Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,969 --> 00:00:55,556
DCG Plus, Inc. & Zorba Film production
4
00:01:04,482 --> 00:01:08,069
A RESISTANCE
5
00:01:09,028 --> 00:01:12,782
Since Japanese occupation, Koreans fought
for independence at home and abroad.
6
00:01:12,907 --> 00:01:16,744
Starting on March 1st, 1919,
a national protest was held for 2 months.
7
00:01:16,869 --> 00:01:21,332
Though they were nonviolent,
7,500 were killed and 47,000 were arrested.
8
00:01:29,423 --> 00:01:35,179
SEODAEMUN PRISON
9
00:01:37,556 --> 00:01:41,185
GO Ah-sung
10
00:01:57,993 --> 00:01:58,994
Get off.
11
00:02:36,157 --> 00:02:40,703
Written & Directed by JOE Min-ho
12
00:02:51,130 --> 00:02:53,090
Take a picture of a ghost?
13
00:02:54,008 --> 00:02:56,468
She's ghastly.
14
00:03:07,229 --> 00:03:10,566
YU Gwan-sun
15
00:03:24,622 --> 00:03:26,832
Prisoner 371.
16
00:03:28,000 --> 00:03:31,128
On March 1st, she...
17
00:03:31,212 --> 00:03:33,005
No need. It's obvious.
18
00:03:33,964 --> 00:03:37,801
Illegal protesting
and breach of peace?
19
00:03:37,801 --> 00:03:39,303
Yes, sir.
20
00:03:40,888 --> 00:03:44,600
6 months? 1 year?
21
00:03:45,434 --> 00:03:50,439
She received 3 years in the retrial.
5 in the first trial, sir.
22
00:03:59,365 --> 00:04:01,867
Contempt of court, too?
23
00:04:04,411 --> 00:04:06,872
What did this young bitch do?
24
00:04:13,420 --> 00:04:17,091
Defiant face unique to Koreans...
25
00:04:18,259 --> 00:04:24,139
You went to high school.
You must know Japanese.
26
00:04:25,474 --> 00:04:27,935
Listen carefully!
27
00:04:30,104 --> 00:04:32,022
Stay quietly here.
28
00:04:33,190 --> 00:04:36,652
Don't do anything
but breathe for 3 years.
29
00:04:38,362 --> 00:04:40,823
If not, you won't
make it out alive!
30
00:04:44,118 --> 00:04:45,619
Understood?
31
00:05:12,479 --> 00:05:13,314
Nishida Jiro.
32
00:05:14,106 --> 00:05:14,773
Yes, sir!
33
00:05:15,441 --> 00:05:17,735
Why did you apply as an officer?
34
00:05:18,027 --> 00:05:22,281
It's because I want to be
a true citizen of Japan, sir!
35
00:05:28,370 --> 00:05:31,248
I also needed a good job, sir.
36
00:05:34,043 --> 00:05:36,754
You speak Japanese well.
37
00:05:39,381 --> 00:05:40,591
Where did you learn it?
38
00:05:42,968 --> 00:05:47,348
While working at a rice dealer shop
in Incheon, sir.
39
00:05:48,098 --> 00:05:49,475
Rice dealer?
40
00:05:50,142 --> 00:05:52,227
Are you strong?
41
00:05:53,062 --> 00:05:55,731
Yes, sir! I'll do anything, sir!
42
00:06:28,514 --> 00:06:30,808
FEMALE CELL 8
43
00:06:45,864 --> 00:06:48,033
Prisoner 371. Enter.
44
00:07:18,564 --> 00:07:20,524
I know that bitch!
45
00:07:21,066 --> 00:07:27,156
She went to study in the capital
and came back on her high horse.
46
00:07:28,115 --> 00:07:29,324
Mrs. KIM?
47
00:07:29,783 --> 00:07:30,367
Right.
48
00:07:30,409 --> 00:07:32,369
I'm Man-seok's mom.
49
00:07:33,162 --> 00:07:39,084
Since you stirred our town to protest,
the Japanese trampled it!
50
00:07:40,461 --> 00:07:42,504
Your mother and father...
51
00:07:42,880 --> 00:07:47,509
Even my son got stabbed to death!
52
00:07:47,634 --> 00:07:50,053
My poor son!
53
00:07:52,055 --> 00:07:55,476
Independence is not worth his life!
54
00:07:56,059 --> 00:08:00,022
- Why'd he go and protest?
- Please stop, ma'am.
55
00:08:02,900 --> 00:08:06,820
No one forced us to protest.
56
00:08:07,529 --> 00:08:08,530
What?
57
00:08:08,947 --> 00:08:11,158
I don't care about the protests!
58
00:08:11,992 --> 00:08:19,208
All I did was beg the Japanese cops
to bring back my son!
59
00:08:20,918 --> 00:08:24,922
How in the world
did I end up in here?
60
00:08:25,172 --> 00:08:31,386
Stuck in prison
with a gisaeng like her!
61
00:08:31,803 --> 00:08:33,931
Why me!
62
00:08:38,101 --> 00:08:41,271
My poor, innocent boy...
63
00:08:44,983 --> 00:08:46,527
Join us.
64
00:08:46,944 --> 00:08:51,281
If you stand still
your legs will swell and hurt.
65
00:09:42,332 --> 00:09:43,959
Don't pity me!
66
00:09:44,835 --> 00:09:46,712
Acting high and mighty here too?
67
00:10:01,226 --> 00:10:02,561
Era?
68
00:10:02,644 --> 00:10:05,480
Remember me from school?
69
00:10:07,524 --> 00:10:10,068
Are you hurt anywhere?
70
00:10:12,112 --> 00:10:15,574
She did a hunger strike for a while.
71
00:10:17,117 --> 00:10:18,368
You did?
72
00:10:19,411 --> 00:10:23,290
No, I just fasted as I prayed.
73
00:10:24,625 --> 00:10:28,086
But it just made me weaker
and didn't help.
74
00:10:28,795 --> 00:10:32,507
So think of your future
and stay healthy.
75
00:10:34,092 --> 00:10:35,135
Okay?
76
00:10:37,137 --> 00:10:38,013
Eat it.
77
00:10:42,309 --> 00:10:43,560
Go on.
78
00:11:12,214 --> 00:11:15,175
Arirang
79
00:11:16,009 --> 00:11:18,804
Arirang
80
00:11:20,138 --> 00:11:25,310
Arariyo
81
00:11:25,852 --> 00:11:35,851
Crossing the Arirang hill
82
00:11:37,531 --> 00:11:47,530
A rich harvest is coming
83
00:11:48,291 --> 00:11:58,290
Throughout the country,
a rich harvest is coming
84
00:11:59,428 --> 00:12:09,427
Arirang, Arirang, Arariyo
85
00:12:10,439 --> 00:12:12,441
Be quiet!
86
00:12:23,618 --> 00:12:26,872
We're much like frogs.
87
00:12:27,205 --> 00:12:28,957
What do you mean?
88
00:12:29,416 --> 00:12:30,709
She's right.
89
00:12:31,001 --> 00:12:34,171
Like frogs that stop
when someone comes.
90
00:12:35,589 --> 00:12:37,132
I guess.
91
00:12:39,134 --> 00:12:40,594
Ribbit, ribbit, ribbit.
92
00:12:40,719 --> 00:12:42,763
Ribbit, ribbit, ribbit.
93
00:12:42,929 --> 00:12:45,807
Ribbit, ribbit, ribbit.
94
00:12:47,559 --> 00:12:48,602
What?
95
00:12:48,602 --> 00:12:50,937
I said be quiet!
96
00:12:52,355 --> 00:12:53,857
Ribbit, ribbit, ribbit.
97
00:12:53,982 --> 00:12:55,650
Ribbit, ribbit, ribbit.
98
00:12:55,776 --> 00:12:58,987
Crazy? Stop that noise!
99
00:12:59,362 --> 00:13:01,323
We are not frogs!
100
00:13:01,782 --> 00:13:03,033
What did you say?
101
00:13:03,784 --> 00:13:06,161
We're not frogs.
102
00:13:06,161 --> 00:13:09,122
What?
Who was that?
103
00:13:14,628 --> 00:13:17,756
No dinner for you tonight!
104
00:13:19,591 --> 00:13:26,264
Damn fools give us less food
bythe day!
105
00:13:27,849 --> 00:13:30,435
Arirang
106
00:13:31,186 --> 00:13:39,694
Arirang, Arariyo
107
00:13:40,070 --> 00:13:50,069
Crossing over the Arirang hill
108
00:13:52,207 --> 00:13:55,335
Wait. Stop, please.
109
00:14:01,132 --> 00:14:08,598
a rich harvest is coming
110
00:14:09,599 --> 00:14:18,650
Arirang, Arirang, Arariyo
111
00:14:23,029 --> 00:14:23,822
Hello?
112
00:14:23,864 --> 00:14:32,664
Until the East Sea and Mt. Baekdu
run dry and worn away...
113
00:14:34,958 --> 00:14:37,377
It started in this cell.
114
00:14:38,837 --> 00:14:39,963
Does this happen often?
115
00:14:40,255 --> 00:14:43,258
They usually stopped
when I told them to.
116
00:14:44,217 --> 00:14:46,761
But not today?
117
00:14:49,347 --> 00:14:57,564
Beautiful flowers
and splendid mountains
118
00:14:57,814 --> 00:15:07,813
Let Koreans preserve
our country forever
119
00:15:10,952 --> 00:15:14,080
Round and round?
120
00:15:14,748 --> 00:15:20,587
They sing their old anthem
and march in circles?
121
00:15:21,588 --> 00:15:25,425
When I told them to stop,
someone said they're not frogs.
122
00:15:27,302 --> 00:15:28,303
Who?
123
00:15:28,595 --> 00:15:30,722
There were too manyto tell, sir.
124
00:15:35,477 --> 00:15:36,937
Frogs?
125
00:15:38,396 --> 00:15:39,731
It was said in Japanese?
126
00:15:40,607 --> 00:15:43,234
Yes, sir.
It was perfectly pronounced.
127
00:15:49,199 --> 00:15:50,742
Nishida, was it?
128
00:15:51,785 --> 00:15:52,077
Yes, sir.
129
00:15:53,370 --> 00:15:55,413
This is your first task.
130
00:15:56,289 --> 00:16:00,168
Find the female prisoner
who speaks Japanese well.
131
00:16:00,877 --> 00:16:07,258
It's for jobs like this
that we employed a Korean.
132
00:16:13,765 --> 00:16:23,764
Life goes by like flowing water
133
00:16:24,359 --> 00:16:32,617
Aging is like the blowing wind
134
00:16:32,742 --> 00:16:36,204
A gisaeng knows how to play, huh?
135
00:16:36,454 --> 00:16:39,165
Though she's starving,
she can sing?
136
00:16:39,165 --> 00:16:44,004
No use boasting of younger days
137
00:17:00,061 --> 00:17:01,688
Everyone out!
138
00:17:10,196 --> 00:17:10,822
Drag them out.
139
00:17:39,184 --> 00:17:40,727
Prisoners sit down!
140
00:17:59,454 --> 00:18:01,247
You understand Japanese well.
141
00:18:02,957 --> 00:18:04,834
You must speak it too.
142
00:18:05,877 --> 00:18:06,795
Now,
143
00:18:08,004 --> 00:18:12,383
say you're not a frog.
144
00:18:14,803 --> 00:18:17,055
We're not frogs!
145
00:18:27,065 --> 00:18:33,988
Though Koreans can speak Japanese,
we choose to use Korean.
146
00:18:35,990 --> 00:18:37,575
How dare you!
147
00:18:38,701 --> 00:18:39,828
Move!
148
00:18:41,996 --> 00:18:42,664
You're the one.
149
00:18:43,665 --> 00:18:45,083
You led the chant!
150
00:18:47,210 --> 00:18:49,504
We're not frogs.
151
00:18:50,922 --> 00:18:52,257
We're not frogs.
152
00:18:52,590 --> 00:18:53,967
We're not frogs.
153
00:18:54,259 --> 00:18:55,885
We're not frogs!
154
00:18:57,220 --> 00:18:58,471
We're not frogs!
155
00:18:58,638 --> 00:18:59,556
Stop it!
156
00:18:59,597 --> 00:19:01,808
We're not frogs!
157
00:19:02,350 --> 00:19:03,685
Stop it!
158
00:19:04,185 --> 00:19:05,603
We're not frogs!
159
00:19:05,854 --> 00:19:06,938
Stop!
160
00:19:10,859 --> 00:19:12,360
We're not frogs!
161
00:19:12,485 --> 00:19:13,361
Stop!
162
00:19:13,862 --> 00:19:16,489
We're not frogs!
163
00:19:16,656 --> 00:19:20,952
We're not frogs!
164
00:19:21,578 --> 00:19:22,662
Stop!
165
00:19:22,954 --> 00:19:24,831
We're not frogs!
166
00:19:27,750 --> 00:19:28,626
Nishida!
167
00:19:28,793 --> 00:19:29,544
Yes, sir!
168
00:19:30,545 --> 00:19:34,215
Do you know why Korea perished?
169
00:19:35,258 --> 00:19:38,428
I learned it's due to laziness
and division, sir.
170
00:19:39,721 --> 00:19:42,557
Right, division.
171
00:19:43,433 --> 00:19:48,771
Koreans are awfully selfish people
who onlythink oftheir own gains.
172
00:19:49,439 --> 00:19:54,402
They slander and fight each other
and eventually fall to pieces.
173
00:19:55,862 --> 00:20:04,495
But prisoners who fight over food
have banded together?
174
00:20:04,495 --> 00:20:05,914
It makes no sense!
175
00:20:07,624 --> 00:20:11,085
I agree it's wrong, sir.
176
00:20:12,962 --> 00:20:22,722
Even dogs attack their masters
when they are starving.
177
00:20:23,848 --> 00:20:28,228
When the time comes,
beat the first to bite.
178
00:20:49,707 --> 00:20:51,167
Are you okay?
179
00:20:51,751 --> 00:20:55,171
I just pretended it hurt.
180
00:20:56,839 --> 00:20:57,715
Back then...
181
00:20:57,882 --> 00:20:59,676
Thank you, ma'am.
182
00:21:01,928 --> 00:21:05,098
Please. Let's be friends.
183
00:21:05,598 --> 00:21:07,976
How could I?
184
00:21:08,726 --> 00:21:11,437
I'm a commoner
who serves coffee.
185
00:21:11,562 --> 00:21:13,564
That's more absurd!
186
00:21:14,190 --> 00:21:18,695
We protested to erase
discrimination like that.
187
00:21:20,530 --> 00:21:24,450
I wish for a dream world like that
but it's far from now.
188
00:21:26,119 --> 00:21:28,579
You're a student, all right.
189
00:21:30,748 --> 00:21:33,293
I know you well.
190
00:21:33,876 --> 00:21:37,005
My customers
spoke of gisaengs a lot.
191
00:21:37,380 --> 00:21:40,925
To have a drink with
KIM Hyang-hwa in Suwon,
192
00:21:41,384 --> 00:21:45,305
it'll be hard unless
you're a wealthy landlord.
193
00:21:45,638 --> 00:21:48,266
They're all just rumors.
194
00:21:49,600 --> 00:21:53,271
Whether they were white or married,
195
00:21:53,938 --> 00:21:56,983
I poured drinks to anyone
who liked me.
196
00:21:58,067 --> 00:21:59,652
Except one.
197
00:22:00,028 --> 00:22:01,404
Who?
198
00:22:02,613 --> 00:22:04,157
You know.
199
00:22:07,660 --> 00:22:09,662
Japanese.
200
00:22:10,204 --> 00:22:14,042
Damn girls!
Think this is a playground?
201
00:22:14,292 --> 00:22:16,169
Go to sleep!
202
00:22:16,336 --> 00:22:21,549
If I was a man,
I would've had a drink with you.
203
00:22:21,799 --> 00:22:23,634
Sounds nice.
204
00:22:25,303 --> 00:22:29,515
If I was a man,
I'd go to Manchuria and Russia.
205
00:22:29,766 --> 00:22:32,018
I'll fly around the world.
206
00:22:32,643 --> 00:22:35,646
A woman can do it too.
207
00:22:48,159 --> 00:22:51,245
Our loving God, we thank you.
208
00:22:52,330 --> 00:22:54,957
Even as our country has been stolen,
209
00:22:55,249 --> 00:23:00,004
we thank you that our family
can gather and eat together.
210
00:23:00,963 --> 00:23:06,803
With this food we will be strong
and strive through the tough times.
211
00:23:07,804 --> 00:23:12,058
We know there are many
who are hungry.
212
00:23:12,809 --> 00:23:15,728
Help us not to be arrogant,
213
00:23:16,354 --> 00:23:20,441
but work so we can all eat well
in faith and love of...
214
00:23:28,157 --> 00:23:29,534
Why you...
215
00:23:29,700 --> 00:23:31,494
You're such a coward.
216
00:23:32,745 --> 00:23:36,082
There's rice on your spoon!
You ate during prayer!
217
00:23:36,290 --> 00:23:40,795
Stop acting like little children.
218
00:23:41,254 --> 00:23:46,259
We thank you for the food
and our health.
219
00:23:46,592 --> 00:23:49,011
In Jesus' name we pray.
220
00:23:49,137 --> 00:23:50,221
Amen.
221
00:23:51,848 --> 00:23:54,350
You should've been switched.
222
00:23:54,600 --> 00:23:55,476
Let's eat.
223
00:23:55,560 --> 00:23:56,352
No.
224
00:23:56,477 --> 00:23:59,522
If he was a girl, I'd be exhausted.
225
00:23:59,897 --> 00:24:03,067
I'd have to punish
everyone bothering...
226
00:24:15,496 --> 00:24:17,540
What brings you here!
227
00:24:19,250 --> 00:24:21,419
For administrative control...
228
00:24:22,587 --> 00:24:23,504
Still!
229
00:24:23,671 --> 00:24:28,301
You can't barge into my house
without prior notice!
230
00:24:29,177 --> 00:24:31,053
Even dogs aren't bothered
when eating!
231
00:24:31,179 --> 00:24:32,597
Are you slighting us?
232
00:24:32,680 --> 00:24:33,639
What did he say?
233
00:24:33,764 --> 00:24:35,224
- Have you eaten?
- Don't mind it.
234
00:24:35,558 --> 00:24:37,101
If not, join us.
235
00:24:37,685 --> 00:24:39,979
We all have to eat.
236
00:24:40,104 --> 00:24:41,647
What are you doing this?
237
00:24:41,939 --> 00:24:43,900
You're under scrutiny.
238
00:24:44,192 --> 00:24:47,195
Start searching the house!
239
00:24:47,278 --> 00:24:49,447
You've been here enough
this month!
240
00:24:49,530 --> 00:24:51,532
Search every corner!
241
00:24:51,616 --> 00:24:53,034
How dare you!
242
00:24:55,328 --> 00:24:57,455
The Declaration of Independence
243
00:25:15,640 --> 00:25:16,724
It was a lovely morning.
244
00:25:17,391 --> 00:25:18,726
His Japanese sucks.
245
00:25:18,726 --> 00:25:21,354
Worse than kids.
246
00:25:33,115 --> 00:25:35,952
I was starving.
247
00:25:38,913 --> 00:25:41,123
Eat it all.
248
00:26:11,112 --> 00:26:13,739
You on the floor! Come out.
249
00:26:16,909 --> 00:26:20,538
You'll get health checks. Let's go.
250
00:26:21,247 --> 00:26:23,499
She said it's a health check.
251
00:26:42,518 --> 00:26:44,312
Does this happen often?
252
00:26:44,937 --> 00:26:47,398
No, it's the first time.
253
00:26:49,400 --> 00:26:52,194
I never heard of a doctor here.
254
00:27:10,630 --> 00:27:12,465
Go in first.
255
00:27:55,049 --> 00:27:58,552
What health check?
We just got rotten apples.
256
00:28:07,103 --> 00:28:09,271
Prisoner 371! Come out.
257
00:28:23,786 --> 00:28:25,955
Gwan-sun! No!
258
00:28:45,141 --> 00:28:47,643
What happened out there?
259
00:28:52,356 --> 00:28:56,694
They asked to say
if we had any problems.
260
00:28:57,069 --> 00:29:02,992
So I said give us more space
to sleep and more food.
261
00:29:04,285 --> 00:29:05,870
That's it?
262
00:29:07,496 --> 00:29:09,248
What else?
263
00:29:09,915 --> 00:29:14,044
They asked who mentioned
the frogs first.
264
00:29:14,170 --> 00:29:15,337
So?
265
00:29:17,465 --> 00:29:19,925
You're doubting me?
266
00:29:20,718 --> 00:29:25,556
I lived in the same town as her
since she was young!
267
00:29:40,112 --> 00:29:43,824
You squealed on her, didn't you!
268
00:30:50,599 --> 00:30:56,146
I heard you threw a chair
in your retrial.
269
00:30:57,439 --> 00:30:59,275
Will you throw that, too?
270
00:31:01,569 --> 00:31:04,280
Chairs are meant to sit on.
271
00:31:05,072 --> 00:31:06,991
Sit down.
272
00:31:15,291 --> 00:31:21,839
Why won't Koreans ever listen?
273
00:31:24,800 --> 00:31:25,676
Nishida.
274
00:31:25,676 --> 00:31:26,010
Yes, sir!
275
00:31:26,427 --> 00:31:31,223
What do we do to a prisoner
who disobeys orders?
276
00:31:39,231 --> 00:31:40,900
Don't hesitate!
277
00:31:48,198 --> 00:31:49,617
You think you're so good?
278
00:31:53,037 --> 00:31:55,998
Better than you
who is a dog to the Japanese!
279
00:31:56,707 --> 00:31:57,458
Nishida!
280
00:31:57,958 --> 00:31:59,668
What did she just say?
281
00:32:00,586 --> 00:32:03,422
She said what she did was good, sir.
282
00:32:05,007 --> 00:32:07,885
Then I'll let you do
what you fools are good at.
283
00:32:24,902 --> 00:32:25,945
Bind her!
284
00:33:08,988 --> 00:33:11,782
That's the 'hurrah'
you fools love to do, right?
285
00:33:13,075 --> 00:33:15,494
Now, say 'hurrah'!
286
00:33:17,538 --> 00:33:19,373
You wretched thieves!
287
00:33:19,832 --> 00:33:22,501
Think your world will last long?
288
00:33:25,254 --> 00:33:26,296
Nishida!
289
00:33:26,296 --> 00:33:28,590
You will suffer damnation!
290
00:33:29,758 --> 00:33:31,969
Mark my words!
291
00:33:40,477 --> 00:33:42,980
What a bitch! Move!
292
00:33:57,578 --> 00:34:06,128
After being seen naked to strangers,
I heard Korean women commit suicide.
293
00:34:09,631 --> 00:34:10,924
Nishida.
294
00:34:11,050 --> 00:34:12,176
Watch and learn!
295
00:34:21,101 --> 00:34:22,728
Dear God...
296
00:35:07,815 --> 00:35:12,736
Throw her in the wall.
She'll wish she was here.
297
00:35:13,153 --> 00:35:13,862
Yes, sir!
298
00:35:45,269 --> 00:35:50,315
Hello?
I'm CHO Sang-pil from Gaesung.
299
00:35:51,358 --> 00:35:53,777
Who are you?
300
00:35:55,487 --> 00:35:56,905
Hello.
301
00:35:58,157 --> 00:36:00,742
I'm YU Gwan-sun from Byungcheon.
302
00:36:00,951 --> 00:36:03,745
You're a woman.
303
00:36:04,454 --> 00:36:06,832
Byungcheon, you say?
304
00:36:07,666 --> 00:36:10,752
Do you know YU Woo-seok?
305
00:36:13,046 --> 00:36:16,633
You know my brother, sir?
306
00:36:17,301 --> 00:36:18,719
I do.
307
00:36:19,636 --> 00:36:21,847
He's in the same cell.
308
00:36:22,472 --> 00:36:24,266
He was here?
309
00:36:25,934 --> 00:36:28,937
I thought he was at Gongju Prison.
310
00:36:30,606 --> 00:36:34,401
Woo-seok cries often.
311
00:36:35,152 --> 00:36:42,701
He feels terriblythat his sister
got 3 years and he got halfthat.
312
00:36:44,328 --> 00:36:48,248
Is my older brother well?
313
00:36:50,250 --> 00:36:54,213
I don't know from being here...
314
00:36:55,505 --> 00:36:57,174
And you?
315
00:36:58,133 --> 00:36:59,968
I'm fine, sir.
316
00:37:00,844 --> 00:37:04,514
If you meet him, please say...
317
00:37:06,433 --> 00:37:10,520
that I got punished
just for singing.
318
00:37:11,563 --> 00:37:16,610
I followed along
to the women's singing.
319
00:37:17,486 --> 00:37:18,654
I thought
320
00:37:18,737 --> 00:37:23,283
there are gaps even within
these dark, thick walls,
321
00:37:24,243 --> 00:37:32,167
and there is light through the gaps.
322
00:37:51,937 --> 00:37:55,315
Who's drawing
instead of praying at church?
323
00:37:55,607 --> 00:37:56,942
What about you?
324
00:37:57,192 --> 00:37:59,569
Why wander around
instead of studying?
325
00:37:59,736 --> 00:38:00,946
You never lose.
326
00:38:09,955 --> 00:38:11,164
Wow!
327
00:38:13,333 --> 00:38:16,920
We can make thousands with this!
328
00:38:17,921 --> 00:38:19,715
Why didn't I think ofthis?
329
00:38:19,840 --> 00:38:22,968
They say if you have a bad brain,
your body suffers.
330
00:38:23,427 --> 00:38:29,433
That means he's naked and suffering
because he's dull-witted?
331
00:38:29,975 --> 00:38:31,476
You may have a bad brain,
332
00:38:31,560 --> 00:38:35,355
but he showed that you can't be
bad in heart.
333
00:38:36,189 --> 00:38:41,486
But how can you saythat
Jesus is naked?
334
00:38:41,737 --> 00:38:46,533
Maybe he's cold and bare like that
335
00:38:47,492 --> 00:38:53,999
because it will touch people more
than if he wore clothes?
336
00:38:54,124 --> 00:38:58,086
With such doubts,
you won't go to heaven.
337
00:38:59,963 --> 00:39:03,008
Doubt is not the opposite of faith.
338
00:39:04,301 --> 00:39:08,805
And I still have more interest
in people than God.
339
00:39:26,531 --> 00:39:29,868
It's only been 2 days in there.
340
00:39:33,497 --> 00:39:34,831
Water...
341
00:39:55,602 --> 00:39:56,728
Come out.
342
00:40:07,239 --> 00:40:08,407
Take him away.
343
00:40:34,891 --> 00:40:37,727
Think you can last?
344
00:40:38,228 --> 00:40:42,190
If you ask to be let out, you can.
345
00:40:42,190 --> 00:40:43,150
But
346
00:40:44,109 --> 00:40:46,987
you must say it in Japanese.
347
00:40:54,911 --> 00:40:56,621
Bitch.
348
00:40:59,666 --> 00:41:02,794
It's hard to last 3 days,
but it's been a week?
349
00:41:02,794 --> 00:41:05,297
Your legs will start to rot.
350
00:41:21,771 --> 00:41:26,234
APRIL 1st, 1919,
BYUNGCHEON
351
00:41:27,694 --> 00:41:29,404
Hurrah! Hurrah!
352
00:41:53,553 --> 00:41:55,931
Long live Korean independence!
353
00:41:57,057 --> 00:41:58,600
Hurrah! Hurrah!
354
00:41:59,851 --> 00:42:01,853
Long live Korean independence!
355
00:42:01,978 --> 00:42:05,315
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
356
00:42:08,026 --> 00:42:10,737
Long live Korean independence!
357
00:42:11,154 --> 00:42:13,406
Long live Korean independence!
358
00:42:13,907 --> 00:42:16,284
Hurrah! Hurrah!
359
00:42:16,785 --> 00:42:19,246
Hurrah! Hurrah!
360
00:42:22,999 --> 00:42:25,335
Hurrah! Hurrah!
361
00:42:25,669 --> 00:42:28,213
Long live Korean independence!
362
00:42:28,755 --> 00:42:31,174
Hurrah! Hurrah!
363
00:42:31,341 --> 00:42:33,718
Hurrah! Hurrah!
364
00:42:39,808 --> 00:42:41,268
It's dangerous!
365
00:42:41,726 --> 00:42:42,978
Run!
366
00:42:43,478 --> 00:42:45,522
Hurrah! Hurrah!
367
00:42:47,774 --> 00:42:49,025
No!
368
00:43:08,503 --> 00:43:09,838
Kill them all!
369
00:43:11,214 --> 00:43:14,217
Dear! No!
370
00:43:20,682 --> 00:43:21,975
Father!
371
00:43:22,142 --> 00:43:25,061
- Father!
- Dear!
372
00:43:26,104 --> 00:43:27,606
Father!
373
00:43:29,065 --> 00:43:30,317
No!
374
00:43:32,652 --> 00:43:33,778
Mother!
375
00:44:08,897 --> 00:44:10,315
Two can come out.
376
00:44:27,457 --> 00:44:30,418
If you rebel, this is what happens.
377
00:44:38,718 --> 00:44:41,429
Gwan-sun! Oh no!
378
00:44:48,269 --> 00:44:51,314
You don't deserve to cry!
379
00:44:52,148 --> 00:44:54,067
This is all your fault!
380
00:44:56,403 --> 00:44:59,572
It was the Japanese, not her!
381
00:45:04,619 --> 00:45:07,372
Gwan-sun... Please...
382
00:45:08,998 --> 00:45:10,959
I deserve to die.
383
00:45:11,751 --> 00:45:14,170
They said I could keep my baby...
384
00:45:14,337 --> 00:45:15,422
What?
385
00:45:15,672 --> 00:45:18,133
How can you raise a baby in here?
386
00:45:18,883 --> 00:45:23,555
They said babies born in here
are tossed out...
387
00:45:26,641 --> 00:45:29,227
Her eyes are moving.
388
00:45:30,812 --> 00:45:32,397
Really?
389
00:45:32,564 --> 00:45:35,191
Gwan-sun!
390
00:48:36,372 --> 00:48:39,876
He wet his diaper. Change it.
391
00:48:42,837 --> 00:48:44,923
It's not dried yet.
392
00:49:06,486 --> 00:49:08,029
Thank you.
393
00:49:10,698 --> 00:49:12,992
You inspire me to take heart.
394
00:49:13,451 --> 00:49:14,744
Really?
395
00:49:15,870 --> 00:49:18,414
I can barelytake care of myself.
396
00:49:19,540 --> 00:49:22,377
I can't imagine doing
what you're doing.
397
00:49:23,127 --> 00:49:26,923
I couldn't imagine it either
before giving birth.
398
00:49:29,634 --> 00:49:32,595
How can you have such a pretty baby?
399
00:49:32,720 --> 00:49:35,390
You'll have one later, too.
400
00:49:39,394 --> 00:49:40,770
Thank you, too.
401
00:49:40,895 --> 00:49:42,897
You must be cold.
402
00:50:07,922 --> 00:50:13,052
Sweet baby. Spring is coming.
403
00:50:37,952 --> 00:50:42,582
You know she's the most defiant
ofthem all.
404
00:50:43,624 --> 00:50:49,130
This time she made a humble request
in Japanese to the warder, sir.
405
00:50:49,839 --> 00:50:51,257
Really?
406
00:50:51,799 --> 00:50:53,342
What did she request?
407
00:50:55,178 --> 00:51:01,601
I feel guilty eating free food
when I'm a sinner.
408
00:51:02,977 --> 00:51:08,524
Only model prisoners
are allowed to do labor.
409
00:51:09,650 --> 00:51:15,198
If she works hard and becomes
a model prisoner, it'll set an example.
410
00:51:16,908 --> 00:51:20,661
Can you be sure ofthat?
411
00:51:22,288 --> 00:51:23,664
Yes, sir.
412
00:51:29,879 --> 00:51:33,716
What's the hardest labor here?
413
00:51:44,644 --> 00:51:45,728
Get up!
414
00:51:49,273 --> 00:51:50,274
Get back to work!
415
00:51:50,983 --> 00:51:52,401
Stupid bitch!
416
00:52:11,629 --> 00:52:15,675
You're not well. Why work there?
417
00:52:16,384 --> 00:52:19,470
I just want to know
what it's like outside.
418
00:52:21,305 --> 00:52:25,268
You're not planning something,
are you?
419
00:52:28,146 --> 00:52:30,565
That day is coming up.
420
00:52:34,485 --> 00:52:36,988
But I don't know today's date...
421
00:52:37,446 --> 00:52:40,116
If you find out? Then what?
422
00:52:41,367 --> 00:52:42,702
Gwan-sun.
423
00:52:43,161 --> 00:52:46,330
It's too dangerous in here.
424
00:52:48,207 --> 00:52:52,336
The onlything we can do in here
is just pray.
425
00:52:52,753 --> 00:52:53,963
Era.
426
00:52:55,006 --> 00:53:01,679
It says in the Bible,
"Faith without works is dead."
427
00:53:02,305 --> 00:53:03,890
Gwan-sun...
428
00:53:04,891 --> 00:53:07,101
It's not the right time.
429
00:53:08,227 --> 00:53:12,356
Let's do it when we become free.
430
00:53:12,899 --> 00:53:15,526
But if it's an earnest wish,
431
00:53:17,236 --> 00:53:22,241
shouldn't we try everything we can?
432
00:53:28,122 --> 00:53:32,919
What would Jesus do now?
433
00:53:40,885 --> 00:53:45,598
Bird, bird
434
00:53:46,807 --> 00:53:50,436
Blue bird
435
00:53:53,898 --> 00:54:03,532
Don't sit on the bean field
436
00:54:17,171 --> 00:54:18,381
Excuse me!
437
00:54:18,756 --> 00:54:20,007
Wait!
438
00:54:24,053 --> 00:54:28,015
I'm looking for YU Woo-seok
from Byungcheon.
439
00:54:51,372 --> 00:54:52,331
Careful.
440
00:54:52,415 --> 00:54:55,793
All your fingernails
can fall out soon.
441
00:54:56,210 --> 00:54:59,547
The lye water is so damn strong!
442
00:55:02,258 --> 00:55:03,217
Hey!
443
00:55:04,176 --> 00:55:08,055
If you're done eating,
stop yapping and work!
444
00:55:09,432 --> 00:55:11,100
And you!
445
00:55:53,476 --> 00:55:54,727
Number 371.
446
00:55:55,144 --> 00:55:56,395
How is the work?
447
00:56:01,317 --> 00:56:02,818
In here,
448
00:56:03,611 --> 00:56:06,447
the important thing is surviving.
449
00:56:06,947 --> 00:56:07,907
Right?
450
00:56:13,537 --> 00:56:15,706
Then what's important to you?
451
00:56:20,795 --> 00:56:26,926
Without freedom,
why is it so important to live?
452
00:56:28,386 --> 00:56:29,720
Freedom?
453
00:56:31,514 --> 00:56:33,808
What's that? Tell me.
454
00:56:35,518 --> 00:56:40,898
Spending my one life on what I want.
455
00:56:43,734 --> 00:56:45,277
Then I have freedom.
456
00:56:46,278 --> 00:56:48,406
I'm doing what I want.
457
00:56:48,989 --> 00:56:50,199
No.
458
00:56:51,158 --> 00:56:54,995
You only do what the Japanese say.
That's called slavery.
459
00:56:55,329 --> 00:56:56,372
What?
460
00:56:56,997 --> 00:56:58,082
Why you!
461
00:57:12,304 --> 00:57:16,183
Remember, you're out here
thanks to me.
462
00:57:18,894 --> 00:57:20,896
What's the date today?
463
00:57:23,983 --> 00:57:25,276
Why do you want to know?
464
00:57:29,905 --> 00:57:34,243
I can bear anything in here
except one thing.
465
00:57:35,453 --> 00:57:41,083
I can't pass my parents' anniversary
of death from not knowing the date.
466
00:57:44,170 --> 00:57:51,093
That's the reason
you wanted to work out here?
467
00:57:57,600 --> 00:57:59,143
When did they die?
468
00:58:00,936 --> 00:58:04,690
They both died on April 1st.
469
00:58:05,524 --> 00:58:07,693
Don't worry. That's far off.
470
00:58:09,028 --> 00:58:10,237
Wait!
471
00:58:12,406 --> 00:58:13,199
Please?
472
00:58:13,866 --> 00:58:15,868
How many days are left?
473
00:58:16,911 --> 00:58:19,830
Then just tell me
what day it is today?
474
00:58:20,247 --> 00:58:21,582
Please, sir.
475
00:58:28,964 --> 00:58:29,965
Hurry!
476
00:58:31,550 --> 00:58:33,052
It looks like rain!
477
00:58:33,135 --> 00:58:34,220
Work faster!
478
00:58:36,180 --> 00:58:37,598
Hurry up!
479
00:58:38,933 --> 00:58:40,017
Take them inside!
480
00:58:40,684 --> 00:58:41,602
Hurry!
481
00:59:04,250 --> 00:59:05,793
Hurry up!
482
00:59:11,966 --> 00:59:13,884
I found him.
483
00:59:15,553 --> 00:59:17,137
Is he well?
484
00:59:18,639 --> 00:59:21,058
How could he be in here?
485
00:59:24,311 --> 00:59:25,813
Please wait!
486
00:59:30,234 --> 00:59:33,529
How are things in the male prison?
487
00:59:34,947 --> 00:59:36,156
About what?
488
00:59:37,241 --> 00:59:39,243
What do you wish to know?
489
00:59:40,452 --> 00:59:44,623
Last year...
The anniversary is coming up.
490
00:59:52,756 --> 00:59:56,260
I didn't come in here
for shouting 'hurrah',
491
00:59:57,052 --> 01:00:01,390
but who'd think about that
while struggling in here?
492
01:00:02,850 --> 01:00:05,060
It's all in the past.
493
01:00:22,036 --> 01:00:24,955
It's raining! Hurry!
494
01:00:26,582 --> 01:00:27,958
Stupid fools!
495
01:00:34,089 --> 01:00:35,132
Hurry up!
496
01:00:51,190 --> 01:00:55,110
What's wrong?
Did you hear some bad news?
497
01:01:06,747 --> 01:01:08,791
Tell us what's wrong.
498
01:01:15,589 --> 01:01:21,261
If you didn't shout 'hurrah'
in protest,
499
01:01:22,179 --> 01:01:24,723
you wouldn't be here.
500
01:01:25,724 --> 01:01:28,143
Have you ever regretted it?
501
01:01:29,812 --> 01:01:31,563
Of course I have.
502
01:01:34,149 --> 01:01:38,904
But if I could go back,
I'd still do it again.
503
01:01:40,030 --> 01:01:41,448
Really?
504
01:01:42,574 --> 01:01:43,867
After seeing
505
01:01:44,410 --> 01:01:49,498
my sister's arm get cut off
by Japanese soldiers,
506
01:01:49,707 --> 01:01:52,000
I have to do something!
507
01:01:52,292 --> 01:01:54,294
No matter how hard it is here,
508
01:01:54,378 --> 01:01:59,758
I can't forget her arm being cut
as she held on to our flag.
509
01:02:00,467 --> 01:02:02,428
I have to be strong.
510
01:02:07,224 --> 01:02:09,768
Do you regret it, Gwan-sun?
511
01:02:11,937 --> 01:02:15,524
Didn't we shout 'hurrah'
knowing this will happen?
512
01:02:18,360 --> 01:02:22,906
I just thought it was a duty.
513
01:02:24,158 --> 01:02:27,202
A dutyto take back our country...
514
01:02:30,998 --> 01:02:36,879
To me, it's not about
our country or a duty.
515
01:02:38,172 --> 01:02:42,301
Even when it was our country,
life was still difficult for us.
516
01:02:43,635 --> 01:02:45,971
So even ifthe Japs rule,
517
01:02:48,390 --> 01:02:53,020
I thought things would be
the same for us gisaengs.
518
01:02:54,813 --> 01:02:57,733
Just going from rich men to Japanese...
519
01:03:01,278 --> 01:03:02,613
Still,
520
01:03:04,364 --> 01:03:08,285
we were at least treated as humans.
521
01:03:09,661 --> 01:03:11,872
But the Japanese bastards
522
01:03:13,707 --> 01:03:16,001
they used as sextoys.
523
01:03:17,127 --> 01:03:21,548
No, we were no different
than toilets.
524
01:03:24,843 --> 01:03:29,181
I shouted for independence
not caring if I died.
525
01:03:32,559 --> 01:03:38,774
Rather than live in hell,
it'd be better to commit suicide.
526
01:03:57,417 --> 01:04:05,008
I think I just spoke of ideals
and acted high and mighty.
527
01:04:09,721 --> 01:04:12,307
Like Man-seok's mother said,
528
01:04:14,268 --> 01:04:18,438
if I didn't go back to tell
myvillage about the protests,
529
01:04:19,857 --> 01:04:21,900
my parents...
530
01:04:22,693 --> 01:04:30,200
and 15 of myvillage people
would still be alive.
531
01:04:32,911 --> 01:04:38,584
If I do what is right,
I thought God would help me.
532
01:04:41,753 --> 01:04:46,550
Compared to you,
I don't deserve to shout 'hurrah'.
533
01:04:51,471 --> 01:04:55,976
Just like everyone in here
is different,
534
01:04:57,895 --> 01:05:01,148
we have different reasons
for protesting.
535
01:05:02,733 --> 01:05:05,277
Your parents had theirs, too.
536
01:05:06,153 --> 01:05:08,739
It was their choice.
537
01:05:13,744 --> 01:05:18,081
If it's not a leap month,
we have 3 days left.
538
01:05:32,054 --> 01:05:34,848
22, 23, 24, 25...
539
01:05:40,354 --> 01:05:44,191
MARCH 1st, 1920
540
01:05:47,319 --> 01:05:48,695
What's wrong?
541
01:05:51,073 --> 01:05:53,700
Oh no!
542
01:05:58,372 --> 01:05:59,247
What is it?
543
01:06:00,248 --> 01:06:01,124
Pull her out!
544
01:06:16,348 --> 01:06:17,432
Take her to her cell.
545
01:06:19,309 --> 01:06:21,269
Weak bitch.
546
01:06:32,572 --> 01:06:35,409
It's not easyto become
a model prisoner.
547
01:06:39,705 --> 01:06:42,290
What happened? Gwan-sun!
548
01:06:46,420 --> 01:06:49,131
Gwan-sun!
549
01:06:50,507 --> 01:06:52,384
Open your eyes!
550
01:07:04,438 --> 01:07:08,483
I can't just do laundry
on the first anniversary.
551
01:07:14,614 --> 01:07:17,409
So? What will you do?
552
01:07:18,493 --> 01:07:25,250
I don't want to regret
not doing something today.
553
01:07:28,503 --> 01:07:32,340
I want to saythat I tried.
554
01:07:36,803 --> 01:07:38,013
Fine.
555
01:07:39,014 --> 01:07:46,313
God may not erase our trials,
but He'll give us strength to endure.
556
01:07:49,316 --> 01:07:54,654
You're all free to join me or not.
557
01:08:10,754 --> 01:08:12,422
We declare
558
01:08:17,260 --> 01:08:19,930
Korea is an independent country
559
01:08:21,556 --> 01:08:26,394
and Koreans are self-governing people.
560
01:08:29,439 --> 01:08:32,901
We believe in the equality
of humankind.
561
01:08:33,193 --> 01:08:35,987
This we proclaim to our descendants
562
01:08:36,530 --> 01:08:42,744
so that they may enjoy posterity
as their inherent right.
563
01:08:45,038 --> 01:08:47,124
Until the last person,
564
01:08:47,624 --> 01:08:49,668
until the last moment,
565
01:08:50,627 --> 01:08:54,631
Let all things be done decently
and in order,
566
01:08:56,508 --> 01:09:02,013
so that our behavior
may be honorable and upright.
567
01:09:02,848 --> 01:09:05,725
Anytime, anywhere,
568
01:09:07,894 --> 01:09:10,981
proudly shout!
569
01:09:18,238 --> 01:09:22,868
Long live Korean independence!
570
01:09:23,618 --> 01:09:27,330
Long live Korean independence!
571
01:09:27,914 --> 01:09:31,543
Long live Korean independence!
572
01:09:32,210 --> 01:09:35,338
Long live Korean independence!
573
01:09:35,755 --> 01:09:39,467
Long live Korean independence!
574
01:09:40,135 --> 01:09:43,763
Long live Korean independence!
575
01:09:46,183 --> 01:09:47,601
Hurrah!
576
01:09:51,354 --> 01:09:57,736
Long live Korean independence!
577
01:09:58,236 --> 01:10:01,948
Long live Korean independence!
578
01:10:03,033 --> 01:10:06,786
Long live Korean independence!
579
01:10:13,877 --> 01:10:16,546
Long live Korean independence!
580
01:10:16,796 --> 01:10:19,174
Hurrah!
581
01:10:19,257 --> 01:10:23,386
Long live Korean independence!
582
01:10:23,637 --> 01:10:27,015
Long live Korean independence!
583
01:10:27,307 --> 01:10:31,478
Long live Korean independence!
584
01:10:44,407 --> 01:10:48,453
Long live Korean independence!
585
01:10:48,620 --> 01:10:51,790
Long live Korean independence!
586
01:10:53,959 --> 01:10:57,170
Long live Korean independence!
587
01:10:57,504 --> 01:10:59,631
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
588
01:11:00,173 --> 01:11:03,927
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
589
01:11:12,560 --> 01:11:13,645
Hurry!
590
01:11:14,020 --> 01:11:17,065
Let's go! Hurry!
591
01:11:18,608 --> 01:11:22,529
Long live Korean independence!
592
01:11:31,955 --> 01:11:33,456
They're protesting at the prison!
593
01:11:33,540 --> 01:11:36,334
They're shouting 'hurrah'
at the prison!
594
01:11:36,710 --> 01:11:38,795
They're protesting in prison!
595
01:11:38,962 --> 01:11:40,755
- They're protesting in prison!
- Really?
596
01:11:42,632 --> 01:11:46,177
Stop drinking! Let's go!
597
01:11:49,389 --> 01:11:51,182
Hurrah!
598
01:11:55,395 --> 01:11:59,107
Long live Korean independence!
599
01:12:03,194 --> 01:12:04,904
Hurrah!
600
01:12:05,280 --> 01:12:09,367
Long live Korean independence!
601
01:12:26,468 --> 01:12:29,804
Hurrah! Hurrah!
602
01:12:32,766 --> 01:12:33,767
Not again!
603
01:12:34,768 --> 01:12:36,269
Damn it.
604
01:12:36,728 --> 01:12:39,731
The nearby area is sheer chaos!
605
01:12:41,274 --> 01:12:42,150
Buses are shut down.
606
01:12:43,443 --> 01:12:44,778
Mounted police are here.
607
01:12:45,528 --> 01:12:48,281
The nightmare of last year is back!
608
01:12:49,449 --> 01:12:50,909
It started
609
01:12:51,576 --> 01:12:57,832
because someone said
they heard 'hurrah' coming from prison!
610
01:12:58,833 --> 01:13:02,128
That means, it started here!
611
01:13:02,504 --> 01:13:05,673
Our prison is blamed for this!
612
01:13:06,257 --> 01:13:07,133
Fools!
613
01:13:07,675 --> 01:13:11,012
What were you doing!
614
01:13:12,472 --> 01:13:16,851
Compared to 3000 prisoners,
we're outnumbered...
615
01:13:16,935 --> 01:13:18,561
So, chief guard?
616
01:13:19,604 --> 01:13:22,148
You came to make excuses?
617
01:13:23,566 --> 01:13:25,402
Plan to stop this!
618
01:13:25,402 --> 01:13:26,069
Sir?
619
01:13:27,779 --> 01:13:30,281
It's no different from a riot!
620
01:13:31,116 --> 01:13:37,205
If we find and execute the leaders,
it'll calm down, sir.
621
01:13:38,873 --> 01:13:40,708
That's easyto say.
622
01:13:41,793 --> 01:13:45,797
But they're all shouting!
623
01:13:46,089 --> 01:13:48,758
How will we find out
who started this!
624
01:13:49,217 --> 01:13:54,973
Why not say just kill them all?
625
01:13:56,141 --> 01:13:59,561
Damn it! What do we do?
626
01:14:06,317 --> 01:14:07,110
Sir?
627
01:14:07,360 --> 01:14:08,153
What is it?
628
01:14:08,403 --> 01:14:10,238
I've received a report.
629
01:14:12,574 --> 01:14:15,118
We know where this started.
630
01:14:17,996 --> 01:14:20,123
Hear people shout 'hurrah'?
631
01:14:20,290 --> 01:14:23,001
Try it. Say, 'hurrah!'
632
01:14:24,335 --> 01:14:29,007
Make him fight for independence
so he can come back here?
633
01:14:29,466 --> 01:14:33,011
I saw you shouting 'hurrah' too.
634
01:14:33,845 --> 01:14:36,723
I did it to relieve stress.
635
01:14:37,974 --> 01:14:40,477
Shouting 'hurrah' feels good.
636
01:14:40,810 --> 01:14:42,103
Hurrah!
637
01:14:42,270 --> 01:14:44,439
Hurrah!
638
01:14:46,024 --> 01:14:49,486
Long live Korean independence!
639
01:14:51,946 --> 01:14:55,575
Long live Korean independence!
Hurrah!
640
01:14:56,117 --> 01:14:59,871
Long live Korean independence!
Hurrah!
641
01:15:03,708 --> 01:15:04,584
Open it.
642
01:15:34,989 --> 01:15:35,949
You.
643
01:15:38,576 --> 01:15:42,664
You've been working hard
to become a model prisoner?
644
01:15:45,875 --> 01:15:50,547
Then why are you here
instead of doing laundry?
645
01:16:10,733 --> 01:16:12,777
Gwan-sun...
646
01:16:30,795 --> 01:16:35,633
How dare you measly women
care about politics?
647
01:16:36,301 --> 01:16:39,220
Women like you
648
01:16:39,220 --> 01:16:46,311
raised kids into dimwits
who ruined your country!
649
01:16:48,605 --> 01:16:56,154
You should be ashamed
to shout 'hurrah'!
650
01:16:56,821 --> 01:16:59,782
You should be ashamed, not us!
651
01:17:00,491 --> 01:17:01,951
That's right!
652
01:17:03,745 --> 01:17:06,247
Long live Korean Independence!
653
01:17:06,664 --> 01:17:10,543
Long live Korean Independence!
Hurrah!
654
01:17:12,629 --> 01:17:16,341
Damn bitches have strength to shout?
655
01:17:18,217 --> 01:17:20,595
Cut their rations in half!
656
01:17:25,975 --> 01:17:29,228
Long live Korean Independence!
Hurrah!
657
01:17:31,314 --> 01:17:33,358
Who did you plot it with?
658
01:17:36,778 --> 01:17:38,363
No one.
659
01:17:41,449 --> 01:17:44,744
Then who ordered you to do it?
660
01:17:53,586 --> 01:17:55,797
Someone did make me.
661
01:17:56,255 --> 01:17:57,757
There is someone, sir.
662
01:17:59,509 --> 01:18:00,927
Who is it?
663
01:18:01,678 --> 01:18:03,638
You Japanese fools.
664
01:18:04,430 --> 01:18:05,598
Japanese fools?
665
01:18:08,142 --> 01:18:11,270
We protest because of you.
666
01:18:12,313 --> 01:18:14,774
Don't you know by now?
667
01:18:16,526 --> 01:18:18,569
She protests because...
668
01:18:18,778 --> 01:18:19,612
Enough!
669
01:18:20,363 --> 01:18:21,072
Bind her!
670
01:18:21,239 --> 01:18:21,948
Yes, sir.
671
01:18:31,999 --> 01:18:33,251
I'll ask one last time.
672
01:18:35,503 --> 01:18:39,632
Do you regret starting
the shouting protests?
673
01:18:42,343 --> 01:18:44,971
You're the ones who'll regret.
674
01:18:45,722 --> 01:18:49,058
Japan will be ruined.
675
01:19:38,733 --> 01:19:40,193
You won't give up?
676
01:19:41,652 --> 01:19:42,612
Pull it.
677
01:20:08,095 --> 01:20:18,094
To commemorate the royal wedding of
Prince LEE and Queen Nashimoto Masako,
678
01:20:26,572 --> 01:20:36,571
special pardons are given
to reduce all prison sentences in half.
679
01:20:44,257 --> 01:20:46,634
From Governor General Saito Makoto.
680
01:20:47,593 --> 01:20:49,178
Congratulations, sir.
681
01:20:49,178 --> 01:20:52,890
That solves overpopulation here, sir.
682
01:20:52,890 --> 01:20:59,063
I think it can solve
another headache for us, sir.
683
01:20:59,564 --> 01:21:01,691
What do you mean?
684
01:21:02,024 --> 01:21:06,737
Tell them about the special pardons
but add a condition, sir.
685
01:21:08,948 --> 01:21:14,328
For national unity,
the governor general
686
01:21:14,537 --> 01:21:20,543
will give special pardons of
reducing all sentences in half.
687
01:21:21,002 --> 01:21:23,170
What are they saying?
688
01:21:23,963 --> 01:21:27,675
Our sentences will be cut in half.
689
01:21:28,885 --> 01:21:33,598
What? I already did the time.
Does that mean I can leave?
690
01:21:33,764 --> 01:21:34,807
Wait.
691
01:21:35,016 --> 01:21:39,520
However, protestors for independence
will be excluded!
692
01:21:40,187 --> 01:21:41,522
What now?
693
01:21:42,440 --> 01:21:47,320
Anyone who shouts 'hurrah'
will not get the special pardon.
694
01:21:48,738 --> 01:21:51,824
They're trying to stop us
from protesting.
695
01:21:52,033 --> 01:21:54,368
Then I won't protest.
696
01:21:55,578 --> 01:21:57,455
What about Gwan-sun?
697
01:21:58,581 --> 01:22:01,959
She got 3 years.
She can't leave with us.
698
01:22:02,835 --> 01:22:05,963
Even if it's reduced,
she has 6 months left.
699
01:22:08,799 --> 01:22:10,551
6 more months?
700
01:22:12,470 --> 01:22:16,140
- They're conniving.
- But we can get out!
701
01:22:16,641 --> 01:22:18,309
I want to leave!
702
01:22:24,982 --> 01:22:26,400
Mr. CHO!
703
01:22:29,570 --> 01:22:36,911
I was released
thanks to your protests.
704
01:22:37,119 --> 01:22:38,579
Are you all right?
705
01:22:39,497 --> 01:22:40,581
Yes.
706
01:22:40,873 --> 01:22:41,958
But
707
01:22:42,667 --> 01:22:48,339
I heard about your sister
on the way here.
708
01:22:49,090 --> 01:22:51,676
My sister Gwan-sun?
709
01:22:52,510 --> 01:22:54,053
What is it?
710
01:22:54,303 --> 01:22:58,057
She was taken to
underground solitary.
711
01:23:56,282 --> 01:24:00,411
1 MONTH LA TER
712
01:24:01,454 --> 01:24:02,705
Prisoner 367.
713
01:24:03,289 --> 01:24:04,665
That's you.
714
01:24:14,759 --> 01:24:15,676
Sign here.
715
01:24:20,264 --> 01:24:26,103
HURRAH
716
01:24:37,656 --> 01:24:39,450
Released!
717
01:24:39,950 --> 01:24:41,577
Go one by one!
718
01:24:46,415 --> 01:24:47,416
Released.
719
01:24:47,541 --> 01:24:48,584
Line up!
720
01:24:49,960 --> 01:24:50,961
Go one by one!
721
01:24:51,420 --> 01:24:53,422
Why are you smiling?
722
01:24:55,466 --> 01:25:00,554
A senior told me there is
a provisional government in Shanghai.
723
01:25:01,555 --> 01:25:02,681
Really?
724
01:25:03,015 --> 01:25:04,767
What's that?
725
01:25:05,643 --> 01:25:08,854
Where our real government
is being prepared.
726
01:25:09,647 --> 01:25:14,735
He survived in here,
so he'll live well.
727
01:25:15,152 --> 01:25:18,447
Have a long life with mama.
728
01:25:21,826 --> 01:25:23,536
He's the dad?
729
01:25:24,745 --> 01:25:26,122
Yes.
730
01:25:26,539 --> 01:25:27,790
Go on.
731
01:25:28,082 --> 01:25:30,000
- Live well!
- I will.
732
01:25:43,264 --> 01:25:44,473
Excuse me.
733
01:25:48,602 --> 01:25:51,063
Do you know Gwan-sun?
734
01:25:51,814 --> 01:25:54,817
You're just as she described you.
735
01:25:55,067 --> 01:25:56,402
I see.
736
01:25:57,486 --> 01:25:59,488
How is my sister?
737
01:26:00,823 --> 01:26:03,033
I'll tell you outside.
738
01:26:04,535 --> 01:26:05,536
Get in line!
739
01:26:25,764 --> 01:26:28,559
I have good news for you.
740
01:26:30,019 --> 01:26:37,776
Thanks to the mercy ofthe Emperor,
sentences have been reduced.
741
01:26:39,111 --> 01:26:41,822
Your sentence
will be reduced in half.
742
01:26:46,202 --> 01:26:47,286
Do you understand?
743
01:26:51,957 --> 01:26:56,212
I said I'm not a prisoner
since I came here.
744
01:26:57,838 --> 01:27:03,219
So your talk of mercy
and reducing sentences...
745
01:27:04,887 --> 01:27:07,514
It has nothing to do with me.
746
01:27:08,724 --> 01:27:13,854
She said she isn't a prisoner
so she doesn't care, sir.
747
01:27:15,397 --> 01:27:20,861
I hate that you people
had your sentences reduced too.
748
01:27:21,695 --> 01:27:27,493
Especially defiant fools like you.
749
01:27:28,035 --> 01:27:34,250
I can't sleep thinking you'll go out
and protest again.
750
01:27:40,589 --> 01:27:44,134
And bitches like you,
must not have children!
751
01:27:51,684 --> 01:27:58,274
You'll give birth to more rebellious
fools like you!
752
01:28:02,319 --> 01:28:03,696
Clean up.
753
01:28:05,406 --> 01:28:06,782
Didn't you hear me?
754
01:28:07,116 --> 01:28:09,076
JEONG Chun-young!
755
01:28:10,494 --> 01:28:12,913
Clean up the floor!
756
01:28:13,497 --> 01:28:14,206
Yes, sir.
757
01:28:16,125 --> 01:28:18,127
Damn Korean.
758
01:28:38,480 --> 01:28:40,024
Stupid bitch.
759
01:28:41,108 --> 01:28:43,235
You want to die that badly?
760
01:28:44,069 --> 01:28:46,655
Couldn't stay low for a second?
761
01:28:51,452 --> 01:28:52,328
Hey.
762
01:28:52,453 --> 01:28:53,954
You!
763
01:28:55,456 --> 01:28:57,374
Wash the floor now!
764
01:31:29,485 --> 01:31:30,652
For 3 months,
765
01:31:30,986 --> 01:31:35,157
she had 12 requests for visits.
766
01:31:35,699 --> 01:31:41,246
However, 371 refuses to be called
a prisoner, sir.
767
01:31:41,830 --> 01:31:45,792
In that case,
her visits should not be allowed, sir.
768
01:31:47,794 --> 01:31:49,213
On what grounds?
769
01:31:50,339 --> 01:31:56,303
She doesn't accept her sentencing.
She shouldn't be given rights, sir.
770
01:32:01,141 --> 01:32:02,726
What you say
771
01:32:02,726 --> 01:32:10,609
is contraryto our policyto develop
into the same civilization as the West.
772
01:32:11,443 --> 01:32:15,989
You don't want the protests
to start again, do you?
773
01:32:17,741 --> 01:32:19,243
No, sir.
774
01:33:33,775 --> 01:33:35,235
Gwan-sun?
775
01:33:37,362 --> 01:33:39,323
Do you recognize us?
776
01:33:39,948 --> 01:33:43,577
You've become more handsome.
777
01:33:44,620 --> 01:33:46,622
And you're even prettier.
778
01:33:46,747 --> 01:33:48,665
The dress suits you.
779
01:33:51,835 --> 01:33:54,129
You'll be out soon, right?
780
01:33:58,508 --> 01:34:02,679
It must be pretty outside
in the fall.
781
01:34:04,806 --> 01:34:07,517
I have so much to do
when I go out.
782
01:34:07,684 --> 01:34:11,021
I want to greet our parents
at their graves.
783
01:34:11,438 --> 01:34:15,776
And cook a meal for you, brother.
784
01:34:18,111 --> 01:34:22,032
I want to have a drink with you.
785
01:34:27,079 --> 01:34:28,413
Of course.
786
01:34:30,248 --> 01:34:32,250
Do everything you want.
787
01:34:32,542 --> 01:34:34,878
What's with your leg?
788
01:34:35,712 --> 01:34:39,257
My pelvis hurts
from sitting too long.
789
01:34:53,021 --> 01:34:54,523
It's true.
790
01:34:56,149 --> 01:34:57,984
I'm not well.
791
01:35:00,278 --> 01:35:02,239
Damn bastards...
792
01:35:09,788 --> 01:35:11,456
Gwan-sun?
793
01:35:12,624 --> 01:35:15,752
Can you please come out alive?
794
01:35:19,965 --> 01:35:25,345
I want to protest with you
one more time.
795
01:35:38,734 --> 01:35:43,029
It's a pitythat I can't...
796
01:36:00,672 --> 01:36:02,090
I'm so sorry.
797
01:36:03,967 --> 01:36:05,218
For what?
798
01:36:07,262 --> 01:36:08,972
For everything.
799
01:36:11,475 --> 01:36:12,934
Dear brother...
800
01:36:14,186 --> 01:36:16,855
I'm not scared at all.
801
01:36:18,648 --> 01:36:22,444
So please don't be scared.
802
01:37:09,032 --> 01:37:10,283
I'm sorry.
803
01:37:10,784 --> 01:37:12,953
I didn't mean to cry.
804
01:37:13,745 --> 01:37:14,871
Don't be.
805
01:37:16,122 --> 01:37:21,419
I planned manythings,
but there's nothing I can do.
806
01:37:30,095 --> 01:37:34,266
May I ask what you plan to do now?
807
01:37:35,684 --> 01:37:38,019
I'm going to Manchuria.
808
01:37:39,563 --> 01:37:41,940
I'm not going to lose, either.
809
01:38:23,106 --> 01:38:24,149
Who are you?
810
01:38:26,776 --> 01:38:28,320
Wait! Stop!
811
01:38:28,987 --> 01:38:30,238
Don't kill me.
812
01:38:30,488 --> 01:38:32,574
I'm Korean.
My name is JEONG Chun-young.
813
01:38:32,657 --> 01:38:34,075
Don't kill me.
814
01:38:34,576 --> 01:38:36,119
A Korean?
815
01:38:37,162 --> 01:38:40,165
Then you tortured your own people?
816
01:38:40,832 --> 01:38:43,668
No! I just translated for them!
817
01:38:43,960 --> 01:38:46,588
I have to provide
for my parents and sister.
818
01:38:46,713 --> 01:38:49,466
Please! Please don't kill me!
819
01:39:53,571 --> 01:39:56,032
Why must you do this?
820
01:40:04,374 --> 01:40:06,668
Then who will?
821
01:41:49,813 --> 01:41:54,567
YU Gwan-sun died on September 28th, 1920,
two days before her release.
822
01:41:54,818 --> 01:42:00,073
Her body was taken to be secretly cremated,
but was stopped upon request by Ewha School.
823
01:42:00,990 --> 01:42:08,748
Her body was buried but later lost in 1939
when Itaewon Cemetery was made into an airfield.
824
01:42:09,791 --> 01:42:14,504
'JEONG Chun-young ' was arrested in 1949
by the Investigative Committee of Antinational A ctivities.
825
01:42:14,671 --> 01:42:21,136
Howe ver, he was released without penalty
when the committee was dispersed
under Rhee Syngman 's administration.
51447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.