,791 I am not. 914 00:52:13,755 --> 00:52:15,214 Will you come in now, please? 915 00:52:25,350 --> 00:52:26,827 This is Mr. Lambert. 916 00:52:26,851 --> 00:52:28,329 Just one moment, please. 917 00:52:28,353 --> 00:52:31,832 Ms. Van Brett, why bring strangers into this matter? 918 00:52:31,856 --> 00:52:34,359 Mr. Lambert is no stranger to this matter. 919 00:52:36,152 --> 00:52:37,588 You may begin. 920 00:52:37,612 --> 00:52:38,797 Ms. Van Brett engaged the services 921 00:52:38,821 --> 00:52:42,384 of our agency September 1st of this year 922 00:52:42,408 --> 00:52:44,011 to follow Mrs. Van Brett, 923 00:52:44,035 --> 00:52:45,846 and report on- Oh, Anne, I beg of you! 924 00:52:45,870 --> 00:52:47,205 Will you please sit down? 925 00:52:50,041 --> 00:52:52,102 Your report, Mr. Lambert. 926 00:52:52,126 --> 00:52:54,521 I began following her September 3rd. 927 00:52:54,545 --> 00:52:58,442 She met Dr. John Lucas, this man here in the park 928 00:52:58,466 --> 00:53:00,194 near the 72nd Street entrance. 929 00:53:00,218 --> 00:53:01,028 Well, what if she did? 930 00:53:01,052 --> 00:53:01,988 Quiet, Rip. 931 00:53:02,012 --> 00:53:04,823 On October 18th she met him again. 932 00:53:04,847 --> 00:53:09,244 Finally, this afternoon she entered apartment 106, 933 00:53:09,268 --> 00:53:12,289 located at 151 Central Park West, 934 00:53:12,313 --> 00:53:15,417 occupied by the said, Dr. Lucas. 935 00:53:15,441 --> 00:53:17,336 She remained there and hour. 936 00:53:17,360 --> 00:53:19,546 This was no third party present. 937 00:53:19,570 --> 00:53:20,839 I have three affidavits here 938 00:53:20,863 --> 00:53:22,925 from people in the apartment house. 939 00:53:22,949 --> 00:53:24,843 But you have no actual proof. 940 00:53:24,867 --> 00:53:26,387 No legal proof, no Sir. 941 00:53:26,411 --> 00:53:28,806 I am not interested in the legality of it. 942 00:53:28,830 --> 00:53:29,807 I'm merely trying to show Rip 943 00:53:29,831 --> 00:53:31,457 the kind of woman that he married. 944 00:53:31,499 --> 00:53:33,668 If she'll lie to him, she'll deceive him. 945 00:53:33,710 --> 00:53:35,002 That will do, Mr. Lambert. 946 00:53:37,797 --> 00:53:38,650 Well, Rip? 947 00:53:38,674 --> 00:53:41,402 Rip, you've known me a good many years. 948 00:53:41,426 --> 00:53:43,570 You know that I wouldn't do anything to hurt you. 949 00:53:43,594 --> 00:53:44,406 You know that Anne 950 00:53:44,430 --> 00:53:45,531 - wouldn't either. - Anne, 951 00:53:45,555 --> 00:53:47,098 I'd like to speak to you alone. 952 00:53:48,307 --> 00:53:50,703 No, Rip, it's gone too far for that. 953 00:53:50,727 --> 00:53:53,455 I want Victoria to hear all I have to say. 954 00:53:53,479 --> 00:53:54,915 But first I wanna ask you, 955 00:53:54,939 --> 00:53:57,334 do you believe that John and I have deceived you? 956 00:53:57,358 --> 00:53:58,419 Oh, Anne, I can't believe it, 957 00:53:58,443 --> 00:54:00,087 but Anne you- Yes, I lied this afternoon. 958 00:54:00,111 --> 00:54:01,505 I'm not excusing it, I lied. 959 00:54:01,529 --> 00:54:03,173 - I was frightened. - Anne, you don't have to- 960 00:54:03,197 --> 00:54:04,425 Yes, I do. 961 00:54:04,449 --> 00:54:06,009 The day you told her you were going to marry me, 962 00:54:06,033 --> 00:54:07,720 she began her campaign against me. 963 00:54:07,744 --> 00:54:10,097 She was determined to break down our love. 964 00:54:10,121 --> 00:54:11,473 That's why I went to see John. 965 00:54:11,497 --> 00:54:12,850 I had to talk to somebody to see 966 00:54:12,874 --> 00:54:13,685 if there wasn't some way 967 00:54:13,709 --> 00:54:15,229 to get you out of this terrible house. 968 00:54:15,835 --> 00:54:17,604 - It's true. - You lied. 969 00:54:17,628 --> 00:54:18,897 I beg to explain it later. 970 00:54:18,921 --> 00:54:20,315 Is that all you have to say? 971 00:54:20,339 --> 00:54:21,650 No, that's not all. 972 00:54:21,674 --> 00:54:22,860 I'm glad this has happened, Rip. 973 00:54:22,884 --> 00:54:24,570 It's given me the courage I needed. 974 00:54:24,594 --> 00:54:26,530 I'm not going to stay in this house another day. 975 00:54:26,554 --> 00:54:27,614 You've got to decide now, 976 00:54:27,638 --> 00:54:29,324 which is it to be, Victoria or me? 977 00:54:29,348 --> 00:54:30,141 Just a moment, Rip. 978 00:54:30,183 --> 00:54:33,162 You're not gonna be taken in by these hysterics. 979 00:54:33,186 --> 00:54:34,830 I warned you when you married her, 980 00:54:34,854 --> 00:54:36,355 all she's after is your money. 981 00:54:38,232 --> 00:54:40,568 Get out of this house if that's what you want. 982 00:54:47,325 --> 00:54:48,326 Anne. 983 00:54:49,118 --> 00:54:50,137 Oh, Rip! 984 00:54:50,161 --> 00:54:52,598 If you have anything else to say to me, 985 00:54:52,622 --> 00:54:55,100 I'll meet you in Neff's office anytime. 986 00:54:55,124 --> 00:54:55,935 Come on, darling, let's get out of here. 987 00:54:55,959 --> 00:54:58,252 We'll go to the Waldorf and a fresh start in the morning. 988 00:55:00,087 --> 00:55:04,842 I trust you realize just exactly what you've done. 989 00:55:08,513 --> 00:55:09,514 Goodnight, Rip. 990 00:55:10,556 --> 00:55:11,557 Sorry, John. 991 00:55:11,599 --> 00:55:12,618 That's all right. 992 00:55:12,642 --> 00:55:13,869 Let me know where you'll be. 993 00:55:13,893 --> 00:55:15,120 Of course. 994 00:55:15,144 --> 00:55:16,580 Goodnight, Anne. 995 00:55:16,604 --> 00:55:18,081 Goodnight. 996 00:55:18,105 --> 00:55:18,958 Pack your bag, darling. 997 00:55:18,982 --> 00:55:20,191 I'll be waiting for you. 998 00:55:24,570 --> 00:55:26,423 See you at the office in the morning, Rip. 999 00:55:26,447 --> 00:55:27,342 Wait a minute, Neff. 1000 00:55:27,366 --> 00:55:29,575 Walk to the corner with me and let's find a cab. 1001 00:56:18,124 --> 00:56:21,436 Wait, you mustn't leave without your pearls. 1002 00:56:21,460 --> 00:56:23,146 Oh, I don't really care. 1003 00:56:23,170 --> 00:56:24,273 If you want them, keep them. 1004 00:56:24,297 --> 00:56:27,133 No, Rip wants you to have them. 1005 00:56:28,759 --> 00:56:29,760 Come in. 1006 00:56:42,189 --> 00:56:44,692 You shall have them now. 1007 00:56:49,488 --> 00:56:52,366 I lock the doors because the servants mustn't know. 1008 00:57:02,835 --> 00:57:05,504 Even Rip doesn't know what you'll now. 1009 00:57:09,842 --> 00:57:13,095 I'm going to show you my treasure room. 1010 00:57:21,270 --> 00:57:23,832 My father built this soundproof room 1011 00:57:23,856 --> 00:57:25,650 so he could sleep in peace. 1012 00:57:34,450 --> 00:57:37,036 He slept in there for over a year. 1013 00:57:38,204 --> 00:57:40,206 He died in there. 1014 00:57:41,290 --> 00:57:43,209 Now I use it to store my valuables. 1015 00:57:54,929 --> 00:57:56,097 I'll show you. 1016 00:57:58,099 --> 00:57:59,100 Come. 1017 00:58:30,256 --> 00:58:32,091 There are three steps. 1018 00:58:37,179 --> 00:58:38,806 Rip, Rip! 1019 00:58:44,812 --> 00:58:46,647 Victoria! 1020 00:58:48,858 --> 00:58:49,859 Victoria! 1021 00:58:51,110 --> 00:58:54,423 Victoria, let me in. 1022 00:58:54,447 --> 00:58:55,258 - What's the matter with you? - What is it? 1023 00:58:55,282 --> 00:58:56,383 I heard a scream. 1024 00:58:56,407 --> 00:58:57,634 - Ridiculous. - No, it was here, 1025 00:58:57,658 --> 00:58:58,885 Anne's voice. 1026 00:58:58,909 --> 00:58:59,721 You imagined it. 1027 00:58:59,745 --> 00:59:01,388 And when I tried to open the door it was locked. 1028 00:59:01,412 --> 00:59:03,223 No it wasn't, I just opened it. 1029 00:59:03,247 --> 00:59:04,599 You had a nightmare. 1030 00:59:04,623 --> 00:59:05,624 Go back to bed. 1031 00:59:06,459 --> 00:59:08,169 Oh, Vicky, I'm sorry. 1032 00:59:09,128 --> 00:59:10,313 I don't know what got into me to do that. 1033 00:59:10,337 --> 00:59:12,548 Well, don't let me hear anymore from you. 1034 00:59:28,439 --> 00:59:29,440 Anne? 1035 00:59:34,028 --> 00:59:35,029 Anne? 1036 00:59:37,448 --> 00:59:38,449 Anne? 1037 00:59:46,165 --> 00:59:47,291 Anne, where are you? 1038 00:59:59,678 --> 01:00:01,114 Victoria? 1039 01:00:01,138 --> 01:00:01,990 What is it? 1040 01:00:02,014 --> 01:00:02,825 I can't find Anne. 1041 01:00:02,849 --> 01:00:04,409 Have you seen her? 1042 01:00:04,433 --> 01:00:06,936 She um, went downstairs. 1043 01:00:09,146 --> 01:00:10,041 Perhaps she's with Caroline. 1044 01:00:10,065 --> 01:00:11,500 No, don't disturb Caroline. 1045 01:00:11,524 --> 01:00:12,918 She's asleep. 1046 01:00:12,942 --> 01:00:14,819 I saw Anne go down the stairs. 1047 01:00:40,302 --> 01:00:41,696 Caroline, 1048 01:00:41,720 --> 01:00:44,533 I don't want you telling anyone about your nightmare. 1049 01:00:44,557 --> 01:00:45,742 Do you understand? 1050 01:00:45,766 --> 01:00:47,786 - Yes, Vicky. - Not a word. 1051 01:00:47,810 --> 01:00:50,122 Your clear notions will get you into trouble, 1052 01:00:50,146 --> 01:00:51,082 into a lunatic asylum. 1053 01:00:51,106 --> 01:00:52,791 I tell you, she's not here, Neff. 1054 01:00:52,815 --> 01:00:54,334 Oh, nonsense, nonsense. 1055 01:00:54,358 --> 01:00:56,026 People don't just disappear. 1056 01:01:00,406 --> 01:01:02,074 I have questioned Caroline. 1057 01:01:05,244 --> 01:01:06,412 She's not seen Anne. 1058 01:01:07,872 --> 01:01:08,890 I'm going to call the servants. 1059 01:01:08,914 --> 01:01:10,725 - No, no. - Rip, I have 1060 01:01:10,749 --> 01:01:14,312 my own ideas about Anne's disappearance. 1061 01:01:14,336 --> 01:01:15,337 What? 1062 01:01:16,380 --> 01:01:19,401 She's left you, gone with Dr. Lucas. 1063 01:01:19,425 --> 01:01:20,569 That's a lie. 1064 01:01:20,593 --> 01:01:22,779 Anne stuck with me, even with your persecution. 1065 01:01:22,803 --> 01:01:24,030 She wouldn't walk out on me now. 1066 01:01:24,054 --> 01:01:25,740 Why not call Lucas? 1067 01:01:25,764 --> 01:01:28,034 Perhaps she told him something. 1068 01:01:28,058 --> 01:01:29,226 Maybe he can help us. 1069 01:01:30,895 --> 01:01:32,414 Hello, hello? 1070 01:01:32,438 --> 01:01:33,814 Columbus 3612. 1071 01:01:35,357 --> 01:01:36,734 Dr. John Lucas, please. 1072 01:01:38,819 --> 01:01:39,820 What? 1073 01:01:40,738 --> 01:01:41,739 Are you sure? 1074 01:01:43,908 --> 01:01:44,909 Thanks. 1075 01:01:48,120 --> 01:01:49,121 Well? 1076 01:01:53,042 --> 01:01:54,251 He's gone out of town. 1077 01:02:01,759 --> 01:02:02,927 Morning paper, Madam. 1078 01:02:09,016 --> 01:02:10,059 Thank you, William. 1079 01:02:14,313 --> 01:02:15,498 Victoria- 1080 01:02:15,522 --> 01:02:17,083 I'm reading. 1081 01:02:17,107 --> 01:02:18,108 Excuse me. 1082 01:02:22,363 --> 01:02:23,632 Where are you going? 1083 01:02:23,656 --> 01:02:24,657 Nowhere. 1084 01:02:25,324 --> 01:02:27,469 Oh, Vicky, I can't sit still any longer. 1085 01:02:27,493 --> 01:02:28,678 I'm so nervous. 1086 01:02:28,702 --> 01:02:29,513 What about? 1087 01:02:29,537 --> 01:02:30,805 Anne. 1088 01:02:30,829 --> 01:02:33,058 It's so terrible not to know what's become of her. 1089 01:02:33,082 --> 01:02:34,267 Sit down, Caroline. 1090 01:02:34,291 --> 01:02:36,418 I don't want you running around the house. 1091 01:02:42,716 --> 01:02:44,319 Vicky, what's that? 1092 01:02:44,343 --> 01:02:46,720 Those idiots sounding the walls. 1093 01:02:48,055 --> 01:02:50,700 Victoria, the more I think of it, 1094 01:02:50,724 --> 01:02:52,035 the more certain I am that 1095 01:02:52,059 --> 01:02:55,580 that scream last night was Anne's voice, not mine. 1096 01:02:55,604 --> 01:02:56,605 Impossible. 1097 01:03:00,276 --> 01:03:02,337 Vicky, you don't think she could've gotten down 1098 01:03:02,361 --> 01:03:03,797 in the vault do you? 1099 01:03:03,821 --> 01:03:05,340 Caroline! 1100 01:03:05,364 --> 01:03:06,174 Go to your room. 1101 01:03:06,198 --> 01:03:07,092 - Oh no, Vicky! - Do as I say. 1102 01:03:07,116 --> 01:03:07,927 If there's any news 1103 01:03:07,951 --> 01:03:09,052 - of her I'll call you. - Oh please, Vicky, please. 1104 01:03:09,076 --> 01:03:10,202 Do as I say! 1105 01:03:16,917 --> 01:03:17,918 Come in. 1106 01:03:20,170 --> 01:03:21,505 Ah, Telson, yes. 1107 01:03:27,761 --> 01:03:30,115 I am closing the house, Telson. 1108 01:03:30,139 --> 01:03:32,117 Ms. Caroline and I and probably Mr. Rip 1109 01:03:32,141 --> 01:03:33,159 are going abroad for a year. 1110 01:03:33,183 --> 01:03:35,996 Therefore, I am dismissing the entire staff. 1111 01:03:36,020 --> 01:03:37,664 They will leave immediately. 1112 01:03:37,688 --> 01:03:38,748 Here are their wages to date 1113 01:03:38,772 --> 01:03:41,209 with one month extra in lieu of notice. 1114 01:03:41,233 --> 01:03:42,919 - But Madam, I- - I gave you 1115 01:03:42,943 --> 01:03:44,170 two months extra, Telson, 1116 01:03:44,194 --> 01:03:46,006 and I'll write you some references today. 1117 01:03:46,030 --> 01:03:47,007 Yes, Madam. 1118 01:03:47,031 --> 01:03:48,240 Very good, Madam. 1119 01:03:51,869 --> 01:03:54,764 Well, have you found her? 1120 01:03:54,788 --> 01:03:56,266 No, not a trace. 1121 01:03:56,290 --> 01:03:57,851 We've searched the entire house. 1122 01:03:57,875 --> 01:04:01,170 The attic, the cellar, every closet, every store room. 1123 01:04:02,212 --> 01:04:03,857 There's only one thing left to do. 1124 01:04:03,881 --> 01:04:06,234 I'm going to telephone the police. 1125 01:04:06,258 --> 01:04:07,111 How they'll laugh at you 1126 01:04:07,135 --> 01:04:09,178 when they find her with her lover. 1127 01:04:09,219 --> 01:04:10,196 It isn't true. 1128 01:04:10,220 --> 01:04:11,531 I've called Lucas every hour. 1129 01:04:11,555 --> 01:04:12,366 When he gets back- 1130 01:04:12,390 --> 01:04:13,950 You won't find Lucas until he's had time 1131 01:04:13,974 --> 01:04:15,660 to invent a good story. 1132 01:04:15,684 --> 01:04:17,078 I won't, I can't believe it. 1133 01:04:17,102 --> 01:04:19,456 You better wait for the afternoon mail. 1134 01:04:19,480 --> 01:04:20,981 He may have written to you. 1135 01:04:21,023 --> 01:04:22,667 A few hours can't make any difference. 1136 01:04:22,691 --> 01:04:24,234 Yes, you might do that, Rip. 1137 01:04:27,196 --> 01:04:29,799 Neff, the old elevator shaft, 1138 01:04:29,823 --> 01:04:31,426 we haven't looked there. 1139 01:04:31,450 --> 01:04:32,451 What? 1140 01:04:36,705 --> 01:04:39,684 Are you quite sure you can't tell us anything further? 1141 01:04:39,708 --> 01:04:43,796 You'll never find her in this house. 1142 01:04:51,178 --> 01:04:52,906 Caroline, I told you to stay in your room. 1143 01:04:52,930 --> 01:04:56,618 Yes, I know, Victoria, but I've been thinking, 1144 01:04:56,642 --> 01:04:58,244 why don't we tell them about the vault? 1145 01:04:58,268 --> 01:04:59,287 No, we can't do that. 1146 01:04:59,311 --> 01:05:00,914 Only you and I know about that room. 1147 01:05:00,938 --> 01:05:03,833 Anne might've gone down there somehow. 1148 01:05:03,857 --> 01:05:04,667 I'm so frightened. 1149 01:05:04,691 --> 01:05:05,503 Why don't we tell them? 1150 01:05:05,527 --> 01:05:07,379 You shan't, you mustn't! 1151 01:05:07,403 --> 01:05:09,964 You fool, how could she open it? 1152 01:05:09,988 --> 01:05:12,717 Vicky, you did it to me. 1153 01:05:12,741 --> 01:05:14,135 You wouldn't put her in there would you? 1154 01:05:14,159 --> 01:05:16,054 You dare so much as suggest 1155 01:05:16,078 --> 01:05:17,055 to anyone that I've done that 1156 01:05:17,079 --> 01:05:18,139 and I'll put you in there again. 1157 01:05:18,163 --> 01:05:18,974 Oh no, Vicky, don't! 1158 01:05:18,998 --> 01:05:21,559 You're hurting my arm, let me go. 1159 01:05:21,583 --> 01:05:23,103 Don't you dare mention the vault, 1160 01:05:23,127 --> 01:05:24,354 not to Rip, not to anyone. 1161 01:05:24,378 --> 01:05:25,397 Do you promise me? 1162 01:05:25,421 --> 01:05:27,357 Yes, I promise. 1163 01:05:27,381 --> 01:05:29,800 Then get back in your room. 1164 01:05:35,055 --> 01:05:36,074 Morning, Telson. 1165 01:05:36,098 --> 01:05:37,325 Good morning, Dr. Lucas. 1166 01:05:37,349 --> 01:05:38,892 Mr. Van Brett in? 1167 01:05:40,727 --> 01:05:41,979 - John. - Hello, Rip. 1168 01:05:44,648 --> 01:05:45,459 Anne's gone. 1169 01:05:45,483 --> 01:05:46,460 I know, I telephone my office 1170 01:05:46,484 --> 01:05:47,776 and got your message. 1171 01:05:47,818 --> 01:05:49,045 I took the first train here. 1172 01:05:49,069 --> 01:05:50,922 John, if you know where she is, tell me. 1173 01:05:50,946 --> 01:05:51,947 I don't know, Rip. 1174 01:06:02,082 --> 01:06:04,018 She's not the sort of girl who'd leave you like this. 1175 01:06:04,042 --> 01:06:05,520 I can't understand what's happened to her, John. 1176 01:06:05,544 --> 01:06:06,729 You sure she left the house? 1177 01:06:06,753 --> 01:06:07,564 Oh, I don't know. 1178 01:06:07,588 --> 01:06:08,399 I went to the corner last night 1179 01:06:08,423 --> 01:06:10,263 to get a cab and when I came back she was gone. 1180 01:06:20,517 --> 01:06:21,327 Shut up! 1181 01:06:21,351 --> 01:06:22,246 Question all the servants? 1182 01:06:22,270 --> 01:06:24,271 Yes, they know nothing. 1183 01:06:27,774 --> 01:06:29,627 Why didn't you call the police the first thing? 1184 01:06:29,651 --> 01:06:32,046 Victoria insisted that she'd left me, John. 1185 01:06:32,070 --> 01:06:32,881 I don't believe that. 1186 01:06:32,905 --> 01:06:33,841 Does Ms. Caroline know anything? 1187 01:06:33,865 --> 01:06:35,258 Well, Victoria questioned her- 1188 01:06:35,282 --> 01:06:36,342 Oh, Victoria. 1189 01:06:36,366 --> 01:06:37,701 Ah, Dr. Lucas. 1190 01:06:38,869 --> 01:06:40,180 How do you do? 1191 01:06:40,204 --> 01:06:42,140 I'd like to talk to Ms. Caroline. 1192 01:06:42,164 --> 01:06:43,308 She's in her room I expect. 1193 01:06:43,332 --> 01:06:44,392 Caroline is upset. 1194 01:06:44,416 --> 01:06:45,876 She can't tell you anything. 1195 01:06:47,044 --> 01:06:49,421 Why, the door's locked from this side. 1196 01:06:53,258 --> 01:06:56,404 Carrie, Carrie, we want to ask you a few questions. 1197 01:06:56,428 --> 01:06:58,406 Sit down here, dear. 1198 01:06:58,430 --> 01:07:00,200 Did you go right to your room last night? 1199 01:07:00,224 --> 01:07:01,034 Yes. 1200 01:07:01,058 --> 01:07:01,869 When your door is closed, 1201 01:07:01,893 --> 01:07:04,370 can you hear conversation going on in here? 1202 01:07:04,394 --> 01:07:06,539 Well, I could hear an unusual noise. 1203 01:07:06,563 --> 01:07:07,916 What do you mean, Carrie? 1204 01:07:07,940 --> 01:07:10,001 Well, like a loud scream or- 1205 01:07:10,025 --> 01:07:11,669 You could hear a scream through the door? 1206 01:07:11,693 --> 01:07:12,528 Yes. 1207 01:07:12,569 --> 01:07:13,880 How do you know that, Caroline? 1208 01:07:13,904 --> 01:07:14,757 Well, I don't know, I- 1209 01:07:14,781 --> 01:07:16,883 But you did hear a scream? 1210 01:07:16,907 --> 01:07:18,092 Well, no. 1211 01:07:18,116 --> 01:07:19,719 - That is- - Caroline! 1212 01:07:19,743 --> 01:07:23,497 No, no I didn't. 1213 01:07:27,417 --> 01:07:28,603 Why, Carrie, dear, what's the matter? 1214 01:07:28,627 --> 01:07:30,104 You're all right. 1215 01:07:30,128 --> 01:07:30,939 No one's going to hurt you. 1216 01:07:30,963 --> 01:07:31,773 What happened, dear? 1217 01:07:31,797 --> 01:07:32,608 Tell me. 1218 01:07:32,632 --> 01:07:34,025 She had a nightmare, that's what happened. 1219 01:07:34,049 --> 01:07:35,235 Yes, but who screamed? 1220 01:07:35,259 --> 01:07:36,051 She did. 1221 01:07:36,093 --> 01:07:36,861 You hear her? 1222 01:07:36,885 --> 01:07:37,696 Certainly I did. 1223 01:07:37,720 --> 01:07:38,971 She's always had nightmares. 1224 01:07:41,765 --> 01:07:44,994 Wait a minute, Carrie, tell me about your nightmare. 1225 01:07:45,018 --> 01:07:47,956 Well, last night I woke bolt upright. 1226 01:07:47,980 --> 01:07:50,458 A terrible cry. 1227 01:07:50,482 --> 01:07:52,877 I thought someone was calling you. 1228 01:07:52,901 --> 01:07:55,338 I ran to the door and I tried to get it open. 1229 01:07:55,362 --> 01:07:56,173 I thought it was locked. 1230 01:07:56,197 --> 01:07:57,174 Was it? 1231 01:07:57,198 --> 01:07:59,008 Oh no, Victoria opened it easily. 1232 01:07:59,032 --> 01:08:01,386 She couldn't open it because she was half asleep. 1233 01:08:01,410 --> 01:08:03,263 What happened then, Carrie? 1234 01:08:03,287 --> 01:08:04,621 Well, then I saw her bag. 1235 01:08:05,747 --> 01:08:06,975 You saw Anne's bag in here? 1236 01:08:06,999 --> 01:08:08,476 Yes. 1237 01:08:08,500 --> 01:08:10,228 I thought you said Anne didn't come into this room. 1238 01:08:10,252 --> 01:08:11,146 How did her bag get in here? 1239 01:08:11,170 --> 01:08:12,438 I refuse to answer these silly questions. 1240 01:08:12,462 --> 01:08:14,482 You can talk here and now or you'll talk to the police. 1241 01:08:14,506 --> 01:08:15,858 You dare to threaten me? 1242 01:08:15,882 --> 01:08:18,570 It's no threat, it's what must inevitably happen. 1243 01:08:18,594 --> 01:08:20,530 Now don't get excited, Caroline. 1244 01:08:20,554 --> 01:08:21,555 Go on, Rip. 1245 01:08:22,264 --> 01:08:24,742 Carrie, why did you wanna get in here? 1246 01:08:24,766 --> 01:08:26,619 Well, because I was frightened I guess. 1247 01:08:26,643 --> 01:08:27,996 You had a nightmare. 1248 01:08:28,020 --> 01:08:28,956 They always frighten you so? 1249 01:08:28,980 --> 01:08:32,208 Well, I didn't think this was a nightmare at first. 1250 01:08:32,232 --> 01:08:33,876 You thought the scream came from someone else. 1251 01:08:33,900 --> 01:08:34,712 Yes. 1252 01:08:34,736 --> 01:08:36,629 You thought it came from in here? 1253 01:08:36,653 --> 01:08:37,839 - No! - But you went to the door 1254 01:08:37,863 --> 01:08:39,007 because you thought something had happened in here? 1255 01:08:39,031 --> 01:08:39,842 - Yes. - You struggled 1256 01:08:39,866 --> 01:08:41,426 with the handle but you couldn't get it open, 1257 01:08:41,450 --> 01:08:43,386 and suddenly Victoria opened it and let you in, 1258 01:08:43,410 --> 01:08:44,387 and you asked what's the matter 1259 01:08:44,411 --> 01:08:45,430 and she told you that you had a nightmare 1260 01:08:45,454 --> 01:08:46,973 and it was you who screamed? 1261 01:08:46,997 --> 01:08:47,807 Yes! 1262 01:08:47,831 --> 01:08:48,767 Who's voice did it sound like? 1263 01:08:48,791 --> 01:08:49,892 Was it Anne's? 1264 01:08:49,916 --> 01:08:51,686 - Oh no! - Don't listen to her! 1265 01:08:51,710 --> 01:08:53,271 - She's mad, she's insane. - No, I'm not. 1266 01:08:53,295 --> 01:08:54,731 I'm not insane. 1267 01:08:54,755 --> 01:08:55,732 You shan't say it. 1268 01:08:55,756 --> 01:08:56,567 Quiet, Caroline. 1269 01:08:56,591 --> 01:08:59,319 I won't be quiet, I'm going to tell. 1270 01:08:59,343 --> 01:09:02,196 Rip, I'll show you where she is. 1271 01:09:02,220 --> 01:09:03,781 She's here, she's here. 1272 01:09:03,805 --> 01:09:04,617 Where? 1273 01:09:04,641 --> 01:09:07,476 Here! 1274 01:09:09,645 --> 01:09:11,080 It won't open, it's locked! 1275 01:09:11,104 --> 01:09:12,081 Do you know the combination? 1276 01:09:12,105 --> 01:09:14,107 No, only Victoria knows. 1277 01:09:16,485 --> 01:09:17,486 Open it. 1278 01:09:19,237 --> 01:09:21,007 You can't make me. 1279 01:09:21,031 --> 01:09:21,966 I'll kill you if I have to. 1280 01:09:21,990 --> 01:09:22,843 Open that door! 1281 01:09:22,867 --> 01:09:24,534 Ow, Rip, my arm! 1282 01:09:25,410 --> 01:09:26,554 Ah, you're breaking- Then open it! 1283 01:09:26,578 --> 01:09:27,514 There's no time to lose. 1284 01:09:27,538 --> 01:09:28,765 Open it, Victoria. 1285 01:09:28,789 --> 01:09:30,123 Let me go! 1286 01:09:57,943 --> 01:09:58,944 Hurry! 1287 01:10:02,823 --> 01:10:03,824 Anne? 1288 01:10:09,788 --> 01:10:11,265 Put her here. 1289 01:10:11,289 --> 01:10:12,290 Get some brandy. 1290 01:10:13,333 --> 01:10:14,769 Is she all right, John, is she all right? 1291 01:10:14,793 --> 01:10:16,145 We'll see in a minute. 1292 01:10:16,169 --> 01:10:17,295 Put her head down here. 1293 01:10:18,547 --> 01:10:19,982 Easy now. 1294 01:10:20,006 --> 01:10:21,526 That's right. 1295 01:10:21,550 --> 01:10:22,551 Now... 1296 01:10:33,854 --> 01:10:35,373 She's only fainted. 1297 01:10:35,397 --> 01:10:36,208 Oh, darling. 1298 01:10:36,232 --> 01:10:37,607 No, no, Rip, keep her head down. 1299 01:10:41,945 --> 01:10:43,047 Sweetheart? 1300 01:10:43,071 --> 01:10:44,698 Here's the brandy, Doctor Lucas. 1301 01:10:47,159 --> 01:10:48,386 Darling, it's all right. 1302 01:10:48,410 --> 01:10:49,411 We're all here. 1303 01:10:52,664 --> 01:10:53,665 Here, drink this. 1304 01:10:58,712 --> 01:10:59,713 Come on, drink it. 1305 01:11:02,632 --> 01:11:03,717 That's right. 1306 01:11:09,765 --> 01:11:10,742 Anne, darling, it's all right. 1307 01:11:10,766 --> 01:11:11,993 John, is she strong enough to go? 1308 01:11:12,017 --> 01:11:13,536 I think so, yes. 1309 01:11:13,560 --> 01:11:14,829 Come on, darling. 1310 01:11:14,853 --> 01:11:17,105 I'm going to take you away from here right now. 1311 01:11:25,614 --> 01:11:27,341 Carrie, do you wanna come with us? 1312 01:11:27,365 --> 01:11:29,135 Oh yes, of course, Rip, if you want me to. 1313 01:11:29,159 --> 01:11:30,160 Get your coat. 1314 01:11:49,137 --> 01:11:50,782 No. 1315 01:11:50,806 --> 01:11:52,432 No, you can't stop me now. 1316 01:11:53,391 --> 01:11:54,392 I'm going with Rip. 1317 01:11:55,560 --> 01:11:58,021 Very well, you can go. 1318 01:11:58,897 --> 01:12:00,023 I'm not stopping you. 1319 01:12:03,109 --> 01:12:04,277 Then let me go. 1320 01:12:05,278 --> 01:12:07,465 Just a moment, Caroline. 1321 01:12:07,489 --> 01:12:10,384 In his haste, Rip forgot the pearls. 1322 01:12:10,408 --> 01:12:11,594 Surely you wouldn't like Anne 1323 01:12:11,618 --> 01:12:13,888 to leave without the pearls? 1324 01:12:13,912 --> 01:12:16,182 No, we can get them some other time. 1325 01:12:16,206 --> 01:12:18,124 Well, I'd like her to have them now. 1326 01:12:18,959 --> 01:12:19,977 We'll go in together. 1327 01:12:20,001 --> 01:12:20,813 No. 1328 01:12:20,837 --> 01:12:21,896 Come, Caroline. 1329 01:12:21,920 --> 01:12:23,064 - No. - Don't be afraid. 1330 01:12:23,088 --> 01:12:24,148 - No, I can't! - Yes, you will! 1331 01:12:24,172 --> 01:12:26,174 Coming, Miss Caroline? 1332 01:12:36,726 --> 01:12:37,727 Now then. 1333 01:12:46,152 --> 01:12:51,157 "I, Victoria Van Brett, convey Anne's set over-." 1334 01:12:53,994 --> 01:12:54,805 No! 1335 01:12:54,829 --> 01:12:58,474 "Unto Rip Van Brett." 1336 01:12:58,498 --> 01:12:59,393 No, never. 1337 01:12:59,417 --> 01:13:04,421 "Any and all of the estate, real and personal.” 1338 01:13:16,766 --> 01:13:17,767 Now, sign it. 1339 01:13:23,732 --> 01:13:24,959 I refuse. 1340 01:13:24,983 --> 01:13:26,168 Very well. 1341 01:13:26,192 --> 01:13:29,213 I shall prefer charges against you this morning. 1342 01:13:29,237 --> 01:13:30,882 You wouldn't dare. 1343 01:13:30,906 --> 01:13:35,118 Assault with murderous intent is a criminal offense. 1344 01:14:22,874 --> 01:14:27,128 They forgot the pearls. 1345 01:14:41,267 --> 01:14:42,268 The pearls. 1346 01:14:44,521 --> 01:14:45,522 My pearls! 1347 01:14:53,947 --> 01:14:58,451 He'll never find them again. 1348 01:15:01,496 --> 01:15:05,166 We're waiting for you, Ms. Avery. 91672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.