Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:51,277 --> 00:01:53,695
(Distant explosion)
4
00:02:35,572 --> 00:02:37,531
(Sergeant) Hertz.
(Hertz) Here.
5
00:02:37,657 --> 00:02:40,075
- Hobermeier.
- Here.
6
00:02:40,201 --> 00:02:42,452
- Immerman.
- Here.
7
00:02:42,579 --> 00:02:45,372
- Shroeder.
- Here.
8
00:02:45,498 --> 00:02:47,833
- Gräber.
- Here.
9
00:02:47,959 --> 00:02:50,544
- Heller.
- Missing.
10
00:02:50,670 --> 00:02:53,380
- Rainer.
- Missing.
11
00:02:53,506 --> 00:02:56,091
- Holzmann.
- Missing.
12
00:02:56,217 --> 00:02:58,093
- Steinbrenner.
- Here.
13
00:02:58,219 --> 00:02:59,261
- Riess.
- Here.
14
00:02:59,929 --> 00:03:01,263
- Hahn.
- Missing.
15
00:03:01,389 --> 00:03:02,681
Second company reporting, sir.
16
00:03:02,807 --> 00:03:05,475
31 present,
87 killed, wounded or missing.
17
00:03:05,602 --> 00:03:07,978
- Lieutenants Kleiner and Hässer, dead.
- Right, Sergeant.
18
00:03:08,104 --> 00:03:11,023
Combined First and Second Platoons,
Fourth Company reporting, sir.
19
00:03:11,191 --> 00:03:15,485
29 present, 42 killed, wounded
or missing. Lieutenant Vogel's missing.
20
00:03:15,612 --> 00:03:18,113
There's a chance some of the men
were cut off and will get through later.
21
00:03:18,281 --> 00:03:20,574
Let's hope so.
22
00:03:20,700 --> 00:03:23,577
Get your men into some kind
of quarters. Won't be here for long.
23
00:03:23,703 --> 00:03:26,121
Sergeant Muecke, dismiss the battalion.
24
00:03:27,832 --> 00:03:30,584
(Shouts) Battalion dismissed!
25
00:03:44,265 --> 00:03:46,308
What's the name of this village?
26
00:03:48,019 --> 00:03:49,895
I don't know.
27
00:03:50,021 --> 00:03:52,606
It had a name
when we were first through here.
28
00:03:52,732 --> 00:03:55,692
It even had people...and houses.
29
00:03:55,818 --> 00:03:58,820
We've been through here so often, it's
a wonder they don't make us pay rent.
30
00:03:58,947 --> 00:04:01,657
The first time we were coming through
we were making 100 miles a day.
31
00:04:01,783 --> 00:04:03,450
It was the great advance.
32
00:04:03,576 --> 00:04:07,287
And now it's the great retreat, huh?
Is that what you mean, Gräber?
33
00:04:07,413 --> 00:04:10,165
What I mean is...
now we're here again.
34
00:04:10,291 --> 00:04:13,252
In retreat.
That's what you're saying, isn't it?
35
00:04:13,378 --> 00:04:15,879
Don't put words in his mouth,
Steinbrenner.
36
00:04:17,048 --> 00:04:19,883
The only one talking about retreat
around here is you.
37
00:04:20,009 --> 00:04:22,803
All the rest of us know
that everything is perfect.
38
00:04:22,929 --> 00:04:25,555
We're gonna annihilate
the enemy this year for certain.
39
00:04:25,682 --> 00:04:28,350
We annihilate them every year,
sometimes twice a year.
40
00:04:28,476 --> 00:04:31,561
Immerman, one of these days you're
going to talk yourself straight into hell!
41
00:04:31,729 --> 00:04:34,606
It might be a pleasant change.
42
00:04:34,732 --> 00:04:39,194
Sergeant Muecke said you're to quarter
in the cellar over there.
43
00:04:39,320 --> 00:04:41,822
Thanks for getting Steinbrenner
off my back.
44
00:04:41,948 --> 00:04:45,575
Watch yourself, the Gestapo didn't
put that dog here for nothing.
45
00:04:45,702 --> 00:04:48,829
If he turns you in as an alarmist
you can kiss your furlough goodbye.
46
00:04:48,955 --> 00:04:51,790
What furlough? I've been waiting for it
for seven months now.
47
00:04:51,916 --> 00:04:53,959
Or is it seven years?
48
00:04:56,713 --> 00:04:58,797
(Howling wind)
49
00:05:02,510 --> 00:05:05,512
- Hey, Immerman.
- Yes? What now?
50
00:05:07,807 --> 00:05:10,600
Looks like spring is coming.
51
00:05:11,519 --> 00:05:15,188
That's the one sure way to tell.
The sun digs them up.
52
00:05:16,232 --> 00:05:18,233
What's the matter, Hirschland?
53
00:05:18,359 --> 00:05:20,027
Still not used to
the boulevards of Russia?
54
00:05:22,530 --> 00:05:25,657
Three weeks he's been with us
and everything still surprises him.
55
00:05:25,783 --> 00:05:28,535
Ha! I know.
56
00:05:28,661 --> 00:05:31,788
Spring at home means
leaves on the trees, flowers.
57
00:05:31,914 --> 00:05:36,084
That comes much later here. First,
you've got to get a good taste of mud.
58
00:05:36,461 --> 00:05:38,503
Leave him alone, Sauer.
59
00:05:40,631 --> 00:05:42,090
It's a German uniform.
60
00:05:42,884 --> 00:05:44,426
Dig him out!
61
00:05:44,552 --> 00:05:46,928
And careful with the shovels.
62
00:05:47,055 --> 00:05:50,390
- Oh, he won't feel it anymore.
- He's one of ours!
63
00:05:50,516 --> 00:05:52,517
He won't feel that anymore either.
64
00:05:54,354 --> 00:05:57,230
Must be one of the January dead.
65
00:05:57,357 --> 00:06:02,069
Remember that big snow storm?
Couldn't find anyone afterwards.
66
00:06:02,195 --> 00:06:07,074
Nah! The January ones melted out
a long time ago, the wolves ate them.
67
00:06:07,200 --> 00:06:09,451
I bet you this is one
of the November dead.
68
00:06:09,577 --> 00:06:12,037
- January.
- November.
69
00:06:23,674 --> 00:06:25,425
(Explosions in distance)
70
00:06:25,968 --> 00:06:28,553
He's from our regiment.
71
00:06:28,679 --> 00:06:30,597
Get Captain Rahe.
72
00:06:30,723 --> 00:06:32,808
Careful there, it's a German officer!
73
00:06:35,937 --> 00:06:38,397
Even that he won't feel anymore.
74
00:06:41,234 --> 00:06:43,402
It's Reike!
75
00:06:58,876 --> 00:07:01,169
He looks like he's crying.
76
00:07:06,008 --> 00:07:08,593
His eyeballs are frozen.
77
00:07:08,719 --> 00:07:11,096
They're thawing now.
78
00:07:16,310 --> 00:07:18,645
It's Lieutenant Reike, sir.
79
00:07:22,275 --> 00:07:25,110
Bury him in the church courtyard.
Make a cross.
80
00:07:25,236 --> 00:07:26,653
Yes, sir.
81
00:07:28,239 --> 00:07:30,824
Send his personal belongings home.
82
00:07:30,950 --> 00:07:33,535
Four captured guerrillas
have been sent here to be shot.
83
00:07:33,661 --> 00:07:35,078
I'll need volunteers.
84
00:07:35,204 --> 00:07:36,788
Very well, sir.
85
00:07:36,914 --> 00:07:40,333
Volunteers! Step forward.
86
00:07:40,460 --> 00:07:42,544
(Wind whistles)
87
00:07:42,670 --> 00:07:45,088
(Coughs)
88
00:07:50,303 --> 00:07:53,054
I volunteer, sir.
89
00:07:53,181 --> 00:07:58,185
Choose the others. You're in command,
we have no officers left.
90
00:08:00,521 --> 00:08:03,148
All right, the rest
of the firing squad detail.
91
00:08:03,274 --> 00:08:07,694
Immerman! Sauer! Hirschland!
Weiber! Gräber!
92
00:08:11,199 --> 00:08:16,077
(Explosions
and rumble of collapsing buildings)
93
00:08:48,736 --> 00:08:52,280
Make the grave bigger, Grandpa,
she'd like to be comfortable.
94
00:08:57,328 --> 00:08:59,913
I think they loathe us.
95
00:09:00,039 --> 00:09:03,375
We're soldiers. Why should we be
called on to shoot civilians?
96
00:09:03,501 --> 00:09:06,545
Oh, you can always say no.
Get shot yourself instead.
97
00:09:06,671 --> 00:09:08,588
No one knows for sure
that they are guerrillas...
98
00:09:08,714 --> 00:09:11,716
Not our worry. We didn't sentence it,
so we're not to blame.
99
00:09:11,842 --> 00:09:14,010
That's the excuse for everything we do.
100
00:09:14,136 --> 00:09:16,054
No matter how rotten it is
we can always blame it on...
101
00:09:16,180 --> 00:09:18,139
Line up!
102
00:09:33,447 --> 00:09:36,783
Look alive!
There will be no more grumbling.
103
00:09:36,909 --> 00:09:39,828
You are given orders
and you will obey.
104
00:09:39,954 --> 00:09:43,248
Without question.
Without complaint.
105
00:09:43,374 --> 00:09:46,293
(Explosions continue)
106
00:09:54,051 --> 00:09:56,803
(In Russian) Oh Lord and master
of my life, keep from me the spirit of...
107
00:09:57,179 --> 00:10:00,432
I'm gonna shoot over their heads.
108
00:10:00,558 --> 00:10:03,268
You won't be doing them a favour.
109
00:10:03,394 --> 00:10:07,230
We've all tried that.
Just had to do it again.
110
00:10:07,356 --> 00:10:10,025
It's like executing them twice.
111
00:10:10,151 --> 00:10:12,068
(Praying tearfully)
Oh, sovereign Lord, let me see
112
00:10:12,194 --> 00:10:15,322
my own sins and transgressions
113
00:10:15,448 --> 00:10:18,783
and not judge my brother...
114
00:10:22,163 --> 00:10:24,414
Leave the cow for me, will you?
115
00:10:24,540 --> 00:10:26,708
(Russian woman) Murderers!
116
00:10:26,834 --> 00:10:30,211
God will punish you and all Germans!
117
00:10:31,130 --> 00:10:33,381
What have you done?
118
00:10:33,507 --> 00:10:38,428
I pray to God that He will grant
that your children will meet my sons.
119
00:10:38,554 --> 00:10:40,096
My curse be upon all of you.
120
00:10:40,723 --> 00:10:42,766
They will shoot them down
just as you are shooting us down.
121
00:10:42,933 --> 00:10:44,684
Ask her what she wants.
122
00:10:44,810 --> 00:10:46,269
She doesn't want anything.
123
00:10:46,395 --> 00:10:50,649
She's cursing you and all Germans
for standing on Russia's soil.
124
00:10:51,025 --> 00:10:53,401
For every Russian that you kill,
they will kill ten Germans.
125
00:10:53,527 --> 00:10:56,071
For every home you destroy,
we will destroy ten cities.
126
00:10:56,197 --> 00:11:00,283
- For each insignificant life...
- Shut up! Shut up, you lunatic!
127
00:11:00,409 --> 00:11:03,578
Kill us while you still can!
128
00:11:03,704 --> 00:11:06,915
Kill us!
But soon we will annihilate you!
129
00:11:07,333 --> 00:11:08,792
Ready!
130
00:11:09,543 --> 00:11:11,252
Up!
131
00:11:11,629 --> 00:11:15,674
Hirschland! Hold that rifle steady.
132
00:11:17,677 --> 00:11:20,136
Take aim!
133
00:11:20,262 --> 00:11:22,055
Fire!
134
00:11:22,848 --> 00:11:25,016
(Shouting ceases)
135
00:11:49,166 --> 00:11:50,458
Hey! Vodka!
136
00:11:51,460 --> 00:11:53,545
Sergeant Muecke rounded it up!
137
00:11:53,879 --> 00:11:56,131
It's a reward for the firing squad.
138
00:12:20,948 --> 00:12:23,199
It's first class vodka,
don't you want it?
139
00:12:23,325 --> 00:12:26,536
I told you to get out of here,
we're trying to play cards.
140
00:12:26,662 --> 00:12:27,954
- Sauer!
- In a minute!
141
00:12:28,080 --> 00:12:29,831
Listen, do I tell the Sergeant
you refused...
142
00:12:29,957 --> 00:12:32,917
Tell the Sergeant anything!
Just put them down and get out!
143
00:12:33,043 --> 00:12:36,713
- Sauer, you're holding up the game.
- Quit yelling.
144
00:12:36,839 --> 00:12:39,716
All right, idiots.
Do what you want.
145
00:12:39,842 --> 00:12:43,386
That won't stop the rest of us
from drinking our part.
146
00:12:44,472 --> 00:12:46,222
Berning?
147
00:12:46,766 --> 00:12:49,058
(Indistinct chatter)
148
00:12:49,685 --> 00:12:52,854
- Wagner?
- No, go away.
149
00:12:52,980 --> 00:12:58,693
Drink it yourself and stop bothering us.
Maybach, see what's on the radio.
150
00:13:02,239 --> 00:13:05,700
(Crackly music)
151
00:13:05,826 --> 00:13:07,619
Turn it off!
Turn that thing off!
152
00:13:08,329 --> 00:13:11,998
They're like old women,
they'll be at each other's throats next.
153
00:13:12,124 --> 00:13:14,250
It's always that way after an execution.
154
00:13:14,376 --> 00:13:15,835
Turn that back on!
155
00:13:15,961 --> 00:13:17,712
You do and you'll be wearing it
on your head!
156
00:13:20,257 --> 00:13:23,885
There's an official news broadcast too.
Don't you know it's an order to listen?
157
00:13:24,011 --> 00:13:25,887
I'm not in the mood.
158
00:13:26,013 --> 00:13:29,182
And don't waste your breath
informing on me, Steinbrenner.
159
00:13:29,308 --> 00:13:30,850
Times have changed.
160
00:13:30,976 --> 00:13:34,103
I'm a crack machine gunner, the sort
of talent that's needed round here...
161
00:13:34,230 --> 00:13:37,106
more than yours.
162
00:13:37,233 --> 00:13:39,442
I open for twenty.
163
00:13:39,568 --> 00:13:41,152
I pass.
164
00:13:42,613 --> 00:13:44,823
(Gunfire and explosions)
165
00:13:44,949 --> 00:13:46,282
I said twenty.
166
00:13:46,408 --> 00:13:49,911
Drum fire. If it keeps building
we can expect company.
167
00:13:50,037 --> 00:13:52,914
Are we artillery observers
or are we playing cards?
168
00:13:53,040 --> 00:13:55,416
I opened for twenty.
169
00:13:55,543 --> 00:13:58,169
Tomorrow we will be back in the lines.
170
00:13:58,295 --> 00:13:59,921
If there’s a line left anywhere.
171
00:14:01,048 --> 00:14:03,132
Stop worrying about your furlough.
172
00:14:03,259 --> 00:14:06,261
At the rate we're going back, we'll all be
in Germany soon without furloughs.
173
00:14:06,387 --> 00:14:08,555
Either play or tell stories,
make up your mind.
174
00:14:08,681 --> 00:14:10,473
Are you telling me to shut up?
175
00:14:10,599 --> 00:14:12,600
If he isn't, I am. Shut up!
176
00:14:12,977 --> 00:14:14,477
Why don't we all shut up.
177
00:14:17,439 --> 00:14:18,565
(Shouting)
178
00:14:18,691 --> 00:14:21,234
What's going on here?
179
00:14:22,361 --> 00:14:23,862
Nothing.
180
00:14:23,988 --> 00:14:26,322
Argument over cards.
181
00:14:31,662 --> 00:14:34,956
Ha! Good vodka. Wasted.
182
00:14:36,834 --> 00:14:41,796
I'm not the man I used to be. In France
I could spit in a high, beautiful arc.
183
00:14:41,922 --> 00:14:43,381
Now I spit like a civilian.
184
00:14:43,507 --> 00:14:46,217
I wouldn't care how I spit
if I was a civilian.
185
00:14:46,343 --> 00:14:48,678
- Gräber.
- Yes, Sergeant.
186
00:14:48,804 --> 00:14:51,180
Report to the captain.
187
00:14:52,182 --> 00:14:54,475
Your furlough's come through.
188
00:14:54,602 --> 00:14:56,060
(Cheers)
189
00:14:56,186 --> 00:14:58,897
- Hey, finish the hand.
- Save it. I'll be back in three weeks.
190
00:14:59,023 --> 00:15:01,774
Gräber! What is the first thing
you will do at home?
191
00:15:01,901 --> 00:15:03,109
What a question!
192
00:15:03,235 --> 00:15:06,070
Get deloused. Take a hot bath.
193
00:15:06,196 --> 00:15:08,656
Sleep in a clean bed.
Forget for three weeks there's a war.
194
00:15:08,824 --> 00:15:12,035
- That's all?
- Yeah, I got better ideas.
195
00:15:17,207 --> 00:15:18,917
Why aren't you inside?
196
00:15:20,169 --> 00:15:23,838
They're drinking the Sergeant's vodka,
aren't they?
197
00:15:25,507 --> 00:15:27,467
No, they're not.
198
00:15:27,593 --> 00:15:29,886
And what if they were?
199
00:15:30,012 --> 00:15:34,349
Not drinking it won't change anything.
And it won't bring anyone back to life.
200
00:15:34,475 --> 00:15:36,476
Hirschland, don't think because
you stood there disapproving
201
00:15:36,560 --> 00:15:39,395
with your big baby eyes
that you're any better.
202
00:15:39,521 --> 00:15:41,522
It's not that easy.
203
00:15:44,068 --> 00:15:46,152
What are you staring at?
204
00:15:49,782 --> 00:15:52,951
Why don't you stop thinking about it?
Drive it out of your mind.
205
00:15:53,077 --> 00:15:55,787
I don't know how. Do you?
206
00:15:58,332 --> 00:16:00,291
No.
207
00:16:00,417 --> 00:16:02,293
I don't.
208
00:16:05,547 --> 00:16:07,966
And I don't want to talk about it.
209
00:16:08,092 --> 00:16:11,302
I don't want to talk or think about the war
for a long time.
210
00:16:23,649 --> 00:16:26,234
Oh, Gräber. At ease.
211
00:16:29,196 --> 00:16:30,947
Here it is.
212
00:16:31,073 --> 00:16:32,865
Thank you very much, sir.
213
00:16:34,284 --> 00:16:36,202
When was the last time you were home?
214
00:16:37,579 --> 00:16:39,998
Over two years ago, sir.
215
00:16:40,124 --> 00:16:41,332
Two years!
216
00:16:41,458 --> 00:16:43,001
(Single gunshot)
217
00:17:03,230 --> 00:17:05,356
Hirschland, sir.
218
00:17:10,654 --> 00:17:12,739
He's dead.
219
00:17:14,241 --> 00:17:18,494
- Must have been an accident, sir.
- No, the coward shot himself.
220
00:17:18,620 --> 00:17:20,246
Muecke!
221
00:17:21,331 --> 00:17:22,874
Yes, sir.
222
00:17:23,000 --> 00:17:24,959
Make out a report.
223
00:17:25,669 --> 00:17:27,670
Death by accident.
224
00:17:27,796 --> 00:17:29,338
Yes, sir.
225
00:17:29,465 --> 00:17:31,716
Take the boy to the church.
226
00:17:38,140 --> 00:17:39,891
Gräber.
227
00:17:42,436 --> 00:17:45,063
If I were you, I'd leave at once.
228
00:17:45,189 --> 00:17:47,899
The whole front's coming alive,
leaves may be cancelled.
229
00:17:48,025 --> 00:17:51,069
If you’re gone, you're gone.
230
00:17:51,987 --> 00:17:55,865
(Distant explosions continue)
231
00:18:17,888 --> 00:18:19,639
How much?
232
00:18:19,765 --> 00:18:22,183
If you have to ask how much
you don't want my services.
233
00:18:22,309 --> 00:18:24,685
have real soap left over from France.
234
00:18:26,146 --> 00:18:27,396
Easy! Remember we're on...
235
00:18:27,523 --> 00:18:29,440
Don't say it. I've sworn to myself,
236
00:18:29,566 --> 00:18:32,944
the next man who reminds me we're on
the same side loses a piece of throat!
237
00:18:33,070 --> 00:18:34,987
Attention!
238
00:18:35,989 --> 00:18:39,408
To celebrate your homecoming
the Führer himself has decreed
239
00:18:39,535 --> 00:18:43,287
that every man on leave
is to be given a package of food.
240
00:18:43,413 --> 00:18:47,792
It is a gift for your families as evidence
that the front line troops are cared for
241
00:18:47,918 --> 00:18:50,044
and can even bring food home.
242
00:18:51,880 --> 00:18:54,674
It is your responsibility
to comfort and cheer...
243
00:18:54,800 --> 00:18:57,718
(Aircraft engine roars)
244
00:18:59,221 --> 00:19:01,347
Never mind! They're ours!
245
00:19:01,974 --> 00:19:06,352
It is your responsibility to comfort
and cheer your dear ones.
246
00:19:06,478 --> 00:19:10,523
Divulging of troop movements
or positions is treason.
247
00:19:10,649 --> 00:19:13,442
Idle criticism is treason.
248
00:19:13,569 --> 00:19:17,155
In short, you are to tell them
nothing of the front.
249
00:19:17,698 --> 00:19:19,240
Nothing.
250
00:19:19,366 --> 00:19:21,075
Understood?
251
00:19:21,201 --> 00:19:24,745
And now,
men with furloughs to Cologne,
252
00:19:24,872 --> 00:19:26,539
raise your hands.
253
00:19:28,542 --> 00:19:32,253
Cologne is at the present time restricted,
your leaves are cancelled.
254
00:19:32,921 --> 00:19:36,549
My whole family is in Cologne.
Has something happened there?
255
00:19:37,176 --> 00:19:42,180
Men with furloughs to Hamburg
and Bremen, raise your hand!
256
00:19:45,684 --> 00:19:47,435
Check everybody's papers.
257
00:19:47,978 --> 00:19:50,813
The rest of you, get yourselves
cleaned up and deloused.
258
00:19:52,399 --> 00:19:54,400
(Indistinct murmuring)
259
00:20:12,377 --> 00:20:15,838
(♪Accordion plays jaunty music)
260
00:20:25,390 --> 00:20:27,391
Begins to look like home, doesn't it?
261
00:20:27,517 --> 00:20:29,393
I'll be there in time for supper.
262
00:20:29,519 --> 00:20:32,855
Not out of a tin mess kit either -
supper served on real china plates.
263
00:21:01,843 --> 00:21:05,638
Verden! All out for Verden!
264
00:21:05,764 --> 00:21:08,140
Doesn't this train go
to the main station of the city?
265
00:21:08,267 --> 00:21:10,768
You'll have to walk the rest of the way.
266
00:21:25,951 --> 00:21:30,121
The same horse! Hasn't changed
since I was seven years old.
267
00:22:47,949 --> 00:22:50,951
Do you want that wall on your head?
268
00:22:51,078 --> 00:22:53,412
Where's number 18?
I can't seem to find it.
269
00:22:53,538 --> 00:22:58,793
Where is 18? You mean where was 18.
Was is the word.
270
00:22:58,919 --> 00:23:02,588
- Don't you know that yet?
- No.
271
00:23:02,714 --> 00:23:06,675
No! In what hole
have you been hibernating?
272
00:23:06,802 --> 00:23:08,844
The front. I just got back.
273
00:23:08,970 --> 00:23:12,681
The front!
And what do you think this is?
274
00:23:12,808 --> 00:23:16,560
Six raids we've had in ten days.
Six in ten days!
275
00:23:16,686 --> 00:23:21,232
While you damn front line soldiers
have been running away out there,
276
00:23:21,358 --> 00:23:23,526
we couldn't.
277
00:23:23,652 --> 00:23:27,696
My wife and child couldn't.
They're dead.
278
00:23:29,741 --> 00:23:33,160
18 is over there. By that digging.
279
00:23:37,707 --> 00:23:40,209
(Trickling of water)
280
00:23:55,267 --> 00:23:57,601
Are there people buried in there?
281
00:23:58,437 --> 00:24:01,439
No, we're digging for the exercise.
282
00:24:01,565 --> 00:24:03,691
I'm looking for my parents. Gräber.
283
00:24:03,817 --> 00:24:05,526
Are they in there?
284
00:24:05,652 --> 00:24:06,861
How would I know?
285
00:24:06,987 --> 00:24:10,030
(Shouting and clanking of metal)
286
00:24:11,241 --> 00:24:13,784
Quick! There can't be
much air left in there.
287
00:24:18,790 --> 00:24:21,917
It is crowded enough for three in here,
you are holding us up.
288
00:24:22,043 --> 00:24:23,461
But I'm just...
289
00:24:23,670 --> 00:24:26,589
We'll go faster without you.
290
00:24:37,767 --> 00:24:41,020
This is not 18. It's 16.
291
00:24:42,063 --> 00:24:44,732
That's 18.
292
00:24:46,985 --> 00:24:50,237
There's nothing over there.
You're wasting your time.
293
00:24:55,702 --> 00:24:59,413
(Eerie metallic ringing)
294
00:25:22,395 --> 00:25:25,940
(Faint cry)
295
00:25:26,441 --> 00:25:33,906
(Cry)
296
00:25:56,471 --> 00:25:58,681
(Cat miaows)
297
00:26:11,236 --> 00:26:12,987
Your papers.
298
00:26:21,162 --> 00:26:24,999
- You lived here? At 18?
- I was born here.
299
00:26:26,209 --> 00:26:28,085
Do you know anything about
my parents? Were they saved?
300
00:26:28,211 --> 00:26:30,129
Who knows?
Maybe they weren't even in the house?
301
00:26:30,255 --> 00:26:33,215
Look on the door over there.
Maybe they left a message?
302
00:26:44,686 --> 00:26:47,563
I know those signs by heart.
303
00:26:47,772 --> 00:26:52,067
Heinrich. Come to Uncle Hellmann,
Thüringenstrasse, 4.
304
00:26:52,193 --> 00:26:56,280
Irma dead, Mother.
Are you Heinrich?
305
00:26:57,282 --> 00:26:59,241
Maybe you are Otto?
306
00:26:59,367 --> 00:27:02,411
Otto, we are at
the primary school.
307
00:27:02,537 --> 00:27:05,205
- For God's sake...
- Go away! Let him alone.
308
00:27:06,708 --> 00:27:08,417
Anything from them?
309
00:27:08,543 --> 00:27:10,836
No. They didn't know
I was coming home.
310
00:27:10,962 --> 00:27:13,255
There must be a better way than this
to find someone.
311
00:27:13,381 --> 00:27:16,383
Not tonight. Tomorrow you can start
making the rounds.
312
00:27:16,509 --> 00:27:20,220
There ought to be a record of them
somewhere. If they’re still alive.
313
00:27:23,433 --> 00:27:25,893
Well, goodnight.
314
00:27:38,073 --> 00:27:41,158
Böttcher. Herman Böttcher.
315
00:27:41,284 --> 00:27:43,369
- Be...
- Böttcher!
316
00:27:43,495 --> 00:27:45,120
There is no Böttcher! Next!
317
00:27:45,246 --> 00:27:48,165
What do you mean there is
no Böttcher? What am I? A cucumber?
318
00:27:48,291 --> 00:27:49,416
Next!
319
00:27:49,542 --> 00:27:52,753
Gräber. Paul and Marie. Worked
in the tax office. 18 Hakenstrasse.
320
00:27:52,879 --> 00:27:55,422
Deller, Glassmann...
Nothing but bedlam.
321
00:27:55,548 --> 00:27:58,133
The filing system,
everything that wasn't burned
322
00:27:58,259 --> 00:28:01,136
those blockheads in the Fire Department
ruined with water.
323
00:28:01,262 --> 00:28:03,972
You'd think they would show
some respect for important records.
324
00:28:04,099 --> 00:28:06,392
Gräber. Paul and Marie.
325
00:28:06,518 --> 00:28:07,643
Yes! Where are they?
326
00:28:07,769 --> 00:28:10,354
You needn't shout.
18 Hakenstrasse is all I have.
327
00:28:10,480 --> 00:28:13,023
- Try the missing person section.
- I've been there.
328
00:28:13,149 --> 00:28:16,110
Then the food ration office,
ifthey're alive, they've got to eat!
329
00:28:16,236 --> 00:28:19,029
I've been there too. And the Red Cross
and the hospital.
330
00:28:19,155 --> 00:28:22,199
It's closing time.
Come back tomorrow.
331
00:28:25,203 --> 00:28:26,870
Skinny women, skinny women,
332
00:28:26,996 --> 00:28:28,997
ask them a question
you're in for a strafing.
333
00:28:29,124 --> 00:28:32,376
It's the same every place, Gräber.
Nobody knows anything.
334
00:28:32,502 --> 00:28:35,254
Almost used up my whole furlough
looking for my wife.
335
00:28:35,380 --> 00:28:36,547
I'm just starting.
336
00:28:37,382 --> 00:28:39,341
Hey, wait a minute, wait a minute.
337
00:28:39,467 --> 00:28:41,260
- How about a little strategy?
- Strategy?
338
00:28:41,386 --> 00:28:43,971
Whenever you ask for your parents,
why don't you ask for my wife too?
339
00:28:44,097 --> 00:28:45,889
- I'll do the same.
- All right.
340
00:28:46,015 --> 00:28:49,435
See, that way we can cover double
territory. Her name is Alma.
341
00:28:49,561 --> 00:28:51,228
You better write this down.
342
00:28:51,354 --> 00:28:53,230
Alma Böttcher.
343
00:28:53,356 --> 00:28:55,149
Excuse me.
344
00:28:56,735 --> 00:28:59,945
Oh, skinny, skinny!
Now take a look at Alma!
345
00:29:00,071 --> 00:29:03,574
Some woman, eh? Built like
a brewery horse and twice as strong!
346
00:29:03,700 --> 00:29:06,493
All solid muscle.
Fightin' or lovin', the house shook!
347
00:29:06,619 --> 00:29:09,079
Pictures fell off the wall!
348
00:29:09,205 --> 00:29:11,373
Only reason I joined the Army
was to rest up.
349
00:29:11,499 --> 00:29:14,001
Think of it. A woman like that
waiting for me somewhere,
350
00:29:14,127 --> 00:29:16,795
and I spend my nights
playing cards down at the infirmary
351
00:29:16,921 --> 00:29:18,922
with a bunch of ugly soldiers.
352
00:29:19,048 --> 00:29:21,091
Hey, you got some place to stay?
353
00:29:21,217 --> 00:29:23,343
They told me down at
the District Military Office
354
00:29:23,470 --> 00:29:25,888
to report to the barracks
for bombed out men on leave.
355
00:29:26,014 --> 00:29:28,390
That's where I am. Come on,
I'll get you to the barrack's infirmary.
356
00:29:28,516 --> 00:29:30,559
- The food's better down there.
- But there's nothing wrong with me.
357
00:29:30,685 --> 00:29:33,061
There's nothing wrong with me.
I happen to know an orderly.
358
00:29:33,188 --> 00:29:35,773
He can get you in without even seeing
a doctor. Might cost some cigarettes...
359
00:29:35,899 --> 00:29:39,401
A doctor! Doctor Kruse,
he's been treating my mother for years.
360
00:29:39,527 --> 00:29:41,528
He's sure to know where she is.
361
00:29:41,654 --> 00:29:43,864
I'll meet you at the barracks later.
362
00:30:11,226 --> 00:30:12,684
(Doorbell)
363
00:30:14,395 --> 00:30:15,771
Yes?
364
00:30:15,897 --> 00:30:18,482
- Is the Doctor at home?
- Doctor Kruse no longer practises.
365
00:30:18,608 --> 00:30:21,235
Well can I see him anyway please?
I only want to ask him...
366
00:30:21,361 --> 00:30:22,903
Doctor no longer lives here.
367
00:30:23,029 --> 00:30:24,488
But that's his name plate.
368
00:30:24,614 --> 00:30:26,448
Oh, well. That should have been
taken down long ago.
369
00:30:26,574 --> 00:30:28,325
Who is it?
370
00:30:30,787 --> 00:30:33,580
Frau Lieser, is there someone for me?
371
00:30:33,706 --> 00:30:36,041
Elisabeth!
372
00:30:39,879 --> 00:30:42,506
You are Elisabeth Kruse, aren't you?
373
00:30:42,632 --> 00:30:44,007
What is it you want?
374
00:30:45,301 --> 00:30:48,220
Well, I don't want to disturb
anybody, but...
375
00:30:48,346 --> 00:30:49,888
Well, your father was...
376
00:30:50,014 --> 00:30:53,392
Oh, it's about my...
Come in.
377
00:30:55,186 --> 00:30:56,979
(Door slams shut)
378
00:31:10,660 --> 00:31:12,494
I do know you.
379
00:31:14,163 --> 00:31:16,164
Didn't you go to high school here?
380
00:31:16,291 --> 00:31:18,125
Yes, I'm Ernst Gräber.
381
00:31:18,251 --> 00:31:20,335
Ernst Gräber, of course.
382
00:31:20,879 --> 00:31:23,130
Oh, it's been years.
383
00:31:24,632 --> 00:31:26,049
At least seven.
384
00:31:26,843 --> 00:31:28,969
I didn't really recognise you either.
385
00:31:29,095 --> 00:31:31,388
Just guessed. You've changed so much.
386
00:31:31,514 --> 00:31:34,683
Frauline Kruse! Aren't you ashamed?
387
00:31:34,809 --> 00:31:36,977
Entertaining a man in your room!
388
00:31:37,103 --> 00:31:39,688
The nerve! The nerve!
389
00:31:39,814 --> 00:31:42,024
Who is that crocodile?
390
00:31:43,401 --> 00:31:45,861
An official tenant.
391
00:31:45,987 --> 00:31:50,157
Bombed out of her own place
and put here by the authorities.
392
00:31:50,283 --> 00:31:51,658
They moved in three more since.
393
00:31:52,577 --> 00:31:54,494
Don't you have anything to say about it?
394
00:31:54,621 --> 00:31:58,749
I was told I should be happy
I'm allowed to have this room for myself.
395
00:31:58,875 --> 00:32:01,209
She's a member of
the Women's Corps of the Party.
396
00:32:01,336 --> 00:32:03,629
I suppose that gives her special rights.
397
00:32:06,591 --> 00:32:08,842
She'll probably come back to listen.
398
00:32:10,136 --> 00:32:13,513
(♪ Military band music blasts on radio)
399
00:32:20,813 --> 00:32:24,274
What about my father?
What do you know of him?
400
00:32:24,400 --> 00:32:25,776
Your father?
401
00:32:25,902 --> 00:32:27,986
Nothing. What should I know?
402
00:32:28,112 --> 00:32:29,905
You have no news of him?
403
00:32:31,074 --> 00:32:33,158
I only arrived last night from Russia.
404
00:32:33,284 --> 00:32:35,661
I was hoping to get some news
from him about my parents,
405
00:32:35,787 --> 00:32:37,204
I can't locate them.
406
00:32:37,330 --> 00:32:40,123
My father isn't here anymore.
407
00:32:40,249 --> 00:32:42,042
What happened to him?
408
00:32:42,168 --> 00:32:45,212
Oh, nothing... He's not here, that's all.
409
00:32:47,465 --> 00:32:50,133
He was taken away four months ago.
410
00:32:52,971 --> 00:32:56,807
They don't tell me where he is,
or why, or...
411
00:32:56,933 --> 00:32:59,059
I thought maybe you knew something...
412
00:32:59,185 --> 00:33:00,519
(♪ Music stops)
413
00:33:00,645 --> 00:33:02,562
...you don't.
414
00:33:03,731 --> 00:33:06,733
I'm sorry, I know nothing
about your family.
415
00:33:08,111 --> 00:33:10,195
You'd better go now.
416
00:33:13,908 --> 00:33:17,869
(Air raid sirens wail)
417
00:33:26,671 --> 00:33:29,297
They're coming
earlier than usual tonight.
418
00:33:29,424 --> 00:33:32,426
Preliminary warning!
Preliminary warning!
419
00:33:33,886 --> 00:33:38,265
I want every light out
and everybody to the shelter.
420
00:33:38,391 --> 00:33:41,393
Quietly and calmly now,
do you hear?
421
00:33:41,519 --> 00:33:44,229
Everybody to the shelter!
422
00:33:44,814 --> 00:33:47,107
Hurry! Hurry!
423
00:33:48,985 --> 00:33:50,527
Hurry!
424
00:34:00,204 --> 00:34:03,373
(Laboured breathing)
425
00:34:03,499 --> 00:34:05,459
Parsley.
426
00:34:05,585 --> 00:34:07,085
Oh?
427
00:34:07,211 --> 00:34:09,880
They were the only seeds I could find.
428
00:34:10,006 --> 00:34:13,216
I wanted to see something green
and lovely grow again.
429
00:34:13,342 --> 00:34:16,428
- Is there that much time?
- The shelter is in a basement.
430
00:34:16,554 --> 00:34:19,598
There isn't room for everybody
so if you don't hurry you won't get in.
431
00:34:19,724 --> 00:34:20,766
What then?
432
00:34:20,892 --> 00:34:23,727
There's a community shelter
on Karlsplatz, just follow the others.
433
00:34:23,853 --> 00:34:25,437
You'll have no trouble finding it.
434
00:34:25,563 --> 00:34:29,816
I'd rather wait for you, but er...
Do those have to be watered just now?
435
00:34:30,943 --> 00:34:33,070
Yes. I won't be stampeded...
436
00:34:33,196 --> 00:34:34,654
(Woman tenant) Hurry, hurry!
437
00:34:34,781 --> 00:34:36,114
...like them!
438
00:34:36,240 --> 00:34:39,076
Frauline Kruse, as block warden
I warn you officially,
439
00:34:39,202 --> 00:34:42,704
you'll be reported if again
you don't go to the shelter.
440
00:34:46,417 --> 00:34:48,835
One of the few sensible things
a soldier learns
441
00:34:48,961 --> 00:34:50,504
is to take cover when things start to fly.
442
00:34:50,630 --> 00:34:52,339
- Then take it!
- Don't be angry!
443
00:34:52,465 --> 00:34:53,757
I'm not angry.
444
00:34:57,970 --> 00:35:01,556
It's just that...I will not be frightened.
445
00:35:01,682 --> 00:35:03,934
You don't have to be,
I'm frightened enough for both of us.
446
00:35:04,060 --> 00:35:06,144
Those bombs don't give
a good Lord damn who they fall on.
447
00:35:06,270 --> 00:35:09,356
Just because Frau Crocodile
happens to be the warden...
448
00:35:09,482 --> 00:35:11,233
It's more than that.
449
00:35:11,359 --> 00:35:13,693
It's... Well, I...
450
00:35:13,820 --> 00:35:18,740
I have to do something,
no matter how small and laughable,
451
00:35:18,866 --> 00:35:21,827
to defend what's left
of my personal freedom.
452
00:35:21,953 --> 00:35:25,455
Because if I can,
then others certainly can and...
453
00:35:27,375 --> 00:35:29,751
You're a strange girl.
454
00:35:29,877 --> 00:35:33,880
- I promised myself I would not run...
- All right.
455
00:35:36,259 --> 00:35:37,884
Let's walk.
456
00:35:55,611 --> 00:35:58,530
All aboard. Kindly step to the rear.
457
00:35:58,656 --> 00:36:00,282
To the rear please.
458
00:36:00,408 --> 00:36:03,869
Keep moving. Welcome, friend.
I'm glad you could make it.
459
00:36:03,995 --> 00:36:05,579
Are you enjoying yourself?
460
00:36:05,705 --> 00:36:07,873
I might if I could figure out
how you breathe in here.
461
00:36:07,999 --> 00:36:12,544
Oh, you don't. We have all been trained
not to breathe during the raids.
462
00:36:12,670 --> 00:36:16,882
(Chuckles)
No self-respecting cave dweller would!
463
00:36:17,008 --> 00:36:20,760
Kindly step to the rear
of our pleasure car. Move on please.
464
00:36:21,554 --> 00:36:24,472
(Mouths words)
465
00:36:25,892 --> 00:36:28,268
(Child whines)
466
00:36:32,648 --> 00:36:36,359
You feel it, Ernst?
It's fear.
467
00:36:37,570 --> 00:36:40,697
(Heavy drone of approaching aircraft)
468
00:36:42,200 --> 00:36:44,492
(Distant explosions)
469
00:37:15,191 --> 00:37:17,442
Excuse me.
470
00:37:20,238 --> 00:37:22,239
Frau Langer?
471
00:37:26,035 --> 00:37:27,786
Remember me?
472
00:37:27,912 --> 00:37:29,663
Ernst Gräber.
473
00:37:30,498 --> 00:37:33,750
Yes! Ernst Gräber.
474
00:37:34,877 --> 00:37:36,753
Yes
475
00:37:39,674 --> 00:37:41,800
Do you know where my parents are?
476
00:37:43,803 --> 00:37:45,762
They're dead.
477
00:37:47,515 --> 00:37:50,100
My Lena and my August, too.
478
00:37:50,226 --> 00:37:52,769
You knew them both, didn't you?
479
00:37:54,021 --> 00:37:55,939
Dead?
480
00:37:56,899 --> 00:38:00,360
How did it happen? When?
481
00:38:00,486 --> 00:38:02,737
Did you see it?
482
00:38:02,863 --> 00:38:05,782
There was nothing to see.
483
00:38:05,908 --> 00:38:09,286
It was all...fire.
484
00:38:10,204 --> 00:38:12,956
Fire... Shrieking!
485
00:38:14,083 --> 00:38:16,209
I didn't see my Lena either.
486
00:38:17,128 --> 00:38:19,421
They wouldn't let me near her.
487
00:38:19,547 --> 00:38:23,466
Why would they do
a thing like that, Ernst?
488
00:38:25,970 --> 00:38:29,222
Why? Why?
489
00:38:30,141 --> 00:38:31,850
Herr Langer...
490
00:38:31,976 --> 00:38:34,811
She...she still can't grasp it, Ernst.
491
00:38:34,937 --> 00:38:36,813
Can you?
492
00:38:36,939 --> 00:38:38,982
Or you?
493
00:38:39,108 --> 00:38:41,609
If you can, you are no better
than the one...
494
00:38:42,820 --> 00:38:45,905
...who caused...
495
00:38:46,032 --> 00:38:49,743
(Sobs)
496
00:38:50,536 --> 00:38:53,330
She says my mother
and father are dead. Is that true?
497
00:38:53,456 --> 00:38:56,291
She doesn't know, Ernst.
She thinks...
498
00:38:56,417 --> 00:38:58,293
...that everyone who isn't here
must be dead.
499
00:38:58,502 --> 00:39:00,920
Because our children are.
500
00:39:01,047 --> 00:39:02,922
She says things.
501
00:39:03,049 --> 00:39:05,633
We've been reported because of it.
502
00:39:05,760 --> 00:39:07,844
Have you seen my parents at all?
503
00:39:07,970 --> 00:39:11,222
Yes, two or three weeks ago
on the street. Not since then.
504
00:39:11,349 --> 00:39:14,142
How did they look, were they well?
505
00:39:14,268 --> 00:39:16,353
They were alive, Ernst.
506
00:39:19,607 --> 00:39:22,609
I'm sorry, Herr Langer.
507
00:39:22,735 --> 00:39:24,986
I'm sorry about your...
508
00:39:33,788 --> 00:39:38,333
(Drone of aircraft climaxes
and begins to fade)
509
00:39:43,714 --> 00:39:46,841
They are flying past.
510
00:39:49,387 --> 00:39:52,555
Did those people know anything
about your parents?
511
00:39:52,681 --> 00:39:54,391
No.
512
00:39:54,517 --> 00:39:57,894
Thank God they didn't attack.
They are going somewhere else.
513
00:39:58,020 --> 00:39:59,854
- Oh, Arnold?
- Yes?
514
00:39:59,980 --> 00:40:02,524
- Did you turn off the gas?
- I don't know.
515
00:40:02,650 --> 00:40:04,442
Ah, that means you didn't.
516
00:40:04,568 --> 00:40:06,361
Dinner will be burnt to a crisp.
517
00:40:06,487 --> 00:40:08,488
Life goes on again!
518
00:40:08,614 --> 00:40:10,365
(Laughs)
519
00:40:10,491 --> 00:40:14,577
When the all-clear sounds, if we're near
the door, we can get out sooner.
520
00:40:22,002 --> 00:40:24,045
Frau Lieser isn't home yet.
521
00:40:24,171 --> 00:40:25,755
How can you tell?
522
00:40:25,881 --> 00:40:28,675
If she were home,
we'd be hearing her radio by now.
523
00:40:28,801 --> 00:40:30,593
The home front relay a broadcast.
524
00:40:30,719 --> 00:40:33,888
She turns it on full to blast it
into the ears of all the neighbours.
525
00:40:34,014 --> 00:40:36,808
I don't know how you stand living
with her. You ought to move.
526
00:40:36,934 --> 00:40:40,603
I can't. As long as I'm here I can hope
that my father will come back.
527
00:40:40,729 --> 00:40:43,606
If I went away it would be like giving up.
528
00:40:54,034 --> 00:40:56,411
- Thank you.
- Say, would you like to go somewhere?
529
00:40:56,537 --> 00:40:59,414
For a cup of tea or something?
530
00:40:59,540 --> 00:41:04,627
You're just home on furlough, I'm sure
you want other company than mine.
531
00:41:04,753 --> 00:41:08,047
Good night.
532
00:41:08,924 --> 00:41:10,717
Elisabeth!
533
00:41:15,055 --> 00:41:18,558
Here's something for you.
534
00:41:18,684 --> 00:41:20,018
Oh?
535
00:41:22,021 --> 00:41:26,566
- It's food. And I thought...
- Yes. I know those packages.
536
00:41:26,692 --> 00:41:30,153
But...I'd like you to have it.
537
00:41:32,865 --> 00:41:35,074
I've nobody else to give it to.
538
00:41:35,201 --> 00:41:37,952
And that's the only reason
you're giving it to me?
539
00:41:39,705 --> 00:41:41,414
What's the matter with you?
540
00:41:41,540 --> 00:41:45,210
It's always food packages, cigarettes
and French perfume.
541
00:41:45,336 --> 00:41:46,961
You soldiers expect every woman to...
542
00:41:47,087 --> 00:41:49,005
How do you know what I expect?
543
00:41:49,131 --> 00:41:52,467
I wanted to give you this
because I thought you'd like it.
544
00:41:52,593 --> 00:41:54,928
Not because I have to buy
my way around.
545
00:41:55,054 --> 00:41:58,848
I'm sorry, but fighting
is not my idea of fun.
546
00:41:58,974 --> 00:42:01,100
Not even with you. Goodnight.
547
00:42:01,769 --> 00:42:04,062
(Gasps)
548
00:42:13,822 --> 00:42:16,824
Good evening, soldier.
549
00:42:16,951 --> 00:42:20,119
Why don't you tell me all about it?
550
00:42:21,830 --> 00:42:24,415
Here, you take it.
551
00:42:27,711 --> 00:42:30,630
(Bells chime)
552
00:42:42,101 --> 00:42:44,894
And you never saw such legs!
553
00:42:45,020 --> 00:42:48,606
Long, beautiful and slim!
554
00:42:48,732 --> 00:42:51,985
And such eyes! And such teeth!
555
00:42:52,111 --> 00:42:53,778
Like a white gardenia flower.
556
00:42:53,904 --> 00:42:56,114
So, I opened the bottle of brandy.
557
00:42:56,240 --> 00:42:59,742
50-year-old Napoleon,
expensive, but this was worth it.
558
00:43:01,161 --> 00:43:04,414
It took only two glasses.
Ah, that Napoleon!
559
00:43:04,540 --> 00:43:07,041
So? Well, and then?
560
00:43:07,167 --> 00:43:10,461
Well that's as far as a cavalier can tell
a story and still be in good taste.
561
00:43:10,588 --> 00:43:12,880
It's an obscenity, Reuter.
Betraying your wife...
562
00:43:13,007 --> 00:43:14,382
Oh, idiot!
563
00:43:14,508 --> 00:43:18,094
How can a man betray his wife when
he doesn't even know if she's alive?
564
00:43:18,220 --> 00:43:20,430
If she were here, I wouldn't betray her.
565
00:43:20,556 --> 00:43:24,434
I am simply the victim of army life.
I'm a martyr.
566
00:43:24,560 --> 00:43:28,980
Oh, gentlemen, we haven't welcomed
Gräber here to our club.
567
00:43:29,106 --> 00:43:32,108
- Schilling, the bottle.
- Here, here.
568
00:43:32,234 --> 00:43:34,193
This is home made potato schnapps,
569
00:43:34,320 --> 00:43:36,988
it's an insult to the stomach
but it's all that's available.
570
00:43:37,114 --> 00:43:40,033
Give me that! You know the doctor
told you to lay off this stuff.
571
00:43:40,159 --> 00:43:42,035
Everybody always wants
to take care of me.
572
00:43:42,161 --> 00:43:47,081
All my life, caviar and champagne -
now, in the Army, I get the gout.
573
00:43:47,207 --> 00:43:49,208
Which in turn saves my life.
574
00:43:49,335 --> 00:43:51,586
It's better to be sick here
than healthy at the front.
575
00:43:51,754 --> 00:43:52,795
Give me that...
576
00:43:52,921 --> 00:43:56,466
You keep quiet!
I drink this to save my life.
577
00:43:57,885 --> 00:44:01,804
Come on. We've got more important
things to do than waste time on him.
578
00:44:01,930 --> 00:44:03,848
Give me a hand.
579
00:44:05,184 --> 00:44:09,395
Now I can check all the villages. They're
crowded with people from the town.
580
00:44:09,521 --> 00:44:11,939
Don't they keep a record
of where people were sent?
581
00:44:12,066 --> 00:44:14,442
Records may be
good enough for you, but not for me.
582
00:44:14,568 --> 00:44:17,111
When you know your parents
are safe somewhere, you can relax.
583
00:44:17,237 --> 00:44:19,781
But you can't relax just knowing
your wife is alive.
584
00:44:19,907 --> 00:44:21,324
She's got to be with you.
585
00:44:21,450 --> 00:44:25,244
Especially when
she weighs 200 pounds.
586
00:44:27,748 --> 00:44:32,377
It's simple for you. You grab the first girl
that comes along and everything is fine.
587
00:44:32,503 --> 00:44:36,547
But with me, where do I find a woman
like my Alma?
588
00:44:36,674 --> 00:44:38,925
At the restaurant, down the street.
589
00:44:39,051 --> 00:44:43,304
The waitress.
And she weighs over 200 pounds.
590
00:44:43,430 --> 00:44:48,851
Oh, fat. Tired, flabby, fat.
It's frightening.
591
00:44:48,977 --> 00:44:52,438
But my Alma... You could break a finger
trying to pinch her.
592
00:44:52,564 --> 00:44:54,440
And now somebody else
is breaking his finger, huh?
593
00:44:54,566 --> 00:44:57,443
- You don't know my Alma.
- Oh, I know, I know.
594
00:44:57,569 --> 00:44:59,779
She's waiting some place only for you.
595
00:44:59,905 --> 00:45:03,282
Like Nasick's wife, huh?
Hey, Nasick, tell them.
596
00:45:03,409 --> 00:45:07,036
Tell them how the whole Fire Department
was helping you wife wait for you.
597
00:45:07,162 --> 00:45:08,913
(Laughter)
598
00:45:09,039 --> 00:45:11,999
Reuter, one of these days,
as a special favour to Nasick,
599
00:45:12,126 --> 00:45:14,460
I'm going to cripple your other leg too.
600
00:45:15,838 --> 00:45:20,508
Gräber. Take my advice,
don't be a fool
601
00:45:20,634 --> 00:45:23,219
and waste your whole furlough
like Böttcher.
602
00:45:23,345 --> 00:45:25,471
Enjoy your life while you can.
603
00:45:25,597 --> 00:45:27,598
Have you any idea how long your life is?
604
00:45:27,725 --> 00:45:29,726
These days, who does?
605
00:45:31,186 --> 00:45:35,022
Three weeks. As long as your furlough,
three weeks of life.
606
00:45:35,149 --> 00:45:37,316
Then, death holds the trumps.
607
00:45:37,443 --> 00:45:41,279
Why, you've been home three days
already. That's three out of twenty one.
608
00:45:41,405 --> 00:45:44,365
Why that's as much as ten years
of normal life.
609
00:45:45,701 --> 00:45:47,910
Ten years of waste.
610
00:45:50,330 --> 00:45:52,874
Come on, let's get out of here.
611
00:45:57,880 --> 00:45:59,589
(Grunts)
612
00:46:01,091 --> 00:46:05,219
Records? Ha!
We can't even get them buried.
613
00:46:05,345 --> 00:46:08,848
If the air raids continue
I don't know what we will do.
614
00:46:08,974 --> 00:46:12,435
There is no space.
Did you try the other cem...
615
00:46:12,561 --> 00:46:15,104
(Huffs)
616
00:46:17,316 --> 00:46:19,776
(Car horn)
617
00:46:19,902 --> 00:46:21,402
(Brakes screech)
618
00:46:22,696 --> 00:46:24,572
Ernst!
619
00:46:24,698 --> 00:46:28,451
I thought it was you!
620
00:46:28,577 --> 00:46:31,287
Don't you recognise
your friend anymore?
621
00:46:32,247 --> 00:46:33,998
Binding. Oskar Binding, of course!
622
00:46:34,458 --> 00:46:36,417
Who else! Where have you come from?
623
00:46:36,543 --> 00:46:38,169
- Russia.
- Russia!
624
00:46:38,295 --> 00:46:41,172
I'd say that calls for a celebration.
Come along to my place.
625
00:46:41,298 --> 00:46:44,926
I have a first rate cognac or
anything else you want. Anything at all.
626
00:46:45,636 --> 00:46:47,512
Come. For old time's sake.
627
00:46:49,389 --> 00:46:51,390
- I could use a drink.
- Ah!
628
00:47:13,997 --> 00:47:18,167
You've worked your way up in the world.
District Leader Binding. Not bad!
629
00:47:18,293 --> 00:47:20,127
Just goes to show you
anything can happen.
630
00:47:20,254 --> 00:47:22,713
Me, who couldn't even get
a passing grade in History.
631
00:47:22,840 --> 00:47:25,383
Political leader
to keep the Mayor straight!
632
00:47:25,509 --> 00:47:27,218
Come on.
633
00:47:36,228 --> 00:47:38,437
Cosy, isn't it.
634
00:47:38,564 --> 00:47:41,566
And all mine, a milkman's son!
635
00:47:43,068 --> 00:47:47,029
Who would have thought that I,
Oskar Binding, would be...
636
00:47:47,155 --> 00:47:49,240
an art collector!
637
00:47:49,366 --> 00:47:50,658
What would you like to drink?
638
00:47:50,784 --> 00:47:54,996
Brandy? Cointreau? Vodka? Gin?
639
00:47:55,122 --> 00:47:58,624
Kimmel? Wine? What?
640
00:47:58,750 --> 00:48:00,710
Anything, it doesn't matter.
641
00:48:01,378 --> 00:48:04,297
What's bothering you, Ernst?
Anything I can do?
642
00:48:04,423 --> 00:48:07,717
If there is, tell me, you know
I've got quite a position here now.
643
00:48:07,843 --> 00:48:10,845
Maybe you can help me, Oskar.
My parents are missing.
644
00:48:10,971 --> 00:48:12,972
They were bombed out,
I can't locate them.
645
00:48:13,098 --> 00:48:16,350
How terrible. I'll see what I can find out.
What else?
646
00:48:16,476 --> 00:48:17,935
Nothing else.
647
00:48:18,061 --> 00:48:21,147
It's as good as done. Come on,
make yourself comfortable.
648
00:48:21,273 --> 00:48:23,274
Take off your coat.
649
00:48:23,400 --> 00:48:28,029
- Frau Kleinert. Brandy glasses.
- Yes, Herr Binding, brandy glasses.
650
00:48:29,072 --> 00:48:31,490
- Where are you living now?
- At the old barracks.
651
00:48:31,617 --> 00:48:34,785
A furlough in barracks?
You must come and stay here with me.
652
00:48:34,912 --> 00:48:38,122
- Thanks, but I can't.
- Of course you can, look.
653
00:48:39,374 --> 00:48:42,960
Here you would have
your own room and bath.
654
00:48:43,086 --> 00:48:46,797
How long's it been since you had real
soap and all the hot water you want?
655
00:48:46,924 --> 00:48:48,758
Seems like I've never had them.
656
00:48:48,884 --> 00:48:50,718
Well you have them now.
657
00:48:53,847 --> 00:48:56,182
Well, how do you like it?
658
00:48:56,308 --> 00:48:58,142
It'll do!
659
00:48:59,227 --> 00:49:01,854
- Here, let me take that.
- Thanks.
660
00:49:02,814 --> 00:49:06,108
Say! You've acquitted yourself well!
661
00:49:06,234 --> 00:49:08,361
They hand those out
to make us look good.
662
00:49:08,528 --> 00:49:11,113
That how you got that little ornament?
663
00:49:11,239 --> 00:49:13,240
- Russia?
- Africa.
664
00:49:13,367 --> 00:49:17,119
So you were there too?
Isn't that something.
665
00:49:17,245 --> 00:49:19,121
- Herr Binding?
- Yes.
666
00:49:19,247 --> 00:49:21,499
- The brandy glasses.
- Thank you.
667
00:49:29,091 --> 00:49:33,052
And if you want a woman, Ernst,
or several women if that’s your taste,
668
00:49:33,178 --> 00:49:34,762
this is the place for it.
669
00:49:34,888 --> 00:49:38,057
They're around here like flies,
begging for favours.
670
00:49:38,183 --> 00:49:40,810
Offering everything they have.
671
00:49:40,936 --> 00:49:42,520
Even if they no longer have it.
672
00:49:43,188 --> 00:49:45,106
You should have seen
the one in here yesterday!
673
00:49:45,565 --> 00:49:48,067
A beautiful creature
from the old aristocracy,
674
00:49:48,193 --> 00:49:51,487
with long red hair and a superb figure.
675
00:49:51,613 --> 00:49:53,406
Pleading with me on her knees
676
00:49:53,532 --> 00:49:56,867
to get her husband
out of the concentration camp.
677
00:49:57,703 --> 00:49:59,161
But it isn't all fun.
678
00:49:59,287 --> 00:50:02,498
You've no idea how lonesome it gets
for a man in my position.
679
00:50:02,624 --> 00:50:05,459
- If you stay here...
- I'm sorry, I can't.
680
00:50:05,585 --> 00:50:07,962
You see, everywhere I've been
for news of my parents
681
00:50:08,088 --> 00:50:10,047
I've given the barracks as my address.
682
00:50:10,173 --> 00:50:13,384
I understand, but remember,
you always have a home here with me.
683
00:50:13,510 --> 00:50:16,971
And if you need anything,
one has connections you know.
684
00:50:17,097 --> 00:50:19,056
That's very good of you, Oskar.
685
00:50:19,182 --> 00:50:22,059
Not at all. If old school mates
don't stick together, who will?
686
00:50:24,479 --> 00:50:28,566
Can you really get someone out
of a concentration camp?
687
00:50:28,692 --> 00:50:31,402
It's easier for me
to get them in than out.
688
00:50:31,945 --> 00:50:34,488
But naturally I didn't tell that
to the red head.
689
00:50:34,614 --> 00:50:36,991
You remember Professor Pohlmann?
690
00:50:37,117 --> 00:50:39,452
Of course.
I intend to drop by school to see him.
691
00:50:39,578 --> 00:50:42,288
Don't. Remember, he's the reason
I had to quit school.
692
00:50:42,414 --> 00:50:44,832
He couldn't get it through his head that
my work with the Hitler Youth
693
00:50:44,958 --> 00:50:47,376
was more important than
his lousy examinations.
694
00:50:47,502 --> 00:50:51,464
Well, when I became Party Adviser to
the School Board, I returned the favour.
695
00:50:51,590 --> 00:50:53,507
I had him put in a camp!
696
00:50:53,633 --> 00:50:56,427
Naturally that meant that he was
kicked out of his teaching post.
697
00:50:56,553 --> 00:50:59,180
He had me kicked out,
so I had him kicked out.
698
00:50:59,306 --> 00:51:00,723
That's justice, eh!
699
00:51:00,849 --> 00:51:02,391
And he's still in the camp?
700
00:51:02,517 --> 00:51:05,436
No, we only left him there for
a few months to teach him a lesson.
701
00:51:05,562 --> 00:51:07,813
You know my soft heart.
The last I heard,
702
00:51:07,939 --> 00:51:11,358
he was living in the back of
the bombed out Jahnplatz Art Museum.
703
00:51:11,485 --> 00:51:13,736
I felt so sorry for him
I let him stay there.
704
00:51:13,862 --> 00:51:15,446
Binding, what are you doing?
705
00:51:15,572 --> 00:51:18,365
Sacrificing my favourite bath salts.
706
00:51:18,492 --> 00:51:22,286
Lilac. The perfect finish
to a gentleman's bath.
707
00:51:22,412 --> 00:51:25,664
Finish is right. Holy jumping Jupiter!
708
00:51:25,791 --> 00:51:29,293
To your parents...and our friendship.
709
00:51:29,419 --> 00:51:31,921
I'll put a couple of men on it
first thing in the morning,
710
00:51:32,047 --> 00:51:34,507
in a few days
we ought to know something.
711
00:51:34,633 --> 00:51:37,468
- How about another drink?
- All right.
712
00:51:37,594 --> 00:51:39,720
And a bottle to take with you.
713
00:51:40,305 --> 00:51:42,014
(Sighs)
714
00:51:51,650 --> 00:51:55,277
There was a message for you,
I tore it off.
715
00:51:55,403 --> 00:51:57,696
This isn't to be used to make dates.
716
00:51:57,823 --> 00:51:59,490
Here.
717
00:51:59,616 --> 00:52:04,537
"Ernst, if you want to see me,
I'll be home after 7."
718
00:52:04,663 --> 00:52:06,288
Elisabeth!
719
00:52:07,124 --> 00:52:09,041
Thanks.
720
00:52:16,299 --> 00:52:19,552
Oh, it's you! I was all set for a battle
with the crocodile!
721
00:52:19,678 --> 00:52:23,097
Ha ha! She's gone to a meeting
with other crocodiles.
722
00:52:23,223 --> 00:52:24,723
Come in.
723
00:52:31,523 --> 00:52:34,024
I'm sorry about
the way I acted last night.
724
00:52:34,151 --> 00:52:36,819
- Oh, don't...
- There is no excuse for it.
725
00:52:36,945 --> 00:52:41,699
I have such a terrible temper.
I try to control it, but...
726
00:52:41,825 --> 00:52:43,826
Why didn't you just kick me?
727
00:52:43,952 --> 00:52:46,787
I would have, if I hadn't of thought
you'd enjoy it.
728
00:52:52,502 --> 00:52:54,044
You're early.
729
00:52:54,171 --> 00:52:57,965
I at least hoped to comb my hair
or change my blouse before you came.
730
00:52:58,091 --> 00:53:00,718
- I could go and come back later?
- No, no. Please.
731
00:53:03,805 --> 00:53:06,974
Sit down, won't you.
I'll be just a minute.
732
00:53:09,102 --> 00:53:11,520
Did you learn anything about
your parents today?
733
00:53:11,646 --> 00:53:16,066
No. But I had one good break.
Bumped into an old friend of mine.
734
00:53:16,193 --> 00:53:18,152
Party District Leader, no less.
735
00:53:18,987 --> 00:53:21,780
- He promised to do...
- The District Leader is your friend?
736
00:53:22,532 --> 00:53:24,575
He was a class mate of mine.
737
00:53:24,701 --> 00:53:27,161
The milkman Binding's boy.
738
00:53:27,287 --> 00:53:31,248
He offered to do anything he could
to help me find my parents.
739
00:53:31,374 --> 00:53:32,958
What was I supposed to say? No?
740
00:53:34,336 --> 00:53:38,464
Not only that, Elisabeth.
He kept asking what else he can do.
741
00:53:38,590 --> 00:53:40,883
I thought if I handle him right I...
742
00:53:41,009 --> 00:53:43,052
I might be able to find out something
about your father.
743
00:53:43,178 --> 00:53:45,221
That should be easy for him.
744
00:53:45,347 --> 00:53:47,765
All he has to do is ask the Gestapo.
745
00:53:47,891 --> 00:53:49,433
Or maybe he's one of them.
746
00:53:50,310 --> 00:53:53,896
All I know is he's the person I've seen
since coming home who's willing to help.
747
00:53:54,022 --> 00:53:56,565
Murderers are never murderers
24 hours a day.
748
00:53:57,901 --> 00:54:02,905
Some adore their mothers,
some cry when their dogs are dying.
749
00:54:03,031 --> 00:54:07,284
But it's enough when they are murderers
for one minute a day.
750
00:54:07,410 --> 00:54:10,537
At least for the people who are
in their hands at the time.
751
00:54:10,664 --> 00:54:13,249
What happened to you, Ernst?
Are you blind?
752
00:54:13,375 --> 00:54:15,084
Or don't you want to see?
753
00:54:16,503 --> 00:54:20,631
It's nearly as dangerous to talk to you
as it is to walk through a minefield.
754
00:54:24,636 --> 00:54:28,264
Now, this came from Binding.
Shall we call it loot from the enemy?
755
00:54:28,390 --> 00:54:30,307
Or shall I pour it down the sink?
756
00:54:30,433 --> 00:54:32,434
We'll drink it.
757
00:54:32,560 --> 00:54:35,938
I must have a corkscrew some place,
but where?
758
00:54:36,064 --> 00:54:38,399
I'll show you how we do it in the Army.
759
00:55:02,257 --> 00:55:06,260
That's one way to avoid a hangover
I guess!
760
00:55:06,386 --> 00:55:08,512
You should laugh more often.
761
00:55:08,638 --> 00:55:10,973
Or does it only happen when
a bottle of brandy is smashed?
762
00:55:11,099 --> 00:55:15,519
I thought I was smelling brandy,
but it isn't, it's lilac.
763
00:55:15,645 --> 00:55:18,147
But it can't be,
it's too early in the year.
764
00:55:18,273 --> 00:55:20,024
Let's go for a walk, Elisabeth.
765
00:55:21,443 --> 00:55:23,902
It must be spring somewhere.
766
00:55:24,029 --> 00:55:27,364
I know just the place.
We can get a drink and sit a while.
767
00:55:27,490 --> 00:55:29,450
Or have you been out all day?
768
00:55:29,576 --> 00:55:34,121
I've been sitting behind a machine
in a sticky room with 50 other women.
769
00:55:34,247 --> 00:55:36,540
We make Army overcoats.
770
00:55:36,666 --> 00:55:40,419
The Labour Service asked me what
I could do, I said, "I play the piano."
771
00:55:40,545 --> 00:55:42,629
So they put you to work
as a seamstress?
772
00:55:42,756 --> 00:55:45,049
Yes, they must have heard me play!
773
00:55:55,268 --> 00:55:57,019
- Closed.
- Oh.
774
00:55:57,145 --> 00:55:59,021
I used to come here with my father.
775
00:55:59,147 --> 00:56:02,733
He'd drink beer and talk with his friends
while I went wading in the river.
776
00:56:02,859 --> 00:56:05,152
I remember the boats going by,
and the music playing...
777
00:56:05,278 --> 00:56:07,780
Oh, please, Ernst.
No "I remember when" talk.
778
00:56:07,906 --> 00:56:08,906
(Sniffs)
779
00:56:09,032 --> 00:56:11,325
This is where the lilacs must be.
780
00:56:11,451 --> 00:56:12,993
Smell it?
781
00:56:14,329 --> 00:56:17,998
Must be an early blooming variety.
That warm spell we had last...
782
00:56:19,292 --> 00:56:21,835
I'm the only variety that's blooming early.
783
00:56:21,961 --> 00:56:25,589
It isn't every day a district leader
drowns you in his bath salts.
784
00:56:26,966 --> 00:56:29,968
I think I'll volunteer
to be shot to the moon.
785
00:56:30,095 --> 00:56:32,262
Let's go down to the river.
786
00:56:39,604 --> 00:56:41,855
The first star.
787
00:56:41,981 --> 00:56:43,857
What did you wish?
788
00:56:43,983 --> 00:56:45,943
That it wouldn't be an enemy bomber.
789
00:56:46,069 --> 00:56:49,738
- It isn't.
- No, it's a star.
790
00:56:53,910 --> 00:56:55,577
Is something wrong?
791
00:56:55,703 --> 00:56:57,371
No, nothing.
792
00:56:57,497 --> 00:56:59,915
I just thought...
793
00:57:00,041 --> 00:57:02,418
Oh, it's crazy!
794
00:57:02,544 --> 00:57:05,421
I'm just not myself at all.
795
00:57:05,547 --> 00:57:09,591
Well, whoever you are,
I'm glad you're here with me
796
00:57:09,717 --> 00:57:11,677
and smiling.
797
00:57:11,803 --> 00:57:13,262
Don't stop.
798
00:57:13,388 --> 00:57:16,014
It's the nicest thing I've seen in years.
799
00:57:17,517 --> 00:57:19,810
Ernst, look. The tree!
800
00:57:27,026 --> 00:57:28,444
It's blooming!
801
00:57:29,654 --> 00:57:32,739
Long before it should be.
None of the others are.
802
00:57:32,866 --> 00:57:34,491
That boat house took a bomb.
803
00:57:34,617 --> 00:57:36,994
The heat of the fire
must have forced it to bloom.
804
00:57:37,120 --> 00:57:41,707
Half the tree's gone but it blossoms
as if nothing had happened!
805
00:57:43,084 --> 00:57:46,420
If only we could do
what this tree is doing, Elisabeth.
806
00:57:46,546 --> 00:57:49,006
Just trust life and go on.
807
00:57:49,132 --> 00:57:51,425
If only we could do that.
808
00:57:52,927 --> 00:57:56,180
- I tried to have courage but suddenly...
- You have courage enough.
809
00:57:56,306 --> 00:57:58,223
I don't.
810
00:57:58,349 --> 00:58:00,184
I only pretend to have.
811
00:58:00,310 --> 00:58:02,394
That's what we all do.
812
00:58:08,693 --> 00:58:10,694
All right, so she's been unfaithful.
813
00:58:10,820 --> 00:58:13,322
What do you expect,
you've been away for three years.
814
00:58:13,448 --> 00:58:16,617
And so what? She's not made
out of soap, she won't wear out.
815
00:58:16,743 --> 00:58:20,162
I've made up my mind.
She'll have to give me a divorce.
816
00:58:20,288 --> 00:58:22,748
Why should she be so stupid?
817
00:58:22,874 --> 00:58:26,793
As long as she's the wife of a soldier
she gets 200 marks a month.
818
00:58:26,920 --> 00:58:31,173
And a very nice death benefit when
your ash can gets punctured.
819
00:58:31,299 --> 00:58:34,134
Nasick, why don't you do
the whole town a favour,
820
00:58:34,260 --> 00:58:39,598
buy a fireman's hat and go home so
the Fire Department can go back to work!
821
00:58:39,724 --> 00:58:42,559
Get away from him! Leave him alone.
822
00:58:42,685 --> 00:58:44,770
Oh, getting dressed
to go out already, huh?
823
00:58:44,896 --> 00:58:45,979
- Same girl?
- Yep.
824
00:58:46,105 --> 00:58:50,359
Gentlemen, let's drink a toast to the man
who is smart enough to take my advice.
825
00:58:50,485 --> 00:58:51,777
No you don't.
826
00:58:51,903 --> 00:58:53,737
Oh, thank you, Doctor Böttcher.
827
00:58:53,863 --> 00:58:55,989
Will you do me a favour?
828
00:58:58,368 --> 00:59:00,494
I want to go somewhere special tonight.
829
00:59:01,246 --> 00:59:03,664
Do any of those wonderful places
where you spent your time still exist?
830
00:59:03,831 --> 00:59:07,918
There is a law. In war time,
luxuries are not permitted.
831
00:59:08,044 --> 00:59:10,712
Of course, the officers
who are supposed to enforce these laws
832
00:59:10,838 --> 00:59:13,006
sometimes need a little luxury.
833
00:59:13,132 --> 00:59:15,509
So there is such a place.
834
00:59:15,635 --> 00:59:17,803
I was once its best customer!
835
00:59:17,929 --> 00:59:20,180
The Germania in Lindenplatz.
836
00:59:20,306 --> 00:59:22,975
Oh, but you see?
You cannot get in with this.
837
00:59:23,101 --> 00:59:25,394
It's patched, it's not even pressed.
838
00:59:25,520 --> 00:59:28,939
You have to at least look like
a rich private to be admitted.
839
00:59:29,691 --> 00:59:34,361
I'll loan you my uniform, it's brand new
and it was made by a general's tailor.
840
00:59:34,487 --> 00:59:36,613
It won't fit. Besides, I'm in a hurry.
841
00:59:36,739 --> 00:59:39,324
Now, nothing starts at the Germania
before 9 o'clock.
842
00:59:39,450 --> 00:59:41,326
We will have plenty of time to fix you up.
843
00:59:41,452 --> 00:59:45,163
Feldmann here used to be a tailor.
Feldmann! Get out of your sack!
844
00:59:45,290 --> 00:59:49,293
Our primitive Casanova needs
some help - he is going to the Germania!
845
00:59:52,964 --> 00:59:55,674
Ah! Ha ha ha! Yes!
846
00:59:55,800 --> 00:59:58,218
That's the way
it was supposed to look on me.
847
00:59:58,344 --> 01:00:01,305
Of course, you do lack
my air of distinction.
848
01:00:01,431 --> 01:00:03,515
But I should think in the dark
you'll be able to get away with it.
849
01:00:03,683 --> 01:00:05,601
(Laughter)
850
01:00:05,727 --> 01:00:09,855
Now remember,
the old head waiter's name is Heinz.
851
01:00:09,981 --> 01:00:13,358
The wine you are to order is
Johannisberger Kochsberg '37.
852
01:00:13,484 --> 01:00:14,818
'37.
853
01:00:14,944 --> 01:00:17,070
- From the cellars of G.H. von Mumm.
- Von Mumm.
854
01:00:17,196 --> 01:00:18,864
Not too chilled mind you.
855
01:00:18,990 --> 01:00:22,117
And order it as though you are
accustomed to bathing your feet in it.
856
01:00:23,494 --> 01:00:25,996
Now, remember my boy,
it's easier to die than to live.
857
01:00:26,122 --> 01:00:27,831
So, you do us all proud tonight.
858
01:00:27,957 --> 01:00:29,416
Thank you.
859
01:00:29,542 --> 01:00:31,043
If you need anything, send for me.
860
01:00:31,169 --> 01:00:34,212
Yes, you tell her tonight is
your last night, for tomorrow you die!
861
01:00:34,339 --> 01:00:36,590
Tell her anything
except your right name!
862
01:00:36,716 --> 01:00:38,175
We'll be waiting for a full report.
863
01:00:38,301 --> 01:00:40,927
I'm available if you need help!
And if her husband comes...
864
01:00:41,054 --> 01:00:42,721
(Door slams)
865
01:00:44,307 --> 01:00:46,141
On with the game.
866
01:00:47,644 --> 01:00:49,353
Cut.
867
01:01:02,408 --> 01:01:04,660
(Elisabeth whispers) Ernst!
868
01:01:04,786 --> 01:01:08,413
You can't come up. She has visitors.
Old crocodiles.
869
01:01:09,123 --> 01:01:10,832
Why aren't you dressed?
870
01:01:10,958 --> 01:01:12,626
I had to see you first.
871
01:01:17,215 --> 01:01:22,094
Which? This one's mine.
I can be ready in five minutes.
872
01:01:22,220 --> 01:01:23,804
This was my mother's.
873
01:01:23,930 --> 01:01:28,266
I'm not finished making it fit but it will
only take another 30 minutes. All right?
874
01:01:29,602 --> 01:01:32,187
I'll wait.
875
01:01:32,313 --> 01:01:34,272
You knew I would.
876
01:01:55,378 --> 01:01:57,546
Good evening. Quickly, please.
877
01:01:59,257 --> 01:02:01,133
Is old Heinz still in charge here?
878
01:02:01,259 --> 01:02:06,221
Yes, of course. Er...
But, er...
879
01:02:06,347 --> 01:02:09,891
(♪Woman sings, accompanied
by orchestra)
880
01:02:23,740 --> 01:02:26,116
Herr Reuter sent me.
881
01:02:33,249 --> 01:02:36,418
That's an elegant new uniform.
Where did you get...
882
01:02:42,633 --> 01:02:48,221
♪ It's much too late
to debate what's right or wrong...♪
883
01:02:48,347 --> 01:02:51,224
There's no such place, Ernst.
Not anymore.
884
01:02:51,350 --> 01:02:53,685
Is there a war going on or am I...
885
01:02:56,355 --> 01:02:58,023
Good evening, Heinz.
886
01:02:58,149 --> 01:02:59,816
Table for two, please.
887
01:02:59,942 --> 01:03:04,154
A great pleasure to see you again,
I have a very nice table for you.
888
01:03:04,280 --> 01:03:07,491
♪...and make this lovely time
889
01:03:07,617 --> 01:03:12,621
♪A time to love ♪
890
01:03:16,000 --> 01:03:18,752
(Applause)
891
01:03:18,878 --> 01:03:21,087
We'd like something
that's not on the menu.
892
01:03:21,214 --> 01:03:23,298
I have only what is on the menu.
893
01:03:23,424 --> 01:03:28,261
Pity. In which case, bring us a bottle
Of Johannisberger Kochsberg 1937.
894
01:03:28,387 --> 01:03:30,013
From the cellars of G.H. von Mumm.
895
01:03:30,139 --> 01:03:31,473
Von Mumm.
896
01:03:31,599 --> 01:03:33,475
Not too chilled mind you.
897
01:03:33,601 --> 01:03:38,396
Certainly not. I can see you are
a connoisseur in all things.
898
01:03:38,523 --> 01:03:42,275
For you I have a fine Ostend sole,
absolutely fresh,
899
01:03:42,401 --> 01:03:45,821
with a few parsley potatoes
and a Belgian salad perhaps.
900
01:03:45,947 --> 01:03:48,573
And a little Strasburg goose liver
for hors d'oeuvre.
901
01:03:48,699 --> 01:03:51,993
- We are entirely in your hands, er...?
- I am Otto, sir.
902
01:03:52,119 --> 01:03:54,538
- Thank you, Otto.
- Madam.
903
01:03:56,415 --> 01:03:58,917
Ernst, where did you learn all that?
904
01:03:59,043 --> 01:04:01,211
The barracks.
From a man named Reuter.
905
01:04:01,337 --> 01:04:03,630
He's such a gourmet
he even has the gout.
906
01:04:03,756 --> 01:04:06,550
This is his uniform,
made by a general's tailor.
907
01:04:07,718 --> 01:04:11,012
Until I mentioned Reuter's name
that doorman was going to throw us out!
908
01:04:11,138 --> 01:04:13,723
Places like this
aren't supposed to be open anymore.
909
01:04:13,850 --> 01:04:16,643
Suppose you were caught here,
it may be all right for them but...
910
01:04:16,769 --> 01:04:19,896
How would they punish me?
Not send me back to the front?
911
01:04:20,022 --> 01:04:21,857
There's nothing to be afraid of.
912
01:04:21,983 --> 01:04:23,608
Not even the prices here?
913
01:04:23,734 --> 01:04:26,319
I've nearly two years' combat pay
with me.
914
01:04:26,445 --> 01:04:28,613
And only two weeks to spend it or so.
915
01:04:28,739 --> 01:04:31,449
Two weeks or so?
916
01:04:31,576 --> 01:04:33,201
That soon?
917
01:04:33,327 --> 01:04:35,120
Two weeks is a long time.
918
01:04:35,246 --> 01:04:38,039
Nice and clear crystal glasses.
919
01:04:38,165 --> 01:04:39,708
The finest.
920
01:04:48,968 --> 01:04:51,636
- Very good.
- Thank you, sir.
921
01:04:51,762 --> 01:04:53,513
Something wrong?
922
01:04:53,639 --> 01:04:57,350
If I drink before eating I'm liable
to fall right under the table!
923
01:04:57,476 --> 01:05:00,645
- On wine?
- On anything. I drink so little.
924
01:05:00,771 --> 01:05:02,022
Nonsense.
925
01:05:02,148 --> 01:05:05,984
Here's... Here's to everything
that's been missing from our lives.
926
01:05:06,110 --> 01:05:08,278
See you on the floor!
927
01:05:11,574 --> 01:05:14,242
- Is it good, sir?
- It's wonderful.
928
01:05:14,368 --> 01:05:15,744
(Gasps)
929
01:05:15,870 --> 01:05:20,832
It must be, because I'm thinking things
that I haven't thought for a long time.
930
01:05:20,958 --> 01:05:22,500
Like dancing.
931
01:05:22,627 --> 01:05:26,922
It's the wine, madam. The sun
that ripened it shines out again.
932
01:05:27,048 --> 01:05:30,091
It was a great year for wine, 1937.
933
01:05:30,217 --> 01:05:32,677
That's the way to remember
our great years, Otto.
934
01:05:32,803 --> 01:05:34,804
By their wines, not their wars.
935
01:05:34,931 --> 01:05:36,264
Certainly, sir.
936
01:05:36,390 --> 01:05:37,807
(Hiccups)
937
01:05:39,727 --> 01:05:42,687
Oh, sorry! Tell me to stop.
938
01:05:42,813 --> 01:05:45,732
No, go on! I guess that's
one way of enjoying wine.
939
01:05:45,858 --> 01:05:48,985
I can stop, I know I can.
940
01:05:49,111 --> 01:05:51,821
If I concentrate on something...
941
01:05:53,074 --> 01:05:55,575
Look at that
lovely goose liver, Elisabeth.
942
01:05:55,701 --> 01:05:59,287
And that lovely silver
which is not just silver anymore,
943
01:05:59,413 --> 01:06:01,373
and the music's not just music.
944
01:06:01,499 --> 01:06:02,624
(Hiccups)
945
01:06:02,750 --> 01:06:06,711
Well, whatever it is, I'm drinking to it.
946
01:06:06,837 --> 01:06:08,713
And to Reuter the gourmet.
947
01:06:08,839 --> 01:06:12,008
And G.H. von Mumm for his wine.
And to you.
948
01:06:13,844 --> 01:06:15,345
To us.
949
01:06:16,681 --> 01:06:20,016
To us,
but especially to you.
950
01:06:20,142 --> 01:06:22,727
Because your eyes are shining
951
01:06:22,853 --> 01:06:26,064
and you're more beautiful
each time I see you.
952
01:06:26,190 --> 01:06:29,567
Only, right now...
you look like the next time.
953
01:06:36,575 --> 01:06:40,120
- Are we drunk?
- On one glass of wine?
954
01:06:40,246 --> 01:06:43,164
(Sirens start to wail)
955
01:06:56,303 --> 01:06:59,055
(Band plays upbeat music)
956
01:06:59,974 --> 01:07:03,143
The warning alarm, sir.
There was no preliminary alert.
957
01:07:03,269 --> 01:07:04,894
Excuse me.
958
01:07:06,480 --> 01:07:10,275
But please, do not be concerned.
The cellar here is safe.
959
01:07:12,069 --> 01:07:14,904
Drink it down, all of it.
Forget the sirens.
960
01:07:15,906 --> 01:07:18,074
My hiccups have gone.
961
01:07:27,001 --> 01:07:29,836
You've got to hurry, sir.
962
01:07:29,962 --> 01:07:31,504
Madam.
963
01:07:31,630 --> 01:07:33,339
It's that way.
964
01:07:35,301 --> 01:07:38,762
(Restaurant orchestra plays)
965
01:07:50,691 --> 01:07:54,069
♪ Life, let us cherish
966
01:07:54,195 --> 01:07:56,821
♪While all the lamps aglow... ♪
967
01:07:56,947 --> 01:07:59,574
(Explosions)
968
01:08:02,036 --> 01:08:04,454
(Singing continues)
969
01:08:04,580 --> 01:08:07,207
(Whistling of bombs and missiles)
970
01:08:07,333 --> 01:08:09,334
(Explosion)
971
01:08:09,460 --> 01:08:11,711
(Screams)
972
01:08:19,929 --> 01:08:25,350
Ladies and gentlemen, I regret that
the last song was...slightly off tone.
973
01:08:25,476 --> 01:08:28,353
Enjoy the war my friends,
the peace will be awful.
974
01:08:29,522 --> 01:08:33,024
♪ Life, let us cherish...
975
01:08:33,150 --> 01:08:35,985
(Whistling and rumbling continues)
976
01:08:40,741 --> 01:08:43,576
Everybody out! Quickly! Please!
977
01:08:51,210 --> 01:08:53,670
Our coats. Go up!
978
01:09:18,696 --> 01:09:20,405
Help me! Help!
979
01:09:23,534 --> 01:09:25,243
Help me!
980
01:09:27,413 --> 01:09:28,872
I'm a doctor.
981
01:09:30,124 --> 01:09:33,209
Here, let me.
982
01:09:34,336 --> 01:09:36,337
- Ssssh. You'll be all right.
- Help!
983
01:09:38,340 --> 01:09:40,717
This will help until the ambulance comes.
984
01:09:40,843 --> 01:09:42,969
(Woman whimpers)
985
01:09:43,095 --> 01:09:45,722
Your hand, Ernst. You burnt it.
986
01:09:45,848 --> 01:09:47,974
Just soot that came off my coat.
987
01:09:48,100 --> 01:09:49,976
Let's go.
988
01:09:57,276 --> 01:10:00,278
- Are you sure your hand is all right?
- Mm-hm.
989
01:10:01,322 --> 01:10:04,115
- It doesn't hurt?
- No.
990
01:10:04,241 --> 01:10:09,329
Then I might as well get started
cleaning your coat.
991
01:10:22,593 --> 01:10:24,260
Where did this come from?
992
01:10:24,386 --> 01:10:25,678
(Laughs)
993
01:10:25,804 --> 01:10:28,723
The wine cellars.
994
01:10:31,936 --> 01:10:34,103
You simply took them?
995
01:10:34,230 --> 01:10:38,024
Why not? A soldier who neglects
an open wine cellar is sick.
996
01:10:39,652 --> 01:10:43,863
Now I know why we sew such
big pockets in the Army overcoats.
997
01:10:43,989 --> 01:10:47,367
(Gruff voice) Bend your backs!
Keep working.
998
01:10:47,493 --> 01:10:50,119
This area must be cleared by morning.
999
01:10:57,753 --> 01:11:00,463
(Clunking of picks)
1000
01:11:02,258 --> 01:11:03,925
Where are you going?
1001
01:11:04,051 --> 01:11:08,012
They're from the concentration camp.
My father may be one of them.
1002
01:11:08,138 --> 01:11:10,807
You can see from up here.
1003
01:11:10,933 --> 01:11:13,142
Don't get into anything you don't have to.
1004
01:11:16,146 --> 01:11:19,190
(Officer shouts at workers)
1005
01:11:26,073 --> 01:11:32,870
No, he's not there, but somewhere
he's in a labour gang too.
1006
01:11:34,915 --> 01:11:38,084
And all because he thought
Germany couldn't win the war.
1007
01:11:39,420 --> 01:11:41,879
One day he said it to the wrong person.
1008
01:11:42,006 --> 01:11:44,424
That was his great crime.
1009
01:11:46,468 --> 01:11:50,221
- May I have some of that wine, please?
- Of course.
1010
01:11:55,144 --> 01:11:57,937
- Elisabeth?
- Yes.
1011
01:11:58,063 --> 01:11:59,981
Elisabeth...
1012
01:12:00,107 --> 01:12:02,108
Why don't we get married?
1013
01:12:06,864 --> 01:12:09,365
It's going to rain.
1014
01:12:10,451 --> 01:12:11,993
Didn't you hear me?
1015
01:12:14,621 --> 01:12:17,123
There's nothing wrong with my hearing.
1016
01:12:17,249 --> 01:12:21,919
It's my sense of humour.
I don't have any about certain things.
1017
01:12:22,046 --> 01:12:24,130
I wasn't trying to be funny.
1018
01:12:24,256 --> 01:12:27,133
As the wife of a soldier you'd be
entitled to 200 marks a month.
1019
01:12:27,259 --> 01:12:29,927
Plus a nice death benefit.
1020
01:12:30,346 --> 01:12:32,805
Why make a present of it to the State?
1021
01:12:32,931 --> 01:12:34,432
I see.
1022
01:12:36,143 --> 01:12:38,144
Then it's settled?
1023
01:12:38,270 --> 01:12:40,229
Certainly not.
1024
01:12:41,982 --> 01:12:46,277
That's what I like: enthusiasm.
But why not? 200 marks a month.
1025
01:12:46,403 --> 01:12:49,405
I don't want it!
1026
01:12:49,531 --> 01:12:53,076
I guess you don't.
Well, I can't say that I blame you.
1027
01:12:53,202 --> 01:12:55,411
What's a lousy 200 marks
if you have to take me with it...
1028
01:12:55,537 --> 01:12:58,122
- Don't say that!
- What would you prefer me to say?
1029
01:12:58,248 --> 01:12:59,582
- That you understand.
- I understand.
1030
01:12:59,750 --> 01:13:02,627
Do you? Because you don't have to
offer me anything in order...
1031
01:13:02,753 --> 01:13:04,670
That's not why I offered it to you!
1032
01:13:05,297 --> 01:13:07,131
I simply wanted you to have it.
1033
01:13:07,257 --> 01:13:08,925
But don't you see, I can't accept it...
1034
01:13:09,051 --> 01:13:11,094
Don't bother to spell it out!
1035
01:13:11,220 --> 01:13:14,347
You just don't want me so...
I'll go back.
1036
01:13:17,518 --> 01:13:19,018
Ernst.
1037
01:13:20,646 --> 01:13:25,817
I want you so much I ache.
1038
01:13:36,245 --> 01:13:38,287
Elisabeth.
1039
01:13:51,427 --> 01:13:53,428
Ernst!
1040
01:14:01,186 --> 01:14:02,603
Morning!
1041
01:14:02,729 --> 01:14:04,188
Good morning, and start talking.
1042
01:14:04,314 --> 01:14:07,108
I'd like to know what my uniform's
been up to all night.
1043
01:14:07,234 --> 01:14:10,153
How about lending it to me a while
longer? I want to take it to a wedding.
1044
01:14:10,320 --> 01:14:12,196
- Whose?
- Mine.
1045
01:14:12,322 --> 01:14:13,322
Schilling...
1046
01:14:13,449 --> 01:14:17,160
Leave the bottle where it is, Schilling.
Some other time. Got the...
1047
01:14:21,331 --> 01:14:23,416
- Where are you going?
- I'm leaving.
1048
01:14:23,542 --> 01:14:25,042
He's found his beloved, Alma.
1049
01:14:25,169 --> 01:14:27,211
What luck, Böttcher!
Where did you find her?
1050
01:14:27,337 --> 01:14:29,380
On the street.
1051
01:14:29,506 --> 01:14:31,382
She was simply standing there.
1052
01:14:31,508 --> 01:14:33,926
I'd been running through
twenty villages looking for her.
1053
01:14:34,052 --> 01:14:36,220
What did you say when you saw her?
1054
01:14:36,346 --> 01:14:38,431
I didn't recognise her.
1055
01:14:38,557 --> 01:14:42,018
I just passed her by
and suddenly a voice said, "Herman?
1056
01:14:42,144 --> 01:14:44,270
"Don't you know me?"
1057
01:14:44,396 --> 01:14:46,939
How could I be expected
to recognise a woman
1058
01:14:47,065 --> 01:14:49,859
who once was a proud 200 pounds
1059
01:14:49,985 --> 01:14:52,445
and now is a measly 112?
1060
01:14:52,571 --> 01:14:55,281
You're the most ungrateful creature
I've ever seen.
1061
01:14:55,407 --> 01:14:57,492
Who ever heard of loving
a woman by the ton? You deserve...
1062
01:14:57,618 --> 01:15:00,995
I deserve after two years at the front,
my wife as she used to be.
1063
01:15:01,121 --> 01:15:05,124
But she's alive, you dope,
you can fatten her up again.
1064
01:15:05,250 --> 01:15:07,627
How? With what?
1065
01:15:07,753 --> 01:15:10,963
With only five days left
of my furlough? How?
1066
01:15:11,089 --> 01:15:14,050
I love my wife, but I needed all of her.
1067
01:15:15,594 --> 01:15:17,678
Goodbye.
1068
01:15:28,857 --> 01:15:31,192
(Panting)
I know I'm late. I'm sorry.
1069
01:15:31,318 --> 01:15:33,569
But I wasn't satisfied just getting
a day off
1070
01:15:33,695 --> 01:15:37,907
I asked for a week. Of course,
the answer was no! What's wrong?
1071
01:15:38,033 --> 01:15:39,450
This.
1072
01:15:39,576 --> 01:15:43,913
To save time I got the applications.
They require full information...
1073
01:15:47,834 --> 01:15:49,585
...about our families.
1074
01:15:49,711 --> 01:15:52,046
Our families? I see.
1075
01:15:52,965 --> 01:15:56,092
And because my father's in a camp
you think that...?
1076
01:15:56,218 --> 01:15:58,511
They may check the Gestapo records.
1077
01:15:58,637 --> 01:16:03,391
If you’re brought to their attention,
someone may get a dangerous notion.
1078
01:16:03,517 --> 01:16:05,309
Those things happen.
1079
01:16:05,435 --> 01:16:07,937
I know they do.
1080
01:16:08,063 --> 01:16:11,482
Ernst, I want to go through with it.
1081
01:16:12,651 --> 01:16:14,318
You're not afraid?
1082
01:16:14,444 --> 01:16:16,320
No.
1083
01:16:16,446 --> 01:16:19,282
Only, don't ask me why
my hands are shaking.
1084
01:16:39,052 --> 01:16:41,220
Take a seat, please.
1085
01:17:03,076 --> 01:17:05,536
Go out on the corridor
and watch me from there.
1086
01:17:05,662 --> 01:17:08,497
If you see me lay my cap down,
leave at once.
1087
01:17:08,624 --> 01:17:10,791
Don't go home.
1088
01:17:10,917 --> 01:17:14,170
Go to the Jahnplatz Art Museum,
Professor Pohlmann lives right behind it.
1089
01:17:14,296 --> 01:17:15,504
Wait for me there.
1090
01:17:15,631 --> 01:17:17,548
- But Ernst...
- Please, do as I say.
1091
01:17:29,603 --> 01:17:32,480
- Gräber.
- Yes.
1092
01:17:32,606 --> 01:17:37,568
Your applica... What are you staring at?
Haven't you ever seen a glass eye?
1093
01:17:38,737 --> 01:17:43,074
Yes, but...it's a different colour
from the other. It's blue.
1094
01:17:43,200 --> 01:17:46,118
It's not blue, it's brown.
My real eye is blue.
1095
01:17:46,244 --> 01:17:48,621
I broke the other one this morning
and had none to replace it.
1096
01:17:48,789 --> 01:17:50,998
I had to borrow this brown one.
1097
01:17:51,124 --> 01:17:53,250
Where is Frauline Kruse?
1098
01:17:53,377 --> 01:17:56,212
She had to step out for a moment.
Everything's all right, isn't it?
1099
01:17:56,338 --> 01:17:58,297
I'll ask the questions.
1100
01:17:58,590 --> 01:18:00,883
Is she the daughter
of Doctor Bernhard Kruse?
1101
01:18:01,843 --> 01:18:04,178
- Yes, but she...
- But what?
1102
01:18:04,638 --> 01:18:05,846
Nothing.
1103
01:18:05,972 --> 01:18:10,059
Doctor Kruse doesn't practise anymore.
Talked too much, didn't he?
1104
01:18:11,520 --> 01:18:13,562
Well, he did.
1105
01:18:13,689 --> 01:18:16,065
But he saved this eye for me.
1106
01:18:16,191 --> 01:18:18,275
We'll say he's retired.
1107
01:18:18,402 --> 01:18:21,028
According to the official version, he is.
1108
01:18:21,154 --> 01:18:22,822
When do you want to get married?
1109
01:18:22,948 --> 01:18:26,033
As soon as possible.
You know how short furloughs are.
1110
01:18:26,159 --> 01:18:28,577
You can get married at once. Sign here.
1111
01:18:28,704 --> 01:18:32,957
Your papers are in order.
But Frauline Kruse has to sign too.
1112
01:18:33,083 --> 01:18:35,626
- Are her papers in order?
- I already told you so.
1113
01:18:35,752 --> 01:18:38,337
Well, she'll be right here...
1114
01:18:40,507 --> 01:18:43,801
My cap! I'll be back in a second.
1115
01:18:50,392 --> 01:18:52,768
Elisabeth! Wait!
1116
01:18:53,854 --> 01:18:56,689
Everything's all right.
We can be married right away.
1117
01:18:56,815 --> 01:18:59,275
Oh, Ernst!
1118
01:19:02,696 --> 01:19:04,447
Where do you want to go
on your honeymoon?
1119
01:19:04,573 --> 01:19:05,906
We've got the whole rest of the day.
1120
01:19:06,992 --> 01:19:08,868
Do we have to go anywhere?
1121
01:19:08,994 --> 01:19:13,330
Why don't we go home to my place
and not stir out until peace is declared?
1122
01:19:13,457 --> 01:19:15,791
Or maybe not then.
1123
01:19:19,880 --> 01:19:22,131
Frauline Kruse!
1124
01:19:22,257 --> 01:19:25,342
You have already filled one tub,
I heard you.
1125
01:19:25,469 --> 01:19:27,303
How dare you use all the hot water!
1126
01:19:27,429 --> 01:19:29,346
20 minutes I've been waiting to get in.
1127
01:19:29,473 --> 01:19:31,640
Frauline Kruse!
1128
01:19:31,767 --> 01:19:33,601
(Doorbell rings)
1129
01:19:35,729 --> 01:19:38,397
Go! Answer the door.
1130
01:19:41,568 --> 01:19:44,945
Frauline Kruse!
Open this door immediately or...
1131
01:19:45,071 --> 01:19:47,281
Yes?
1132
01:19:47,407 --> 01:19:49,366
What is it?
1133
01:19:49,493 --> 01:19:52,369
I did hear you calling me, didn't I?
1134
01:19:57,209 --> 01:19:59,460
Good evening.
1135
01:20:00,337 --> 01:20:02,379
Excuse me.
1136
01:20:02,506 --> 01:20:04,131
Frau Lieser.
1137
01:20:04,257 --> 01:20:06,884
There's a package
for an Ernst Gräber.
1138
01:20:08,970 --> 01:20:11,055
That's for me.
1139
01:20:15,060 --> 01:20:18,562
How dare you! How dare you!
I am a decent woman!
1140
01:20:18,688 --> 01:20:21,315
And while I'm in it
this is going to be a decent house.
1141
01:20:21,441 --> 01:20:23,651
I'm going for the police this instant.
1142
01:20:23,777 --> 01:20:26,445
And before I return,
that man better be out of here
1143
01:20:26,571 --> 01:20:28,697
and you with him Frauline Kruse.
1144
01:20:28,824 --> 01:20:33,202
I know this is going to upset you, but...
my name is Frau Gräber now.
1145
01:20:33,328 --> 01:20:36,705
Ha! Do you think I'd fall for that old trick!
1146
01:20:36,832 --> 01:20:39,166
- You're not only shameless, you're...
- Read it!
1147
01:20:39,292 --> 01:20:43,587
I told you Frau Lieser wouldn't be happy
till she saw our marriage certificate.
1148
01:20:43,713 --> 01:20:46,465
I can see she's delighted.
It's written all over her face.
1149
01:20:49,219 --> 01:20:52,429
You wanted to go to the bathroom?
Go!
1150
01:20:52,556 --> 01:20:53,931
(Laughter)
1151
01:20:54,057 --> 01:20:56,183
I couldn't have planned it better!
1152
01:20:56,309 --> 01:20:58,811
I'm even for everything
she's ever done to me.
1153
01:20:58,937 --> 01:21:01,230
I hope that isn't the only reason
you married me?
1154
01:21:01,356 --> 01:21:04,149
- What is it?
- From Binding. Wedding present.
1155
01:21:04,276 --> 01:21:05,609
How did he know?
1156
01:21:05,735 --> 01:21:08,320
Must have phoned the barracks.
Look at this.
1157
01:21:08,446 --> 01:21:12,241
Dutch chocolate, Polish ham,
brandied peaches.
1158
01:21:13,994 --> 01:21:15,870
Champagne.
1159
01:21:15,996 --> 01:21:18,289
I don't have the proper glasses.
1160
01:21:18,415 --> 01:21:22,126
Never mind that.
Any kind of glasses will do.
1161
01:21:22,752 --> 01:21:25,629
In Paris we drank champagne
out of our canteens.
1162
01:21:25,755 --> 01:21:27,006
(Sighs)
1163
01:21:27,132 --> 01:21:29,675
All my life I hoped
one day to go to Paris.
1164
01:21:31,011 --> 01:21:32,761
Perhaps for my honeymoon.
1165
01:21:33,847 --> 01:21:36,140
But we'd never be welcome there,
would we?
1166
01:21:36,266 --> 01:21:38,475
Did they hate you very much in Paris?
1167
01:21:38,602 --> 01:21:40,394
I was only there in the beginning.
1168
01:21:41,563 --> 01:21:44,940
And Holland? With its canals
and sail boats.
1169
01:21:45,066 --> 01:21:46,650
Would we be welcome there?
1170
01:21:46,776 --> 01:21:48,444
Holland?
1171
01:21:48,570 --> 01:21:50,404
I think not.
1172
01:21:52,365 --> 01:21:54,283
We destroyed Rotterdam.
1173
01:21:55,577 --> 01:21:58,787
My father and mother went
to Hildesheim for their honeymoon.
1174
01:21:59,915 --> 01:22:02,666
They told me about
a thousand-year-old rose vine
1175
01:22:02,792 --> 01:22:04,710
climbing up the side of the old cathedral.
1176
01:22:06,796 --> 01:22:09,089
That's destroyed now too I guess.
1177
01:22:11,676 --> 01:22:16,305
So even if we could go on a honeymoon
there's no place for us, is there?
1178
01:22:16,431 --> 01:22:19,058
It's all been destroyed by bombs
or hatred.
1179
01:22:19,184 --> 01:22:20,893
Elisabeth.
1180
01:22:22,479 --> 01:22:24,813
I know, I'm sorry.
1181
01:22:25,440 --> 01:22:27,608
To us. Wherever we are.
1182
01:22:27,734 --> 01:22:29,693
To us.
1183
01:22:34,157 --> 01:22:35,908
(Glass smashes)
1184
01:22:37,994 --> 01:22:41,538
- I saw that in a movie once!
- So did I!
1185
01:22:44,793 --> 01:22:47,086
Only I forget who cleaned it up.
1186
01:22:47,212 --> 01:22:48,671
Oh?
1187
01:22:48,797 --> 01:22:50,255
(Groans)
1188
01:22:51,841 --> 01:22:55,010
I'm pretty sure it was
someone with shoes.
1189
01:22:55,845 --> 01:22:57,429
Better let me.
1190
01:23:02,102 --> 01:23:05,312
"Shortening of line successful.
1191
01:23:05,438 --> 01:23:08,315
"Heavy losses inflicted on enemy
at the Prut River."
1192
01:23:08,441 --> 01:23:11,610
Sounds simple, doesn't it?
Not a word about our losses.
1193
01:23:11,736 --> 01:23:14,113
Thank God you weren't there.
1194
01:23:15,573 --> 01:23:18,283
Men I knew better than my own family.
1195
01:23:21,871 --> 01:23:24,623
Watch out for the broken glass.
1196
01:23:24,749 --> 01:23:29,420
Ernst? Let's both try to forget
everything outside this room.
1197
01:23:55,613 --> 01:23:58,449
This is the first night of our marriage.
1198
01:23:58,575 --> 01:24:01,452
Maybe we'll have the same dream...
1199
01:24:02,162 --> 01:24:05,330
...that time stands still.
1200
01:24:05,457 --> 01:24:09,334
And in our dreams we might find a place
where people won't hate us
1201
01:24:09,461 --> 01:24:16,592
and won't ask our nationality,
only if we love each other,
1202
01:24:16,718 --> 01:24:19,762
and that will be our passport
and visa enough.
1203
01:24:27,062 --> 01:24:29,563
You there, soldier!
1204
01:24:29,689 --> 01:24:31,857
I've been waiting for you to show up.
1205
01:24:31,983 --> 01:24:35,277
I have something for you.
1206
01:24:38,698 --> 01:24:40,741
It came in the mail for Gräber.
1207
01:24:40,867 --> 01:24:44,787
It was sent to Ernst Gräber at the front
and forwarded from there.
1208
01:24:44,913 --> 01:24:48,582
Must have just missed you, huh?
1209
01:24:52,003 --> 01:24:54,213
- It's from my mother.
- Your mother!
1210
01:24:54,339 --> 01:24:56,590
There's no return address.
1211
01:24:56,716 --> 01:24:59,885
They're alive! My parents are alive!
1212
01:25:00,011 --> 01:25:03,889
This was sent the day they were being
evacuated! They don't know where to.
1213
01:25:04,015 --> 01:25:07,893
They'll let me know their address
as soon as they have one.
1214
01:25:08,019 --> 01:25:09,728
She tells me not to worry!
1215
01:25:09,854 --> 01:25:11,688
I'm very glad for you.
1216
01:25:11,815 --> 01:25:16,110
I'll take your notice down. There are
so many others and so little space.
1217
01:25:28,957 --> 01:25:30,415
Herr Gräber?
1218
01:25:32,752 --> 01:25:34,169
Yes?
1219
01:25:34,295 --> 01:25:37,673
I've something for your wife.
It came after she left for work.
1220
01:25:37,799 --> 01:25:39,716
I promised I'd see that she get it.
1221
01:25:39,843 --> 01:25:41,760
I'll tell her. I know
she'll be deeply touched.
1222
01:25:41,886 --> 01:25:45,722
A summons from the Gestapo.
She's to report tomorrow at 4 o'clock.
1223
01:26:48,661 --> 01:26:51,830
- Professor Pohlmann.
- What is it?
1224
01:26:51,956 --> 01:26:56,919
- I'm Ernst Gräber, a former pupil.
- Gräber...!
1225
01:26:57,045 --> 01:26:59,087
What do you want?
1226
01:26:59,214 --> 01:27:01,798
Can I see you for a few moments,
Professor?
1227
01:27:01,925 --> 01:27:03,217
I need your advice.
1228
01:27:03,343 --> 01:27:06,553
I no longer have the right
to receive students.
1229
01:27:06,679 --> 01:27:08,555
I must talk to you, Professor.
1230
01:27:08,681 --> 01:27:11,767
There's no one else I can go to.
Please let me come in.
1231
01:27:11,893 --> 01:27:14,728
Anyone see you come back here?
1232
01:27:14,854 --> 01:27:16,396
No.
1233
01:27:16,522 --> 01:27:18,065
Only the workmen out front.
1234
01:27:18,191 --> 01:27:20,525
Workmen?
1235
01:27:20,652 --> 01:27:23,111
They may be workmen
but one may not be.
1236
01:27:23,238 --> 01:27:25,572
I'm being watched, Gräber.
1237
01:27:25,698 --> 01:27:28,992
Come back another time,
but make sure no one is around.
1238
01:27:29,118 --> 01:27:31,536
Knock twice slowly,
then twice more quickly.
1239
01:27:35,750 --> 01:27:37,501
Gräber?
1240
01:27:37,627 --> 01:27:39,044
Yes.
1241
01:27:39,170 --> 01:27:42,422
If the workmen ask you anything,
tell them I wouldn't talk to you.
1242
01:27:42,548 --> 01:27:44,925
Or even open the door.
1243
01:27:49,222 --> 01:27:52,099
(Air raid sirens sound)
1244
01:27:54,060 --> 01:27:58,730
You, soldier. The shelter's a block over.
Come with us. Hurry!
1245
01:27:58,856 --> 01:28:00,565
In broad daylight?
1246
01:28:00,692 --> 01:28:02,943
They're going to make sure they get
the factories this time.
1247
01:28:09,534 --> 01:28:13,036
(Aircraft engines)
1248
01:29:57,225 --> 01:30:00,018
You crazy fool! Clear out!
1249
01:30:02,897 --> 01:30:04,356
Is that the uniform factory?
1250
01:30:04,482 --> 01:30:06,733
It was. What are you doing
on the streets?
1251
01:30:06,859 --> 01:30:09,486
My wife works there. Was there time
for everyone to get to the shelters?
1252
01:30:10,029 --> 01:30:13,198
There was a power breakdown.
Just before the alert.
1253
01:30:13,324 --> 01:30:16,827
Most of the workers were sent home.
1254
01:30:16,953 --> 01:30:18,578
The overcoat section too?
1255
01:30:18,704 --> 01:30:19,955
How should I know?
1256
01:30:28,047 --> 01:30:31,967
Why don't you go home
and find out?
1257
01:30:42,228 --> 01:30:44,896
(Panicked shouts)
1258
01:31:00,496 --> 01:31:02,205
- Frau Lieser, have you seen my wife?
- I don't know.
1259
01:31:02,331 --> 01:31:03,874
Did she get home? Is she in the shelter?
1260
01:31:04,000 --> 01:31:06,751
What shelter? We were flooded out,
can't you see?
1261
01:32:37,093 --> 01:32:45,475
Ernst!
1262
01:32:46,435 --> 01:32:47,686
Oh!
1263
01:32:47,812 --> 01:32:49,854
Elisabeth! Thank God you're here.
1264
01:32:49,981 --> 01:32:52,857
I went to the factory,
they wouldn't let me get to you.
1265
01:32:52,984 --> 01:32:55,277
I saved all I could.
1266
01:32:57,780 --> 01:33:00,115
Thank you.
1267
01:33:00,241 --> 01:33:03,868
Well, I suppose we'll sleep
in the streets tonight.
1268
01:33:05,121 --> 01:33:08,248
But not this one, Ernst.
Any other I won't mind.
1269
01:33:15,506 --> 01:33:17,757
Why don't we go to
the Jahnplatz Art Museum?
1270
01:33:17,883 --> 01:33:19,926
It's an elegant ruin as ruins go
1271
01:33:20,052 --> 01:33:22,971
and I want to see
Professor Pohlmann anyway.
1272
01:33:34,567 --> 01:33:36,276
Pohlmann isn't home.
1273
01:33:37,528 --> 01:33:39,571
I hope he'll like us for neighbours.
1274
01:33:39,697 --> 01:33:44,743
When I was seven years old I wanted
to be a gypsy, just to live like this.
1275
01:33:44,869 --> 01:33:49,748
A quiet night, a bed and a woman...
like you.
1276
01:33:49,874 --> 01:33:52,125
That's what we used to
dream about in the field.
1277
01:33:52,251 --> 01:33:56,463
- Did you get a letter?
- Oh, and what a letter!
1278
01:33:56,589 --> 01:33:59,716
In all the excitement
I forgot to tell you about it.
1279
01:33:59,842 --> 01:34:01,426
It's from my parents.
1280
01:34:01,552 --> 01:34:03,845
They were being evacuated,
they didn't know where to.
1281
01:34:04,013 --> 01:34:07,891
Then they're alive! And you forgot that.
How could you?
1282
01:34:08,017 --> 01:34:10,810
(Footsteps)
1283
01:34:14,273 --> 01:34:16,024
Is someone there?
1284
01:34:16,150 --> 01:34:17,525
It's Pohlmann.
1285
01:34:25,409 --> 01:34:28,203
It's me, Professor. Ernst Gräber.
1286
01:34:28,329 --> 01:34:29,829
We were bombed out and I...
1287
01:34:29,955 --> 01:34:31,831
We? Someone is with you?
1288
01:34:31,957 --> 01:34:34,668
My wife.
I was married a few days ago.
1289
01:34:34,794 --> 01:34:36,670
I see.
1290
01:34:36,796 --> 01:34:39,130
It's all right, Josef.
1291
01:34:41,550 --> 01:34:43,635
Ernst, Josef.
1292
01:34:43,761 --> 01:34:45,970
It's better not to mention other names.
1293
01:34:46,097 --> 01:34:48,264
I can't take you and your wife inside.
1294
01:34:48,391 --> 01:34:50,642
You would be in great danger
if you were found there.
1295
01:34:50,768 --> 01:34:53,436
With a man who is wanted.
I'm a Jew.
1296
01:34:53,562 --> 01:34:55,563
Nothing may happen tonight.
1297
01:34:55,690 --> 01:34:58,566
The city is always in confusion
after a raid but one never knows.
1298
01:34:58,693 --> 01:35:01,403
Professor, I must talk to you.
1299
01:35:03,781 --> 01:35:05,824
Come in for a few minutes.
1300
01:35:14,542 --> 01:35:18,086
Have you any idea why the Gestapo
would want your wife?
1301
01:35:18,212 --> 01:35:20,338
Her father's in a concentration camp.
1302
01:35:20,464 --> 01:35:22,465
Then they must want information.
1303
01:35:23,008 --> 01:35:24,592
What would you do, Josef?
1304
01:35:24,719 --> 01:35:27,470
Hide. That's why I'm still alive.
1305
01:35:27,596 --> 01:35:31,141
In any case, interrogation by the Gestapo
is something to be avoided.
1306
01:35:31,267 --> 01:35:33,476
Josef is a specialist in these things.
1307
01:35:33,602 --> 01:35:35,687
Couldn't I go in her place and find out
what they're up to?
1308
01:35:35,813 --> 01:35:38,314
They'll tell you nothing,
it's your wife they want.
1309
01:35:38,441 --> 01:35:41,484
I know someone they would tell.
Oskar Binding.
1310
01:35:42,528 --> 01:35:46,239
He's offered to help me. And he has
connections, Gestapo connections.
1311
01:35:46,365 --> 01:35:47,907
He's bragged to me about them.
1312
01:35:48,033 --> 01:35:50,368
To me too. And he proved it.
1313
01:35:50,494 --> 01:35:55,415
I'm supposed to go back to the front
in ten days, and if I go, she'll be alone.
1314
01:35:55,541 --> 01:35:58,793
I'll have to see Binding in the morning,
I don't know what else to do.
1315
01:35:58,919 --> 01:36:00,295
Thank you for seeing me.
1316
01:36:00,421 --> 01:36:01,963
Ernst.
1317
01:36:03,424 --> 01:36:07,051
You said if you go. Are you thinking of
not going back?
1318
01:36:08,262 --> 01:36:11,181
I must find out what will happen to
my wife. Until then I...
1319
01:36:11,307 --> 01:36:13,433
If you desert, they will shoot you.
1320
01:36:13,559 --> 01:36:16,561
There's a chance you could
escape alone, but not with your wife.
1321
01:36:16,687 --> 01:36:18,062
That's practically impossible.
1322
01:36:18,230 --> 01:36:21,232
If you know anyone hiding
you would be risking penalty of death.
1323
01:36:21,358 --> 01:36:23,359
Are your parents alive, Ernst?
1324
01:36:24,945 --> 01:36:27,363
Yes, but I haven't been able to find them.
1325
01:36:27,490 --> 01:36:32,327
They would find them. Your wife too.
And they would use them to get you.
1326
01:36:34,497 --> 01:36:37,248
So I must go back,
just as before.
1327
01:36:37,374 --> 01:36:39,793
And do the same things as before.
1328
01:36:40,461 --> 01:36:45,256
But how? I don't believe in anything
I was taught anymore.
1329
01:36:45,382 --> 01:36:48,635
Tell me, Professor, is there anything
left to believe in?
1330
01:36:50,304 --> 01:36:52,722
Yes, there is.
1331
01:36:52,848 --> 01:36:55,433
- What?
- God.
1332
01:36:55,559 --> 01:36:58,228
- You still believe in him?
- More than ever.
1333
01:36:58,354 --> 01:36:59,687
You never have any doubts?
1334
01:37:00,773 --> 01:37:02,482
Of course I have.
1335
01:37:02,608 --> 01:37:05,151
Without doubt, there would be
no need for faith.
1336
01:37:05,486 --> 01:37:08,863
How can anyone believe in God
with all that's happening here?
1337
01:37:09,198 --> 01:37:12,534
God is not responsible to us.
1338
01:37:12,660 --> 01:37:15,745
We are responsible to God
for all that's happening here.
1339
01:37:15,871 --> 01:37:19,207
If that’s true, Professor,
how much am I responsible?
1340
01:37:19,333 --> 01:37:21,459
Isn't there a time
when taking orders stops
1341
01:37:21,585 --> 01:37:23,670
and personal responsibility begins?
1342
01:37:23,796 --> 01:37:25,588
When duty turns into crime
1343
01:37:25,714 --> 01:37:28,091
and can no longer be excused
by blaming the leaders?
1344
01:37:28,217 --> 01:37:30,426
I have to make a decision, Professor.
I must know!
1345
01:37:30,553 --> 01:37:35,181
No one can make that decision for you,
Ernst, not even your teacher.
1346
01:37:35,307 --> 01:37:38,101
Each man has to decide it for himself.
1347
01:37:39,270 --> 01:37:43,731
But first you must face the truth,
no matter how grim.
1348
01:37:43,858 --> 01:37:47,944
The war is lost, Ernst.
And more terrifying, it must be lost
1349
01:37:48,070 --> 01:37:51,948
before our country can regain its soul.
1350
01:37:52,074 --> 01:37:54,742
I'm not making it any easier for you,
am I?
1351
01:37:55,369 --> 01:37:57,453
No. Harder.
1352
01:37:57,580 --> 01:37:59,789
You're smiling.
1353
01:37:59,915 --> 01:38:02,667
Why aren't you screaming?
1354
01:38:02,793 --> 01:38:06,880
I am screaming,
you just don't hear it.
1355
01:38:19,268 --> 01:38:22,145
(Footsteps approach)
1356
01:38:29,612 --> 01:38:31,070
Gräber.
1357
01:38:32,823 --> 01:38:34,699
Gräber!
1358
01:38:48,881 --> 01:38:52,508
Are you awake, Gräber?
If you care to, you may wash up inside.
1359
01:38:52,635 --> 01:38:55,345
Herr Pohlmann has some coffee on,
such as it is.
1360
01:38:55,471 --> 01:38:58,014
If it's all right, I'd like to let her sleep
a little while longer.
1361
01:38:58,182 --> 01:39:00,475
Does she know about
the Gestapo summons?
1362
01:39:00,601 --> 01:39:02,518
I thought not.
1363
01:39:02,645 --> 01:39:06,522
Gräber. If you find she's in danger
and need a place to hide her...
1364
01:39:06,649 --> 01:39:07,690
Yes?
1365
01:39:07,816 --> 01:39:09,817
Meet me at Saint Cunibert's.
1366
01:39:09,944 --> 01:39:12,362
I'll have an address for you to go to.
1367
01:39:12,488 --> 01:39:16,282
You'll find me up in the little storeroom
of the northern tower.
1368
01:39:16,408 --> 01:39:18,910
I suggest you leave your belongings
in the church
1369
01:39:19,036 --> 01:39:20,787
before going anywhere this morning.
1370
01:39:20,913 --> 01:39:23,706
That way you can have your wife
meet you there without alarming her.
1371
01:39:23,832 --> 01:39:24,874
Thank you.
1372
01:39:25,000 --> 01:39:28,002
And be careful,
especially when you talk to Binding.
1373
01:39:32,549 --> 01:39:34,759
(Door bell rings)
1374
01:39:34,885 --> 01:39:37,011
(♪ Piano plays Beethoven sonata)
1375
01:39:37,137 --> 01:39:43,726
Come in!
1376
01:39:52,611 --> 01:39:57,156
Well! Do come in said a spider to the fly.
1377
01:39:57,282 --> 01:39:58,658
Come in!
1378
01:39:58,784 --> 01:40:02,370
Ernst, boy! What a time
to come crawling!
1379
01:40:02,496 --> 01:40:04,122
I know it's early
but when I heard the piano...
1380
01:40:04,248 --> 01:40:08,751
That's been going on all night.
What a party you've missed!
1381
01:40:08,877 --> 01:40:11,754
But I'm glad you came by.
Now relax!
1382
01:40:11,880 --> 01:40:13,631
Let's have a drink.
1383
01:40:15,009 --> 01:40:18,177
Good, isn't he?
1384
01:40:24,393 --> 01:40:28,646
I don't know anything about music but
everybody tells me Heíní is a master.
1385
01:40:28,772 --> 01:40:30,898
He's even been invited to Berchtesgaden
1386
01:40:31,025 --> 01:40:35,445
where he played with such great art
he made the Führer cry.
1387
01:40:36,739 --> 01:40:39,032
(Slurring) Don't take my bottle!
1388
01:40:39,158 --> 01:40:41,451
Mustn't take bottle from baby baby.
1389
01:40:41,577 --> 01:40:44,454
Heíní, I want you to meet
my friend, Ernst.
1390
01:40:44,580 --> 01:40:47,206
On furlough from the Russian front.
1391
01:40:47,332 --> 01:40:51,461
Ha! I had a great time there,
finest time I ever had.
1392
01:40:51,587 --> 01:40:55,131
Their vodka is 120 proof,
better than gasoline.
1393
01:40:55,257 --> 01:40:59,010
We poured it down their throats,
made flame throwers out of them.
1394
01:40:59,845 --> 01:41:02,930
You should have seen them jump!
Spitting fire!
1395
01:41:03,057 --> 01:41:06,976
It was fun, baby!
Great fun.
1396
01:41:08,896 --> 01:41:10,855
Tut tut tut.
1397
01:41:10,981 --> 01:41:12,940
Careful with that.
1398
01:41:13,067 --> 01:41:15,443
From our own recipe.
1399
01:41:15,569 --> 01:41:18,404
We call it the layer cake.
1400
01:41:18,530 --> 01:41:21,115
First you have the prisoners bring
a layer of wood.
1401
01:41:21,450 --> 01:41:23,951
On which they lay down.
1402
01:41:24,286 --> 01:41:26,788
Then, one bullet for each.
1403
01:41:26,914 --> 01:41:28,289
Heíní, careful with that!
1404
01:41:28,415 --> 01:41:30,958
And you're ready for the next layer.
1405
01:41:31,085 --> 01:41:34,378
Who also bring their own wood,
and so on.
1406
01:41:34,755 --> 01:41:37,882
Sprinkle liberally with gasoline.
1407
01:41:38,008 --> 01:41:39,509
And...
1408
01:41:41,386 --> 01:41:43,846
(Laughs)
1409
01:41:48,936 --> 01:41:53,106
Herr Baby,
your piano needs tuning.
1410
01:41:55,692 --> 01:41:57,944
This note is flat.
1411
01:42:14,878 --> 01:42:17,046
Mad fellow that Heíní.
1412
01:42:17,172 --> 01:42:19,757
He's the Commander
of the camp here now.
1413
01:42:19,883 --> 01:42:22,635
I don't enjoy that sort of thing.
1414
01:42:22,761 --> 01:42:26,514
You know me,
much too soft-hearted.
1415
01:42:26,640 --> 01:42:28,808
You think it's all right for him to do it?
1416
01:42:28,934 --> 01:42:30,726
I don't think about it.
1417
01:42:30,853 --> 01:42:33,312
I'm not responsible
for what other people do.
1418
01:42:33,438 --> 01:42:35,231
No, none of us is ever responsible.
1419
01:42:35,357 --> 01:42:37,483
That's what we tell ourselves
at the front, too,
1420
01:42:37,609 --> 01:42:39,569
when we're ordered to shoot hostages
1421
01:42:39,695 --> 01:42:41,279
Your vodka, Ernst.
1422
01:42:41,405 --> 01:42:43,698
You've shot civilians?
1423
01:42:43,824 --> 01:42:44,907
Yes I have.
1424
01:42:45,033 --> 01:42:47,577
Drink!
1425
01:42:47,703 --> 01:42:48,953
You're one of us.
1426
01:42:51,707 --> 01:42:53,666
I guess I am.
1427
01:42:58,172 --> 01:43:02,508
- Heíní!
- Late, baby, late. Duty calls.
1428
01:43:02,634 --> 01:43:05,052
- Shall I phone for your car?
- I want to walk.
1429
01:43:05,179 --> 01:43:07,263
Ernst could take my car and drive you...
1430
01:43:07,389 --> 01:43:10,933
I said I walk! Think I can?
1431
01:43:18,066 --> 01:43:19,942
(Door slams)
1432
01:43:21,236 --> 01:43:23,696
He's in one of his moods.
1433
01:43:25,782 --> 01:43:28,993
The concentration camp
will be hell tonight.
1434
01:43:31,121 --> 01:43:34,749
Another...layer cake?
1435
01:43:36,627 --> 01:43:39,378
What's the difference how people die?
1436
01:43:39,504 --> 01:43:43,758
They're equally dead.
You've killed lots of them yourself.
1437
01:43:47,262 --> 01:43:49,388
Maybe not the right ones.
1438
01:43:50,515 --> 01:43:53,851
Ernst, I'm very drunk.
1439
01:43:53,977 --> 01:43:55,770
I don't understand a word you say.
1440
01:43:56,813 --> 01:43:58,814
So don't say anymore.
1441
01:43:59,650 --> 01:44:01,651
You're right.
1442
01:44:02,945 --> 01:44:05,655
I... I'd better not.
1443
01:44:10,118 --> 01:44:14,121
Where are you going?
You're always running away.
1444
01:44:15,916 --> 01:44:17,667
Goodbye, Oskar.
1445
01:44:38,522 --> 01:44:40,898
Who do I see about this?
1446
01:44:41,024 --> 01:44:43,401
This is for Elisabeth Kruse.
1447
01:44:43,527 --> 01:44:46,779
I'm her husband. It came after she left
for work this morning, I thought...
1448
01:44:46,905 --> 01:44:50,074
Room 72. Cellar floor.
1449
01:45:25,527 --> 01:45:28,404
Your wife is
the daughter of Bernhard Kruse?
1450
01:45:28,530 --> 01:45:29,905
Yes.
1451
01:45:32,242 --> 01:45:34,702
Sign here. Kruse.
1452
01:45:34,828 --> 01:45:37,371
Under your signature write,
"Husband of Elisabeth Kruse"
1453
01:45:37,539 --> 01:45:40,541
and the date and registry office
of your marriage.
1454
01:45:45,213 --> 01:45:47,214
Sign.
1455
01:45:52,387 --> 01:45:54,638
The Kruse package.
1456
01:45:56,850 --> 01:45:59,018
For what am I signing?
1457
01:46:00,520 --> 01:46:03,356
The receipt for the ashes
of Bernhard Kruse.
1458
01:46:16,328 --> 01:46:19,872
Cause of death...heart disease.
1459
01:46:19,998 --> 01:46:22,208
Sure.
1460
01:46:22,959 --> 01:46:24,835
What else?
1461
01:46:36,890 --> 01:46:39,892
Complete discretion is to be exercised.
1462
01:46:40,018 --> 01:46:43,938
And, er...no death notices
in the papers.
1463
01:46:46,066 --> 01:46:47,650
Understand?
1464
01:47:51,214 --> 01:47:53,716
- Josef.
- Well?
1465
01:47:53,842 --> 01:47:55,426
It was this.
1466
01:47:55,552 --> 01:47:57,219
Her father's ashes.
1467
01:47:57,345 --> 01:47:59,430
I went to Pohlmann's, he wasn't there.
1468
01:47:59,556 --> 01:48:01,724
Pohlmann has been arrested.
1469
01:48:01,850 --> 01:48:03,309
He saw them coming.
1470
01:48:03,435 --> 01:48:06,562
He ran into the street
to draw them away from the house
1471
01:48:06,688 --> 01:48:08,772
so that I could get away.
1472
01:48:10,275 --> 01:48:13,110
A cigar box,
it's almost like a coffin.
1473
01:48:13,236 --> 01:48:16,822
Usually they use old tin cans
or paper bags.
1474
01:48:16,948 --> 01:48:19,158
You knew him?
1475
01:48:19,284 --> 01:48:22,119
He was our family physician.
1476
01:48:22,245 --> 01:48:26,665
A fine man,
and this is all it comes to.
1477
01:48:26,791 --> 01:48:29,877
What do you think I should do with it?
She'll be here soon.
1478
01:48:30,003 --> 01:48:32,254
There are graves in the church garden.
1479
01:48:32,380 --> 01:48:36,217
It's consecrated ground
if that’s what you want.
1480
01:48:36,343 --> 01:48:38,761
What will happen to Pohlmann?
1481
01:48:40,931 --> 01:48:42,431
And you?
1482
01:48:42,557 --> 01:48:45,267
If I'm not caught, I'll survive.
1483
01:48:45,393 --> 01:48:46,894
You must hate us.
1484
01:48:47,020 --> 01:48:48,604
Hate.
1485
01:48:48,730 --> 01:48:51,065
Hate makes one forget to be cautious.
1486
01:48:52,400 --> 01:48:54,693
Besides, I remember the time before -
1487
01:48:54,819 --> 01:48:57,947
the Germany I grew up in and loved.
1488
01:48:58,073 --> 01:48:59,698
And there's Pohlmann.
1489
01:48:59,824 --> 01:49:03,452
Am I to hate him? Or Pastor Brenner
who hides me here?
1490
01:49:04,037 --> 01:49:06,330
Shall I hate them?
1491
01:49:06,456 --> 01:49:10,459
- Are there many like them?
- Yes. Not enough, but many.
1492
01:49:10,585 --> 01:49:12,545
It isn't hopeless.
1493
01:49:12,671 --> 01:49:14,880
You say that there's hope!
1494
01:49:15,006 --> 01:49:18,133
Of course.
I'm alive, isn't that proof?
1495
01:49:18,260 --> 01:49:20,094
You'd better go now.
1496
01:49:20,220 --> 01:49:23,430
It will be kinder if you’ve buried that
before your wife comes.
1497
01:49:23,557 --> 01:49:25,307
Good luck, Ernst.
1498
01:49:26,560 --> 01:49:28,811
Good luck, Josef.
1499
01:49:53,712 --> 01:49:57,756
Is it your wish that the child be baptised
and brought up in this faith?
1500
01:49:57,882 --> 01:49:59,049
Yes.
1501
01:49:59,175 --> 01:50:01,719
I baptise you Christina Renata
1502
01:50:01,845 --> 01:50:03,554
in the name of the Father,
1503
01:50:05,015 --> 01:50:06,849
the Son,
1504
01:50:06,975 --> 01:50:09,685
and the Holy Ghost. Amen.
1505
01:50:09,811 --> 01:50:12,396
May the Lord bless you and keep you.
1506
01:50:15,066 --> 01:50:16,483
Amen.
1507
01:50:22,157 --> 01:50:24,867
Ernst, I've nothing but good news!
1508
01:50:24,993 --> 01:50:28,704
There's no work until the factory
can be moved. At least three days!
1509
01:50:28,830 --> 01:50:29,872
That's wonderful.
1510
01:50:29,998 --> 01:50:32,207
We can sleep late
and do anything we like.
1511
01:50:32,334 --> 01:50:34,043
It's a miracle, isn't it?
1512
01:50:34,169 --> 01:50:36,086
It would be if we had
a place to sleep.
1513
01:50:36,212 --> 01:50:38,297
We can't stay here, they only take
families with children.
1514
01:50:38,423 --> 01:50:42,509
But I only told you the first miracle,
the second you have to see to believe.
1515
01:50:42,636 --> 01:50:44,053
It's not very far, we...
1516
01:50:44,179 --> 01:50:45,721
What are you talking about?
1517
01:50:45,847 --> 01:50:49,558
You're wasting time!
Let's get our things and go.
1518
01:51:01,112 --> 01:51:04,239
It's hardly touched.
Even some of the windows are in.
1519
01:51:04,366 --> 01:51:09,370
- It must be a mirage.
- No, no it's real. I'll show you.
1520
01:51:28,723 --> 01:51:32,935
Frau Witte!
This is my husband.
1521
01:51:33,061 --> 01:51:35,562
- Good evening, Herr Gräber.
- Good evening.
1522
01:51:35,689 --> 01:51:39,108
Yes, he's everything you said.
He is handsome! And his eyes...
1523
01:51:39,234 --> 01:51:43,195
- We're not late, are we?
- Late? One is always on time!
1524
01:51:43,321 --> 01:51:46,448
But first you'll want to take
your things to your room.
1525
01:51:46,574 --> 01:51:48,450
How did you find this place?
1526
01:51:48,576 --> 01:51:51,495
By accident. The street
I meant to take was blocked.
1527
01:51:54,249 --> 01:51:58,293
I really don't serve meals anymore,
not for two years,
1528
01:51:58,420 --> 01:52:00,796
but I couldn't say no to your wife.
1529
01:52:00,922 --> 01:52:02,005
You too, eh?
1530
01:52:02,132 --> 01:52:05,759
So I decided the butcher
wouldn't say no to me either.
1531
01:52:05,885 --> 01:52:10,013
In the soup, you'll find
a little piece of sausage.
1532
01:52:10,140 --> 01:52:13,684
It's my daughter's room,
her name was Ilse.
1533
01:52:13,810 --> 01:52:17,646
It was the second air raid
she didn't come home.
1534
01:52:17,772 --> 01:52:21,900
I never reported it, I didn't want
anyone else in her room.
1535
01:52:22,026 --> 01:52:24,236
But I want you to have it.
1536
01:52:24,362 --> 01:52:28,782
Please, let her stay on here,
I have no one else.
1537
01:52:29,492 --> 01:52:30,784
Thank you.
1538
01:52:30,910 --> 01:52:32,619
When you are ready for dinner,
1539
01:52:32,746 --> 01:52:36,039
give me five minutes warning
so I'll have the table set.
1540
01:52:42,005 --> 01:52:44,631
I want our house to be
exactly like this one.
1541
01:52:45,717 --> 01:52:49,011
Tiled stove and...everything.
1542
01:52:50,722 --> 01:52:52,765
Can't you see it, Ernst?
1543
01:52:52,891 --> 01:52:55,434
Our families together
for Sunday dinners,
1544
01:52:55,560 --> 01:52:58,228
children climbing all over them.
1545
01:52:58,354 --> 01:52:59,938
(Sighs)
1546
01:53:00,064 --> 01:53:01,899
Everybody talking at once.
1547
01:53:03,485 --> 01:53:06,528
I didn't know you
wanted children so much.
1548
01:53:08,239 --> 01:53:10,240
It's your children I want to have.
1549
01:53:12,368 --> 01:53:15,871
In times like these
doesn't that frighten you?
1550
01:53:17,624 --> 01:53:21,460
Other things frighten me more,
like not having them.
1551
01:53:22,670 --> 01:53:25,756
My father's brought a thousand babies
into the world.
1552
01:53:25,882 --> 01:53:28,967
But wait till you see his face
when he holds ours.
1553
01:53:30,220 --> 01:53:32,304
Oh, how he'll spoil them!
1554
01:53:33,598 --> 01:53:34,848
What is it?
1555
01:53:36,392 --> 01:53:37,559
Nothing.
1556
01:53:37,685 --> 01:53:39,478
Ernst?
1557
01:53:41,439 --> 01:53:44,650
What aren't you telling me?
There's something!
1558
01:53:46,486 --> 01:53:48,362
You're going away.
1559
01:53:48,488 --> 01:53:51,281
No, I would have told you that.
1560
01:53:51,407 --> 01:53:53,492
Then what?
1561
01:53:53,618 --> 01:53:55,953
Is it something I did?
1562
01:53:56,079 --> 01:53:58,247
Something I didn't do?
1563
01:54:01,376 --> 01:54:03,377
My father.
1564
01:54:04,629 --> 01:54:06,213
Dead?
1565
01:54:09,092 --> 01:54:10,968
Dead.
1566
01:54:13,096 --> 01:54:17,099
There were still a few bottles of wine
left in the cellar.
1567
01:54:17,225 --> 01:54:19,268
And I thought I'll...
1568
01:54:21,354 --> 01:54:24,898
Shall I serve dinner now?
1569
01:54:25,024 --> 01:54:27,860
Yes, Frau Witte, please.
1570
01:54:47,547 --> 01:54:49,548
Soldier, you must be insane.
1571
01:54:49,674 --> 01:54:53,010
New orders come through every hour
cancelling furloughs.
1572
01:54:53,136 --> 01:54:57,431
But you're not satisfied with even
all your furlough! You want it extended.
1573
01:54:57,557 --> 01:54:58,599
Sir, my wife...
1574
01:54:58,725 --> 01:55:02,603
Broke her leg? Is having twins?
Or double pneumonia? Which?
1575
01:55:02,729 --> 01:55:06,148
We were just married, sir.
We've had very little time together.
1576
01:55:06,274 --> 01:55:09,443
Even if it meant one more day,
I had to take the chance to ask.
1577
01:55:09,569 --> 01:55:12,154
You're due out on a troop transport.
1578
01:55:12,280 --> 01:55:16,450
The train leaves at 6 in the morning
and you must be on it.
1579
01:55:17,035 --> 01:55:18,911
Report here at 5.
1580
01:55:24,083 --> 01:55:27,502
Even Reuter would approve of
Frau Witte's wines.
1581
01:55:27,629 --> 01:55:30,505
Berndtcassler, 1935.
1582
01:55:30,632 --> 01:55:33,508
According to Reuter,
the perfect wine for lobster...
1583
01:55:33,635 --> 01:55:35,677
if we just had some lobster!
1584
01:55:35,803 --> 01:55:38,639
Don't open it, Ernst.
It doesn't do any good.
1585
01:55:38,765 --> 01:55:40,223
This one will.
1586
01:55:43,853 --> 01:55:46,730
(Sobs)
1587
01:55:49,108 --> 01:55:51,318
I'm not really crying.
1588
01:55:52,654 --> 01:55:54,780
And if I do cry, don't worry about it.
1589
01:55:54,906 --> 01:55:57,824
It isn't sorrow. I'm happy.
1590
01:55:58,785 --> 01:56:00,994
So much has happened
in these weeks,
1591
01:56:01,120 --> 01:56:03,330
I can't press it all into myself.
1592
01:56:03,831 --> 01:56:07,167
I've tried, but it won't go.
1593
01:56:09,003 --> 01:56:11,338
Tonight you must be patient with me.
1594
01:56:12,924 --> 01:56:16,009
I wish I'd taken you out of the city,
1595
01:56:16,135 --> 01:56:18,345
to a village or somewhere.
1596
01:56:18,471 --> 01:56:21,974
Even if I didn't have to work
at the factory, I'd want to stay here.
1597
01:56:22,100 --> 01:56:25,143
Because I'll need to be some place
where I've been with you.
1598
01:56:27,814 --> 01:56:29,481
Do you want to sleep now?
1599
01:56:29,607 --> 01:56:33,235
I can sleep on the train all the way there.
1600
01:56:33,361 --> 01:56:36,238
Then? Will you ever have a bed?
1601
01:56:37,156 --> 01:56:40,492
The best I can hope for after tomorrow
is a field cart
1602
01:56:40,618 --> 01:56:42,869
or a sack of hay from time to time.
1603
01:56:42,996 --> 01:56:47,249
It's not that bad. You get used to it
soon enough. And summer's coming.
1604
01:56:47,375 --> 01:56:48,959
It's the winter that...
1605
01:56:50,503 --> 01:56:53,880
As soon as I hear from my parents
I'll send you their address.
1606
01:56:54,007 --> 01:56:56,883
If they’re anywhere close,
try to visit them.
1607
01:56:57,010 --> 01:56:58,760
I will.
1608
01:56:58,886 --> 01:57:00,971
They're gonna love you.
1609
01:57:01,097 --> 01:57:02,848
Kiss them from me.
1610
01:57:02,974 --> 01:57:05,434
(Air raid sirens begin)
1611
01:57:11,482 --> 01:57:14,568
(Man's voice) Everyone to the shelter!
Lights out.
1612
01:57:23,703 --> 01:57:25,120
Herr Gräber!
1613
01:57:28,499 --> 01:57:32,627
Herr Gräber, the air raid shelter is
around the corner on Leibingstrasse.
1614
01:57:32,754 --> 01:57:34,046
Ernst!
1615
01:57:34,172 --> 01:57:35,839
No matter what happens,
1616
01:57:35,965 --> 01:57:39,009
I don't want to spend my last night
with you in a cellar.
1617
01:57:40,803 --> 01:57:42,095
Could we stay?
1618
01:57:42,221 --> 01:57:46,767
I understand. I'll tell the warden
that everyone is out of the house.
1619
01:57:50,313 --> 01:57:52,856
(Engines drone)
1620
01:57:55,109 --> 01:57:57,194
(Explosions begin)
1621
01:58:00,448 --> 01:58:02,157
Ernst.
1622
01:58:02,492 --> 01:58:05,410
What happens if the planes
destroy the station?
1623
01:58:05,536 --> 01:58:06,870
Or maybe the train?
1624
01:58:06,996 --> 01:58:08,789
They'd make us walk.
1625
01:58:10,124 --> 01:58:12,667
Darling, please don't
come to the station tomorrow.
1626
01:58:12,960 --> 01:58:16,254
Last time, my mother went with me
the train was late leaving
1627
01:58:16,380 --> 01:58:18,340
and there was
this nervous, weeping woman
1628
01:58:18,466 --> 01:58:20,634
saying the same things over and over.
1629
01:58:20,760 --> 01:58:22,677
Not my mother as she really is at all.
1630
01:58:25,890 --> 01:58:29,184
No, we shouldn't do that
to each other.
1631
01:59:16,274 --> 01:59:19,067
- Is this seat vacant?
- Sure.
1632
01:59:47,388 --> 01:59:52,309
Maxl, say goodbye to your daddy.
1633
01:59:55,646 --> 01:59:59,399
The child, must be tired.
Go along, Elsa.
1634
02:00:00,776 --> 02:00:02,569
He can wait.
1635
02:00:02,904 --> 02:00:04,905
(Man) I wish you had stayed home.
1636
02:00:05,031 --> 02:00:07,407
(Train whistle blows)
1637
02:00:26,302 --> 02:00:28,470
(Train whistles)
1638
02:00:39,690 --> 02:00:41,858
(Train whistles...)
1639
02:00:41,984 --> 02:00:44,444
(...Screeching of falling bombs)
1640
02:01:02,964 --> 02:01:05,090
Fourth Company!
1641
02:01:44,005 --> 02:01:46,214
Gräber!
1642
02:01:46,549 --> 02:01:48,008
Over here!
1643
02:01:48,134 --> 02:01:49,759
Immerman!
1644
02:01:49,885 --> 02:01:52,762
(Laughs)
1645
02:01:52,888 --> 02:01:54,889
Well, if it isn't the furlough boy!
1646
02:01:55,016 --> 02:01:57,183
- Sauer!
- Yes?
1647
02:01:57,310 --> 02:02:00,061
You crazy fool,
why didn't you stay home?
1648
02:02:00,187 --> 02:02:02,981
The rate we're running
you could have waited for us to join you.
1649
02:02:03,107 --> 02:02:05,066
What brought you back to this muck?
1650
02:02:05,192 --> 02:02:06,568
(Explosion)
1651
02:02:06,694 --> 02:02:08,069
How did you find us?
1652
02:02:08,195 --> 02:02:09,946
Came up with an engineer outfit.
1653
02:02:10,072 --> 02:02:12,240
Been looking for you guys
for two weeks.
1654
02:02:12,366 --> 02:02:13,658
(Shrill whistle)
1655
02:02:25,004 --> 02:02:26,671
Oh, relax.
1656
02:02:26,797 --> 02:02:28,923
Sling that rifle back on your shoulder,
1657
02:02:29,050 --> 02:02:31,259
we haven't had anything
to shoot at for days.
1658
02:02:31,385 --> 02:02:33,178
They keep pounding us
with artillery,
1659
02:02:33,304 --> 02:02:35,388
when they run out of shells, we rest.
1660
02:02:35,514 --> 02:02:37,766
And pretty soon they've got more shells.
1661
02:02:37,892 --> 02:02:38,975
- Sauer!
- Yes, sir.
1662
02:02:39,101 --> 02:02:40,977
Get those men out of there!
1663
02:02:43,105 --> 02:02:45,148
Move out of there.
1664
02:02:45,274 --> 02:02:47,275
What are you doing?
1665
02:02:47,401 --> 02:02:48,943
Gräber!
1666
02:02:49,070 --> 02:02:52,364
I don't know how you got here,
but I'm glad.
1667
02:02:52,490 --> 02:02:54,074
How was it at home?
1668
02:02:57,328 --> 02:02:58,787
I know.
1669
02:03:00,373 --> 02:03:02,207
Come on.
1670
02:03:02,333 --> 02:03:04,542
Come on, keep moving.
1671
02:03:22,561 --> 02:03:25,814
Come on. Relax, boy.
They're just looking for us.
1672
02:03:25,940 --> 02:03:27,399
They haven't found us yet.
1673
02:03:27,525 --> 02:03:30,276
(Sneezes)
1674
02:03:30,403 --> 02:03:32,779
Sauer, I think I'm catching cold.
1675
02:03:32,905 --> 02:03:35,323
Don't worry, your insurance is paid up.
1676
02:03:36,117 --> 02:03:38,118
Yeah, but my wife's too stupid.
1677
02:03:38,244 --> 02:03:40,412
She wouldn't know how to collect it.
1678
02:03:42,498 --> 02:03:45,291
Hey, Sauer, look!
Beer!
1679
02:03:45,418 --> 02:03:47,836
- I'll get it.
- No, no. I'll get it.
1680
02:03:52,842 --> 02:03:54,092
(Chuckling)
1681
02:03:55,845 --> 02:03:57,512
Hey, this must have been a brewery!
1682
02:03:57,638 --> 02:03:59,806
(Explosion)
1683
02:04:10,860 --> 02:04:14,654
Keep moving! Sauer, Gräber, move...
1684
02:04:14,780 --> 02:04:16,489
Sir.
1685
02:04:16,615 --> 02:04:18,450
(Whispers) Keep moving.
1686
02:04:18,576 --> 02:04:20,076
Keep moving!
1687
02:04:21,996 --> 02:04:25,039
Sauer! Keep moving!
1688
02:04:28,377 --> 02:04:30,128
Go on!
1689
02:04:47,354 --> 02:04:49,731
Stay here and rest.
1690
02:04:49,857 --> 02:04:51,274
Break rank.
1691
02:05:21,764 --> 02:05:30,813
Mail!
1692
02:05:31,690 --> 02:05:32,941
Emmerich.
1693
02:05:33,275 --> 02:05:35,068
Dead.
1694
02:05:35,194 --> 02:05:36,903
Zender. Dead.
1695
02:05:37,029 --> 02:05:38,404
Dead.
1696
02:05:39,156 --> 02:05:41,324
Immerman.
1697
02:05:41,450 --> 02:05:44,035
Smith.
1698
02:05:45,412 --> 02:05:47,497
Gräber.
1699
02:05:47,623 --> 02:05:49,499
From my wife!
1700
02:05:53,796 --> 02:05:55,463
Keep moving.
1701
02:05:55,589 --> 02:05:58,091
Pick up your feet.
1702
02:05:58,217 --> 02:06:01,719
We found them hiding in a cellar, sir.
I'm sure they are guerrillas.
1703
02:06:03,639 --> 02:06:05,473
- Did you find any weapons?
- No, sir.
1704
02:06:05,766 --> 02:06:08,226
Then how can you be sure?
1705
02:06:16,735 --> 02:06:19,946
We'll hold them until we can
turn them over for questioning.
1706
02:06:20,072 --> 02:06:21,990
But where?
1707
02:06:22,116 --> 02:06:25,326
The grain storehouse by the lake has
an outside bolt on it, sir.
1708
02:06:25,452 --> 02:06:27,453
All right. Take them and...
1709
02:06:28,872 --> 02:06:30,665
Gräber.
1710
02:06:30,791 --> 02:06:31,833
Yes, sir.
1711
02:06:32,209 --> 02:06:33,960
Take charge of these prisoners.
1712
02:06:34,086 --> 02:06:36,045
They are to be locked up and guarded.
1713
02:06:36,171 --> 02:06:37,964
- Lamas.
- Yes, sir.
1714
02:06:38,090 --> 02:06:39,132
You'll show him where.
1715
02:06:39,466 --> 02:06:41,175
Krüger.
1716
02:06:43,012 --> 02:06:45,179
Nothing for you, sir.
1717
02:06:45,306 --> 02:06:47,807
There's nobody to write.
1718
02:06:50,019 --> 02:06:54,272
You should have gotten to us yesterday,
you'd have a lot less to carry back.
1719
02:07:24,219 --> 02:07:26,763
Why don't you get yourself some rest?
1720
02:07:26,889 --> 02:07:29,307
Fine. I could use it.
1721
02:07:37,524 --> 02:07:41,778
(Elisabeth) 'I'm writing this sitting under
the bombed tree by the river.
1722
02:07:41,904 --> 02:07:45,448
'It's growing and living again as though
it had never been scarred.
1723
02:07:45,574 --> 02:07:49,077
'You told me we must be like that too,
and we are.
1724
02:07:49,203 --> 02:07:52,121
'We're going to have a child, Ernst.
1725
02:07:55,793 --> 02:07:58,670
'And the thought of our child
shuts out all else.
1726
02:07:58,796 --> 02:08:00,296
'Except you.
1727
02:08:00,422 --> 02:08:03,716
'Frau Witte says it doesn't matter to her
what we call the baby
1728
02:08:03,842 --> 02:08:06,052
'as long as it's a girl!
1729
02:08:06,178 --> 02:08:08,971
'I will now write to your parents
offering them a vote too.
1730
02:08:09,098 --> 02:08:11,391
'You sent the address
just in time, so I...'
1731
02:08:11,517 --> 02:08:13,184
Gräber!
1732
02:08:13,310 --> 02:08:17,230
Gräber! Get back to the platoon.
We're pulling out.
1733
02:08:17,356 --> 02:08:19,023
Where are you going?
1734
02:08:19,149 --> 02:08:21,109
We're not gonna hold them with us.
1735
02:08:21,235 --> 02:08:23,695
Get going, I'll finish them off.
1736
02:08:23,821 --> 02:08:25,571
I'm responsible for them.
1737
02:08:25,698 --> 02:08:27,699
All right, then you do it.
1738
02:08:28,075 --> 02:08:30,076
I'll let you have the honour.
1739
02:08:30,202 --> 02:08:31,619
It's no honour.
1740
02:08:32,955 --> 02:08:35,456
- But it is an order.
- To me it isn't.
1741
02:08:35,582 --> 02:08:37,291
Do you know who you are talking to?
1742
02:08:39,169 --> 02:08:41,087
I know exactly who I'm talking to.
1743
02:08:43,257 --> 02:08:44,757
(Gun shot)
1744
02:09:17,458 --> 02:09:19,083
Go!
1745
02:09:19,418 --> 02:09:20,835
You're free!
1746
02:09:21,211 --> 02:09:24,380
Well, go!
1747
02:10:18,769 --> 02:10:21,020
German beast!
125743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.