All language subtitles for Dan Browns The Lost Symbol - 01x07 - Noögenesis.MeGusta+mSD+GLHF.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,772 --> 00:00:09,092 I want to locate someone. 2 00:00:09,118 --> 00:00:11,440 You get me what I need, I'll get you your pyramid back. 3 00:00:11,480 --> 00:00:12,602 And the capstone. 4 00:00:12,652 --> 00:00:14,704 Previously on "The Lost Symbol..." 5 00:00:14,779 --> 00:00:16,150 Three years ago, 6 00:00:16,174 --> 00:00:18,675 Zachary Solomon was beaten to death in Turkey. 7 00:00:18,700 --> 00:00:21,434 Intel points to this prisoner as Zachary's killer. 8 00:00:21,461 --> 00:00:22,707 He left this. 9 00:00:22,761 --> 00:00:25,006 - Did you know my brother? - He was smart. 10 00:00:25,053 --> 00:00:27,420 Raw intellect can only get you so far. 11 00:00:27,460 --> 00:00:29,610 Raw intellect can only get you so far. 12 00:00:29,650 --> 00:00:33,010 - Stop! - Wait. No, it's Zachary. 13 00:00:33,050 --> 00:00:34,852 Zachary. 14 00:00:55,102 --> 00:00:57,892 The architecture of this building is inspired 15 00:00:57,942 --> 00:01:01,029 by the tomb of King Mausolus 16 00:01:01,056 --> 00:01:02,652 in Halicarnassus. 17 00:01:02,692 --> 00:01:05,942 Which is a country now known as... 18 00:01:05,992 --> 00:01:08,051 - Turkey. - Yes, indeed. 19 00:01:09,362 --> 00:01:12,622 This room is a kaleidoscope of culture; 20 00:01:12,662 --> 00:01:16,332 Egyptian, Hebraic, 21 00:01:16,372 --> 00:01:18,645 astronomical, alchemical, 22 00:01:19,085 --> 00:01:22,175 all accessible only to the 33rd degree. 23 00:01:22,382 --> 00:01:25,882 How do you get to that? The 33rd degree. 24 00:01:26,320 --> 00:01:30,092 Years of commitment and charitable works. 25 00:01:30,132 --> 00:01:32,892 But why? 26 00:01:32,932 --> 00:01:34,512 What's the point of it all? 27 00:01:34,912 --> 00:01:36,330 Brotherhood. 28 00:01:37,232 --> 00:01:39,852 Like minds in lockstep pursuit 29 00:01:39,892 --> 00:01:41,960 of great wisdom. 30 00:01:42,692 --> 00:01:46,006 Why do you need a brotherhood when you have a family? 31 00:01:51,742 --> 00:01:54,223 You'll understand one day, Zachary, 32 00:01:54,872 --> 00:01:58,018 when it's your turn to begin that climb. 33 00:02:18,899 --> 00:02:20,399 Dad? 34 00:02:21,416 --> 00:02:25,402 This is a list that I've put together of some specialists. 35 00:02:25,442 --> 00:02:27,652 - They all come very highly... - I said I didn't want this. 36 00:02:28,006 --> 00:02:31,162 You said you didn't want to talk to me, and that's fine. 37 00:02:31,205 --> 00:02:32,469 I just... 38 00:02:33,072 --> 00:02:34,622 You know, what's the harm in seeing someone? 39 00:02:34,662 --> 00:02:40,452 Carl Jung said some wounds are unhealable. 40 00:02:46,441 --> 00:02:48,802 Would you stay with him? I just need a minute. 41 00:02:48,842 --> 00:02:50,862 - Yeah. - Thank you. 42 00:02:52,818 --> 00:02:55,868 Jung also said, "We don't get wounded alone, 43 00:02:56,055 --> 00:02:57,828 and we don't heal alone." 44 00:02:59,062 --> 00:03:01,062 You told me that once. 45 00:03:01,456 --> 00:03:03,902 I used to lecture to a lot of people 46 00:03:03,942 --> 00:03:06,169 about things I thought were right. 47 00:03:07,945 --> 00:03:11,742 You know, when Zachary was a young boy, 48 00:03:11,782 --> 00:03:14,072 he used to make me 49 00:03:14,112 --> 00:03:17,222 sit beside his bed every night 50 00:03:18,162 --> 00:03:22,019 as he went to sleep, holding my hand. 51 00:03:23,162 --> 00:03:25,462 You were a good father, Peter. 52 00:03:30,672 --> 00:03:34,722 "If thy right hand offend thee, cut it off." 53 00:03:35,115 --> 00:03:38,262 Mark, 9:43. 54 00:03:38,302 --> 00:03:40,245 It's what he recited... 55 00:03:41,562 --> 00:03:43,790 when he sawed it off. 56 00:03:44,235 --> 00:03:47,252 The hand he used to hold. 57 00:03:49,322 --> 00:03:52,532 How did my boy become that... 58 00:03:55,012 --> 00:03:56,928 ...monster? 59 00:04:36,318 --> 00:04:38,904 _ 60 00:05:08,852 --> 00:05:10,627 We are preservationists... 61 00:05:11,692 --> 00:05:16,032 sworn to guard what's best left undisturbed. 62 00:05:16,898 --> 00:05:19,488 Men of our word. 63 00:05:20,137 --> 00:05:24,292 But you've made a bargain you have yet to keep. 64 00:05:24,332 --> 00:05:26,412 The pyramid and capstone. 65 00:05:26,452 --> 00:05:28,082 I don't know what to tell you. 66 00:05:28,122 --> 00:05:31,292 Mal'akh had them and took a header off a cliff. 67 00:05:31,332 --> 00:05:34,632 Without him, your best bet is to start combing the Potomac. 68 00:05:35,110 --> 00:05:36,778 And with him? 69 00:05:44,392 --> 00:05:47,432 I told you, he's gone. Dead, maybe. 70 00:05:47,482 --> 00:05:48,642 No. 71 00:05:50,898 --> 00:05:52,068 Not dead. 72 00:06:13,002 --> 00:06:15,233 From darkness to light. 73 00:06:41,818 --> 00:06:47,648 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 74 00:06:56,149 --> 00:06:58,552 The Leviathan membership includes connections 75 00:06:58,592 --> 00:07:00,972 to a certain security contractor firm. 76 00:07:01,252 --> 00:07:04,792 We've deployed those resources and brought him in. 77 00:07:05,432 --> 00:07:06,642 Why? 78 00:07:06,802 --> 00:07:08,262 I told you. 79 00:07:08,312 --> 00:07:10,472 We want the artifacts. 80 00:07:10,522 --> 00:07:12,852 But he isn't talking. 81 00:07:13,250 --> 00:07:16,211 In fact, he said he'll talk only to you. 82 00:07:18,692 --> 00:07:19,902 Go ahead. 83 00:07:20,173 --> 00:07:21,675 He's sedated. 84 00:07:22,112 --> 00:07:23,552 He'll behave. 85 00:08:01,822 --> 00:08:03,216 Sato. 86 00:08:05,322 --> 00:08:07,095 Zachary. 87 00:08:09,992 --> 00:08:12,252 Is that who you see? 88 00:08:14,372 --> 00:08:16,832 Or who you wish you did? 89 00:08:19,632 --> 00:08:21,962 You left him in prison. 90 00:08:22,762 --> 00:08:25,422 A lost boy with a belief in nothing 91 00:08:25,472 --> 00:08:27,741 but his own limitations. 92 00:08:30,039 --> 00:08:31,411 Beaten... 93 00:08:32,352 --> 00:08:34,732 within an inch of his life. 94 00:08:37,208 --> 00:08:39,169 What he discovered... 95 00:08:40,402 --> 00:08:42,362 in that inch... 96 00:08:42,402 --> 00:08:44,652 was his true potential. 97 00:10:08,159 --> 00:10:11,369 You American or Canadian, Zachary? 98 00:10:25,502 --> 00:10:27,762 You got a lot of fans. 99 00:10:27,802 --> 00:10:30,552 Half the prison, the guards. 100 00:10:30,592 --> 00:10:32,972 I help keep things quiet here. 101 00:10:33,012 --> 00:10:35,812 When something comes along making too much noise, 102 00:10:36,161 --> 00:10:37,746 I silence it. 103 00:10:39,330 --> 00:10:41,312 What does it mean to you? 104 00:10:44,152 --> 00:10:45,670 It's an owl. 105 00:10:47,058 --> 00:10:48,688 I don't know. 106 00:10:48,902 --> 00:10:51,702 Seemed like a good idea at the time. 107 00:10:53,919 --> 00:10:55,889 The owl is the harbinger. 108 00:10:56,372 --> 00:10:58,622 A symbol of death, ruin 109 00:10:58,662 --> 00:11:00,351 and transformation. 110 00:11:01,519 --> 00:11:05,565 What you mark upon the body is an invocation of power... 111 00:11:06,232 --> 00:11:08,132 or self-destruction. 112 00:11:10,342 --> 00:11:13,632 Sorry, it's just I get, uh... 113 00:11:14,269 --> 00:11:15,622 all of the symbolic, 114 00:11:15,655 --> 00:11:19,287 quasi-spiritual bullshit I can handle from my father. 115 00:11:20,812 --> 00:11:22,732 And what does he believe in? 116 00:11:23,522 --> 00:11:25,772 Everything but me. 117 00:11:28,112 --> 00:11:30,152 He's a Freemason. 118 00:11:30,732 --> 00:11:33,452 It's the pursuit of knowledge, 119 00:11:33,492 --> 00:11:36,992 ancient mysteries, untapped potential... 120 00:11:38,288 --> 00:11:41,702 And a great wisdom that will reveal man's highest self. 121 00:11:43,155 --> 00:11:44,979 I, too, believe this. 122 00:11:46,701 --> 00:11:47,982 Well... 123 00:11:49,642 --> 00:11:51,903 enjoy the Kool-Aid. 124 00:11:57,392 --> 00:11:59,512 I like you, Zachary. 125 00:12:00,798 --> 00:12:02,705 I think we were meant to meet. 126 00:12:08,692 --> 00:12:11,131 But you are a noisy thing. 127 00:12:34,552 --> 00:12:36,262 We have to get you out of here. 128 00:12:36,302 --> 00:12:37,932 You had your chance! 129 00:12:53,822 --> 00:12:55,492 Oh. 130 00:13:04,248 --> 00:13:06,728 I wouldn't have even recognized him. 131 00:13:09,422 --> 00:13:11,608 He's dressed in rags. 132 00:13:12,901 --> 00:13:14,462 He's so thin. 133 00:13:14,736 --> 00:13:15,962 Don't they feed him? 134 00:13:16,005 --> 00:13:17,132 Of course they do. 135 00:13:17,172 --> 00:13:18,762 Dad, you didn't see him. 136 00:13:20,095 --> 00:13:21,492 He's broken. 137 00:13:22,215 --> 00:13:24,045 Isabel... 138 00:13:31,902 --> 00:13:33,442 Dad, we have to do something. 139 00:13:33,482 --> 00:13:34,732 Yes. 140 00:13:35,173 --> 00:13:36,742 I will speak to Warren 141 00:13:37,008 --> 00:13:39,021 and see what the State Department can do 142 00:13:39,085 --> 00:13:40,532 about securing his release. 143 00:13:40,572 --> 00:13:42,032 That could mean months of red tape. 144 00:13:42,072 --> 00:13:43,455 That is diplomacy. It takes time. 145 00:13:43,484 --> 00:13:45,183 He may not have time. 146 00:13:47,025 --> 00:13:49,212 Kat may have another solution. 147 00:13:51,814 --> 00:13:55,132 I may know someone with a contact at the Justice Ministry. 148 00:13:56,342 --> 00:13:58,665 Money will move this faster than the State Department. 149 00:13:58,703 --> 00:14:00,802 Absolutely not. 150 00:14:00,842 --> 00:14:02,283 Bribery is reckless. 151 00:14:02,307 --> 00:14:04,437 It can backfire and it is immoral. 152 00:14:04,477 --> 00:14:05,767 They broke his feet, Dad, 153 00:14:05,817 --> 00:14:07,477 so please don't lecture me on morality. 154 00:14:07,527 --> 00:14:09,187 I'm trying to do what is right here. 155 00:14:09,237 --> 00:14:11,027 - For whom? - For everyone. 156 00:14:12,563 --> 00:14:14,853 Peter, Kat's seen the situation with her own eyes. 157 00:14:15,273 --> 00:14:18,424 A backchannel may be the only thing to save Zach in time. 158 00:14:21,552 --> 00:14:24,077 I will run it by Warren. 159 00:14:24,102 --> 00:14:25,473 Off the record. 160 00:14:26,808 --> 00:14:28,348 I need to get some air. 161 00:14:28,373 --> 00:14:30,543 Robert, will you walk with me? 162 00:14:33,177 --> 00:14:34,797 Sure. 163 00:14:56,317 --> 00:14:58,606 Is that your wife who was here? 164 00:15:04,787 --> 00:15:06,180 Sister. 165 00:15:14,397 --> 00:15:17,007 And is she like your father? 166 00:15:17,358 --> 00:15:19,627 This man who believes in untapped potential 167 00:15:19,677 --> 00:15:21,467 yet cannot see yours? 168 00:15:22,386 --> 00:15:25,116 Look what they did to me. 169 00:15:32,317 --> 00:15:34,777 It's hard for you to understand, 170 00:15:34,817 --> 00:15:38,027 but this was a necessary part of your journey. 171 00:15:41,197 --> 00:15:43,367 Let me take your pain. 172 00:16:03,467 --> 00:16:06,097 What are you doing? 173 00:16:21,447 --> 00:16:23,537 What's happening? 174 00:16:40,217 --> 00:16:41,717 Today... 175 00:16:42,223 --> 00:16:44,195 your healing begins. 176 00:16:56,416 --> 00:16:59,317 Your support for Katherine back there 177 00:16:59,357 --> 00:17:02,027 was very touching. 178 00:17:02,713 --> 00:17:04,617 I don't want to get between you two. 179 00:17:04,924 --> 00:17:07,287 Thankfully, you already are. 180 00:17:07,677 --> 00:17:10,480 I used to worry you two wouldn't be able 181 00:17:10,520 --> 00:17:13,797 to get over your differences, but I was wrong. 182 00:17:16,561 --> 00:17:20,022 A man is allowed to be wrong sometimes. 183 00:17:20,677 --> 00:17:22,066 Isn't he? 184 00:17:25,069 --> 00:17:27,977 This family could do with some good news right now. 185 00:17:29,282 --> 00:17:31,325 So what are you waiting for? 186 00:17:33,494 --> 00:17:35,317 You have the ring, don't you? 187 00:17:36,857 --> 00:17:39,755 - A lot going on, obviously. - What did I tell you 188 00:17:39,795 --> 00:17:41,527 about the timing of things? 189 00:17:42,044 --> 00:17:44,987 You know, you could be waiting for the rest of your life. 190 00:17:46,787 --> 00:17:48,157 Maybe I think too much. 191 00:17:48,197 --> 00:17:50,470 What-what if I'm not there for her? 192 00:17:51,313 --> 00:17:52,763 What if I'm not... 193 00:17:55,516 --> 00:17:57,837 What if I'm no better than my dad? 194 00:17:57,877 --> 00:17:59,967 You know, Jung wrote: 195 00:18:00,007 --> 00:18:01,967 "We don't get wounded alone 196 00:18:02,315 --> 00:18:04,717 and we don't heal alone." 197 00:18:05,485 --> 00:18:09,017 I just think Kate would be a wonderful woman to heal with. 198 00:18:46,507 --> 00:18:48,110 How does it feel? 199 00:18:51,614 --> 00:18:54,367 I broke my hand in high school punching a wall. 200 00:18:54,993 --> 00:18:57,253 Took months to heal. 201 00:18:58,067 --> 00:19:00,748 I don't know how you did this. 202 00:19:02,043 --> 00:19:03,543 But I want to. 203 00:19:10,925 --> 00:19:12,510 Could you show me? 204 00:19:14,406 --> 00:19:15,721 No. 205 00:19:17,740 --> 00:19:19,267 Why not? 206 00:19:26,273 --> 00:19:28,609 "Man's highest self," huh? 207 00:19:32,183 --> 00:19:33,823 Zachary. 208 00:19:38,926 --> 00:19:41,038 The ability you seek... 209 00:19:44,350 --> 00:19:46,586 ...it does not come freely. 210 00:19:56,980 --> 00:19:58,556 What do I have to do? 211 00:20:03,477 --> 00:20:06,047 My childhood was a lecture. 212 00:20:06,731 --> 00:20:09,463 Always the student, never the son. 213 00:20:09,942 --> 00:20:12,653 Your father was the wrong teacher. 214 00:20:14,697 --> 00:20:16,824 You have yet to learn your power. 215 00:20:18,227 --> 00:20:19,577 How? 216 00:20:21,871 --> 00:20:23,164 Commit. 217 00:20:24,373 --> 00:20:26,527 Embody your commitment in every action, 218 00:20:26,567 --> 00:20:29,629 every thought, every inch of your flesh. 219 00:20:34,197 --> 00:20:36,247 You must sacrifice your past. 220 00:20:36,927 --> 00:20:38,247 You must erase who you were 221 00:20:38,287 --> 00:20:40,787 in order to write who you will become. 222 00:20:52,716 --> 00:20:54,546 Burn it, Zachary. 223 00:20:55,927 --> 00:20:58,017 I want you to burn it all. 224 00:20:58,616 --> 00:21:00,057 All the mistakes you have made. 225 00:21:00,097 --> 00:21:02,687 And all the mistakes others have made against you. 226 00:21:03,871 --> 00:21:07,375 All of your memories, judgments, inhibitions. 227 00:21:07,817 --> 00:21:10,527 Burn for me, and I will teach you. 228 00:21:33,776 --> 00:21:35,319 Thank you. 229 00:21:40,799 --> 00:21:43,469 Apparently, the duck here is great. 230 00:21:44,317 --> 00:21:46,122 Can't see any duck, though. 231 00:21:46,687 --> 00:21:48,317 Is this the right place? 232 00:21:48,357 --> 00:21:50,249 Well, they checked the reservation and greeted you by name, 233 00:21:50,293 --> 00:21:52,317 so I think chances are. 234 00:21:52,367 --> 00:21:53,657 Right. 235 00:21:53,697 --> 00:21:55,157 Right. Of course. Thank you. 236 00:22:00,037 --> 00:22:01,497 What's going on with you? 237 00:22:03,537 --> 00:22:05,037 Is there something you're not telling me? 238 00:22:05,087 --> 00:22:07,087 No. I mean... 239 00:22:08,303 --> 00:22:09,893 ...yes. 240 00:22:10,521 --> 00:22:12,022 Katherine... 241 00:22:12,717 --> 00:22:15,047 I've been thinking, uh, 242 00:22:15,097 --> 00:22:17,807 - about the future... - I got it. 243 00:22:17,847 --> 00:22:19,637 I-I would say yes, if I were you. 244 00:22:21,477 --> 00:22:23,187 If you were me? 245 00:22:23,227 --> 00:22:24,857 You mean Oxford, right? 246 00:22:24,897 --> 00:22:26,187 Or are you fielding job offers 247 00:22:26,227 --> 00:22:28,447 from multiple world-class universities? 248 00:22:28,493 --> 00:22:29,687 Yeah. 249 00:22:29,737 --> 00:22:31,527 I mean, uh, no, just that offer. 250 00:22:31,567 --> 00:22:32,585 But... 251 00:22:33,419 --> 00:22:34,837 I'm not going. 252 00:22:35,963 --> 00:22:37,407 I said no. 253 00:22:37,710 --> 00:22:39,010 It's fine. 254 00:22:39,035 --> 00:22:40,537 I-I mean, it's good. 255 00:22:40,577 --> 00:22:41,907 You're starting the lab, 256 00:22:41,957 --> 00:22:44,037 and I get to be there for that, for you. 257 00:22:44,638 --> 00:22:46,207 I don't want you making a decision because of me 258 00:22:46,247 --> 00:22:48,127 that you might regret later on. 259 00:22:49,143 --> 00:22:52,087 - The only thing that I'd regret... - Any questions on the menu? 260 00:22:52,127 --> 00:22:53,547 - Um... - No, I-I think we're good. 261 00:22:53,587 --> 00:22:55,387 - Thanks. - So, for tonight's special, 262 00:22:55,427 --> 00:22:57,387 we have a delicious lemon soy branzino 263 00:22:57,427 --> 00:23:00,267 served with roasted cauliflower and a lovely chateaubriand. 264 00:23:01,030 --> 00:23:03,267 Um, and the chateaubriand, 265 00:23:03,307 --> 00:23:06,057 - is that for one or two? - Oh. There's a call. 266 00:23:06,107 --> 00:23:07,607 Oh, wow. So sorry. 267 00:23:07,647 --> 00:23:09,187 - I-I got to take this. - Are you actually faking 268 00:23:09,227 --> 00:23:10,737 - a phone call right now? - Hello? 269 00:23:12,027 --> 00:23:13,277 You are. Okay. 270 00:23:14,202 --> 00:23:15,637 Um... 271 00:23:16,157 --> 00:23:17,421 Uh... 272 00:23:17,446 --> 00:23:18,939 I think we're just gonna need a minute. 273 00:23:18,963 --> 00:23:20,116 Sure. 274 00:23:22,403 --> 00:23:25,703 Okay, what's the problem this time, Robert? 275 00:23:26,287 --> 00:23:28,087 Well, for one, you're a fool, 276 00:23:28,127 --> 00:23:30,207 and she's not gonna marry a fool. 277 00:23:30,247 --> 00:23:32,757 Counterpoint: Maybe she would... You'll never know, 278 00:23:32,797 --> 00:23:34,877 'cause you're a scared fool. 279 00:23:46,687 --> 00:23:48,017 Kat. 280 00:23:48,057 --> 00:23:49,437 What's wrong? 281 00:23:52,498 --> 00:23:54,277 "However, speculation amongst long-time observers 282 00:23:54,317 --> 00:23:55,607 "of the region believe 283 00:23:55,657 --> 00:23:57,527 "the imprisonment of the younger Solomon 284 00:23:57,878 --> 00:24:01,537 "raises the specter of Turkey's dubious evidentiary standards 285 00:24:01,577 --> 00:24:03,957 and questionable human rights record." 286 00:24:03,997 --> 00:24:06,210 Needless to say, Zachary's situation 287 00:24:06,255 --> 00:24:08,037 has just become... 288 00:24:08,296 --> 00:24:10,806 more complicated. 289 00:24:11,457 --> 00:24:13,947 "The Turkish Justice Ministry said that the full list 290 00:24:13,993 --> 00:24:17,297 of charges and evidence would be released in due time." 291 00:24:17,337 --> 00:24:19,297 You were going to keep this out of the press. 292 00:24:19,347 --> 00:24:21,007 I tried. 293 00:24:21,569 --> 00:24:23,347 Perhaps they got wind of your visit. 294 00:24:23,387 --> 00:24:25,387 So now this is my fault? 295 00:24:25,437 --> 00:24:27,267 It doesn't matter whose fault it is. 296 00:24:27,307 --> 00:24:28,917 The story has embarrassed the Turkish government, 297 00:24:28,953 --> 00:24:31,017 and now they want their pound of flesh. 298 00:24:31,412 --> 00:24:32,777 What do you mean? 299 00:24:33,372 --> 00:24:37,157 They have demanded that Zachary make a public apology 300 00:24:37,197 --> 00:24:39,277 and full confession to the drug charges 301 00:24:39,317 --> 00:24:41,947 and of espionage. 302 00:24:41,987 --> 00:24:43,734 - What? - That's ridiculous. 303 00:24:43,771 --> 00:24:47,344 Yes, but that is the only way they will let him go now. 304 00:24:48,554 --> 00:24:50,127 What if he won't do it? 305 00:24:51,223 --> 00:24:53,047 Well, he has to. 306 00:24:53,837 --> 00:24:55,877 Have you told Mom about this? 307 00:24:56,437 --> 00:24:57,980 No. 308 00:25:00,593 --> 00:25:03,683 I didn't think that would be a good idea. 309 00:25:15,487 --> 00:25:20,197 The body is a canvas, capable of great manifestation. 310 00:25:37,519 --> 00:25:39,297 What does it mean? 311 00:25:39,897 --> 00:25:43,257 Breithe, b�s, athbhreithe. 312 00:25:44,257 --> 00:25:47,137 Birth, death... 313 00:25:47,177 --> 00:25:49,198 and rebirth. 314 00:25:51,557 --> 00:25:56,227 Birth, death and rebirth. 315 00:26:09,407 --> 00:26:11,595 Focus on the hum. 316 00:26:12,377 --> 00:26:15,337 Its vibrations. 317 00:26:35,357 --> 00:26:39,737 Resonance opens channels within us, tapping into energies 318 00:26:39,763 --> 00:26:42,657 that allow us to master control of our bodies. 319 00:27:05,047 --> 00:27:07,443 Concentrate on the vibration, 320 00:27:08,177 --> 00:27:10,517 then push against it. 321 00:27:50,408 --> 00:27:54,198 I believe you're ready for the next stage of your journey. 322 00:27:55,647 --> 00:27:57,312 But it will not be here. 323 00:27:58,911 --> 00:28:00,567 Beneath this prison, 324 00:28:00,607 --> 00:28:04,277 there's a waterway that connects to the basilica near Ayasofya. 325 00:28:05,000 --> 00:28:06,527 There, the aqueduct dries into a tunnel 326 00:28:06,567 --> 00:28:08,617 that runs beneath the museum, 327 00:28:09,088 --> 00:28:11,987 where we will surface and escape. 328 00:28:12,867 --> 00:28:16,247 - Escape? - I've set in motion a plan here. 329 00:28:16,287 --> 00:28:18,597 This place will descend into chaos. 330 00:28:19,037 --> 00:28:21,127 It will allow us to run. 331 00:28:21,350 --> 00:28:23,207 Travel away. 332 00:28:23,894 --> 00:28:25,354 Then... 333 00:28:26,772 --> 00:28:29,717 you will get something for me from your father. 334 00:28:30,523 --> 00:28:31,983 Why? 335 00:28:32,694 --> 00:28:34,097 What could you want from him? 336 00:28:34,947 --> 00:28:37,187 The Knights Templar once stole an ancient wisdom 337 00:28:37,227 --> 00:28:39,227 from this land. 338 00:28:39,993 --> 00:28:43,107 A set of psychic commandments which, once learned, 339 00:28:43,288 --> 00:28:46,027 can transform man into god. 340 00:28:46,817 --> 00:28:50,737 From the Templars, it changed hands to the Freemasons. 341 00:28:50,777 --> 00:28:54,299 Your father's brotherhood has something that does not belong to them. 342 00:28:56,720 --> 00:28:58,720 _ 343 00:29:09,137 --> 00:29:10,847 Zachary. 344 00:29:18,483 --> 00:29:20,409 It's good to see you. 345 00:29:27,006 --> 00:29:29,251 Looks like your feet have healed up. 346 00:29:30,469 --> 00:29:31,929 That's good. 347 00:29:32,903 --> 00:29:34,653 It is. 348 00:29:42,976 --> 00:29:46,016 I suppose you're wondering why I'm here. 349 00:29:46,957 --> 00:29:48,797 Was that a prompt? 350 00:29:49,369 --> 00:29:51,815 Am I supposed to hazard a guess? 351 00:29:53,525 --> 00:29:56,557 Warren has negotiated an agreement for your release, 352 00:29:56,597 --> 00:29:58,238 to come home. 353 00:30:00,307 --> 00:30:01,867 This is home. 354 00:30:04,161 --> 00:30:05,397 There are conditions. 355 00:30:05,437 --> 00:30:06,977 You have to make a full confession 356 00:30:07,027 --> 00:30:10,027 - to some other charges... - You don't listen. 357 00:30:11,607 --> 00:30:13,378 You never did. 358 00:30:14,027 --> 00:30:16,327 I don't need your deal. 359 00:30:17,424 --> 00:30:18,967 I made a mistake. 360 00:30:25,947 --> 00:30:27,976 I made a mistake. 361 00:30:29,047 --> 00:30:30,377 You want to punish me? 362 00:30:30,562 --> 00:30:33,087 All right, I deserve it. 363 00:30:33,550 --> 00:30:36,050 But it isn't just for me. 364 00:30:36,557 --> 00:30:38,237 It's your sister. 365 00:30:40,116 --> 00:30:41,907 It's for your mother. 366 00:30:42,557 --> 00:30:45,057 She just sits by the window most days, 367 00:30:45,107 --> 00:30:47,107 tearing at her hair. 368 00:30:47,788 --> 00:30:49,737 Your family needs you back. 369 00:30:51,693 --> 00:30:53,233 Come home. 370 00:30:55,827 --> 00:30:57,381 Please come home. 371 00:31:22,650 --> 00:31:24,330 Mom, what are you doing? 372 00:31:26,702 --> 00:31:29,437 We could never get him to believe in the tooth fairy. 373 00:31:32,749 --> 00:31:34,407 After his first tooth, 374 00:31:35,168 --> 00:31:37,421 even then he saw right through it. 375 00:31:45,345 --> 00:31:48,037 Dad's gonna bring him home. 376 00:31:49,308 --> 00:31:51,547 You're so quick to believe in your father. 377 00:31:53,979 --> 00:31:56,797 That's how all this started, isn't it? 378 00:31:59,597 --> 00:32:01,427 Let's get some air. It's nice outside. 379 00:32:01,467 --> 00:32:03,097 No, I'm fine, honey. 380 00:32:03,137 --> 00:32:04,823 You go ahead. 381 00:32:32,809 --> 00:32:35,927 Vibrations will only manifest if you commit. 382 00:32:37,249 --> 00:32:39,274 And you are not there yet. 383 00:32:47,609 --> 00:32:50,660 You thought I wouldn't hear about the deal your father made? 384 00:32:52,176 --> 00:32:55,386 He still controls you, just as he always has. 385 00:32:57,542 --> 00:32:58,835 No. 386 00:32:59,669 --> 00:33:01,505 He doesn't control me. 387 00:33:02,672 --> 00:33:04,497 Do you really believe that? 388 00:33:04,800 --> 00:33:06,617 - He manipulated you. - No. 389 00:33:06,657 --> 00:33:08,117 He made you do what he wanted, 390 00:33:08,167 --> 00:33:09,917 because you're still not free of him. 391 00:33:09,957 --> 00:33:12,957 If I go back, I can be more useful. 392 00:33:13,403 --> 00:33:17,062 Through him, I can find the ancient wisdom. 393 00:33:22,507 --> 00:33:24,557 You must find yourself first. 394 00:33:28,240 --> 00:33:29,517 It's begun. 395 00:33:31,267 --> 00:33:35,067 Today we both escape. 396 00:33:40,961 --> 00:33:42,367 Breithe, 397 00:33:42,407 --> 00:33:44,987 b�s, athbhreithe. 398 00:34:05,307 --> 00:34:06,887 Yeah? 399 00:35:49,550 --> 00:35:51,760 Will you commit? 400 00:35:54,177 --> 00:35:56,377 You must erase who you were in order to write 401 00:35:56,417 --> 00:35:58,417 who you will become. 402 00:37:43,903 --> 00:37:45,246 Hey. 403 00:37:45,297 --> 00:37:47,791 - Hey. - Sorry. Little early. 404 00:37:48,027 --> 00:37:49,527 No, it's fine. 405 00:37:55,469 --> 00:37:56,719 What are you doing? 406 00:37:57,239 --> 00:37:58,579 I don't know. 407 00:38:00,303 --> 00:38:02,055 Trying to feel him, I guess. 408 00:38:03,223 --> 00:38:04,667 There's nothing. 409 00:38:05,266 --> 00:38:06,957 No difference. 410 00:38:08,587 --> 00:38:10,547 Like he's still here. 411 00:38:11,387 --> 00:38:15,387 It's normal to not accept the reality of death. 412 00:38:15,427 --> 00:38:17,017 I'm sure it feels impossible... 413 00:38:17,057 --> 00:38:18,767 No, that's not what I mean. 414 00:38:19,280 --> 00:38:22,227 I just have this feeling, this... 415 00:38:24,253 --> 00:38:25,662 ...this sense. 416 00:38:27,502 --> 00:38:29,462 I envy you, you know. 417 00:38:30,737 --> 00:38:33,197 How black and white the world must seem through your eyes. 418 00:38:36,673 --> 00:38:38,447 I'm sorry. I'm-I'm sorry. 419 00:38:38,497 --> 00:38:41,469 I'm sorry. I'm not... I'm not angry with you. 420 00:38:42,262 --> 00:38:44,587 I'm angry with myself. 421 00:38:45,567 --> 00:38:46,975 Zach was right. 422 00:38:48,633 --> 00:38:50,228 I could have done more. 423 00:38:52,188 --> 00:38:53,898 I didn't do more... 424 00:38:56,109 --> 00:38:59,227 because I didn't trust myself to do it. 425 00:39:00,196 --> 00:39:01,977 I turned to Dad. 426 00:39:02,407 --> 00:39:03,992 I turned to you. 427 00:39:05,076 --> 00:39:06,727 Why didn't I turn to myself? 428 00:39:06,767 --> 00:39:08,227 I'm... 429 00:39:08,903 --> 00:39:10,665 more than capable. 430 00:39:15,930 --> 00:39:18,590 If I can't trust myself, I... 431 00:39:21,369 --> 00:39:23,970 ...I'm not ready to trust somebody else. 432 00:39:24,917 --> 00:39:27,667 Kat, please, can we just... 433 00:39:27,707 --> 00:39:29,417 I can't do this. 434 00:39:30,580 --> 00:39:33,297 It wouldn't be fair to you or to me. 435 00:39:33,813 --> 00:39:35,427 I need to do this alone. 436 00:39:36,317 --> 00:39:38,263 I have to figure out my way through this. 437 00:39:38,485 --> 00:39:40,477 We figure it out together. 438 00:39:43,597 --> 00:39:44,977 I love you... 439 00:39:45,241 --> 00:39:46,557 Robert Langdon. 440 00:39:46,607 --> 00:39:48,107 And I wish you 441 00:39:48,147 --> 00:39:51,998 every good thing imaginable at Oxford or... 442 00:39:53,190 --> 00:39:55,043 wherever you end up. 443 00:39:56,157 --> 00:39:58,237 'Cause I just know the most incredible future 444 00:39:58,277 --> 00:40:00,947 - is waiting for you. - No. Kat... 445 00:40:00,997 --> 00:40:03,157 I just can't be a part of it. 446 00:41:07,193 --> 00:41:08,783 Hello. 447 00:41:25,197 --> 00:41:27,327 What do you think? 448 00:41:29,095 --> 00:41:31,707 It will require several surgeries. 449 00:41:32,098 --> 00:41:33,417 Very expensive. 450 00:41:33,457 --> 00:41:35,717 You'll get your money. 451 00:41:36,394 --> 00:41:39,337 I'll need a photo from before for reference. 452 00:41:43,107 --> 00:41:45,317 There is no before. 453 00:43:44,726 --> 00:43:46,399 Zachary. 454 00:43:48,776 --> 00:43:50,887 I told you. 455 00:43:52,572 --> 00:43:54,323 He's gone. 456 00:43:56,451 --> 00:43:57,744 No. 457 00:43:58,911 --> 00:44:01,330 It feels like you can't go back, 458 00:44:02,380 --> 00:44:04,250 but it's not too late. 459 00:44:05,626 --> 00:44:07,754 And what choice would you have me make? 460 00:44:09,088 --> 00:44:12,957 Start by telling me where you put the pyramid and capstone. 461 00:44:13,216 --> 00:44:16,136 So the CIA could have them? 462 00:44:17,273 --> 00:44:20,023 So you can live. 463 00:44:23,853 --> 00:44:26,022 After all that I've done... 464 00:44:27,723 --> 00:44:29,484 you would want that? 465 00:44:51,159 --> 00:44:52,632 They're buried. 466 00:44:54,675 --> 00:44:57,707 Near a bridge at the edge of the Solomon property. 467 00:45:00,613 --> 00:45:02,558 Zachary's bridge. 468 00:45:08,240 --> 00:45:10,200 My bridge. 469 00:45:16,017 --> 00:45:18,116 I'll let them know. 470 00:45:20,017 --> 00:45:21,410 You're leaving? 471 00:45:22,829 --> 00:45:24,539 No. 472 00:45:25,498 --> 00:45:27,487 I'll come back this time. 473 00:46:15,631 --> 00:46:17,508 You think he's gonna be okay? 474 00:46:18,885 --> 00:46:20,917 He's got you, doesn't he? 475 00:46:23,050 --> 00:46:24,640 And me. 476 00:46:31,898 --> 00:46:34,007 I'm not going anywhere this time. 477 00:47:45,587 --> 00:47:47,047 They're buried. 478 00:47:47,087 --> 00:47:50,377 Near a bridge at the edge of the Solomon property. 479 00:47:50,417 --> 00:47:52,217 Zachary's bridge. 480 00:47:55,047 --> 00:47:56,967 My bridge. 481 00:49:25,557 --> 00:49:28,017 Breithe... 482 00:49:28,057 --> 00:49:29,687 b�s... 483 00:49:29,727 --> 00:49:32,147 athbhreithe. 32530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.