Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,280 --> 00:03:11,270
Hello, Doctor.
- Good Day.
2
00:03:11,360 --> 00:03:13,640
Say, am I crazy?
I thought they'd arrive tomorrow?
3
00:03:13,840 --> 00:03:16,150
Yes, that's correct.
That's the problem.
4
00:03:16,520 --> 00:03:22,070
The transport is planned for tomorrow.
I haven't prepared anything yet.
5
00:03:22,320 --> 00:03:26,230
I hope they are vaccinated.
- Not at all.
6
00:03:26,360 --> 00:03:28,400
They've been channeled
through in Hamburg.
7
00:03:28,560 --> 00:03:31,440
Everyone got a kipper
and away they went.
8
00:03:36,240 --> 00:03:40,030
No! Barrack 6, I said!
They're all deaf. Barrack 6, I say!
9
00:03:40,160 --> 00:03:45,310
One moment, Doctor, I'm coming. Nowak!
I'll talk with him about you.
10
00:03:55,200 --> 00:04:00,400
We have to order some more lymph.
I also need some needles.
11
00:04:00,760 --> 00:04:03,320
All done, Doctor.
12
00:04:08,760 --> 00:04:12,960
Doctor, what's the problem?
They'll start a riot here!
13
00:04:13,200 --> 00:04:16,000
They know when the office hours are.
- I ordered them here.
14
00:04:16,120 --> 00:04:21,800
Not you. Go home.
You should come back next week.
15
00:04:22,240 --> 00:04:27,550
The pain will be there too.
How's your eye? Let's have a look.
16
00:04:35,000 --> 00:04:38,120
A drink?
- No thanks, Doctor.
17
00:04:38,440 --> 00:04:41,720
But I'll have my cigar.
- Yes.
18
00:04:42,680 --> 00:04:45,830
I believe you have too much stress.
19
00:04:45,960 --> 00:04:49,590
No, not because of that.
- I should think so too.
20
00:04:49,880 --> 00:04:54,000
You should make this a habit too.
- Yes.
21
00:04:54,440 --> 00:04:58,590
Let's examine your eye.
- Yes, you see it.
22
00:04:59,120 --> 00:05:02,110
How can this be done alone?
23
00:05:02,240 --> 00:05:06,520
Doctor here, hospital there.
A cough and runny nose,
24
00:05:06,600 --> 00:05:10,720
and what else one has.
No, that's too much. - Beautiful.
25
00:05:11,520 --> 00:05:13,430
Beautiful is the eye.
26
00:05:13,600 --> 00:05:18,630
How about a medical assistant
for the camp?
27
00:05:18,920 --> 00:05:21,280
I have one for you.
28
00:05:24,320 --> 00:05:29,110
Well... Keep warm.
Tomorrow, Placzek. Yes?
29
00:05:29,720 --> 00:05:32,080
Adieu.
- Thanks, Doctor.
30
00:05:32,160 --> 00:05:33,830
What about it?
31
00:05:33,960 --> 00:05:38,110
Look, how often do I have to tell you
to leave me alone?
32
00:05:38,360 --> 00:05:42,400
I'm happy when I'm alone.
And when I need someone,
33
00:05:42,560 --> 00:05:47,840
who gets on my nerves,
I have you. - Whatever you like.
34
00:05:48,080 --> 00:05:50,990
You can let me know,
if you change your mind.
35
00:05:51,280 --> 00:05:54,960
This man came with the others today
and he'll stay for a while.
36
00:05:55,080 --> 00:05:58,990
He's a chemist from Katowice.
Nowak is his name.
37
00:05:59,120 --> 00:06:02,670
He was a medical assistant once.
38
00:06:02,800 --> 00:06:07,510
Do you mind if we vaccinate him
in the cafeteria? It's too cramped here.
39
00:06:07,640 --> 00:06:10,390
You can examine him in here.
40
00:06:10,560 --> 00:06:14,950
Makes a very good impression.
- Yes, yes.
41
00:06:15,400 --> 00:06:19,710
I'll be there in an hour.
I have a few visits to make. - Ok.
42
00:06:27,160 --> 00:06:30,840
All right, Nowak. With such a white
coat you almost look like an doctor.
43
00:06:30,920 --> 00:06:35,310
If the boss is in a good mood,
he'll let you operate as well.
44
00:06:37,080 --> 00:06:41,310
We have to finish the inoculations.
The cafeteria has to be ready.
45
00:06:41,440 --> 00:06:44,590
The folks haven't eaten yet.
46
00:06:44,760 --> 00:06:49,750
Stop smoking in here!
You know that it's not allowed.
47
00:06:51,000 --> 00:06:54,630
Hard to believe. He can't be
without a cigarette for a moment.
48
00:06:54,920 --> 00:06:58,360
You too!
That's Dr. Neumeister.
49
00:06:58,960 --> 00:07:03,950
Next, please. Hurry up! The faster
you are the sooner you can leave again.
50
00:07:04,080 --> 00:07:08,760
Doctor? Here's Nowak.
You wanted to think it over, right?
51
00:07:09,760 --> 00:07:12,320
Well, he can join us.
- There you are. Very well.
52
00:07:12,440 --> 00:07:17,670
You know the facts, Nowak?
Please come to my office later.
53
00:07:20,240 --> 00:07:24,310
Ask her, in which month she is.
- In the seventh.
54
00:07:24,560 --> 00:07:29,080
Then I can't vaccinate her.
Lucky you. Next, please.
55
00:07:38,360 --> 00:07:42,560
Keep your nerve, Doctor.
Nowak, that's me.
56
00:07:43,720 --> 00:07:46,840
No, it couldn't be avoided.
57
00:07:54,520 --> 00:07:57,400
Can I take your place?
58
00:09:55,400 --> 00:09:59,600
Please help yourself.
- Excuse me, Doctor.
59
00:09:59,960 --> 00:10:04,110
I did knock on the door,
but it seems you didn't hear.
60
00:10:06,600 --> 00:10:08,720
You are right.
61
00:10:08,840 --> 00:10:11,670
None of the things we could speak about
62
00:10:11,800 --> 00:10:15,030
are very comfortable for us.
63
00:10:15,800 --> 00:10:18,630
Why should we mention them then?
64
00:10:26,240 --> 00:10:31,520
I'll interpret your silence as
a permanent and substantial arrangement.
65
00:10:32,600 --> 00:10:37,070
Yes, a permanent and mutual
arrangement.
66
00:10:44,400 --> 00:10:46,120
Who was that?
67
00:10:50,880 --> 00:10:53,000
Are your frightened?
68
00:10:59,200 --> 00:11:02,400
It's goats' milk.
A nice girl, just a bit crazy.
69
00:11:02,640 --> 00:11:07,270
She brings me goats' milk every evening.
Strange, you are frightened.
70
00:11:07,880 --> 00:11:12,030
Oh, that's a precautionary
habit of mine.
71
00:11:12,280 --> 00:11:15,910
The past years have left their marks.
72
00:11:16,040 --> 00:11:19,870
Me too.
- Do you have a cigarette?
73
00:11:21,120 --> 00:11:23,350
In former times I could
have helped you.
74
00:11:23,520 --> 00:11:26,830
Well, that's over.
- I'll get you one.
75
00:11:27,080 --> 00:11:29,550
Do you remember Winkler?
76
00:11:29,680 --> 00:11:34,360
Shot himself in the head
when they were after him.
77
00:11:36,160 --> 00:11:38,550
No really? Winkler?
78
00:11:39,520 --> 00:11:43,830
Yes, he changed his name too.
Well, you have a civilized life here.
79
00:11:43,920 --> 00:11:47,200
Well yes.
- Considering the circumstances.
80
00:11:47,280 --> 00:11:52,590
My circumstances are less civilized.
But resettlement transports are practical.
81
00:11:52,720 --> 00:11:56,600
Do you understand?
Which of us already has papers?
82
00:11:57,240 --> 00:11:59,710
Poor Winkler is dead?
83
00:12:01,040 --> 00:12:05,590
Strange, now it's only us.
You and I.
84
00:12:07,280 --> 00:12:11,240
You didn't want to believe
that we are in the same boat.
85
00:12:11,680 --> 00:12:13,910
Now you won't doubt that again.
86
00:12:14,000 --> 00:12:17,830
I mean, I don't think that
either of us can leave.
87
00:12:17,960 --> 00:12:21,870
We both changed our name,
Dr. Neumeister.
88
00:12:22,000 --> 00:12:27,200
And you are frightened.
You know, I almost like you.
89
00:12:27,320 --> 00:12:32,110
Don't make more than there is out of
our random encounter. - Random?
90
00:12:33,280 --> 00:12:36,560
Random...
- Yes, yes. What's going on?
91
00:12:37,040 --> 00:12:41,080
Nothing. Just the bottle is empty.
Empty by chance.
92
00:12:41,360 --> 00:12:44,430
Let's go to the cafeteria
and continue our little chat there?
93
00:12:44,600 --> 00:12:48,120
One moment, please... you always were
an odd sort and now..
94
00:12:48,320 --> 00:12:53,440
What's odd about that?
Or do you prefer an empty bottle?
95
00:12:53,600 --> 00:12:56,720
All right, I won't resist.
96
00:12:57,520 --> 00:13:02,800
We have to celebrate our encounter.
Especially because it's so random.
97
00:13:03,760 --> 00:13:05,510
It's random?
98
00:13:06,160 --> 00:13:09,390
It's not as luxurious as our institute.
99
00:13:09,560 --> 00:13:12,520
There you are again, boss!
100
00:13:12,760 --> 00:13:18,230
I have to welcome someone.
An old friend of mine.
101
00:13:18,800 --> 00:13:20,840
Nice chap, very reliable.
102
00:13:21,200 --> 00:13:24,670
Good evening.
- Good evening, Doctor.
103
00:13:25,040 --> 00:13:30,160
Placzek, didn't I tell you
to keep the eye warm?
104
00:13:30,280 --> 00:13:34,670
This is a scandal.
That's to keep it warm.
105
00:13:35,120 --> 00:13:38,950
Have you eaten yet?
- Not really.
106
00:13:39,080 --> 00:13:41,590
Thank you. I won't resist.
107
00:13:52,880 --> 00:13:56,160
A beer?
- Yes, a beer please.
108
00:13:56,400 --> 00:14:01,600
And a bottle of cognac.
That's why we came here, hmm?
109
00:14:01,720 --> 00:14:04,280
Yes.
- You forgot your cigarettes.
110
00:14:04,400 --> 00:14:09,430
Mine? Oh, thank you.
- I forgot the matches.
111
00:14:11,120 --> 00:14:16,720
You don't have to be frightened here.
You are safe here. Absolutely safe.
112
00:14:16,840 --> 00:14:22,390
Just relax. The doors are closed,
windows are closed.
113
00:14:22,800 --> 00:14:27,720
Everything's quiet now.
Everything's outside.
114
00:14:28,880 --> 00:14:30,920
Even fear.
115
00:14:32,560 --> 00:14:36,240
We've reached the end.
We are there.
116
00:14:37,280 --> 00:14:41,400
Right, Lieske? - No more will come.
You are the last ones.
117
00:14:42,600 --> 00:14:45,110
Yes. We are the last ones.
118
00:14:46,120 --> 00:14:48,030
Now we are here.
119
00:14:48,600 --> 00:14:53,280
I do like you much more now,
since I know that you know the feeling.
120
00:14:53,400 --> 00:14:58,710
Since I know that you are frightened.
- Ah, OK! Correct.
121
00:14:59,760 --> 00:15:01,510
But actually...
122
00:15:02,560 --> 00:15:05,920
I don't understand.
Fear... what for?
123
00:15:15,360 --> 00:15:21,440
You only know the feeling of
uneasiness that provokes the fear.
124
00:15:22,840 --> 00:15:27,040
You don't know what
an almighty feeling fear is.
125
00:15:27,800 --> 00:15:29,520
I tell you...
126
00:15:29,640 --> 00:15:32,870
Fear kills every other feeling.
Every other.
127
00:15:34,040 --> 00:15:36,400
Yes. It kills.
128
00:15:37,720 --> 00:15:41,760
Some kill for the fear of others.
129
00:15:43,080 --> 00:15:45,640
And what's left over?
130
00:15:47,080 --> 00:15:50,520
Let's drink to our random encounter!
All's well.
131
00:15:50,720 --> 00:15:55,110
Lieske, do you want to toast too,
by any chance?
132
00:15:55,600 --> 00:15:58,590
Oh, he's sleeping.
133
00:16:00,560 --> 00:16:02,390
Well yes.
134
00:16:02,920 --> 00:16:06,310
Prost, Hoesch! I mean, Nowak.
135
00:16:08,440 --> 00:16:12,670
What was that?
A mutual and substantial arrangement.
136
00:16:14,080 --> 00:16:17,760
You really are hungry.
- Tastes very good.
137
00:16:18,000 --> 00:16:21,880
There, there.
He's hungry, he's frightened.
138
00:16:22,840 --> 00:16:27,120
Almost human.
- Don't talk so much, Doctor!
139
00:16:27,800 --> 00:16:31,510
You're turning like a roundabout
on its axis.
140
00:16:33,640 --> 00:16:35,790
Condemned man's breakfast.
141
00:16:36,280 --> 00:16:39,190
Either you're crazy or drunk.
142
00:16:39,920 --> 00:16:44,120
It would be good
if you'd say it straight.
143
00:16:47,080 --> 00:16:49,800
Do you remember this?
144
00:16:52,120 --> 00:16:54,160
Is that mine?
- Yes.
145
00:16:54,280 --> 00:16:57,720
Do you always carry it around with you?
- Yes!
146
00:16:58,720 --> 00:17:03,190
That's good. You still have the gun.
147
00:17:03,320 --> 00:17:05,550
Strange, hmm?
- Cheers, Doctor!
148
00:17:08,320 --> 00:17:10,750
What's going on?
- He's awake.
149
00:17:11,920 --> 00:17:13,430
See?
150
00:17:13,600 --> 00:17:18,280
Nothing that's alive sleeps so deep
that it can't awake.
151
00:17:19,800 --> 00:17:21,710
If it's alive!
152
00:17:23,160 --> 00:17:25,390
Strange, hmm?
- Yes, strange.
153
00:17:25,560 --> 00:17:30,160
Doctor, I'll leave now. I have to
get up very early tomorrow.
154
00:17:30,520 --> 00:17:33,030
Good night, Doctor.
- Good night.
155
00:17:33,360 --> 00:17:36,670
Turn out the lights, yes?
- Yes.
156
00:17:37,040 --> 00:17:40,000
I'll leave the key.
I'll pick it up tomorrow.
157
00:17:40,120 --> 00:17:44,240
But don't forget it, please.
- Forget.
158
00:17:46,840 --> 00:17:50,150
I don't forget anything.
- What's the matter?
159
00:17:50,280 --> 00:17:54,670
What do I want from you?
I'm on the run. Without papers.
160
00:18:03,440 --> 00:18:06,750
I did help you once too.
161
00:18:24,360 --> 00:18:27,590
He did help me, he says.
162
00:18:28,800 --> 00:18:33,110
Therefore I am in your debt, huh?
163
00:18:34,320 --> 00:18:38,680
Well, I'll have to pay my debts then.
Debts have to be paid.
164
00:18:39,720 --> 00:18:43,630
Must be a heavy debt.
Very heavy.
165
00:18:44,560 --> 00:18:49,840
You did help me in the past and
I have to help you today, it's simple.
166
00:18:50,920 --> 00:18:54,070
You're on the run, you said.
Yes...
167
00:18:55,040 --> 00:18:59,270
I have to take care that
you now find peace in your escape.
168
00:19:00,440 --> 00:19:03,960
I have to start
to pay my debt.
169
00:19:11,360 --> 00:19:16,310
You can't shoot.
- Now I'm to blame as well.
170
00:19:18,880 --> 00:19:23,190
Must be heavy.
You know, it bears me down.
171
00:19:23,560 --> 00:19:25,600
Just think about it:
172
00:19:25,920 --> 00:19:30,200
Since the 8th of December 1943.
173
00:19:30,720 --> 00:19:33,390
With interest and compound interest...
174
00:19:33,560 --> 00:19:35,600
It's heavy.
175
00:19:36,960 --> 00:19:38,760
Wait...
176
00:19:38,880 --> 00:19:43,240
the strange thing is,
I had it very good in the past,
177
00:19:43,360 --> 00:19:45,950
when you imposed your help on me.
178
00:19:46,080 --> 00:19:49,910
Yes,
the railroad was always overcrowded.
179
00:19:50,040 --> 00:19:54,750
The main thing was that I had a job.
That was all I needed.
180
00:19:55,120 --> 00:19:57,400
You did have a good life, Doctor.
181
00:19:57,560 --> 00:20:02,550
Simply your appearance!
Very striking for the times.
182
00:20:02,680 --> 00:20:06,040
I had all kinds of things,
but otherwise...
183
00:20:06,160 --> 00:20:09,950
Well, you did get my cigarettes,
they were indispensable.
184
00:20:10,520 --> 00:20:14,960
And the good Dolien, my secretary.
You do remember her?
185
00:20:15,120 --> 00:20:17,680
My coffee was always there.
186
00:20:17,880 --> 00:20:21,190
But one morning I didn't have
the chance to drink it.
187
00:20:21,320 --> 00:20:24,840
Someone was waiting for me,
a certain Mr. Winkler.
188
00:20:25,120 --> 00:20:28,750
I didn't know him. It was important
for him to speak with me alone.
189
00:20:28,880 --> 00:20:33,080
In a private matter.
"Very private ", he added.
190
00:20:33,200 --> 00:20:37,880
I showed him the Institute.
First the laboratory.
191
00:20:38,000 --> 00:20:40,280
Good morning, Doctor.
- Morning, Hoesch.
192
00:20:40,400 --> 00:20:44,390
Have you checked the cultures?
193
00:20:44,560 --> 00:20:48,840
Yes! Number 99 shows good results.
- Very good.
194
00:20:49,240 --> 00:20:53,120
The antibiotic effect is
10% over the average.
195
00:20:53,240 --> 00:20:56,230
We can use it for
the mutation experiments then.
196
00:20:56,360 --> 00:21:02,070
Yes. How long do you want to
irradiate them? - Oh, start with 5 minutes.
197
00:21:09,320 --> 00:21:10,720
Here.
- Thank you.
198
00:21:10,840 --> 00:21:16,230
Well, Hoesch, in another row
you can examine your rabbit blood.
199
00:21:19,360 --> 00:21:21,350
Good morning, Schake.
- Good morning, Doctor.
200
00:21:21,520 --> 00:21:25,590
Only the rabbits listen here.
- Maxi is waiting for you already.
201
00:21:25,720 --> 00:21:29,160
But Doctor!
- Yes. What's up? Ah OK!
202
00:21:29,280 --> 00:21:33,990
You know, no smoking here.
Sorry, colonel, just one moment.
203
00:21:34,280 --> 00:21:36,320
Certainly. That's interesting.
204
00:21:36,440 --> 00:21:40,350
Yes it is. Our little Maxi
is a very interesting one.
205
00:21:40,520 --> 00:21:43,640
Don't let him die. Right, Maxi?
206
00:21:43,760 --> 00:21:47,360
At least not before we have
finished our experiments.
207
00:21:49,360 --> 00:21:53,960
No, Doctor,
I can't stand the sight of blood.
208
00:21:54,080 --> 00:21:56,750
It's more harmless than it looks.
209
00:21:56,840 --> 00:22:00,990
Just a little blood sample
from the ventricle.
210
00:22:01,240 --> 00:22:05,600
Maxi is used to it, hmm?
- I really can't stand any blood.
211
00:22:05,720 --> 00:22:09,350
It's OK with people,
but not with such innocent animals.
212
00:22:09,520 --> 00:22:12,880
So, everything's alright.
213
00:22:13,000 --> 00:22:16,280
It's over, you can go home again.
214
00:22:17,160 --> 00:22:20,440
So Mr. Winkler,
how was your first operation?
215
00:22:20,600 --> 00:22:24,750
Very well, thanks.
- Not much worse than human blood?
216
00:22:24,880 --> 00:22:29,400
Schake, please do me a favor? Take
the blood to the Sereological Institute.
217
00:22:29,560 --> 00:22:31,990
You can clean the desk later!
218
00:22:32,200 --> 00:22:36,560
Dear heaven, so much blood.
Is that all from the little rabbits?
219
00:22:36,760 --> 00:22:42,360
No, not only rabbits,
there are also some guinea pigs.
220
00:22:42,640 --> 00:22:47,350
That's Schake's work desk.
Finally we can talk.
221
00:22:47,440 --> 00:22:52,120
Hoesch, leave us alone for a moment,
yes? I'll join you later.
222
00:22:52,200 --> 00:22:55,190
What's up? Something urgent?
223
00:22:57,600 --> 00:23:01,830
Pardon me, Colonel?
- All right. Now you're there.
224
00:23:02,520 --> 00:23:06,070
I'd have asked for Hoesch
nonetheless.
225
00:23:06,200 --> 00:23:09,430
You know each other.
- Yes, and how!
226
00:23:11,680 --> 00:23:14,040
Well, there you have it doctor.
227
00:23:15,560 --> 00:23:19,760
Then already we were close
to the core of the matter.
228
00:23:20,720 --> 00:23:24,920
You may think your Institute
is protected against counter intelligence.
229
00:23:25,000 --> 00:23:28,200
What counter intelligence?
- But Doctor!
230
00:23:28,320 --> 00:23:31,950
It won't have escaped you
we aren't living in normal times?
231
00:23:36,080 --> 00:23:40,230
Of course. Tell me:
who's protecting me? You?
232
00:23:40,360 --> 00:23:43,800
That's right. And Colonel Winkler
is responsible for the Institute.
233
00:23:43,920 --> 00:23:45,670
Right, Colonel?
234
00:23:45,800 --> 00:23:50,750
Do you know what's going on, Doctor?
No, you can't.
235
00:23:51,040 --> 00:23:52,440
You're in trouble.
236
00:23:52,600 --> 00:23:56,120
You tinker around with your new strain.
And you know what?
237
00:23:56,240 --> 00:24:01,000
The results are already known in
London. Hard to believe, what? - Yes.
238
00:24:01,200 --> 00:24:06,800
Yes, I know. But here are the charts
and the test instructions.
239
00:24:08,680 --> 00:24:13,070
Now listen, Doctor. We don't want
to make a big deal out of this.
240
00:24:13,400 --> 00:24:16,870
Honestly, we have cold feet.
Very cold feet.
241
00:24:17,120 --> 00:24:19,950
We've all failed.
242
00:24:20,320 --> 00:24:24,200
But what you did,
that's really not on.
243
00:24:24,320 --> 00:24:28,230
Taking home war documents
and with a young girl,
244
00:24:28,360 --> 00:24:33,120
who knows you well, dictating to a machine.
Maybe even with carbon paper.
245
00:24:33,240 --> 00:24:35,960
Who do you mean?
- Miss Herrmann!
246
00:24:36,080 --> 00:24:39,310
But you know her father lives
in Stockholm. - Yes I know.
247
00:24:39,440 --> 00:24:44,510
And the whole stuff went
via Stockholm to London.
248
00:24:45,200 --> 00:24:47,350
Do you have proof?
249
00:24:47,520 --> 00:24:51,200
Miss Herrmann did let it out,
but in exactly the wrong place.
250
00:24:51,320 --> 00:24:54,710
Of course without having a clue.
251
00:24:54,800 --> 00:24:57,950
Dr. Rothe is engaged to Miss Herrmann.
- Oh. Pardon.
252
00:25:01,960 --> 00:25:07,880
Yes, my dear Doctor, don't believe that
I'm very fond of these direct methods.
253
00:25:08,000 --> 00:25:12,230
Anyhow: You're warned.
That was the purpose of my visit.
254
00:25:12,360 --> 00:25:17,390
Hoesch, take me to the car.
Good-bye, Doctor. - Good-bye.
255
00:25:20,560 --> 00:25:25,950
Miss Herrmann isn't that the cheerful lady
with the funny letters you showed me.
256
00:25:26,080 --> 00:25:29,960
How is that possible?
Dr. Rothe and such a slut?
257
00:25:45,120 --> 00:25:49,720
Dr. Rothe?
I wanted to tell you:
258
00:25:50,520 --> 00:25:53,560
It couldn't be avoided,
telling you the facts...
259
00:25:53,720 --> 00:25:56,870
but this way...
260
00:26:11,760 --> 00:26:14,430
Doctor?
- Yes.
261
00:26:16,520 --> 00:26:20,510
You did promise me that
I could leave at 7 today. - Yes.
262
00:26:21,200 --> 00:26:22,710
Your coat.
263
00:26:26,280 --> 00:26:31,120
Dr. Rothe?
- Yes? What did you want to tell me?
264
00:26:32,000 --> 00:26:36,440
I owe you an explanation.
About Miss Herrmann.
265
00:26:38,240 --> 00:26:42,030
Now you know,
that it's part of my job,
266
00:26:42,160 --> 00:26:45,630
to be informed about everything
here in the institute.
267
00:26:45,760 --> 00:26:49,960
That strange
London-Stockholm-story. . .
268
00:26:50,080 --> 00:26:54,440
did lead me inevitably,
from you to Miss Herrmann.
269
00:26:54,600 --> 00:26:56,750
Inevitably?
- Yes.
270
00:26:57,880 --> 00:27:02,320
Believe me, it wasn't my intention.
Not at all.
271
00:27:02,680 --> 00:27:06,880
But Miss Herrmann did fit very well
with my plans...
272
00:27:07,920 --> 00:27:12,150
It would be better
if you didn't have any illusions.
273
00:27:12,280 --> 00:27:15,640
The girl isn't worth it,
Doctor.
274
00:27:16,240 --> 00:27:20,680
This spy case is ridiculous,
and we have slowed it down quite a bit.
275
00:27:20,800 --> 00:27:24,400
As for us,
she can do what she wants.
276
00:27:25,000 --> 00:27:29,390
You'll have to talk to her of course.
277
00:27:30,520 --> 00:27:33,800
I'm willing,
to tell her to her face.
278
00:27:33,920 --> 00:27:36,390
I'd prefer that.
279
00:27:37,600 --> 00:27:41,310
I'll call you tonight, if you need me.
280
00:27:42,040 --> 00:27:45,030
Don't give yourself any grey hairs
because of Inge, Doctor.
281
00:27:45,160 --> 00:27:49,200
There's only one thing to do:
Finish it, simply finish it!
282
00:28:29,920 --> 00:28:34,200
How is that possible?
Dr. Rothe and such a slut.
283
00:28:35,320 --> 00:28:38,760
Don't give yourself any more illusions.
284
00:28:45,120 --> 00:28:49,160
There's only one thing to do:
Finish it, simply finish it!
285
00:30:15,320 --> 00:30:20,000
You're late today.
I'm starving.
286
00:30:21,240 --> 00:30:24,360
I did wait for you.
287
00:30:25,000 --> 00:30:28,040
Good evening, Karl.
288
00:30:29,440 --> 00:30:33,960
Sorry that I'm eating already.
I have to go to Poppenbuettel.
289
00:30:34,760 --> 00:30:39,230
Yes, mother wants to see
if she can get a few potatoes.
290
00:30:46,400 --> 00:30:51,320
What's up with him? Do you think
it's because of me...
291
00:30:51,440 --> 00:30:53,110
No.
292
00:30:54,880 --> 00:30:57,870
I'll miss my bus.
293
00:30:58,840 --> 00:31:04,150
I'll go now, Ingelein.
I'll be back at 10.30.
294
00:31:05,840 --> 00:31:07,880
Good night, Ingelein.
295
00:31:17,120 --> 00:31:21,270
Ah, there you are.
where have you been?
296
00:31:21,560 --> 00:31:25,080
Ingelein, give the cat her milk
that's standing on the stove.
297
00:31:25,200 --> 00:31:29,830
But let the milk cool down first,
if it's too hot. Got it?
298
00:31:32,840 --> 00:31:36,440
Got it, Ingelein?
- Yes I've got it.
299
00:31:38,520 --> 00:31:42,960
But Ingelein. I only told you that
you should give the milk to the cat.
300
00:31:43,040 --> 00:31:46,590
What's wrong?
- Nothing, sorry.
301
00:31:46,720 --> 00:31:50,630
But Ingelein, you don't have
to excuse yourself.
302
00:31:50,760 --> 00:31:54,640
I didn't meant it that way.
- Of course not!
303
00:31:54,800 --> 00:31:58,950
You don't have to tell me that!
You never do anything wrong!
304
00:31:59,040 --> 00:32:02,790
Sshh.
- Don't "Sshh" me!
305
00:32:03,880 --> 00:32:08,670
I know, the neighbors.
That's all you care about.
306
00:32:08,880 --> 00:32:12,190
I can die here.
- The cat has to have something.
307
00:32:12,320 --> 00:32:17,600
Of course, as long as the cat has
it's milk and Dr. Rothe his dinner.
308
00:32:17,680 --> 00:32:21,750
But what about me?
Nobody gives a shit about me!
309
00:34:58,280 --> 00:35:01,030
Say something.
310
00:35:04,840 --> 00:35:08,960
What can I say?
There's nothing to say.
311
00:35:10,080 --> 00:35:15,110
Then I realized she was talking.
What she said was a confession.
312
00:35:16,800 --> 00:35:22,030
That's how women confess: admit,
then admit and again admit.
313
00:35:22,160 --> 00:35:26,230
Only the one important thing,
that is withheld.
314
00:35:26,320 --> 00:35:31,760
At least it was a confession,
She told me about you, Hoesch.
315
00:35:32,560 --> 00:35:37,680
She wanted reconciliation.
She would have got it I think.
316
00:35:38,280 --> 00:35:42,560
Suddenly something happened.
The phone rang.
317
00:35:43,880 --> 00:35:48,320
It was suddenly as if
they were all in the room in person.
318
00:35:55,800 --> 00:35:59,840
Don't pick up.
We simply aren't at home.
319
00:36:04,040 --> 00:36:05,950
Yes? Hoesch.
320
00:36:21,520 --> 00:36:25,400
Well yes...
but it wasn't my fault.
321
00:36:27,360 --> 00:36:31,270
He didn't want to talk to me
but to you.
322
00:36:52,440 --> 00:36:54,270
Let it be.
323
00:39:07,120 --> 00:39:08,270
Well.
324
00:39:09,560 --> 00:39:13,520
In any case,
there was no going back.
325
00:39:13,920 --> 00:39:15,430
Never again.
326
00:39:17,200 --> 00:39:21,350
I still don't know why and how
it happened.
327
00:39:22,880 --> 00:39:27,030
At the time I knew absolutely nothing,
believe me.
328
00:39:27,320 --> 00:39:33,160
Sure. You weren't yourself.
Just weren't there, hmm?
329
00:39:39,560 --> 00:39:42,790
What's the problem?
Do you have any doubts?
330
00:39:44,240 --> 00:39:47,230
No, if you say so.
331
00:39:47,440 --> 00:39:49,000
I say so.
332
00:40:00,280 --> 00:40:03,030
Well and then... then..
333
00:40:04,160 --> 00:40:08,310
Then I had something in my hands,
I believe. Yes...
334
00:40:09,160 --> 00:40:13,070
I played with it, without knowing
what it was.
335
00:40:20,760 --> 00:40:24,440
Yes, and when I came to my senses again,
336
00:40:24,920 --> 00:40:27,720
A lot of time must have passed.
337
00:40:28,280 --> 00:40:32,190
I heard voices.
Outside in the hall.
338
00:40:37,360 --> 00:40:40,080
Children, I have to go to Holleman's.
339
00:40:40,200 --> 00:40:44,510
There are no potatoes in Poppenbuettel.
Not one.
340
00:40:45,600 --> 00:40:47,560
Yes, the bag.
341
00:40:48,920 --> 00:40:53,360
I won't frighten the Hollemans
with my backpack.
342
00:40:53,760 --> 00:40:59,120
Ah... Karl? Just go in.
Hoesch wants to talk to you.
343
00:41:03,920 --> 00:41:07,910
Doctor, what's going on?
I tried to call you.
344
00:41:09,040 --> 00:41:12,000
I don't understand. What's going on?
345
00:41:19,880 --> 00:41:25,160
There we have it. You on the sofa,
the body in front of you.
346
00:41:26,160 --> 00:41:28,550
What a situation!
347
00:41:28,680 --> 00:41:33,440
Others would have squealed on you,
but not me.
348
00:41:34,280 --> 00:41:38,350
I knew immediately.
What we had on you.
349
00:41:38,640 --> 00:41:41,600
Who is we?
- Well, the State.
350
00:41:42,520 --> 00:41:48,120
It was clear, something had to happen.
And it did happen. Do you remember?
351
00:41:48,640 --> 00:41:52,680
Two phone calls,
the rescue action was started.
352
00:41:53,160 --> 00:41:57,230
Half an hour later
Colonel Winkler was there.
353
00:42:01,360 --> 00:42:04,430
Do this without a sound.
354
00:42:05,000 --> 00:42:08,790
Sooner or later we would have
taken care of Herrmann
355
00:42:09,120 --> 00:42:12,240
but this way at least
she'll get a normal funeral.
356
00:42:12,320 --> 00:42:14,390
Colonel, the police.
357
00:42:16,600 --> 00:42:22,790
By the way, Hoesch, don't think
that I like your methods.
358
00:42:23,320 --> 00:42:26,950
Good night, Colonel.
- We'll handle this:
359
00:42:27,080 --> 00:42:32,870
Department 4. I naturally won't
prevent you from making your report.
360
00:42:33,600 --> 00:42:37,120
You take care of the papers.
Clearly suicide.
361
00:42:59,240 --> 00:43:02,990
Why does a person want to hang
at any price?
362
00:43:03,120 --> 00:43:06,350
Or was there some delicacy involved.
363
00:43:07,080 --> 00:43:11,150
You and your fanaticism for justice,
what's that worth in reality?
364
00:43:11,240 --> 00:43:16,030
Only feelings. And that for a woman
who's out of the question.
365
00:43:16,160 --> 00:43:20,870
Engaged to a man like you and sleeps
with the man next door. No Dr. Rothe.
366
00:43:21,200 --> 00:43:24,560
Hoesch did you a favor,
367
00:43:27,120 --> 00:43:32,070
Your antiquated ethical lifestyle
doesn't fit in with these times.
368
00:43:35,560 --> 00:43:38,520
Isn't that right, Hoesch?
- Yes, Colonel.
369
00:43:38,800 --> 00:43:44,030
What do we oblige you to do?
Your experiments undisturbed.
370
00:43:44,280 --> 00:43:49,880
Keep on working and accept
the fact that you're still alive.
371
00:43:50,040 --> 00:43:54,160
Inge Herrmann, born
3rd September 1919 in Hamburg,
372
00:43:54,240 --> 00:43:58,760
17 Magdalenen Street,
died on 8th December 1943.
373
00:43:59,400 --> 00:44:04,190
Diagnosis: suicide
strangulation with a belt.
374
00:44:04,280 --> 00:44:08,240
Number: AZ 1384-43.
375
00:44:09,320 --> 00:44:13,920
The body can be released to the family
for the funeral.
376
00:44:36,520 --> 00:44:39,510
From murder to suicide.
377
00:44:39,640 --> 00:44:45,430
And nobody asked.
Even Mrs. Herrmann didn't ask.
378
00:44:45,600 --> 00:44:48,030
Good evening, Karl.
- Good evening, Mrs. Herrmann.
379
00:44:48,240 --> 00:44:52,280
I forgot to get some beer.
Perhaps...
380
00:44:52,760 --> 00:44:57,910
You want to eat in a restaurant.
I mean, because you're wearing your coat.
381
00:44:58,680 --> 00:45:03,830
Yes, I really wanted to leave.
- The button is still loose.
382
00:45:11,240 --> 00:45:12,640
Karl?
383
00:45:14,440 --> 00:45:17,320
I've already packed your things.
384
00:45:35,040 --> 00:45:36,390
Thank you.
385
00:45:38,280 --> 00:45:42,270
Karl, where do you want
me to send the post?
386
00:45:42,360 --> 00:45:44,430
I'll tell you.
387
00:45:50,160 --> 00:45:53,310
The bill is on the desk.
388
00:45:54,080 --> 00:45:58,230
Your light and heating
is calculated up to today.
389
00:45:58,560 --> 00:46:02,080
The rest is there too.
- Mrs. Herrmann...
390
00:46:03,240 --> 00:46:07,360
Don't say anything.
I know you can't stay here
391
00:46:07,680 --> 00:46:11,200
with all your memories.
I can understand this.
392
00:46:12,120 --> 00:46:15,560
I don't want to persuade you to stay,
but...
393
00:46:16,800 --> 00:46:19,160
I'm an old woman.
394
00:46:19,400 --> 00:46:22,870
Inge is gone,
and now you...
395
00:46:24,120 --> 00:46:29,350
I can't stand it, seeing you leave.
396
00:46:39,040 --> 00:46:42,870
Do you want me to play the role
of the dead in your life?
397
00:46:42,960 --> 00:46:45,710
Well and anyhow,
398
00:46:45,840 --> 00:46:49,070
I still don't know how,
somehow she managed it.
399
00:46:49,200 --> 00:46:54,510
I didn't leave,
I lived together with her,
400
00:46:54,760 --> 00:46:58,200
but it was the opposite of what I wanted.
401
00:46:58,400 --> 00:47:03,000
One survives if one can.
- Don't you understand?
402
00:47:03,120 --> 00:47:06,510
I couldn't.
I wasn't allowed to!
403
00:47:06,760 --> 00:47:10,960
Do you have any idea what you did?
To let me live?
404
00:47:11,120 --> 00:47:16,400
It was war. Thousands died every day,
we wanted to spare one.
405
00:47:16,520 --> 00:47:20,590
Me, of all people.
- You were lucky that it was you!
406
00:47:21,840 --> 00:47:24,880
I'm always lucky.
- Yes, of course.
407
00:47:26,160 --> 00:47:31,950
Well, life went on.
Also at the institute. You remember.
408
00:47:32,040 --> 00:47:36,190
Strange.
Sometimes I was in quite a good mood.
409
00:47:36,960 --> 00:47:40,640
Hey, Hoesch, come here.
410
00:47:42,360 --> 00:47:45,510
Have a look at this.
411
00:47:47,440 --> 00:47:52,070
Can you among all this throng of bacilli
remember three of them?
412
00:47:52,720 --> 00:47:55,030
Well, give them a name then.
413
00:47:55,120 --> 00:48:00,670
Call the first Colonel Winkler,
the second Hoesch and the third Rothe.
414
00:48:00,880 --> 00:48:02,790
That's easy.
415
00:48:03,000 --> 00:48:07,790
But if you inject a single Winkler,
Hoesch or Rothe,
416
00:48:08,360 --> 00:48:12,560
into the blood of a healthy body,
he'll become ill.
417
00:48:13,720 --> 00:48:16,080
He'll die... like a dog.
418
00:48:18,040 --> 00:48:22,830
By the way, when I took your
eyepiece out of the desk drawer...
419
00:48:22,960 --> 00:48:25,390
Is it yours?
- Yes.
420
00:48:25,760 --> 00:48:31,150
Nice. You don't have to get so close
to the patient to give him an injection.
421
00:48:32,160 --> 00:48:36,870
Is it here to indicate
our personal relationship?
422
00:48:37,080 --> 00:48:41,520
No, it's always there.
These things make the pocket bulge.
423
00:48:41,760 --> 00:48:44,640
My connections are good for
some cigarettes, but a new suit
424
00:48:44,720 --> 00:48:48,600
I won't get without coupons.
- Very efficient.
425
00:48:48,840 --> 00:48:52,670
Doctor? Are you taking me with you?
- I did promise it.
426
00:48:52,800 --> 00:48:55,870
Good-bye, Doctor.
- Come.
427
00:49:40,000 --> 00:49:41,430
Good evening.
428
00:49:43,720 --> 00:49:45,310
Good evening.
429
00:49:45,720 --> 00:49:50,560
Excuse me, I don't know yet.
Is this perhaps your seat?
430
00:49:50,760 --> 00:49:54,590
Yes, that's my seat.
- Excuse me.
431
00:49:54,680 --> 00:49:56,240
No problem.
432
00:50:05,280 --> 00:50:10,350
By the way may name is Rothe, Karl.
- Ursula. I am Ursula.
433
00:50:11,160 --> 00:50:13,880
Ursula. That's a nice name.
434
00:50:14,080 --> 00:50:16,720
Ursula what?
- Weber. Ursula Weber.
435
00:50:17,280 --> 00:50:20,960
I've been living here since noon.
- You live here?
436
00:50:21,280 --> 00:50:26,310
But it's not my fault.
The housing office instructed me.
437
00:50:28,320 --> 00:50:33,440
Am I in the right seat now?
- No, that's Mrs. Herrmann's seat.
438
00:50:33,600 --> 00:50:37,590
Please stay, she won't come
for dinner anyway.
439
00:50:37,880 --> 00:50:41,760
Maybe you'd like to pour me
some tea. - You're welcome.
440
00:50:41,960 --> 00:50:44,390
She always does that.
441
00:50:44,560 --> 00:50:48,000
Here's your cup.
- Thank you.
442
00:50:50,720 --> 00:50:54,630
Your letter. Do you want to read it?
- No, better not.
443
00:51:15,040 --> 00:51:16,760
Come in.
444
00:51:17,360 --> 00:51:20,270
I'm sorry.
Pardon my intrusion.
445
00:51:20,400 --> 00:51:22,830
Look at the state of my hand.
- Terrible.
446
00:51:23,080 --> 00:51:25,120
The fountain pen.
447
00:51:25,240 --> 00:51:28,790
It must work.
It's important.
448
00:51:28,920 --> 00:51:32,230
I have a couple of letters to write.
- That's important.
449
00:51:32,360 --> 00:51:37,590
It's awful. I hate writing letters.
I always put it off.
450
00:51:37,960 --> 00:51:41,400
I hope you don't mind.
- No, not at all.
451
00:51:42,920 --> 00:51:45,590
It's nice here. So many books.
452
00:51:47,800 --> 00:51:50,110
I'm sure you like reading.
453
00:51:55,960 --> 00:51:59,560
I don't think writing letters
is real work.
454
00:51:59,680 --> 00:52:03,510
You surely have important things
to do? - Yes, very important.
455
00:52:03,760 --> 00:52:08,880
I am disturbing you. I knew it.
I'm always in the wrong place.
456
00:52:09,080 --> 00:52:13,760
My mother always told me:
"Ursel, you have two left hands...
457
00:52:14,320 --> 00:52:16,910
"And two left feet."
458
00:52:17,160 --> 00:52:20,520
Really.
I can't see it.
459
00:52:23,280 --> 00:52:27,350
Are you from Hamburg?
- No, I'm from Goerlitz.
460
00:52:27,640 --> 00:52:30,230
I was transferred.
461
00:52:31,120 --> 00:52:35,270
I'm a student teacher at
the Einspuettler Trade School.
462
00:52:35,520 --> 00:52:38,670
Quite young.
- Nowadays,
463
00:52:38,920 --> 00:52:43,950
there are many who are much younger.
You're also not from Hamburg?
464
00:52:47,240 --> 00:52:51,120
Yes, you surely know many people here.
465
00:52:51,320 --> 00:52:55,950
Then you don't realize.
- Don't realize what?
466
00:52:56,440 --> 00:53:01,040
My talk doesn't disturb you.
- No, not at all. Sit down.
467
00:53:01,520 --> 00:53:04,910
Do you want some coffee?
- Real coffee?
468
00:53:05,040 --> 00:53:09,830
No not quite, but... almost.
469
00:53:10,560 --> 00:53:11,600
Yes.
470
00:53:13,320 --> 00:53:15,680
Here you are.
- Thank you.
471
00:53:20,440 --> 00:53:22,830
It's strong.
472
00:53:23,920 --> 00:53:25,560
Special ration?
473
00:53:25,680 --> 00:53:29,560
No, I have good connections.
But you only get one cup.
474
00:53:29,680 --> 00:53:34,910
Otherwise you'll have two left pairs
of hands and feet. - For sure.
475
00:53:38,720 --> 00:53:43,510
How long have you lived here?
- About two years.
476
00:53:44,920 --> 00:53:48,960
Today I've see Mrs. Herrmann
for the second time,
477
00:53:49,040 --> 00:53:53,910
but I can tell you:
I don't much like it here.
478
00:53:57,800 --> 00:54:02,590
Yes, I know.
But life goes on.
479
00:54:03,040 --> 00:54:07,640
At first I didn't want to move in,
then I told myself:
480
00:54:07,880 --> 00:54:10,950
The room can't be empty.
481
00:54:11,640 --> 00:54:13,680
That's superstition, isn't it.
482
00:54:13,800 --> 00:54:15,360
Yes.
483
00:54:18,160 --> 00:54:20,990
Why did she kill herself?
484
00:54:24,080 --> 00:54:31,030
I mean she was 24.
I'm 22, I couldn't do that.
485
00:54:32,600 --> 00:54:38,150
Well... what have you got out of life
when you're so young?
486
00:54:42,040 --> 00:54:45,400
Here's your pen.
- Thank you.
487
00:54:47,120 --> 00:54:49,920
How can I return this favor?
Oh yes!
488
00:54:50,000 --> 00:54:55,390
My mother sent me a huge gingerbread.
Home baked and fresh! I'll get it.
489
00:56:52,800 --> 00:56:56,870
There's a bar, they have liquor.
490
00:57:01,360 --> 00:57:05,320
Money first.
- Come, you can count on me.
491
00:57:05,440 --> 00:57:10,360
Stop it. Go home, you're full.
I'm no bank. - The money's here.
492
00:57:10,600 --> 00:57:14,880
Dog leather is great.
My wife made a bag out of it. Top quality.
493
00:57:15,000 --> 00:57:18,070
Dog leather no, that's nothing.
494
00:57:18,200 --> 00:57:22,190
They make ladies' slippers out of fishes.
495
00:57:24,000 --> 00:57:28,150
It has to be one with a short coat
otherwise it moults.
496
00:57:31,280 --> 00:57:34,640
Don't you see that the fellow
isn't interested in woman?
497
00:57:34,760 --> 00:57:36,350
Go away!
498
00:57:37,040 --> 00:57:39,840
He pesters people when he's drunk
499
00:57:39,960 --> 00:57:42,320
I hardly know him.
500
00:57:42,440 --> 00:57:45,350
That'll be the day
when I know such guys.
501
00:57:45,520 --> 00:57:48,160
She doesn't know me.
- This isn't a good bar.
502
00:57:48,280 --> 00:57:52,270
I like it.
- I'm not often here.
503
00:57:52,400 --> 00:57:57,950
Shall we go or have another drink?
- I must go. Another drink for the lady.
504
00:58:00,200 --> 00:58:03,270
Something's wrong with you.
I can sense it.
505
00:58:03,400 --> 00:58:07,030
Nothing important.
- One can't be always in a good mood.
506
00:58:07,160 --> 00:58:10,600
You don't have to be afraid of me.
- I'm not afraid.
507
00:58:14,000 --> 00:58:17,310
Don't talk bullshit
when I'm with a client.
508
00:58:24,120 --> 00:58:26,710
She doesn't know me.
- Closing time!
509
00:58:26,800 --> 00:58:31,400
She didn't think anyone was biting.
- Time you caught your train.
510
00:58:32,760 --> 00:58:34,110
Well yeah.
511
00:58:54,560 --> 00:58:57,630
So, here's my room.
512
00:59:00,680 --> 00:59:03,670
The switch is behind you.
513
00:59:04,520 --> 00:59:06,950
Turn on the light.
514
00:59:07,920 --> 00:59:09,910
You're an odd one.
515
00:59:10,040 --> 00:59:13,950
Are you going to stand
by the door in the dark?
516
00:59:16,760 --> 00:59:19,800
Hey, what's wrong with you?
517
00:59:29,960 --> 00:59:31,110
Damn!
518
00:59:33,360 --> 00:59:35,750
That's who you are.
519
00:59:38,360 --> 00:59:41,640
I knew it. You're the one.
520
00:59:41,760 --> 00:59:42,750
Murderer!
521
00:59:48,880 --> 00:59:50,440
Murderer!
522
00:59:50,800 --> 00:59:51,950
Murderer!
523
00:59:55,240 --> 00:59:56,670
Murderer!
524
00:59:57,120 --> 00:59:58,710
Murderer!
525
00:59:59,080 --> 01:00:01,310
Help! Help!
526
01:00:01,760 --> 01:00:03,110
Police!
527
01:00:03,520 --> 01:00:05,720
Help! Murderer!
528
01:00:06,040 --> 01:00:08,510
Light! Turn on the light!
529
01:00:09,240 --> 01:00:11,120
Police!
530
01:00:13,120 --> 01:00:15,840
My keys! Police!
531
01:00:15,960 --> 01:00:17,310
Why the shouting?
532
01:00:19,800 --> 01:00:22,440
There's a man by my door!
533
01:00:22,600 --> 01:00:24,430
Aren't you used to it?
534
01:00:24,600 --> 01:00:28,750
No, he's a murderer.
A murderer! A killer!
535
01:00:30,120 --> 01:00:35,070
Something I've not seen before.
I tell you, he is one.
536
01:00:35,200 --> 01:00:38,000
A killer.
I just looked him in the eyes,
537
01:00:38,080 --> 01:00:41,680
and I already noticed in the bar,
how he stares.
538
01:00:42,560 --> 01:00:46,440
An alarm?
- No but on the fifth floor...
539
01:00:47,600 --> 01:00:51,750
Can you see something?
Maybe in the attic?
540
01:00:59,640 --> 01:01:00,680
Werner!
541
01:01:01,920 --> 01:01:04,310
Werner, please come out.
542
01:01:07,400 --> 01:01:11,550
Excuse me.
It's a bit embarrassing.
543
01:01:12,320 --> 01:01:15,360
Well. Poor girl, nothing to eat...
544
01:01:15,680 --> 01:01:19,720
Had a few drinks,
a few too many. Unfortunately.
545
01:01:24,080 --> 01:01:30,550
Why didn't you ask who he is?
- She always has trouble with guys.
546
01:01:35,800 --> 01:01:37,760
Good evening.
- Good evening.
547
01:01:37,840 --> 01:01:42,070
Excuse me,
what did you do up there?
548
01:01:42,160 --> 01:01:48,350
Nothing. I only paid for the liquor.
That's no crime, is it?
549
01:01:48,640 --> 01:01:53,190
Bye. It wouldn't hurt if someone
gave her a good thrashing, though.
550
01:01:53,280 --> 01:01:56,590
What if they walloped you!
You and your big mouth.
551
01:01:56,720 --> 01:02:00,000
Pretending you're a big shot.
552
01:02:08,040 --> 01:02:10,400
Damn, my keys.
553
01:02:13,360 --> 01:02:15,510
No, that's a murderer.
554
01:02:15,880 --> 01:02:18,760
Yes... now I know.
555
01:02:20,320 --> 01:02:23,790
What I myself
didn't have the guts to believe.
556
01:02:24,280 --> 01:02:27,270
And she had shouted in my face:
557
01:02:27,680 --> 01:02:29,350
"Murderer."
558
01:02:30,320 --> 01:02:34,390
But I was safe.
559
01:02:36,080 --> 01:02:38,390
I wanted to go home.
560
01:02:41,640 --> 01:02:45,870
Wait, don't go without me!
Stop!
561
01:03:04,040 --> 01:03:07,750
I thought I'd miss it.
This is the last one isn't it?
562
01:03:07,880 --> 01:03:11,630
Yes, the last one.
- But I have to go all the way.
563
01:03:11,760 --> 01:03:18,280
I have to go to the terminal.
We've been bombed out in Rothenburg.
564
01:03:25,840 --> 01:03:27,400
Do you have a light?
565
01:03:27,560 --> 01:03:32,840
We have to get off.
You can go back to your seat now.
566
01:03:36,960 --> 01:03:39,870
Give me a light.
567
01:03:42,280 --> 01:03:46,430
I know you. I don't know where from
but I know you.
568
01:03:46,600 --> 01:03:49,720
That's funny, I know this face.
569
01:03:51,120 --> 01:03:53,840
Are you from Uelzen?
570
01:03:55,120 --> 01:04:00,190
I know him. That's true.
Have you been to Sterkerode?
571
01:04:00,520 --> 01:04:04,990
No.
- Come into the light.
572
01:04:05,120 --> 01:04:09,270
Leave him alone,
he doesn't know you, right?
573
01:04:09,400 --> 01:04:12,760
Of course he doesn't know me
574
01:04:12,920 --> 01:04:17,840
I'm just a little man,
nobody knows the little man.
575
01:04:18,920 --> 01:04:22,070
But I, I know you.
576
01:04:23,600 --> 01:04:26,070
Do you know me?
- No.
577
01:04:26,160 --> 01:04:30,310
He doesn't know me, she doesn't know me,
nobody knows me.
578
01:04:31,280 --> 01:04:35,110
So, do you know me?
- No.
579
01:04:35,880 --> 01:04:37,760
There you have it.
580
01:04:44,720 --> 01:04:47,790
Nobody knows me. There you have it.
581
01:05:02,440 --> 01:05:06,070
I didn't know the train was heated.
582
01:05:11,440 --> 01:05:15,670
Pardon, they aren't so luxurious
in the fifth year of war.
583
01:05:16,600 --> 01:05:19,720
Now I know where you're from.
584
01:05:22,200 --> 01:05:25,910
Sure, if you don't want to talk to me.
585
01:05:26,880 --> 01:05:30,160
Do what you want.
586
01:05:32,000 --> 01:05:34,990
Young lady, do you know me?
587
01:05:38,120 --> 01:05:41,110
Terrible, such an vulgar man.
588
01:05:45,200 --> 01:05:49,400
Look. Nice, right?
Do you want too?
589
01:05:52,200 --> 01:05:54,080
Yes, that's nice.
590
01:05:56,760 --> 01:06:01,390
I queued up one hour for this.
There are no toys for the kids.
591
01:06:01,560 --> 01:06:05,080
I have two kids,
two boys.
592
01:06:05,280 --> 01:06:09,430
It's not easy,
in the war without a husband.
593
01:06:12,360 --> 01:06:16,560
My Heinz is
in the army since '38.
594
01:06:18,120 --> 01:06:20,000
Six years.
- A long time.
595
01:06:20,200 --> 01:06:22,760
Ah, it's so hot!
596
01:06:23,800 --> 01:06:30,320
Yes and he comes for 8 days vacation
each year. That isn't much.
597
01:06:32,240 --> 01:06:36,950
He's just too hot-blooded.
What do you want now?
598
01:06:38,160 --> 01:06:41,310
Can't you see that
I'm talking to this man?
599
01:06:41,400 --> 01:06:44,680
It could be a mistake but...
600
01:06:44,760 --> 01:06:49,960
Leave me alone!
- I've seen those eyes before.
601
01:06:50,040 --> 01:06:54,190
Don't make trouble here!
- No doubt about it.
602
01:06:57,040 --> 01:07:01,320
I know those eyes...
- Leave me alone!
603
01:07:02,040 --> 01:07:04,920
Take it easy.
604
01:07:06,720 --> 01:07:12,430
How pushy some people are.
Doesn't he realize that you don't know him?
605
01:07:12,960 --> 01:07:18,430
Of course I don't know him.- How should
somebody like you know such a person?
606
01:07:18,560 --> 01:07:21,150
There we have it! Alarm!
607
01:07:21,280 --> 01:07:25,110
Air raid warning!
All to the bunker.
608
01:07:34,040 --> 01:07:37,190
We must leave
or we'll have to stay.
609
01:07:38,720 --> 01:07:42,870
I'll stay.
- Anybody in here?
610
01:07:48,200 --> 01:07:50,030
Quite right.
611
01:07:51,840 --> 01:07:54,270
If you get it, you get it wherever.
612
01:08:07,920 --> 01:08:09,880
We're moving.
613
01:08:10,520 --> 01:08:15,150
Out of the station.
We're out on the open track.
614
01:09:05,720 --> 01:09:09,510
You know, in the past
I was always very frightened.
615
01:09:10,240 --> 01:09:12,600
But not anymore.
616
01:09:12,800 --> 01:09:16,160
because you don't live anymore
if you're always frightened.
617
01:09:16,960 --> 01:09:19,030
I'm not frightened anymore.
618
01:09:45,080 --> 01:09:47,830
Can I have a light, please?
619
01:10:15,560 --> 01:10:18,070
Can I have a light?
620
01:11:33,120 --> 01:11:36,950
All aboard! All aboard!
621
01:11:52,640 --> 01:11:54,600
Walls have ears!
622
01:11:55,040 --> 01:11:56,600
Departure!
623
01:12:12,640 --> 01:12:17,080
My flight had been in vain.
I had not escaped.
624
01:12:17,640 --> 01:12:22,080
I had not wanted to do it,
but still I had done it.
625
01:12:23,120 --> 01:12:27,960
And now I walked through the night.
Blind and deaf...
626
01:12:28,160 --> 01:12:29,880
And lost.
627
01:12:44,160 --> 01:12:49,550
I only had one wish.
To sleep, at any price.
628
01:12:49,680 --> 01:12:54,200
But when I came home,
somebody was already asleep there.
629
01:12:55,160 --> 01:13:01,080
Mrs. Herrmann, her cat on her lap.
Why hadn't she gone to bed?
630
01:13:01,560 --> 01:13:05,310
Because she was waiting for me
with all her dreadful care.
631
01:13:17,040 --> 01:13:20,830
Dear heaven, I fell quite asleep.
632
01:13:26,680 --> 01:13:31,040
Want anything else, Karl?
I didn't have any luck in Poppenbuettel.
633
01:13:31,160 --> 01:13:34,710
Half a pound of butter
and two brown loaves.
634
01:13:35,400 --> 01:13:38,520
Half a pound!
Did you hear, Karl?
635
01:13:38,960 --> 01:13:41,190
Did I hear what?
636
01:13:41,440 --> 01:13:44,830
I didn't ask for anything.
- I just...
637
01:13:45,160 --> 01:13:49,360
I didn't want to disturb you.
- You never want to disturb me.
638
01:13:49,520 --> 01:13:54,360
I'll make you something.
- I didn't ask for anything.!
639
01:13:54,520 --> 01:13:59,550
Ssh, we're not alone here.
- Yes, you're right.
640
01:13:59,960 --> 01:14:04,030
Inge was absolutely right.
One suffocates here!
641
01:14:04,160 --> 01:14:05,990
One can perish.
642
01:14:07,400 --> 01:14:10,680
Yes.
Yes, yes.
643
01:14:11,800 --> 01:14:15,630
So long as the cat has its milk.
644
01:14:18,400 --> 01:14:19,750
Inge?
645
01:14:35,760 --> 01:14:39,640
I...
You've always been very good to me.
646
01:14:40,680 --> 01:14:44,750
Excuse me.
- You don't have to apologize.
647
01:14:48,840 --> 01:14:51,400
Do you have a temperature?
648
01:14:59,240 --> 01:15:02,840
And so I saw Mrs. Herrmann
for the last time.
649
01:15:03,040 --> 01:15:07,270
Although I find suicide reprehensible,
cowardly and inexcusable,
650
01:15:07,400 --> 01:15:09,520
there was no escape.
651
01:15:09,640 --> 01:15:12,920
I didn't want my work
to fall into your hands.
652
01:15:13,040 --> 01:15:18,070
No, it should vanish with me.
That's why I went to the Institute.
653
01:15:18,720 --> 01:15:21,680
Then... I wanted to end it all.
654
01:15:24,360 --> 01:15:26,830
Hey, you! Wake up!
655
01:15:29,320 --> 01:15:32,070
Wake up, Wake up, Wake up!
656
01:15:32,200 --> 01:15:36,350
Damn you!
You can sleep long enough!
657
01:15:37,640 --> 01:15:41,160
Haven't you ever understood,
why I'm still alive, hmm?
658
01:15:41,440 --> 01:15:44,240
Because of a cigarette.
659
01:15:45,960 --> 01:15:50,400
It was then I wanted one, not now.
That's why I'm still alive.
660
01:15:55,680 --> 01:15:57,190
Anyway. . .
661
01:15:57,600 --> 01:16:02,990
All my documents and charts,
everything burned.
662
01:16:03,880 --> 01:16:05,550
Finished.
663
01:16:06,040 --> 01:16:09,870
All I wanted then... was a cigarette.
664
01:16:11,200 --> 01:16:14,030
And I didn't have any.
665
01:16:14,720 --> 01:16:17,390
But I remembered
where I could find some.
666
01:16:17,560 --> 01:16:20,950
In your desk drawer.
Very simple.
667
01:16:21,880 --> 01:16:25,110
I forced it open.
I found some.
668
01:16:26,080 --> 01:16:28,670
I also found some other things.
669
01:16:30,200 --> 01:16:32,920
Like those funny letters from Inge,
670
01:16:33,040 --> 01:16:36,400
which you had once so tactfully
shown to Colonel Winkler.
671
01:16:36,560 --> 01:16:41,110
With one of those letters
I lit my cigarette. Yes...
672
01:16:42,000 --> 01:16:47,280
Of course I also took something else.
For now I thought of you.
673
01:16:47,600 --> 01:16:50,270
You should not survive me, Hoesch.
674
01:16:50,400 --> 01:16:53,200
No, no. You must go too.
675
01:16:53,520 --> 01:16:56,190
The whole thing was rather eerie.
676
01:16:56,320 --> 01:17:00,280
The light of the radiation machine
flickered every few seconds,
677
01:17:00,400 --> 01:17:03,390
and I thought of how I could get you.
678
01:17:03,560 --> 01:17:06,520
For once in my life
I wanted to kill,
679
01:17:06,720 --> 01:17:08,760
deliberately kill.
680
01:17:12,040 --> 01:17:15,000
And for that I needed a revolver.
681
01:17:20,280 --> 01:17:23,910
Well...
These things make a bulge in your pocket.
682
01:17:24,120 --> 01:17:25,870
Yes, yes.
683
01:17:26,240 --> 01:17:29,040
That was clear,
you had to go with me.
684
01:17:29,120 --> 01:17:33,160
But where were you?
I had to think quickly.
685
01:17:33,360 --> 01:17:37,960
I saw the official car outside. I was
looking for you. At home, in the office.
686
01:17:38,440 --> 01:17:42,720
Finally at Winkler's.
I had some business with him anyway.
687
01:17:42,800 --> 01:17:47,350
No, I was looking for you.
I heard of your visit.
688
01:17:47,560 --> 01:17:52,110
You weren't at home.
I found that funny.
689
01:17:52,240 --> 01:17:56,840
Then I went to the Institute.
I was on the right track.
690
01:17:57,960 --> 01:18:01,670
And there I found your traces.
The whole mess in the washbasin,
691
01:18:01,760 --> 01:18:07,310
my broken drawer. Notes gone,
pistol gone. Then I realized!
692
01:18:11,040 --> 01:18:15,080
You'd asked for Winkler in the office.
So I thought you were there.
693
01:18:15,200 --> 01:18:20,270
Right. I'd driven there too.
- It didn't matter at that time.
694
01:18:20,520 --> 01:18:25,800
I wanted to put you out of harm's way.
You with my gun... very embarrassing.
695
01:18:26,080 --> 01:18:29,960
But I had no time for you.
Duty first.
696
01:18:30,640 --> 01:18:34,630
We had alarm level 9 that evening.
Very big affair!
697
01:18:34,760 --> 01:18:39,390
A General Hauff was arrested.
In Berlin. He talked.
698
01:18:39,880 --> 01:18:45,510
He also had his allies in Hamburg.
All big shots. But where?
699
01:18:45,640 --> 01:18:50,670
Without you I wouldn't have found out.
But thanks to you it was my big evening!
700
01:18:51,000 --> 01:18:54,600
Only thanks to you.
You showed me the way
701
01:19:00,680 --> 01:19:02,430
Password Babylon.
702
01:19:06,320 --> 01:19:10,950
The whole story sounded
like a detective novel. I laughed.
703
01:19:11,400 --> 01:19:16,390
In any case I knew the trick and
dared to venture into that strange world.
704
01:19:17,040 --> 01:19:19,550
Because I thought you were there.
705
01:19:30,080 --> 01:19:31,910
Password Babylon.
706
01:19:41,640 --> 01:19:45,320
This way, please.
You can leave your coat here.
707
01:19:45,640 --> 01:19:49,160
May I smoke?
- Oh, no problem.
708
01:19:50,600 --> 01:19:52,270
Babylon . . .
709
01:19:53,240 --> 01:19:58,190
It worked. I was in the house,
in a strange mood.
710
01:19:58,440 --> 01:20:01,750
Like a boy.
A boy playing cops and robbers.
711
01:20:02,600 --> 01:20:06,390
Of course I thought that
you were in the room next door, Hoesch.
712
01:20:06,560 --> 01:20:10,790
That was your mistake, Doctor.
713
01:20:12,120 --> 01:20:15,800
Now the best part: Do you know
where we hide the poison vials?
714
01:20:15,920 --> 01:20:18,880
Right in plain sight.
I don't get it,
715
01:20:19,000 --> 01:20:24,760
why should the party bosses have a
monopoly on heroic death in their pockets?
716
01:20:24,840 --> 01:20:27,960
"To the heroic death in their pockets."
717
01:20:29,720 --> 01:20:31,550
Don't laugh.
718
01:20:31,680 --> 01:20:36,200
I don't have to remind you that we are
all in danger after Hauff's arrest.
719
01:20:36,400 --> 01:20:41,350
If he'd had the poison before,
we'd know if our names are known.
720
01:20:43,280 --> 01:20:46,320
After all, which one of us could stand
721
01:20:46,440 --> 01:20:50,350
an extended interrogation
in Prinz-Albrecht Street?
722
01:20:50,520 --> 01:20:55,990
With the effective methods of
our dear Hoesch? No thanks!
723
01:21:00,080 --> 01:21:03,680
No, I honestly prefer
my 08 for suicide.
724
01:21:03,800 --> 01:21:07,400
So far it's worked very satisfactorily.
725
01:21:07,560 --> 01:21:12,790
I'd made a mistake.
You couldn't belong to them, Hoesch.
726
01:21:13,120 --> 01:21:18,590
Smashing, Winkler.
I had been wrong about him.
727
01:21:18,880 --> 01:21:22,630
He is a very receptive person,
as I now noticed.
728
01:21:24,240 --> 01:21:29,030
I find this panic a bit hysterical.
- No time for feelings here.
729
01:21:29,800 --> 01:21:33,870
Gentlemen, in our situation
our private affairs are quite silly.
730
01:21:34,000 --> 01:21:37,960
We have to act immediately.
Who knows how much time we have left.
731
01:21:38,080 --> 01:21:40,800
Marquart, you leave tonight
as a messenger.
732
01:21:41,960 --> 01:21:44,320
Thank you, Colonel.
733
01:21:44,760 --> 01:21:49,790
Gentlemen... The car from Bremen
waits at 5 o'clock at the Seegartenbruecke.
734
01:21:50,000 --> 01:21:53,830
What's going on?
Why does no one answer the phone?
735
01:21:55,680 --> 01:21:57,160
Yes, hello?
736
01:21:58,640 --> 01:22:02,430
Hoesch? What's going on?
Can't this wait until tomorrow?
737
01:22:02,720 --> 01:22:07,710
Dear heaven, my wife is seriously ill!
You know that! What? Who?
738
01:22:08,440 --> 01:22:11,830
Dr. Rothe?
No, Dr. Rothe isn't here.
739
01:22:12,920 --> 01:22:16,880
Yes, Colonel, I'm here.
Good evening. - Good evening.
740
01:22:18,360 --> 01:22:23,590
Are you crazy? What's Dr. Rothe
doing here in the middle of the night?
741
01:22:27,600 --> 01:22:31,750
What on earth do you want?
Why have you come here at all?
742
01:22:31,880 --> 01:22:34,190
Very simple. Babylon.
743
01:22:41,760 --> 01:22:45,750
What? He stole the gun?
He must be crazy.
744
01:22:46,120 --> 01:22:47,870
No, no, here.
745
01:22:49,040 --> 01:22:52,750
Yes, I'm listening. Give it to me.
You're too nervous.
746
01:22:53,240 --> 01:22:55,960
But I'll need it later.
747
01:22:58,720 --> 01:23:01,390
Yes, of course I'm listening. What?
748
01:23:01,560 --> 01:23:05,080
What's that?
You've sent me two officers?
749
01:23:05,360 --> 01:23:11,310
You're worried about my security?
Very nice, but I'll see you tomorrow!
750
01:23:12,560 --> 01:23:14,840
Of all people, Hoesch.
751
01:23:15,120 --> 01:23:17,590
I've you to thank for that.
- Yes, Yes.
752
01:23:17,720 --> 01:23:20,950
Why are you here?
- Very simple.
753
01:23:21,080 --> 01:23:26,230
I came to shoot Hoesch.
And you actually too. - Too?
754
01:23:26,360 --> 01:23:29,830
Now I don't want to shoot you anymore.
- Very nice.
755
01:23:30,240 --> 01:23:34,790
Lilly, Hoesch has sent two officers.
Let them in.
756
01:23:35,240 --> 01:23:39,120
Without password!
They don't belong to us.
757
01:23:40,040 --> 01:23:42,430
Well, there they are.
758
01:23:42,720 --> 01:23:47,160
A fine thing you've landed me with.
- You landed me in it once too.
759
01:23:47,400 --> 01:23:51,390
If it's against Hoesch,
I'm with you.
760
01:23:57,040 --> 01:23:59,030
Here we are Colonel.
- Good evening.
761
01:23:59,160 --> 01:24:02,950
One moment. I have an unexpected visitor,
as you can see.
762
01:24:03,080 --> 01:24:06,830
Dr. Rothe, please.
- Yes, thank you. - Next door.
763
01:24:06,960 --> 01:24:09,920
Make yourself comfortable.
764
01:24:25,040 --> 01:24:30,270
Nothing could be done.
At that moment there was an alarm.
765
01:24:33,280 --> 01:24:34,430
Damn.
766
01:24:34,720 --> 01:24:38,160
It was all very dramatic.
767
01:24:38,280 --> 01:24:42,560
Here are your tracker dogs,
and over there the conspirators.
768
01:24:43,120 --> 01:24:46,240
But there were even crazier things.
769
01:24:46,360 --> 01:24:49,590
The head of state was kidnapped
by paratroopers.
770
01:24:49,800 --> 01:24:54,350
A minister escaped by plane.
I don't know what else.
771
01:24:54,560 --> 01:24:59,110
What else I'll go through that night,
is almost harmless compared to this.
772
01:24:59,240 --> 01:25:03,280
Winkler had a plan.
The ambulance was standing by,
773
01:25:03,640 --> 01:25:07,390
to bring his wife to the hospital.
Instead of her he decided
774
01:25:07,520 --> 01:25:12,040
to smuggle out the messenger as a patient
and to fool the officers.
775
01:25:12,160 --> 01:25:15,040
But my officers weren't fooled.
776
01:25:15,160 --> 01:25:18,870
Especially that scrawny Mueller.
No grass grew under his feet.
777
01:25:19,000 --> 01:25:23,280
The story gets even funnier.
- I quite agree.
778
01:25:25,640 --> 01:25:28,520
And then they saw something.
779
01:25:42,720 --> 01:25:45,680
I'll try to call Hoesch.
780
01:25:45,800 --> 01:25:51,110
Winkler and his friends, of course,
didn't have a clue.
781
01:25:51,840 --> 01:25:56,230
The hours went by.
and then I fell asleep.
782
01:25:58,280 --> 01:26:03,640
It was dawn. The city still hoping
for the sounding of the all clear.
783
01:26:04,000 --> 01:26:08,520
Winkler didn't want to wait any longer.
His friends left the house one by one.
784
01:26:08,720 --> 01:26:12,950
We were faster!
As the air raid came to an end,
785
01:26:13,080 --> 01:26:15,990
I had already taken all precautions.
786
01:26:24,160 --> 01:26:29,150
Dr. Rothe, it's time.
- I'm not a murderer.
787
01:26:30,760 --> 01:26:35,120
Sorry.
I've not been asleep for long.
788
01:26:40,040 --> 01:26:42,950
Broken crockery brings luck.
789
01:26:43,720 --> 01:26:46,080
Yes, I'm ready.
790
01:27:05,840 --> 01:27:11,070
One moment. Farewell, Marquart.
Everything will be alright.
791
01:27:11,200 --> 01:27:15,640
Yes, Elisabeth, it'll be alright.
In 4 weeks everything will be over.
792
01:27:15,720 --> 01:27:20,750
Doctor, let's go.
Nurse, thank you.
793
01:27:23,520 --> 01:27:27,270
The house was surrounded.
We got them all one by one.
794
01:27:27,400 --> 01:27:32,870
Only the main stakeholders were missing.
But what was that with the ambulance?
795
01:27:33,080 --> 01:27:37,920
I let it go quietly at first.
I'd watched the whole palaver.
796
01:27:38,040 --> 01:27:42,560
Just opposite, from a garden.
Then the hunt was on!
797
01:28:51,160 --> 01:28:53,200
Something must have happened.
798
01:28:55,080 --> 01:28:57,280
Why isn't the car here?
799
01:29:19,280 --> 01:29:22,670
Damn and blast.
The whole thing's fallen through.
800
01:30:08,240 --> 01:30:11,120
You, to the right! Three men to the left!
801
01:30:21,960 --> 01:30:24,320
Stop! Stay where you are!
802
01:30:35,840 --> 01:30:37,670
That's how it looks
803
01:30:38,160 --> 01:30:40,880
when grown-ups play hide and seek.
804
01:30:41,320 --> 01:30:45,200
But when I turned around
Colonel Winkler was gone.
805
01:30:46,120 --> 01:30:48,590
Only the pistol was there.
806
01:30:48,720 --> 01:30:51,920
He'd left it me, and no good-bye.
807
01:30:53,400 --> 01:30:57,520
But his final words,
I remember exactly.
808
01:30:57,800 --> 01:31:00,000
He said:
809
01:31:00,880 --> 01:31:02,680
"For Hoesch".
810
01:31:04,160 --> 01:31:09,000
They mustn't find it here with me!
In my situation.
811
01:31:10,840 --> 01:31:15,280
But Winkler,
he would have been spared a trifle.
812
01:31:15,560 --> 01:31:16,440
How so?
813
01:31:16,600 --> 01:31:20,560
Things would have finished off quite nicely
without too much talk.
814
01:31:20,760 --> 01:31:24,510
With all that he had to tell us.
815
01:31:24,640 --> 01:31:29,950
Didn't you say, I thought that he...
- Didn't I just tell you.
816
01:31:35,440 --> 01:31:40,640
He didn't at all! We got him.
As he escaped to Switzerland.
817
01:31:41,000 --> 01:31:45,840
And then your Colonel Winkler.
We strung him up.
818
01:31:46,040 --> 01:31:51,830
We didn't look for you anymore.
You were dead and buried.
819
01:31:52,680 --> 01:31:57,880
And yet, yes, here you are.
Merry and bright.
820
01:31:58,000 --> 01:32:02,710
Full of beans. I tell you,
you were always lucky. Doctor, admit it!
821
01:32:03,640 --> 01:32:04,870
Well.
822
01:32:05,920 --> 01:32:07,510
Unbelievable.
823
01:32:09,160 --> 01:32:13,790
The firestorm was over,
thousands were dead.
824
01:32:14,840 --> 01:32:20,630
Thousands who wanted to live.
But I, I was still alive.
825
01:32:24,960 --> 01:32:26,600
Unbelievable.
826
01:32:27,720 --> 01:32:31,430
Again I only had one wish:
to go back home.
827
01:32:33,680 --> 01:32:38,550
But when I came to
Magdalenen Street...
828
01:32:43,680 --> 01:32:46,590
There was no Magdalenen Street anymore.
829
01:33:16,800 --> 01:33:20,870
Anybody there?
Can you do me a favor?
830
01:33:21,080 --> 01:33:25,550
Can you read that?
I can't. Smoke poisoning.
831
01:33:25,800 --> 01:33:29,790
And please write:
" at Zillich".
832
01:33:30,960 --> 01:33:37,040
We live in Hollstock now.
My wife and I lost everything.
833
01:33:37,760 --> 01:33:39,670
Everything's lost.
834
01:33:39,880 --> 01:33:44,510
Do you know what happened
to Mrs. Herrmann?
835
01:33:44,880 --> 01:33:49,910
All gone!
Mrs. Herrmann, Miss Weber, Dr. Rothe.
836
01:33:50,040 --> 01:33:54,590
It's their own fault.
Why didn't they go in the bunker?
837
01:33:54,800 --> 01:33:58,840
Yes, it's their own fault.
Serves them right.
838
01:34:18,160 --> 01:34:22,120
Well, Dr. Rothe was dead
without dying.
839
01:34:24,120 --> 01:34:27,750
At that time it was child's play
to get papers.
840
01:34:28,040 --> 01:34:30,790
So I became Dr. Neumeister.
841
01:34:31,000 --> 01:34:34,630
Doctor in the refugee camp
Elbe-Duvenstett.
842
01:34:39,640 --> 01:34:44,950
that the past was buried in
the ruins of Magdalenen Street.
843
01:34:46,360 --> 01:34:51,430
Until you came here this afternoon,
to vaccinate.
844
01:34:52,880 --> 01:34:56,510
Then I realized that there is
no leaving behind.
845
01:34:57,200 --> 01:35:00,270
There's not. It doesn't work.
846
01:35:00,640 --> 01:35:05,560
I've no time to get excited!
Don't you understand?
847
01:35:05,840 --> 01:35:09,830
One has to know one's stuff.
And know the right time to jump.
848
01:35:10,280 --> 01:35:15,830
I've always managed
to jump at the right time.
849
01:35:16,720 --> 01:35:22,270
What do I care for? For you,
Winkler, for Inge Herrmann, for me?
850
01:35:22,720 --> 01:35:26,790
That's nonsense.
It's all nonsense.
851
01:35:27,360 --> 01:35:30,880
You don't have the guts,
you amateur.
852
01:35:31,200 --> 01:35:33,920
You're not able to shoot.
853
01:35:34,240 --> 01:35:37,070
Maybe I can.
854
01:35:37,880 --> 01:35:40,950
Jump now.
855
01:36:02,880 --> 01:36:04,950
That's yours.
856
01:36:10,200 --> 01:36:12,950
These are yours too.
66230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.