All language subtitles for Der.Verlorene.1951.GERMAN.1080p.BluR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,280 --> 00:03:11,270 Hello, Doctor. - Good Day. 2 00:03:11,360 --> 00:03:13,640 Say, am I crazy? I thought they'd arrive tomorrow? 3 00:03:13,840 --> 00:03:16,150 Yes, that's correct. That's the problem. 4 00:03:16,520 --> 00:03:22,070 The transport is planned for tomorrow. I haven't prepared anything yet. 5 00:03:22,320 --> 00:03:26,230 I hope they are vaccinated. - Not at all. 6 00:03:26,360 --> 00:03:28,400 They've been channeled through in Hamburg. 7 00:03:28,560 --> 00:03:31,440 Everyone got a kipper and away they went. 8 00:03:36,240 --> 00:03:40,030 No! Barrack 6, I said! They're all deaf. Barrack 6, I say! 9 00:03:40,160 --> 00:03:45,310 One moment, Doctor, I'm coming. Nowak! I'll talk with him about you. 10 00:03:55,200 --> 00:04:00,400 We have to order some more lymph. I also need some needles. 11 00:04:00,760 --> 00:04:03,320 All done, Doctor. 12 00:04:08,760 --> 00:04:12,960 Doctor, what's the problem? They'll start a riot here! 13 00:04:13,200 --> 00:04:16,000 They know when the office hours are. - I ordered them here. 14 00:04:16,120 --> 00:04:21,800 Not you. Go home. You should come back next week. 15 00:04:22,240 --> 00:04:27,550 The pain will be there too. How's your eye? Let's have a look. 16 00:04:35,000 --> 00:04:38,120 A drink? - No thanks, Doctor. 17 00:04:38,440 --> 00:04:41,720 But I'll have my cigar. - Yes. 18 00:04:42,680 --> 00:04:45,830 I believe you have too much stress. 19 00:04:45,960 --> 00:04:49,590 No, not because of that. - I should think so too. 20 00:04:49,880 --> 00:04:54,000 You should make this a habit too. - Yes. 21 00:04:54,440 --> 00:04:58,590 Let's examine your eye. - Yes, you see it. 22 00:04:59,120 --> 00:05:02,110 How can this be done alone? 23 00:05:02,240 --> 00:05:06,520 Doctor here, hospital there. A cough and runny nose, 24 00:05:06,600 --> 00:05:10,720 and what else one has. No, that's too much. - Beautiful. 25 00:05:11,520 --> 00:05:13,430 Beautiful is the eye. 26 00:05:13,600 --> 00:05:18,630 How about a medical assistant for the camp? 27 00:05:18,920 --> 00:05:21,280 I have one for you. 28 00:05:24,320 --> 00:05:29,110 Well... Keep warm. Tomorrow, Placzek. Yes? 29 00:05:29,720 --> 00:05:32,080 Adieu. - Thanks, Doctor. 30 00:05:32,160 --> 00:05:33,830 What about it? 31 00:05:33,960 --> 00:05:38,110 Look, how often do I have to tell you to leave me alone? 32 00:05:38,360 --> 00:05:42,400 I'm happy when I'm alone. And when I need someone, 33 00:05:42,560 --> 00:05:47,840 who gets on my nerves, I have you. - Whatever you like. 34 00:05:48,080 --> 00:05:50,990 You can let me know, if you change your mind. 35 00:05:51,280 --> 00:05:54,960 This man came with the others today and he'll stay for a while. 36 00:05:55,080 --> 00:05:58,990 He's a chemist from Katowice. Nowak is his name. 37 00:05:59,120 --> 00:06:02,670 He was a medical assistant once. 38 00:06:02,800 --> 00:06:07,510 Do you mind if we vaccinate him in the cafeteria? It's too cramped here. 39 00:06:07,640 --> 00:06:10,390 You can examine him in here. 40 00:06:10,560 --> 00:06:14,950 Makes a very good impression. - Yes, yes. 41 00:06:15,400 --> 00:06:19,710 I'll be there in an hour. I have a few visits to make. - Ok. 42 00:06:27,160 --> 00:06:30,840 All right, Nowak. With such a white coat you almost look like an doctor. 43 00:06:30,920 --> 00:06:35,310 If the boss is in a good mood, he'll let you operate as well. 44 00:06:37,080 --> 00:06:41,310 We have to finish the inoculations. The cafeteria has to be ready. 45 00:06:41,440 --> 00:06:44,590 The folks haven't eaten yet. 46 00:06:44,760 --> 00:06:49,750 Stop smoking in here! You know that it's not allowed. 47 00:06:51,000 --> 00:06:54,630 Hard to believe. He can't be without a cigarette for a moment. 48 00:06:54,920 --> 00:06:58,360 You too! That's Dr. Neumeister. 49 00:06:58,960 --> 00:07:03,950 Next, please. Hurry up! The faster you are the sooner you can leave again. 50 00:07:04,080 --> 00:07:08,760 Doctor? Here's Nowak. You wanted to think it over, right? 51 00:07:09,760 --> 00:07:12,320 Well, he can join us. - There you are. Very well. 52 00:07:12,440 --> 00:07:17,670 You know the facts, Nowak? Please come to my office later. 53 00:07:20,240 --> 00:07:24,310 Ask her, in which month she is. - In the seventh. 54 00:07:24,560 --> 00:07:29,080 Then I can't vaccinate her. Lucky you. Next, please. 55 00:07:38,360 --> 00:07:42,560 Keep your nerve, Doctor. Nowak, that's me. 56 00:07:43,720 --> 00:07:46,840 No, it couldn't be avoided. 57 00:07:54,520 --> 00:07:57,400 Can I take your place? 58 00:09:55,400 --> 00:09:59,600 Please help yourself. - Excuse me, Doctor. 59 00:09:59,960 --> 00:10:04,110 I did knock on the door, but it seems you didn't hear. 60 00:10:06,600 --> 00:10:08,720 You are right. 61 00:10:08,840 --> 00:10:11,670 None of the things we could speak about 62 00:10:11,800 --> 00:10:15,030 are very comfortable for us. 63 00:10:15,800 --> 00:10:18,630 Why should we mention them then? 64 00:10:26,240 --> 00:10:31,520 I'll interpret your silence as a permanent and substantial arrangement. 65 00:10:32,600 --> 00:10:37,070 Yes, a permanent and mutual arrangement. 66 00:10:44,400 --> 00:10:46,120 Who was that? 67 00:10:50,880 --> 00:10:53,000 Are your frightened? 68 00:10:59,200 --> 00:11:02,400 It's goats' milk. A nice girl, just a bit crazy. 69 00:11:02,640 --> 00:11:07,270 She brings me goats' milk every evening. Strange, you are frightened. 70 00:11:07,880 --> 00:11:12,030 Oh, that's a precautionary habit of mine. 71 00:11:12,280 --> 00:11:15,910 The past years have left their marks. 72 00:11:16,040 --> 00:11:19,870 Me too. - Do you have a cigarette? 73 00:11:21,120 --> 00:11:23,350 In former times I could have helped you. 74 00:11:23,520 --> 00:11:26,830 Well, that's over. - I'll get you one. 75 00:11:27,080 --> 00:11:29,550 Do you remember Winkler? 76 00:11:29,680 --> 00:11:34,360 Shot himself in the head when they were after him. 77 00:11:36,160 --> 00:11:38,550 No really? Winkler? 78 00:11:39,520 --> 00:11:43,830 Yes, he changed his name too. Well, you have a civilized life here. 79 00:11:43,920 --> 00:11:47,200 Well yes. - Considering the circumstances. 80 00:11:47,280 --> 00:11:52,590 My circumstances are less civilized. But resettlement transports are practical. 81 00:11:52,720 --> 00:11:56,600 Do you understand? Which of us already has papers? 82 00:11:57,240 --> 00:11:59,710 Poor Winkler is dead? 83 00:12:01,040 --> 00:12:05,590 Strange, now it's only us. You and I. 84 00:12:07,280 --> 00:12:11,240 You didn't want to believe that we are in the same boat. 85 00:12:11,680 --> 00:12:13,910 Now you won't doubt that again. 86 00:12:14,000 --> 00:12:17,830 I mean, I don't think that either of us can leave. 87 00:12:17,960 --> 00:12:21,870 We both changed our name, Dr. Neumeister. 88 00:12:22,000 --> 00:12:27,200 And you are frightened. You know, I almost like you. 89 00:12:27,320 --> 00:12:32,110 Don't make more than there is out of our random encounter. - Random? 90 00:12:33,280 --> 00:12:36,560 Random... - Yes, yes. What's going on? 91 00:12:37,040 --> 00:12:41,080 Nothing. Just the bottle is empty. Empty by chance. 92 00:12:41,360 --> 00:12:44,430 Let's go to the cafeteria and continue our little chat there? 93 00:12:44,600 --> 00:12:48,120 One moment, please... you always were an odd sort and now.. 94 00:12:48,320 --> 00:12:53,440 What's odd about that? Or do you prefer an empty bottle? 95 00:12:53,600 --> 00:12:56,720 All right, I won't resist. 96 00:12:57,520 --> 00:13:02,800 We have to celebrate our encounter. Especially because it's so random. 97 00:13:03,760 --> 00:13:05,510 It's random? 98 00:13:06,160 --> 00:13:09,390 It's not as luxurious as our institute. 99 00:13:09,560 --> 00:13:12,520 There you are again, boss! 100 00:13:12,760 --> 00:13:18,230 I have to welcome someone. An old friend of mine. 101 00:13:18,800 --> 00:13:20,840 Nice chap, very reliable. 102 00:13:21,200 --> 00:13:24,670 Good evening. - Good evening, Doctor. 103 00:13:25,040 --> 00:13:30,160 Placzek, didn't I tell you to keep the eye warm? 104 00:13:30,280 --> 00:13:34,670 This is a scandal. That's to keep it warm. 105 00:13:35,120 --> 00:13:38,950 Have you eaten yet? - Not really. 106 00:13:39,080 --> 00:13:41,590 Thank you. I won't resist. 107 00:13:52,880 --> 00:13:56,160 A beer? - Yes, a beer please. 108 00:13:56,400 --> 00:14:01,600 And a bottle of cognac. That's why we came here, hmm? 109 00:14:01,720 --> 00:14:04,280 Yes. - You forgot your cigarettes. 110 00:14:04,400 --> 00:14:09,430 Mine? Oh, thank you. - I forgot the matches. 111 00:14:11,120 --> 00:14:16,720 You don't have to be frightened here. You are safe here. Absolutely safe. 112 00:14:16,840 --> 00:14:22,390 Just relax. The doors are closed, windows are closed. 113 00:14:22,800 --> 00:14:27,720 Everything's quiet now. Everything's outside. 114 00:14:28,880 --> 00:14:30,920 Even fear. 115 00:14:32,560 --> 00:14:36,240 We've reached the end. We are there. 116 00:14:37,280 --> 00:14:41,400 Right, Lieske? - No more will come. You are the last ones. 117 00:14:42,600 --> 00:14:45,110 Yes. We are the last ones. 118 00:14:46,120 --> 00:14:48,030 Now we are here. 119 00:14:48,600 --> 00:14:53,280 I do like you much more now, since I know that you know the feeling. 120 00:14:53,400 --> 00:14:58,710 Since I know that you are frightened. - Ah, OK! Correct. 121 00:14:59,760 --> 00:15:01,510 But actually... 122 00:15:02,560 --> 00:15:05,920 I don't understand. Fear... what for? 123 00:15:15,360 --> 00:15:21,440 You only know the feeling of uneasiness that provokes the fear. 124 00:15:22,840 --> 00:15:27,040 You don't know what an almighty feeling fear is. 125 00:15:27,800 --> 00:15:29,520 I tell you... 126 00:15:29,640 --> 00:15:32,870 Fear kills every other feeling. Every other. 127 00:15:34,040 --> 00:15:36,400 Yes. It kills. 128 00:15:37,720 --> 00:15:41,760 Some kill for the fear of others. 129 00:15:43,080 --> 00:15:45,640 And what's left over? 130 00:15:47,080 --> 00:15:50,520 Let's drink to our random encounter! All's well. 131 00:15:50,720 --> 00:15:55,110 Lieske, do you want to toast too, by any chance? 132 00:15:55,600 --> 00:15:58,590 Oh, he's sleeping. 133 00:16:00,560 --> 00:16:02,390 Well yes. 134 00:16:02,920 --> 00:16:06,310 Prost, Hoesch! I mean, Nowak. 135 00:16:08,440 --> 00:16:12,670 What was that? A mutual and substantial arrangement. 136 00:16:14,080 --> 00:16:17,760 You really are hungry. - Tastes very good. 137 00:16:18,000 --> 00:16:21,880 There, there. He's hungry, he's frightened. 138 00:16:22,840 --> 00:16:27,120 Almost human. - Don't talk so much, Doctor! 139 00:16:27,800 --> 00:16:31,510 You're turning like a roundabout on its axis. 140 00:16:33,640 --> 00:16:35,790 Condemned man's breakfast. 141 00:16:36,280 --> 00:16:39,190 Either you're crazy or drunk. 142 00:16:39,920 --> 00:16:44,120 It would be good if you'd say it straight. 143 00:16:47,080 --> 00:16:49,800 Do you remember this? 144 00:16:52,120 --> 00:16:54,160 Is that mine? - Yes. 145 00:16:54,280 --> 00:16:57,720 Do you always carry it around with you? - Yes! 146 00:16:58,720 --> 00:17:03,190 That's good. You still have the gun. 147 00:17:03,320 --> 00:17:05,550 Strange, hmm? - Cheers, Doctor! 148 00:17:08,320 --> 00:17:10,750 What's going on? - He's awake. 149 00:17:11,920 --> 00:17:13,430 See? 150 00:17:13,600 --> 00:17:18,280 Nothing that's alive sleeps so deep that it can't awake. 151 00:17:19,800 --> 00:17:21,710 If it's alive! 152 00:17:23,160 --> 00:17:25,390 Strange, hmm? - Yes, strange. 153 00:17:25,560 --> 00:17:30,160 Doctor, I'll leave now. I have to get up very early tomorrow. 154 00:17:30,520 --> 00:17:33,030 Good night, Doctor. - Good night. 155 00:17:33,360 --> 00:17:36,670 Turn out the lights, yes? - Yes. 156 00:17:37,040 --> 00:17:40,000 I'll leave the key. I'll pick it up tomorrow. 157 00:17:40,120 --> 00:17:44,240 But don't forget it, please. - Forget. 158 00:17:46,840 --> 00:17:50,150 I don't forget anything. - What's the matter? 159 00:17:50,280 --> 00:17:54,670 What do I want from you? I'm on the run. Without papers. 160 00:18:03,440 --> 00:18:06,750 I did help you once too. 161 00:18:24,360 --> 00:18:27,590 He did help me, he says. 162 00:18:28,800 --> 00:18:33,110 Therefore I am in your debt, huh? 163 00:18:34,320 --> 00:18:38,680 Well, I'll have to pay my debts then. Debts have to be paid. 164 00:18:39,720 --> 00:18:43,630 Must be a heavy debt. Very heavy. 165 00:18:44,560 --> 00:18:49,840 You did help me in the past and I have to help you today, it's simple. 166 00:18:50,920 --> 00:18:54,070 You're on the run, you said. Yes... 167 00:18:55,040 --> 00:18:59,270 I have to take care that you now find peace in your escape. 168 00:19:00,440 --> 00:19:03,960 I have to start to pay my debt. 169 00:19:11,360 --> 00:19:16,310 You can't shoot. - Now I'm to blame as well. 170 00:19:18,880 --> 00:19:23,190 Must be heavy. You know, it bears me down. 171 00:19:23,560 --> 00:19:25,600 Just think about it: 172 00:19:25,920 --> 00:19:30,200 Since the 8th of December 1943. 173 00:19:30,720 --> 00:19:33,390 With interest and compound interest... 174 00:19:33,560 --> 00:19:35,600 It's heavy. 175 00:19:36,960 --> 00:19:38,760 Wait... 176 00:19:38,880 --> 00:19:43,240 the strange thing is, I had it very good in the past, 177 00:19:43,360 --> 00:19:45,950 when you imposed your help on me. 178 00:19:46,080 --> 00:19:49,910 Yes, the railroad was always overcrowded. 179 00:19:50,040 --> 00:19:54,750 The main thing was that I had a job. That was all I needed. 180 00:19:55,120 --> 00:19:57,400 You did have a good life, Doctor. 181 00:19:57,560 --> 00:20:02,550 Simply your appearance! Very striking for the times. 182 00:20:02,680 --> 00:20:06,040 I had all kinds of things, but otherwise... 183 00:20:06,160 --> 00:20:09,950 Well, you did get my cigarettes, they were indispensable. 184 00:20:10,520 --> 00:20:14,960 And the good Dolien, my secretary. You do remember her? 185 00:20:15,120 --> 00:20:17,680 My coffee was always there. 186 00:20:17,880 --> 00:20:21,190 But one morning I didn't have the chance to drink it. 187 00:20:21,320 --> 00:20:24,840 Someone was waiting for me, a certain Mr. Winkler. 188 00:20:25,120 --> 00:20:28,750 I didn't know him. It was important for him to speak with me alone. 189 00:20:28,880 --> 00:20:33,080 In a private matter. "Very private ", he added. 190 00:20:33,200 --> 00:20:37,880 I showed him the Institute. First the laboratory. 191 00:20:38,000 --> 00:20:40,280 Good morning, Doctor. - Morning, Hoesch. 192 00:20:40,400 --> 00:20:44,390 Have you checked the cultures? 193 00:20:44,560 --> 00:20:48,840 Yes! Number 99 shows good results. - Very good. 194 00:20:49,240 --> 00:20:53,120 The antibiotic effect is 10% over the average. 195 00:20:53,240 --> 00:20:56,230 We can use it for the mutation experiments then. 196 00:20:56,360 --> 00:21:02,070 Yes. How long do you want to irradiate them? - Oh, start with 5 minutes. 197 00:21:09,320 --> 00:21:10,720 Here. - Thank you. 198 00:21:10,840 --> 00:21:16,230 Well, Hoesch, in another row you can examine your rabbit blood. 199 00:21:19,360 --> 00:21:21,350 Good morning, Schake. - Good morning, Doctor. 200 00:21:21,520 --> 00:21:25,590 Only the rabbits listen here. - Maxi is waiting for you already. 201 00:21:25,720 --> 00:21:29,160 But Doctor! - Yes. What's up? Ah OK! 202 00:21:29,280 --> 00:21:33,990 You know, no smoking here. Sorry, colonel, just one moment. 203 00:21:34,280 --> 00:21:36,320 Certainly. That's interesting. 204 00:21:36,440 --> 00:21:40,350 Yes it is. Our little Maxi is a very interesting one. 205 00:21:40,520 --> 00:21:43,640 Don't let him die. Right, Maxi? 206 00:21:43,760 --> 00:21:47,360 At least not before we have finished our experiments. 207 00:21:49,360 --> 00:21:53,960 No, Doctor, I can't stand the sight of blood. 208 00:21:54,080 --> 00:21:56,750 It's more harmless than it looks. 209 00:21:56,840 --> 00:22:00,990 Just a little blood sample from the ventricle. 210 00:22:01,240 --> 00:22:05,600 Maxi is used to it, hmm? - I really can't stand any blood. 211 00:22:05,720 --> 00:22:09,350 It's OK with people, but not with such innocent animals. 212 00:22:09,520 --> 00:22:12,880 So, everything's alright. 213 00:22:13,000 --> 00:22:16,280 It's over, you can go home again. 214 00:22:17,160 --> 00:22:20,440 So Mr. Winkler, how was your first operation? 215 00:22:20,600 --> 00:22:24,750 Very well, thanks. - Not much worse than human blood? 216 00:22:24,880 --> 00:22:29,400 Schake, please do me a favor? Take the blood to the Sereological Institute. 217 00:22:29,560 --> 00:22:31,990 You can clean the desk later! 218 00:22:32,200 --> 00:22:36,560 Dear heaven, so much blood. Is that all from the little rabbits? 219 00:22:36,760 --> 00:22:42,360 No, not only rabbits, there are also some guinea pigs. 220 00:22:42,640 --> 00:22:47,350 That's Schake's work desk. Finally we can talk. 221 00:22:47,440 --> 00:22:52,120 Hoesch, leave us alone for a moment, yes? I'll join you later. 222 00:22:52,200 --> 00:22:55,190 What's up? Something urgent? 223 00:22:57,600 --> 00:23:01,830 Pardon me, Colonel? - All right. Now you're there. 224 00:23:02,520 --> 00:23:06,070 I'd have asked for Hoesch nonetheless. 225 00:23:06,200 --> 00:23:09,430 You know each other. - Yes, and how! 226 00:23:11,680 --> 00:23:14,040 Well, there you have it doctor. 227 00:23:15,560 --> 00:23:19,760 Then already we were close to the core of the matter. 228 00:23:20,720 --> 00:23:24,920 You may think your Institute is protected against counter intelligence. 229 00:23:25,000 --> 00:23:28,200 What counter intelligence? - But Doctor! 230 00:23:28,320 --> 00:23:31,950 It won't have escaped you we aren't living in normal times? 231 00:23:36,080 --> 00:23:40,230 Of course. Tell me: who's protecting me? You? 232 00:23:40,360 --> 00:23:43,800 That's right. And Colonel Winkler is responsible for the Institute. 233 00:23:43,920 --> 00:23:45,670 Right, Colonel? 234 00:23:45,800 --> 00:23:50,750 Do you know what's going on, Doctor? No, you can't. 235 00:23:51,040 --> 00:23:52,440 You're in trouble. 236 00:23:52,600 --> 00:23:56,120 You tinker around with your new strain. And you know what? 237 00:23:56,240 --> 00:24:01,000 The results are already known in London. Hard to believe, what? - Yes. 238 00:24:01,200 --> 00:24:06,800 Yes, I know. But here are the charts and the test instructions. 239 00:24:08,680 --> 00:24:13,070 Now listen, Doctor. We don't want to make a big deal out of this. 240 00:24:13,400 --> 00:24:16,870 Honestly, we have cold feet. Very cold feet. 241 00:24:17,120 --> 00:24:19,950 We've all failed. 242 00:24:20,320 --> 00:24:24,200 But what you did, that's really not on. 243 00:24:24,320 --> 00:24:28,230 Taking home war documents and with a young girl, 244 00:24:28,360 --> 00:24:33,120 who knows you well, dictating to a machine. Maybe even with carbon paper. 245 00:24:33,240 --> 00:24:35,960 Who do you mean? - Miss Herrmann! 246 00:24:36,080 --> 00:24:39,310 But you know her father lives in Stockholm. - Yes I know. 247 00:24:39,440 --> 00:24:44,510 And the whole stuff went via Stockholm to London. 248 00:24:45,200 --> 00:24:47,350 Do you have proof? 249 00:24:47,520 --> 00:24:51,200 Miss Herrmann did let it out, but in exactly the wrong place. 250 00:24:51,320 --> 00:24:54,710 Of course without having a clue. 251 00:24:54,800 --> 00:24:57,950 Dr. Rothe is engaged to Miss Herrmann. - Oh. Pardon. 252 00:25:01,960 --> 00:25:07,880 Yes, my dear Doctor, don't believe that I'm very fond of these direct methods. 253 00:25:08,000 --> 00:25:12,230 Anyhow: You're warned. That was the purpose of my visit. 254 00:25:12,360 --> 00:25:17,390 Hoesch, take me to the car. Good-bye, Doctor. - Good-bye. 255 00:25:20,560 --> 00:25:25,950 Miss Herrmann isn't that the cheerful lady with the funny letters you showed me. 256 00:25:26,080 --> 00:25:29,960 How is that possible? Dr. Rothe and such a slut? 257 00:25:45,120 --> 00:25:49,720 Dr. Rothe? I wanted to tell you: 258 00:25:50,520 --> 00:25:53,560 It couldn't be avoided, telling you the facts... 259 00:25:53,720 --> 00:25:56,870 but this way... 260 00:26:11,760 --> 00:26:14,430 Doctor? - Yes. 261 00:26:16,520 --> 00:26:20,510 You did promise me that I could leave at 7 today. - Yes. 262 00:26:21,200 --> 00:26:22,710 Your coat. 263 00:26:26,280 --> 00:26:31,120 Dr. Rothe? - Yes? What did you want to tell me? 264 00:26:32,000 --> 00:26:36,440 I owe you an explanation. About Miss Herrmann. 265 00:26:38,240 --> 00:26:42,030 Now you know, that it's part of my job, 266 00:26:42,160 --> 00:26:45,630 to be informed about everything here in the institute. 267 00:26:45,760 --> 00:26:49,960 That strange London-Stockholm-story. . . 268 00:26:50,080 --> 00:26:54,440 did lead me inevitably, from you to Miss Herrmann. 269 00:26:54,600 --> 00:26:56,750 Inevitably? - Yes. 270 00:26:57,880 --> 00:27:02,320 Believe me, it wasn't my intention. Not at all. 271 00:27:02,680 --> 00:27:06,880 But Miss Herrmann did fit very well with my plans... 272 00:27:07,920 --> 00:27:12,150 It would be better if you didn't have any illusions. 273 00:27:12,280 --> 00:27:15,640 The girl isn't worth it, Doctor. 274 00:27:16,240 --> 00:27:20,680 This spy case is ridiculous, and we have slowed it down quite a bit. 275 00:27:20,800 --> 00:27:24,400 As for us, she can do what she wants. 276 00:27:25,000 --> 00:27:29,390 You'll have to talk to her of course. 277 00:27:30,520 --> 00:27:33,800 I'm willing, to tell her to her face. 278 00:27:33,920 --> 00:27:36,390 I'd prefer that. 279 00:27:37,600 --> 00:27:41,310 I'll call you tonight, if you need me. 280 00:27:42,040 --> 00:27:45,030 Don't give yourself any grey hairs because of Inge, Doctor. 281 00:27:45,160 --> 00:27:49,200 There's only one thing to do: Finish it, simply finish it! 282 00:28:29,920 --> 00:28:34,200 How is that possible? Dr. Rothe and such a slut. 283 00:28:35,320 --> 00:28:38,760 Don't give yourself any more illusions. 284 00:28:45,120 --> 00:28:49,160 There's only one thing to do: Finish it, simply finish it! 285 00:30:15,320 --> 00:30:20,000 You're late today. I'm starving. 286 00:30:21,240 --> 00:30:24,360 I did wait for you. 287 00:30:25,000 --> 00:30:28,040 Good evening, Karl. 288 00:30:29,440 --> 00:30:33,960 Sorry that I'm eating already. I have to go to Poppenbuettel. 289 00:30:34,760 --> 00:30:39,230 Yes, mother wants to see if she can get a few potatoes. 290 00:30:46,400 --> 00:30:51,320 What's up with him? Do you think it's because of me... 291 00:30:51,440 --> 00:30:53,110 No. 292 00:30:54,880 --> 00:30:57,870 I'll miss my bus. 293 00:30:58,840 --> 00:31:04,150 I'll go now, Ingelein. I'll be back at 10.30. 294 00:31:05,840 --> 00:31:07,880 Good night, Ingelein. 295 00:31:17,120 --> 00:31:21,270 Ah, there you are. where have you been? 296 00:31:21,560 --> 00:31:25,080 Ingelein, give the cat her milk that's standing on the stove. 297 00:31:25,200 --> 00:31:29,830 But let the milk cool down first, if it's too hot. Got it? 298 00:31:32,840 --> 00:31:36,440 Got it, Ingelein? - Yes I've got it. 299 00:31:38,520 --> 00:31:42,960 But Ingelein. I only told you that you should give the milk to the cat. 300 00:31:43,040 --> 00:31:46,590 What's wrong? - Nothing, sorry. 301 00:31:46,720 --> 00:31:50,630 But Ingelein, you don't have to excuse yourself. 302 00:31:50,760 --> 00:31:54,640 I didn't meant it that way. - Of course not! 303 00:31:54,800 --> 00:31:58,950 You don't have to tell me that! You never do anything wrong! 304 00:31:59,040 --> 00:32:02,790 Sshh. - Don't "Sshh" me! 305 00:32:03,880 --> 00:32:08,670 I know, the neighbors. That's all you care about. 306 00:32:08,880 --> 00:32:12,190 I can die here. - The cat has to have something. 307 00:32:12,320 --> 00:32:17,600 Of course, as long as the cat has it's milk and Dr. Rothe his dinner. 308 00:32:17,680 --> 00:32:21,750 But what about me? Nobody gives a shit about me! 309 00:34:58,280 --> 00:35:01,030 Say something. 310 00:35:04,840 --> 00:35:08,960 What can I say? There's nothing to say. 311 00:35:10,080 --> 00:35:15,110 Then I realized she was talking. What she said was a confession. 312 00:35:16,800 --> 00:35:22,030 That's how women confess: admit, then admit and again admit. 313 00:35:22,160 --> 00:35:26,230 Only the one important thing, that is withheld. 314 00:35:26,320 --> 00:35:31,760 At least it was a confession, She told me about you, Hoesch. 315 00:35:32,560 --> 00:35:37,680 She wanted reconciliation. She would have got it I think. 316 00:35:38,280 --> 00:35:42,560 Suddenly something happened. The phone rang. 317 00:35:43,880 --> 00:35:48,320 It was suddenly as if they were all in the room in person. 318 00:35:55,800 --> 00:35:59,840 Don't pick up. We simply aren't at home. 319 00:36:04,040 --> 00:36:05,950 Yes? Hoesch. 320 00:36:21,520 --> 00:36:25,400 Well yes... but it wasn't my fault. 321 00:36:27,360 --> 00:36:31,270 He didn't want to talk to me but to you. 322 00:36:52,440 --> 00:36:54,270 Let it be. 323 00:39:07,120 --> 00:39:08,270 Well. 324 00:39:09,560 --> 00:39:13,520 In any case, there was no going back. 325 00:39:13,920 --> 00:39:15,430 Never again. 326 00:39:17,200 --> 00:39:21,350 I still don't know why and how it happened. 327 00:39:22,880 --> 00:39:27,030 At the time I knew absolutely nothing, believe me. 328 00:39:27,320 --> 00:39:33,160 Sure. You weren't yourself. Just weren't there, hmm? 329 00:39:39,560 --> 00:39:42,790 What's the problem? Do you have any doubts? 330 00:39:44,240 --> 00:39:47,230 No, if you say so. 331 00:39:47,440 --> 00:39:49,000 I say so. 332 00:40:00,280 --> 00:40:03,030 Well and then... then.. 333 00:40:04,160 --> 00:40:08,310 Then I had something in my hands, I believe. Yes... 334 00:40:09,160 --> 00:40:13,070 I played with it, without knowing what it was. 335 00:40:20,760 --> 00:40:24,440 Yes, and when I came to my senses again, 336 00:40:24,920 --> 00:40:27,720 A lot of time must have passed. 337 00:40:28,280 --> 00:40:32,190 I heard voices. Outside in the hall. 338 00:40:37,360 --> 00:40:40,080 Children, I have to go to Holleman's. 339 00:40:40,200 --> 00:40:44,510 There are no potatoes in Poppenbuettel. Not one. 340 00:40:45,600 --> 00:40:47,560 Yes, the bag. 341 00:40:48,920 --> 00:40:53,360 I won't frighten the Hollemans with my backpack. 342 00:40:53,760 --> 00:40:59,120 Ah... Karl? Just go in. Hoesch wants to talk to you. 343 00:41:03,920 --> 00:41:07,910 Doctor, what's going on? I tried to call you. 344 00:41:09,040 --> 00:41:12,000 I don't understand. What's going on? 345 00:41:19,880 --> 00:41:25,160 There we have it. You on the sofa, the body in front of you. 346 00:41:26,160 --> 00:41:28,550 What a situation! 347 00:41:28,680 --> 00:41:33,440 Others would have squealed on you, but not me. 348 00:41:34,280 --> 00:41:38,350 I knew immediately. What we had on you. 349 00:41:38,640 --> 00:41:41,600 Who is we? - Well, the State. 350 00:41:42,520 --> 00:41:48,120 It was clear, something had to happen. And it did happen. Do you remember? 351 00:41:48,640 --> 00:41:52,680 Two phone calls, the rescue action was started. 352 00:41:53,160 --> 00:41:57,230 Half an hour later Colonel Winkler was there. 353 00:42:01,360 --> 00:42:04,430 Do this without a sound. 354 00:42:05,000 --> 00:42:08,790 Sooner or later we would have taken care of Herrmann 355 00:42:09,120 --> 00:42:12,240 but this way at least she'll get a normal funeral. 356 00:42:12,320 --> 00:42:14,390 Colonel, the police. 357 00:42:16,600 --> 00:42:22,790 By the way, Hoesch, don't think that I like your methods. 358 00:42:23,320 --> 00:42:26,950 Good night, Colonel. - We'll handle this: 359 00:42:27,080 --> 00:42:32,870 Department 4. I naturally won't prevent you from making your report. 360 00:42:33,600 --> 00:42:37,120 You take care of the papers. Clearly suicide. 361 00:42:59,240 --> 00:43:02,990 Why does a person want to hang at any price? 362 00:43:03,120 --> 00:43:06,350 Or was there some delicacy involved. 363 00:43:07,080 --> 00:43:11,150 You and your fanaticism for justice, what's that worth in reality? 364 00:43:11,240 --> 00:43:16,030 Only feelings. And that for a woman who's out of the question. 365 00:43:16,160 --> 00:43:20,870 Engaged to a man like you and sleeps with the man next door. No Dr. Rothe. 366 00:43:21,200 --> 00:43:24,560 Hoesch did you a favor, 367 00:43:27,120 --> 00:43:32,070 Your antiquated ethical lifestyle doesn't fit in with these times. 368 00:43:35,560 --> 00:43:38,520 Isn't that right, Hoesch? - Yes, Colonel. 369 00:43:38,800 --> 00:43:44,030 What do we oblige you to do? Your experiments undisturbed. 370 00:43:44,280 --> 00:43:49,880 Keep on working and accept the fact that you're still alive. 371 00:43:50,040 --> 00:43:54,160 Inge Herrmann, born 3rd September 1919 in Hamburg, 372 00:43:54,240 --> 00:43:58,760 17 Magdalenen Street, died on 8th December 1943. 373 00:43:59,400 --> 00:44:04,190 Diagnosis: suicide strangulation with a belt. 374 00:44:04,280 --> 00:44:08,240 Number: AZ 1384-43. 375 00:44:09,320 --> 00:44:13,920 The body can be released to the family for the funeral. 376 00:44:36,520 --> 00:44:39,510 From murder to suicide. 377 00:44:39,640 --> 00:44:45,430 And nobody asked. Even Mrs. Herrmann didn't ask. 378 00:44:45,600 --> 00:44:48,030 Good evening, Karl. - Good evening, Mrs. Herrmann. 379 00:44:48,240 --> 00:44:52,280 I forgot to get some beer. Perhaps... 380 00:44:52,760 --> 00:44:57,910 You want to eat in a restaurant. I mean, because you're wearing your coat. 381 00:44:58,680 --> 00:45:03,830 Yes, I really wanted to leave. - The button is still loose. 382 00:45:11,240 --> 00:45:12,640 Karl? 383 00:45:14,440 --> 00:45:17,320 I've already packed your things. 384 00:45:35,040 --> 00:45:36,390 Thank you. 385 00:45:38,280 --> 00:45:42,270 Karl, where do you want me to send the post? 386 00:45:42,360 --> 00:45:44,430 I'll tell you. 387 00:45:50,160 --> 00:45:53,310 The bill is on the desk. 388 00:45:54,080 --> 00:45:58,230 Your light and heating is calculated up to today. 389 00:45:58,560 --> 00:46:02,080 The rest is there too. - Mrs. Herrmann... 390 00:46:03,240 --> 00:46:07,360 Don't say anything. I know you can't stay here 391 00:46:07,680 --> 00:46:11,200 with all your memories. I can understand this. 392 00:46:12,120 --> 00:46:15,560 I don't want to persuade you to stay, but... 393 00:46:16,800 --> 00:46:19,160 I'm an old woman. 394 00:46:19,400 --> 00:46:22,870 Inge is gone, and now you... 395 00:46:24,120 --> 00:46:29,350 I can't stand it, seeing you leave. 396 00:46:39,040 --> 00:46:42,870 Do you want me to play the role of the dead in your life? 397 00:46:42,960 --> 00:46:45,710 Well and anyhow, 398 00:46:45,840 --> 00:46:49,070 I still don't know how, somehow she managed it. 399 00:46:49,200 --> 00:46:54,510 I didn't leave, I lived together with her, 400 00:46:54,760 --> 00:46:58,200 but it was the opposite of what I wanted. 401 00:46:58,400 --> 00:47:03,000 One survives if one can. - Don't you understand? 402 00:47:03,120 --> 00:47:06,510 I couldn't. I wasn't allowed to! 403 00:47:06,760 --> 00:47:10,960 Do you have any idea what you did? To let me live? 404 00:47:11,120 --> 00:47:16,400 It was war. Thousands died every day, we wanted to spare one. 405 00:47:16,520 --> 00:47:20,590 Me, of all people. - You were lucky that it was you! 406 00:47:21,840 --> 00:47:24,880 I'm always lucky. - Yes, of course. 407 00:47:26,160 --> 00:47:31,950 Well, life went on. Also at the institute. You remember. 408 00:47:32,040 --> 00:47:36,190 Strange. Sometimes I was in quite a good mood. 409 00:47:36,960 --> 00:47:40,640 Hey, Hoesch, come here. 410 00:47:42,360 --> 00:47:45,510 Have a look at this. 411 00:47:47,440 --> 00:47:52,070 Can you among all this throng of bacilli remember three of them? 412 00:47:52,720 --> 00:47:55,030 Well, give them a name then. 413 00:47:55,120 --> 00:48:00,670 Call the first Colonel Winkler, the second Hoesch and the third Rothe. 414 00:48:00,880 --> 00:48:02,790 That's easy. 415 00:48:03,000 --> 00:48:07,790 But if you inject a single Winkler, Hoesch or Rothe, 416 00:48:08,360 --> 00:48:12,560 into the blood of a healthy body, he'll become ill. 417 00:48:13,720 --> 00:48:16,080 He'll die... like a dog. 418 00:48:18,040 --> 00:48:22,830 By the way, when I took your eyepiece out of the desk drawer... 419 00:48:22,960 --> 00:48:25,390 Is it yours? - Yes. 420 00:48:25,760 --> 00:48:31,150 Nice. You don't have to get so close to the patient to give him an injection. 421 00:48:32,160 --> 00:48:36,870 Is it here to indicate our personal relationship? 422 00:48:37,080 --> 00:48:41,520 No, it's always there. These things make the pocket bulge. 423 00:48:41,760 --> 00:48:44,640 My connections are good for some cigarettes, but a new suit 424 00:48:44,720 --> 00:48:48,600 I won't get without coupons. - Very efficient. 425 00:48:48,840 --> 00:48:52,670 Doctor? Are you taking me with you? - I did promise it. 426 00:48:52,800 --> 00:48:55,870 Good-bye, Doctor. - Come. 427 00:49:40,000 --> 00:49:41,430 Good evening. 428 00:49:43,720 --> 00:49:45,310 Good evening. 429 00:49:45,720 --> 00:49:50,560 Excuse me, I don't know yet. Is this perhaps your seat? 430 00:49:50,760 --> 00:49:54,590 Yes, that's my seat. - Excuse me. 431 00:49:54,680 --> 00:49:56,240 No problem. 432 00:50:05,280 --> 00:50:10,350 By the way may name is Rothe, Karl. - Ursula. I am Ursula. 433 00:50:11,160 --> 00:50:13,880 Ursula. That's a nice name. 434 00:50:14,080 --> 00:50:16,720 Ursula what? - Weber. Ursula Weber. 435 00:50:17,280 --> 00:50:20,960 I've been living here since noon. - You live here? 436 00:50:21,280 --> 00:50:26,310 But it's not my fault. The housing office instructed me. 437 00:50:28,320 --> 00:50:33,440 Am I in the right seat now? - No, that's Mrs. Herrmann's seat. 438 00:50:33,600 --> 00:50:37,590 Please stay, she won't come for dinner anyway. 439 00:50:37,880 --> 00:50:41,760 Maybe you'd like to pour me some tea. - You're welcome. 440 00:50:41,960 --> 00:50:44,390 She always does that. 441 00:50:44,560 --> 00:50:48,000 Here's your cup. - Thank you. 442 00:50:50,720 --> 00:50:54,630 Your letter. Do you want to read it? - No, better not. 443 00:51:15,040 --> 00:51:16,760 Come in. 444 00:51:17,360 --> 00:51:20,270 I'm sorry. Pardon my intrusion. 445 00:51:20,400 --> 00:51:22,830 Look at the state of my hand. - Terrible. 446 00:51:23,080 --> 00:51:25,120 The fountain pen. 447 00:51:25,240 --> 00:51:28,790 It must work. It's important. 448 00:51:28,920 --> 00:51:32,230 I have a couple of letters to write. - That's important. 449 00:51:32,360 --> 00:51:37,590 It's awful. I hate writing letters. I always put it off. 450 00:51:37,960 --> 00:51:41,400 I hope you don't mind. - No, not at all. 451 00:51:42,920 --> 00:51:45,590 It's nice here. So many books. 452 00:51:47,800 --> 00:51:50,110 I'm sure you like reading. 453 00:51:55,960 --> 00:51:59,560 I don't think writing letters is real work. 454 00:51:59,680 --> 00:52:03,510 You surely have important things to do? - Yes, very important. 455 00:52:03,760 --> 00:52:08,880 I am disturbing you. I knew it. I'm always in the wrong place. 456 00:52:09,080 --> 00:52:13,760 My mother always told me: "Ursel, you have two left hands... 457 00:52:14,320 --> 00:52:16,910 "And two left feet." 458 00:52:17,160 --> 00:52:20,520 Really. I can't see it. 459 00:52:23,280 --> 00:52:27,350 Are you from Hamburg? - No, I'm from Goerlitz. 460 00:52:27,640 --> 00:52:30,230 I was transferred. 461 00:52:31,120 --> 00:52:35,270 I'm a student teacher at the Einspuettler Trade School. 462 00:52:35,520 --> 00:52:38,670 Quite young. - Nowadays, 463 00:52:38,920 --> 00:52:43,950 there are many who are much younger. You're also not from Hamburg? 464 00:52:47,240 --> 00:52:51,120 Yes, you surely know many people here. 465 00:52:51,320 --> 00:52:55,950 Then you don't realize. - Don't realize what? 466 00:52:56,440 --> 00:53:01,040 My talk doesn't disturb you. - No, not at all. Sit down. 467 00:53:01,520 --> 00:53:04,910 Do you want some coffee? - Real coffee? 468 00:53:05,040 --> 00:53:09,830 No not quite, but... almost. 469 00:53:10,560 --> 00:53:11,600 Yes. 470 00:53:13,320 --> 00:53:15,680 Here you are. - Thank you. 471 00:53:20,440 --> 00:53:22,830 It's strong. 472 00:53:23,920 --> 00:53:25,560 Special ration? 473 00:53:25,680 --> 00:53:29,560 No, I have good connections. But you only get one cup. 474 00:53:29,680 --> 00:53:34,910 Otherwise you'll have two left pairs of hands and feet. - For sure. 475 00:53:38,720 --> 00:53:43,510 How long have you lived here? - About two years. 476 00:53:44,920 --> 00:53:48,960 Today I've see Mrs. Herrmann for the second time, 477 00:53:49,040 --> 00:53:53,910 but I can tell you: I don't much like it here. 478 00:53:57,800 --> 00:54:02,590 Yes, I know. But life goes on. 479 00:54:03,040 --> 00:54:07,640 At first I didn't want to move in, then I told myself: 480 00:54:07,880 --> 00:54:10,950 The room can't be empty. 481 00:54:11,640 --> 00:54:13,680 That's superstition, isn't it. 482 00:54:13,800 --> 00:54:15,360 Yes. 483 00:54:18,160 --> 00:54:20,990 Why did she kill herself? 484 00:54:24,080 --> 00:54:31,030 I mean she was 24. I'm 22, I couldn't do that. 485 00:54:32,600 --> 00:54:38,150 Well... what have you got out of life when you're so young? 486 00:54:42,040 --> 00:54:45,400 Here's your pen. - Thank you. 487 00:54:47,120 --> 00:54:49,920 How can I return this favor? Oh yes! 488 00:54:50,000 --> 00:54:55,390 My mother sent me a huge gingerbread. Home baked and fresh! I'll get it. 489 00:56:52,800 --> 00:56:56,870 There's a bar, they have liquor. 490 00:57:01,360 --> 00:57:05,320 Money first. - Come, you can count on me. 491 00:57:05,440 --> 00:57:10,360 Stop it. Go home, you're full. I'm no bank. - The money's here. 492 00:57:10,600 --> 00:57:14,880 Dog leather is great. My wife made a bag out of it. Top quality. 493 00:57:15,000 --> 00:57:18,070 Dog leather no, that's nothing. 494 00:57:18,200 --> 00:57:22,190 They make ladies' slippers out of fishes. 495 00:57:24,000 --> 00:57:28,150 It has to be one with a short coat otherwise it moults. 496 00:57:31,280 --> 00:57:34,640 Don't you see that the fellow isn't interested in woman? 497 00:57:34,760 --> 00:57:36,350 Go away! 498 00:57:37,040 --> 00:57:39,840 He pesters people when he's drunk 499 00:57:39,960 --> 00:57:42,320 I hardly know him. 500 00:57:42,440 --> 00:57:45,350 That'll be the day when I know such guys. 501 00:57:45,520 --> 00:57:48,160 She doesn't know me. - This isn't a good bar. 502 00:57:48,280 --> 00:57:52,270 I like it. - I'm not often here. 503 00:57:52,400 --> 00:57:57,950 Shall we go or have another drink? - I must go. Another drink for the lady. 504 00:58:00,200 --> 00:58:03,270 Something's wrong with you. I can sense it. 505 00:58:03,400 --> 00:58:07,030 Nothing important. - One can't be always in a good mood. 506 00:58:07,160 --> 00:58:10,600 You don't have to be afraid of me. - I'm not afraid. 507 00:58:14,000 --> 00:58:17,310 Don't talk bullshit when I'm with a client. 508 00:58:24,120 --> 00:58:26,710 She doesn't know me. - Closing time! 509 00:58:26,800 --> 00:58:31,400 She didn't think anyone was biting. - Time you caught your train. 510 00:58:32,760 --> 00:58:34,110 Well yeah. 511 00:58:54,560 --> 00:58:57,630 So, here's my room. 512 00:59:00,680 --> 00:59:03,670 The switch is behind you. 513 00:59:04,520 --> 00:59:06,950 Turn on the light. 514 00:59:07,920 --> 00:59:09,910 You're an odd one. 515 00:59:10,040 --> 00:59:13,950 Are you going to stand by the door in the dark? 516 00:59:16,760 --> 00:59:19,800 Hey, what's wrong with you? 517 00:59:29,960 --> 00:59:31,110 Damn! 518 00:59:33,360 --> 00:59:35,750 That's who you are. 519 00:59:38,360 --> 00:59:41,640 I knew it. You're the one. 520 00:59:41,760 --> 00:59:42,750 Murderer! 521 00:59:48,880 --> 00:59:50,440 Murderer! 522 00:59:50,800 --> 00:59:51,950 Murderer! 523 00:59:55,240 --> 00:59:56,670 Murderer! 524 00:59:57,120 --> 00:59:58,710 Murderer! 525 00:59:59,080 --> 01:00:01,310 Help! Help! 526 01:00:01,760 --> 01:00:03,110 Police! 527 01:00:03,520 --> 01:00:05,720 Help! Murderer! 528 01:00:06,040 --> 01:00:08,510 Light! Turn on the light! 529 01:00:09,240 --> 01:00:11,120 Police! 530 01:00:13,120 --> 01:00:15,840 My keys! Police! 531 01:00:15,960 --> 01:00:17,310 Why the shouting? 532 01:00:19,800 --> 01:00:22,440 There's a man by my door! 533 01:00:22,600 --> 01:00:24,430 Aren't you used to it? 534 01:00:24,600 --> 01:00:28,750 No, he's a murderer. A murderer! A killer! 535 01:00:30,120 --> 01:00:35,070 Something I've not seen before. I tell you, he is one. 536 01:00:35,200 --> 01:00:38,000 A killer. I just looked him in the eyes, 537 01:00:38,080 --> 01:00:41,680 and I already noticed in the bar, how he stares. 538 01:00:42,560 --> 01:00:46,440 An alarm? - No but on the fifth floor... 539 01:00:47,600 --> 01:00:51,750 Can you see something? Maybe in the attic? 540 01:00:59,640 --> 01:01:00,680 Werner! 541 01:01:01,920 --> 01:01:04,310 Werner, please come out. 542 01:01:07,400 --> 01:01:11,550 Excuse me. It's a bit embarrassing. 543 01:01:12,320 --> 01:01:15,360 Well. Poor girl, nothing to eat... 544 01:01:15,680 --> 01:01:19,720 Had a few drinks, a few too many. Unfortunately. 545 01:01:24,080 --> 01:01:30,550 Why didn't you ask who he is? - She always has trouble with guys. 546 01:01:35,800 --> 01:01:37,760 Good evening. - Good evening. 547 01:01:37,840 --> 01:01:42,070 Excuse me, what did you do up there? 548 01:01:42,160 --> 01:01:48,350 Nothing. I only paid for the liquor. That's no crime, is it? 549 01:01:48,640 --> 01:01:53,190 Bye. It wouldn't hurt if someone gave her a good thrashing, though. 550 01:01:53,280 --> 01:01:56,590 What if they walloped you! You and your big mouth. 551 01:01:56,720 --> 01:02:00,000 Pretending you're a big shot. 552 01:02:08,040 --> 01:02:10,400 Damn, my keys. 553 01:02:13,360 --> 01:02:15,510 No, that's a murderer. 554 01:02:15,880 --> 01:02:18,760 Yes... now I know. 555 01:02:20,320 --> 01:02:23,790 What I myself didn't have the guts to believe. 556 01:02:24,280 --> 01:02:27,270 And she had shouted in my face: 557 01:02:27,680 --> 01:02:29,350 "Murderer." 558 01:02:30,320 --> 01:02:34,390 But I was safe. 559 01:02:36,080 --> 01:02:38,390 I wanted to go home. 560 01:02:41,640 --> 01:02:45,870 Wait, don't go without me! Stop! 561 01:03:04,040 --> 01:03:07,750 I thought I'd miss it. This is the last one isn't it? 562 01:03:07,880 --> 01:03:11,630 Yes, the last one. - But I have to go all the way. 563 01:03:11,760 --> 01:03:18,280 I have to go to the terminal. We've been bombed out in Rothenburg. 564 01:03:25,840 --> 01:03:27,400 Do you have a light? 565 01:03:27,560 --> 01:03:32,840 We have to get off. You can go back to your seat now. 566 01:03:36,960 --> 01:03:39,870 Give me a light. 567 01:03:42,280 --> 01:03:46,430 I know you. I don't know where from but I know you. 568 01:03:46,600 --> 01:03:49,720 That's funny, I know this face. 569 01:03:51,120 --> 01:03:53,840 Are you from Uelzen? 570 01:03:55,120 --> 01:04:00,190 I know him. That's true. Have you been to Sterkerode? 571 01:04:00,520 --> 01:04:04,990 No. - Come into the light. 572 01:04:05,120 --> 01:04:09,270 Leave him alone, he doesn't know you, right? 573 01:04:09,400 --> 01:04:12,760 Of course he doesn't know me 574 01:04:12,920 --> 01:04:17,840 I'm just a little man, nobody knows the little man. 575 01:04:18,920 --> 01:04:22,070 But I, I know you. 576 01:04:23,600 --> 01:04:26,070 Do you know me? - No. 577 01:04:26,160 --> 01:04:30,310 He doesn't know me, she doesn't know me, nobody knows me. 578 01:04:31,280 --> 01:04:35,110 So, do you know me? - No. 579 01:04:35,880 --> 01:04:37,760 There you have it. 580 01:04:44,720 --> 01:04:47,790 Nobody knows me. There you have it. 581 01:05:02,440 --> 01:05:06,070 I didn't know the train was heated. 582 01:05:11,440 --> 01:05:15,670 Pardon, they aren't so luxurious in the fifth year of war. 583 01:05:16,600 --> 01:05:19,720 Now I know where you're from. 584 01:05:22,200 --> 01:05:25,910 Sure, if you don't want to talk to me. 585 01:05:26,880 --> 01:05:30,160 Do what you want. 586 01:05:32,000 --> 01:05:34,990 Young lady, do you know me? 587 01:05:38,120 --> 01:05:41,110 Terrible, such an vulgar man. 588 01:05:45,200 --> 01:05:49,400 Look. Nice, right? Do you want too? 589 01:05:52,200 --> 01:05:54,080 Yes, that's nice. 590 01:05:56,760 --> 01:06:01,390 I queued up one hour for this. There are no toys for the kids. 591 01:06:01,560 --> 01:06:05,080 I have two kids, two boys. 592 01:06:05,280 --> 01:06:09,430 It's not easy, in the war without a husband. 593 01:06:12,360 --> 01:06:16,560 My Heinz is in the army since '38. 594 01:06:18,120 --> 01:06:20,000 Six years. - A long time. 595 01:06:20,200 --> 01:06:22,760 Ah, it's so hot! 596 01:06:23,800 --> 01:06:30,320 Yes and he comes for 8 days vacation each year. That isn't much. 597 01:06:32,240 --> 01:06:36,950 He's just too hot-blooded. What do you want now? 598 01:06:38,160 --> 01:06:41,310 Can't you see that I'm talking to this man? 599 01:06:41,400 --> 01:06:44,680 It could be a mistake but... 600 01:06:44,760 --> 01:06:49,960 Leave me alone! - I've seen those eyes before. 601 01:06:50,040 --> 01:06:54,190 Don't make trouble here! - No doubt about it. 602 01:06:57,040 --> 01:07:01,320 I know those eyes... - Leave me alone! 603 01:07:02,040 --> 01:07:04,920 Take it easy. 604 01:07:06,720 --> 01:07:12,430 How pushy some people are. Doesn't he realize that you don't know him? 605 01:07:12,960 --> 01:07:18,430 Of course I don't know him.- How should somebody like you know such a person? 606 01:07:18,560 --> 01:07:21,150 There we have it! Alarm! 607 01:07:21,280 --> 01:07:25,110 Air raid warning! All to the bunker. 608 01:07:34,040 --> 01:07:37,190 We must leave or we'll have to stay. 609 01:07:38,720 --> 01:07:42,870 I'll stay. - Anybody in here? 610 01:07:48,200 --> 01:07:50,030 Quite right. 611 01:07:51,840 --> 01:07:54,270 If you get it, you get it wherever. 612 01:08:07,920 --> 01:08:09,880 We're moving. 613 01:08:10,520 --> 01:08:15,150 Out of the station. We're out on the open track. 614 01:09:05,720 --> 01:09:09,510 You know, in the past I was always very frightened. 615 01:09:10,240 --> 01:09:12,600 But not anymore. 616 01:09:12,800 --> 01:09:16,160 because you don't live anymore if you're always frightened. 617 01:09:16,960 --> 01:09:19,030 I'm not frightened anymore. 618 01:09:45,080 --> 01:09:47,830 Can I have a light, please? 619 01:10:15,560 --> 01:10:18,070 Can I have a light? 620 01:11:33,120 --> 01:11:36,950 All aboard! All aboard! 621 01:11:52,640 --> 01:11:54,600 Walls have ears! 622 01:11:55,040 --> 01:11:56,600 Departure! 623 01:12:12,640 --> 01:12:17,080 My flight had been in vain. I had not escaped. 624 01:12:17,640 --> 01:12:22,080 I had not wanted to do it, but still I had done it. 625 01:12:23,120 --> 01:12:27,960 And now I walked through the night. Blind and deaf... 626 01:12:28,160 --> 01:12:29,880 And lost. 627 01:12:44,160 --> 01:12:49,550 I only had one wish. To sleep, at any price. 628 01:12:49,680 --> 01:12:54,200 But when I came home, somebody was already asleep there. 629 01:12:55,160 --> 01:13:01,080 Mrs. Herrmann, her cat on her lap. Why hadn't she gone to bed? 630 01:13:01,560 --> 01:13:05,310 Because she was waiting for me with all her dreadful care. 631 01:13:17,040 --> 01:13:20,830 Dear heaven, I fell quite asleep. 632 01:13:26,680 --> 01:13:31,040 Want anything else, Karl? I didn't have any luck in Poppenbuettel. 633 01:13:31,160 --> 01:13:34,710 Half a pound of butter and two brown loaves. 634 01:13:35,400 --> 01:13:38,520 Half a pound! Did you hear, Karl? 635 01:13:38,960 --> 01:13:41,190 Did I hear what? 636 01:13:41,440 --> 01:13:44,830 I didn't ask for anything. - I just... 637 01:13:45,160 --> 01:13:49,360 I didn't want to disturb you. - You never want to disturb me. 638 01:13:49,520 --> 01:13:54,360 I'll make you something. - I didn't ask for anything.! 639 01:13:54,520 --> 01:13:59,550 Ssh, we're not alone here. - Yes, you're right. 640 01:13:59,960 --> 01:14:04,030 Inge was absolutely right. One suffocates here! 641 01:14:04,160 --> 01:14:05,990 One can perish. 642 01:14:07,400 --> 01:14:10,680 Yes. Yes, yes. 643 01:14:11,800 --> 01:14:15,630 So long as the cat has its milk. 644 01:14:18,400 --> 01:14:19,750 Inge? 645 01:14:35,760 --> 01:14:39,640 I... You've always been very good to me. 646 01:14:40,680 --> 01:14:44,750 Excuse me. - You don't have to apologize. 647 01:14:48,840 --> 01:14:51,400 Do you have a temperature? 648 01:14:59,240 --> 01:15:02,840 And so I saw Mrs. Herrmann for the last time. 649 01:15:03,040 --> 01:15:07,270 Although I find suicide reprehensible, cowardly and inexcusable, 650 01:15:07,400 --> 01:15:09,520 there was no escape. 651 01:15:09,640 --> 01:15:12,920 I didn't want my work to fall into your hands. 652 01:15:13,040 --> 01:15:18,070 No, it should vanish with me. That's why I went to the Institute. 653 01:15:18,720 --> 01:15:21,680 Then... I wanted to end it all. 654 01:15:24,360 --> 01:15:26,830 Hey, you! Wake up! 655 01:15:29,320 --> 01:15:32,070 Wake up, Wake up, Wake up! 656 01:15:32,200 --> 01:15:36,350 Damn you! You can sleep long enough! 657 01:15:37,640 --> 01:15:41,160 Haven't you ever understood, why I'm still alive, hmm? 658 01:15:41,440 --> 01:15:44,240 Because of a cigarette. 659 01:15:45,960 --> 01:15:50,400 It was then I wanted one, not now. That's why I'm still alive. 660 01:15:55,680 --> 01:15:57,190 Anyway. . . 661 01:15:57,600 --> 01:16:02,990 All my documents and charts, everything burned. 662 01:16:03,880 --> 01:16:05,550 Finished. 663 01:16:06,040 --> 01:16:09,870 All I wanted then... was a cigarette. 664 01:16:11,200 --> 01:16:14,030 And I didn't have any. 665 01:16:14,720 --> 01:16:17,390 But I remembered where I could find some. 666 01:16:17,560 --> 01:16:20,950 In your desk drawer. Very simple. 667 01:16:21,880 --> 01:16:25,110 I forced it open. I found some. 668 01:16:26,080 --> 01:16:28,670 I also found some other things. 669 01:16:30,200 --> 01:16:32,920 Like those funny letters from Inge, 670 01:16:33,040 --> 01:16:36,400 which you had once so tactfully shown to Colonel Winkler. 671 01:16:36,560 --> 01:16:41,110 With one of those letters I lit my cigarette. Yes... 672 01:16:42,000 --> 01:16:47,280 Of course I also took something else. For now I thought of you. 673 01:16:47,600 --> 01:16:50,270 You should not survive me, Hoesch. 674 01:16:50,400 --> 01:16:53,200 No, no. You must go too. 675 01:16:53,520 --> 01:16:56,190 The whole thing was rather eerie. 676 01:16:56,320 --> 01:17:00,280 The light of the radiation machine flickered every few seconds, 677 01:17:00,400 --> 01:17:03,390 and I thought of how I could get you. 678 01:17:03,560 --> 01:17:06,520 For once in my life I wanted to kill, 679 01:17:06,720 --> 01:17:08,760 deliberately kill. 680 01:17:12,040 --> 01:17:15,000 And for that I needed a revolver. 681 01:17:20,280 --> 01:17:23,910 Well... These things make a bulge in your pocket. 682 01:17:24,120 --> 01:17:25,870 Yes, yes. 683 01:17:26,240 --> 01:17:29,040 That was clear, you had to go with me. 684 01:17:29,120 --> 01:17:33,160 But where were you? I had to think quickly. 685 01:17:33,360 --> 01:17:37,960 I saw the official car outside. I was looking for you. At home, in the office. 686 01:17:38,440 --> 01:17:42,720 Finally at Winkler's. I had some business with him anyway. 687 01:17:42,800 --> 01:17:47,350 No, I was looking for you. I heard of your visit. 688 01:17:47,560 --> 01:17:52,110 You weren't at home. I found that funny. 689 01:17:52,240 --> 01:17:56,840 Then I went to the Institute. I was on the right track. 690 01:17:57,960 --> 01:18:01,670 And there I found your traces. The whole mess in the washbasin, 691 01:18:01,760 --> 01:18:07,310 my broken drawer. Notes gone, pistol gone. Then I realized! 692 01:18:11,040 --> 01:18:15,080 You'd asked for Winkler in the office. So I thought you were there. 693 01:18:15,200 --> 01:18:20,270 Right. I'd driven there too. - It didn't matter at that time. 694 01:18:20,520 --> 01:18:25,800 I wanted to put you out of harm's way. You with my gun... very embarrassing. 695 01:18:26,080 --> 01:18:29,960 But I had no time for you. Duty first. 696 01:18:30,640 --> 01:18:34,630 We had alarm level 9 that evening. Very big affair! 697 01:18:34,760 --> 01:18:39,390 A General Hauff was arrested. In Berlin. He talked. 698 01:18:39,880 --> 01:18:45,510 He also had his allies in Hamburg. All big shots. But where? 699 01:18:45,640 --> 01:18:50,670 Without you I wouldn't have found out. But thanks to you it was my big evening! 700 01:18:51,000 --> 01:18:54,600 Only thanks to you. You showed me the way 701 01:19:00,680 --> 01:19:02,430 Password Babylon. 702 01:19:06,320 --> 01:19:10,950 The whole story sounded like a detective novel. I laughed. 703 01:19:11,400 --> 01:19:16,390 In any case I knew the trick and dared to venture into that strange world. 704 01:19:17,040 --> 01:19:19,550 Because I thought you were there. 705 01:19:30,080 --> 01:19:31,910 Password Babylon. 706 01:19:41,640 --> 01:19:45,320 This way, please. You can leave your coat here. 707 01:19:45,640 --> 01:19:49,160 May I smoke? - Oh, no problem. 708 01:19:50,600 --> 01:19:52,270 Babylon . . . 709 01:19:53,240 --> 01:19:58,190 It worked. I was in the house, in a strange mood. 710 01:19:58,440 --> 01:20:01,750 Like a boy. A boy playing cops and robbers. 711 01:20:02,600 --> 01:20:06,390 Of course I thought that you were in the room next door, Hoesch. 712 01:20:06,560 --> 01:20:10,790 That was your mistake, Doctor. 713 01:20:12,120 --> 01:20:15,800 Now the best part: Do you know where we hide the poison vials? 714 01:20:15,920 --> 01:20:18,880 Right in plain sight. I don't get it, 715 01:20:19,000 --> 01:20:24,760 why should the party bosses have a monopoly on heroic death in their pockets? 716 01:20:24,840 --> 01:20:27,960 "To the heroic death in their pockets." 717 01:20:29,720 --> 01:20:31,550 Don't laugh. 718 01:20:31,680 --> 01:20:36,200 I don't have to remind you that we are all in danger after Hauff's arrest. 719 01:20:36,400 --> 01:20:41,350 If he'd had the poison before, we'd know if our names are known. 720 01:20:43,280 --> 01:20:46,320 After all, which one of us could stand 721 01:20:46,440 --> 01:20:50,350 an extended interrogation in Prinz-Albrecht Street? 722 01:20:50,520 --> 01:20:55,990 With the effective methods of our dear Hoesch? No thanks! 723 01:21:00,080 --> 01:21:03,680 No, I honestly prefer my 08 for suicide. 724 01:21:03,800 --> 01:21:07,400 So far it's worked very satisfactorily. 725 01:21:07,560 --> 01:21:12,790 I'd made a mistake. You couldn't belong to them, Hoesch. 726 01:21:13,120 --> 01:21:18,590 Smashing, Winkler. I had been wrong about him. 727 01:21:18,880 --> 01:21:22,630 He is a very receptive person, as I now noticed. 728 01:21:24,240 --> 01:21:29,030 I find this panic a bit hysterical. - No time for feelings here. 729 01:21:29,800 --> 01:21:33,870 Gentlemen, in our situation our private affairs are quite silly. 730 01:21:34,000 --> 01:21:37,960 We have to act immediately. Who knows how much time we have left. 731 01:21:38,080 --> 01:21:40,800 Marquart, you leave tonight as a messenger. 732 01:21:41,960 --> 01:21:44,320 Thank you, Colonel. 733 01:21:44,760 --> 01:21:49,790 Gentlemen... The car from Bremen waits at 5 o'clock at the Seegartenbruecke. 734 01:21:50,000 --> 01:21:53,830 What's going on? Why does no one answer the phone? 735 01:21:55,680 --> 01:21:57,160 Yes, hello? 736 01:21:58,640 --> 01:22:02,430 Hoesch? What's going on? Can't this wait until tomorrow? 737 01:22:02,720 --> 01:22:07,710 Dear heaven, my wife is seriously ill! You know that! What? Who? 738 01:22:08,440 --> 01:22:11,830 Dr. Rothe? No, Dr. Rothe isn't here. 739 01:22:12,920 --> 01:22:16,880 Yes, Colonel, I'm here. Good evening. - Good evening. 740 01:22:18,360 --> 01:22:23,590 Are you crazy? What's Dr. Rothe doing here in the middle of the night? 741 01:22:27,600 --> 01:22:31,750 What on earth do you want? Why have you come here at all? 742 01:22:31,880 --> 01:22:34,190 Very simple. Babylon. 743 01:22:41,760 --> 01:22:45,750 What? He stole the gun? He must be crazy. 744 01:22:46,120 --> 01:22:47,870 No, no, here. 745 01:22:49,040 --> 01:22:52,750 Yes, I'm listening. Give it to me. You're too nervous. 746 01:22:53,240 --> 01:22:55,960 But I'll need it later. 747 01:22:58,720 --> 01:23:01,390 Yes, of course I'm listening. What? 748 01:23:01,560 --> 01:23:05,080 What's that? You've sent me two officers? 749 01:23:05,360 --> 01:23:11,310 You're worried about my security? Very nice, but I'll see you tomorrow! 750 01:23:12,560 --> 01:23:14,840 Of all people, Hoesch. 751 01:23:15,120 --> 01:23:17,590 I've you to thank for that. - Yes, Yes. 752 01:23:17,720 --> 01:23:20,950 Why are you here? - Very simple. 753 01:23:21,080 --> 01:23:26,230 I came to shoot Hoesch. And you actually too. - Too? 754 01:23:26,360 --> 01:23:29,830 Now I don't want to shoot you anymore. - Very nice. 755 01:23:30,240 --> 01:23:34,790 Lilly, Hoesch has sent two officers. Let them in. 756 01:23:35,240 --> 01:23:39,120 Without password! They don't belong to us. 757 01:23:40,040 --> 01:23:42,430 Well, there they are. 758 01:23:42,720 --> 01:23:47,160 A fine thing you've landed me with. - You landed me in it once too. 759 01:23:47,400 --> 01:23:51,390 If it's against Hoesch, I'm with you. 760 01:23:57,040 --> 01:23:59,030 Here we are Colonel. - Good evening. 761 01:23:59,160 --> 01:24:02,950 One moment. I have an unexpected visitor, as you can see. 762 01:24:03,080 --> 01:24:06,830 Dr. Rothe, please. - Yes, thank you. - Next door. 763 01:24:06,960 --> 01:24:09,920 Make yourself comfortable. 764 01:24:25,040 --> 01:24:30,270 Nothing could be done. At that moment there was an alarm. 765 01:24:33,280 --> 01:24:34,430 Damn. 766 01:24:34,720 --> 01:24:38,160 It was all very dramatic. 767 01:24:38,280 --> 01:24:42,560 Here are your tracker dogs, and over there the conspirators. 768 01:24:43,120 --> 01:24:46,240 But there were even crazier things. 769 01:24:46,360 --> 01:24:49,590 The head of state was kidnapped by paratroopers. 770 01:24:49,800 --> 01:24:54,350 A minister escaped by plane. I don't know what else. 771 01:24:54,560 --> 01:24:59,110 What else I'll go through that night, is almost harmless compared to this. 772 01:24:59,240 --> 01:25:03,280 Winkler had a plan. The ambulance was standing by, 773 01:25:03,640 --> 01:25:07,390 to bring his wife to the hospital. Instead of her he decided 774 01:25:07,520 --> 01:25:12,040 to smuggle out the messenger as a patient and to fool the officers. 775 01:25:12,160 --> 01:25:15,040 But my officers weren't fooled. 776 01:25:15,160 --> 01:25:18,870 Especially that scrawny Mueller. No grass grew under his feet. 777 01:25:19,000 --> 01:25:23,280 The story gets even funnier. - I quite agree. 778 01:25:25,640 --> 01:25:28,520 And then they saw something. 779 01:25:42,720 --> 01:25:45,680 I'll try to call Hoesch. 780 01:25:45,800 --> 01:25:51,110 Winkler and his friends, of course, didn't have a clue. 781 01:25:51,840 --> 01:25:56,230 The hours went by. and then I fell asleep. 782 01:25:58,280 --> 01:26:03,640 It was dawn. The city still hoping for the sounding of the all clear. 783 01:26:04,000 --> 01:26:08,520 Winkler didn't want to wait any longer. His friends left the house one by one. 784 01:26:08,720 --> 01:26:12,950 We were faster! As the air raid came to an end, 785 01:26:13,080 --> 01:26:15,990 I had already taken all precautions. 786 01:26:24,160 --> 01:26:29,150 Dr. Rothe, it's time. - I'm not a murderer. 787 01:26:30,760 --> 01:26:35,120 Sorry. I've not been asleep for long. 788 01:26:40,040 --> 01:26:42,950 Broken crockery brings luck. 789 01:26:43,720 --> 01:26:46,080 Yes, I'm ready. 790 01:27:05,840 --> 01:27:11,070 One moment. Farewell, Marquart. Everything will be alright. 791 01:27:11,200 --> 01:27:15,640 Yes, Elisabeth, it'll be alright. In 4 weeks everything will be over. 792 01:27:15,720 --> 01:27:20,750 Doctor, let's go. Nurse, thank you. 793 01:27:23,520 --> 01:27:27,270 The house was surrounded. We got them all one by one. 794 01:27:27,400 --> 01:27:32,870 Only the main stakeholders were missing. But what was that with the ambulance? 795 01:27:33,080 --> 01:27:37,920 I let it go quietly at first. I'd watched the whole palaver. 796 01:27:38,040 --> 01:27:42,560 Just opposite, from a garden. Then the hunt was on! 797 01:28:51,160 --> 01:28:53,200 Something must have happened. 798 01:28:55,080 --> 01:28:57,280 Why isn't the car here? 799 01:29:19,280 --> 01:29:22,670 Damn and blast. The whole thing's fallen through. 800 01:30:08,240 --> 01:30:11,120 You, to the right! Three men to the left! 801 01:30:21,960 --> 01:30:24,320 Stop! Stay where you are! 802 01:30:35,840 --> 01:30:37,670 That's how it looks 803 01:30:38,160 --> 01:30:40,880 when grown-ups play hide and seek. 804 01:30:41,320 --> 01:30:45,200 But when I turned around Colonel Winkler was gone. 805 01:30:46,120 --> 01:30:48,590 Only the pistol was there. 806 01:30:48,720 --> 01:30:51,920 He'd left it me, and no good-bye. 807 01:30:53,400 --> 01:30:57,520 But his final words, I remember exactly. 808 01:30:57,800 --> 01:31:00,000 He said: 809 01:31:00,880 --> 01:31:02,680 "For Hoesch". 810 01:31:04,160 --> 01:31:09,000 They mustn't find it here with me! In my situation. 811 01:31:10,840 --> 01:31:15,280 But Winkler, he would have been spared a trifle. 812 01:31:15,560 --> 01:31:16,440 How so? 813 01:31:16,600 --> 01:31:20,560 Things would have finished off quite nicely without too much talk. 814 01:31:20,760 --> 01:31:24,510 With all that he had to tell us. 815 01:31:24,640 --> 01:31:29,950 Didn't you say, I thought that he... - Didn't I just tell you. 816 01:31:35,440 --> 01:31:40,640 He didn't at all! We got him. As he escaped to Switzerland. 817 01:31:41,000 --> 01:31:45,840 And then your Colonel Winkler. We strung him up. 818 01:31:46,040 --> 01:31:51,830 We didn't look for you anymore. You were dead and buried. 819 01:31:52,680 --> 01:31:57,880 And yet, yes, here you are. Merry and bright. 820 01:31:58,000 --> 01:32:02,710 Full of beans. I tell you, you were always lucky. Doctor, admit it! 821 01:32:03,640 --> 01:32:04,870 Well. 822 01:32:05,920 --> 01:32:07,510 Unbelievable. 823 01:32:09,160 --> 01:32:13,790 The firestorm was over, thousands were dead. 824 01:32:14,840 --> 01:32:20,630 Thousands who wanted to live. But I, I was still alive. 825 01:32:24,960 --> 01:32:26,600 Unbelievable. 826 01:32:27,720 --> 01:32:31,430 Again I only had one wish: to go back home. 827 01:32:33,680 --> 01:32:38,550 But when I came to Magdalenen Street... 828 01:32:43,680 --> 01:32:46,590 There was no Magdalenen Street anymore. 829 01:33:16,800 --> 01:33:20,870 Anybody there? Can you do me a favor? 830 01:33:21,080 --> 01:33:25,550 Can you read that? I can't. Smoke poisoning. 831 01:33:25,800 --> 01:33:29,790 And please write: " at Zillich". 832 01:33:30,960 --> 01:33:37,040 We live in Hollstock now. My wife and I lost everything. 833 01:33:37,760 --> 01:33:39,670 Everything's lost. 834 01:33:39,880 --> 01:33:44,510 Do you know what happened to Mrs. Herrmann? 835 01:33:44,880 --> 01:33:49,910 All gone! Mrs. Herrmann, Miss Weber, Dr. Rothe. 836 01:33:50,040 --> 01:33:54,590 It's their own fault. Why didn't they go in the bunker? 837 01:33:54,800 --> 01:33:58,840 Yes, it's their own fault. Serves them right. 838 01:34:18,160 --> 01:34:22,120 Well, Dr. Rothe was dead without dying. 839 01:34:24,120 --> 01:34:27,750 At that time it was child's play to get papers. 840 01:34:28,040 --> 01:34:30,790 So I became Dr. Neumeister. 841 01:34:31,000 --> 01:34:34,630 Doctor in the refugee camp Elbe-Duvenstett. 842 01:34:39,640 --> 01:34:44,950 that the past was buried in the ruins of Magdalenen Street. 843 01:34:46,360 --> 01:34:51,430 Until you came here this afternoon, to vaccinate. 844 01:34:52,880 --> 01:34:56,510 Then I realized that there is no leaving behind. 845 01:34:57,200 --> 01:35:00,270 There's not. It doesn't work. 846 01:35:00,640 --> 01:35:05,560 I've no time to get excited! Don't you understand? 847 01:35:05,840 --> 01:35:09,830 One has to know one's stuff. And know the right time to jump. 848 01:35:10,280 --> 01:35:15,830 I've always managed to jump at the right time. 849 01:35:16,720 --> 01:35:22,270 What do I care for? For you, Winkler, for Inge Herrmann, for me? 850 01:35:22,720 --> 01:35:26,790 That's nonsense. It's all nonsense. 851 01:35:27,360 --> 01:35:30,880 You don't have the guts, you amateur. 852 01:35:31,200 --> 01:35:33,920 You're not able to shoot. 853 01:35:34,240 --> 01:35:37,070 Maybe I can. 854 01:35:37,880 --> 01:35:40,950 Jump now. 855 01:36:02,880 --> 01:36:04,950 That's yours. 856 01:36:10,200 --> 01:36:12,950 These are yours too. 66230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.