All language subtitles for A.Time.To.Love.And.A.Time.To.Die.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,277 --> 00:01:53,695 (Distant explosion) 4 00:02:35,572 --> 00:02:37,531 (Sergeant) Hertz. (Hertz) Here. 5 00:02:37,657 --> 00:02:40,075 - Hobermeier. - Here. 6 00:02:40,201 --> 00:02:42,452 - Immerman. - Here. 7 00:02:42,579 --> 00:02:45,372 - Shroeder. - Here. 8 00:02:45,498 --> 00:02:47,833 - Gräber. - Here. 9 00:02:47,959 --> 00:02:50,544 - Heller. - Missing. 10 00:02:50,670 --> 00:02:53,380 - Rainer. - Missing. 11 00:02:53,506 --> 00:02:56,091 - Holzmann. - Missing. 12 00:02:56,217 --> 00:02:58,093 - Steinbrenner. - Here. 13 00:02:58,219 --> 00:02:59,261 - Riess. - Here. 14 00:02:59,929 --> 00:03:01,263 - Hahn. - Missing. 15 00:03:01,389 --> 00:03:02,681 Second company reporting, sir. 16 00:03:02,807 --> 00:03:05,475 31 present, 87 killed, wounded or missing. 17 00:03:05,602 --> 00:03:07,978 - Lieutenants Kleiner and Hässer, dead. - Right, Sergeant. 18 00:03:08,104 --> 00:03:11,023 Combined First and Second Platoons, Fourth Company reporting, sir. 19 00:03:11,191 --> 00:03:15,485 29 present, 42 killed, wounded or missing. Lieutenant Vogel's missing. 20 00:03:15,612 --> 00:03:18,113 There's a chance some of the men were cut off and will get through later. 21 00:03:18,281 --> 00:03:20,574 Let's hope so. 22 00:03:20,700 --> 00:03:23,577 Get your men into some kind of quarters. Won't be here for long. 23 00:03:23,703 --> 00:03:26,121 Sergeant Muecke, dismiss the battalion. 24 00:03:27,832 --> 00:03:30,584 (Shouts) Battalion dismissed! 25 00:03:44,265 --> 00:03:46,308 What's the name of this village? 26 00:03:48,019 --> 00:03:49,895 I don't know. 27 00:03:50,021 --> 00:03:52,606 It had a name when we were first through here. 28 00:03:52,732 --> 00:03:55,692 It even had people...and houses. 29 00:03:55,818 --> 00:03:58,820 We've been through here so often, it's a wonder they don't make us pay rent. 30 00:03:58,947 --> 00:04:01,657 The first time we were coming through we were making 100 miles a day. 31 00:04:01,783 --> 00:04:03,450 It was the great advance. 32 00:04:03,576 --> 00:04:07,287 And now it's the great retreat, huh? Is that what you mean, Gräber? 33 00:04:07,413 --> 00:04:10,165 What I mean is... now we're here again. 34 00:04:10,291 --> 00:04:13,252 In retreat. That's what you're saying, isn't it? 35 00:04:13,378 --> 00:04:15,879 Don't put words in his mouth, Steinbrenner. 36 00:04:17,048 --> 00:04:19,883 The only one talking about retreat around here is you. 37 00:04:20,009 --> 00:04:22,803 All the rest of us know that everything is perfect. 38 00:04:22,929 --> 00:04:25,555 We're gonna annihilate the enemy this year for certain. 39 00:04:25,682 --> 00:04:28,350 We annihilate them every year, sometimes twice a year. 40 00:04:28,476 --> 00:04:31,561 Immerman, one of these days you're going to talk yourself straight into hell! 41 00:04:31,729 --> 00:04:34,606 It might be a pleasant change. 42 00:04:34,732 --> 00:04:39,194 Sergeant Muecke said you're to quarter in the cellar over there. 43 00:04:39,320 --> 00:04:41,822 Thanks for getting Steinbrenner off my back. 44 00:04:41,948 --> 00:04:45,575 Watch yourself, the Gestapo didn't put that dog here for nothing. 45 00:04:45,702 --> 00:04:48,829 If he turns you in as an alarmist you can kiss your furlough goodbye. 46 00:04:48,955 --> 00:04:51,790 What furlough? I've been waiting for it for seven months now. 47 00:04:51,916 --> 00:04:53,959 Or is it seven years? 48 00:04:56,713 --> 00:04:58,797 (Howling wind) 49 00:05:02,510 --> 00:05:05,512 - Hey, Immerman. - Yes? What now? 50 00:05:07,807 --> 00:05:10,600 Looks like spring is coming. 51 00:05:11,519 --> 00:05:15,188 That's the one sure way to tell. The sun digs them up. 52 00:05:16,232 --> 00:05:18,233 What's the matter, Hirschland? 53 00:05:18,359 --> 00:05:20,027 Still not used to the boulevards of Russia? 54 00:05:22,530 --> 00:05:25,657 Three weeks he's been with us and everything still surprises him. 55 00:05:25,783 --> 00:05:28,535 Ha! I know. 56 00:05:28,661 --> 00:05:31,788 Spring at home means leaves on the trees, flowers. 57 00:05:31,914 --> 00:05:36,084 That comes much later here. First, you've got to get a good taste of mud. 58 00:05:36,461 --> 00:05:38,503 Leave him alone, Sauer. 59 00:05:40,631 --> 00:05:42,090 It's a German uniform. 60 00:05:42,884 --> 00:05:44,426 Dig him out! 61 00:05:44,552 --> 00:05:46,928 And careful with the shovels. 62 00:05:47,055 --> 00:05:50,390 - Oh, he won't feel it anymore. - He's one of ours! 63 00:05:50,516 --> 00:05:52,517 He won't feel that anymore either. 64 00:05:54,354 --> 00:05:57,230 Must be one of the January dead. 65 00:05:57,357 --> 00:06:02,069 Remember that big snow storm? Couldn't find anyone afterwards. 66 00:06:02,195 --> 00:06:07,074 Nah! The January ones melted out a long time ago, the wolves ate them. 67 00:06:07,200 --> 00:06:09,451 I bet you this is one of the November dead. 68 00:06:09,577 --> 00:06:12,037 - January. - November. 69 00:06:23,674 --> 00:06:25,425 (Explosions in distance) 70 00:06:25,968 --> 00:06:28,553 He's from our regiment. 71 00:06:28,679 --> 00:06:30,597 Get Captain Rahe. 72 00:06:30,723 --> 00:06:32,808 Careful there, it's a German officer! 73 00:06:35,937 --> 00:06:38,397 Even that he won't feel anymore. 74 00:06:41,234 --> 00:06:43,402 It's Reike! 75 00:06:58,876 --> 00:07:01,169 He looks like he's crying. 76 00:07:06,008 --> 00:07:08,593 His eyeballs are frozen. 77 00:07:08,719 --> 00:07:11,096 They're thawing now. 78 00:07:16,310 --> 00:07:18,645 It's Lieutenant Reike, sir. 79 00:07:22,275 --> 00:07:25,110 Bury him in the church courtyard. Make a cross. 80 00:07:25,236 --> 00:07:26,653 Yes, sir. 81 00:07:28,239 --> 00:07:30,824 Send his personal belongings home. 82 00:07:30,950 --> 00:07:33,535 Four captured guerrillas have been sent here to be shot. 83 00:07:33,661 --> 00:07:35,078 I'll need volunteers. 84 00:07:35,204 --> 00:07:36,788 Very well, sir. 85 00:07:36,914 --> 00:07:40,333 Volunteers! Step forward. 86 00:07:40,460 --> 00:07:42,544 (Wind whistles) 87 00:07:42,670 --> 00:07:45,088 (Coughs) 88 00:07:50,303 --> 00:07:53,054 I volunteer, sir. 89 00:07:53,181 --> 00:07:58,185 Choose the others. You're in command, we have no officers left. 90 00:08:00,521 --> 00:08:03,148 All right, the rest of the firing squad detail. 91 00:08:03,274 --> 00:08:07,694 Immerman! Sauer! Hirschland! Weiber! Gräber! 92 00:08:11,199 --> 00:08:16,077 (Explosions and rumble of collapsing buildings) 93 00:08:48,736 --> 00:08:52,280 Make the grave bigger, Grandpa, she'd like to be comfortable. 94 00:08:57,328 --> 00:08:59,913 I think they loathe us. 95 00:09:00,039 --> 00:09:03,375 We're soldiers. Why should we be called on to shoot civilians? 96 00:09:03,501 --> 00:09:06,545 Oh, you can always say no. Get shot yourself instead. 97 00:09:06,671 --> 00:09:08,588 No one knows for sure that they are guerrillas... 98 00:09:08,714 --> 00:09:11,716 Not our worry. We didn't sentence it, so we're not to blame. 99 00:09:11,842 --> 00:09:14,010 That's the excuse for everything we do. 100 00:09:14,136 --> 00:09:16,054 No matter how rotten it is we can always blame it on... 101 00:09:16,180 --> 00:09:18,139 Line up! 102 00:09:33,447 --> 00:09:36,783 Look alive! There will be no more grumbling. 103 00:09:36,909 --> 00:09:39,828 You are given orders and you will obey. 104 00:09:39,954 --> 00:09:43,248 Without question. Without complaint. 105 00:09:43,374 --> 00:09:46,293 (Explosions continue) 106 00:09:54,051 --> 00:09:56,803 (In Russian) Oh Lord and master of my life, keep from me the spirit of... 107 00:09:57,179 --> 00:10:00,432 I'm gonna shoot over their heads. 108 00:10:00,558 --> 00:10:03,268 You won't be doing them a favour. 109 00:10:03,394 --> 00:10:07,230 We've all tried that. Just had to do it again. 110 00:10:07,356 --> 00:10:10,025 It's like executing them twice. 111 00:10:10,151 --> 00:10:12,068 (Praying tearfully) Oh, sovereign Lord, let me see 112 00:10:12,194 --> 00:10:15,322 my own sins and transgressions 113 00:10:15,448 --> 00:10:18,783 and not judge my brother... 114 00:10:22,163 --> 00:10:24,414 Leave the cow for me, will you? 115 00:10:24,540 --> 00:10:26,708 (Russian woman) Murderers! 116 00:10:26,834 --> 00:10:30,211 God will punish you and all Germans! 117 00:10:31,130 --> 00:10:33,381 What have you done? 118 00:10:33,507 --> 00:10:38,428 I pray to God that He will grant that your children will meet my sons. 119 00:10:38,554 --> 00:10:40,096 My curse be upon all of you. 120 00:10:40,723 --> 00:10:42,766 They will shoot them down just as you are shooting us down. 121 00:10:42,933 --> 00:10:44,684 Ask her what she wants. 122 00:10:44,810 --> 00:10:46,269 She doesn't want anything. 123 00:10:46,395 --> 00:10:50,649 She's cursing you and all Germans for standing on Russia's soil. 124 00:10:51,025 --> 00:10:53,401 For every Russian that you kill, they will kill ten Germans. 125 00:10:53,527 --> 00:10:56,071 For every home you destroy, we will destroy ten cities. 126 00:10:56,197 --> 00:11:00,283 - For each insignificant life... - Shut up! Shut up, you lunatic! 127 00:11:00,409 --> 00:11:03,578 Kill us while you still can! 128 00:11:03,704 --> 00:11:06,915 Kill us! But soon we will annihilate you! 129 00:11:07,333 --> 00:11:08,792 Ready! 130 00:11:09,543 --> 00:11:11,252 Up! 131 00:11:11,629 --> 00:11:15,674 Hirschland! Hold that rifle steady. 132 00:11:17,677 --> 00:11:20,136 Take aim! 133 00:11:20,262 --> 00:11:22,055 Fire! 134 00:11:22,848 --> 00:11:25,016 (Shouting ceases) 135 00:11:49,166 --> 00:11:50,458 Hey! Vodka! 136 00:11:51,460 --> 00:11:53,545 Sergeant Muecke rounded it up! 137 00:11:53,879 --> 00:11:56,131 It's a reward for the firing squad. 138 00:12:20,948 --> 00:12:23,199 It's first class vodka, don't you want it? 139 00:12:23,325 --> 00:12:26,536 I told you to get out of here, we're trying to play cards. 140 00:12:26,662 --> 00:12:27,954 - Sauer! - In a minute! 141 00:12:28,080 --> 00:12:29,831 Listen, do I tell the Sergeant you refused... 142 00:12:29,957 --> 00:12:32,917 Tell the Sergeant anything! Just put them down and get out! 143 00:12:33,043 --> 00:12:36,713 - Sauer, you're holding up the game. - Quit yelling. 144 00:12:36,839 --> 00:12:39,716 All right, idiots. Do what you want. 145 00:12:39,842 --> 00:12:43,386 That won't stop the rest of us from drinking our part. 146 00:12:44,472 --> 00:12:46,222 Berning? 147 00:12:46,766 --> 00:12:49,058 (Indistinct chatter) 148 00:12:49,685 --> 00:12:52,854 - Wagner? - No, go away. 149 00:12:52,980 --> 00:12:58,693 Drink it yourself and stop bothering us. Maybach, see what's on the radio. 150 00:13:02,239 --> 00:13:05,700 (Crackly music) 151 00:13:05,826 --> 00:13:07,619 Turn it off! Turn that thing off! 152 00:13:08,329 --> 00:13:11,998 They're like old women, they'll be at each other's throats next. 153 00:13:12,124 --> 00:13:14,250 It's always that way after an execution. 154 00:13:14,376 --> 00:13:15,835 Turn that back on! 155 00:13:15,961 --> 00:13:17,712 You do and you'll be wearing it on your head! 156 00:13:20,257 --> 00:13:23,885 There's an official news broadcast too. Don't you know it's an order to listen? 157 00:13:24,011 --> 00:13:25,887 I'm not in the mood. 158 00:13:26,013 --> 00:13:29,182 And don't waste your breath informing on me, Steinbrenner. 159 00:13:29,308 --> 00:13:30,850 Times have changed. 160 00:13:30,976 --> 00:13:34,103 I'm a crack machine gunner, the sort of talent that's needed round here... 161 00:13:34,230 --> 00:13:37,106 more than yours. 162 00:13:37,233 --> 00:13:39,442 I open for twenty. 163 00:13:39,568 --> 00:13:41,152 I pass. 164 00:13:42,613 --> 00:13:44,823 (Gunfire and explosions) 165 00:13:44,949 --> 00:13:46,282 I said twenty. 166 00:13:46,408 --> 00:13:49,911 Drum fire. If it keeps building we can expect company. 167 00:13:50,037 --> 00:13:52,914 Are we artillery observers or are we playing cards? 168 00:13:53,040 --> 00:13:55,416 I opened for twenty. 169 00:13:55,543 --> 00:13:58,169 Tomorrow we will be back in the lines. 170 00:13:58,295 --> 00:13:59,921 If there’s a line left anywhere. 171 00:14:01,048 --> 00:14:03,132 Stop worrying about your furlough. 172 00:14:03,259 --> 00:14:06,261 At the rate we're going back, we'll all be in Germany soon without furloughs. 173 00:14:06,387 --> 00:14:08,555 Either play or tell stories, make up your mind. 174 00:14:08,681 --> 00:14:10,473 Are you telling me to shut up? 175 00:14:10,599 --> 00:14:12,600 If he isn't, I am. Shut up! 176 00:14:12,977 --> 00:14:14,477 Why don't we all shut up. 177 00:14:17,439 --> 00:14:18,565 (Shouting) 178 00:14:18,691 --> 00:14:21,234 What's going on here? 179 00:14:22,361 --> 00:14:23,862 Nothing. 180 00:14:23,988 --> 00:14:26,322 Argument over cards. 181 00:14:31,662 --> 00:14:34,956 Ha! Good vodka. Wasted. 182 00:14:36,834 --> 00:14:41,796 I'm not the man I used to be. In France I could spit in a high, beautiful arc. 183 00:14:41,922 --> 00:14:43,381 Now I spit like a civilian. 184 00:14:43,507 --> 00:14:46,217 I wouldn't care how I spit if I was a civilian. 185 00:14:46,343 --> 00:14:48,678 - Gräber. - Yes, Sergeant. 186 00:14:48,804 --> 00:14:51,180 Report to the captain. 187 00:14:52,182 --> 00:14:54,475 Your furlough's come through. 188 00:14:54,602 --> 00:14:56,060 (Cheers) 189 00:14:56,186 --> 00:14:58,897 - Hey, finish the hand. - Save it. I'll be back in three weeks. 190 00:14:59,023 --> 00:15:01,774 Gräber! What is the first thing you will do at home? 191 00:15:01,901 --> 00:15:03,109 What a question! 192 00:15:03,235 --> 00:15:06,070 Get deloused. Take a hot bath. 193 00:15:06,196 --> 00:15:08,656 Sleep in a clean bed. Forget for three weeks there's a war. 194 00:15:08,824 --> 00:15:12,035 - That's all? - Yeah, I got better ideas. 195 00:15:17,207 --> 00:15:18,917 Why aren't you inside? 196 00:15:20,169 --> 00:15:23,838 They're drinking the Sergeant's vodka, aren't they? 197 00:15:25,507 --> 00:15:27,467 No, they're not. 198 00:15:27,593 --> 00:15:29,886 And what if they were? 199 00:15:30,012 --> 00:15:34,349 Not drinking it won't change anything. And it won't bring anyone back to life. 200 00:15:34,475 --> 00:15:36,476 Hirschland, don't think because you stood there disapproving 201 00:15:36,560 --> 00:15:39,395 with your big baby eyes that you're any better. 202 00:15:39,521 --> 00:15:41,522 It's not that easy. 203 00:15:44,068 --> 00:15:46,152 What are you staring at? 204 00:15:49,782 --> 00:15:52,951 Why don't you stop thinking about it? Drive it out of your mind. 205 00:15:53,077 --> 00:15:55,787 I don't know how. Do you? 206 00:15:58,332 --> 00:16:00,291 No. 207 00:16:00,417 --> 00:16:02,293 I don't. 208 00:16:05,547 --> 00:16:07,966 And I don't want to talk about it. 209 00:16:08,092 --> 00:16:11,302 I don't want to talk or think about the war for a long time. 210 00:16:23,649 --> 00:16:26,234 Oh, Gräber. At ease. 211 00:16:29,196 --> 00:16:30,947 Here it is. 212 00:16:31,073 --> 00:16:32,865 Thank you very much, sir. 213 00:16:34,284 --> 00:16:36,202 When was the last time you were home? 214 00:16:37,579 --> 00:16:39,998 Over two years ago, sir. 215 00:16:40,124 --> 00:16:41,332 Two years! 216 00:16:41,458 --> 00:16:43,001 (Single gunshot) 217 00:17:03,230 --> 00:17:05,356 Hirschland, sir. 218 00:17:10,654 --> 00:17:12,739 He's dead. 219 00:17:14,241 --> 00:17:18,494 - Must have been an accident, sir. - No, the coward shot himself. 220 00:17:18,620 --> 00:17:20,246 Muecke! 221 00:17:21,331 --> 00:17:22,874 Yes, sir. 222 00:17:23,000 --> 00:17:24,959 Make out a report. 223 00:17:25,669 --> 00:17:27,670 Death by accident. 224 00:17:27,796 --> 00:17:29,338 Yes, sir. 225 00:17:29,465 --> 00:17:31,716 Take the boy to the church. 226 00:17:38,140 --> 00:17:39,891 Gräber. 227 00:17:42,436 --> 00:17:45,063 If I were you, I'd leave at once. 228 00:17:45,189 --> 00:17:47,899 The whole front's coming alive, leaves may be cancelled. 229 00:17:48,025 --> 00:17:51,069 If you’re gone, you're gone. 230 00:17:51,987 --> 00:17:55,865 (Distant explosions continue) 231 00:18:17,888 --> 00:18:19,639 How much? 232 00:18:19,765 --> 00:18:22,183 If you have to ask how much you don't want my services. 233 00:18:22,309 --> 00:18:24,685 have real soap left over from France. 234 00:18:26,146 --> 00:18:27,396 Easy! Remember we're on... 235 00:18:27,523 --> 00:18:29,440 Don't say it. I've sworn to myself, 236 00:18:29,566 --> 00:18:32,944 the next man who reminds me we're on the same side loses a piece of throat! 237 00:18:33,070 --> 00:18:34,987 Attention! 238 00:18:35,989 --> 00:18:39,408 To celebrate your homecoming the Führer himself has decreed 239 00:18:39,535 --> 00:18:43,287 that every man on leave is to be given a package of food. 240 00:18:43,413 --> 00:18:47,792 It is a gift for your families as evidence that the front line troops are cared for 241 00:18:47,918 --> 00:18:50,044 and can even bring food home. 242 00:18:51,880 --> 00:18:54,674 It is your responsibility to comfort and cheer... 243 00:18:54,800 --> 00:18:57,718 (Aircraft engine roars) 244 00:18:59,221 --> 00:19:01,347 Never mind! They're ours! 245 00:19:01,974 --> 00:19:06,352 It is your responsibility to comfort and cheer your dear ones. 246 00:19:06,478 --> 00:19:10,523 Divulging of troop movements or positions is treason. 247 00:19:10,649 --> 00:19:13,442 Idle criticism is treason. 248 00:19:13,569 --> 00:19:17,155 In short, you are to tell them nothing of the front. 249 00:19:17,698 --> 00:19:19,240 Nothing. 250 00:19:19,366 --> 00:19:21,075 Understood? 251 00:19:21,201 --> 00:19:24,745 And now, men with furloughs to Cologne, 252 00:19:24,872 --> 00:19:26,539 raise your hands. 253 00:19:28,542 --> 00:19:32,253 Cologne is at the present time restricted, your leaves are cancelled. 254 00:19:32,921 --> 00:19:36,549 My whole family is in Cologne. Has something happened there? 255 00:19:37,176 --> 00:19:42,180 Men with furloughs to Hamburg and Bremen, raise your hand! 256 00:19:45,684 --> 00:19:47,435 Check everybody's papers. 257 00:19:47,978 --> 00:19:50,813 The rest of you, get yourselves cleaned up and deloused. 258 00:19:52,399 --> 00:19:54,400 (Indistinct murmuring) 259 00:20:12,377 --> 00:20:15,838 (♪Accordion plays jaunty music) 260 00:20:25,390 --> 00:20:27,391 Begins to look like home, doesn't it? 261 00:20:27,517 --> 00:20:29,393 I'll be there in time for supper. 262 00:20:29,519 --> 00:20:32,855 Not out of a tin mess kit either - supper served on real china plates. 263 00:21:01,843 --> 00:21:05,638 Verden! All out for Verden! 264 00:21:05,764 --> 00:21:08,140 Doesn't this train go to the main station of the city? 265 00:21:08,267 --> 00:21:10,768 You'll have to walk the rest of the way. 266 00:21:25,951 --> 00:21:30,121 The same horse! Hasn't changed since I was seven years old. 267 00:22:47,949 --> 00:22:50,951 Do you want that wall on your head? 268 00:22:51,078 --> 00:22:53,412 Where's number 18? I can't seem to find it. 269 00:22:53,538 --> 00:22:58,793 Where is 18? You mean where was 18. Was is the word. 270 00:22:58,919 --> 00:23:02,588 - Don't you know that yet? - No. 271 00:23:02,714 --> 00:23:06,675 No! In what hole have you been hibernating? 272 00:23:06,802 --> 00:23:08,844 The front. I just got back. 273 00:23:08,970 --> 00:23:12,681 The front! And what do you think this is? 274 00:23:12,808 --> 00:23:16,560 Six raids we've had in ten days. Six in ten days! 275 00:23:16,686 --> 00:23:21,232 While you damn front line soldiers have been running away out there, 276 00:23:21,358 --> 00:23:23,526 we couldn't. 277 00:23:23,652 --> 00:23:27,696 My wife and child couldn't. They're dead. 278 00:23:29,741 --> 00:23:33,160 18 is over there. By that digging. 279 00:23:37,707 --> 00:23:40,209 (Trickling of water) 280 00:23:55,267 --> 00:23:57,601 Are there people buried in there? 281 00:23:58,437 --> 00:24:01,439 No, we're digging for the exercise. 282 00:24:01,565 --> 00:24:03,691 I'm looking for my parents. Gräber. 283 00:24:03,817 --> 00:24:05,526 Are they in there? 284 00:24:05,652 --> 00:24:06,861 How would I know? 285 00:24:06,987 --> 00:24:10,030 (Shouting and clanking of metal) 286 00:24:11,241 --> 00:24:13,784 Quick! There can't be much air left in there. 287 00:24:18,790 --> 00:24:21,917 It is crowded enough for three in here, you are holding us up. 288 00:24:22,043 --> 00:24:23,461 But I'm just... 289 00:24:23,670 --> 00:24:26,589 We'll go faster without you. 290 00:24:37,767 --> 00:24:41,020 This is not 18. It's 16. 291 00:24:42,063 --> 00:24:44,732 That's 18. 292 00:24:46,985 --> 00:24:50,237 There's nothing over there. You're wasting your time. 293 00:24:55,702 --> 00:24:59,413 (Eerie metallic ringing) 294 00:25:22,395 --> 00:25:25,940 (Faint cry) 295 00:25:26,441 --> 00:25:33,906 (Cry) 296 00:25:56,471 --> 00:25:58,681 (Cat miaows) 297 00:26:11,236 --> 00:26:12,987 Your papers. 298 00:26:21,162 --> 00:26:24,999 - You lived here? At 18? - I was born here. 299 00:26:26,209 --> 00:26:28,085 Do you know anything about my parents? Were they saved? 300 00:26:28,211 --> 00:26:30,129 Who knows? Maybe they weren't even in the house? 301 00:26:30,255 --> 00:26:33,215 Look on the door over there. Maybe they left a message? 302 00:26:44,686 --> 00:26:47,563 I know those signs by heart. 303 00:26:47,772 --> 00:26:52,067 Heinrich. Come to Uncle Hellmann, Thüringenstrasse, 4. 304 00:26:52,193 --> 00:26:56,280 Irma dead, Mother. Are you Heinrich? 305 00:26:57,282 --> 00:26:59,241 Maybe you are Otto? 306 00:26:59,367 --> 00:27:02,411 Otto, we are at the primary school. 307 00:27:02,537 --> 00:27:05,205 - For God's sake... - Go away! Let him alone. 308 00:27:06,708 --> 00:27:08,417 Anything from them? 309 00:27:08,543 --> 00:27:10,836 No. They didn't know I was coming home. 310 00:27:10,962 --> 00:27:13,255 There must be a better way than this to find someone. 311 00:27:13,381 --> 00:27:16,383 Not tonight. Tomorrow you can start making the rounds. 312 00:27:16,509 --> 00:27:20,220 There ought to be a record of them somewhere. If they’re still alive. 313 00:27:23,433 --> 00:27:25,893 Well, goodnight. 314 00:27:38,073 --> 00:27:41,158 Böttcher. Herman Böttcher. 315 00:27:41,284 --> 00:27:43,369 - Be... - Böttcher! 316 00:27:43,495 --> 00:27:45,120 There is no Böttcher! Next! 317 00:27:45,246 --> 00:27:48,165 What do you mean there is no Böttcher? What am I? A cucumber? 318 00:27:48,291 --> 00:27:49,416 Next! 319 00:27:49,542 --> 00:27:52,753 Gräber. Paul and Marie. Worked in the tax office. 18 Hakenstrasse. 320 00:27:52,879 --> 00:27:55,422 Deller, Glassmann... Nothing but bedlam. 321 00:27:55,548 --> 00:27:58,133 The filing system, everything that wasn't burned 322 00:27:58,259 --> 00:28:01,136 those blockheads in the Fire Department ruined with water. 323 00:28:01,262 --> 00:28:03,972 You'd think they would show some respect for important records. 324 00:28:04,099 --> 00:28:06,392 Gräber. Paul and Marie. 325 00:28:06,518 --> 00:28:07,643 Yes! Where are they? 326 00:28:07,769 --> 00:28:10,354 You needn't shout. 18 Hakenstrasse is all I have. 327 00:28:10,480 --> 00:28:13,023 - Try the missing person section. - I've been there. 328 00:28:13,149 --> 00:28:16,110 Then the food ration office, ifthey're alive, they've got to eat! 329 00:28:16,236 --> 00:28:19,029 I've been there too. And the Red Cross and the hospital. 330 00:28:19,155 --> 00:28:22,199 It's closing time. Come back tomorrow. 331 00:28:25,203 --> 00:28:26,870 Skinny women, skinny women, 332 00:28:26,996 --> 00:28:28,997 ask them a question you're in for a strafing. 333 00:28:29,124 --> 00:28:32,376 It's the same every place, Gräber. Nobody knows anything. 334 00:28:32,502 --> 00:28:35,254 Almost used up my whole furlough looking for my wife. 335 00:28:35,380 --> 00:28:36,547 I'm just starting. 336 00:28:37,382 --> 00:28:39,341 Hey, wait a minute, wait a minute. 337 00:28:39,467 --> 00:28:41,260 - How about a little strategy? - Strategy? 338 00:28:41,386 --> 00:28:43,971 Whenever you ask for your parents, why don't you ask for my wife too? 339 00:28:44,097 --> 00:28:45,889 - I'll do the same. - All right. 340 00:28:46,015 --> 00:28:49,435 See, that way we can cover double territory. Her name is Alma. 341 00:28:49,561 --> 00:28:51,228 You better write this down. 342 00:28:51,354 --> 00:28:53,230 Alma Böttcher. 343 00:28:53,356 --> 00:28:55,149 Excuse me. 344 00:28:56,735 --> 00:28:59,945 Oh, skinny, skinny! Now take a look at Alma! 345 00:29:00,071 --> 00:29:03,574 Some woman, eh? Built like a brewery horse and twice as strong! 346 00:29:03,700 --> 00:29:06,493 All solid muscle. Fightin' or lovin', the house shook! 347 00:29:06,619 --> 00:29:09,079 Pictures fell off the wall! 348 00:29:09,205 --> 00:29:11,373 Only reason I joined the Army was to rest up. 349 00:29:11,499 --> 00:29:14,001 Think of it. A woman like that waiting for me somewhere, 350 00:29:14,127 --> 00:29:16,795 and I spend my nights playing cards down at the infirmary 351 00:29:16,921 --> 00:29:18,922 with a bunch of ugly soldiers. 352 00:29:19,048 --> 00:29:21,091 Hey, you got some place to stay? 353 00:29:21,217 --> 00:29:23,343 They told me down at the District Military Office 354 00:29:23,470 --> 00:29:25,888 to report to the barracks for bombed out men on leave. 355 00:29:26,014 --> 00:29:28,390 That's where I am. Come on, I'll get you to the barrack's infirmary. 356 00:29:28,516 --> 00:29:30,559 - The food's better down there. - But there's nothing wrong with me. 357 00:29:30,685 --> 00:29:33,061 There's nothing wrong with me. I happen to know an orderly. 358 00:29:33,188 --> 00:29:35,773 He can get you in without even seeing a doctor. Might cost some cigarettes... 359 00:29:35,899 --> 00:29:39,401 A doctor! Doctor Kruse, he's been treating my mother for years. 360 00:29:39,527 --> 00:29:41,528 He's sure to know where she is. 361 00:29:41,654 --> 00:29:43,864 I'll meet you at the barracks later. 362 00:30:11,226 --> 00:30:12,684 (Doorbell) 363 00:30:14,395 --> 00:30:15,771 Yes? 364 00:30:15,897 --> 00:30:18,482 - Is the Doctor at home? - Doctor Kruse no longer practises. 365 00:30:18,608 --> 00:30:21,235 Well can I see him anyway please? I only want to ask him... 366 00:30:21,361 --> 00:30:22,903 Doctor no longer lives here. 367 00:30:23,029 --> 00:30:24,488 But that's his name plate. 368 00:30:24,614 --> 00:30:26,448 Oh, well. That should have been taken down long ago. 369 00:30:26,574 --> 00:30:28,325 Who is it? 370 00:30:30,787 --> 00:30:33,580 Frau Lieser, is there someone for me? 371 00:30:33,706 --> 00:30:36,041 Elisabeth! 372 00:30:39,879 --> 00:30:42,506 You are Elisabeth Kruse, aren't you? 373 00:30:42,632 --> 00:30:44,007 What is it you want? 374 00:30:45,301 --> 00:30:48,220 Well, I don't want to disturb anybody, but... 375 00:30:48,346 --> 00:30:49,888 Well, your father was... 376 00:30:50,014 --> 00:30:53,392 Oh, it's about my... Come in. 377 00:30:55,186 --> 00:30:56,979 (Door slams shut) 378 00:31:10,660 --> 00:31:12,494 I do know you. 379 00:31:14,163 --> 00:31:16,164 Didn't you go to high school here? 380 00:31:16,291 --> 00:31:18,125 Yes, I'm Ernst Gräber. 381 00:31:18,251 --> 00:31:20,335 Ernst Gräber, of course. 382 00:31:20,879 --> 00:31:23,130 Oh, it's been years. 383 00:31:24,632 --> 00:31:26,049 At least seven. 384 00:31:26,843 --> 00:31:28,969 I didn't really recognise you either. 385 00:31:29,095 --> 00:31:31,388 Just guessed. You've changed so much. 386 00:31:31,514 --> 00:31:34,683 Frauline Kruse! Aren't you ashamed? 387 00:31:34,809 --> 00:31:36,977 Entertaining a man in your room! 388 00:31:37,103 --> 00:31:39,688 The nerve! The nerve! 389 00:31:39,814 --> 00:31:42,024 Who is that crocodile? 390 00:31:43,401 --> 00:31:45,861 An official tenant. 391 00:31:45,987 --> 00:31:50,157 Bombed out of her own place and put here by the authorities. 392 00:31:50,283 --> 00:31:51,658 They moved in three more since. 393 00:31:52,577 --> 00:31:54,494 Don't you have anything to say about it? 394 00:31:54,621 --> 00:31:58,749 I was told I should be happy I'm allowed to have this room for myself. 395 00:31:58,875 --> 00:32:01,209 She's a member of the Women's Corps of the Party. 396 00:32:01,336 --> 00:32:03,629 I suppose that gives her special rights. 397 00:32:06,591 --> 00:32:08,842 She'll probably come back to listen. 398 00:32:10,136 --> 00:32:13,513 (♪ Military band music blasts on radio) 399 00:32:20,813 --> 00:32:24,274 What about my father? What do you know of him? 400 00:32:24,400 --> 00:32:25,776 Your father? 401 00:32:25,902 --> 00:32:27,986 Nothing. What should I know? 402 00:32:28,112 --> 00:32:29,905 You have no news of him? 403 00:32:31,074 --> 00:32:33,158 I only arrived last night from Russia. 404 00:32:33,284 --> 00:32:35,661 I was hoping to get some news from him about my parents, 405 00:32:35,787 --> 00:32:37,204 I can't locate them. 406 00:32:37,330 --> 00:32:40,123 My father isn't here anymore. 407 00:32:40,249 --> 00:32:42,042 What happened to him? 408 00:32:42,168 --> 00:32:45,212 Oh, nothing... He's not here, that's all. 409 00:32:47,465 --> 00:32:50,133 He was taken away four months ago. 410 00:32:52,971 --> 00:32:56,807 They don't tell me where he is, or why, or... 411 00:32:56,933 --> 00:32:59,059 I thought maybe you knew something... 412 00:32:59,185 --> 00:33:00,519 (♪ Music stops) 413 00:33:00,645 --> 00:33:02,562 ...you don't. 414 00:33:03,731 --> 00:33:06,733 I'm sorry, I know nothing about your family. 415 00:33:08,111 --> 00:33:10,195 You'd better go now. 416 00:33:13,908 --> 00:33:17,869 (Air raid sirens wail) 417 00:33:26,671 --> 00:33:29,297 They're coming earlier than usual tonight. 418 00:33:29,424 --> 00:33:32,426 Preliminary warning! Preliminary warning! 419 00:33:33,886 --> 00:33:38,265 I want every light out and everybody to the shelter. 420 00:33:38,391 --> 00:33:41,393 Quietly and calmly now, do you hear? 421 00:33:41,519 --> 00:33:44,229 Everybody to the shelter! 422 00:33:44,814 --> 00:33:47,107 Hurry! Hurry! 423 00:33:48,985 --> 00:33:50,527 Hurry! 424 00:34:00,204 --> 00:34:03,373 (Laboured breathing) 425 00:34:03,499 --> 00:34:05,459 Parsley. 426 00:34:05,585 --> 00:34:07,085 Oh? 427 00:34:07,211 --> 00:34:09,880 They were the only seeds I could find. 428 00:34:10,006 --> 00:34:13,216 I wanted to see something green and lovely grow again. 429 00:34:13,342 --> 00:34:16,428 - Is there that much time? - The shelter is in a basement. 430 00:34:16,554 --> 00:34:19,598 There isn't room for everybody so if you don't hurry you won't get in. 431 00:34:19,724 --> 00:34:20,766 What then? 432 00:34:20,892 --> 00:34:23,727 There's a community shelter on Karlsplatz, just follow the others. 433 00:34:23,853 --> 00:34:25,437 You'll have no trouble finding it. 434 00:34:25,563 --> 00:34:29,816 I'd rather wait for you, but er... Do those have to be watered just now? 435 00:34:30,943 --> 00:34:33,070 Yes. I won't be stampeded... 436 00:34:33,196 --> 00:34:34,654 (Woman tenant) Hurry, hurry! 437 00:34:34,781 --> 00:34:36,114 ...like them! 438 00:34:36,240 --> 00:34:39,076 Frauline Kruse, as block warden I warn you officially, 439 00:34:39,202 --> 00:34:42,704 you'll be reported if again you don't go to the shelter. 440 00:34:46,417 --> 00:34:48,835 One of the few sensible things a soldier learns 441 00:34:48,961 --> 00:34:50,504 is to take cover when things start to fly. 442 00:34:50,630 --> 00:34:52,339 - Then take it! - Don't be angry! 443 00:34:52,465 --> 00:34:53,757 I'm not angry. 444 00:34:57,970 --> 00:35:01,556 It's just that...I will not be frightened. 445 00:35:01,682 --> 00:35:03,934 You don't have to be, I'm frightened enough for both of us. 446 00:35:04,060 --> 00:35:06,144 Those bombs don't give a good Lord damn who they fall on. 447 00:35:06,270 --> 00:35:09,356 Just because Frau Crocodile happens to be the warden... 448 00:35:09,482 --> 00:35:11,233 It's more than that. 449 00:35:11,359 --> 00:35:13,693 It's... Well, I... 450 00:35:13,820 --> 00:35:18,740 I have to do something, no matter how small and laughable, 451 00:35:18,866 --> 00:35:21,827 to defend what's left of my personal freedom. 452 00:35:21,953 --> 00:35:25,455 Because if I can, then others certainly can and... 453 00:35:27,375 --> 00:35:29,751 You're a strange girl. 454 00:35:29,877 --> 00:35:33,880 - I promised myself I would not run... - All right. 455 00:35:36,259 --> 00:35:37,884 Let's walk. 456 00:35:55,611 --> 00:35:58,530 All aboard. Kindly step to the rear. 457 00:35:58,656 --> 00:36:00,282 To the rear please. 458 00:36:00,408 --> 00:36:03,869 Keep moving. Welcome, friend. I'm glad you could make it. 459 00:36:03,995 --> 00:36:05,579 Are you enjoying yourself? 460 00:36:05,705 --> 00:36:07,873 I might if I could figure out how you breathe in here. 461 00:36:07,999 --> 00:36:12,544 Oh, you don't. We have all been trained not to breathe during the raids. 462 00:36:12,670 --> 00:36:16,882 (Chuckles) No self-respecting cave dweller would! 463 00:36:17,008 --> 00:36:20,760 Kindly step to the rear of our pleasure car. Move on please. 464 00:36:21,554 --> 00:36:24,472 (Mouths words) 465 00:36:25,892 --> 00:36:28,268 (Child whines) 466 00:36:32,648 --> 00:36:36,359 You feel it, Ernst? It's fear. 467 00:36:37,570 --> 00:36:40,697 (Heavy drone of approaching aircraft) 468 00:36:42,200 --> 00:36:44,492 (Distant explosions) 469 00:37:15,191 --> 00:37:17,442 Excuse me. 470 00:37:20,238 --> 00:37:22,239 Frau Langer? 471 00:37:26,035 --> 00:37:27,786 Remember me? 472 00:37:27,912 --> 00:37:29,663 Ernst Gräber. 473 00:37:30,498 --> 00:37:33,750 Yes! Ernst Gräber. 474 00:37:34,877 --> 00:37:36,753 Yes 475 00:37:39,674 --> 00:37:41,800 Do you know where my parents are? 476 00:37:43,803 --> 00:37:45,762 They're dead. 477 00:37:47,515 --> 00:37:50,100 My Lena and my August, too. 478 00:37:50,226 --> 00:37:52,769 You knew them both, didn't you? 479 00:37:54,021 --> 00:37:55,939 Dead? 480 00:37:56,899 --> 00:38:00,360 How did it happen? When? 481 00:38:00,486 --> 00:38:02,737 Did you see it? 482 00:38:02,863 --> 00:38:05,782 There was nothing to see. 483 00:38:05,908 --> 00:38:09,286 It was all...fire. 484 00:38:10,204 --> 00:38:12,956 Fire... Shrieking! 485 00:38:14,083 --> 00:38:16,209 I didn't see my Lena either. 486 00:38:17,128 --> 00:38:19,421 They wouldn't let me near her. 487 00:38:19,547 --> 00:38:23,466 Why would they do a thing like that, Ernst? 488 00:38:25,970 --> 00:38:29,222 Why? Why? 489 00:38:30,141 --> 00:38:31,850 Herr Langer... 490 00:38:31,976 --> 00:38:34,811 She...she still can't grasp it, Ernst. 491 00:38:34,937 --> 00:38:36,813 Can you? 492 00:38:36,939 --> 00:38:38,982 Or you? 493 00:38:39,108 --> 00:38:41,609 If you can, you are no better than the one... 494 00:38:42,820 --> 00:38:45,905 ...who caused... 495 00:38:46,032 --> 00:38:49,743 (Sobs) 496 00:38:50,536 --> 00:38:53,330 She says my mother and father are dead. Is that true? 497 00:38:53,456 --> 00:38:56,291 She doesn't know, Ernst. She thinks... 498 00:38:56,417 --> 00:38:58,293 ...that everyone who isn't here must be dead. 499 00:38:58,502 --> 00:39:00,920 Because our children are. 500 00:39:01,047 --> 00:39:02,922 She says things. 501 00:39:03,049 --> 00:39:05,633 We've been reported because of it. 502 00:39:05,760 --> 00:39:07,844 Have you seen my parents at all? 503 00:39:07,970 --> 00:39:11,222 Yes, two or three weeks ago on the street. Not since then. 504 00:39:11,349 --> 00:39:14,142 How did they look, were they well? 505 00:39:14,268 --> 00:39:16,353 They were alive, Ernst. 506 00:39:19,607 --> 00:39:22,609 I'm sorry, Herr Langer. 507 00:39:22,735 --> 00:39:24,986 I'm sorry about your... 508 00:39:33,788 --> 00:39:38,333 (Drone of aircraft climaxes and begins to fade) 509 00:39:43,714 --> 00:39:46,841 They are flying past. 510 00:39:49,387 --> 00:39:52,555 Did those people know anything about your parents? 511 00:39:52,681 --> 00:39:54,391 No. 512 00:39:54,517 --> 00:39:57,894 Thank God they didn't attack. They are going somewhere else. 513 00:39:58,020 --> 00:39:59,854 - Oh, Arnold? - Yes? 514 00:39:59,980 --> 00:40:02,524 - Did you turn off the gas? - I don't know. 515 00:40:02,650 --> 00:40:04,442 Ah, that means you didn't. 516 00:40:04,568 --> 00:40:06,361 Dinner will be burnt to a crisp. 517 00:40:06,487 --> 00:40:08,488 Life goes on again! 518 00:40:08,614 --> 00:40:10,365 (Laughs) 519 00:40:10,491 --> 00:40:14,577 When the all-clear sounds, if we're near the door, we can get out sooner. 520 00:40:22,002 --> 00:40:24,045 Frau Lieser isn't home yet. 521 00:40:24,171 --> 00:40:25,755 How can you tell? 522 00:40:25,881 --> 00:40:28,675 If she were home, we'd be hearing her radio by now. 523 00:40:28,801 --> 00:40:30,593 The home front relay a broadcast. 524 00:40:30,719 --> 00:40:33,888 She turns it on full to blast it into the ears of all the neighbours. 525 00:40:34,014 --> 00:40:36,808 I don't know how you stand living with her. You ought to move. 526 00:40:36,934 --> 00:40:40,603 I can't. As long as I'm here I can hope that my father will come back. 527 00:40:40,729 --> 00:40:43,606 If I went away it would be like giving up. 528 00:40:54,034 --> 00:40:56,411 - Thank you. - Say, would you like to go somewhere? 529 00:40:56,537 --> 00:40:59,414 For a cup of tea or something? 530 00:40:59,540 --> 00:41:04,627 You're just home on furlough, I'm sure you want other company than mine. 531 00:41:04,753 --> 00:41:08,047 Good night. 532 00:41:08,924 --> 00:41:10,717 Elisabeth! 533 00:41:15,055 --> 00:41:18,558 Here's something for you. 534 00:41:18,684 --> 00:41:20,018 Oh? 535 00:41:22,021 --> 00:41:26,566 - It's food. And I thought... - Yes. I know those packages. 536 00:41:26,692 --> 00:41:30,153 But...I'd like you to have it. 537 00:41:32,865 --> 00:41:35,074 I've nobody else to give it to. 538 00:41:35,201 --> 00:41:37,952 And that's the only reason you're giving it to me? 539 00:41:39,705 --> 00:41:41,414 What's the matter with you? 540 00:41:41,540 --> 00:41:45,210 It's always food packages, cigarettes and French perfume. 541 00:41:45,336 --> 00:41:46,961 You soldiers expect every woman to... 542 00:41:47,087 --> 00:41:49,005 How do you know what I expect? 543 00:41:49,131 --> 00:41:52,467 I wanted to give you this because I thought you'd like it. 544 00:41:52,593 --> 00:41:54,928 Not because I have to buy my way around. 545 00:41:55,054 --> 00:41:58,848 I'm sorry, but fighting is not my idea of fun. 546 00:41:58,974 --> 00:42:01,100 Not even with you. Goodnight. 547 00:42:01,769 --> 00:42:04,062 (Gasps) 548 00:42:13,822 --> 00:42:16,824 Good evening, soldier. 549 00:42:16,951 --> 00:42:20,119 Why don't you tell me all about it? 550 00:42:21,830 --> 00:42:24,415 Here, you take it. 551 00:42:27,711 --> 00:42:30,630 (Bells chime) 552 00:42:42,101 --> 00:42:44,894 And you never saw such legs! 553 00:42:45,020 --> 00:42:48,606 Long, beautiful and slim! 554 00:42:48,732 --> 00:42:51,985 And such eyes! And such teeth! 555 00:42:52,111 --> 00:42:53,778 Like a white gardenia flower. 556 00:42:53,904 --> 00:42:56,114 So, I opened the bottle of brandy. 557 00:42:56,240 --> 00:42:59,742 50-year-old Napoleon, expensive, but this was worth it. 558 00:43:01,161 --> 00:43:04,414 It took only two glasses. Ah, that Napoleon! 559 00:43:04,540 --> 00:43:07,041 So? Well, and then? 560 00:43:07,167 --> 00:43:10,461 Well that's as far as a cavalier can tell a story and still be in good taste. 561 00:43:10,588 --> 00:43:12,880 It's an obscenity, Reuter. Betraying your wife... 562 00:43:13,007 --> 00:43:14,382 Oh, idiot! 563 00:43:14,508 --> 00:43:18,094 How can a man betray his wife when he doesn't even know if she's alive? 564 00:43:18,220 --> 00:43:20,430 If she were here, I wouldn't betray her. 565 00:43:20,556 --> 00:43:24,434 I am simply the victim of army life. I'm a martyr. 566 00:43:24,560 --> 00:43:28,980 Oh, gentlemen, we haven't welcomed Gräber here to our club. 567 00:43:29,106 --> 00:43:32,108 - Schilling, the bottle. - Here, here. 568 00:43:32,234 --> 00:43:34,193 This is home made potato schnapps, 569 00:43:34,320 --> 00:43:36,988 it's an insult to the stomach but it's all that's available. 570 00:43:37,114 --> 00:43:40,033 Give me that! You know the doctor told you to lay off this stuff. 571 00:43:40,159 --> 00:43:42,035 Everybody always wants to take care of me. 572 00:43:42,161 --> 00:43:47,081 All my life, caviar and champagne - now, in the Army, I get the gout. 573 00:43:47,207 --> 00:43:49,208 Which in turn saves my life. 574 00:43:49,335 --> 00:43:51,586 It's better to be sick here than healthy at the front. 575 00:43:51,754 --> 00:43:52,795 Give me that... 576 00:43:52,921 --> 00:43:56,466 You keep quiet! I drink this to save my life. 577 00:43:57,885 --> 00:44:01,804 Come on. We've got more important things to do than waste time on him. 578 00:44:01,930 --> 00:44:03,848 Give me a hand. 579 00:44:05,184 --> 00:44:09,395 Now I can check all the villages. They're crowded with people from the town. 580 00:44:09,521 --> 00:44:11,939 Don't they keep a record of where people were sent? 581 00:44:12,066 --> 00:44:14,442 Records may be good enough for you, but not for me. 582 00:44:14,568 --> 00:44:17,111 When you know your parents are safe somewhere, you can relax. 583 00:44:17,237 --> 00:44:19,781 But you can't relax just knowing your wife is alive. 584 00:44:19,907 --> 00:44:21,324 She's got to be with you. 585 00:44:21,450 --> 00:44:25,244 Especially when she weighs 200 pounds. 586 00:44:27,748 --> 00:44:32,377 It's simple for you. You grab the first girl that comes along and everything is fine. 587 00:44:32,503 --> 00:44:36,547 But with me, where do I find a woman like my Alma? 588 00:44:36,674 --> 00:44:38,925 At the restaurant, down the street. 589 00:44:39,051 --> 00:44:43,304 The waitress. And she weighs over 200 pounds. 590 00:44:43,430 --> 00:44:48,851 Oh, fat. Tired, flabby, fat. It's frightening. 591 00:44:48,977 --> 00:44:52,438 But my Alma... You could break a finger trying to pinch her. 592 00:44:52,564 --> 00:44:54,440 And now somebody else is breaking his finger, huh? 593 00:44:54,566 --> 00:44:57,443 - You don't know my Alma. - Oh, I know, I know. 594 00:44:57,569 --> 00:44:59,779 She's waiting some place only for you. 595 00:44:59,905 --> 00:45:03,282 Like Nasick's wife, huh? Hey, Nasick, tell them. 596 00:45:03,409 --> 00:45:07,036 Tell them how the whole Fire Department was helping you wife wait for you. 597 00:45:07,162 --> 00:45:08,913 (Laughter) 598 00:45:09,039 --> 00:45:11,999 Reuter, one of these days, as a special favour to Nasick, 599 00:45:12,126 --> 00:45:14,460 I'm going to cripple your other leg too. 600 00:45:15,838 --> 00:45:20,508 Gräber. Take my advice, don't be a fool 601 00:45:20,634 --> 00:45:23,219 and waste your whole furlough like Böttcher. 602 00:45:23,345 --> 00:45:25,471 Enjoy your life while you can. 603 00:45:25,597 --> 00:45:27,598 Have you any idea how long your life is? 604 00:45:27,725 --> 00:45:29,726 These days, who does? 605 00:45:31,186 --> 00:45:35,022 Three weeks. As long as your furlough, three weeks of life. 606 00:45:35,149 --> 00:45:37,316 Then, death holds the trumps. 607 00:45:37,443 --> 00:45:41,279 Why, you've been home three days already. That's three out of twenty one. 608 00:45:41,405 --> 00:45:44,365 Why that's as much as ten years of normal life. 609 00:45:45,701 --> 00:45:47,910 Ten years of waste. 610 00:45:50,330 --> 00:45:52,874 Come on, let's get out of here. 611 00:45:57,880 --> 00:45:59,589 (Grunts) 612 00:46:01,091 --> 00:46:05,219 Records? Ha! We can't even get them buried. 613 00:46:05,345 --> 00:46:08,848 If the air raids continue I don't know what we will do. 614 00:46:08,974 --> 00:46:12,435 There is no space. Did you try the other cem... 615 00:46:12,561 --> 00:46:15,104 (Huffs) 616 00:46:17,316 --> 00:46:19,776 (Car horn) 617 00:46:19,902 --> 00:46:21,402 (Brakes screech) 618 00:46:22,696 --> 00:46:24,572 Ernst! 619 00:46:24,698 --> 00:46:28,451 I thought it was you! 620 00:46:28,577 --> 00:46:31,287 Don't you recognise your friend anymore? 621 00:46:32,247 --> 00:46:33,998 Binding. Oskar Binding, of course! 622 00:46:34,458 --> 00:46:36,417 Who else! Where have you come from? 623 00:46:36,543 --> 00:46:38,169 - Russia. - Russia! 624 00:46:38,295 --> 00:46:41,172 I'd say that calls for a celebration. Come along to my place. 625 00:46:41,298 --> 00:46:44,926 I have a first rate cognac or anything else you want. Anything at all. 626 00:46:45,636 --> 00:46:47,512 Come. For old time's sake. 627 00:46:49,389 --> 00:46:51,390 - I could use a drink. - Ah! 628 00:47:13,997 --> 00:47:18,167 You've worked your way up in the world. District Leader Binding. Not bad! 629 00:47:18,293 --> 00:47:20,127 Just goes to show you anything can happen. 630 00:47:20,254 --> 00:47:22,713 Me, who couldn't even get a passing grade in History. 631 00:47:22,840 --> 00:47:25,383 Political leader to keep the Mayor straight! 632 00:47:25,509 --> 00:47:27,218 Come on. 633 00:47:36,228 --> 00:47:38,437 Cosy, isn't it. 634 00:47:38,564 --> 00:47:41,566 And all mine, a milkman's son! 635 00:47:43,068 --> 00:47:47,029 Who would have thought that I, Oskar Binding, would be... 636 00:47:47,155 --> 00:47:49,240 an art collector! 637 00:47:49,366 --> 00:47:50,658 What would you like to drink? 638 00:47:50,784 --> 00:47:54,996 Brandy? Cointreau? Vodka? Gin? 639 00:47:55,122 --> 00:47:58,624 Kimmel? Wine? What? 640 00:47:58,750 --> 00:48:00,710 Anything, it doesn't matter. 641 00:48:01,378 --> 00:48:04,297 What's bothering you, Ernst? Anything I can do? 642 00:48:04,423 --> 00:48:07,717 If there is, tell me, you know I've got quite a position here now. 643 00:48:07,843 --> 00:48:10,845 Maybe you can help me, Oskar. My parents are missing. 644 00:48:10,971 --> 00:48:12,972 They were bombed out, I can't locate them. 645 00:48:13,098 --> 00:48:16,350 How terrible. I'll see what I can find out. What else? 646 00:48:16,476 --> 00:48:17,935 Nothing else. 647 00:48:18,061 --> 00:48:21,147 It's as good as done. Come on, make yourself comfortable. 648 00:48:21,273 --> 00:48:23,274 Take off your coat. 649 00:48:23,400 --> 00:48:28,029 - Frau Kleinert. Brandy glasses. - Yes, Herr Binding, brandy glasses. 650 00:48:29,072 --> 00:48:31,490 - Where are you living now? - At the old barracks. 651 00:48:31,617 --> 00:48:34,785 A furlough in barracks? You must come and stay here with me. 652 00:48:34,912 --> 00:48:38,122 - Thanks, but I can't. - Of course you can, look. 653 00:48:39,374 --> 00:48:42,960 Here you would have your own room and bath. 654 00:48:43,086 --> 00:48:46,797 How long's it been since you had real soap and all the hot water you want? 655 00:48:46,924 --> 00:48:48,758 Seems like I've never had them. 656 00:48:48,884 --> 00:48:50,718 Well you have them now. 657 00:48:53,847 --> 00:48:56,182 Well, how do you like it? 658 00:48:56,308 --> 00:48:58,142 It'll do! 659 00:48:59,227 --> 00:49:01,854 - Here, let me take that. - Thanks. 660 00:49:02,814 --> 00:49:06,108 Say! You've acquitted yourself well! 661 00:49:06,234 --> 00:49:08,361 They hand those out to make us look good. 662 00:49:08,528 --> 00:49:11,113 That how you got that little ornament? 663 00:49:11,239 --> 00:49:13,240 - Russia? - Africa. 664 00:49:13,367 --> 00:49:17,119 So you were there too? Isn't that something. 665 00:49:17,245 --> 00:49:19,121 - Herr Binding? - Yes. 666 00:49:19,247 --> 00:49:21,499 - The brandy glasses. - Thank you. 667 00:49:29,091 --> 00:49:33,052 And if you want a woman, Ernst, or several women if that’s your taste, 668 00:49:33,178 --> 00:49:34,762 this is the place for it. 669 00:49:34,888 --> 00:49:38,057 They're around here like flies, begging for favours. 670 00:49:38,183 --> 00:49:40,810 Offering everything they have. 671 00:49:40,936 --> 00:49:42,520 Even if they no longer have it. 672 00:49:43,188 --> 00:49:45,106 You should have seen the one in here yesterday! 673 00:49:45,565 --> 00:49:48,067 A beautiful creature from the old aristocracy, 674 00:49:48,193 --> 00:49:51,487 with long red hair and a superb figure. 675 00:49:51,613 --> 00:49:53,406 Pleading with me on her knees 676 00:49:53,532 --> 00:49:56,867 to get her husband out of the concentration camp. 677 00:49:57,703 --> 00:49:59,161 But it isn't all fun. 678 00:49:59,287 --> 00:50:02,498 You've no idea how lonesome it gets for a man in my position. 679 00:50:02,624 --> 00:50:05,459 - If you stay here... - I'm sorry, I can't. 680 00:50:05,585 --> 00:50:07,962 You see, everywhere I've been for news of my parents 681 00:50:08,088 --> 00:50:10,047 I've given the barracks as my address. 682 00:50:10,173 --> 00:50:13,384 I understand, but remember, you always have a home here with me. 683 00:50:13,510 --> 00:50:16,971 And if you need anything, one has connections you know. 684 00:50:17,097 --> 00:50:19,056 That's very good of you, Oskar. 685 00:50:19,182 --> 00:50:22,059 Not at all. If old school mates don't stick together, who will? 686 00:50:24,479 --> 00:50:28,566 Can you really get someone out of a concentration camp? 687 00:50:28,692 --> 00:50:31,402 It's easier for me to get them in than out. 688 00:50:31,945 --> 00:50:34,488 But naturally I didn't tell that to the red head. 689 00:50:34,614 --> 00:50:36,991 You remember Professor Pohlmann? 690 00:50:37,117 --> 00:50:39,452 Of course. I intend to drop by school to see him. 691 00:50:39,578 --> 00:50:42,288 Don't. Remember, he's the reason I had to quit school. 692 00:50:42,414 --> 00:50:44,832 He couldn't get it through his head that my work with the Hitler Youth 693 00:50:44,958 --> 00:50:47,376 was more important than his lousy examinations. 694 00:50:47,502 --> 00:50:51,464 Well, when I became Party Adviser to the School Board, I returned the favour. 695 00:50:51,590 --> 00:50:53,507 I had him put in a camp! 696 00:50:53,633 --> 00:50:56,427 Naturally that meant that he was kicked out of his teaching post. 697 00:50:56,553 --> 00:50:59,180 He had me kicked out, so I had him kicked out. 698 00:50:59,306 --> 00:51:00,723 That's justice, eh! 699 00:51:00,849 --> 00:51:02,391 And he's still in the camp? 700 00:51:02,517 --> 00:51:05,436 No, we only left him there for a few months to teach him a lesson. 701 00:51:05,562 --> 00:51:07,813 You know my soft heart. The last I heard, 702 00:51:07,939 --> 00:51:11,358 he was living in the back of the bombed out Jahnplatz Art Museum. 703 00:51:11,485 --> 00:51:13,736 I felt so sorry for him I let him stay there. 704 00:51:13,862 --> 00:51:15,446 Binding, what are you doing? 705 00:51:15,572 --> 00:51:18,365 Sacrificing my favourite bath salts. 706 00:51:18,492 --> 00:51:22,286 Lilac. The perfect finish to a gentleman's bath. 707 00:51:22,412 --> 00:51:25,664 Finish is right. Holy jumping Jupiter! 708 00:51:25,791 --> 00:51:29,293 To your parents...and our friendship. 709 00:51:29,419 --> 00:51:31,921 I'll put a couple of men on it first thing in the morning, 710 00:51:32,047 --> 00:51:34,507 in a few days we ought to know something. 711 00:51:34,633 --> 00:51:37,468 - How about another drink? - All right. 712 00:51:37,594 --> 00:51:39,720 And a bottle to take with you. 713 00:51:40,305 --> 00:51:42,014 (Sighs) 714 00:51:51,650 --> 00:51:55,277 There was a message for you, I tore it off. 715 00:51:55,403 --> 00:51:57,696 This isn't to be used to make dates. 716 00:51:57,823 --> 00:51:59,490 Here. 717 00:51:59,616 --> 00:52:04,537 "Ernst, if you want to see me, I'll be home after 7." 718 00:52:04,663 --> 00:52:06,288 Elisabeth! 719 00:52:07,124 --> 00:52:09,041 Thanks. 720 00:52:16,299 --> 00:52:19,552 Oh, it's you! I was all set for a battle with the crocodile! 721 00:52:19,678 --> 00:52:23,097 Ha ha! She's gone to a meeting with other crocodiles. 722 00:52:23,223 --> 00:52:24,723 Come in. 723 00:52:31,523 --> 00:52:34,024 I'm sorry about the way I acted last night. 724 00:52:34,151 --> 00:52:36,819 - Oh, don't... - There is no excuse for it. 725 00:52:36,945 --> 00:52:41,699 I have such a terrible temper. I try to control it, but... 726 00:52:41,825 --> 00:52:43,826 Why didn't you just kick me? 727 00:52:43,952 --> 00:52:46,787 I would have, if I hadn't of thought you'd enjoy it. 728 00:52:52,502 --> 00:52:54,044 You're early. 729 00:52:54,171 --> 00:52:57,965 I at least hoped to comb my hair or change my blouse before you came. 730 00:52:58,091 --> 00:53:00,718 - I could go and come back later? - No, no. Please. 731 00:53:03,805 --> 00:53:06,974 Sit down, won't you. I'll be just a minute. 732 00:53:09,102 --> 00:53:11,520 Did you learn anything about your parents today? 733 00:53:11,646 --> 00:53:16,066 No. But I had one good break. Bumped into an old friend of mine. 734 00:53:16,193 --> 00:53:18,152 Party District Leader, no less. 735 00:53:18,987 --> 00:53:21,780 - He promised to do... - The District Leader is your friend? 736 00:53:22,532 --> 00:53:24,575 He was a class mate of mine. 737 00:53:24,701 --> 00:53:27,161 The milkman Binding's boy. 738 00:53:27,287 --> 00:53:31,248 He offered to do anything he could to help me find my parents. 739 00:53:31,374 --> 00:53:32,958 What was I supposed to say? No? 740 00:53:34,336 --> 00:53:38,464 Not only that, Elisabeth. He kept asking what else he can do. 741 00:53:38,590 --> 00:53:40,883 I thought if I handle him right I... 742 00:53:41,009 --> 00:53:43,052 I might be able to find out something about your father. 743 00:53:43,178 --> 00:53:45,221 That should be easy for him. 744 00:53:45,347 --> 00:53:47,765 All he has to do is ask the Gestapo. 745 00:53:47,891 --> 00:53:49,433 Or maybe he's one of them. 746 00:53:50,310 --> 00:53:53,896 All I know is he's the person I've seen since coming home who's willing to help. 747 00:53:54,022 --> 00:53:56,565 Murderers are never murderers 24 hours a day. 748 00:53:57,901 --> 00:54:02,905 Some adore their mothers, some cry when their dogs are dying. 749 00:54:03,031 --> 00:54:07,284 But it's enough when they are murderers for one minute a day. 750 00:54:07,410 --> 00:54:10,537 At least for the people who are in their hands at the time. 751 00:54:10,664 --> 00:54:13,249 What happened to you, Ernst? Are you blind? 752 00:54:13,375 --> 00:54:15,084 Or don't you want to see? 753 00:54:16,503 --> 00:54:20,631 It's nearly as dangerous to talk to you as it is to walk through a minefield. 754 00:54:24,636 --> 00:54:28,264 Now, this came from Binding. Shall we call it loot from the enemy? 755 00:54:28,390 --> 00:54:30,307 Or shall I pour it down the sink? 756 00:54:30,433 --> 00:54:32,434 We'll drink it. 757 00:54:32,560 --> 00:54:35,938 I must have a corkscrew some place, but where? 758 00:54:36,064 --> 00:54:38,399 I'll show you how we do it in the Army. 759 00:55:02,257 --> 00:55:06,260 That's one way to avoid a hangover I guess! 760 00:55:06,386 --> 00:55:08,512 You should laugh more often. 761 00:55:08,638 --> 00:55:10,973 Or does it only happen when a bottle of brandy is smashed? 762 00:55:11,099 --> 00:55:15,519 I thought I was smelling brandy, but it isn't, it's lilac. 763 00:55:15,645 --> 00:55:18,147 But it can't be, it's too early in the year. 764 00:55:18,273 --> 00:55:20,024 Let's go for a walk, Elisabeth. 765 00:55:21,443 --> 00:55:23,902 It must be spring somewhere. 766 00:55:24,029 --> 00:55:27,364 I know just the place. We can get a drink and sit a while. 767 00:55:27,490 --> 00:55:29,450 Or have you been out all day? 768 00:55:29,576 --> 00:55:34,121 I've been sitting behind a machine in a sticky room with 50 other women. 769 00:55:34,247 --> 00:55:36,540 We make Army overcoats. 770 00:55:36,666 --> 00:55:40,419 The Labour Service asked me what I could do, I said, "I play the piano." 771 00:55:40,545 --> 00:55:42,629 So they put you to work as a seamstress? 772 00:55:42,756 --> 00:55:45,049 Yes, they must have heard me play! 773 00:55:55,268 --> 00:55:57,019 - Closed. - Oh. 774 00:55:57,145 --> 00:55:59,021 I used to come here with my father. 775 00:55:59,147 --> 00:56:02,733 He'd drink beer and talk with his friends while I went wading in the river. 776 00:56:02,859 --> 00:56:05,152 I remember the boats going by, and the music playing... 777 00:56:05,278 --> 00:56:07,780 Oh, please, Ernst. No "I remember when" talk. 778 00:56:07,906 --> 00:56:08,906 (Sniffs) 779 00:56:09,032 --> 00:56:11,325 This is where the lilacs must be. 780 00:56:11,451 --> 00:56:12,993 Smell it? 781 00:56:14,329 --> 00:56:17,998 Must be an early blooming variety. That warm spell we had last... 782 00:56:19,292 --> 00:56:21,835 I'm the only variety that's blooming early. 783 00:56:21,961 --> 00:56:25,589 It isn't every day a district leader drowns you in his bath salts. 784 00:56:26,966 --> 00:56:29,968 I think I'll volunteer to be shot to the moon. 785 00:56:30,095 --> 00:56:32,262 Let's go down to the river. 786 00:56:39,604 --> 00:56:41,855 The first star. 787 00:56:41,981 --> 00:56:43,857 What did you wish? 788 00:56:43,983 --> 00:56:45,943 That it wouldn't be an enemy bomber. 789 00:56:46,069 --> 00:56:49,738 - It isn't. - No, it's a star. 790 00:56:53,910 --> 00:56:55,577 Is something wrong? 791 00:56:55,703 --> 00:56:57,371 No, nothing. 792 00:56:57,497 --> 00:56:59,915 I just thought... 793 00:57:00,041 --> 00:57:02,418 Oh, it's crazy! 794 00:57:02,544 --> 00:57:05,421 I'm just not myself at all. 795 00:57:05,547 --> 00:57:09,591 Well, whoever you are, I'm glad you're here with me 796 00:57:09,717 --> 00:57:11,677 and smiling. 797 00:57:11,803 --> 00:57:13,262 Don't stop. 798 00:57:13,388 --> 00:57:16,014 It's the nicest thing I've seen in years. 799 00:57:17,517 --> 00:57:19,810 Ernst, look. The tree! 800 00:57:27,026 --> 00:57:28,444 It's blooming! 801 00:57:29,654 --> 00:57:32,739 Long before it should be. None of the others are. 802 00:57:32,866 --> 00:57:34,491 That boat house took a bomb. 803 00:57:34,617 --> 00:57:36,994 The heat of the fire must have forced it to bloom. 804 00:57:37,120 --> 00:57:41,707 Half the tree's gone but it blossoms as if nothing had happened! 805 00:57:43,084 --> 00:57:46,420 If only we could do what this tree is doing, Elisabeth. 806 00:57:46,546 --> 00:57:49,006 Just trust life and go on. 807 00:57:49,132 --> 00:57:51,425 If only we could do that. 808 00:57:52,927 --> 00:57:56,180 - I tried to have courage but suddenly... - You have courage enough. 809 00:57:56,306 --> 00:57:58,223 I don't. 810 00:57:58,349 --> 00:58:00,184 I only pretend to have. 811 00:58:00,310 --> 00:58:02,394 That's what we all do. 812 00:58:08,693 --> 00:58:10,694 All right, so she's been unfaithful. 813 00:58:10,820 --> 00:58:13,322 What do you expect, you've been away for three years. 814 00:58:13,448 --> 00:58:16,617 And so what? She's not made out of soap, she won't wear out. 815 00:58:16,743 --> 00:58:20,162 I've made up my mind. She'll have to give me a divorce. 816 00:58:20,288 --> 00:58:22,748 Why should she be so stupid? 817 00:58:22,874 --> 00:58:26,793 As long as she's the wife of a soldier she gets 200 marks a month. 818 00:58:26,920 --> 00:58:31,173 And a very nice death benefit when your ash can gets punctured. 819 00:58:31,299 --> 00:58:34,134 Nasick, why don't you do the whole town a favour, 820 00:58:34,260 --> 00:58:39,598 buy a fireman's hat and go home so the Fire Department can go back to work! 821 00:58:39,724 --> 00:58:42,559 Get away from him! Leave him alone. 822 00:58:42,685 --> 00:58:44,770 Oh, getting dressed to go out already, huh? 823 00:58:44,896 --> 00:58:45,979 - Same girl? - Yep. 824 00:58:46,105 --> 00:58:50,359 Gentlemen, let's drink a toast to the man who is smart enough to take my advice. 825 00:58:50,485 --> 00:58:51,777 No you don't. 826 00:58:51,903 --> 00:58:53,737 Oh, thank you, Doctor Böttcher. 827 00:58:53,863 --> 00:58:55,989 Will you do me a favour? 828 00:58:58,368 --> 00:59:00,494 I want to go somewhere special tonight. 829 00:59:01,246 --> 00:59:03,664 Do any of those wonderful places where you spent your time still exist? 830 00:59:03,831 --> 00:59:07,918 There is a law. In war time, luxuries are not permitted. 831 00:59:08,044 --> 00:59:10,712 Of course, the officers who are supposed to enforce these laws 832 00:59:10,838 --> 00:59:13,006 sometimes need a little luxury. 833 00:59:13,132 --> 00:59:15,509 So there is such a place. 834 00:59:15,635 --> 00:59:17,803 I was once its best customer! 835 00:59:17,929 --> 00:59:20,180 The Germania in Lindenplatz. 836 00:59:20,306 --> 00:59:22,975 Oh, but you see? You cannot get in with this. 837 00:59:23,101 --> 00:59:25,394 It's patched, it's not even pressed. 838 00:59:25,520 --> 00:59:28,939 You have to at least look like a rich private to be admitted. 839 00:59:29,691 --> 00:59:34,361 I'll loan you my uniform, it's brand new and it was made by a general's tailor. 840 00:59:34,487 --> 00:59:36,613 It won't fit. Besides, I'm in a hurry. 841 00:59:36,739 --> 00:59:39,324 Now, nothing starts at the Germania before 9 o'clock. 842 00:59:39,450 --> 00:59:41,326 We will have plenty of time to fix you up. 843 00:59:41,452 --> 00:59:45,163 Feldmann here used to be a tailor. Feldmann! Get out of your sack! 844 00:59:45,290 --> 00:59:49,293 Our primitive Casanova needs some help - he is going to the Germania! 845 00:59:52,964 --> 00:59:55,674 Ah! Ha ha ha! Yes! 846 00:59:55,800 --> 00:59:58,218 That's the way it was supposed to look on me. 847 00:59:58,344 --> 01:00:01,305 Of course, you do lack my air of distinction. 848 01:00:01,431 --> 01:00:03,515 But I should think in the dark you'll be able to get away with it. 849 01:00:03,683 --> 01:00:05,601 (Laughter) 850 01:00:05,727 --> 01:00:09,855 Now remember, the old head waiter's name is Heinz. 851 01:00:09,981 --> 01:00:13,358 The wine you are to order is Johannisberger Kochsberg '37. 852 01:00:13,484 --> 01:00:14,818 '37. 853 01:00:14,944 --> 01:00:17,070 - From the cellars of G.H. von Mumm. - Von Mumm. 854 01:00:17,196 --> 01:00:18,864 Not too chilled mind you. 855 01:00:18,990 --> 01:00:22,117 And order it as though you are accustomed to bathing your feet in it. 856 01:00:23,494 --> 01:00:25,996 Now, remember my boy, it's easier to die than to live. 857 01:00:26,122 --> 01:00:27,831 So, you do us all proud tonight. 858 01:00:27,957 --> 01:00:29,416 Thank you. 859 01:00:29,542 --> 01:00:31,043 If you need anything, send for me. 860 01:00:31,169 --> 01:00:34,212 Yes, you tell her tonight is your last night, for tomorrow you die! 861 01:00:34,339 --> 01:00:36,590 Tell her anything except your right name! 862 01:00:36,716 --> 01:00:38,175 We'll be waiting for a full report. 863 01:00:38,301 --> 01:00:40,927 I'm available if you need help! And if her husband comes... 864 01:00:41,054 --> 01:00:42,721 (Door slams) 865 01:00:44,307 --> 01:00:46,141 On with the game. 866 01:00:47,644 --> 01:00:49,353 Cut. 867 01:01:02,408 --> 01:01:04,660 (Elisabeth whispers) Ernst! 868 01:01:04,786 --> 01:01:08,413 You can't come up. She has visitors. Old crocodiles. 869 01:01:09,123 --> 01:01:10,832 Why aren't you dressed? 870 01:01:10,958 --> 01:01:12,626 I had to see you first. 871 01:01:17,215 --> 01:01:22,094 Which? This one's mine. I can be ready in five minutes. 872 01:01:22,220 --> 01:01:23,804 This was my mother's. 873 01:01:23,930 --> 01:01:28,266 I'm not finished making it fit but it will only take another 30 minutes. All right? 874 01:01:29,602 --> 01:01:32,187 I'll wait. 875 01:01:32,313 --> 01:01:34,272 You knew I would. 876 01:01:55,378 --> 01:01:57,546 Good evening. Quickly, please. 877 01:01:59,257 --> 01:02:01,133 Is old Heinz still in charge here? 878 01:02:01,259 --> 01:02:06,221 Yes, of course. Er... But, er... 879 01:02:06,347 --> 01:02:09,891 (♪Woman sings, accompanied by orchestra) 880 01:02:23,740 --> 01:02:26,116 Herr Reuter sent me. 881 01:02:33,249 --> 01:02:36,418 That's an elegant new uniform. Where did you get... 882 01:02:42,633 --> 01:02:48,221 ♪ It's much too late to debate what's right or wrong...♪ 883 01:02:48,347 --> 01:02:51,224 There's no such place, Ernst. Not anymore. 884 01:02:51,350 --> 01:02:53,685 Is there a war going on or am I... 885 01:02:56,355 --> 01:02:58,023 Good evening, Heinz. 886 01:02:58,149 --> 01:02:59,816 Table for two, please. 887 01:02:59,942 --> 01:03:04,154 A great pleasure to see you again, I have a very nice table for you. 888 01:03:04,280 --> 01:03:07,491 ♪...and make this lovely time 889 01:03:07,617 --> 01:03:12,621 ♪A time to love ♪ 890 01:03:16,000 --> 01:03:18,752 (Applause) 891 01:03:18,878 --> 01:03:21,087 We'd like something that's not on the menu. 892 01:03:21,214 --> 01:03:23,298 I have only what is on the menu. 893 01:03:23,424 --> 01:03:28,261 Pity. In which case, bring us a bottle Of Johannisberger Kochsberg 1937. 894 01:03:28,387 --> 01:03:30,013 From the cellars of G.H. von Mumm. 895 01:03:30,139 --> 01:03:31,473 Von Mumm. 896 01:03:31,599 --> 01:03:33,475 Not too chilled mind you. 897 01:03:33,601 --> 01:03:38,396 Certainly not. I can see you are a connoisseur in all things. 898 01:03:38,523 --> 01:03:42,275 For you I have a fine Ostend sole, absolutely fresh, 899 01:03:42,401 --> 01:03:45,821 with a few parsley potatoes and a Belgian salad perhaps. 900 01:03:45,947 --> 01:03:48,573 And a little Strasburg goose liver for hors d'oeuvre. 901 01:03:48,699 --> 01:03:51,993 - We are entirely in your hands, er...? - I am Otto, sir. 902 01:03:52,119 --> 01:03:54,538 - Thank you, Otto. - Madam. 903 01:03:56,415 --> 01:03:58,917 Ernst, where did you learn all that? 904 01:03:59,043 --> 01:04:01,211 The barracks. From a man named Reuter. 905 01:04:01,337 --> 01:04:03,630 He's such a gourmet he even has the gout. 906 01:04:03,756 --> 01:04:06,550 This is his uniform, made by a general's tailor. 907 01:04:07,718 --> 01:04:11,012 Until I mentioned Reuter's name that doorman was going to throw us out! 908 01:04:11,138 --> 01:04:13,723 Places like this aren't supposed to be open anymore. 909 01:04:13,850 --> 01:04:16,643 Suppose you were caught here, it may be all right for them but... 910 01:04:16,769 --> 01:04:19,896 How would they punish me? Not send me back to the front? 911 01:04:20,022 --> 01:04:21,857 There's nothing to be afraid of. 912 01:04:21,983 --> 01:04:23,608 Not even the prices here? 913 01:04:23,734 --> 01:04:26,319 I've nearly two years' combat pay with me. 914 01:04:26,445 --> 01:04:28,613 And only two weeks to spend it or so. 915 01:04:28,739 --> 01:04:31,449 Two weeks or so? 916 01:04:31,576 --> 01:04:33,201 That soon? 917 01:04:33,327 --> 01:04:35,120 Two weeks is a long time. 918 01:04:35,246 --> 01:04:38,039 Nice and clear crystal glasses. 919 01:04:38,165 --> 01:04:39,708 The finest. 920 01:04:48,968 --> 01:04:51,636 - Very good. - Thank you, sir. 921 01:04:51,762 --> 01:04:53,513 Something wrong? 922 01:04:53,639 --> 01:04:57,350 If I drink before eating I'm liable to fall right under the table! 923 01:04:57,476 --> 01:05:00,645 - On wine? - On anything. I drink so little. 924 01:05:00,771 --> 01:05:02,022 Nonsense. 925 01:05:02,148 --> 01:05:05,984 Here's... Here's to everything that's been missing from our lives. 926 01:05:06,110 --> 01:05:08,278 See you on the floor! 927 01:05:11,574 --> 01:05:14,242 - Is it good, sir? - It's wonderful. 928 01:05:14,368 --> 01:05:15,744 (Gasps) 929 01:05:15,870 --> 01:05:20,832 It must be, because I'm thinking things that I haven't thought for a long time. 930 01:05:20,958 --> 01:05:22,500 Like dancing. 931 01:05:22,627 --> 01:05:26,922 It's the wine, madam. The sun that ripened it shines out again. 932 01:05:27,048 --> 01:05:30,091 It was a great year for wine, 1937. 933 01:05:30,217 --> 01:05:32,677 That's the way to remember our great years, Otto. 934 01:05:32,803 --> 01:05:34,804 By their wines, not their wars. 935 01:05:34,931 --> 01:05:36,264 Certainly, sir. 936 01:05:36,390 --> 01:05:37,807 (Hiccups) 937 01:05:39,727 --> 01:05:42,687 Oh, sorry! Tell me to stop. 938 01:05:42,813 --> 01:05:45,732 No, go on! I guess that's one way of enjoying wine. 939 01:05:45,858 --> 01:05:48,985 I can stop, I know I can. 940 01:05:49,111 --> 01:05:51,821 If I concentrate on something... 941 01:05:53,074 --> 01:05:55,575 Look at that lovely goose liver, Elisabeth. 942 01:05:55,701 --> 01:05:59,287 And that lovely silver which is not just silver anymore, 943 01:05:59,413 --> 01:06:01,373 and the music's not just music. 944 01:06:01,499 --> 01:06:02,624 (Hiccups) 945 01:06:02,750 --> 01:06:06,711 Well, whatever it is, I'm drinking to it. 946 01:06:06,837 --> 01:06:08,713 And to Reuter the gourmet. 947 01:06:08,839 --> 01:06:12,008 And G.H. von Mumm for his wine. And to you. 948 01:06:13,844 --> 01:06:15,345 To us. 949 01:06:16,681 --> 01:06:20,016 To us, but especially to you. 950 01:06:20,142 --> 01:06:22,727 Because your eyes are shining 951 01:06:22,853 --> 01:06:26,064 and you're more beautiful each time I see you. 952 01:06:26,190 --> 01:06:29,567 Only, right now... you look like the next time. 953 01:06:36,575 --> 01:06:40,120 - Are we drunk? - On one glass of wine? 954 01:06:40,246 --> 01:06:43,164 (Sirens start to wail) 955 01:06:56,303 --> 01:06:59,055 (Band plays upbeat music) 956 01:06:59,974 --> 01:07:03,143 The warning alarm, sir. There was no preliminary alert. 957 01:07:03,269 --> 01:07:04,894 Excuse me. 958 01:07:06,480 --> 01:07:10,275 But please, do not be concerned. The cellar here is safe. 959 01:07:12,069 --> 01:07:14,904 Drink it down, all of it. Forget the sirens. 960 01:07:15,906 --> 01:07:18,074 My hiccups have gone. 961 01:07:27,001 --> 01:07:29,836 You've got to hurry, sir. 962 01:07:29,962 --> 01:07:31,504 Madam. 963 01:07:31,630 --> 01:07:33,339 It's that way. 964 01:07:35,301 --> 01:07:38,762 (Restaurant orchestra plays) 965 01:07:50,691 --> 01:07:54,069 ♪ Life, let us cherish 966 01:07:54,195 --> 01:07:56,821 ♪While all the lamps aglow... ♪ 967 01:07:56,947 --> 01:07:59,574 (Explosions) 968 01:08:02,036 --> 01:08:04,454 (Singing continues) 969 01:08:04,580 --> 01:08:07,207 (Whistling of bombs and missiles) 970 01:08:07,333 --> 01:08:09,334 (Explosion) 971 01:08:09,460 --> 01:08:11,711 (Screams) 972 01:08:19,929 --> 01:08:25,350 Ladies and gentlemen, I regret that the last song was...slightly off tone. 973 01:08:25,476 --> 01:08:28,353 Enjoy the war my friends, the peace will be awful. 974 01:08:29,522 --> 01:08:33,024 ♪ Life, let us cherish... 975 01:08:33,150 --> 01:08:35,985 (Whistling and rumbling continues) 976 01:08:40,741 --> 01:08:43,576 Everybody out! Quickly! Please! 977 01:08:51,210 --> 01:08:53,670 Our coats. Go up! 978 01:09:18,696 --> 01:09:20,405 Help me! Help! 979 01:09:23,534 --> 01:09:25,243 Help me! 980 01:09:27,413 --> 01:09:28,872 I'm a doctor. 981 01:09:30,124 --> 01:09:33,209 Here, let me. 982 01:09:34,336 --> 01:09:36,337 - Ssssh. You'll be all right. - Help! 983 01:09:38,340 --> 01:09:40,717 This will help until the ambulance comes. 984 01:09:40,843 --> 01:09:42,969 (Woman whimpers) 985 01:09:43,095 --> 01:09:45,722 Your hand, Ernst. You burnt it. 986 01:09:45,848 --> 01:09:47,974 Just soot that came off my coat. 987 01:09:48,100 --> 01:09:49,976 Let's go. 988 01:09:57,276 --> 01:10:00,278 - Are you sure your hand is all right? - Mm-hm. 989 01:10:01,322 --> 01:10:04,115 - It doesn't hurt? - No. 990 01:10:04,241 --> 01:10:09,329 Then I might as well get started cleaning your coat. 991 01:10:22,593 --> 01:10:24,260 Where did this come from? 992 01:10:24,386 --> 01:10:25,678 (Laughs) 993 01:10:25,804 --> 01:10:28,723 The wine cellars. 994 01:10:31,936 --> 01:10:34,103 You simply took them? 995 01:10:34,230 --> 01:10:38,024 Why not? A soldier who neglects an open wine cellar is sick. 996 01:10:39,652 --> 01:10:43,863 Now I know why we sew such big pockets in the Army overcoats. 997 01:10:43,989 --> 01:10:47,367 (Gruff voice) Bend your backs! Keep working. 998 01:10:47,493 --> 01:10:50,119 This area must be cleared by morning. 999 01:10:57,753 --> 01:11:00,463 (Clunking of picks) 1000 01:11:02,258 --> 01:11:03,925 Where are you going? 1001 01:11:04,051 --> 01:11:08,012 They're from the concentration camp. My father may be one of them. 1002 01:11:08,138 --> 01:11:10,807 You can see from up here. 1003 01:11:10,933 --> 01:11:13,142 Don't get into anything you don't have to. 1004 01:11:16,146 --> 01:11:19,190 (Officer shouts at workers) 1005 01:11:26,073 --> 01:11:32,870 No, he's not there, but somewhere he's in a labour gang too. 1006 01:11:34,915 --> 01:11:38,084 And all because he thought Germany couldn't win the war. 1007 01:11:39,420 --> 01:11:41,879 One day he said it to the wrong person. 1008 01:11:42,006 --> 01:11:44,424 That was his great crime. 1009 01:11:46,468 --> 01:11:50,221 - May I have some of that wine, please? - Of course. 1010 01:11:55,144 --> 01:11:57,937 - Elisabeth? - Yes. 1011 01:11:58,063 --> 01:11:59,981 Elisabeth... 1012 01:12:00,107 --> 01:12:02,108 Why don't we get married? 1013 01:12:06,864 --> 01:12:09,365 It's going to rain. 1014 01:12:10,451 --> 01:12:11,993 Didn't you hear me? 1015 01:12:14,621 --> 01:12:17,123 There's nothing wrong with my hearing. 1016 01:12:17,249 --> 01:12:21,919 It's my sense of humour. I don't have any about certain things. 1017 01:12:22,046 --> 01:12:24,130 I wasn't trying to be funny. 1018 01:12:24,256 --> 01:12:27,133 As the wife of a soldier you'd be entitled to 200 marks a month. 1019 01:12:27,259 --> 01:12:29,927 Plus a nice death benefit. 1020 01:12:30,346 --> 01:12:32,805 Why make a present of it to the State? 1021 01:12:32,931 --> 01:12:34,432 I see. 1022 01:12:36,143 --> 01:12:38,144 Then it's settled? 1023 01:12:38,270 --> 01:12:40,229 Certainly not. 1024 01:12:41,982 --> 01:12:46,277 That's what I like: enthusiasm. But why not? 200 marks a month. 1025 01:12:46,403 --> 01:12:49,405 I don't want it! 1026 01:12:49,531 --> 01:12:53,076 I guess you don't. Well, I can't say that I blame you. 1027 01:12:53,202 --> 01:12:55,411 What's a lousy 200 marks if you have to take me with it... 1028 01:12:55,537 --> 01:12:58,122 - Don't say that! - What would you prefer me to say? 1029 01:12:58,248 --> 01:12:59,582 - That you understand. - I understand. 1030 01:12:59,750 --> 01:13:02,627 Do you? Because you don't have to offer me anything in order... 1031 01:13:02,753 --> 01:13:04,670 That's not why I offered it to you! 1032 01:13:05,297 --> 01:13:07,131 I simply wanted you to have it. 1033 01:13:07,257 --> 01:13:08,925 But don't you see, I can't accept it... 1034 01:13:09,051 --> 01:13:11,094 Don't bother to spell it out! 1035 01:13:11,220 --> 01:13:14,347 You just don't want me so... I'll go back. 1036 01:13:17,518 --> 01:13:19,018 Ernst. 1037 01:13:20,646 --> 01:13:25,817 I want you so much I ache. 1038 01:13:36,245 --> 01:13:38,287 Elisabeth. 1039 01:13:51,427 --> 01:13:53,428 Ernst! 1040 01:14:01,186 --> 01:14:02,603 Morning! 1041 01:14:02,729 --> 01:14:04,188 Good morning, and start talking. 1042 01:14:04,314 --> 01:14:07,108 I'd like to know what my uniform's been up to all night. 1043 01:14:07,234 --> 01:14:10,153 How about lending it to me a while longer? I want to take it to a wedding. 1044 01:14:10,320 --> 01:14:12,196 - Whose? - Mine. 1045 01:14:12,322 --> 01:14:13,322 Schilling... 1046 01:14:13,449 --> 01:14:17,160 Leave the bottle where it is, Schilling. Some other time. Got the... 1047 01:14:21,331 --> 01:14:23,416 - Where are you going? - I'm leaving. 1048 01:14:23,542 --> 01:14:25,042 He's found his beloved, Alma. 1049 01:14:25,169 --> 01:14:27,211 What luck, Böttcher! Where did you find her? 1050 01:14:27,337 --> 01:14:29,380 On the street. 1051 01:14:29,506 --> 01:14:31,382 She was simply standing there. 1052 01:14:31,508 --> 01:14:33,926 I'd been running through twenty villages looking for her. 1053 01:14:34,052 --> 01:14:36,220 What did you say when you saw her? 1054 01:14:36,346 --> 01:14:38,431 I didn't recognise her. 1055 01:14:38,557 --> 01:14:42,018 I just passed her by and suddenly a voice said, "Herman? 1056 01:14:42,144 --> 01:14:44,270 "Don't you know me?" 1057 01:14:44,396 --> 01:14:46,939 How could I be expected to recognise a woman 1058 01:14:47,065 --> 01:14:49,859 who once was a proud 200 pounds 1059 01:14:49,985 --> 01:14:52,445 and now is a measly 112? 1060 01:14:52,571 --> 01:14:55,281 You're the most ungrateful creature I've ever seen. 1061 01:14:55,407 --> 01:14:57,492 Who ever heard of loving a woman by the ton? You deserve... 1062 01:14:57,618 --> 01:15:00,995 I deserve after two years at the front, my wife as she used to be. 1063 01:15:01,121 --> 01:15:05,124 But she's alive, you dope, you can fatten her up again. 1064 01:15:05,250 --> 01:15:07,627 How? With what? 1065 01:15:07,753 --> 01:15:10,963 With only five days left of my furlough? How? 1066 01:15:11,089 --> 01:15:14,050 I love my wife, but I needed all of her. 1067 01:15:15,594 --> 01:15:17,678 Goodbye. 1068 01:15:28,857 --> 01:15:31,192 (Panting) I know I'm late. I'm sorry. 1069 01:15:31,318 --> 01:15:33,569 But I wasn't satisfied just getting a day off 1070 01:15:33,695 --> 01:15:37,907 I asked for a week. Of course, the answer was no! What's wrong? 1071 01:15:38,033 --> 01:15:39,450 This. 1072 01:15:39,576 --> 01:15:43,913 To save time I got the applications. They require full information... 1073 01:15:47,834 --> 01:15:49,585 ...about our families. 1074 01:15:49,711 --> 01:15:52,046 Our families? I see. 1075 01:15:52,965 --> 01:15:56,092 And because my father's in a camp you think that...? 1076 01:15:56,218 --> 01:15:58,511 They may check the Gestapo records. 1077 01:15:58,637 --> 01:16:03,391 If you’re brought to their attention, someone may get a dangerous notion. 1078 01:16:03,517 --> 01:16:05,309 Those things happen. 1079 01:16:05,435 --> 01:16:07,937 I know they do. 1080 01:16:08,063 --> 01:16:11,482 Ernst, I want to go through with it. 1081 01:16:12,651 --> 01:16:14,318 You're not afraid? 1082 01:16:14,444 --> 01:16:16,320 No. 1083 01:16:16,446 --> 01:16:19,282 Only, don't ask me why my hands are shaking. 1084 01:16:39,052 --> 01:16:41,220 Take a seat, please. 1085 01:17:03,076 --> 01:17:05,536 Go out on the corridor and watch me from there. 1086 01:17:05,662 --> 01:17:08,497 If you see me lay my cap down, leave at once. 1087 01:17:08,624 --> 01:17:10,791 Don't go home. 1088 01:17:10,917 --> 01:17:14,170 Go to the Jahnplatz Art Museum, Professor Pohlmann lives right behind it. 1089 01:17:14,296 --> 01:17:15,504 Wait for me there. 1090 01:17:15,631 --> 01:17:17,548 - But Ernst... - Please, do as I say. 1091 01:17:29,603 --> 01:17:32,480 - Gräber. - Yes. 1092 01:17:32,606 --> 01:17:37,568 Your applica... What are you staring at? Haven't you ever seen a glass eye? 1093 01:17:38,737 --> 01:17:43,074 Yes, but...it's a different colour from the other. It's blue. 1094 01:17:43,200 --> 01:17:46,118 It's not blue, it's brown. My real eye is blue. 1095 01:17:46,244 --> 01:17:48,621 I broke the other one this morning and had none to replace it. 1096 01:17:48,789 --> 01:17:50,998 I had to borrow this brown one. 1097 01:17:51,124 --> 01:17:53,250 Where is Frauline Kruse? 1098 01:17:53,377 --> 01:17:56,212 She had to step out for a moment. Everything's all right, isn't it? 1099 01:17:56,338 --> 01:17:58,297 I'll ask the questions. 1100 01:17:58,590 --> 01:18:00,883 Is she the daughter of Doctor Bernhard Kruse? 1101 01:18:01,843 --> 01:18:04,178 - Yes, but she... - But what? 1102 01:18:04,638 --> 01:18:05,846 Nothing. 1103 01:18:05,972 --> 01:18:10,059 Doctor Kruse doesn't practise anymore. Talked too much, didn't he? 1104 01:18:11,520 --> 01:18:13,562 Well, he did. 1105 01:18:13,689 --> 01:18:16,065 But he saved this eye for me. 1106 01:18:16,191 --> 01:18:18,275 We'll say he's retired. 1107 01:18:18,402 --> 01:18:21,028 According to the official version, he is. 1108 01:18:21,154 --> 01:18:22,822 When do you want to get married? 1109 01:18:22,948 --> 01:18:26,033 As soon as possible. You know how short furloughs are. 1110 01:18:26,159 --> 01:18:28,577 You can get married at once. Sign here. 1111 01:18:28,704 --> 01:18:32,957 Your papers are in order. But Frauline Kruse has to sign too. 1112 01:18:33,083 --> 01:18:35,626 - Are her papers in order? - I already told you so. 1113 01:18:35,752 --> 01:18:38,337 Well, she'll be right here... 1114 01:18:40,507 --> 01:18:43,801 My cap! I'll be back in a second. 1115 01:18:50,392 --> 01:18:52,768 Elisabeth! Wait! 1116 01:18:53,854 --> 01:18:56,689 Everything's all right. We can be married right away. 1117 01:18:56,815 --> 01:18:59,275 Oh, Ernst! 1118 01:19:02,696 --> 01:19:04,447 Where do you want to go on your honeymoon? 1119 01:19:04,573 --> 01:19:05,906 We've got the whole rest of the day. 1120 01:19:06,992 --> 01:19:08,868 Do we have to go anywhere? 1121 01:19:08,994 --> 01:19:13,330 Why don't we go home to my place and not stir out until peace is declared? 1122 01:19:13,457 --> 01:19:15,791 Or maybe not then. 1123 01:19:19,880 --> 01:19:22,131 Frauline Kruse! 1124 01:19:22,257 --> 01:19:25,342 You have already filled one tub, I heard you. 1125 01:19:25,469 --> 01:19:27,303 How dare you use all the hot water! 1126 01:19:27,429 --> 01:19:29,346 20 minutes I've been waiting to get in. 1127 01:19:29,473 --> 01:19:31,640 Frauline Kruse! 1128 01:19:31,767 --> 01:19:33,601 (Doorbell rings) 1129 01:19:35,729 --> 01:19:38,397 Go! Answer the door. 1130 01:19:41,568 --> 01:19:44,945 Frauline Kruse! Open this door immediately or... 1131 01:19:45,071 --> 01:19:47,281 Yes? 1132 01:19:47,407 --> 01:19:49,366 What is it? 1133 01:19:49,493 --> 01:19:52,369 I did hear you calling me, didn't I? 1134 01:19:57,209 --> 01:19:59,460 Good evening. 1135 01:20:00,337 --> 01:20:02,379 Excuse me. 1136 01:20:02,506 --> 01:20:04,131 Frau Lieser. 1137 01:20:04,257 --> 01:20:06,884 There's a package for an Ernst Gräber. 1138 01:20:08,970 --> 01:20:11,055 That's for me. 1139 01:20:15,060 --> 01:20:18,562 How dare you! How dare you! I am a decent woman! 1140 01:20:18,688 --> 01:20:21,315 And while I'm in it this is going to be a decent house. 1141 01:20:21,441 --> 01:20:23,651 I'm going for the police this instant. 1142 01:20:23,777 --> 01:20:26,445 And before I return, that man better be out of here 1143 01:20:26,571 --> 01:20:28,697 and you with him Frauline Kruse. 1144 01:20:28,824 --> 01:20:33,202 I know this is going to upset you, but... my name is Frau Gräber now. 1145 01:20:33,328 --> 01:20:36,705 Ha! Do you think I'd fall for that old trick! 1146 01:20:36,832 --> 01:20:39,166 - You're not only shameless, you're... - Read it! 1147 01:20:39,292 --> 01:20:43,587 I told you Frau Lieser wouldn't be happy till she saw our marriage certificate. 1148 01:20:43,713 --> 01:20:46,465 I can see she's delighted. It's written all over her face. 1149 01:20:49,219 --> 01:20:52,429 You wanted to go to the bathroom? Go! 1150 01:20:52,556 --> 01:20:53,931 (Laughter) 1151 01:20:54,057 --> 01:20:56,183 I couldn't have planned it better! 1152 01:20:56,309 --> 01:20:58,811 I'm even for everything she's ever done to me. 1153 01:20:58,937 --> 01:21:01,230 I hope that isn't the only reason you married me? 1154 01:21:01,356 --> 01:21:04,149 - What is it? - From Binding. Wedding present. 1155 01:21:04,276 --> 01:21:05,609 How did he know? 1156 01:21:05,735 --> 01:21:08,320 Must have phoned the barracks. Look at this. 1157 01:21:08,446 --> 01:21:12,241 Dutch chocolate, Polish ham, brandied peaches. 1158 01:21:13,994 --> 01:21:15,870 Champagne. 1159 01:21:15,996 --> 01:21:18,289 I don't have the proper glasses. 1160 01:21:18,415 --> 01:21:22,126 Never mind that. Any kind of glasses will do. 1161 01:21:22,752 --> 01:21:25,629 In Paris we drank champagne out of our canteens. 1162 01:21:25,755 --> 01:21:27,006 (Sighs) 1163 01:21:27,132 --> 01:21:29,675 All my life I hoped one day to go to Paris. 1164 01:21:31,011 --> 01:21:32,761 Perhaps for my honeymoon. 1165 01:21:33,847 --> 01:21:36,140 But we'd never be welcome there, would we? 1166 01:21:36,266 --> 01:21:38,475 Did they hate you very much in Paris? 1167 01:21:38,602 --> 01:21:40,394 I was only there in the beginning. 1168 01:21:41,563 --> 01:21:44,940 And Holland? With its canals and sail boats. 1169 01:21:45,066 --> 01:21:46,650 Would we be welcome there? 1170 01:21:46,776 --> 01:21:48,444 Holland? 1171 01:21:48,570 --> 01:21:50,404 I think not. 1172 01:21:52,365 --> 01:21:54,283 We destroyed Rotterdam. 1173 01:21:55,577 --> 01:21:58,787 My father and mother went to Hildesheim for their honeymoon. 1174 01:21:59,915 --> 01:22:02,666 They told me about a thousand-year-old rose vine 1175 01:22:02,792 --> 01:22:04,710 climbing up the side of the old cathedral. 1176 01:22:06,796 --> 01:22:09,089 That's destroyed now too I guess. 1177 01:22:11,676 --> 01:22:16,305 So even if we could go on a honeymoon there's no place for us, is there? 1178 01:22:16,431 --> 01:22:19,058 It's all been destroyed by bombs or hatred. 1179 01:22:19,184 --> 01:22:20,893 Elisabeth. 1180 01:22:22,479 --> 01:22:24,813 I know, I'm sorry. 1181 01:22:25,440 --> 01:22:27,608 To us. Wherever we are. 1182 01:22:27,734 --> 01:22:29,693 To us. 1183 01:22:34,157 --> 01:22:35,908 (Glass smashes) 1184 01:22:37,994 --> 01:22:41,538 - I saw that in a movie once! - So did I! 1185 01:22:44,793 --> 01:22:47,086 Only I forget who cleaned it up. 1186 01:22:47,212 --> 01:22:48,671 Oh? 1187 01:22:48,797 --> 01:22:50,255 (Groans) 1188 01:22:51,841 --> 01:22:55,010 I'm pretty sure it was someone with shoes. 1189 01:22:55,845 --> 01:22:57,429 Better let me. 1190 01:23:02,102 --> 01:23:05,312 "Shortening of line successful. 1191 01:23:05,438 --> 01:23:08,315 "Heavy losses inflicted on enemy at the Prut River." 1192 01:23:08,441 --> 01:23:11,610 Sounds simple, doesn't it? Not a word about our losses. 1193 01:23:11,736 --> 01:23:14,113 Thank God you weren't there. 1194 01:23:15,573 --> 01:23:18,283 Men I knew better than my own family. 1195 01:23:21,871 --> 01:23:24,623 Watch out for the broken glass. 1196 01:23:24,749 --> 01:23:29,420 Ernst? Let's both try to forget everything outside this room. 1197 01:23:55,613 --> 01:23:58,449 This is the first night of our marriage. 1198 01:23:58,575 --> 01:24:01,452 Maybe we'll have the same dream... 1199 01:24:02,162 --> 01:24:05,330 ...that time stands still. 1200 01:24:05,457 --> 01:24:09,334 And in our dreams we might find a place where people won't hate us 1201 01:24:09,461 --> 01:24:16,592 and won't ask our nationality, only if we love each other, 1202 01:24:16,718 --> 01:24:19,762 and that will be our passport and visa enough. 1203 01:24:27,062 --> 01:24:29,563 You there, soldier! 1204 01:24:29,689 --> 01:24:31,857 I've been waiting for you to show up. 1205 01:24:31,983 --> 01:24:35,277 I have something for you. 1206 01:24:38,698 --> 01:24:40,741 It came in the mail for Gräber. 1207 01:24:40,867 --> 01:24:44,787 It was sent to Ernst Gräber at the front and forwarded from there. 1208 01:24:44,913 --> 01:24:48,582 Must have just missed you, huh? 1209 01:24:52,003 --> 01:24:54,213 - It's from my mother. - Your mother! 1210 01:24:54,339 --> 01:24:56,590 There's no return address. 1211 01:24:56,716 --> 01:24:59,885 They're alive! My parents are alive! 1212 01:25:00,011 --> 01:25:03,889 This was sent the day they were being evacuated! They don't know where to. 1213 01:25:04,015 --> 01:25:07,893 They'll let me know their address as soon as they have one. 1214 01:25:08,019 --> 01:25:09,728 She tells me not to worry! 1215 01:25:09,854 --> 01:25:11,688 I'm very glad for you. 1216 01:25:11,815 --> 01:25:16,110 I'll take your notice down. There are so many others and so little space. 1217 01:25:28,957 --> 01:25:30,415 Herr Gräber? 1218 01:25:32,752 --> 01:25:34,169 Yes? 1219 01:25:34,295 --> 01:25:37,673 I've something for your wife. It came after she left for work. 1220 01:25:37,799 --> 01:25:39,716 I promised I'd see that she get it. 1221 01:25:39,843 --> 01:25:41,760 I'll tell her. I know she'll be deeply touched. 1222 01:25:41,886 --> 01:25:45,722 A summons from the Gestapo. She's to report tomorrow at 4 o'clock. 1223 01:26:48,661 --> 01:26:51,830 - Professor Pohlmann. - What is it? 1224 01:26:51,956 --> 01:26:56,919 - I'm Ernst Gräber, a former pupil. - Gräber...! 1225 01:26:57,045 --> 01:26:59,087 What do you want? 1226 01:26:59,214 --> 01:27:01,798 Can I see you for a few moments, Professor? 1227 01:27:01,925 --> 01:27:03,217 I need your advice. 1228 01:27:03,343 --> 01:27:06,553 I no longer have the right to receive students. 1229 01:27:06,679 --> 01:27:08,555 I must talk to you, Professor. 1230 01:27:08,681 --> 01:27:11,767 There's no one else I can go to. Please let me come in. 1231 01:27:11,893 --> 01:27:14,728 Anyone see you come back here? 1232 01:27:14,854 --> 01:27:16,396 No. 1233 01:27:16,522 --> 01:27:18,065 Only the workmen out front. 1234 01:27:18,191 --> 01:27:20,525 Workmen? 1235 01:27:20,652 --> 01:27:23,111 They may be workmen but one may not be. 1236 01:27:23,238 --> 01:27:25,572 I'm being watched, Gräber. 1237 01:27:25,698 --> 01:27:28,992 Come back another time, but make sure no one is around. 1238 01:27:29,118 --> 01:27:31,536 Knock twice slowly, then twice more quickly. 1239 01:27:35,750 --> 01:27:37,501 Gräber? 1240 01:27:37,627 --> 01:27:39,044 Yes. 1241 01:27:39,170 --> 01:27:42,422 If the workmen ask you anything, tell them I wouldn't talk to you. 1242 01:27:42,548 --> 01:27:44,925 Or even open the door. 1243 01:27:49,222 --> 01:27:52,099 (Air raid sirens sound) 1244 01:27:54,060 --> 01:27:58,730 You, soldier. The shelter's a block over. Come with us. Hurry! 1245 01:27:58,856 --> 01:28:00,565 In broad daylight? 1246 01:28:00,692 --> 01:28:02,943 They're going to make sure they get the factories this time. 1247 01:28:09,534 --> 01:28:13,036 (Aircraft engines) 1248 01:29:57,225 --> 01:30:00,018 You crazy fool! Clear out! 1249 01:30:02,897 --> 01:30:04,356 Is that the uniform factory? 1250 01:30:04,482 --> 01:30:06,733 It was. What are you doing on the streets? 1251 01:30:06,859 --> 01:30:09,486 My wife works there. Was there time for everyone to get to the shelters? 1252 01:30:10,029 --> 01:30:13,198 There was a power breakdown. Just before the alert. 1253 01:30:13,324 --> 01:30:16,827 Most of the workers were sent home. 1254 01:30:16,953 --> 01:30:18,578 The overcoat section too? 1255 01:30:18,704 --> 01:30:19,955 How should I know? 1256 01:30:28,047 --> 01:30:31,967 Why don't you go home and find out? 1257 01:30:42,228 --> 01:30:44,896 (Panicked shouts) 1258 01:31:00,496 --> 01:31:02,205 - Frau Lieser, have you seen my wife? - I don't know. 1259 01:31:02,331 --> 01:31:03,874 Did she get home? Is she in the shelter? 1260 01:31:04,000 --> 01:31:06,751 What shelter? We were flooded out, can't you see? 1261 01:32:37,093 --> 01:32:45,475 Ernst! 1262 01:32:46,435 --> 01:32:47,686 Oh! 1263 01:32:47,812 --> 01:32:49,854 Elisabeth! Thank God you're here. 1264 01:32:49,981 --> 01:32:52,857 I went to the factory, they wouldn't let me get to you. 1265 01:32:52,984 --> 01:32:55,277 I saved all I could. 1266 01:32:57,780 --> 01:33:00,115 Thank you. 1267 01:33:00,241 --> 01:33:03,868 Well, I suppose we'll sleep in the streets tonight. 1268 01:33:05,121 --> 01:33:08,248 But not this one, Ernst. Any other I won't mind. 1269 01:33:15,506 --> 01:33:17,757 Why don't we go to the Jahnplatz Art Museum? 1270 01:33:17,883 --> 01:33:19,926 It's an elegant ruin as ruins go 1271 01:33:20,052 --> 01:33:22,971 and I want to see Professor Pohlmann anyway. 1272 01:33:34,567 --> 01:33:36,276 Pohlmann isn't home. 1273 01:33:37,528 --> 01:33:39,571 I hope he'll like us for neighbours. 1274 01:33:39,697 --> 01:33:44,743 When I was seven years old I wanted to be a gypsy, just to live like this. 1275 01:33:44,869 --> 01:33:49,748 A quiet night, a bed and a woman... like you. 1276 01:33:49,874 --> 01:33:52,125 That's what we used to dream about in the field. 1277 01:33:52,251 --> 01:33:56,463 - Did you get a letter? - Oh, and what a letter! 1278 01:33:56,589 --> 01:33:59,716 In all the excitement I forgot to tell you about it. 1279 01:33:59,842 --> 01:34:01,426 It's from my parents. 1280 01:34:01,552 --> 01:34:03,845 They were being evacuated, they didn't know where to. 1281 01:34:04,013 --> 01:34:07,891 Then they're alive! And you forgot that. How could you? 1282 01:34:08,017 --> 01:34:10,810 (Footsteps) 1283 01:34:14,273 --> 01:34:16,024 Is someone there? 1284 01:34:16,150 --> 01:34:17,525 It's Pohlmann. 1285 01:34:25,409 --> 01:34:28,203 It's me, Professor. Ernst Gräber. 1286 01:34:28,329 --> 01:34:29,829 We were bombed out and I... 1287 01:34:29,955 --> 01:34:31,831 We? Someone is with you? 1288 01:34:31,957 --> 01:34:34,668 My wife. I was married a few days ago. 1289 01:34:34,794 --> 01:34:36,670 I see. 1290 01:34:36,796 --> 01:34:39,130 It's all right, Josef. 1291 01:34:41,550 --> 01:34:43,635 Ernst, Josef. 1292 01:34:43,761 --> 01:34:45,970 It's better not to mention other names. 1293 01:34:46,097 --> 01:34:48,264 I can't take you and your wife inside. 1294 01:34:48,391 --> 01:34:50,642 You would be in great danger if you were found there. 1295 01:34:50,768 --> 01:34:53,436 With a man who is wanted. I'm a Jew. 1296 01:34:53,562 --> 01:34:55,563 Nothing may happen tonight. 1297 01:34:55,690 --> 01:34:58,566 The city is always in confusion after a raid but one never knows. 1298 01:34:58,693 --> 01:35:01,403 Professor, I must talk to you. 1299 01:35:03,781 --> 01:35:05,824 Come in for a few minutes. 1300 01:35:14,542 --> 01:35:18,086 Have you any idea why the Gestapo would want your wife? 1301 01:35:18,212 --> 01:35:20,338 Her father's in a concentration camp. 1302 01:35:20,464 --> 01:35:22,465 Then they must want information. 1303 01:35:23,008 --> 01:35:24,592 What would you do, Josef? 1304 01:35:24,719 --> 01:35:27,470 Hide. That's why I'm still alive. 1305 01:35:27,596 --> 01:35:31,141 In any case, interrogation by the Gestapo is something to be avoided. 1306 01:35:31,267 --> 01:35:33,476 Josef is a specialist in these things. 1307 01:35:33,602 --> 01:35:35,687 Couldn't I go in her place and find out what they're up to? 1308 01:35:35,813 --> 01:35:38,314 They'll tell you nothing, it's your wife they want. 1309 01:35:38,441 --> 01:35:41,484 I know someone they would tell. Oskar Binding. 1310 01:35:42,528 --> 01:35:46,239 He's offered to help me. And he has connections, Gestapo connections. 1311 01:35:46,365 --> 01:35:47,907 He's bragged to me about them. 1312 01:35:48,033 --> 01:35:50,368 To me too. And he proved it. 1313 01:35:50,494 --> 01:35:55,415 I'm supposed to go back to the front in ten days, and if I go, she'll be alone. 1314 01:35:55,541 --> 01:35:58,793 I'll have to see Binding in the morning, I don't know what else to do. 1315 01:35:58,919 --> 01:36:00,295 Thank you for seeing me. 1316 01:36:00,421 --> 01:36:01,963 Ernst. 1317 01:36:03,424 --> 01:36:07,051 You said if you go. Are you thinking of not going back? 1318 01:36:08,262 --> 01:36:11,181 I must find out what will happen to my wife. Until then I... 1319 01:36:11,307 --> 01:36:13,433 If you desert, they will shoot you. 1320 01:36:13,559 --> 01:36:16,561 There's a chance you could escape alone, but not with your wife. 1321 01:36:16,687 --> 01:36:18,062 That's practically impossible. 1322 01:36:18,230 --> 01:36:21,232 If you know anyone hiding you would be risking penalty of death. 1323 01:36:21,358 --> 01:36:23,359 Are your parents alive, Ernst? 1324 01:36:24,945 --> 01:36:27,363 Yes, but I haven't been able to find them. 1325 01:36:27,490 --> 01:36:32,327 They would find them. Your wife too. And they would use them to get you. 1326 01:36:34,497 --> 01:36:37,248 So I must go back, just as before. 1327 01:36:37,374 --> 01:36:39,793 And do the same things as before. 1328 01:36:40,461 --> 01:36:45,256 But how? I don't believe in anything I was taught anymore. 1329 01:36:45,382 --> 01:36:48,635 Tell me, Professor, is there anything left to believe in? 1330 01:36:50,304 --> 01:36:52,722 Yes, there is. 1331 01:36:52,848 --> 01:36:55,433 - What? - God. 1332 01:36:55,559 --> 01:36:58,228 - You still believe in him? - More than ever. 1333 01:36:58,354 --> 01:36:59,687 You never have any doubts? 1334 01:37:00,773 --> 01:37:02,482 Of course I have. 1335 01:37:02,608 --> 01:37:05,151 Without doubt, there would be no need for faith. 1336 01:37:05,486 --> 01:37:08,863 How can anyone believe in God with all that's happening here? 1337 01:37:09,198 --> 01:37:12,534 God is not responsible to us. 1338 01:37:12,660 --> 01:37:15,745 We are responsible to God for all that's happening here. 1339 01:37:15,871 --> 01:37:19,207 If that’s true, Professor, how much am I responsible? 1340 01:37:19,333 --> 01:37:21,459 Isn't there a time when taking orders stops 1341 01:37:21,585 --> 01:37:23,670 and personal responsibility begins? 1342 01:37:23,796 --> 01:37:25,588 When duty turns into crime 1343 01:37:25,714 --> 01:37:28,091 and can no longer be excused by blaming the leaders? 1344 01:37:28,217 --> 01:37:30,426 I have to make a decision, Professor. I must know! 1345 01:37:30,553 --> 01:37:35,181 No one can make that decision for you, Ernst, not even your teacher. 1346 01:37:35,307 --> 01:37:38,101 Each man has to decide it for himself. 1347 01:37:39,270 --> 01:37:43,731 But first you must face the truth, no matter how grim. 1348 01:37:43,858 --> 01:37:47,944 The war is lost, Ernst. And more terrifying, it must be lost 1349 01:37:48,070 --> 01:37:51,948 before our country can regain its soul. 1350 01:37:52,074 --> 01:37:54,742 I'm not making it any easier for you, am I? 1351 01:37:55,369 --> 01:37:57,453 No. Harder. 1352 01:37:57,580 --> 01:37:59,789 You're smiling. 1353 01:37:59,915 --> 01:38:02,667 Why aren't you screaming? 1354 01:38:02,793 --> 01:38:06,880 I am screaming, you just don't hear it. 1355 01:38:19,268 --> 01:38:22,145 (Footsteps approach) 1356 01:38:29,612 --> 01:38:31,070 Gräber. 1357 01:38:32,823 --> 01:38:34,699 Gräber! 1358 01:38:48,881 --> 01:38:52,508 Are you awake, Gräber? If you care to, you may wash up inside. 1359 01:38:52,635 --> 01:38:55,345 Herr Pohlmann has some coffee on, such as it is. 1360 01:38:55,471 --> 01:38:58,014 If it's all right, I'd like to let her sleep a little while longer. 1361 01:38:58,182 --> 01:39:00,475 Does she know about the Gestapo summons? 1362 01:39:00,601 --> 01:39:02,518 I thought not. 1363 01:39:02,645 --> 01:39:06,522 Gräber. If you find she's in danger and need a place to hide her... 1364 01:39:06,649 --> 01:39:07,690 Yes? 1365 01:39:07,816 --> 01:39:09,817 Meet me at Saint Cunibert's. 1366 01:39:09,944 --> 01:39:12,362 I'll have an address for you to go to. 1367 01:39:12,488 --> 01:39:16,282 You'll find me up in the little storeroom of the northern tower. 1368 01:39:16,408 --> 01:39:18,910 I suggest you leave your belongings in the church 1369 01:39:19,036 --> 01:39:20,787 before going anywhere this morning. 1370 01:39:20,913 --> 01:39:23,706 That way you can have your wife meet you there without alarming her. 1371 01:39:23,832 --> 01:39:24,874 Thank you. 1372 01:39:25,000 --> 01:39:28,002 And be careful, especially when you talk to Binding. 1373 01:39:32,549 --> 01:39:34,759 (Door bell rings) 1374 01:39:34,885 --> 01:39:37,011 (♪ Piano plays Beethoven sonata) 1375 01:39:37,137 --> 01:39:43,726 Come in! 1376 01:39:52,611 --> 01:39:57,156 Well! Do come in said a spider to the fly. 1377 01:39:57,282 --> 01:39:58,658 Come in! 1378 01:39:58,784 --> 01:40:02,370 Ernst, boy! What a time to come crawling! 1379 01:40:02,496 --> 01:40:04,122 I know it's early but when I heard the piano... 1380 01:40:04,248 --> 01:40:08,751 That's been going on all night. What a party you've missed! 1381 01:40:08,877 --> 01:40:11,754 But I'm glad you came by. Now relax! 1382 01:40:11,880 --> 01:40:13,631 Let's have a drink. 1383 01:40:15,009 --> 01:40:18,177 Good, isn't he? 1384 01:40:24,393 --> 01:40:28,646 I don't know anything about music but everybody tells me Heíní is a master. 1385 01:40:28,772 --> 01:40:30,898 He's even been invited to Berchtesgaden 1386 01:40:31,025 --> 01:40:35,445 where he played with such great art he made the Führer cry. 1387 01:40:36,739 --> 01:40:39,032 (Slurring) Don't take my bottle! 1388 01:40:39,158 --> 01:40:41,451 Mustn't take bottle from baby baby. 1389 01:40:41,577 --> 01:40:44,454 Heíní, I want you to meet my friend, Ernst. 1390 01:40:44,580 --> 01:40:47,206 On furlough from the Russian front. 1391 01:40:47,332 --> 01:40:51,461 Ha! I had a great time there, finest time I ever had. 1392 01:40:51,587 --> 01:40:55,131 Their vodka is 120 proof, better than gasoline. 1393 01:40:55,257 --> 01:40:59,010 We poured it down their throats, made flame throwers out of them. 1394 01:40:59,845 --> 01:41:02,930 You should have seen them jump! Spitting fire! 1395 01:41:03,057 --> 01:41:06,976 It was fun, baby! Great fun. 1396 01:41:08,896 --> 01:41:10,855 Tut tut tut. 1397 01:41:10,981 --> 01:41:12,940 Careful with that. 1398 01:41:13,067 --> 01:41:15,443 From our own recipe. 1399 01:41:15,569 --> 01:41:18,404 We call it the layer cake. 1400 01:41:18,530 --> 01:41:21,115 First you have the prisoners bring a layer of wood. 1401 01:41:21,450 --> 01:41:23,951 On which they lay down. 1402 01:41:24,286 --> 01:41:26,788 Then, one bullet for each. 1403 01:41:26,914 --> 01:41:28,289 Heíní, careful with that! 1404 01:41:28,415 --> 01:41:30,958 And you're ready for the next layer. 1405 01:41:31,085 --> 01:41:34,378 Who also bring their own wood, and so on. 1406 01:41:34,755 --> 01:41:37,882 Sprinkle liberally with gasoline. 1407 01:41:38,008 --> 01:41:39,509 And... 1408 01:41:41,386 --> 01:41:43,846 (Laughs) 1409 01:41:48,936 --> 01:41:53,106 Herr Baby, your piano needs tuning. 1410 01:41:55,692 --> 01:41:57,944 This note is flat. 1411 01:42:14,878 --> 01:42:17,046 Mad fellow that Heíní. 1412 01:42:17,172 --> 01:42:19,757 He's the Commander of the camp here now. 1413 01:42:19,883 --> 01:42:22,635 I don't enjoy that sort of thing. 1414 01:42:22,761 --> 01:42:26,514 You know me, much too soft-hearted. 1415 01:42:26,640 --> 01:42:28,808 You think it's all right for him to do it? 1416 01:42:28,934 --> 01:42:30,726 I don't think about it. 1417 01:42:30,853 --> 01:42:33,312 I'm not responsible for what other people do. 1418 01:42:33,438 --> 01:42:35,231 No, none of us is ever responsible. 1419 01:42:35,357 --> 01:42:37,483 That's what we tell ourselves at the front, too, 1420 01:42:37,609 --> 01:42:39,569 when we're ordered to shoot hostages 1421 01:42:39,695 --> 01:42:41,279 Your vodka, Ernst. 1422 01:42:41,405 --> 01:42:43,698 You've shot civilians? 1423 01:42:43,824 --> 01:42:44,907 Yes I have. 1424 01:42:45,033 --> 01:42:47,577 Drink! 1425 01:42:47,703 --> 01:42:48,953 You're one of us. 1426 01:42:51,707 --> 01:42:53,666 I guess I am. 1427 01:42:58,172 --> 01:43:02,508 - Heíní! - Late, baby, late. Duty calls. 1428 01:43:02,634 --> 01:43:05,052 - Shall I phone for your car? - I want to walk. 1429 01:43:05,179 --> 01:43:07,263 Ernst could take my car and drive you... 1430 01:43:07,389 --> 01:43:10,933 I said I walk! Think I can? 1431 01:43:18,066 --> 01:43:19,942 (Door slams) 1432 01:43:21,236 --> 01:43:23,696 He's in one of his moods. 1433 01:43:25,782 --> 01:43:28,993 The concentration camp will be hell tonight. 1434 01:43:31,121 --> 01:43:34,749 Another...layer cake? 1435 01:43:36,627 --> 01:43:39,378 What's the difference how people die? 1436 01:43:39,504 --> 01:43:43,758 They're equally dead. You've killed lots of them yourself. 1437 01:43:47,262 --> 01:43:49,388 Maybe not the right ones. 1438 01:43:50,515 --> 01:43:53,851 Ernst, I'm very drunk. 1439 01:43:53,977 --> 01:43:55,770 I don't understand a word you say. 1440 01:43:56,813 --> 01:43:58,814 So don't say anymore. 1441 01:43:59,650 --> 01:44:01,651 You're right. 1442 01:44:02,945 --> 01:44:05,655 I... I'd better not. 1443 01:44:10,118 --> 01:44:14,121 Where are you going? You're always running away. 1444 01:44:15,916 --> 01:44:17,667 Goodbye, Oskar. 1445 01:44:38,522 --> 01:44:40,898 Who do I see about this? 1446 01:44:41,024 --> 01:44:43,401 This is for Elisabeth Kruse. 1447 01:44:43,527 --> 01:44:46,779 I'm her husband. It came after she left for work this morning, I thought... 1448 01:44:46,905 --> 01:44:50,074 Room 72. Cellar floor. 1449 01:45:25,527 --> 01:45:28,404 Your wife is the daughter of Bernhard Kruse? 1450 01:45:28,530 --> 01:45:29,905 Yes. 1451 01:45:32,242 --> 01:45:34,702 Sign here. Kruse. 1452 01:45:34,828 --> 01:45:37,371 Under your signature write, "Husband of Elisabeth Kruse" 1453 01:45:37,539 --> 01:45:40,541 and the date and registry office of your marriage. 1454 01:45:45,213 --> 01:45:47,214 Sign. 1455 01:45:52,387 --> 01:45:54,638 The Kruse package. 1456 01:45:56,850 --> 01:45:59,018 For what am I signing? 1457 01:46:00,520 --> 01:46:03,356 The receipt for the ashes of Bernhard Kruse. 1458 01:46:16,328 --> 01:46:19,872 Cause of death...heart disease. 1459 01:46:19,998 --> 01:46:22,208 Sure. 1460 01:46:22,959 --> 01:46:24,835 What else? 1461 01:46:36,890 --> 01:46:39,892 Complete discretion is to be exercised. 1462 01:46:40,018 --> 01:46:43,938 And, er...no death notices in the papers. 1463 01:46:46,066 --> 01:46:47,650 Understand? 1464 01:47:51,214 --> 01:47:53,716 - Josef. - Well? 1465 01:47:53,842 --> 01:47:55,426 It was this. 1466 01:47:55,552 --> 01:47:57,219 Her father's ashes. 1467 01:47:57,345 --> 01:47:59,430 I went to Pohlmann's, he wasn't there. 1468 01:47:59,556 --> 01:48:01,724 Pohlmann has been arrested. 1469 01:48:01,850 --> 01:48:03,309 He saw them coming. 1470 01:48:03,435 --> 01:48:06,562 He ran into the street to draw them away from the house 1471 01:48:06,688 --> 01:48:08,772 so that I could get away. 1472 01:48:10,275 --> 01:48:13,110 A cigar box, it's almost like a coffin. 1473 01:48:13,236 --> 01:48:16,822 Usually they use old tin cans or paper bags. 1474 01:48:16,948 --> 01:48:19,158 You knew him? 1475 01:48:19,284 --> 01:48:22,119 He was our family physician. 1476 01:48:22,245 --> 01:48:26,665 A fine man, and this is all it comes to. 1477 01:48:26,791 --> 01:48:29,877 What do you think I should do with it? She'll be here soon. 1478 01:48:30,003 --> 01:48:32,254 There are graves in the church garden. 1479 01:48:32,380 --> 01:48:36,217 It's consecrated ground if that’s what you want. 1480 01:48:36,343 --> 01:48:38,761 What will happen to Pohlmann? 1481 01:48:40,931 --> 01:48:42,431 And you? 1482 01:48:42,557 --> 01:48:45,267 If I'm not caught, I'll survive. 1483 01:48:45,393 --> 01:48:46,894 You must hate us. 1484 01:48:47,020 --> 01:48:48,604 Hate. 1485 01:48:48,730 --> 01:48:51,065 Hate makes one forget to be cautious. 1486 01:48:52,400 --> 01:48:54,693 Besides, I remember the time before - 1487 01:48:54,819 --> 01:48:57,947 the Germany I grew up in and loved. 1488 01:48:58,073 --> 01:48:59,698 And there's Pohlmann. 1489 01:48:59,824 --> 01:49:03,452 Am I to hate him? Or Pastor Brenner who hides me here? 1490 01:49:04,037 --> 01:49:06,330 Shall I hate them? 1491 01:49:06,456 --> 01:49:10,459 - Are there many like them? - Yes. Not enough, but many. 1492 01:49:10,585 --> 01:49:12,545 It isn't hopeless. 1493 01:49:12,671 --> 01:49:14,880 You say that there's hope! 1494 01:49:15,006 --> 01:49:18,133 Of course. I'm alive, isn't that proof? 1495 01:49:18,260 --> 01:49:20,094 You'd better go now. 1496 01:49:20,220 --> 01:49:23,430 It will be kinder if you’ve buried that before your wife comes. 1497 01:49:23,557 --> 01:49:25,307 Good luck, Ernst. 1498 01:49:26,560 --> 01:49:28,811 Good luck, Josef. 1499 01:49:53,712 --> 01:49:57,756 Is it your wish that the child be baptised and brought up in this faith? 1500 01:49:57,882 --> 01:49:59,049 Yes. 1501 01:49:59,175 --> 01:50:01,719 I baptise you Christina Renata 1502 01:50:01,845 --> 01:50:03,554 in the name of the Father, 1503 01:50:05,015 --> 01:50:06,849 the Son, 1504 01:50:06,975 --> 01:50:09,685 and the Holy Ghost. Amen. 1505 01:50:09,811 --> 01:50:12,396 May the Lord bless you and keep you. 1506 01:50:15,066 --> 01:50:16,483 Amen. 1507 01:50:22,157 --> 01:50:24,867 Ernst, I've nothing but good news! 1508 01:50:24,993 --> 01:50:28,704 There's no work until the factory can be moved. At least three days! 1509 01:50:28,830 --> 01:50:29,872 That's wonderful. 1510 01:50:29,998 --> 01:50:32,207 We can sleep late and do anything we like. 1511 01:50:32,334 --> 01:50:34,043 It's a miracle, isn't it? 1512 01:50:34,169 --> 01:50:36,086 It would be if we had a place to sleep. 1513 01:50:36,212 --> 01:50:38,297 We can't stay here, they only take families with children. 1514 01:50:38,423 --> 01:50:42,509 But I only told you the first miracle, the second you have to see to believe. 1515 01:50:42,636 --> 01:50:44,053 It's not very far, we... 1516 01:50:44,179 --> 01:50:45,721 What are you talking about? 1517 01:50:45,847 --> 01:50:49,558 You're wasting time! Let's get our things and go. 1518 01:51:01,112 --> 01:51:04,239 It's hardly touched. Even some of the windows are in. 1519 01:51:04,366 --> 01:51:09,370 - It must be a mirage. - No, no it's real. I'll show you. 1520 01:51:28,723 --> 01:51:32,935 Frau Witte! This is my husband. 1521 01:51:33,061 --> 01:51:35,562 - Good evening, Herr Gräber. - Good evening. 1522 01:51:35,689 --> 01:51:39,108 Yes, he's everything you said. He is handsome! And his eyes... 1523 01:51:39,234 --> 01:51:43,195 - We're not late, are we? - Late? One is always on time! 1524 01:51:43,321 --> 01:51:46,448 But first you'll want to take your things to your room. 1525 01:51:46,574 --> 01:51:48,450 How did you find this place? 1526 01:51:48,576 --> 01:51:51,495 By accident. The street I meant to take was blocked. 1527 01:51:54,249 --> 01:51:58,293 I really don't serve meals anymore, not for two years, 1528 01:51:58,420 --> 01:52:00,796 but I couldn't say no to your wife. 1529 01:52:00,922 --> 01:52:02,005 You too, eh? 1530 01:52:02,132 --> 01:52:05,759 So I decided the butcher wouldn't say no to me either. 1531 01:52:05,885 --> 01:52:10,013 In the soup, you'll find a little piece of sausage. 1532 01:52:10,140 --> 01:52:13,684 It's my daughter's room, her name was Ilse. 1533 01:52:13,810 --> 01:52:17,646 It was the second air raid she didn't come home. 1534 01:52:17,772 --> 01:52:21,900 I never reported it, I didn't want anyone else in her room. 1535 01:52:22,026 --> 01:52:24,236 But I want you to have it. 1536 01:52:24,362 --> 01:52:28,782 Please, let her stay on here, I have no one else. 1537 01:52:29,492 --> 01:52:30,784 Thank you. 1538 01:52:30,910 --> 01:52:32,619 When you are ready for dinner, 1539 01:52:32,746 --> 01:52:36,039 give me five minutes warning so I'll have the table set. 1540 01:52:42,005 --> 01:52:44,631 I want our house to be exactly like this one. 1541 01:52:45,717 --> 01:52:49,011 Tiled stove and...everything. 1542 01:52:50,722 --> 01:52:52,765 Can't you see it, Ernst? 1543 01:52:52,891 --> 01:52:55,434 Our families together for Sunday dinners, 1544 01:52:55,560 --> 01:52:58,228 children climbing all over them. 1545 01:52:58,354 --> 01:52:59,938 (Sighs) 1546 01:53:00,064 --> 01:53:01,899 Everybody talking at once. 1547 01:53:03,485 --> 01:53:06,528 I didn't know you wanted children so much. 1548 01:53:08,239 --> 01:53:10,240 It's your children I want to have. 1549 01:53:12,368 --> 01:53:15,871 In times like these doesn't that frighten you? 1550 01:53:17,624 --> 01:53:21,460 Other things frighten me more, like not having them. 1551 01:53:22,670 --> 01:53:25,756 My father's brought a thousand babies into the world. 1552 01:53:25,882 --> 01:53:28,967 But wait till you see his face when he holds ours. 1553 01:53:30,220 --> 01:53:32,304 Oh, how he'll spoil them! 1554 01:53:33,598 --> 01:53:34,848 What is it? 1555 01:53:36,392 --> 01:53:37,559 Nothing. 1556 01:53:37,685 --> 01:53:39,478 Ernst? 1557 01:53:41,439 --> 01:53:44,650 What aren't you telling me? There's something! 1558 01:53:46,486 --> 01:53:48,362 You're going away. 1559 01:53:48,488 --> 01:53:51,281 No, I would have told you that. 1560 01:53:51,407 --> 01:53:53,492 Then what? 1561 01:53:53,618 --> 01:53:55,953 Is it something I did? 1562 01:53:56,079 --> 01:53:58,247 Something I didn't do? 1563 01:54:01,376 --> 01:54:03,377 My father. 1564 01:54:04,629 --> 01:54:06,213 Dead? 1565 01:54:09,092 --> 01:54:10,968 Dead. 1566 01:54:13,096 --> 01:54:17,099 There were still a few bottles of wine left in the cellar. 1567 01:54:17,225 --> 01:54:19,268 And I thought I'll... 1568 01:54:21,354 --> 01:54:24,898 Shall I serve dinner now? 1569 01:54:25,024 --> 01:54:27,860 Yes, Frau Witte, please. 1570 01:54:47,547 --> 01:54:49,548 Soldier, you must be insane. 1571 01:54:49,674 --> 01:54:53,010 New orders come through every hour cancelling furloughs. 1572 01:54:53,136 --> 01:54:57,431 But you're not satisfied with even all your furlough! You want it extended. 1573 01:54:57,557 --> 01:54:58,599 Sir, my wife... 1574 01:54:58,725 --> 01:55:02,603 Broke her leg? Is having twins? Or double pneumonia? Which? 1575 01:55:02,729 --> 01:55:06,148 We were just married, sir. We've had very little time together. 1576 01:55:06,274 --> 01:55:09,443 Even if it meant one more day, I had to take the chance to ask. 1577 01:55:09,569 --> 01:55:12,154 You're due out on a troop transport. 1578 01:55:12,280 --> 01:55:16,450 The train leaves at 6 in the morning and you must be on it. 1579 01:55:17,035 --> 01:55:18,911 Report here at 5. 1580 01:55:24,083 --> 01:55:27,502 Even Reuter would approve of Frau Witte's wines. 1581 01:55:27,629 --> 01:55:30,505 Berndtcassler, 1935. 1582 01:55:30,632 --> 01:55:33,508 According to Reuter, the perfect wine for lobster... 1583 01:55:33,635 --> 01:55:35,677 if we just had some lobster! 1584 01:55:35,803 --> 01:55:38,639 Don't open it, Ernst. It doesn't do any good. 1585 01:55:38,765 --> 01:55:40,223 This one will. 1586 01:55:43,853 --> 01:55:46,730 (Sobs) 1587 01:55:49,108 --> 01:55:51,318 I'm not really crying. 1588 01:55:52,654 --> 01:55:54,780 And if I do cry, don't worry about it. 1589 01:55:54,906 --> 01:55:57,824 It isn't sorrow. I'm happy. 1590 01:55:58,785 --> 01:56:00,994 So much has happened in these weeks, 1591 01:56:01,120 --> 01:56:03,330 I can't press it all into myself. 1592 01:56:03,831 --> 01:56:07,167 I've tried, but it won't go. 1593 01:56:09,003 --> 01:56:11,338 Tonight you must be patient with me. 1594 01:56:12,924 --> 01:56:16,009 I wish I'd taken you out of the city, 1595 01:56:16,135 --> 01:56:18,345 to a village or somewhere. 1596 01:56:18,471 --> 01:56:21,974 Even if I didn't have to work at the factory, I'd want to stay here. 1597 01:56:22,100 --> 01:56:25,143 Because I'll need to be some place where I've been with you. 1598 01:56:27,814 --> 01:56:29,481 Do you want to sleep now? 1599 01:56:29,607 --> 01:56:33,235 I can sleep on the train all the way there. 1600 01:56:33,361 --> 01:56:36,238 Then? Will you ever have a bed? 1601 01:56:37,156 --> 01:56:40,492 The best I can hope for after tomorrow is a field cart 1602 01:56:40,618 --> 01:56:42,869 or a sack of hay from time to time. 1603 01:56:42,996 --> 01:56:47,249 It's not that bad. You get used to it soon enough. And summer's coming. 1604 01:56:47,375 --> 01:56:48,959 It's the winter that... 1605 01:56:50,503 --> 01:56:53,880 As soon as I hear from my parents I'll send you their address. 1606 01:56:54,007 --> 01:56:56,883 If they’re anywhere close, try to visit them. 1607 01:56:57,010 --> 01:56:58,760 I will. 1608 01:56:58,886 --> 01:57:00,971 They're gonna love you. 1609 01:57:01,097 --> 01:57:02,848 Kiss them from me. 1610 01:57:02,974 --> 01:57:05,434 (Air raid sirens begin) 1611 01:57:11,482 --> 01:57:14,568 (Man's voice) Everyone to the shelter! Lights out. 1612 01:57:23,703 --> 01:57:25,120 Herr Gräber! 1613 01:57:28,499 --> 01:57:32,627 Herr Gräber, the air raid shelter is around the corner on Leibingstrasse. 1614 01:57:32,754 --> 01:57:34,046 Ernst! 1615 01:57:34,172 --> 01:57:35,839 No matter what happens, 1616 01:57:35,965 --> 01:57:39,009 I don't want to spend my last night with you in a cellar. 1617 01:57:40,803 --> 01:57:42,095 Could we stay? 1618 01:57:42,221 --> 01:57:46,767 I understand. I'll tell the warden that everyone is out of the house. 1619 01:57:50,313 --> 01:57:52,856 (Engines drone) 1620 01:57:55,109 --> 01:57:57,194 (Explosions begin) 1621 01:58:00,448 --> 01:58:02,157 Ernst. 1622 01:58:02,492 --> 01:58:05,410 What happens if the planes destroy the station? 1623 01:58:05,536 --> 01:58:06,870 Or maybe the train? 1624 01:58:06,996 --> 01:58:08,789 They'd make us walk. 1625 01:58:10,124 --> 01:58:12,667 Darling, please don't come to the station tomorrow. 1626 01:58:12,960 --> 01:58:16,254 Last time, my mother went with me the train was late leaving 1627 01:58:16,380 --> 01:58:18,340 and there was this nervous, weeping woman 1628 01:58:18,466 --> 01:58:20,634 saying the same things over and over. 1629 01:58:20,760 --> 01:58:22,677 Not my mother as she really is at all. 1630 01:58:25,890 --> 01:58:29,184 No, we shouldn't do that to each other. 1631 01:59:16,274 --> 01:59:19,067 - Is this seat vacant? - Sure. 1632 01:59:47,388 --> 01:59:52,309 Maxl, say goodbye to your daddy. 1633 01:59:55,646 --> 01:59:59,399 The child, must be tired. Go along, Elsa. 1634 02:00:00,776 --> 02:00:02,569 He can wait. 1635 02:00:02,904 --> 02:00:04,905 (Man) I wish you had stayed home. 1636 02:00:05,031 --> 02:00:07,407 (Train whistle blows) 1637 02:00:26,302 --> 02:00:28,470 (Train whistles) 1638 02:00:39,690 --> 02:00:41,858 (Train whistles...) 1639 02:00:41,984 --> 02:00:44,444 (...Screeching of falling bombs) 1640 02:01:02,964 --> 02:01:05,090 Fourth Company! 1641 02:01:44,005 --> 02:01:46,214 Gräber! 1642 02:01:46,549 --> 02:01:48,008 Over here! 1643 02:01:48,134 --> 02:01:49,759 Immerman! 1644 02:01:49,885 --> 02:01:52,762 (Laughs) 1645 02:01:52,888 --> 02:01:54,889 Well, if it isn't the furlough boy! 1646 02:01:55,016 --> 02:01:57,183 - Sauer! - Yes? 1647 02:01:57,310 --> 02:02:00,061 You crazy fool, why didn't you stay home? 1648 02:02:00,187 --> 02:02:02,981 The rate we're running you could have waited for us to join you. 1649 02:02:03,107 --> 02:02:05,066 What brought you back to this muck? 1650 02:02:05,192 --> 02:02:06,568 (Explosion) 1651 02:02:06,694 --> 02:02:08,069 How did you find us? 1652 02:02:08,195 --> 02:02:09,946 Came up with an engineer outfit. 1653 02:02:10,072 --> 02:02:12,240 Been looking for you guys for two weeks. 1654 02:02:12,366 --> 02:02:13,658 (Shrill whistle) 1655 02:02:25,004 --> 02:02:26,671 Oh, relax. 1656 02:02:26,797 --> 02:02:28,923 Sling that rifle back on your shoulder, 1657 02:02:29,050 --> 02:02:31,259 we haven't had anything to shoot at for days. 1658 02:02:31,385 --> 02:02:33,178 They keep pounding us with artillery, 1659 02:02:33,304 --> 02:02:35,388 when they run out of shells, we rest. 1660 02:02:35,514 --> 02:02:37,766 And pretty soon they've got more shells. 1661 02:02:37,892 --> 02:02:38,975 - Sauer! - Yes, sir. 1662 02:02:39,101 --> 02:02:40,977 Get those men out of there! 1663 02:02:43,105 --> 02:02:45,148 Move out of there. 1664 02:02:45,274 --> 02:02:47,275 What are you doing? 1665 02:02:47,401 --> 02:02:48,943 Gräber! 1666 02:02:49,070 --> 02:02:52,364 I don't know how you got here, but I'm glad. 1667 02:02:52,490 --> 02:02:54,074 How was it at home? 1668 02:02:57,328 --> 02:02:58,787 I know. 1669 02:03:00,373 --> 02:03:02,207 Come on. 1670 02:03:02,333 --> 02:03:04,542 Come on, keep moving. 1671 02:03:22,561 --> 02:03:25,814 Come on. Relax, boy. They're just looking for us. 1672 02:03:25,940 --> 02:03:27,399 They haven't found us yet. 1673 02:03:27,525 --> 02:03:30,276 (Sneezes) 1674 02:03:30,403 --> 02:03:32,779 Sauer, I think I'm catching cold. 1675 02:03:32,905 --> 02:03:35,323 Don't worry, your insurance is paid up. 1676 02:03:36,117 --> 02:03:38,118 Yeah, but my wife's too stupid. 1677 02:03:38,244 --> 02:03:40,412 She wouldn't know how to collect it. 1678 02:03:42,498 --> 02:03:45,291 Hey, Sauer, look! Beer! 1679 02:03:45,418 --> 02:03:47,836 - I'll get it. - No, no. I'll get it. 1680 02:03:52,842 --> 02:03:54,092 (Chuckling) 1681 02:03:55,845 --> 02:03:57,512 Hey, this must have been a brewery! 1682 02:03:57,638 --> 02:03:59,806 (Explosion) 1683 02:04:10,860 --> 02:04:14,654 Keep moving! Sauer, Gräber, move... 1684 02:04:14,780 --> 02:04:16,489 Sir. 1685 02:04:16,615 --> 02:04:18,450 (Whispers) Keep moving. 1686 02:04:18,576 --> 02:04:20,076 Keep moving! 1687 02:04:21,996 --> 02:04:25,039 Sauer! Keep moving! 1688 02:04:28,377 --> 02:04:30,128 Go on! 1689 02:04:47,354 --> 02:04:49,731 Stay here and rest. 1690 02:04:49,857 --> 02:04:51,274 Break rank. 1691 02:05:21,764 --> 02:05:30,813 Mail! 1692 02:05:31,690 --> 02:05:32,941 Emmerich. 1693 02:05:33,275 --> 02:05:35,068 Dead. 1694 02:05:35,194 --> 02:05:36,903 Zender. Dead. 1695 02:05:37,029 --> 02:05:38,404 Dead. 1696 02:05:39,156 --> 02:05:41,324 Immerman. 1697 02:05:41,450 --> 02:05:44,035 Smith. 1698 02:05:45,412 --> 02:05:47,497 Gräber. 1699 02:05:47,623 --> 02:05:49,499 From my wife! 1700 02:05:53,796 --> 02:05:55,463 Keep moving. 1701 02:05:55,589 --> 02:05:58,091 Pick up your feet. 1702 02:05:58,217 --> 02:06:01,719 We found them hiding in a cellar, sir. I'm sure they are guerrillas. 1703 02:06:03,639 --> 02:06:05,473 - Did you find any weapons? - No, sir. 1704 02:06:05,766 --> 02:06:08,226 Then how can you be sure? 1705 02:06:16,735 --> 02:06:19,946 We'll hold them until we can turn them over for questioning. 1706 02:06:20,072 --> 02:06:21,990 But where? 1707 02:06:22,116 --> 02:06:25,326 The grain storehouse by the lake has an outside bolt on it, sir. 1708 02:06:25,452 --> 02:06:27,453 All right. Take them and... 1709 02:06:28,872 --> 02:06:30,665 Gräber. 1710 02:06:30,791 --> 02:06:31,833 Yes, sir. 1711 02:06:32,209 --> 02:06:33,960 Take charge of these prisoners. 1712 02:06:34,086 --> 02:06:36,045 They are to be locked up and guarded. 1713 02:06:36,171 --> 02:06:37,964 - Lamas. - Yes, sir. 1714 02:06:38,090 --> 02:06:39,132 You'll show him where. 1715 02:06:39,466 --> 02:06:41,175 Krüger. 1716 02:06:43,012 --> 02:06:45,179 Nothing for you, sir. 1717 02:06:45,306 --> 02:06:47,807 There's nobody to write. 1718 02:06:50,019 --> 02:06:54,272 You should have gotten to us yesterday, you'd have a lot less to carry back. 1719 02:07:24,219 --> 02:07:26,763 Why don't you get yourself some rest? 1720 02:07:26,889 --> 02:07:29,307 Fine. I could use it. 1721 02:07:37,524 --> 02:07:41,778 (Elisabeth) 'I'm writing this sitting under the bombed tree by the river. 1722 02:07:41,904 --> 02:07:45,448 'It's growing and living again as though it had never been scarred. 1723 02:07:45,574 --> 02:07:49,077 'You told me we must be like that too, and we are. 1724 02:07:49,203 --> 02:07:52,121 'We're going to have a child, Ernst. 1725 02:07:55,793 --> 02:07:58,670 'And the thought of our child shuts out all else. 1726 02:07:58,796 --> 02:08:00,296 'Except you. 1727 02:08:00,422 --> 02:08:03,716 'Frau Witte says it doesn't matter to her what we call the baby 1728 02:08:03,842 --> 02:08:06,052 'as long as it's a girl! 1729 02:08:06,178 --> 02:08:08,971 'I will now write to your parents offering them a vote too. 1730 02:08:09,098 --> 02:08:11,391 'You sent the address just in time, so I...' 1731 02:08:11,517 --> 02:08:13,184 Gräber! 1732 02:08:13,310 --> 02:08:17,230 Gräber! Get back to the platoon. We're pulling out. 1733 02:08:17,356 --> 02:08:19,023 Where are you going? 1734 02:08:19,149 --> 02:08:21,109 We're not gonna hold them with us. 1735 02:08:21,235 --> 02:08:23,695 Get going, I'll finish them off. 1736 02:08:23,821 --> 02:08:25,571 I'm responsible for them. 1737 02:08:25,698 --> 02:08:27,699 All right, then you do it. 1738 02:08:28,075 --> 02:08:30,076 I'll let you have the honour. 1739 02:08:30,202 --> 02:08:31,619 It's no honour. 1740 02:08:32,955 --> 02:08:35,456 - But it is an order. - To me it isn't. 1741 02:08:35,582 --> 02:08:37,291 Do you know who you are talking to? 1742 02:08:39,169 --> 02:08:41,087 I know exactly who I'm talking to. 1743 02:08:43,257 --> 02:08:44,757 (Gun shot) 1744 02:09:17,458 --> 02:09:19,083 Go! 1745 02:09:19,418 --> 02:09:20,835 You're free! 1746 02:09:21,211 --> 02:09:24,380 Well, go! 1747 02:10:18,769 --> 02:10:21,020 German beast! 125743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.