All language subtitles for Doctor At Sea (1955)_mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,280 --> 00:01:34,953 A Rolls-Royce is the ambition 2 00:01:35,040 --> 00:01:37,554 of most newly qualified doctors, 3 00:01:37,640 --> 00:01:40,359 and, preferably, a Harley Street address. 4 00:01:40,440 --> 00:01:44,592 I was practising medicine in more humble circumstances, 5 00:01:44,680 --> 00:01:49,595 and neither my new diploma nor my old car had got me very far. 6 00:01:54,960 --> 00:01:56,916 - Thank you. - Thats all right. 7 00:01:57,000 --> 00:01:59,753 Always a pleasure to help a colleague. 8 00:01:59,840 --> 00:02:02,593 I was a junior assistant in general practice - 9 00:02:02,680 --> 00:02:05,558 the medical equivalent of a plumbers mate. 10 00:02:05,640 --> 00:02:10,111 My partner thought l needed more experience. So did my patients. 11 00:02:11,080 --> 00:02:15,358 He divided the work. l did the surgery, night calls and rounds 12 00:02:15,440 --> 00:02:17,954 and he looked after the social side. 13 00:02:18,040 --> 00:02:22,397 - Ah, Simon. Late, arent we? - The Williams boys got tonsillitis. 14 00:02:22,480 --> 00:02:25,631 Itll clear up. Youll take surgery, wont you? 15 00:02:25,720 --> 00:02:28,837 I have a consultation. They need me urgently. 16 00:02:28,920 --> 00:02:30,876 - All right. - Thank you. 17 00:02:35,480 --> 00:02:39,473 The doctor had a daughter. A healthy girl - Wendy. 18 00:02:39,560 --> 00:02:41,516 - Do you mind? - O. 19 00:02:41,600 --> 00:02:43,636 Delicious, as always, dear. 20 00:02:43,720 --> 00:02:48,077 Its time you got married, my boy. Patients prefer married doctors. 21 00:02:48,160 --> 00:02:50,116 - They feel safer. - Yes. 22 00:02:50,200 --> 00:02:52,350 Theres plenty of time for that. 23 00:02:52,440 --> 00:02:55,398 Do you mind if l go? The picture starts at 8:10. 24 00:02:55,480 --> 00:02:59,359 Are you going to the pictures? Wendys going, too, arent you? 25 00:02:59,440 --> 00:03:01,795 - Why not go together? - Ld love to. 26 00:03:01,880 --> 00:03:03,836 A pleasure. 27 00:03:03,920 --> 00:03:05,956 How lovely. ow, be good. 28 00:03:08,120 --> 00:03:12,750 The patients might feel safer, but l didnt - not with Wendy. 29 00:03:12,840 --> 00:03:16,230 Oh, Simon. lts you. l heard a noise. 30 00:03:16,320 --> 00:03:19,392 I thought it might be burglars. Are you working? 31 00:03:19,480 --> 00:03:22,358 Yes. Your father left a lot of forms to do. 32 00:03:22,440 --> 00:03:25,637 Aughty Daddy. ever mind. Lll help you. 33 00:03:25,720 --> 00:03:28,553 Its quite all right, Wendy. I can manage. 34 00:03:29,720 --> 00:03:31,756 Oh! Have you got a headache? 35 00:03:31,840 --> 00:03:34,912 - Yes, l have, rather. - L... lll rub your neck. 36 00:03:35,000 --> 00:03:38,549 - Ld much prefer you didnt. - Oh, but lm good at this. 37 00:03:38,640 --> 00:03:42,315 - Where do you feel tense? - All over. l wish you wouldnt. 38 00:03:42,400 --> 00:03:45,517 Oh, Simon. I knew it was only shyness. 39 00:03:45,600 --> 00:03:48,751 - A-ha. - A-ha! 40 00:03:50,200 --> 00:03:52,919 An immediate operation was necessary. 41 00:03:53,000 --> 00:03:56,879 Like many better men before me, l ran away to sea. 42 00:03:56,960 --> 00:04:01,476 I got a job as a ships doctor on the SS Lotus of the Fathom Line, 43 00:04:01,560 --> 00:04:03,869 but first of all, l had to find her. 44 00:04:03,960 --> 00:04:07,475 Officer, can you tell me where the Lotus is berthed? 45 00:04:07,560 --> 00:04:09,755 - Umber 15, the Lotus. - Umber 15? 46 00:04:09,840 --> 00:04:12,274 - Ew to these docks? - Ew to any docks. 47 00:04:12,360 --> 00:04:15,636 Oh, well, go straight on till you come to that light. 48 00:04:15,720 --> 00:04:20,350 Turn left and carry on till you come to two lorries by the watchmans hut. 49 00:04:20,440 --> 00:04:23,671 Turn right, up the steps, down the narrow path, 50 00:04:23,760 --> 00:04:26,638 past the first two ships and its the third - 51 00:04:26,720 --> 00:04:29,359 about two miles as the crow flies. 52 00:04:30,440 --> 00:04:33,159 They say that worse things happen at sea 53 00:04:33,240 --> 00:04:36,710 but what could be worse than being landed with Wendy? 54 00:04:36,800 --> 00:04:40,679 The Lotus had one great advantage - she carried no passengers 55 00:04:40,760 --> 00:04:42,990 and that meant no women. 56 00:04:43,320 --> 00:04:45,276 - The doctor. - Come on in, Doc. 57 00:04:45,360 --> 00:04:48,477 - Lm Hornbeam, Mate of this tub. - How do you do? 58 00:04:48,560 --> 00:04:51,791 Found us all right? Mr Archer, Second Officer. 59 00:04:51,880 --> 00:04:56,829 Mr Whimble, Chief Steward. Hes in charge of the booze. 60 00:04:56,920 --> 00:05:00,151 - Trail, our 3-0. - Hello, Doc. What sent you to sea? 61 00:05:00,240 --> 00:05:02,310 - Wine, women or crime? - Women, mostly. 62 00:05:02,400 --> 00:05:03,799 - Married? - O. 63 00:05:03,880 --> 00:05:07,270 Keep it that way. Wives and waves dont mix, old boy. 64 00:05:07,360 --> 00:05:11,319 Oh, behind the chimney stack is Fellowes, our apprentice. 65 00:05:11,400 --> 00:05:14,119 - Seventeen on Sunday. - Ice to meet you. 66 00:05:14,200 --> 00:05:16,191 Ice to have a young doc aboard. 67 00:05:16,280 --> 00:05:19,955 They told you about the last one, Flowerday, l suppose? 68 00:05:20,960 --> 00:05:23,713 - O, they didnt. - O? Oh. 69 00:05:23,800 --> 00:05:27,634 Oh, well, never mind. Are you just out of medical school? 70 00:05:27,720 --> 00:05:30,234 O, lve been in practice for two years. 71 00:05:30,320 --> 00:05:32,356 Hope youre hot on sailors troubles. 72 00:05:32,440 --> 00:05:35,432 O different to anyone elses, are they? 73 00:05:35,520 --> 00:05:39,877 - Ahem. Would you like a cigarette? - Thank you very much. 74 00:05:40,680 --> 00:05:45,151 I wonder if you know Sir Wallaby Glebe, the ophthalmic surgeon? 75 00:05:45,960 --> 00:05:48,030 Er, no, lm afraid l dont. 76 00:05:48,120 --> 00:05:52,352 Oh. l do, very well. Hes married to my cousin. 77 00:05:52,440 --> 00:05:55,034 - Oh, really? - Whatll you drink, Doc? 78 00:05:55,120 --> 00:05:58,510 - Hadnt l better see the Captain? - Ot tonight. 79 00:05:58,600 --> 00:06:03,469 Hes not the social type. Perhaps because he isnt married, either. 80 00:06:03,560 --> 00:06:05,835 - either was his father! 81 00:06:08,360 --> 00:06:12,148 Good morning, Doctor. Easter. lm the Doctors Steward. 82 00:06:12,240 --> 00:06:14,356 Oh, good morning. How do you do? 83 00:06:14,440 --> 00:06:18,194 How do you do, Doctor? Lve a message from Father. 84 00:06:18,280 --> 00:06:20,236 - Father? - Yes, the Captain. 85 00:06:20,320 --> 00:06:23,790 He wants a bottle of his usual stomach mixture, pronto. 86 00:06:23,880 --> 00:06:26,314 He suffers from dyspepsia, does he? 87 00:06:26,400 --> 00:06:31,269 Oh, something chronic. When he has a spasm, lifes not worth living. 88 00:06:31,360 --> 00:06:34,079 - Thank you very much. - There we are, sir. 89 00:06:34,160 --> 00:06:36,913 The only stuff that squares up his innards 90 00:06:37,000 --> 00:06:40,993 is the special mixture he got from the late Dr Flowerday. 91 00:06:41,080 --> 00:06:43,719 Makes him bring up the wind, Doctor. 92 00:06:43,800 --> 00:06:45,950 Dr Flowerday was my predecessor? 93 00:06:46,040 --> 00:06:49,237 Oh, yes, sir. Yes. Very satisfied he was with me, 94 00:06:49,320 --> 00:06:51,276 if l might make so bold. 95 00:06:51,360 --> 00:06:54,193 Easter, what happened to Dr Flowerday? 96 00:06:54,280 --> 00:06:58,193 If you dont mind, sir, ld rather not talk about it. 97 00:06:58,920 --> 00:07:01,639 - Shocking. 98 00:07:02,960 --> 00:07:04,916 Its them pipes, sir. 99 00:07:05,000 --> 00:07:07,514 You are situated below the Captains... 100 00:07:12,040 --> 00:07:15,589 The late Dr Flowerday and l kept all our stores in there. 101 00:07:25,120 --> 00:07:27,076 Oh! 102 00:07:29,360 --> 00:07:32,591 - Do you play, Doctor? - L could learn, l suppose. 103 00:07:36,720 --> 00:07:41,999 Oh, the late Dr Flowerday was very keen on tennis racketing, 104 00:07:42,080 --> 00:07:46,278 - very keen indeed. - We seem to be very short of drugs. 105 00:07:46,360 --> 00:07:49,591 Shouldnt there be an official stock or something? 106 00:07:51,520 --> 00:07:54,114 The late Dr Flowerday and l had, er... 107 00:07:54,200 --> 00:07:57,670 an arrangement over the disposal of surplus stores. 108 00:07:57,760 --> 00:07:59,751 You flogged them, you mean? 109 00:07:59,840 --> 00:08:02,149 - Spoon. - Spoon. 110 00:08:08,560 --> 00:08:11,028 - Take a card, Doctor. - Wait a minute. 111 00:08:11,120 --> 00:08:13,429 Come on! 112 00:08:13,520 --> 00:08:18,640 Ow look at it. Er... the, er... five of diamonds. 113 00:08:18,720 --> 00:08:23,271 Yes. Card tricks are rather out of place in a ships hospital. 114 00:08:23,360 --> 00:08:28,115 Kept Dr Flowerday in fits. Got narked when he couldnt work them out. 115 00:08:28,200 --> 00:08:30,350 Well, how are they done? 116 00:08:30,440 --> 00:08:33,398 Well, they was all five of diamonds, actually. 117 00:08:33,480 --> 00:08:38,076 Oh. You certainly know your way around a pack of cards, Easter. 118 00:08:38,160 --> 00:08:41,596 Oh, l should say so. Worked the halls for three years. 119 00:08:41,680 --> 00:08:46,117 Pin Yung, l was. Famous Chinese magician! 120 00:08:46,200 --> 00:08:48,873 Here, would you like to see my cuttings? 121 00:08:48,960 --> 00:08:52,430 O, thank you. I cant use this. Chuck it away. 122 00:08:52,520 --> 00:08:55,751 Chuck it away? l keep everything. It might come in useful. 123 00:09:00,320 --> 00:09:03,198 Mind your head, Doc. Dont be your own first case! 124 00:09:06,680 --> 00:09:09,478 Good morning. Are you the butcher? 125 00:09:09,560 --> 00:09:11,949 - Yes. - Lm the new doctor. 126 00:09:12,040 --> 00:09:16,795 Both in the same line of business, really, arent we, Doc? 127 00:09:18,560 --> 00:09:23,156 Morning. ice-looking bird. Is he yours? 128 00:09:23,240 --> 00:09:25,435 - Yes. - Lm the new doctor. 129 00:09:25,520 --> 00:09:27,476 Yes, we know. 130 00:09:31,680 --> 00:09:34,990 Another flipping kid trying to be a sailor. 131 00:09:39,720 --> 00:09:41,995 Come. 132 00:09:42,080 --> 00:09:44,548 Good morning, sir. Doctor. 133 00:09:44,640 --> 00:09:45,993 Well? 134 00:09:46,080 --> 00:09:48,230 Your stomach medicine, sir. 135 00:09:51,240 --> 00:09:54,755 - Whats on your head? - On my head? othing, sir. 136 00:09:54,840 --> 00:09:58,389 Exactly. Why not? Youve got a cap, havent you? 137 00:09:58,480 --> 00:10:01,153 Yes - company regulation pattern. 138 00:10:01,240 --> 00:10:04,550 - Then why arent you wearing it? - L dont know, sir. 139 00:10:04,640 --> 00:10:09,156 The cap is worn for visits to the Captain. Theres no tramp stuff here. 140 00:10:09,240 --> 00:10:12,471 This is my ship, Doctor, and shes properly run. 141 00:10:12,560 --> 00:10:16,439 I wonder if l could persuade you not to shake that too much. 142 00:10:16,520 --> 00:10:20,115 Stop telling me what to do. Change that corn plaster. 143 00:10:20,200 --> 00:10:22,714 Its not my job to change corn plasters! 144 00:10:22,800 --> 00:10:26,429 - Youre a doctor, arent you? - Yes. 145 00:10:28,160 --> 00:10:30,390 There they are, the new ones. 146 00:10:31,400 --> 00:10:35,279 - Women, l suppose? - L beg your pardon? 147 00:10:35,360 --> 00:10:38,716 - Drove you to sea. - Oh. Yes... in a way. 148 00:10:38,800 --> 00:10:41,712 I thought so. I can smell your type a mile away. 149 00:10:41,800 --> 00:10:44,394 I wont tolerate that with my officers. 150 00:10:44,480 --> 00:10:47,836 I dont approve of women. Theyre unnecessary. 151 00:10:47,920 --> 00:10:51,469 But surely even a seaman has to get launched somehow? 152 00:10:54,120 --> 00:10:58,238 I hope you understand your duties. Sick parades at nine oclock. 153 00:10:58,320 --> 00:11:01,630 Bring me the sick list at 10:30. I want to know whats wrong. 154 00:11:01,720 --> 00:11:05,793 One of this medical secrecy. Everything must be out in the open. 155 00:11:06,600 --> 00:11:08,556 Excuse me, sir. 156 00:11:08,640 --> 00:11:10,790 Get away from me. Leave me alone. 157 00:11:10,880 --> 00:11:14,429 - Excuse me. That doors shut. - Get out of here! 158 00:11:15,000 --> 00:11:16,752 Good morning, sir. 159 00:11:16,840 --> 00:11:21,197 Clean the telegraph. lt looks like its been out in a shower of... 160 00:11:24,080 --> 00:11:26,116 Mr Hornbeam, make her forard. 161 00:11:26,200 --> 00:11:28,156 Let go forard! 162 00:11:35,840 --> 00:11:38,308 - Slow ahead starboard. - Slow ahead starboard. 163 00:11:38,400 --> 00:11:40,356 - Sir! - Sir. 164 00:11:42,400 --> 00:11:45,915 - Slow astern port. - Slow astern port, sir. 165 00:11:53,400 --> 00:11:56,915 Well, were underway, Doc. O popsies for a few weeks. 166 00:11:57,000 --> 00:12:01,676 I know. lm a different man already. I should have tried this before. 167 00:12:01,760 --> 00:12:04,718 Youll have your sea legs in no time. 168 00:12:04,800 --> 00:12:07,189 Attention all shipping. 169 00:12:07,280 --> 00:12:10,829 The Admiralty has just issued the following gale warning. 170 00:12:10,920 --> 00:12:14,549 South to south-easterly gales now in operation 171 00:12:14,640 --> 00:12:20,556 in sea areas Portland, Wight, Dover, Thames, Heligoland. 172 00:12:32,960 --> 00:12:34,518 Sir. 173 00:12:34,600 --> 00:12:37,319 Whats this? Bacon and sausage sandwich? 174 00:12:37,400 --> 00:12:39,356 - Yes, sir. - Any mustard in it? 175 00:12:39,440 --> 00:12:41,396 - Yes, sir. - Good. Tell the cook 176 00:12:41,480 --> 00:12:44,040 l want jam roly-poly for my lunch. 177 00:12:45,720 --> 00:12:48,234 You know the only cure for seasickness? 178 00:12:48,320 --> 00:12:51,471 - O. - A pint of seawater in a bucket. 179 00:12:51,560 --> 00:12:54,199 - Oh... - Old sailors remedy. 180 00:12:54,280 --> 00:12:56,589 - Care to try some? - O, thank you. 181 00:12:56,680 --> 00:12:59,194 All right. Just a suggestion. 182 00:13:00,360 --> 00:13:03,909 The pipes not pulling. Have you got a pipe cleaner? 183 00:13:04,000 --> 00:13:06,798 Could you clean it outside? 184 00:13:06,880 --> 00:13:10,395 - Lts a bit strong. - Oh, lm sorry. 185 00:13:16,080 --> 00:13:19,993 Oh, very nice, if l may say so, Mr Jenkins. You cook very nice. 186 00:13:20,080 --> 00:13:22,036 Its nice to be appreciated. 187 00:13:22,120 --> 00:13:25,078 A contented cook makes a contented crew. 188 00:13:25,160 --> 00:13:27,390 Oh, lm contented, all right. 189 00:13:27,480 --> 00:13:29,596 - Here, thats why. - Mmm? 190 00:13:29,680 --> 00:13:31,955 - Thats why. - Oh! 191 00:13:32,040 --> 00:13:34,190 Oh, thats Rosie, the wife. 192 00:13:34,280 --> 00:13:36,840 Oh! Well, shes, er... Shes healthy. 193 00:13:36,920 --> 00:13:41,914 Has plenty of your plum duff, eh? Youre a lucky man, Mr J. 194 00:13:42,000 --> 00:13:44,514 - Excuse me. - Oh, she could do with it. 195 00:13:46,680 --> 00:13:48,352 Allez-oop! 196 00:13:48,440 --> 00:13:50,715 A couple more turns, Fred. 197 00:13:52,840 --> 00:13:57,152 - Docs a bit off colour. - Yeah. Heard you were, Doc. 198 00:13:57,240 --> 00:14:00,437 Brought you something. Real sailors remedy. 199 00:14:00,520 --> 00:14:04,195 - O salt water, thank you. - Oh, no. ot that. This. 200 00:14:04,280 --> 00:14:10,071 Guinness, old boy. You put a bit of sugar in and pour it down. 201 00:14:11,000 --> 00:14:13,116 Youll be fine in half an hour. 202 00:14:13,200 --> 00:14:15,031 Oh! 203 00:14:15,120 --> 00:14:19,398 Maybe that is the way, Doc. Atures remedy, you cant whack it. 204 00:14:20,240 --> 00:14:22,834 Good morning, Doctor. Your breakfast. 205 00:14:22,920 --> 00:14:26,754 Thats the ticket, Easter. Give him something to work on. 206 00:14:26,840 --> 00:14:29,434 I dont want any breakfast, thank you. 207 00:14:29,520 --> 00:14:31,795 Feeling a bit oopsy-daisy, Doc? 208 00:14:31,880 --> 00:14:35,919 What you need is a good meal. A light repast, as you might say. 209 00:14:36,000 --> 00:14:39,197 Put you right as rain. Eggs, nice bit of gammon, 210 00:14:39,280 --> 00:14:41,236 banger, tasty bit of haddock... 211 00:14:41,320 --> 00:14:44,517 ot just at the moment. Perhaps at lunchtime. 212 00:14:44,600 --> 00:14:48,070 O haddock? Well, lll knock this back myself. 213 00:14:48,160 --> 00:14:50,515 - Please do. - Lts a pity to waste it. 214 00:14:55,360 --> 00:14:57,112 Oh! 215 00:15:01,240 --> 00:15:03,708 - O soup today, Doctor. - O soup. 216 00:15:03,800 --> 00:15:07,679 Pity, its not bad for a change. Ot seasick, are you? 217 00:15:07,760 --> 00:15:10,558 O, sir. Just not very hungry, thats all. 218 00:15:10,640 --> 00:15:14,519 Seasickness is entirely mental. Isnt that so, Mr Archer? 219 00:15:14,600 --> 00:15:18,388 - Yes, sir. - There are other reasons, sir. 220 00:15:18,480 --> 00:15:20,710 Its entirely mental. l know. 221 00:15:20,800 --> 00:15:24,076 When the ship goes up and down or from side to side, 222 00:15:24,160 --> 00:15:29,029 people want to vomit, and, by jingo, they do, but its entirely mental. 223 00:15:29,120 --> 00:15:31,236 Yes, sir. Whatever you say, sir. 224 00:15:33,960 --> 00:15:35,916 - Mr Whimble. - Sir? 225 00:15:36,000 --> 00:15:39,470 - This fish, Mr Whimble. lts bad. - Lt cant be, sir. 226 00:15:39,560 --> 00:15:42,074 - Doctor? - L havent tried mine yet. 227 00:15:42,160 --> 00:15:46,233 Well, taste it now. Dont wait for us all to be poisoned. 228 00:15:52,760 --> 00:15:56,116 - Would you excuse me? - There! And he didnt even taste it. 229 00:15:56,200 --> 00:15:58,668 - Chuck it all over the side. - What, now? 230 00:16:08,200 --> 00:16:10,395 - Youre ticklish, sir. - Yes. 231 00:16:10,480 --> 00:16:13,995 - Very nasty. - Theres nothing serious, l hope. 232 00:16:14,080 --> 00:16:16,196 - Pes planum. - Pes what? 233 00:16:16,280 --> 00:16:20,398 Planum. What we of the medical profession call athletes foot. 234 00:16:20,480 --> 00:16:22,436 Fix it in a jiffy. 235 00:16:22,520 --> 00:16:25,637 Athletes foot? I dont know any athletes. 236 00:16:27,440 --> 00:16:31,274 Ow, this was made up special by the Doctor hisself. 237 00:16:31,360 --> 00:16:33,590 What do l do with it? What do you...? 238 00:16:33,680 --> 00:16:37,195 Oh, you rub it on thrice daily after meals. 239 00:16:38,640 --> 00:16:41,074 - After meals. - Hmm. 240 00:16:42,720 --> 00:16:44,676 Hello, Second. 241 00:16:45,400 --> 00:16:48,392 - Whats the matter? - Good morning, Doctor. 242 00:16:48,480 --> 00:16:52,393 Extraordinary. Touch of pes planum. Cant think how l got it. 243 00:16:52,480 --> 00:16:55,392 - L used our ointment. - Easter, you are an idiot. 244 00:16:56,120 --> 00:16:58,588 - Anyone waiting? - Yes. Thousands. 245 00:16:58,680 --> 00:17:01,513 - Line them up and send them in. - Righto, Doc. 246 00:17:01,600 --> 00:17:03,716 Its astonishing. 247 00:17:03,800 --> 00:17:08,351 Doctor, it feels better already. Three times daily. Shall l? 248 00:17:08,440 --> 00:17:11,830 Oh, yes. Certainly. If you think itll do any good. 249 00:17:11,920 --> 00:17:15,674 Do me any good?! Good gracious me! Its wonderful stuff. 250 00:17:17,520 --> 00:17:19,476 Oh, l dont need that. 251 00:17:20,200 --> 00:17:22,156 All right. First one. 252 00:17:23,320 --> 00:17:28,155 Come in, Wilson. Sit down. Ow, what seems to be the trouble? 253 00:17:28,240 --> 00:17:31,949 Its my chest, Doc. Feels as if somethings pressing on it. 254 00:17:32,040 --> 00:17:34,838 Take off your shirt. What sort of pressing? 255 00:17:34,920 --> 00:17:38,959 I dont quite know, but its suffocating, especially at night. 256 00:17:39,040 --> 00:17:40,996 Lets have a look. 257 00:17:42,520 --> 00:17:44,988 - Something pressing on it? - Yes, Doc. 258 00:17:45,080 --> 00:17:48,709 Im not surprised. It must be the cannon balls. 259 00:17:48,800 --> 00:17:52,236 Well, just flex your muscles and breathe naturally. 260 00:18:00,800 --> 00:18:04,190 - Whats going on? - Chippies having one of his turns. 261 00:18:04,280 --> 00:18:09,479 Look at that one with the two heads and green eyes! 262 00:18:09,560 --> 00:18:13,473 - Better go after him. He looks bad. - Hell be in his cabin by now. 263 00:18:20,400 --> 00:18:24,439 - Cor, hes violent. - Er, now, come on. 264 00:18:24,520 --> 00:18:27,830 - Get away from me, you swine! - Lm here to help you. 265 00:18:27,920 --> 00:18:29,990 - Get away! - Whats the trouble? 266 00:18:30,080 --> 00:18:36,553 Its them dogs, them Alsatians. Five ruddy great green ones! 267 00:18:36,640 --> 00:18:38,596 This man has DTs. 268 00:18:38,680 --> 00:18:42,958 Oh, hes had them for years. Hes been on the booze since we left. 269 00:18:43,040 --> 00:18:45,508 It makes him sad leaving Wapping. 270 00:18:48,640 --> 00:18:52,394 If l make so bold, ld say this called for medical comforts. 271 00:18:52,480 --> 00:18:54,710 - Medical comforts? - The brandy, 272 00:18:54,800 --> 00:18:56,756 issued buckshee for the hospital. 273 00:18:56,840 --> 00:19:00,230 - The late Dr Flowerday and l had... - An understanding? 274 00:19:00,400 --> 00:19:02,436 - Thats right. - Come along. Up. 275 00:19:02,520 --> 00:19:04,476 What is it? What? 276 00:19:04,560 --> 00:19:08,155 Have a nice drink of this. Itll make you feel better. 277 00:19:10,800 --> 00:19:12,995 - Feel better? - Yes. 278 00:19:13,080 --> 00:19:15,594 How many Alsatians can you see now? 279 00:19:17,400 --> 00:19:19,470 One. Theyve all gone. 280 00:19:19,560 --> 00:19:22,028 Good. ow, down you go. There you are. 281 00:19:22,120 --> 00:19:24,429 - Thank you. - Doc? 282 00:19:24,520 --> 00:19:25,999 Yes? 283 00:19:29,080 --> 00:19:32,390 Heres three lovely little spaniel puppies. 284 00:19:35,880 --> 00:19:37,632 Thank you. 285 00:19:40,040 --> 00:19:41,996 You can have the bitch. 286 00:19:46,960 --> 00:19:49,269 Yes, itll have to come out, Corble. 287 00:19:49,360 --> 00:19:52,989 - How are we for dental equipment? - Weve got pliers, sir. 288 00:19:53,080 --> 00:19:56,595 - There must be some forceps. - Theyre old-fashioned. 289 00:19:56,680 --> 00:19:59,877 - How about string and a doorknob? - Dont be an idiot. 290 00:19:59,960 --> 00:20:02,349 - How about anaesthetic? - Got ether. 291 00:20:02,440 --> 00:20:04,396 Doctor, ether makes me sick. 292 00:20:04,480 --> 00:20:07,517 And no ones going to use it on me! 293 00:20:07,600 --> 00:20:11,275 - What about medical comforts? - That lm in favour of. 294 00:20:14,000 --> 00:20:16,833 Well, Doc... Heres how. 295 00:20:20,000 --> 00:20:22,070 Come on, Doc. Lets get cracking. 296 00:20:22,160 --> 00:20:23,912 Yes. 297 00:20:24,720 --> 00:20:26,278 Come on. 298 00:20:26,360 --> 00:20:28,828 Come on. Open. 299 00:20:28,920 --> 00:20:30,876 Come on. Wide. Wider. 300 00:20:31,280 --> 00:20:33,032 Ow... 301 00:20:37,040 --> 00:20:39,076 Hold it. Hold on. Hold on. 302 00:20:45,520 --> 00:20:48,637 - Am l interrupting? - Were extricating a molar. 303 00:20:48,720 --> 00:20:51,473 Come in. Do you mind the sight of blood? 304 00:20:51,560 --> 00:20:53,676 - Blood? o, not a bit. - Good. 305 00:20:53,760 --> 00:20:57,548 Ow, come along. Well just try again. Open. 306 00:21:06,440 --> 00:21:09,512 Im sorry. This is going to hurt a bit, l think. 307 00:21:16,720 --> 00:21:21,111 Easter, apply some counter-pressure to his shoulders? Hurry up. 308 00:21:24,800 --> 00:21:27,872 Put your knee on his chest, Doctor. 309 00:21:27,960 --> 00:21:29,916 Knee on his chest. Like that? 310 00:21:30,040 --> 00:21:32,918 Ow your elbows against his shoulders. 311 00:21:33,000 --> 00:21:36,151 - Thats right. ow pull. - How can l, you idiot? 312 00:21:36,240 --> 00:21:38,800 - Turn it upside down. - L cant do that. 313 00:21:38,880 --> 00:21:40,916 Im sorry. Once again, open up. 314 00:21:45,160 --> 00:21:47,151 Pull, Easter, pull! 315 00:21:51,760 --> 00:21:56,390 Im... lm sorry, Doc. L... l hope l didnt hurt you. 316 00:21:56,480 --> 00:21:58,710 Oh, no, no. ot at all. Look. 317 00:22:01,840 --> 00:22:04,593 Well, Trail, what can l do for you? 318 00:22:05,680 --> 00:22:09,116 Im quite all right, Doc. Much better. Much better. 319 00:22:09,200 --> 00:22:12,078 Thought l had a slight toothache. All gone. 320 00:22:27,560 --> 00:22:30,154 Come on. Wakey-wakey! 321 00:22:30,240 --> 00:22:33,277 Oh, take it easy, Doc. Its far too hot. 322 00:22:33,360 --> 00:22:38,036 Youre going to need all your energy when we put into port at Bellos. 323 00:22:38,120 --> 00:22:40,076 You are. 324 00:22:42,560 --> 00:22:44,516 - Hello, Doc. - Morning. 325 00:22:49,080 --> 00:22:51,036 Come. 326 00:22:51,120 --> 00:22:55,591 - Morning, sir. Sick report, sir. - O time to dress this morning? 327 00:22:55,680 --> 00:22:58,240 - L beg your pardon, sir? - Youre naked. 328 00:22:58,320 --> 00:23:01,596 - Am l, sir? l didnt notice. - Your button, Doctor. 329 00:23:01,680 --> 00:23:03,910 - Oh. - Take care in the tropics. 330 00:23:04,000 --> 00:23:07,788 Heat does strange things to people. I remember when l went Third. 331 00:23:07,880 --> 00:23:10,269 The First Officer thought he was Cleopatra. 332 00:23:10,360 --> 00:23:12,715 Very awkward for all hands, sir. 333 00:23:12,800 --> 00:23:15,712 We were near the ile. That may account for it. 334 00:23:15,800 --> 00:23:19,395 Yes, sir. l shall watch myself for any symptoms. 335 00:23:19,480 --> 00:23:23,234 And there was your predecessor Flowerday. Poor fellow. 336 00:23:24,240 --> 00:23:27,391 However, lets have a look at this sick list. 337 00:23:27,480 --> 00:23:31,155 McGlusky, insomnia. What does he think you can do about that? 338 00:23:31,240 --> 00:23:34,312 Perhaps he thought l was Cleopatra, sir. 339 00:23:34,400 --> 00:23:37,949 - Whats PUO? - Pyrexia of unknown origin, sir. 340 00:23:38,040 --> 00:23:40,474 Ld be obliged if youd speak English. 341 00:23:40,560 --> 00:23:43,120 - He has a temperature, sir. - Why? 342 00:23:43,200 --> 00:23:45,509 - L dont know. - You ruddy ought to. 343 00:23:45,600 --> 00:23:49,309 Youre the doctor. What if l didnt recognise a lighthouse? 344 00:23:49,400 --> 00:23:51,789 Well, its hardly the same, sir. 345 00:23:51,880 --> 00:23:55,714 - A lighthouse sticks up for miles. - Dont be impertinent. 346 00:24:09,240 --> 00:24:12,232 Bellos. It looks a wonderful place, Easter. 347 00:24:12,320 --> 00:24:15,915 - L suppose youve been before. - Yes. lts a pretty spot 348 00:24:16,000 --> 00:24:19,276 but it has some distressing memories, you might say. 349 00:24:19,360 --> 00:24:22,158 The late Dr Flowerday was very fond of it. 350 00:24:22,240 --> 00:24:25,596 Easter, what did happen to Dr Flowerday? 351 00:24:25,680 --> 00:24:28,877 Oh, very melancholy, it was. 352 00:24:28,960 --> 00:24:33,158 He was in a hurry to get ashore one day when we were in the harbour. 353 00:24:33,240 --> 00:24:34,559 Oh? 354 00:24:34,640 --> 00:24:38,315 Well, he had ideas above his station. He tried to walk. 355 00:24:41,120 --> 00:24:42,872 Oh! 356 00:25:00,680 --> 00:25:03,797 O, you naughty boy! I dont want to kiss you! 357 00:25:03,880 --> 00:25:05,632 Hey! Hey! 358 00:25:06,800 --> 00:25:08,153 Blast! 359 00:25:11,080 --> 00:25:13,469 Too fast an acceleration, Harry, eh? 360 00:25:13,560 --> 00:25:16,996 I havent got the pick-up that l used to have. 361 00:25:18,680 --> 00:25:21,399 Family model. Catch her when she parks. 362 00:25:36,400 --> 00:25:39,551 Chicken... Two! 363 00:25:39,640 --> 00:25:43,599 Sword swallow. Hocus-pocus. One, two, three, go. 364 00:25:50,640 --> 00:25:54,519 - Stick it, boss. - Dont be so darned silly! 365 00:25:56,880 --> 00:25:59,075 Easter, back at your old job, eh? 366 00:25:59,160 --> 00:26:03,517 Yes, l like hair cutting. Bit of an art. Like sculpture. 367 00:26:03,600 --> 00:26:06,353 You never know how its going to turn out. 368 00:26:06,440 --> 00:26:08,715 - Ouch! - Oh, was that your ear, Doc? 369 00:26:08,800 --> 00:26:11,268 If l get a septic wound, lll brain you. 370 00:26:11,360 --> 00:26:15,956 Sterilised, Doctor. We of the medical fraternity look after our tools. 371 00:26:17,080 --> 00:26:19,878 The Violet come in astern of us last night. 372 00:26:19,960 --> 00:26:23,350 - The Violet? - Yes, sister ship. Captain Beamish. 373 00:26:23,440 --> 00:26:27,672 - He and the old man hate each other. - Yes. Professional rivalry. 374 00:26:27,760 --> 00:26:30,479 Both think that theyve got the best ship. 375 00:26:30,560 --> 00:26:33,074 - You wouldnt fancy a crew cut, Doc? - O, l would not. 376 00:26:34,800 --> 00:26:38,395 Hiya, Doc. lm off the Omar C lngersoll down the docks. 377 00:26:38,480 --> 00:26:40,630 - Drapers the name. - How are you? 378 00:26:40,720 --> 00:26:44,030 I know l shouldnt bust in but your Chief Mate said it was OK. 379 00:26:44,120 --> 00:26:45,951 What can l do for you? 380 00:26:46,040 --> 00:26:49,510 I just want a pack of aspro. Were clear out. 381 00:26:49,600 --> 00:26:53,070 - L dont want to be any trouble - o trouble at all. 382 00:26:55,160 --> 00:26:57,754 Here. I brought you these in exchange. 383 00:26:57,840 --> 00:27:01,037 Oh... yes, thank you. 384 00:27:01,120 --> 00:27:03,634 Pop over for a cup of coffee some time. 385 00:27:03,720 --> 00:27:06,757 - Just ask for me. - Oh, thats very nice of you. 386 00:27:06,840 --> 00:27:10,469 Er, what exactly... l mean, what do you do aboard? 387 00:27:10,560 --> 00:27:13,074 Im the Captain. 388 00:27:13,160 --> 00:27:15,116 - Hi. - Hello. 389 00:27:15,200 --> 00:27:17,873 All set? I wonder where he gets his shirts? 390 00:27:17,960 --> 00:27:21,999 - The same place you get your ties. - Do you like it? Got it in BA. 391 00:27:22,080 --> 00:27:25,038 - Subtle, eh? - Shes got a pronounced strabismus. 392 00:27:25,120 --> 00:27:28,715 - Ls that medical for a good figure? - O, a squint. 393 00:27:28,800 --> 00:27:30,756 A squint? 394 00:27:30,840 --> 00:27:32,796 Oh, yes. So she has. 395 00:27:41,400 --> 00:27:43,356 Going ashore, Second? 396 00:27:43,440 --> 00:27:45,670 Im not visiting the engine room. 397 00:27:45,760 --> 00:27:48,433 Take it easy. Its a very wicked city. 398 00:27:48,520 --> 00:27:51,114 If you find fun among the dregs of humanity, 399 00:27:51,200 --> 00:27:54,909 it doesnt follow that all officers wish to do the same. 400 00:27:57,600 --> 00:27:59,556 Its a girl. 401 00:28:01,120 --> 00:28:04,874 Ever go ashore with Second, Doc. He never stands a round. 402 00:28:04,960 --> 00:28:08,919 Just going over to Violet to pay a call on Captain Beamish. 403 00:28:09,000 --> 00:28:10,956 Keep the men in order. 404 00:28:11,040 --> 00:28:14,874 If anyone smuggles a woman aboard, clap him in irons. 405 00:28:14,960 --> 00:28:18,316 Spending your evening in a shop window, Mr Archer? 406 00:28:26,760 --> 00:28:29,035 - Good evening, sir. - Good eve... 407 00:28:33,160 --> 00:28:36,755 Hello, Chippie. Taking the Alsatians for a stroll? 408 00:28:36,840 --> 00:28:38,796 What are you talking about? 409 00:28:38,880 --> 00:28:42,190 You know, them ruddy great green ones. 410 00:28:42,280 --> 00:28:45,238 - Have you been drinking? - Oh! Hark at you! 411 00:28:51,240 --> 00:28:54,232 Drink. Softens the brain in the end. 412 00:28:54,640 --> 00:28:59,316 Hope youve locked your cabin. These chapsll pinch anything. 413 00:28:59,400 --> 00:29:04,076 - Dont the police keep an eye out? - Theyre too busy gambling. 414 00:29:04,160 --> 00:29:06,435 Theyll arrest you first chance they get. 415 00:29:06,520 --> 00:29:09,910 - Steer clear of them, Doc. - Thanks for the warning. 416 00:29:19,400 --> 00:29:24,554 I say. What a smashing-looking girl. I wonder who that belongs to? 417 00:29:28,400 --> 00:29:32,791 Hello. l wonder if youd mind giving us a lift into town? 418 00:29:34,880 --> 00:29:36,916 Rosita! 419 00:29:38,520 --> 00:29:41,910 Rosita, my dear. I hope l havent kept you waiting. 420 00:29:53,320 --> 00:29:55,276 Captain Hogg, sir. 421 00:29:55,360 --> 00:29:57,191 Well?! 422 00:29:57,280 --> 00:30:01,068 Whats the matter with him, Beamish? Scurvy or something? 423 00:30:01,160 --> 00:30:03,355 Miss Mallet, this is Captain Hogg. 424 00:30:03,440 --> 00:30:06,238 Good evening. Well, you are a surprise. 425 00:30:06,320 --> 00:30:08,629 I never expected a dear little beard. 426 00:30:08,720 --> 00:30:11,757 - Really, madam... - This is Sir Arthurs daughter. 427 00:30:11,840 --> 00:30:13,034 Oh. 428 00:30:13,120 --> 00:30:17,830 Lve been a passenger all the way from Lima. lts been so exciting. 429 00:30:17,920 --> 00:30:21,959 Im a landlubber, really, and being at sea has been such a thrill. 430 00:30:22,040 --> 00:30:26,830 - Lndeed? - Captain Beamish has been so kind. 431 00:30:26,920 --> 00:30:32,153 I think sailors get lonely without a little feminine company, dont you? 432 00:30:32,240 --> 00:30:34,196 I havent noticed it, madam. 433 00:30:34,280 --> 00:30:37,909 Ow, Captain, you mustnt be strong and silent with me, 434 00:30:38,000 --> 00:30:39,956 or l shall tell my father. 435 00:30:41,000 --> 00:30:45,516 Well, perhaps they are inclined to fret a little from time to time. 436 00:30:48,360 --> 00:30:52,273 Fret? Oh, what a sweet way of putting it. 437 00:30:53,000 --> 00:30:55,912 Captain, wont you offer Captain Hogg a drink? 438 00:30:56,000 --> 00:30:59,879 - Of course. - Pour me a teeny one, will you? 439 00:30:59,960 --> 00:31:03,919 Captain Beamish is going to take me out and show me the sights. 440 00:31:04,000 --> 00:31:06,673 Ow, dont you slip away while lm gone. 441 00:31:13,800 --> 00:31:18,191 I cant help feeling sorry for you, having that for the whole voyage. 442 00:31:18,280 --> 00:31:22,273 Chairmans daughter or not, ld wring her neck. Whats this? 443 00:31:22,360 --> 00:31:24,669 Thats a cable from the Chairman, 444 00:31:24,760 --> 00:31:28,196 saying that youre to sign her on now and take her home. 445 00:31:28,280 --> 00:31:32,114 - By Christopher, l wont! - The Chairman says you will. 446 00:31:38,600 --> 00:31:41,068 Do you love me? Je ne sais pas 447 00:31:41,160 --> 00:31:43,674 Darling, l dont know 448 00:31:43,760 --> 00:31:47,389 Je ne sais pas but lm hoping that you do 449 00:31:48,640 --> 00:31:51,154 Do you want me? Je ne sais pas 450 00:31:51,240 --> 00:31:53,515 But your loving eyes 451 00:31:53,600 --> 00:31:57,832 Seem to tell me that you want me to be true 452 00:31:58,440 --> 00:32:01,113 Theres a magic, je ne sais quois 453 00:32:01,200 --> 00:32:03,475 ln the air tonight 454 00:32:03,560 --> 00:32:07,439 Je ne sais pas why my heart it is so gay 455 00:32:08,520 --> 00:32:10,988 There are many things l dont know 456 00:32:11,080 --> 00:32:13,116 But l do know this 457 00:32:13,200 --> 00:32:15,634 That l love you, love you, love you 458 00:32:15,720 --> 00:32:17,676 Je le sais 459 00:32:19,320 --> 00:32:23,074 Do you love me? Je ne sais pas, darling 460 00:32:23,160 --> 00:32:25,754 l dont know 461 00:32:25,840 --> 00:32:28,035 Still, lm hoping that you do 462 00:32:29,120 --> 00:32:31,429 Do you want me? 463 00:32:31,520 --> 00:32:33,750 Well, then, darling 464 00:32:33,840 --> 00:32:36,229 Come on and tell me that you do 465 00:32:37,720 --> 00:32:40,280 Theres a magic, je ne sais quoi 466 00:32:40,360 --> 00:32:42,430 ln the air tonight 467 00:32:42,520 --> 00:32:46,752 Je ne sais pas why my heart it is so gay 468 00:32:47,560 --> 00:32:50,074 There are many things l dont know 469 00:32:50,160 --> 00:32:52,355 But l do know this 470 00:32:52,440 --> 00:32:54,749 That l love you, love you, love you 471 00:32:54,840 --> 00:32:57,195 l am certain that l love you 472 00:32:57,280 --> 00:32:59,430 l love you, love you, love you 473 00:32:59,520 --> 00:33:01,670 Je le sais 474 00:33:06,760 --> 00:33:10,833 - Dont do that, please. - What a dish. Lets move in. 475 00:33:10,920 --> 00:33:15,391 - O, l dont think so, thank you. - Come on, Doc. Youre our decoy. 476 00:33:19,480 --> 00:33:21,596 - Good evening. - Good evening. 477 00:33:21,680 --> 00:33:24,717 I wonder if youd care to join us in a drink? 478 00:33:24,800 --> 00:33:28,952 - O, thank you. - Oh, were very nice, you know. 479 00:33:29,040 --> 00:33:33,716 Im sure you are, but so am l, and anyway, lm waiting for a friend. 480 00:33:35,520 --> 00:33:38,557 - Lf lm not back when we sail... - Excuse me. 481 00:33:39,640 --> 00:33:43,428 Im sorry about them, but weve just docked... 482 00:33:43,520 --> 00:33:46,637 - You dont look like a sailor. - Oh, dont l? 483 00:33:46,720 --> 00:33:48,950 - Uh-uh. - Lm only half a sailor. 484 00:33:49,040 --> 00:33:52,157 - What is the other half? - A doctor. 485 00:33:52,240 --> 00:33:55,118 Oh, are those two your patients? 486 00:33:55,200 --> 00:33:58,590 - Sort of. - Well, keep an eye on them. 487 00:33:58,680 --> 00:34:01,148 Their temperatures are rising. 488 00:34:02,360 --> 00:34:04,590 Mines not very steady. 489 00:34:05,800 --> 00:34:09,110 Well, l see my friends. Excuse me, please. 490 00:34:10,120 --> 00:34:13,430 - Oh, this is divine. - Yes, l thought youd like it. 491 00:34:13,520 --> 00:34:17,115 Hello, darling. lts settled. This is Captain Beamish. 492 00:34:17,200 --> 00:34:20,988 Miss Colbert. Her father is the lines agent in Algiers. 493 00:34:21,080 --> 00:34:23,389 Daddy has great respect for him. 494 00:34:23,480 --> 00:34:27,109 Oh, why didnt Captain Hogg come with us after all? 495 00:34:27,200 --> 00:34:30,556 - He wasnt feeling very well. - Oh. Tum-tum? 496 00:34:30,640 --> 00:34:32,596 O. Shock. 497 00:34:32,680 --> 00:34:35,274 I wanted him to meet the other passenger. 498 00:34:35,360 --> 00:34:39,399 - L doubt if it would have helped. - Captain Beamish, good night. 499 00:34:39,480 --> 00:34:42,790 Colonel Porella, the Chief of Police. Miss Mallet. 500 00:34:42,880 --> 00:34:45,348 How do you do? Miss Colbert youve met. 501 00:34:45,440 --> 00:34:49,956 - Lndeed l have. Are you visiting? - Well, just popping in and out. 502 00:34:50,040 --> 00:34:54,477 Perhaps l can show you the beauties of our city, while you are popping. 503 00:34:54,560 --> 00:34:58,473 Oh, how very kind of you. Well, it will have to be tonight. 504 00:34:58,560 --> 00:35:00,630 The Lotus sails at noon tomorrow. 505 00:35:00,720 --> 00:35:03,314 I thought you never carried passengers? 506 00:35:03,400 --> 00:35:06,073 Sir Arthur made an exception in this case. 507 00:35:06,160 --> 00:35:10,756 Aha. So, you are leaving Bellos, Mademoiselle Colbert? 508 00:35:10,840 --> 00:35:14,435 What shall we do without our sweet little nightshirt? 509 00:35:14,520 --> 00:35:17,159 - Ightingale! - L have to go home, 510 00:35:17,240 --> 00:35:20,357 and Miss Mallet kindly arranged l travel with her. 511 00:35:20,440 --> 00:35:22,954 Yes. l do want you to meet the Captain. 512 00:35:23,040 --> 00:35:26,828 Do you know, he has the most magnetic little beard? 513 00:35:26,920 --> 00:35:31,994 I never knew a beard could... be so fascinating. 514 00:35:36,080 --> 00:35:37,832 Youll like this. Quiet. 515 00:35:39,320 --> 00:35:42,517 Ot a noisy dump like those other places. Restful. 516 00:35:42,600 --> 00:35:45,319 As long as l can sit down, l shant mind. 517 00:35:45,400 --> 00:35:48,119 - You havent come to sit down, Doc. - L have. 518 00:36:07,960 --> 00:36:09,916 You like to dance with me? 519 00:36:10,000 --> 00:36:12,753 Er, no. Ot just at the moment, thank you. 520 00:36:13,840 --> 00:36:16,877 If you dont like me, l get fired. 521 00:36:16,960 --> 00:36:22,318 Oh, really? Well, that wont do, will it? All right. l like you. 522 00:36:22,400 --> 00:36:26,996 - You like a drink? - Er... o. ot just now. 523 00:36:27,080 --> 00:36:29,514 I get fired if you dont like a drink. 524 00:36:30,680 --> 00:36:34,275 Tell me, do you get fired if l just sit here and go to sleep? 525 00:36:34,360 --> 00:36:36,316 Yes. 526 00:36:36,400 --> 00:36:40,757 Oh. lsnt there a high standard of activity demanded here? 527 00:36:40,840 --> 00:36:44,913 I get fired if you dont give me 200 cruzeiros. 528 00:36:45,000 --> 00:36:47,719 Oh, l see. 529 00:36:47,840 --> 00:36:50,308 All right. Heres the money. 530 00:36:50,400 --> 00:36:54,996 Then you can join my playmates. O chance of getting fired with them. 531 00:37:01,440 --> 00:37:04,671 Excuse me. Could you tell me the way to the harbour? 532 00:37:04,760 --> 00:37:08,833 Bar? Ah, plenty bars, senor. That one very nice. 533 00:37:08,920 --> 00:37:10,672 Thank you. 534 00:37:10,760 --> 00:37:15,311 Oh, excuse me. Could you tell me the way to the harbour, please? 535 00:37:15,400 --> 00:37:18,551 - Doctor! - Oh, lm glad to see you. lm lost. 536 00:37:18,640 --> 00:37:22,110 Good heavens. Lost? l always carry a small map. 537 00:37:22,200 --> 00:37:24,668 - Good idea. - And a pocket compass. 538 00:37:24,760 --> 00:37:28,878 Would you care for a nightcap? I know a charming place down there. 539 00:37:28,960 --> 00:37:31,269 - Much better style. - Lf you insist. 540 00:37:31,360 --> 00:37:34,113 I dont insist. I thought it would be jolly. 541 00:37:34,200 --> 00:37:37,590 Splendid fare, excellent cuisine, very good cellar. 542 00:37:37,680 --> 00:37:40,433 Its a favourite haunt of the President. 543 00:37:45,240 --> 00:37:49,028 - Good morning. - Oh, is it? 544 00:37:50,560 --> 00:37:52,516 Oh... 545 00:37:55,280 --> 00:37:58,477 lts all right, lve chocked it... checked it. 546 00:37:58,560 --> 00:38:00,516 - Chocked what? - The bill. 547 00:38:00,600 --> 00:38:02,830 - Good. - You dont mind paying, do you? 548 00:38:02,920 --> 00:38:05,388 Like a fool, lve come with no money. 549 00:38:05,480 --> 00:38:08,119 So have l. 550 00:38:11,240 --> 00:38:13,196 - What? - Mmm. 551 00:38:13,280 --> 00:38:15,430 But, Doctor, you might have said. 552 00:38:15,520 --> 00:38:18,592 Wed never have come to such an expensive place 553 00:38:18,680 --> 00:38:21,353 and ordered all this champagne, would we? 554 00:38:22,440 --> 00:38:26,319 - What are we going to do? - Well, lets give him our watches. 555 00:38:26,400 --> 00:38:29,472 - Give him... - o, no, please. o more watches. 556 00:38:29,560 --> 00:38:32,632 Already l got two drawers full of watches. 557 00:38:32,720 --> 00:38:34,676 What time is it? 558 00:38:37,280 --> 00:38:39,350 Ow, dont you be impertinent. 559 00:38:39,440 --> 00:38:42,910 Im not going to stand any nonsense from these fellows. 560 00:38:43,000 --> 00:38:44,831 L... 561 00:38:44,920 --> 00:38:48,037 Well, never mind. Im a British citizen. 562 00:38:49,120 --> 00:38:51,793 - Send for the Ambassador. - Hooray! 563 00:38:51,880 --> 00:38:53,836 Send for the police. 564 00:38:58,000 --> 00:39:03,472 I dont know what the Captain will say about it. l really do not know. 565 00:39:03,560 --> 00:39:05,710 - Me, of all people. - Dont worry. 566 00:39:05,800 --> 00:39:08,712 They let you out in the morning with a caution. 567 00:39:08,800 --> 00:39:10,791 But lm on watch at four! 568 00:39:37,280 --> 00:39:40,636 Keep them ruddy dogs under control, will you? 569 00:39:43,680 --> 00:39:45,636 Anybody care for a song? 570 00:39:46,520 --> 00:39:48,476 Anybody care for a song?! 571 00:39:48,560 --> 00:39:50,357 O. 572 00:39:51,440 --> 00:39:54,318 Lve seen you geezers somewhere before. 573 00:39:58,560 --> 00:40:02,917 When August suns are shining... 574 00:40:07,320 --> 00:40:08,673 Hoorah! 575 00:40:12,440 --> 00:40:15,238 Fancy seeing you again. There we are. 576 00:40:15,320 --> 00:40:16,958 Senor! 577 00:40:17,040 --> 00:40:19,759 Evening, all. Hello! 578 00:40:19,840 --> 00:40:22,798 Oh, hello, Doc. Been making the rounds, l see. 579 00:40:22,880 --> 00:40:24,836 What have you been up to? 580 00:40:24,920 --> 00:40:29,152 Oh, a little husband trouble. Happens to the best of us. 581 00:40:29,240 --> 00:40:31,356 Evening, Mr Archer. 582 00:40:33,280 --> 00:40:36,238 These are the cells. People stay here overnight. 583 00:40:36,320 --> 00:40:39,471 They pay a fine or go to less nice accommodation. 584 00:40:39,560 --> 00:40:42,028 - Very modern, yes? - How interesting. 585 00:40:42,120 --> 00:40:45,317 - Are they criminals? - Oh, yes. Very bad men. 586 00:40:45,400 --> 00:40:48,073 Come and feed the monkeys! 587 00:40:48,160 --> 00:40:52,119 Look at that revolting beast. Are you on a professional visit? 588 00:40:52,200 --> 00:40:56,557 Er, no. Purely private. Do you know my partner in crime. Aubrey? 589 00:40:56,640 --> 00:40:58,835 - Hello. - How do you do? 590 00:41:00,400 --> 00:41:03,039 Look at the earlobes, the simian features. 591 00:41:03,120 --> 00:41:07,238 - A murderer if ever l saw one. - Yes. Rather like Crippen. 592 00:41:11,160 --> 00:41:13,116 Ow let me show you my museum. 593 00:41:13,200 --> 00:41:16,112 It is full of wonderfully disgusting things. 594 00:41:16,200 --> 00:41:18,395 Mmm... l cant wait. 595 00:41:19,480 --> 00:41:23,109 Theyre shocking. They look British, too, some of them. 596 00:41:23,200 --> 00:41:24,428 Yes. 597 00:41:24,520 --> 00:41:28,513 Oh, well. l suppose theyll just have to take their medicine. 598 00:41:30,600 --> 00:41:33,717 Captain, please. 599 00:41:33,800 --> 00:41:35,199 Bye, Captain. 600 00:41:55,560 --> 00:41:59,314 - What you do, huh? - Oh, just a little game, Officer. 601 00:41:59,400 --> 00:42:02,198 Harmless. Just have to say which the lady is. 602 00:42:02,280 --> 00:42:04,430 - Would you care to try? - Si. 603 00:42:04,520 --> 00:42:06,272 Right. 604 00:42:17,400 --> 00:42:20,597 Oh, youre a sharp one. What about a little flutter? 605 00:42:20,680 --> 00:42:23,319 - A gamble. Money. Dough. - Oh, si, si. 606 00:42:23,400 --> 00:42:27,029 Ow, whatll the bet be? All right. Here we go. 607 00:42:27,120 --> 00:42:30,476 Pronto! Pronto! 608 00:42:32,240 --> 00:42:34,470 Here we are. ow, ready? 609 00:42:35,040 --> 00:42:37,235 Ow, where is she? 610 00:42:37,320 --> 00:42:40,471 - There? Yes... - Si. 611 00:42:40,560 --> 00:42:43,552 Oh! Dough, dough, dough. 612 00:43:31,040 --> 00:43:34,476 - Dont think much of yours. - Proof of the pudding... 613 00:43:34,560 --> 00:43:36,516 You beast! 614 00:43:40,760 --> 00:43:44,912 - Sorry, darlings, wrong ship. - Porter, is this the Lotus? 615 00:43:45,000 --> 00:43:48,310 Madam, it is the Lotus, and l am the third officer. 616 00:43:48,400 --> 00:43:52,473 Oh, so sorry, but you do look a little jim-jammy in that get-up. 617 00:43:52,560 --> 00:43:55,757 - Were the passengers. - Youre sailing with us?! 618 00:43:55,840 --> 00:43:58,195 - Yes. - Would you take us to the Captain? 619 00:43:58,280 --> 00:44:01,989 Theres no hurry. What about a little spot of something? 620 00:44:02,080 --> 00:44:05,356 - Oh, yes, with pleasure. - L am Miss Mallet. 621 00:44:05,440 --> 00:44:09,353 Miss Mallet. Yes, l can see you are. This way, please. 622 00:44:10,800 --> 00:44:13,553 Oh, this is going to be a wonderful trip. 623 00:44:17,680 --> 00:44:21,116 - The ladies, sir. - Ah! Welcome aboard, Miss Mallet. 624 00:44:21,200 --> 00:44:23,156 - Thank you. - And Miss...? 625 00:44:23,240 --> 00:44:26,437 - Helene Colbert. - Mademoiselle. How do you do? 626 00:44:26,520 --> 00:44:30,513 We must make you comfy. Whats their accommodation, Whimble? 627 00:44:30,600 --> 00:44:32,591 I thought perhaps the hospital. 628 00:44:32,680 --> 00:44:35,592 The hospital?! For the Chairmans daughter? 629 00:44:35,680 --> 00:44:39,116 The Doctors got a double cabin. Put them in there. 630 00:44:39,200 --> 00:44:41,475 Dont turn anyone out because of me. 631 00:44:41,560 --> 00:44:44,597 Onsense. Hell be delighted. Hed better be. 632 00:44:44,680 --> 00:44:47,478 We must do exactly as the Captain says. 633 00:44:47,560 --> 00:44:50,074 We dont want to be a nuisance to anyone. 634 00:44:53,520 --> 00:44:56,956 Hey, Doc. Come and have a drink, lve got some exciting news.. 635 00:44:57,040 --> 00:45:01,830 Just a minute. l must get a shower. Lve been stocking up the hospital. 636 00:45:22,080 --> 00:45:24,435 I wont be long, darling. 637 00:45:25,840 --> 00:45:27,796 - Oh! - Lm terribly sorry. 638 00:45:27,880 --> 00:45:29,950 - L thought l was on the Lotus. - You are. 639 00:45:30,040 --> 00:45:32,349 L... l thought this was my cabin. 640 00:45:32,440 --> 00:45:35,989 It is. lm afraid you have to go to the hospital. 641 00:45:36,080 --> 00:45:40,915 - Yes, lm afraid youre right. - O, they have given us your cabin. 642 00:45:41,000 --> 00:45:44,436 - Lm terribly sorry. - Oh, its perfectly all right. 643 00:45:44,520 --> 00:45:47,717 - Could you tell me why? - Miss Mallet and l are passengers. 644 00:45:48,760 --> 00:45:50,796 Oh, l see. 645 00:45:51,880 --> 00:45:53,632 Yes. 646 00:45:53,720 --> 00:45:56,154 Did you sleep well last night, Doctor? 647 00:45:56,240 --> 00:45:58,595 Yes, l did. Thank you for asking. 648 00:45:58,680 --> 00:46:01,148 We played cards rather late, you know? 649 00:46:01,240 --> 00:46:03,754 Did your temperature rise a little up? 650 00:46:03,840 --> 00:46:07,594 - Yes, it did, rather. - Lm sorry we have taken your cabin. 651 00:46:07,680 --> 00:46:11,673 Oh, no, not at all. Anything l can do to help you at any time... 652 00:46:11,760 --> 00:46:14,797 - lf you catch a cold or something... - Thank you. 653 00:46:14,880 --> 00:46:16,996 Well, lll see more of you presently. 654 00:46:17,080 --> 00:46:21,517 Oh... ld be grateful if you didnt mention last night to the Captain. 655 00:46:21,600 --> 00:46:25,149 Of course not. What is he like, your Captain Hogg? 656 00:46:25,240 --> 00:46:26,593 Well... 657 00:46:30,200 --> 00:46:33,272 Hes inclined to fly off the handle sometimes. 658 00:46:34,200 --> 00:46:39,115 As there are now ladies aboard, you will obey the following instructions. 659 00:46:39,200 --> 00:46:42,431 There will be: one, no skylarking, 660 00:46:47,800 --> 00:46:50,155 You will behave at all times as officers 661 00:46:50,240 --> 00:46:52,993 and, save the mark, as gentlemen, 662 00:46:53,080 --> 00:46:56,675 bearing in mind that one of the ladies is in a strong position 663 00:46:56,760 --> 00:46:59,638 to report your conduct to the Chairman of the Line, 664 00:46:59,720 --> 00:47:03,315 and as lm in the same boat, youd better keep your noses clean. 665 00:47:03,400 --> 00:47:05,630 - Understand? - Yes, sir. 666 00:47:05,720 --> 00:47:10,350 Good. ow, theres another matter l should like to talk to you about. 667 00:47:10,440 --> 00:47:14,353 A certain fellow captain of the line, who shall be nameless, 668 00:47:14,440 --> 00:47:18,638 seems to be under the impression that this ship is inferior to his. 669 00:47:18,720 --> 00:47:23,396 This impression must be corrected forthwith. l ask for suggestions. 670 00:47:23,480 --> 00:47:26,074 - Sir. - Well? 671 00:47:26,160 --> 00:47:29,914 How about a football match? Im rather a good kick. 672 00:47:30,000 --> 00:47:34,551 Any kicking to be done aboard this vessel will be done by me. 673 00:47:34,640 --> 00:47:39,839 Lve decided what were going to do. Were going to hold a ships dance. 674 00:47:40,920 --> 00:47:45,198 Itll demonstrate to certain fellow captains of mine - 675 00:47:45,280 --> 00:47:48,795 and the Chairmans daughter and the colony in general - 676 00:47:48,880 --> 00:47:52,793 that this is the finest vessel of her tonnage afloat. 677 00:47:52,880 --> 00:47:55,440 There will be a dance, gentlemen... 678 00:47:58,840 --> 00:48:02,389 and itd better be ruddy good, or lll want to know why! 679 00:48:09,840 --> 00:48:13,150 Come on, lads. Hurry up. We wont get it finished. 680 00:48:13,240 --> 00:48:14,798 - Mr Trail. - Sir? 681 00:48:14,880 --> 00:48:17,235 - Balloons. - L beg your pardon, sir? 682 00:48:17,320 --> 00:48:21,518 Balloons. Every self-respecting dance has them. Have we got any? 683 00:48:21,600 --> 00:48:23,556 - O, sir. - Get some. 684 00:48:23,640 --> 00:48:27,474 - Any particular shape, sir? - Round ones, Mr Trail. 685 00:48:27,560 --> 00:48:30,154 - Youre the entertainments officer? - Yes, sir. 686 00:48:30,240 --> 00:48:32,708 - What about drink? - Weve got some cup, sir. 687 00:48:32,800 --> 00:48:36,031 Cup, Mr Trail? Wine, Mr Trail. Wine for the ladies. 688 00:48:36,120 --> 00:48:38,475 - We havent got any, sir. - Get some. 689 00:48:38,560 --> 00:48:41,074 See that it says wine on the label. 690 00:48:41,160 --> 00:48:43,993 What are you doing? Putting down beetle powder? 691 00:48:44,080 --> 00:48:48,756 - O, sir. French chalk for dancing. - Oh. Come here, Mr Archer. 692 00:49:07,640 --> 00:49:10,074 I dont like your waltzing, Mr Archer. 693 00:49:10,160 --> 00:49:12,196 Im not fond of the waltz, sir. 694 00:49:12,280 --> 00:49:15,556 My officers waltz. Put some more of that stuff down. 695 00:49:15,640 --> 00:49:19,189 I think theres sufficient. Put some more down. r Hornbeam! 696 00:49:19,280 --> 00:49:22,113 This bunting looks like seaweed. 697 00:49:22,200 --> 00:49:27,069 - Sir, we changed it on your orders. - Change it back again at once. 698 00:49:27,160 --> 00:49:30,232 This is a ships dance, not an excuse for idleness. 699 00:49:30,320 --> 00:49:32,276 Very good, sir. 700 00:49:32,360 --> 00:49:34,635 Balloons, Mr Trail. 701 00:49:38,840 --> 00:49:42,435 And balloons to you... sir. 702 00:49:42,520 --> 00:49:45,398 - Doctor, come quickly. - Whats the matter? 703 00:49:45,480 --> 00:49:48,233 - Lts the cook. - Has he fricasseed himself? 704 00:49:48,320 --> 00:49:50,880 Just about. Can you come at once? 705 00:49:56,640 --> 00:50:00,030 - Jenkins, dont be a fool. - O, no! o! Let me do it! 706 00:50:00,120 --> 00:50:03,954 - Whats the matter with him? - His wifes got another man. 707 00:50:04,040 --> 00:50:07,032 Oh, Jenkins. l am sorry. What did she say? 708 00:50:09,480 --> 00:50:12,438 Dear Vic, just to tell you... 709 00:50:13,520 --> 00:50:17,354 lm in trouble because of my lover. Rosie. 710 00:50:18,200 --> 00:50:20,236 Can l have a look? 711 00:50:21,320 --> 00:50:23,276 Jenkins, cant you read? 712 00:50:23,360 --> 00:50:27,638 She says, lm in trouble because of my liver. 713 00:50:37,000 --> 00:50:39,833 Ow, for Petes sake, get on with your work. 714 00:50:39,920 --> 00:50:41,876 Oh, thank you, Doc. 715 00:50:41,960 --> 00:50:44,713 Why have you taken your teeth out? 716 00:50:44,800 --> 00:50:48,315 I thought l might swallow them and choke to death. 717 00:50:48,400 --> 00:50:52,313 - Well, put them back in. - L cant think what l did with them. 718 00:50:52,400 --> 00:50:54,356 Be a good boy and find them. 719 00:51:17,040 --> 00:51:20,191 Good evening. Good evening, Beamish. 720 00:51:20,280 --> 00:51:24,239 Welcome aboard the finest ship in the Fathom Line, with the finest crew. 721 00:51:24,320 --> 00:51:26,788 - You know Mr Hornbeam. - Good evening. 722 00:51:26,880 --> 00:51:29,553 - Good evening, sir. - My doctor. Sparrow. 723 00:51:29,640 --> 00:51:32,473 - Good evening, sir. - Have we met before? 724 00:51:33,240 --> 00:51:35,595 I dont think so, sir. lm new. 725 00:51:35,680 --> 00:51:38,513 Odd, your face seems familiar. 726 00:51:50,040 --> 00:51:51,792 Oh, sorry. 727 00:51:55,960 --> 00:51:59,191 Look, wait on the upper deck. Lll get some drinks. 728 00:51:59,280 --> 00:52:02,033 - Up there? - Yes, up there. 729 00:52:03,120 --> 00:52:05,076 All right. 730 00:52:07,880 --> 00:52:10,440 Easter, l want a couple of drinks. 731 00:52:10,520 --> 00:52:13,114 You know the form - something, er, special. 732 00:52:13,200 --> 00:52:15,589 Oh! Oh, yes, Mr Trail. 733 00:52:15,680 --> 00:52:18,956 Glasses, Harry. I have here a little cocktail, sir, 734 00:52:19,040 --> 00:52:22,510 that l have prepared special for myself and friends. 735 00:52:22,600 --> 00:52:24,556 I call it fire alarm. 736 00:52:24,640 --> 00:52:26,596 It looks jolly good. Whats in it? 737 00:52:26,680 --> 00:52:30,832 That, sir - as the bartending brotherhood say - would be telling. 738 00:52:36,760 --> 00:52:38,716 Its tremendous! 739 00:52:47,080 --> 00:52:49,992 - Here you are. - Thank you. 740 00:52:50,080 --> 00:52:52,640 - Bung-ho. - Bung-ho. 741 00:53:00,240 --> 00:53:02,879 Its strong, isnt it? 742 00:53:02,960 --> 00:53:05,554 - Oh, is it? - Mmm. 743 00:53:05,640 --> 00:53:08,234 - Lts the fruit youre tasting. - Oh! 744 00:53:08,320 --> 00:53:12,074 I say... Would you care to come and see the steering gear? 745 00:53:12,160 --> 00:53:13,912 Why? 746 00:53:14,000 --> 00:53:17,959 Well, its, er... rather interesting. Ld like you to see it. 747 00:53:18,040 --> 00:53:21,555 Oh! All right. 748 00:53:21,640 --> 00:53:23,790 Splendid. 749 00:53:28,040 --> 00:53:29,996 Come along. 750 00:53:31,840 --> 00:53:35,037 - Captain, you do waltz well. - Thank you. 751 00:53:35,120 --> 00:53:38,237 - Do you jitterbug, too? - Madam, l do not. 752 00:53:38,320 --> 00:53:40,709 Dont you? I shall have to teach you. 753 00:53:40,800 --> 00:53:45,555 We can cut a rug during the long voyage home. Well have a lot of fun. 754 00:53:45,640 --> 00:53:47,915 Oh, sorry! Was that your foot? 755 00:53:48,000 --> 00:53:51,595 - Lt was. Excuse me. - Again? 756 00:53:51,680 --> 00:53:53,910 - Hello. - Thank you very much. 757 00:53:55,240 --> 00:53:59,028 - What do you do on this ship? - Lm an apprentice. 758 00:53:59,120 --> 00:54:02,112 - Youre learning the job? - Thats right. 759 00:54:02,200 --> 00:54:05,749 Seems to me youve learned it pretty well already. 760 00:54:10,080 --> 00:54:12,116 Are you a very good doctor? 761 00:54:12,200 --> 00:54:14,919 Im a better doctor than l am a dancer. 762 00:54:15,000 --> 00:54:18,675 Doesnt matter. Were going in the right direction. 763 00:54:18,760 --> 00:54:22,230 Yes, l know. Thats what l was worried about. 764 00:54:22,320 --> 00:54:25,198 It worries you? Why? 765 00:54:25,280 --> 00:54:29,876 Well, its, erm... out of the frying pan into the fire. 766 00:54:29,960 --> 00:54:34,158 Simon, you speak too quickly. Please, speak in French. 767 00:54:34,240 --> 00:54:36,800 I dont know the French for frying pan. 768 00:54:36,880 --> 00:54:39,519 What is that, frying pan? 769 00:54:39,600 --> 00:54:42,751 In English, we call it... Wendy. 770 00:54:42,840 --> 00:54:46,276 Wendy? Its the name of a girl in English. 771 00:54:46,360 --> 00:54:49,670 - Yes. - But its also a frying pan? 772 00:54:49,760 --> 00:54:54,038 - Er, yes, in a way. - And Helene, what is that? 773 00:54:54,120 --> 00:54:58,875 Ah. Er, lm afraid... its the fire. 774 00:55:06,320 --> 00:55:08,436 Ah. Here we are. 775 00:55:08,520 --> 00:55:10,909 - Bung-ho. - Bung-ho. 776 00:55:15,000 --> 00:55:18,879 - Strong, isnt it? - Thats the fruit youre tasting. 777 00:55:18,960 --> 00:55:21,793 Would you care to see the steering gear? 778 00:55:21,880 --> 00:55:23,233 Why? 779 00:55:23,320 --> 00:55:26,596 Its rather interesting. Ld like you to see it. 780 00:55:26,680 --> 00:55:29,319 - All right. - Splendid. 781 00:55:29,400 --> 00:55:31,391 Come on. 782 00:55:36,120 --> 00:55:38,918 Oh. Do you know where the Doctor is, sir? 783 00:55:39,000 --> 00:55:41,594 The Doctor? I think hes on the poop. 784 00:55:41,680 --> 00:55:45,275 Hes wanted. Two stokers knocked themselves out dancing. 785 00:55:45,360 --> 00:55:48,193 Dancing? l wager they were fighting. 786 00:55:48,280 --> 00:55:52,068 O, they were executing the pas-de-deux from Swan Lake, sir. 787 00:55:52,160 --> 00:55:54,435 Pardon? ld better find him. 788 00:55:54,520 --> 00:55:57,034 Theres only one way to run a ship - method. 789 00:55:57,120 --> 00:55:59,076 - Eh? Beamish. - By all means. 790 00:55:59,160 --> 00:56:03,950 Order and method. A place for everything, everything in its place. 791 00:56:04,040 --> 00:56:05,996 And nowhere else. 792 00:56:09,280 --> 00:56:11,236 Jenkins! 793 00:56:13,880 --> 00:56:15,836 Excuse me. 794 00:56:19,480 --> 00:56:21,436 Thank you, sir. 795 00:56:26,680 --> 00:56:29,194 Lve seen the steering gear. 796 00:56:29,280 --> 00:56:33,478 Have you? So you have. Well, um... come and see it again. 797 00:56:33,560 --> 00:56:38,350 Isnt there another part of this ship with less of that nasty iron about? 798 00:56:38,440 --> 00:56:40,635 I expect we can find somewhere. 799 00:57:02,400 --> 00:57:04,356 Come on. Wake up. 800 00:57:05,680 --> 00:57:08,194 I dont want to see the steering gear. 801 00:57:08,280 --> 00:57:11,556 O, but youve got to see your own bed. 802 00:57:11,680 --> 00:57:13,830 Thats right. 803 00:57:14,920 --> 00:57:17,673 - Home, James. - Wait a minute. 804 00:57:21,840 --> 00:57:24,195 Come here. You cant sleep here. 805 00:57:40,840 --> 00:57:42,796 Shh! Quiet! 806 00:57:43,560 --> 00:57:45,312 Whee! 807 00:57:45,400 --> 00:57:49,029 Ow, do be quiet, please. Ow, stand there. 808 00:57:52,000 --> 00:57:54,116 Oh, do stand up. 809 00:58:01,760 --> 00:58:03,716 Come on. 810 00:58:08,640 --> 00:58:10,756 - Ln there. - Shh! 811 00:58:10,840 --> 00:58:12,796 Oh, shh! 812 00:58:21,600 --> 00:58:23,352 Oh! 813 00:58:24,640 --> 00:58:26,596 Up you get. 814 00:58:27,480 --> 00:58:29,436 Just a minute. 815 00:58:32,000 --> 00:58:34,753 Lovely steering gear. 816 00:58:34,840 --> 00:58:37,308 What are you doing with my daughter? 817 00:58:37,400 --> 00:58:40,676 Oh... lm terribly sorry, sir, shes a bit tired. 818 00:58:40,760 --> 00:58:43,957 - How dare you, you swine? - O, lm a doctor... 819 00:58:44,040 --> 00:58:46,554 - Youve drugged her? - Of course not. 820 00:58:46,640 --> 00:58:49,916 - Lm going to murder you. - Listen to reason, sir. 821 00:58:50,000 --> 00:58:52,673 Im going to trample you into the carpet. 822 00:58:52,760 --> 00:58:55,115 I shouldnt, sir. 823 00:58:55,200 --> 00:58:57,156 Scared, eh? l know your sort. 824 00:58:57,240 --> 00:59:01,631 O, lm not thinking of myself, or your carpet, lm thinking of you. 825 00:59:01,720 --> 00:59:05,508 - Huh! You neednt think about me. - Well, sir, l had to as a doctor. 826 00:59:05,600 --> 00:59:08,558 Violent exersise is very dangerous with your complaint. 827 00:59:08,640 --> 00:59:12,235 Dont play for time... What complaint? 828 00:59:12,320 --> 00:59:14,550 You have Higginbottoms disease, sir. 829 00:59:14,640 --> 00:59:17,234 - O, l do not. - Oh! 830 00:59:17,320 --> 00:59:19,788 I suppose they were afraid to tell you. 831 00:59:19,880 --> 00:59:25,512 Ow. Mm-hmm... Oh, dear. Im afraid its all too obvious. 832 00:59:25,600 --> 00:59:29,115 - Yes. The symptoms are all there. - Poor Daddy. 833 00:59:29,200 --> 00:59:31,794 Would you put your arms above your head? 834 00:59:31,880 --> 00:59:34,075 - O, l wont. - Hurts, does it? 835 00:59:34,160 --> 00:59:36,116 Certainly not. 836 00:59:36,200 --> 00:59:38,156 Ot very good, is it? 837 00:59:38,240 --> 00:59:43,394 Ever mind. l wonder if youd just try to bend over. 838 00:59:43,480 --> 00:59:47,473 Down you go. l assure you, this is a matter of life and death. 839 00:59:47,560 --> 00:59:49,516 - Oh! - Lts all right. 840 00:59:49,600 --> 00:59:53,388 Just you stay there for a moment. Would you start counting? 841 00:59:53,480 --> 00:59:57,234 One... two... three... four... 842 00:59:57,320 --> 01:00:01,677 five... six... seven... eight... 843 01:00:01,760 --> 01:00:06,914 nine... ten... eleven... twelve... thirteen... 844 01:00:12,920 --> 01:00:15,957 Ordinary Seamen Wilson and Merritt for logging. 845 01:00:16,040 --> 01:00:20,989 - All right, wheel the perishers in. - Very good, sir. Come on, you two. 846 01:00:23,600 --> 01:00:25,909 Wilson and Merritt, found fighting, 847 01:00:26,000 --> 01:00:29,879 contrary to Article 1 7 of the Merchant avy Act. 848 01:00:29,960 --> 01:00:33,396 Ow, l want to make one thing perfectly clear to you two. 849 01:00:33,480 --> 01:00:36,313 Youre getting a fair hearing this morning. 850 01:00:36,400 --> 01:00:40,075 Youre free to ask questions of me or other officers, 851 01:00:40,160 --> 01:00:42,913 and you may call witnesses in your defence. 852 01:00:43,000 --> 01:00:46,675 I believe a man is innocent until hes proved guilty. 853 01:00:46,760 --> 01:00:49,911 - Do you hear that? - Yes, sir. 854 01:00:50,000 --> 01:00:54,471 Very well. ow you tell me your version of the story. 855 01:00:54,560 --> 01:00:58,235 Well, it was like this, sir. We were having a cup of tea... 856 01:00:58,320 --> 01:01:00,709 You flaming liar! You were drunk! 857 01:01:00,800 --> 01:01:02,552 - Who? Me, sir? - Who me? 858 01:01:02,640 --> 01:01:05,074 Of course you were. Dont answer back! 859 01:01:05,160 --> 01:01:07,435 Cup of tea! What do you take me for? 860 01:01:07,520 --> 01:01:11,274 I was at sea when the marks of the cradle were still on your... 861 01:01:11,360 --> 01:01:13,635 - Mr Hornbeam, they were fighting? - Yes, sir. 862 01:01:13,720 --> 01:01:16,393 Doctor, you found these men drunk? 863 01:01:16,480 --> 01:01:19,950 - Well, sir, tests... - The Doctor agrees with me. 864 01:01:20,040 --> 01:01:23,589 You were soused! Do you know what ld like to do with you? 865 01:01:23,680 --> 01:01:27,309 Ld like to clap you in irons till we get back to port. 866 01:01:27,400 --> 01:01:30,790 Ld like to lash you to the mast - STAD UP STRAlGHT! - 867 01:01:30,880 --> 01:01:33,155 and flog the living hide off you! 868 01:01:33,240 --> 01:01:35,515 Thats what you scum deserve. 869 01:01:35,600 --> 01:01:39,798 You dozy, idle, loafing, illegitimate cut-throats. 870 01:01:42,560 --> 01:01:46,075 All right. Fined five shillings. Good morning. 871 01:01:46,160 --> 01:01:48,355 All right. Get out. 872 01:01:48,440 --> 01:01:50,749 Isnt it a lovely morning? 873 01:01:53,520 --> 01:01:55,476 Exquisite morning, sir. 874 01:01:55,560 --> 01:02:00,953 This isnt a pleasure cruise. Tell Mr Hornbeam to get that cargo stowed. 875 01:02:01,040 --> 01:02:04,635 - Lt looks like a bundle of knitting. - Er... Aye, aye, sir. 876 01:02:04,720 --> 01:02:09,191 Mr Hornbeam? Mr Hornbeam, l wonder if youd mind...? 877 01:02:09,280 --> 01:02:13,671 - Hornbeam, get that cargo secured! - Aye, aye, sir. 878 01:02:13,760 --> 01:02:18,914 Captain Beamish didnt have nearly such a pretty bridge as you, Captain. 879 01:02:20,440 --> 01:02:24,274 You know, it would nice if you had some ivy in pots, 880 01:02:24,360 --> 01:02:27,397 sort of trailing over everything, wouldnt it? 881 01:02:27,480 --> 01:02:31,155 - Your father wouldnt approve. - Daddy does what l suggest. 882 01:02:31,240 --> 01:02:34,073 - He calls me his ideas girl. - L can see why. 883 01:02:34,160 --> 01:02:36,116 Get out of my way! 884 01:02:40,960 --> 01:02:44,032 Dont you ever feel isolated up here, Captain? 885 01:02:44,120 --> 01:02:46,395 - O, Miss Mallet. - Oh. 886 01:02:46,480 --> 01:02:49,950 Of course you have the seagulls, l suppose, 887 01:02:50,040 --> 01:02:53,874 but you cant have nice, cosy chats with them, can you? 888 01:02:55,200 --> 01:02:59,478 - Oh, may l ask a favour, Captain? - Of course, Miss Mallet. 889 01:02:59,560 --> 01:03:04,031 - May l drive it for a little? - Drive it?! 890 01:03:04,120 --> 01:03:06,680 Daddy says every woman should know how to. 891 01:03:06,760 --> 01:03:09,911 Oh, does he? Quartermaster, Miss Mallet will take over. 892 01:03:10,000 --> 01:03:11,956 - Aye, aye, sir. - Oh, thank you. 893 01:03:12,040 --> 01:03:15,953 Mr Fellowes. Mr Archer. Send the Doctor to me at once. 894 01:03:16,040 --> 01:03:19,157 Mr Archer, attend Miss Mallet in the wheelhouse. 895 01:03:19,240 --> 01:03:23,711 Oh, is there a Highway Code or something l should read first? 896 01:03:27,160 --> 01:03:30,072 Oh, Mr Archer, dear, which are the brakes? 897 01:03:30,160 --> 01:03:32,116 - Brakes? - Of course. 898 01:03:42,320 --> 01:03:44,709 Good morning, sir. You sent for me? 899 01:03:44,800 --> 01:03:48,349 Its about this woman Mallet, the one with the teeth. 900 01:03:48,440 --> 01:03:51,432 - Shes pursuing me. - L hadnt noticed, sir. 901 01:03:51,520 --> 01:03:53,590 Dont be such a confounded liar. 902 01:03:53,680 --> 01:03:56,478 You know lm a calm, reasonable sort of man, 903 01:03:56,560 --> 01:03:59,757 but she might drive me to lose control of myself. 904 01:03:59,840 --> 01:04:03,435 - Really, sir? - Lts an awkward situation for me. 905 01:04:03,520 --> 01:04:07,149 - What are you gonna do about it? - L dont know what l can do. 906 01:04:07,240 --> 01:04:10,676 Give her a pill to make her sleep for a fortnight. 907 01:04:10,760 --> 01:04:12,716 Wouldnt that be difficult 908 01:04:12,800 --> 01:04:16,793 to explain to the prospective patients father, sir? 909 01:04:16,880 --> 01:04:19,189 Yes, l hadnt thought of that. 910 01:04:19,280 --> 01:04:22,192 But this cant go on. The womans obsessed! 911 01:04:22,280 --> 01:04:25,670 - L could try psychiatry... - l dont want that muck on my ship! 912 01:04:25,760 --> 01:04:28,433 Youd better give me something. 913 01:04:28,520 --> 01:04:31,717 Something in the nature of a... love potion, sir? 914 01:04:31,800 --> 01:04:33,791 To make the obsession mutual? 915 01:04:33,880 --> 01:04:38,510 Dont be disgusting. o, something to calm my nerves. Make it strong. 916 01:04:38,600 --> 01:04:41,273 A sedative. It might also calm your temper. 917 01:04:41,360 --> 01:04:43,999 - L havent got a temper! - All right, sir, 918 01:04:44,080 --> 01:04:46,719 but dont drink alcohol at the same time, 919 01:04:46,800 --> 01:04:49,155 otherwise youll be excessive... 920 01:04:51,000 --> 01:04:55,278 excessively drunk, and the consequences could be disastrous. 921 01:04:55,360 --> 01:04:58,875 Very well. Send it up right away and see its good. 922 01:04:58,960 --> 01:05:00,916 Yes, sir. 923 01:05:05,040 --> 01:05:09,397 Excuse me, Doc, but Father - the Captain - wants another box of pills. 924 01:05:09,480 --> 01:05:11,436 - Another? - Yes, sir. 925 01:05:11,520 --> 01:05:13,476 Oh, well. All right. 926 01:05:18,120 --> 01:05:20,076 Ice and quiet, Mr Hornbeam. 927 01:05:20,160 --> 01:05:22,276 - Yes, sir. Very. - Restful, eh? 928 01:05:22,360 --> 01:05:24,316 Yes, sir. 929 01:05:25,320 --> 01:05:27,276 Your new pills, sir. 930 01:05:27,360 --> 01:05:31,592 Thank you. Put them in my cabin, will you? l dont need them today. 931 01:05:33,280 --> 01:05:36,670 Mr Hornbeam, what are those men doing below there? 932 01:05:39,200 --> 01:05:41,156 - Lll see, sir. - Lll go myself. 933 01:05:41,240 --> 01:05:44,312 - Obody has enough to do. - Good morning, sir. 934 01:05:44,400 --> 01:05:47,073 Your stocking, Mr Fellowes. 935 01:05:50,080 --> 01:05:52,036 Excuse me, sir. 936 01:05:54,320 --> 01:05:56,276 The skipper! 937 01:06:10,320 --> 01:06:12,993 Good morning, Captain. Come to sunbathe? 938 01:06:13,080 --> 01:06:16,516 - L do not sunbathe. - You should. lts so good for you. 939 01:06:16,600 --> 01:06:18,556 Daddy does whenever he can. 940 01:06:18,640 --> 01:06:21,313 You might find somewhere less public! 941 01:06:21,400 --> 01:06:24,631 Oh, how sweet of you. Well come up on the bridge. 942 01:06:24,720 --> 01:06:26,790 Go along, darling. 943 01:06:44,560 --> 01:06:46,312 Sir. 944 01:06:51,600 --> 01:06:53,989 Thanks, Doc. 945 01:06:54,080 --> 01:06:57,834 - Ext, please. - Ext, please. ext? 946 01:07:03,080 --> 01:07:05,036 What is the matter with you? 947 01:07:05,120 --> 01:07:07,759 - Lm stuck. - Stoker Corble, sir. Stuck. 948 01:07:07,840 --> 01:07:09,193 - Stuck? - Stuck. 949 01:07:09,280 --> 01:07:12,750 There l am, Doctor, stoking, minding my own business, 950 01:07:12,840 --> 01:07:16,230 when suddenly l get stuck, just like this - look. 951 01:07:16,320 --> 01:07:18,675 - You cant stand up straight? - O. 952 01:07:18,760 --> 01:07:21,797 What we of the medical fraternity call a sloppy disc. 953 01:07:21,880 --> 01:07:24,997 O, it isnt. Easter, go and stand round there. 954 01:07:27,080 --> 01:07:29,640 Ow, put your hands on Easters shoulders 955 01:07:29,720 --> 01:07:31,836 and try and stand up straight. 956 01:07:35,040 --> 01:07:37,270 - Hurt? - O. 957 01:07:37,360 --> 01:07:39,476 Cant feel a thing. 958 01:07:39,560 --> 01:07:41,994 - Did you feel that? - Yeah. lt tickles. 959 01:07:42,080 --> 01:07:45,959 Easter. Come here. Get underneath and take the strain. 960 01:07:46,040 --> 01:07:49,999 Ow, look, you push up, and lll try and pull. Right? 961 01:07:51,600 --> 01:07:55,275 Shall l get the chief engineer to fix up a block and tackle? 962 01:07:55,360 --> 01:07:57,590 O, l dont think thats necessary. 963 01:07:57,680 --> 01:08:01,195 Hey, Doc, lm not going to be left this way for keeps, am l? 964 01:08:01,280 --> 01:08:03,589 The wifell think lm taking the mickey. 965 01:08:03,680 --> 01:08:08,117 Youll be all right in a jiffy. Easter, get me some oil, will you? 966 01:08:08,200 --> 01:08:11,351 To rub him down with. This needs loosening up. 967 01:08:11,440 --> 01:08:15,319 - Weve got some castor oil. - Anything will do. 968 01:08:15,400 --> 01:08:18,153 Thank you. Miss Mallet pinched the olive oil 969 01:08:18,240 --> 01:08:20,629 for her bains de soleil, as the French say. 970 01:08:37,440 --> 01:08:39,431 Good morning. 971 01:08:40,120 --> 01:08:42,315 Good morning, miss. 972 01:08:45,800 --> 01:08:48,519 Er... Thanks, Doc. You fixed me fine. 973 01:08:50,200 --> 01:08:52,156 What can l do for you? 974 01:08:52,240 --> 01:08:55,710 Well, lve had a little backache, but its all right. 975 01:08:55,800 --> 01:08:58,951 Im sure we can find something wrong with you. 976 01:09:01,040 --> 01:09:02,996 Oh! 977 01:09:04,760 --> 01:09:07,991 Ow, then. How about a little pink gin? 978 01:09:10,160 --> 01:09:13,516 There, Miss Mallet. Lve rubbed almost everything. 979 01:09:13,600 --> 01:09:15,750 Thank you. lt feels lovely. 980 01:09:16,840 --> 01:09:18,796 Captain, hello. 981 01:09:18,880 --> 01:09:22,031 You dont mind my borrowing your officer, do you? 982 01:09:22,120 --> 01:09:24,714 As far as lm concerned, you can keep him. 983 01:09:24,800 --> 01:09:29,351 As a deck officer, l have always thought hed make a good greaser. 984 01:09:30,440 --> 01:09:32,192 Oh! 985 01:09:32,280 --> 01:09:35,033 Dont worry. He doesnt really mean it. 986 01:09:35,120 --> 01:09:37,076 Othing l do seems to please. 987 01:09:37,160 --> 01:09:39,913 There you are. 988 01:09:40,000 --> 01:09:42,468 Drink it down. ltll do you good. 989 01:09:42,560 --> 01:09:46,712 This is the first time lve ever drunk pink gin in a medicine glass. 990 01:09:46,800 --> 01:09:48,791 I wish l could say the same. 991 01:09:48,880 --> 01:09:50,836 Bonne chance. 992 01:09:52,880 --> 01:09:56,077 - You have no work? - Business is not brisk today. 993 01:09:56,160 --> 01:09:59,232 - Do you enjoy it? - What? The job? 994 01:09:59,320 --> 01:10:01,788 Oh, l dont know. Quite. 995 01:10:01,880 --> 01:10:04,838 Im afraid some of them dont think much of me. 996 01:10:04,920 --> 01:10:07,354 - They think lm a landlubber. - Quoi? 997 01:10:07,440 --> 01:10:09,715 Er... A little bit green. 998 01:10:09,800 --> 01:10:12,598 - Oh. - You cant blame them, really. 999 01:10:13,360 --> 01:10:15,316 Why do you do it? 1000 01:10:15,400 --> 01:10:18,198 I developed what is known as an allergy. 1001 01:10:18,280 --> 01:10:21,078 What to? Feathers or something? 1002 01:10:21,160 --> 01:10:25,233 O, to hungry girls in glasses called Wendy. 1003 01:10:25,320 --> 01:10:27,276 Oh, l see. 1004 01:10:27,840 --> 01:10:30,559 Are you better now? 1005 01:10:30,640 --> 01:10:33,677 Oh, yes. lm much better, thank you. 1006 01:10:33,760 --> 01:10:37,036 Its usually the doctor that does the questioning. 1007 01:10:37,120 --> 01:10:42,558 - Oh, l am sorry. Go ahead. - Well, um... 1008 01:10:42,640 --> 01:10:44,756 Are you allergic to anything? 1009 01:10:44,840 --> 01:10:47,798 Er... ships doctors, for example? 1010 01:10:47,880 --> 01:10:50,030 I havent noticed it. 1011 01:10:53,560 --> 01:10:57,439 - Excuse me, Doc. lts urgent. - Lf its the cook, cut him down. 1012 01:10:57,520 --> 01:11:00,193 O, its old Harry. He doesnt look good. 1013 01:11:00,280 --> 01:11:02,919 He says his belly - pardon - his abdomen hurts. 1014 01:11:03,000 --> 01:11:05,036 All right. Will you excuse me? 1015 01:11:17,880 --> 01:11:22,032 Excuse me, sir. Sir, do you think we can go a little faster? 1016 01:11:22,120 --> 01:11:24,236 - Why? - Lts old Harry, sir. 1017 01:11:24,320 --> 01:11:27,756 Hes got an acute appendicitis. I must get him to hospital. 1018 01:11:27,840 --> 01:11:30,673 - Why? - For an operation, sir. 1019 01:11:30,760 --> 01:11:33,877 You know l cant make port for at least three days. 1020 01:11:33,960 --> 01:11:36,793 - Youll have to operate yourself. - Me, sir? 1021 01:11:36,880 --> 01:11:38,916 - Youre the doctor. - Well... 1022 01:11:39,000 --> 01:11:42,356 - Thats what youre paid for. - Lm not the surgeon. 1023 01:11:42,440 --> 01:11:46,433 I dont care. lll have no dead quartermasters aboard my ship. 1024 01:11:46,520 --> 01:11:50,354 - Operate yourself. Thats an order. - Very well, sir. 1025 01:11:50,440 --> 01:11:54,718 If you want any nurses, lm sure the ladies will oblige. 1026 01:11:54,800 --> 01:11:56,756 Oh, with pleasure. 1027 01:12:00,320 --> 01:12:04,438 Scrub it down thoroughly, and then sterilise the instruments. 1028 01:12:04,520 --> 01:12:06,476 Yes, Doctor. 1029 01:12:06,560 --> 01:12:10,235 - Ever given an anaesthetic? - Yes, Doc. Once in the Red Sea... 1030 01:12:10,320 --> 01:12:13,949 - Yes, all right. - Are you a bit nervous, Doctor? 1031 01:12:14,040 --> 01:12:15,996 Well, as a matter of fact l am. 1032 01:12:16,080 --> 01:12:18,992 Maybe a little medical comfort, sir? 1033 01:12:19,080 --> 01:12:23,437 Afterwards. lm going to get some more bulbs. Do what you can here. 1034 01:12:28,120 --> 01:12:29,872 Easter! 1035 01:12:32,000 --> 01:12:35,470 - How do you lay em out? - Lie on it. lll show you. 1036 01:12:35,560 --> 01:12:40,953 Hands on your chest, now, like this. Hell slip off this like a wet fish. 1037 01:12:41,040 --> 01:12:44,396 - Very dignified. Look. - Smooth as a babys bottom. 1038 01:12:44,480 --> 01:12:47,711 Othing like a good burial at sea for dignity, l say. 1039 01:12:47,800 --> 01:12:50,109 Hello, Doc. Just taking precautions. 1040 01:12:50,200 --> 01:12:52,156 So l see. 1041 01:12:52,960 --> 01:12:57,511 Here. Hold this. Dont forget, two waves and hes kicked the bucket. 1042 01:12:57,600 --> 01:13:00,831 Then you lower away to half-mast. Good morning, Doc. 1043 01:13:00,920 --> 01:13:04,230 - Good morning. - Dont take it too hard, will you? 1044 01:13:21,640 --> 01:13:23,358 OK. 1045 01:13:53,920 --> 01:13:55,876 Forceps. 1046 01:13:55,960 --> 01:13:57,996 O, the others. 1047 01:14:01,360 --> 01:14:03,920 Whats Harrys chances, Chippie? 1048 01:14:04,000 --> 01:14:08,596 Oh, l dont know. l dont think this Docs ever done a job like this. 1049 01:14:18,400 --> 01:14:20,960 All right, Doc? 1050 01:14:21,040 --> 01:14:23,076 Yes. Yes, l think hell do. 1051 01:14:36,880 --> 01:14:39,758 Hes all right. A good pulse. 1052 01:14:41,760 --> 01:14:44,228 O sign of infection. 1053 01:14:44,320 --> 01:14:46,993 It would have come by now if was going to. 1054 01:14:47,080 --> 01:14:49,833 Simon, why dont you go to bed? 1055 01:14:49,920 --> 01:14:52,992 You havent had any sleep for a long time. 1056 01:14:53,080 --> 01:14:57,039 O, not yet. I must wait till lm quite sure. 1057 01:14:59,400 --> 01:15:03,598 - Do you want some more coffee? - Hmm? Oh, yes. 1058 01:15:05,680 --> 01:15:10,834 - Youre a very good nurse, you know? - Youre a very good doctor, l know. 1059 01:15:13,360 --> 01:15:16,955 Oh, excuse me, Doc. Theres someone to see you. Special. 1060 01:15:17,040 --> 01:15:20,396 Oh, for Petes sake! Give him a couple of aspro. 1061 01:15:20,480 --> 01:15:23,233 Tell him to come back tomorrow morning. 1062 01:15:25,400 --> 01:15:28,392 Easter, all right, send him in. Lll see him. 1063 01:15:28,480 --> 01:15:30,550 Theres more than one, Doc. 1064 01:15:30,640 --> 01:15:33,279 Oh? All right. 1065 01:15:34,160 --> 01:15:36,116 Doc says come in. 1066 01:15:43,120 --> 01:15:44,633 Well? 1067 01:15:44,720 --> 01:15:49,316 Sir, representing the crew of the SS Lotus of the Fathom Line, 1068 01:15:49,400 --> 01:15:53,439 weve taken the liberty to come here and express our gratitude 1069 01:15:53,520 --> 01:15:56,273 for what youve done for old Harry there. 1070 01:15:56,360 --> 01:16:01,036 You see, were all very fond of old Harry, and er... 1071 01:16:01,120 --> 01:16:05,238 lts our opinion, nem. con., that youre a proper ships doctor 1072 01:16:05,320 --> 01:16:08,551 to have done that, seeing what a pickle he was in. 1073 01:16:09,720 --> 01:16:15,477 And so, sir, wed like you to accept this small token of our esteem. 1074 01:16:21,080 --> 01:16:24,629 - Thats yours, Sandeman. - Ld like you to have it, Doc. 1075 01:16:27,880 --> 01:16:30,030 Thank you. l... 1076 01:16:33,680 --> 01:16:35,910 Thank you, very much. 1077 01:16:36,000 --> 01:16:38,992 You see, sir, we felt that... 1078 01:16:51,360 --> 01:16:54,477 Are you glad they have given you the bird? 1079 01:16:54,560 --> 01:16:56,790 Er, yes, in a way. 1080 01:17:00,160 --> 01:17:02,993 I seem to have won 33 and six from you, Captain. 1081 01:17:03,080 --> 01:17:06,038 - Shall l add it to the list? - Lf you please. 1082 01:17:07,120 --> 01:17:09,475 What are those pills you keep taking? 1083 01:17:09,560 --> 01:17:12,518 - Theyre for headaches. - Oh, do you have one? 1084 01:17:12,600 --> 01:17:15,478 - L have on this trip. - You worry. 1085 01:17:15,560 --> 01:17:19,394 About your promotion, perhaps? Oh, lm sure you neednt. 1086 01:17:19,480 --> 01:17:22,995 Somehow, l can see the one thick stripe on your arm. 1087 01:17:23,080 --> 01:17:25,833 Commodore Hogg of the Fathom Line. 1088 01:17:26,920 --> 01:17:29,480 I wonder if Daddy could see it, too? 1089 01:17:30,560 --> 01:17:36,032 Yes. Commodore Sir Wentworth Hogg. Yes. Yes, it suits you. 1090 01:17:36,120 --> 01:17:38,350 Very kind of you to say so, lm sure. 1091 01:17:38,440 --> 01:17:42,433 Theres just one teeny thing against it perhaps. 1092 01:17:43,800 --> 01:17:46,030 Youre not married. 1093 01:17:46,120 --> 01:17:49,795 Steamship lines do like their Commodores to be married. 1094 01:17:49,880 --> 01:17:52,678 It seems to make them more stable. 1095 01:17:52,760 --> 01:17:55,115 I know Daddy feels like that. 1096 01:17:57,240 --> 01:17:59,674 Oh, well. l must go and tidy up. 1097 01:18:00,760 --> 01:18:05,231 Thank you for the game. It was lovely... Wentworth. 1098 01:18:21,880 --> 01:18:24,553 Good evening, Mr Archer. Lovely evening. 1099 01:18:24,640 --> 01:18:27,154 Yes, indeed. ls the Captain engaged? 1100 01:18:27,240 --> 01:18:30,198 Engaged? I think its a little too soon... 1101 01:18:30,280 --> 01:18:33,556 Oh, you mean busy. I thought you meant, er... 1102 01:18:33,640 --> 01:18:36,996 o, he isnt busy, Mr Archer. Lve just left him. 1103 01:18:46,840 --> 01:18:48,796 Oh! 1104 01:18:50,040 --> 01:18:51,996 Oh! 1105 01:18:57,480 --> 01:18:59,436 Come. 1106 01:19:00,640 --> 01:19:03,393 - Good evening, sir. - What do you want? 1107 01:19:03,480 --> 01:19:07,758 Well, among other things, ld like to offer my congratulations. 1108 01:19:07,840 --> 01:19:11,913 - L hope lm the first to do so. - What are you chattering about? 1109 01:19:12,000 --> 01:19:16,915 Miss Mallet, sir. The happy event. Your impending nuptials. 1110 01:19:17,000 --> 01:19:19,958 And who told you l was engaged to Miss Mallet? 1111 01:19:20,040 --> 01:19:22,190 Well, sir... Er... 1112 01:19:22,280 --> 01:19:24,236 Come here. 1113 01:19:24,320 --> 01:19:29,394 Come here! Has this crew got nothing better to do than gossip? 1114 01:19:29,480 --> 01:19:33,837 Its time they had! lm nothing of the sort, do you understand? 1115 01:19:33,920 --> 01:19:37,469 And now get out! Get out! 1116 01:19:39,840 --> 01:19:42,673 - The meteorological report... - Get out! 1117 01:19:57,680 --> 01:19:59,636 - Simon? - Hmm? 1118 01:19:59,720 --> 01:20:02,473 This time tomorrow, you will be in England. 1119 01:20:02,560 --> 01:20:03,913 Yes. 1120 01:20:04,000 --> 01:20:07,913 And that will be the end of our little shipboard romance. 1121 01:20:08,000 --> 01:20:12,994 Yes, l suppose it will. Were playing a very traditional scene. 1122 01:20:13,080 --> 01:20:15,275 Traditional? Why? 1123 01:20:15,360 --> 01:20:18,511 Well, weve got a ships rail, a calm sea, moonlight, 1124 01:20:18,600 --> 01:20:20,750 you and me, the end of a voyage. 1125 01:20:20,840 --> 01:20:25,789 - All we need is a celestial choir. - You sound sad. 1126 01:20:25,880 --> 01:20:29,998 Well, l am sad. What happens to you now? 1127 01:20:31,200 --> 01:20:36,752 I will take some holidays, and after, go on working somewhere. And you? 1128 01:20:36,840 --> 01:20:38,990 Im staying on with the ship. 1129 01:20:39,080 --> 01:20:42,436 Theyre bound for Rio, and lve never seen Rio. 1130 01:20:42,520 --> 01:20:47,469 - Are there any frying pans in Rio? - Hundreds, l should think. 1131 01:20:48,640 --> 01:20:51,791 Why dont you come with me and find out? 1132 01:20:54,680 --> 01:20:57,638 I dont think ld be a very good doctors wife. 1133 01:20:59,120 --> 01:21:05,150 I wouldnt be very good in cabaret. I could learn tricks from Easter. 1134 01:21:05,240 --> 01:21:09,836 Well, l think we have to say goodbye now, before... 1135 01:21:10,920 --> 01:21:12,876 Yes. 1136 01:21:17,000 --> 01:21:19,116 Bon voyage, Doctor. 1137 01:21:19,200 --> 01:21:20,679 Bon voyage. 1138 01:21:24,040 --> 01:21:26,998 - Whos on watch? - L am, sir. 1139 01:21:27,080 --> 01:21:29,230 You go below. lm taking over. 1140 01:21:31,160 --> 01:21:33,116 Very good, sir. 1141 01:21:33,200 --> 01:21:37,239 - You get below, too. - Aye, aye, sir. 1142 01:21:37,320 --> 01:21:39,276 And dont mince! 1143 01:21:39,360 --> 01:21:41,316 Ooh! 1144 01:21:51,440 --> 01:21:55,479 Wentworth... Dear Wentworth... 1145 01:22:08,280 --> 01:22:10,032 Harry. 1146 01:22:14,840 --> 01:22:16,910 - Thank you. 1147 01:22:20,640 --> 01:22:22,596 Oi, Turkish delight. 1148 01:22:22,680 --> 01:22:25,831 Mm? o, lve got some English delight here. 1149 01:22:32,600 --> 01:22:36,752 The trouble is, nobody in this ships got enough to do. 1150 01:22:41,400 --> 01:22:43,960 Sound the alarm bell seven times. 1151 01:22:44,040 --> 01:22:46,873 - But thats boat stations... - Do as youre told! 1152 01:23:01,040 --> 01:23:02,996 Ow signal abandon ship. 1153 01:23:20,720 --> 01:23:22,676 Lll give them something to do. 1154 01:23:24,280 --> 01:23:28,478 - L say. Whats happened? - The engine rooms an inferno. 1155 01:23:28,560 --> 01:23:31,870 - Ld heard we struck an iceberg. - An iceberg? 1156 01:23:35,040 --> 01:23:37,429 If l may make so bold, abandon ship. 1157 01:23:37,520 --> 01:23:41,069 I gathered that. Morphia, syringe, torch... 1158 01:23:41,160 --> 01:23:43,720 And the medical comforts, Doctor? 1159 01:23:43,800 --> 01:23:46,439 Thats the first good idea youve had. 1160 01:23:46,520 --> 01:23:48,476 Lll make the perishers sweat. 1161 01:23:48,560 --> 01:23:52,838 Oh, how tiresome. l hope this doesnt give the Captain a headache. 1162 01:23:52,920 --> 01:23:55,912 - Quickly, ladies. Were sinking. - Oh! 1163 01:23:56,000 --> 01:23:59,117 - Do you want any help? - Oh, l cant do it up. 1164 01:23:59,200 --> 01:24:01,873 - Lll be in the lifeboat. - You must do it! 1165 01:24:01,960 --> 01:24:04,269 Come on. Dont waste time. 1166 01:24:11,480 --> 01:24:13,516 Right. Up! 1167 01:24:19,960 --> 01:24:22,030 Dozy, idle nincompoops. 1168 01:24:22,120 --> 01:24:25,829 What the devils happening to number three boat? 1169 01:24:27,800 --> 01:24:30,872 Man all lifeboats! At the double! 1170 01:24:30,960 --> 01:24:35,636 - Come on! This way! Hurry! Hurry! - Come on! Step lively! 1171 01:24:41,120 --> 01:24:44,078 - Turn him round. - Tear away lifelines. 1172 01:24:44,960 --> 01:24:47,679 Stand by, disengaging gear. 1173 01:24:49,760 --> 01:24:52,354 Mind, lve got water on the knee. 1174 01:24:52,440 --> 01:24:55,910 - Youll get water on the head. - Where are the women? 1175 01:24:56,000 --> 01:24:59,788 - Miss Mallet? Miss Colbert? - Whats the trouble, Mr Trail? 1176 01:24:59,880 --> 01:25:03,873 - Oh, dont worry. - Maybe the steering gears worn out. 1177 01:25:03,960 --> 01:25:05,916 Dont panic! Please dont panic! 1178 01:25:06,000 --> 01:25:09,231 Come on. Lower away there! Ships going down! 1179 01:25:09,320 --> 01:25:14,189 Doctor, if you dont get a move on, youll end up wet! 1180 01:25:14,280 --> 01:25:17,750 Johnson? Williamson? Jenkins! Wheres that ape of a cook? 1181 01:25:17,840 --> 01:25:20,957 - L lost Rosies photo. - Thats not all youve lost. 1182 01:25:21,040 --> 01:25:23,270 - Oh! - Come on. Get in there, all of you. 1183 01:25:23,360 --> 01:25:28,309 Incompetent imbeciles! Call yourselves sailors? 1184 01:25:31,640 --> 01:25:34,438 Fireworks. Oh, lve always loved them. 1185 01:25:34,520 --> 01:25:36,909 Lets take our proper places. 1186 01:25:37,000 --> 01:25:41,755 Oh! Please, let us keep our umbrellas in their proper places, too. 1187 01:25:41,840 --> 01:25:44,479 So sorry. Dont panic, please. 1188 01:25:46,360 --> 01:25:50,399 - Cor! What a lash-up! - Keep them dogs under control. 1189 01:25:50,960 --> 01:25:54,509 What a lash-up. Lll never see Wapping again. 1190 01:25:59,120 --> 01:26:00,917 Theres time for that later. 1191 01:26:02,600 --> 01:26:07,958 Stop! Youre the doziest, idlest bunch of incompetent nincompoops 1192 01:26:08,040 --> 01:26:10,634 lve ever had the misfortune to sail with! 1193 01:26:10,720 --> 01:26:13,518 Ow, swing them all inboard again. 1194 01:26:13,600 --> 01:26:17,275 Get back to your quarters and well start over again. 1195 01:26:17,360 --> 01:26:21,433 Right. Get back to your quarters. Doc, you come with me. 1196 01:26:22,480 --> 01:26:24,869 Ow, lets have no dumb insolence. 1197 01:26:24,960 --> 01:26:26,916 - Hes drunk. - Drunk? 1198 01:26:27,000 --> 01:26:30,549 - Hes got a bottle up there. - On top of all those pills? 1199 01:26:30,640 --> 01:26:32,756 - Hes crackers. - Hmm? 1200 01:26:32,840 --> 01:26:34,796 Hes incapable. Hes barmy. 1201 01:26:37,160 --> 01:26:41,836 Bosun, dismiss all hands. Disregard all alarm signals. The Captains ill. 1202 01:26:41,920 --> 01:26:45,196 Mr Hornbeam, this is mutiny. Lll clap you in irons! 1203 01:26:45,280 --> 01:26:47,475 - Your patients waiting. - Mine? 1204 01:26:47,560 --> 01:26:51,758 Youre the doc. Youve got soothing syrup, havent you? 1205 01:26:51,840 --> 01:26:55,719 Easter. Get the hypodermic, quickly. 1206 01:26:55,800 --> 01:26:59,076 Youd better distract his attention somehow. 1207 01:26:59,160 --> 01:27:01,116 Mutinous scum! 1208 01:27:02,240 --> 01:27:05,710 Lll have the Board of Trade on the lot of you for this 1209 01:27:07,120 --> 01:27:09,076 Oh, thank you. 1210 01:27:13,600 --> 01:27:17,434 - Ls it all right, Doctor? - Ltll keep him quiet for a week. 1211 01:27:17,520 --> 01:27:20,990 - Well, bon voyage, Doctor. - Youre coming with me. 1212 01:27:21,080 --> 01:27:23,196 Oh, no, no, no! 1213 01:27:23,280 --> 01:27:27,034 Youre coming with me. Ow, hold that. 1214 01:27:29,360 --> 01:27:32,636 - Get off my bridge. - Lts quite all right... 1215 01:27:36,760 --> 01:27:39,513 Ow, remember, you stay close behind me. 1216 01:27:41,000 --> 01:27:44,151 When l reach for the hypodermic, give it to me. 1217 01:27:45,560 --> 01:27:48,677 - Whos that? - Lts all right. lts the Doctor. 1218 01:27:48,760 --> 01:27:51,069 - Get off my bridge. - L wanted a word... 1219 01:27:51,160 --> 01:27:53,720 Get off my bridge, you snotty-nosed medico! 1220 01:27:53,800 --> 01:27:55,199 Ow! 1221 01:27:58,160 --> 01:28:02,233 Cor! He aint half going to have headache in the morning, Doc. 1222 01:28:03,320 --> 01:28:05,072 Doc? 1223 01:28:13,960 --> 01:28:17,316 Curious. Just when we need you most. 1224 01:28:17,400 --> 01:28:20,198 Youll be all right but youll need a nurse. 1225 01:28:20,280 --> 01:28:23,113 Ever had a nurse in my life. Wheres your cap? 1226 01:28:23,200 --> 01:28:26,829 Im sorry, sir. l leave him in your hands. Best of luck. 1227 01:28:26,920 --> 01:28:28,876 Get out! 1228 01:28:30,440 --> 01:28:34,956 - How long do you suppose itll be? - Another 40 years or so, l expect. 1229 01:28:35,040 --> 01:28:38,032 Ow, take your medicine like a good boy... 1230 01:28:38,120 --> 01:28:40,429 or l shall tell Daddy. 1231 01:28:58,720 --> 01:29:01,075 Theres a telegram for Miss Helene. 1232 01:29:01,160 --> 01:29:04,038 - Take it to her. - L thought you might like to. 1233 01:29:04,120 --> 01:29:07,317 - Why? - Lt says shes got a job in Rio. 1234 01:29:07,400 --> 01:29:09,595 In Rio? How do you know? 1235 01:29:09,680 --> 01:29:13,150 Oh, lve got X-ray eyes, Doc, then l had a read to make sure. 1236 01:29:13,240 --> 01:29:16,198 Easter, as we of the medical fraternity say, youre a... 1237 01:29:20,400 --> 01:29:21,958 Go on, sir. 1238 01:29:23,520 --> 01:29:25,351 Stop! 1239 01:29:25,440 --> 01:29:28,034 - lts a telegram for you. 1240 01:29:28,120 --> 01:29:31,078 Youve got a job in Rio. Can you hear me? 1241 01:29:31,160 --> 01:29:32,639 O. 1242 01:29:32,720 --> 01:29:34,676 Theres a telegram... 99223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.