All language subtitles for A.Resistance.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,969 --> 00:00:55,556 DCG Plus, Inc. & Zorba Film production 4 00:01:04,482 --> 00:01:08,069 A RESISTANCE 5 00:01:09,028 --> 00:01:12,782 Since Japanese occupation, Koreans fought for independence at home and abroad. 6 00:01:12,907 --> 00:01:16,744 Starting on March 1st, 1919, a national protest was held for 2 months. 7 00:01:16,869 --> 00:01:21,332 Though they were nonviolent, 7,500 were killed and 47,000 were arrested. 8 00:01:29,423 --> 00:01:35,179 SEODAEMUN PRISON 9 00:01:37,556 --> 00:01:41,185 GO Ah-sung 10 00:01:57,993 --> 00:01:58,994 Get off. 11 00:02:36,157 --> 00:02:40,703 Written & Directed by JOE Min-ho 12 00:02:51,130 --> 00:02:53,090 Take a picture of a ghost? 13 00:02:54,008 --> 00:02:56,468 She's ghastly. 14 00:03:07,229 --> 00:03:10,566 YU Gwan-sun 15 00:03:24,622 --> 00:03:26,832 Prisoner 371. 16 00:03:28,000 --> 00:03:31,128 On March 1st, she... 17 00:03:31,212 --> 00:03:33,005 No need. It's obvious. 18 00:03:33,964 --> 00:03:37,801 Illegal protesting and breach of peace? 19 00:03:37,801 --> 00:03:39,303 Yes, sir. 20 00:03:40,888 --> 00:03:44,600 6 months? 1 year? 21 00:03:45,434 --> 00:03:50,439 She received 3 years in the retrial. 5 in the first trial, sir. 22 00:03:59,365 --> 00:04:01,867 Contempt of court, too? 23 00:04:04,411 --> 00:04:06,872 What did this young bitch do? 24 00:04:13,420 --> 00:04:17,091 Defiant face unique to Koreans... 25 00:04:18,259 --> 00:04:24,139 You went to high school. You must know Japanese. 26 00:04:25,474 --> 00:04:27,935 Listen carefully! 27 00:04:30,104 --> 00:04:32,022 Stay quietly here. 28 00:04:33,190 --> 00:04:36,652 Don't do anything but breathe for 3 years. 29 00:04:38,362 --> 00:04:40,823 If not, you won't make it out alive! 30 00:04:44,118 --> 00:04:45,619 Understood? 31 00:05:12,479 --> 00:05:13,314 Nishida Jiro. 32 00:05:14,106 --> 00:05:14,773 Yes, sir! 33 00:05:15,441 --> 00:05:17,735 Why did you apply as an officer? 34 00:05:18,027 --> 00:05:22,281 It's because I want to be a true citizen of Japan, sir! 35 00:05:28,370 --> 00:05:31,248 I also needed a good job, sir. 36 00:05:34,043 --> 00:05:36,754 You speak Japanese well. 37 00:05:39,381 --> 00:05:40,591 Where did you learn it? 38 00:05:42,968 --> 00:05:47,348 While working at a rice dealer shop in Incheon, sir. 39 00:05:48,098 --> 00:05:49,475 Rice dealer? 40 00:05:50,142 --> 00:05:52,227 Are you strong? 41 00:05:53,062 --> 00:05:55,731 Yes, sir! I'll do anything, sir! 42 00:06:28,514 --> 00:06:30,808 FEMALE CELL 8 43 00:06:45,864 --> 00:06:48,033 Prisoner 371. Enter. 44 00:07:18,564 --> 00:07:20,524 I know that bitch! 45 00:07:21,066 --> 00:07:27,156 She went to study in the capital and came back on her high horse. 46 00:07:28,115 --> 00:07:29,324 Mrs. KIM? 47 00:07:29,783 --> 00:07:30,367 Right. 48 00:07:30,409 --> 00:07:32,369 I'm Man-seok's mom. 49 00:07:33,162 --> 00:07:39,084 Since you stirred our town to protest, the Japanese trampled it! 50 00:07:40,461 --> 00:07:42,504 Your mother and father... 51 00:07:42,880 --> 00:07:47,509 Even my son got stabbed to death! 52 00:07:47,634 --> 00:07:50,053 My poor son! 53 00:07:52,055 --> 00:07:55,476 Independence is not worth his life! 54 00:07:56,059 --> 00:08:00,022 - Why'd he go and protest? - Please stop, ma'am. 55 00:08:02,900 --> 00:08:06,820 No one forced us to protest. 56 00:08:07,529 --> 00:08:08,530 What? 57 00:08:08,947 --> 00:08:11,158 I don't care about the protests! 58 00:08:11,992 --> 00:08:19,208 All I did was beg the Japanese cops to bring back my son! 59 00:08:20,918 --> 00:08:24,922 How in the world did I end up in here? 60 00:08:25,172 --> 00:08:31,386 Stuck in prison with a gisaeng like her! 61 00:08:31,803 --> 00:08:33,931 Why me! 62 00:08:38,101 --> 00:08:41,271 My poor, innocent boy... 63 00:08:44,983 --> 00:08:46,527 Join us. 64 00:08:46,944 --> 00:08:51,281 If you stand still your legs will swell and hurt. 65 00:09:42,332 --> 00:09:43,959 Don't pity me! 66 00:09:44,835 --> 00:09:46,712 Acting high and mighty here too? 67 00:10:01,226 --> 00:10:02,561 Era? 68 00:10:02,644 --> 00:10:05,480 Remember me from school? 69 00:10:07,524 --> 00:10:10,068 Are you hurt anywhere? 70 00:10:12,112 --> 00:10:15,574 She did a hunger strike for a while. 71 00:10:17,117 --> 00:10:18,368 You did? 72 00:10:19,411 --> 00:10:23,290 No, I just fasted as I prayed. 73 00:10:24,625 --> 00:10:28,086 But it just made me weaker and didn't help. 74 00:10:28,795 --> 00:10:32,507 So think of your future and stay healthy. 75 00:10:34,092 --> 00:10:35,135 Okay? 76 00:10:37,137 --> 00:10:38,013 Eat it. 77 00:10:42,309 --> 00:10:43,560 Go on. 78 00:11:12,214 --> 00:11:15,175 Arirang 79 00:11:16,009 --> 00:11:18,804 Arirang 80 00:11:20,138 --> 00:11:25,310 Arariyo 81 00:11:25,852 --> 00:11:35,851 Crossing the Arirang hill 82 00:11:37,531 --> 00:11:47,530 A rich harvest is coming 83 00:11:48,291 --> 00:11:58,290 Throughout the country, a rich harvest is coming 84 00:11:59,428 --> 00:12:09,427 Arirang, Arirang, Arariyo 85 00:12:10,439 --> 00:12:12,441 Be quiet! 86 00:12:23,618 --> 00:12:26,872 We're much like frogs. 87 00:12:27,205 --> 00:12:28,957 What do you mean? 88 00:12:29,416 --> 00:12:30,709 She's right. 89 00:12:31,001 --> 00:12:34,171 Like frogs that stop when someone comes. 90 00:12:35,589 --> 00:12:37,132 I guess. 91 00:12:39,134 --> 00:12:40,594 Ribbit, ribbit, ribbit. 92 00:12:40,719 --> 00:12:42,763 Ribbit, ribbit, ribbit. 93 00:12:42,929 --> 00:12:45,807 Ribbit, ribbit, ribbit. 94 00:12:47,559 --> 00:12:48,602 What? 95 00:12:48,602 --> 00:12:50,937 I said be quiet! 96 00:12:52,355 --> 00:12:53,857 Ribbit, ribbit, ribbit. 97 00:12:53,982 --> 00:12:55,650 Ribbit, ribbit, ribbit. 98 00:12:55,776 --> 00:12:58,987 Crazy? Stop that noise! 99 00:12:59,362 --> 00:13:01,323 We are not frogs! 100 00:13:01,782 --> 00:13:03,033 What did you say? 101 00:13:03,784 --> 00:13:06,161 We're not frogs. 102 00:13:06,161 --> 00:13:09,122 What? Who was that? 103 00:13:14,628 --> 00:13:17,756 No dinner for you tonight! 104 00:13:19,591 --> 00:13:26,264 Damn fools give us less food bythe day! 105 00:13:27,849 --> 00:13:30,435 Arirang 106 00:13:31,186 --> 00:13:39,694 Arirang, Arariyo 107 00:13:40,070 --> 00:13:50,069 Crossing over the Arirang hill 108 00:13:52,207 --> 00:13:55,335 Wait. Stop, please. 109 00:14:01,132 --> 00:14:08,598 a rich harvest is coming 110 00:14:09,599 --> 00:14:18,650 Arirang, Arirang, Arariyo 111 00:14:23,029 --> 00:14:23,822 Hello? 112 00:14:23,864 --> 00:14:32,664 Until the East Sea and Mt. Baekdu run dry and worn away... 113 00:14:34,958 --> 00:14:37,377 It started in this cell. 114 00:14:38,837 --> 00:14:39,963 Does this happen often? 115 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 They usually stopped when I told them to. 116 00:14:44,217 --> 00:14:46,761 But not today? 117 00:14:49,347 --> 00:14:57,564 Beautiful flowers and splendid mountains 118 00:14:57,814 --> 00:15:07,813 Let Koreans preserve our country forever 119 00:15:10,952 --> 00:15:14,080 Round and round? 120 00:15:14,748 --> 00:15:20,587 They sing their old anthem and march in circles? 121 00:15:21,588 --> 00:15:25,425 When I told them to stop, someone said they're not frogs. 122 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 Who? 123 00:15:28,595 --> 00:15:30,722 There were too manyto tell, sir. 124 00:15:35,477 --> 00:15:36,937 Frogs? 125 00:15:38,396 --> 00:15:39,731 It was said in Japanese? 126 00:15:40,607 --> 00:15:43,234 Yes, sir. It was perfectly pronounced. 127 00:15:49,199 --> 00:15:50,742 Nishida, was it? 128 00:15:51,785 --> 00:15:52,077 Yes, sir. 129 00:15:53,370 --> 00:15:55,413 This is your first task. 130 00:15:56,289 --> 00:16:00,168 Find the female prisoner who speaks Japanese well. 131 00:16:00,877 --> 00:16:07,258 It's for jobs like this that we employed a Korean. 132 00:16:13,765 --> 00:16:23,764 Life goes by like flowing water 133 00:16:24,359 --> 00:16:32,617 Aging is like the blowing wind 134 00:16:32,742 --> 00:16:36,204 A gisaeng knows how to play, huh? 135 00:16:36,454 --> 00:16:39,165 Though she's starving, she can sing? 136 00:16:39,165 --> 00:16:44,004 No use boasting of younger days 137 00:17:00,061 --> 00:17:01,688 Everyone out! 138 00:17:10,196 --> 00:17:10,822 Drag them out. 139 00:17:39,184 --> 00:17:40,727 Prisoners sit down! 140 00:17:59,454 --> 00:18:01,247 You understand Japanese well. 141 00:18:02,957 --> 00:18:04,834 You must speak it too. 142 00:18:05,877 --> 00:18:06,795 Now, 143 00:18:08,004 --> 00:18:12,383 say you're not a frog. 144 00:18:14,803 --> 00:18:17,055 We're not frogs! 145 00:18:27,065 --> 00:18:33,988 Though Koreans can speak Japanese, we choose to use Korean. 146 00:18:35,990 --> 00:18:37,575 How dare you! 147 00:18:38,701 --> 00:18:39,828 Move! 148 00:18:41,996 --> 00:18:42,664 You're the one. 149 00:18:43,665 --> 00:18:45,083 You led the chant! 150 00:18:47,210 --> 00:18:49,504 We're not frogs. 151 00:18:50,922 --> 00:18:52,257 We're not frogs. 152 00:18:52,590 --> 00:18:53,967 We're not frogs. 153 00:18:54,259 --> 00:18:55,885 We're not frogs! 154 00:18:57,220 --> 00:18:58,471 We're not frogs! 155 00:18:58,638 --> 00:18:59,556 Stop it! 156 00:18:59,597 --> 00:19:01,808 We're not frogs! 157 00:19:02,350 --> 00:19:03,685 Stop it! 158 00:19:04,185 --> 00:19:05,603 We're not frogs! 159 00:19:05,854 --> 00:19:06,938 Stop! 160 00:19:10,859 --> 00:19:12,360 We're not frogs! 161 00:19:12,485 --> 00:19:13,361 Stop! 162 00:19:13,862 --> 00:19:16,489 We're not frogs! 163 00:19:16,656 --> 00:19:20,952 We're not frogs! 164 00:19:21,578 --> 00:19:22,662 Stop! 165 00:19:22,954 --> 00:19:24,831 We're not frogs! 166 00:19:27,750 --> 00:19:28,626 Nishida! 167 00:19:28,793 --> 00:19:29,544 Yes, sir! 168 00:19:30,545 --> 00:19:34,215 Do you know why Korea perished? 169 00:19:35,258 --> 00:19:38,428 I learned it's due to laziness and division, sir. 170 00:19:39,721 --> 00:19:42,557 Right, division. 171 00:19:43,433 --> 00:19:48,771 Koreans are awfully selfish people who onlythink oftheir own gains. 172 00:19:49,439 --> 00:19:54,402 They slander and fight each other and eventually fall to pieces. 173 00:19:55,862 --> 00:20:04,495 But prisoners who fight over food have banded together? 174 00:20:04,495 --> 00:20:05,914 It makes no sense! 175 00:20:07,624 --> 00:20:11,085 I agree it's wrong, sir. 176 00:20:12,962 --> 00:20:22,722 Even dogs attack their masters when they are starving. 177 00:20:23,848 --> 00:20:28,228 When the time comes, beat the first to bite. 178 00:20:49,707 --> 00:20:51,167 Are you okay? 179 00:20:51,751 --> 00:20:55,171 I just pretended it hurt. 180 00:20:56,839 --> 00:20:57,715 Back then... 181 00:20:57,882 --> 00:20:59,676 Thank you, ma'am. 182 00:21:01,928 --> 00:21:05,098 Please. Let's be friends. 183 00:21:05,598 --> 00:21:07,976 How could I? 184 00:21:08,726 --> 00:21:11,437 I'm a commoner who serves coffee. 185 00:21:11,562 --> 00:21:13,564 That's more absurd! 186 00:21:14,190 --> 00:21:18,695 We protested to erase discrimination like that. 187 00:21:20,530 --> 00:21:24,450 I wish for a dream world like that but it's far from now. 188 00:21:26,119 --> 00:21:28,579 You're a student, all right. 189 00:21:30,748 --> 00:21:33,293 I know you well. 190 00:21:33,876 --> 00:21:37,005 My customers spoke of gisaengs a lot. 191 00:21:37,380 --> 00:21:40,925 To have a drink with KIM Hyang-hwa in Suwon, 192 00:21:41,384 --> 00:21:45,305 it'll be hard unless you're a wealthy landlord. 193 00:21:45,638 --> 00:21:48,266 They're all just rumors. 194 00:21:49,600 --> 00:21:53,271 Whether they were white or married, 195 00:21:53,938 --> 00:21:56,983 I poured drinks to anyone who liked me. 196 00:21:58,067 --> 00:21:59,652 Except one. 197 00:22:00,028 --> 00:22:01,404 Who? 198 00:22:02,613 --> 00:22:04,157 You know. 199 00:22:07,660 --> 00:22:09,662 Japanese. 200 00:22:10,204 --> 00:22:14,042 Damn girls! Think this is a playground? 201 00:22:14,292 --> 00:22:16,169 Go to sleep! 202 00:22:16,336 --> 00:22:21,549 If I was a man, I would've had a drink with you. 203 00:22:21,799 --> 00:22:23,634 Sounds nice. 204 00:22:25,303 --> 00:22:29,515 If I was a man, I'd go to Manchuria and Russia. 205 00:22:29,766 --> 00:22:32,018 I'll fly around the world. 206 00:22:32,643 --> 00:22:35,646 A woman can do it too. 207 00:22:48,159 --> 00:22:51,245 Our loving God, we thank you. 208 00:22:52,330 --> 00:22:54,957 Even as our country has been stolen, 209 00:22:55,249 --> 00:23:00,004 we thank you that our family can gather and eat together. 210 00:23:00,963 --> 00:23:06,803 With this food we will be strong and strive through the tough times. 211 00:23:07,804 --> 00:23:12,058 We know there are many who are hungry. 212 00:23:12,809 --> 00:23:15,728 Help us not to be arrogant, 213 00:23:16,354 --> 00:23:20,441 but work so we can all eat well in faith and love of... 214 00:23:28,157 --> 00:23:29,534 Why you... 215 00:23:29,700 --> 00:23:31,494 You're such a coward. 216 00:23:32,745 --> 00:23:36,082 There's rice on your spoon! You ate during prayer! 217 00:23:36,290 --> 00:23:40,795 Stop acting like little children. 218 00:23:41,254 --> 00:23:46,259 We thank you for the food and our health. 219 00:23:46,592 --> 00:23:49,011 In Jesus' name we pray. 220 00:23:49,137 --> 00:23:50,221 Amen. 221 00:23:51,848 --> 00:23:54,350 You should've been switched. 222 00:23:54,600 --> 00:23:55,476 Let's eat. 223 00:23:55,560 --> 00:23:56,352 No. 224 00:23:56,477 --> 00:23:59,522 If he was a girl, I'd be exhausted. 225 00:23:59,897 --> 00:24:03,067 I'd have to punish everyone bothering... 226 00:24:15,496 --> 00:24:17,540 What brings you here! 227 00:24:19,250 --> 00:24:21,419 For administrative control... 228 00:24:22,587 --> 00:24:23,504 Still! 229 00:24:23,671 --> 00:24:28,301 You can't barge into my house without prior notice! 230 00:24:29,177 --> 00:24:31,053 Even dogs aren't bothered when eating! 231 00:24:31,179 --> 00:24:32,597 Are you slighting us? 232 00:24:32,680 --> 00:24:33,639 What did he say? 233 00:24:33,764 --> 00:24:35,224 - Have you eaten? - Don't mind it. 234 00:24:35,558 --> 00:24:37,101 If not, join us. 235 00:24:37,685 --> 00:24:39,979 We all have to eat. 236 00:24:40,104 --> 00:24:41,647 What are you doing this? 237 00:24:41,939 --> 00:24:43,900 You're under scrutiny. 238 00:24:44,192 --> 00:24:47,195 Start searching the house! 239 00:24:47,278 --> 00:24:49,447 You've been here enough this month! 240 00:24:49,530 --> 00:24:51,532 Search every corner! 241 00:24:51,616 --> 00:24:53,034 How dare you! 242 00:24:55,328 --> 00:24:57,455 The Declaration of Independence 243 00:25:15,640 --> 00:25:16,724 It was a lovely morning. 244 00:25:17,391 --> 00:25:18,726 His Japanese sucks. 245 00:25:18,726 --> 00:25:21,354 Worse than kids. 246 00:25:33,115 --> 00:25:35,952 I was starving. 247 00:25:38,913 --> 00:25:41,123 Eat it all. 248 00:26:11,112 --> 00:26:13,739 You on the floor! Come out. 249 00:26:16,909 --> 00:26:20,538 You'll get health checks. Let's go. 250 00:26:21,247 --> 00:26:23,499 She said it's a health check. 251 00:26:42,518 --> 00:26:44,312 Does this happen often? 252 00:26:44,937 --> 00:26:47,398 No, it's the first time. 253 00:26:49,400 --> 00:26:52,194 I never heard of a doctor here. 254 00:27:10,630 --> 00:27:12,465 Go in first. 255 00:27:55,049 --> 00:27:58,552 What health check? We just got rotten apples. 256 00:28:07,103 --> 00:28:09,271 Prisoner 371! Come out. 257 00:28:23,786 --> 00:28:25,955 Gwan-sun! No! 258 00:28:45,141 --> 00:28:47,643 What happened out there? 259 00:28:52,356 --> 00:28:56,694 They asked to say if we had any problems. 260 00:28:57,069 --> 00:29:02,992 So I said give us more space to sleep and more food. 261 00:29:04,285 --> 00:29:05,870 That's it? 262 00:29:07,496 --> 00:29:09,248 What else? 263 00:29:09,915 --> 00:29:14,044 They asked who mentioned the frogs first. 264 00:29:14,170 --> 00:29:15,337 So? 265 00:29:17,465 --> 00:29:19,925 You're doubting me? 266 00:29:20,718 --> 00:29:25,556 I lived in the same town as her since she was young! 267 00:29:40,112 --> 00:29:43,824 You squealed on her, didn't you! 268 00:30:50,599 --> 00:30:56,146 I heard you threw a chair in your retrial. 269 00:30:57,439 --> 00:30:59,275 Will you throw that, too? 270 00:31:01,569 --> 00:31:04,280 Chairs are meant to sit on. 271 00:31:05,072 --> 00:31:06,991 Sit down. 272 00:31:15,291 --> 00:31:21,839 Why won't Koreans ever listen? 273 00:31:24,800 --> 00:31:25,676 Nishida. 274 00:31:25,676 --> 00:31:26,010 Yes, sir! 275 00:31:26,427 --> 00:31:31,223 What do we do to a prisoner who disobeys orders? 276 00:31:39,231 --> 00:31:40,900 Don't hesitate! 277 00:31:48,198 --> 00:31:49,617 You think you're so good? 278 00:31:53,037 --> 00:31:55,998 Better than you who is a dog to the Japanese! 279 00:31:56,707 --> 00:31:57,458 Nishida! 280 00:31:57,958 --> 00:31:59,668 What did she just say? 281 00:32:00,586 --> 00:32:03,422 She said what she did was good, sir. 282 00:32:05,007 --> 00:32:07,885 Then I'll let you do what you fools are good at. 283 00:32:24,902 --> 00:32:25,945 Bind her! 284 00:33:08,988 --> 00:33:11,782 That's the 'hurrah' you fools love to do, right? 285 00:33:13,075 --> 00:33:15,494 Now, say 'hurrah'! 286 00:33:17,538 --> 00:33:19,373 You wretched thieves! 287 00:33:19,832 --> 00:33:22,501 Think your world will last long? 288 00:33:25,254 --> 00:33:26,296 Nishida! 289 00:33:26,296 --> 00:33:28,590 You will suffer damnation! 290 00:33:29,758 --> 00:33:31,969 Mark my words! 291 00:33:40,477 --> 00:33:42,980 What a bitch! Move! 292 00:33:57,578 --> 00:34:06,128 After being seen naked to strangers, I heard Korean women commit suicide. 293 00:34:09,631 --> 00:34:10,924 Nishida. 294 00:34:11,050 --> 00:34:12,176 Watch and learn! 295 00:34:21,101 --> 00:34:22,728 Dear God... 296 00:35:07,815 --> 00:35:12,736 Throw her in the wall. She'll wish she was here. 297 00:35:13,153 --> 00:35:13,862 Yes, sir! 298 00:35:45,269 --> 00:35:50,315 Hello? I'm CHO Sang-pil from Gaesung. 299 00:35:51,358 --> 00:35:53,777 Who are you? 300 00:35:55,487 --> 00:35:56,905 Hello. 301 00:35:58,157 --> 00:36:00,742 I'm YU Gwan-sun from Byungcheon. 302 00:36:00,951 --> 00:36:03,745 You're a woman. 303 00:36:04,454 --> 00:36:06,832 Byungcheon, you say? 304 00:36:07,666 --> 00:36:10,752 Do you know YU Woo-seok? 305 00:36:13,046 --> 00:36:16,633 You know my brother, sir? 306 00:36:17,301 --> 00:36:18,719 I do. 307 00:36:19,636 --> 00:36:21,847 He's in the same cell. 308 00:36:22,472 --> 00:36:24,266 He was here? 309 00:36:25,934 --> 00:36:28,937 I thought he was at Gongju Prison. 310 00:36:30,606 --> 00:36:34,401 Woo-seok cries often. 311 00:36:35,152 --> 00:36:42,701 He feels terriblythat his sister got 3 years and he got halfthat. 312 00:36:44,328 --> 00:36:48,248 Is my older brother well? 313 00:36:50,250 --> 00:36:54,213 I don't know from being here... 314 00:36:55,505 --> 00:36:57,174 And you? 315 00:36:58,133 --> 00:36:59,968 I'm fine, sir. 316 00:37:00,844 --> 00:37:04,514 If you meet him, please say... 317 00:37:06,433 --> 00:37:10,520 that I got punished just for singing. 318 00:37:11,563 --> 00:37:16,610 I followed along to the women's singing. 319 00:37:17,486 --> 00:37:18,654 I thought 320 00:37:18,737 --> 00:37:23,283 there are gaps even within these dark, thick walls, 321 00:37:24,243 --> 00:37:32,167 and there is light through the gaps. 322 00:37:51,937 --> 00:37:55,315 Who's drawing instead of praying at church? 323 00:37:55,607 --> 00:37:56,942 What about you? 324 00:37:57,192 --> 00:37:59,569 Why wander around instead of studying? 325 00:37:59,736 --> 00:38:00,946 You never lose. 326 00:38:09,955 --> 00:38:11,164 Wow! 327 00:38:13,333 --> 00:38:16,920 We can make thousands with this! 328 00:38:17,921 --> 00:38:19,715 Why didn't I think ofthis? 329 00:38:19,840 --> 00:38:22,968 They say if you have a bad brain, your body suffers. 330 00:38:23,427 --> 00:38:29,433 That means he's naked and suffering because he's dull-witted? 331 00:38:29,975 --> 00:38:31,476 You may have a bad brain, 332 00:38:31,560 --> 00:38:35,355 but he showed that you can't be bad in heart. 333 00:38:36,189 --> 00:38:41,486 But how can you saythat Jesus is naked? 334 00:38:41,737 --> 00:38:46,533 Maybe he's cold and bare like that 335 00:38:47,492 --> 00:38:53,999 because it will touch people more than if he wore clothes? 336 00:38:54,124 --> 00:38:58,086 With such doubts, you won't go to heaven. 337 00:38:59,963 --> 00:39:03,008 Doubt is not the opposite of faith. 338 00:39:04,301 --> 00:39:08,805 And I still have more interest in people than God. 339 00:39:26,531 --> 00:39:29,868 It's only been 2 days in there. 340 00:39:33,497 --> 00:39:34,831 Water... 341 00:39:55,602 --> 00:39:56,728 Come out. 342 00:40:07,239 --> 00:40:08,407 Take him away. 343 00:40:34,891 --> 00:40:37,727 Think you can last? 344 00:40:38,228 --> 00:40:42,190 If you ask to be let out, you can. 345 00:40:42,190 --> 00:40:43,150 But 346 00:40:44,109 --> 00:40:46,987 you must say it in Japanese. 347 00:40:54,911 --> 00:40:56,621 Bitch. 348 00:40:59,666 --> 00:41:02,794 It's hard to last 3 days, but it's been a week? 349 00:41:02,794 --> 00:41:05,297 Your legs will start to rot. 350 00:41:21,771 --> 00:41:26,234 APRIL 1st, 1919, BYUNGCHEON 351 00:41:27,694 --> 00:41:29,404 Hurrah! Hurrah! 352 00:41:53,553 --> 00:41:55,931 Long live Korean independence! 353 00:41:57,057 --> 00:41:58,600 Hurrah! Hurrah! 354 00:41:59,851 --> 00:42:01,853 Long live Korean independence! 355 00:42:01,978 --> 00:42:05,315 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 356 00:42:08,026 --> 00:42:10,737 Long live Korean independence! 357 00:42:11,154 --> 00:42:13,406 Long live Korean independence! 358 00:42:13,907 --> 00:42:16,284 Hurrah! Hurrah! 359 00:42:16,785 --> 00:42:19,246 Hurrah! Hurrah! 360 00:42:22,999 --> 00:42:25,335 Hurrah! Hurrah! 361 00:42:25,669 --> 00:42:28,213 Long live Korean independence! 362 00:42:28,755 --> 00:42:31,174 Hurrah! Hurrah! 363 00:42:31,341 --> 00:42:33,718 Hurrah! Hurrah! 364 00:42:39,808 --> 00:42:41,268 It's dangerous! 365 00:42:41,726 --> 00:42:42,978 Run! 366 00:42:43,478 --> 00:42:45,522 Hurrah! Hurrah! 367 00:42:47,774 --> 00:42:49,025 No! 368 00:43:08,503 --> 00:43:09,838 Kill them all! 369 00:43:11,214 --> 00:43:14,217 Dear! No! 370 00:43:20,682 --> 00:43:21,975 Father! 371 00:43:22,142 --> 00:43:25,061 - Father! - Dear! 372 00:43:26,104 --> 00:43:27,606 Father! 373 00:43:29,065 --> 00:43:30,317 No! 374 00:43:32,652 --> 00:43:33,778 Mother! 375 00:44:08,897 --> 00:44:10,315 Two can come out. 376 00:44:27,457 --> 00:44:30,418 If you rebel, this is what happens. 377 00:44:38,718 --> 00:44:41,429 Gwan-sun! Oh no! 378 00:44:48,269 --> 00:44:51,314 You don't deserve to cry! 379 00:44:52,148 --> 00:44:54,067 This is all your fault! 380 00:44:56,403 --> 00:44:59,572 It was the Japanese, not her! 381 00:45:04,619 --> 00:45:07,372 Gwan-sun... Please... 382 00:45:08,998 --> 00:45:10,959 I deserve to die. 383 00:45:11,751 --> 00:45:14,170 They said I could keep my baby... 384 00:45:14,337 --> 00:45:15,422 What? 385 00:45:15,672 --> 00:45:18,133 How can you raise a baby in here? 386 00:45:18,883 --> 00:45:23,555 They said babies born in here are tossed out... 387 00:45:26,641 --> 00:45:29,227 Her eyes are moving. 388 00:45:30,812 --> 00:45:32,397 Really? 389 00:45:32,564 --> 00:45:35,191 Gwan-sun! 390 00:48:36,372 --> 00:48:39,876 He wet his diaper. Change it. 391 00:48:42,837 --> 00:48:44,923 It's not dried yet. 392 00:49:06,486 --> 00:49:08,029 Thank you. 393 00:49:10,698 --> 00:49:12,992 You inspire me to take heart. 394 00:49:13,451 --> 00:49:14,744 Really? 395 00:49:15,870 --> 00:49:18,414 I can barelytake care of myself. 396 00:49:19,540 --> 00:49:22,377 I can't imagine doing what you're doing. 397 00:49:23,127 --> 00:49:26,923 I couldn't imagine it either before giving birth. 398 00:49:29,634 --> 00:49:32,595 How can you have such a pretty baby? 399 00:49:32,720 --> 00:49:35,390 You'll have one later, too. 400 00:49:39,394 --> 00:49:40,770 Thank you, too. 401 00:49:40,895 --> 00:49:42,897 You must be cold. 402 00:50:07,922 --> 00:50:13,052 Sweet baby. Spring is coming. 403 00:50:37,952 --> 00:50:42,582 You know she's the most defiant ofthem all. 404 00:50:43,624 --> 00:50:49,130 This time she made a humble request in Japanese to the warder, sir. 405 00:50:49,839 --> 00:50:51,257 Really? 406 00:50:51,799 --> 00:50:53,342 What did she request? 407 00:50:55,178 --> 00:51:01,601 I feel guilty eating free food when I'm a sinner. 408 00:51:02,977 --> 00:51:08,524 Only model prisoners are allowed to do labor. 409 00:51:09,650 --> 00:51:15,198 If she works hard and becomes a model prisoner, it'll set an example. 410 00:51:16,908 --> 00:51:20,661 Can you be sure ofthat? 411 00:51:22,288 --> 00:51:23,664 Yes, sir. 412 00:51:29,879 --> 00:51:33,716 What's the hardest labor here? 413 00:51:44,644 --> 00:51:45,728 Get up! 414 00:51:49,273 --> 00:51:50,274 Get back to work! 415 00:51:50,983 --> 00:51:52,401 Stupid bitch! 416 00:52:11,629 --> 00:52:15,675 You're not well. Why work there? 417 00:52:16,384 --> 00:52:19,470 I just want to know what it's like outside. 418 00:52:21,305 --> 00:52:25,268 You're not planning something, are you? 419 00:52:28,146 --> 00:52:30,565 That day is coming up. 420 00:52:34,485 --> 00:52:36,988 But I don't know today's date... 421 00:52:37,446 --> 00:52:40,116 If you find out? Then what? 422 00:52:41,367 --> 00:52:42,702 Gwan-sun. 423 00:52:43,161 --> 00:52:46,330 It's too dangerous in here. 424 00:52:48,207 --> 00:52:52,336 The onlything we can do in here is just pray. 425 00:52:52,753 --> 00:52:53,963 Era. 426 00:52:55,006 --> 00:53:01,679 It says in the Bible, "Faith without works is dead." 427 00:53:02,305 --> 00:53:03,890 Gwan-sun... 428 00:53:04,891 --> 00:53:07,101 It's not the right time. 429 00:53:08,227 --> 00:53:12,356 Let's do it when we become free. 430 00:53:12,899 --> 00:53:15,526 But if it's an earnest wish, 431 00:53:17,236 --> 00:53:22,241 shouldn't we try everything we can? 432 00:53:28,122 --> 00:53:32,919 What would Jesus do now? 433 00:53:40,885 --> 00:53:45,598 Bird, bird 434 00:53:46,807 --> 00:53:50,436 Blue bird 435 00:53:53,898 --> 00:54:03,532 Don't sit on the bean field 436 00:54:17,171 --> 00:54:18,381 Excuse me! 437 00:54:18,756 --> 00:54:20,007 Wait! 438 00:54:24,053 --> 00:54:28,015 I'm looking for YU Woo-seok from Byungcheon. 439 00:54:51,372 --> 00:54:52,331 Careful. 440 00:54:52,415 --> 00:54:55,793 All your fingernails can fall out soon. 441 00:54:56,210 --> 00:54:59,547 The lye water is so damn strong! 442 00:55:02,258 --> 00:55:03,217 Hey! 443 00:55:04,176 --> 00:55:08,055 If you're done eating, stop yapping and work! 444 00:55:09,432 --> 00:55:11,100 And you! 445 00:55:53,476 --> 00:55:54,727 Number 371. 446 00:55:55,144 --> 00:55:56,395 How is the work? 447 00:56:01,317 --> 00:56:02,818 In here, 448 00:56:03,611 --> 00:56:06,447 the important thing is surviving. 449 00:56:06,947 --> 00:56:07,907 Right? 450 00:56:13,537 --> 00:56:15,706 Then what's important to you? 451 00:56:20,795 --> 00:56:26,926 Without freedom, why is it so important to live? 452 00:56:28,386 --> 00:56:29,720 Freedom? 453 00:56:31,514 --> 00:56:33,808 What's that? Tell me. 454 00:56:35,518 --> 00:56:40,898 Spending my one life on what I want. 455 00:56:43,734 --> 00:56:45,277 Then I have freedom. 456 00:56:46,278 --> 00:56:48,406 I'm doing what I want. 457 00:56:48,989 --> 00:56:50,199 No. 458 00:56:51,158 --> 00:56:54,995 You only do what the Japanese say. That's called slavery. 459 00:56:55,329 --> 00:56:56,372 What? 460 00:56:56,997 --> 00:56:58,082 Why you! 461 00:57:12,304 --> 00:57:16,183 Remember, you're out here thanks to me. 462 00:57:18,894 --> 00:57:20,896 What's the date today? 463 00:57:23,983 --> 00:57:25,276 Why do you want to know? 464 00:57:29,905 --> 00:57:34,243 I can bear anything in here except one thing. 465 00:57:35,453 --> 00:57:41,083 I can't pass my parents' anniversary of death from not knowing the date. 466 00:57:44,170 --> 00:57:51,093 That's the reason you wanted to work out here? 467 00:57:57,600 --> 00:57:59,143 When did they die? 468 00:58:00,936 --> 00:58:04,690 They both died on April 1st. 469 00:58:05,524 --> 00:58:07,693 Don't worry. That's far off. 470 00:58:09,028 --> 00:58:10,237 Wait! 471 00:58:12,406 --> 00:58:13,199 Please? 472 00:58:13,866 --> 00:58:15,868 How many days are left? 473 00:58:16,911 --> 00:58:19,830 Then just tell me what day it is today? 474 00:58:20,247 --> 00:58:21,582 Please, sir. 475 00:58:28,964 --> 00:58:29,965 Hurry! 476 00:58:31,550 --> 00:58:33,052 It looks like rain! 477 00:58:33,135 --> 00:58:34,220 Work faster! 478 00:58:36,180 --> 00:58:37,598 Hurry up! 479 00:58:38,933 --> 00:58:40,017 Take them inside! 480 00:58:40,684 --> 00:58:41,602 Hurry! 481 00:59:04,250 --> 00:59:05,793 Hurry up! 482 00:59:11,966 --> 00:59:13,884 I found him. 483 00:59:15,553 --> 00:59:17,137 Is he well? 484 00:59:18,639 --> 00:59:21,058 How could he be in here? 485 00:59:24,311 --> 00:59:25,813 Please wait! 486 00:59:30,234 --> 00:59:33,529 How are things in the male prison? 487 00:59:34,947 --> 00:59:36,156 About what? 488 00:59:37,241 --> 00:59:39,243 What do you wish to know? 489 00:59:40,452 --> 00:59:44,623 Last year... The anniversary is coming up. 490 00:59:52,756 --> 00:59:56,260 I didn't come in here for shouting 'hurrah', 491 00:59:57,052 --> 01:00:01,390 but who'd think about that while struggling in here? 492 01:00:02,850 --> 01:00:05,060 It's all in the past. 493 01:00:22,036 --> 01:00:24,955 It's raining! Hurry! 494 01:00:26,582 --> 01:00:27,958 Stupid fools! 495 01:00:34,089 --> 01:00:35,132 Hurry up! 496 01:00:51,190 --> 01:00:55,110 What's wrong? Did you hear some bad news? 497 01:01:06,747 --> 01:01:08,791 Tell us what's wrong. 498 01:01:15,589 --> 01:01:21,261 If you didn't shout 'hurrah' in protest, 499 01:01:22,179 --> 01:01:24,723 you wouldn't be here. 500 01:01:25,724 --> 01:01:28,143 Have you ever regretted it? 501 01:01:29,812 --> 01:01:31,563 Of course I have. 502 01:01:34,149 --> 01:01:38,904 But if I could go back, I'd still do it again. 503 01:01:40,030 --> 01:01:41,448 Really? 504 01:01:42,574 --> 01:01:43,867 After seeing 505 01:01:44,410 --> 01:01:49,498 my sister's arm get cut off by Japanese soldiers, 506 01:01:49,707 --> 01:01:52,000 I have to do something! 507 01:01:52,292 --> 01:01:54,294 No matter how hard it is here, 508 01:01:54,378 --> 01:01:59,758 I can't forget her arm being cut as she held on to our flag. 509 01:02:00,467 --> 01:02:02,428 I have to be strong. 510 01:02:07,224 --> 01:02:09,768 Do you regret it, Gwan-sun? 511 01:02:11,937 --> 01:02:15,524 Didn't we shout 'hurrah' knowing this will happen? 512 01:02:18,360 --> 01:02:22,906 I just thought it was a duty. 513 01:02:24,158 --> 01:02:27,202 A dutyto take back our country... 514 01:02:30,998 --> 01:02:36,879 To me, it's not about our country or a duty. 515 01:02:38,172 --> 01:02:42,301 Even when it was our country, life was still difficult for us. 516 01:02:43,635 --> 01:02:45,971 So even ifthe Japs rule, 517 01:02:48,390 --> 01:02:53,020 I thought things would be the same for us gisaengs. 518 01:02:54,813 --> 01:02:57,733 Just going from rich men to Japanese... 519 01:03:01,278 --> 01:03:02,613 Still, 520 01:03:04,364 --> 01:03:08,285 we were at least treated as humans. 521 01:03:09,661 --> 01:03:11,872 But the Japanese bastards 522 01:03:13,707 --> 01:03:16,001 they used as sextoys. 523 01:03:17,127 --> 01:03:21,548 No, we were no different than toilets. 524 01:03:24,843 --> 01:03:29,181 I shouted for independence not caring if I died. 525 01:03:32,559 --> 01:03:38,774 Rather than live in hell, it'd be better to commit suicide. 526 01:03:57,417 --> 01:04:05,008 I think I just spoke of ideals and acted high and mighty. 527 01:04:09,721 --> 01:04:12,307 Like Man-seok's mother said, 528 01:04:14,268 --> 01:04:18,438 if I didn't go back to tell myvillage about the protests, 529 01:04:19,857 --> 01:04:21,900 my parents... 530 01:04:22,693 --> 01:04:30,200 and 15 of myvillage people would still be alive. 531 01:04:32,911 --> 01:04:38,584 If I do what is right, I thought God would help me. 532 01:04:41,753 --> 01:04:46,550 Compared to you, I don't deserve to shout 'hurrah'. 533 01:04:51,471 --> 01:04:55,976 Just like everyone in here is different, 534 01:04:57,895 --> 01:05:01,148 we have different reasons for protesting. 535 01:05:02,733 --> 01:05:05,277 Your parents had theirs, too. 536 01:05:06,153 --> 01:05:08,739 It was their choice. 537 01:05:13,744 --> 01:05:18,081 If it's not a leap month, we have 3 days left. 538 01:05:32,054 --> 01:05:34,848 22, 23, 24, 25... 539 01:05:40,354 --> 01:05:44,191 MARCH 1st, 1920 540 01:05:47,319 --> 01:05:48,695 What's wrong? 541 01:05:51,073 --> 01:05:53,700 Oh no! 542 01:05:58,372 --> 01:05:59,247 What is it? 543 01:06:00,248 --> 01:06:01,124 Pull her out! 544 01:06:16,348 --> 01:06:17,432 Take her to her cell. 545 01:06:19,309 --> 01:06:21,269 Weak bitch. 546 01:06:32,572 --> 01:06:35,409 It's not easyto become a model prisoner. 547 01:06:39,705 --> 01:06:42,290 What happened? Gwan-sun! 548 01:06:46,420 --> 01:06:49,131 Gwan-sun! 549 01:06:50,507 --> 01:06:52,384 Open your eyes! 550 01:07:04,438 --> 01:07:08,483 I can't just do laundry on the first anniversary. 551 01:07:14,614 --> 01:07:17,409 So? What will you do? 552 01:07:18,493 --> 01:07:25,250 I don't want to regret not doing something today. 553 01:07:28,503 --> 01:07:32,340 I want to saythat I tried. 554 01:07:36,803 --> 01:07:38,013 Fine. 555 01:07:39,014 --> 01:07:46,313 God may not erase our trials, but He'll give us strength to endure. 556 01:07:49,316 --> 01:07:54,654 You're all free to join me or not. 557 01:08:10,754 --> 01:08:12,422 We declare 558 01:08:17,260 --> 01:08:19,930 Korea is an independent country 559 01:08:21,556 --> 01:08:26,394 and Koreans are self-governing people. 560 01:08:29,439 --> 01:08:32,901 We believe in the equality of humankind. 561 01:08:33,193 --> 01:08:35,987 This we proclaim to our descendants 562 01:08:36,530 --> 01:08:42,744 so that they may enjoy posterity as their inherent right. 563 01:08:45,038 --> 01:08:47,124 Until the last person, 564 01:08:47,624 --> 01:08:49,668 until the last moment, 565 01:08:50,627 --> 01:08:54,631 Let all things be done decently and in order, 566 01:08:56,508 --> 01:09:02,013 so that our behavior may be honorable and upright. 567 01:09:02,848 --> 01:09:05,725 Anytime, anywhere, 568 01:09:07,894 --> 01:09:10,981 proudly shout! 569 01:09:18,238 --> 01:09:22,868 Long live Korean independence! 570 01:09:23,618 --> 01:09:27,330 Long live Korean independence! 571 01:09:27,914 --> 01:09:31,543 Long live Korean independence! 572 01:09:32,210 --> 01:09:35,338 Long live Korean independence! 573 01:09:35,755 --> 01:09:39,467 Long live Korean independence! 574 01:09:40,135 --> 01:09:43,763 Long live Korean independence! 575 01:09:46,183 --> 01:09:47,601 Hurrah! 576 01:09:51,354 --> 01:09:57,736 Long live Korean independence! 577 01:09:58,236 --> 01:10:01,948 Long live Korean independence! 578 01:10:03,033 --> 01:10:06,786 Long live Korean independence! 579 01:10:13,877 --> 01:10:16,546 Long live Korean independence! 580 01:10:16,796 --> 01:10:19,174 Hurrah! 581 01:10:19,257 --> 01:10:23,386 Long live Korean independence! 582 01:10:23,637 --> 01:10:27,015 Long live Korean independence! 583 01:10:27,307 --> 01:10:31,478 Long live Korean independence! 584 01:10:44,407 --> 01:10:48,453 Long live Korean independence! 585 01:10:48,620 --> 01:10:51,790 Long live Korean independence! 586 01:10:53,959 --> 01:10:57,170 Long live Korean independence! 587 01:10:57,504 --> 01:10:59,631 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 588 01:11:00,173 --> 01:11:03,927 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 589 01:11:12,560 --> 01:11:13,645 Hurry! 590 01:11:14,020 --> 01:11:17,065 Let's go! Hurry! 591 01:11:18,608 --> 01:11:22,529 Long live Korean independence! 592 01:11:31,955 --> 01:11:33,456 They're protesting at the prison! 593 01:11:33,540 --> 01:11:36,334 They're shouting 'hurrah' at the prison! 594 01:11:36,710 --> 01:11:38,795 They're protesting in prison! 595 01:11:38,962 --> 01:11:40,755 - They're protesting in prison! - Really? 596 01:11:42,632 --> 01:11:46,177 Stop drinking! Let's go! 597 01:11:49,389 --> 01:11:51,182 Hurrah! 598 01:11:55,395 --> 01:11:59,107 Long live Korean independence! 599 01:12:03,194 --> 01:12:04,904 Hurrah! 600 01:12:05,280 --> 01:12:09,367 Long live Korean independence! 601 01:12:26,468 --> 01:12:29,804 Hurrah! Hurrah! 602 01:12:32,766 --> 01:12:33,767 Not again! 603 01:12:34,768 --> 01:12:36,269 Damn it. 604 01:12:36,728 --> 01:12:39,731 The nearby area is sheer chaos! 605 01:12:41,274 --> 01:12:42,150 Buses are shut down. 606 01:12:43,443 --> 01:12:44,778 Mounted police are here. 607 01:12:45,528 --> 01:12:48,281 The nightmare of last year is back! 608 01:12:49,449 --> 01:12:50,909 It started 609 01:12:51,576 --> 01:12:57,832 because someone said they heard 'hurrah' coming from prison! 610 01:12:58,833 --> 01:13:02,128 That means, it started here! 611 01:13:02,504 --> 01:13:05,673 Our prison is blamed for this! 612 01:13:06,257 --> 01:13:07,133 Fools! 613 01:13:07,675 --> 01:13:11,012 What were you doing! 614 01:13:12,472 --> 01:13:16,851 Compared to 3000 prisoners, we're outnumbered... 615 01:13:16,935 --> 01:13:18,561 So, chief guard? 616 01:13:19,604 --> 01:13:22,148 You came to make excuses? 617 01:13:23,566 --> 01:13:25,402 Plan to stop this! 618 01:13:25,402 --> 01:13:26,069 Sir? 619 01:13:27,779 --> 01:13:30,281 It's no different from a riot! 620 01:13:31,116 --> 01:13:37,205 If we find and execute the leaders, it'll calm down, sir. 621 01:13:38,873 --> 01:13:40,708 That's easyto say. 622 01:13:41,793 --> 01:13:45,797 But they're all shouting! 623 01:13:46,089 --> 01:13:48,758 How will we find out who started this! 624 01:13:49,217 --> 01:13:54,973 Why not say just kill them all? 625 01:13:56,141 --> 01:13:59,561 Damn it! What do we do? 626 01:14:06,317 --> 01:14:07,110 Sir? 627 01:14:07,360 --> 01:14:08,153 What is it? 628 01:14:08,403 --> 01:14:10,238 I've received a report. 629 01:14:12,574 --> 01:14:15,118 We know where this started. 630 01:14:17,996 --> 01:14:20,123 Hear people shout 'hurrah'? 631 01:14:20,290 --> 01:14:23,001 Try it. Say, 'hurrah!' 632 01:14:24,335 --> 01:14:29,007 Make him fight for independence so he can come back here? 633 01:14:29,466 --> 01:14:33,011 I saw you shouting 'hurrah' too. 634 01:14:33,845 --> 01:14:36,723 I did it to relieve stress. 635 01:14:37,974 --> 01:14:40,477 Shouting 'hurrah' feels good. 636 01:14:40,810 --> 01:14:42,103 Hurrah! 637 01:14:42,270 --> 01:14:44,439 Hurrah! 638 01:14:46,024 --> 01:14:49,486 Long live Korean independence! 639 01:14:51,946 --> 01:14:55,575 Long live Korean independence! Hurrah! 640 01:14:56,117 --> 01:14:59,871 Long live Korean independence! Hurrah! 641 01:15:03,708 --> 01:15:04,584 Open it. 642 01:15:34,989 --> 01:15:35,949 You. 643 01:15:38,576 --> 01:15:42,664 You've been working hard to become a model prisoner? 644 01:15:45,875 --> 01:15:50,547 Then why are you here instead of doing laundry? 645 01:16:10,733 --> 01:16:12,777 Gwan-sun... 646 01:16:30,795 --> 01:16:35,633 How dare you measly women care about politics? 647 01:16:36,301 --> 01:16:39,220 Women like you 648 01:16:39,220 --> 01:16:46,311 raised kids into dimwits who ruined your country! 649 01:16:48,605 --> 01:16:56,154 You should be ashamed to shout 'hurrah'! 650 01:16:56,821 --> 01:16:59,782 You should be ashamed, not us! 651 01:17:00,491 --> 01:17:01,951 That's right! 652 01:17:03,745 --> 01:17:06,247 Long live Korean Independence! 653 01:17:06,664 --> 01:17:10,543 Long live Korean Independence! Hurrah! 654 01:17:12,629 --> 01:17:16,341 Damn bitches have strength to shout? 655 01:17:18,217 --> 01:17:20,595 Cut their rations in half! 656 01:17:25,975 --> 01:17:29,228 Long live Korean Independence! Hurrah! 657 01:17:31,314 --> 01:17:33,358 Who did you plot it with? 658 01:17:36,778 --> 01:17:38,363 No one. 659 01:17:41,449 --> 01:17:44,744 Then who ordered you to do it? 660 01:17:53,586 --> 01:17:55,797 Someone did make me. 661 01:17:56,255 --> 01:17:57,757 There is someone, sir. 662 01:17:59,509 --> 01:18:00,927 Who is it? 663 01:18:01,678 --> 01:18:03,638 You Japanese fools. 664 01:18:04,430 --> 01:18:05,598 Japanese fools? 665 01:18:08,142 --> 01:18:11,270 We protest because of you. 666 01:18:12,313 --> 01:18:14,774 Don't you know by now? 667 01:18:16,526 --> 01:18:18,569 She protests because... 668 01:18:18,778 --> 01:18:19,612 Enough! 669 01:18:20,363 --> 01:18:21,072 Bind her! 670 01:18:21,239 --> 01:18:21,948 Yes, sir. 671 01:18:31,999 --> 01:18:33,251 I'll ask one last time. 672 01:18:35,503 --> 01:18:39,632 Do you regret starting the shouting protests? 673 01:18:42,343 --> 01:18:44,971 You're the ones who'll regret. 674 01:18:45,722 --> 01:18:49,058 Japan will be ruined. 675 01:19:38,733 --> 01:19:40,193 You won't give up? 676 01:19:41,652 --> 01:19:42,612 Pull it. 677 01:20:08,095 --> 01:20:18,094 To commemorate the royal wedding of Prince LEE and Queen Nashimoto Masako, 678 01:20:26,572 --> 01:20:36,571 special pardons are given to reduce all prison sentences in half. 679 01:20:44,257 --> 01:20:46,634 From Governor General Saito Makoto. 680 01:20:47,593 --> 01:20:49,178 Congratulations, sir. 681 01:20:49,178 --> 01:20:52,890 That solves overpopulation here, sir. 682 01:20:52,890 --> 01:20:59,063 I think it can solve another headache for us, sir. 683 01:20:59,564 --> 01:21:01,691 What do you mean? 684 01:21:02,024 --> 01:21:06,737 Tell them about the special pardons but add a condition, sir. 685 01:21:08,948 --> 01:21:14,328 For national unity, the governor general 686 01:21:14,537 --> 01:21:20,543 will give special pardons of reducing all sentences in half. 687 01:21:21,002 --> 01:21:23,170 What are they saying? 688 01:21:23,963 --> 01:21:27,675 Our sentences will be cut in half. 689 01:21:28,885 --> 01:21:33,598 What? I already did the time. Does that mean I can leave? 690 01:21:33,764 --> 01:21:34,807 Wait. 691 01:21:35,016 --> 01:21:39,520 However, protestors for independence will be excluded! 692 01:21:40,187 --> 01:21:41,522 What now? 693 01:21:42,440 --> 01:21:47,320 Anyone who shouts 'hurrah' will not get the special pardon. 694 01:21:48,738 --> 01:21:51,824 They're trying to stop us from protesting. 695 01:21:52,033 --> 01:21:54,368 Then I won't protest. 696 01:21:55,578 --> 01:21:57,455 What about Gwan-sun? 697 01:21:58,581 --> 01:22:01,959 She got 3 years. She can't leave with us. 698 01:22:02,835 --> 01:22:05,963 Even if it's reduced, she has 6 months left. 699 01:22:08,799 --> 01:22:10,551 6 more months? 700 01:22:12,470 --> 01:22:16,140 - They're conniving. - But we can get out! 701 01:22:16,641 --> 01:22:18,309 I want to leave! 702 01:22:24,982 --> 01:22:26,400 Mr. CHO! 703 01:22:29,570 --> 01:22:36,911 I was released thanks to your protests. 704 01:22:37,119 --> 01:22:38,579 Are you all right? 705 01:22:39,497 --> 01:22:40,581 Yes. 706 01:22:40,873 --> 01:22:41,958 But 707 01:22:42,667 --> 01:22:48,339 I heard about your sister on the way here. 708 01:22:49,090 --> 01:22:51,676 My sister Gwan-sun? 709 01:22:52,510 --> 01:22:54,053 What is it? 710 01:22:54,303 --> 01:22:58,057 She was taken to underground solitary. 711 01:23:56,282 --> 01:24:00,411 1 MONTH LA TER 712 01:24:01,454 --> 01:24:02,705 Prisoner 367. 713 01:24:03,289 --> 01:24:04,665 That's you. 714 01:24:14,759 --> 01:24:15,676 Sign here. 715 01:24:20,264 --> 01:24:26,103 HURRAH 716 01:24:37,656 --> 01:24:39,450 Released! 717 01:24:39,950 --> 01:24:41,577 Go one by one! 718 01:24:46,415 --> 01:24:47,416 Released. 719 01:24:47,541 --> 01:24:48,584 Line up! 720 01:24:49,960 --> 01:24:50,961 Go one by one! 721 01:24:51,420 --> 01:24:53,422 Why are you smiling? 722 01:24:55,466 --> 01:25:00,554 A senior told me there is a provisional government in Shanghai. 723 01:25:01,555 --> 01:25:02,681 Really? 724 01:25:03,015 --> 01:25:04,767 What's that? 725 01:25:05,643 --> 01:25:08,854 Where our real government is being prepared. 726 01:25:09,647 --> 01:25:14,735 He survived in here, so he'll live well. 727 01:25:15,152 --> 01:25:18,447 Have a long life with mama. 728 01:25:21,826 --> 01:25:23,536 He's the dad? 729 01:25:24,745 --> 01:25:26,122 Yes. 730 01:25:26,539 --> 01:25:27,790 Go on. 731 01:25:28,082 --> 01:25:30,000 - Live well! - I will. 732 01:25:43,264 --> 01:25:44,473 Excuse me. 733 01:25:48,602 --> 01:25:51,063 Do you know Gwan-sun? 734 01:25:51,814 --> 01:25:54,817 You're just as she described you. 735 01:25:55,067 --> 01:25:56,402 I see. 736 01:25:57,486 --> 01:25:59,488 How is my sister? 737 01:26:00,823 --> 01:26:03,033 I'll tell you outside. 738 01:26:04,535 --> 01:26:05,536 Get in line! 739 01:26:25,764 --> 01:26:28,559 I have good news for you. 740 01:26:30,019 --> 01:26:37,776 Thanks to the mercy ofthe Emperor, sentences have been reduced. 741 01:26:39,111 --> 01:26:41,822 Your sentence will be reduced in half. 742 01:26:46,202 --> 01:26:47,286 Do you understand? 743 01:26:51,957 --> 01:26:56,212 I said I'm not a prisoner since I came here. 744 01:26:57,838 --> 01:27:03,219 So your talk of mercy and reducing sentences... 745 01:27:04,887 --> 01:27:07,514 It has nothing to do with me. 746 01:27:08,724 --> 01:27:13,854 She said she isn't a prisoner so she doesn't care, sir. 747 01:27:15,397 --> 01:27:20,861 I hate that you people had your sentences reduced too. 748 01:27:21,695 --> 01:27:27,493 Especially defiant fools like you. 749 01:27:28,035 --> 01:27:34,250 I can't sleep thinking you'll go out and protest again. 750 01:27:40,589 --> 01:27:44,134 And bitches like you, must not have children! 751 01:27:51,684 --> 01:27:58,274 You'll give birth to more rebellious fools like you! 752 01:28:02,319 --> 01:28:03,696 Clean up. 753 01:28:05,406 --> 01:28:06,782 Didn't you hear me? 754 01:28:07,116 --> 01:28:09,076 JEONG Chun-young! 755 01:28:10,494 --> 01:28:12,913 Clean up the floor! 756 01:28:13,497 --> 01:28:14,206 Yes, sir. 757 01:28:16,125 --> 01:28:18,127 Damn Korean. 758 01:28:38,480 --> 01:28:40,024 Stupid bitch. 759 01:28:41,108 --> 01:28:43,235 You want to die that badly? 760 01:28:44,069 --> 01:28:46,655 Couldn't stay low for a second? 761 01:28:51,452 --> 01:28:52,328 Hey. 762 01:28:52,453 --> 01:28:53,954 You! 763 01:28:55,456 --> 01:28:57,374 Wash the floor now! 764 01:31:29,485 --> 01:31:30,652 For 3 months, 765 01:31:30,986 --> 01:31:35,157 she had 12 requests for visits. 766 01:31:35,699 --> 01:31:41,246 However, 371 refuses to be called a prisoner, sir. 767 01:31:41,830 --> 01:31:45,792 In that case, her visits should not be allowed, sir. 768 01:31:47,794 --> 01:31:49,213 On what grounds? 769 01:31:50,339 --> 01:31:56,303 She doesn't accept her sentencing. She shouldn't be given rights, sir. 770 01:32:01,141 --> 01:32:02,726 What you say 771 01:32:02,726 --> 01:32:10,609 is contraryto our policyto develop into the same civilization as the West. 772 01:32:11,443 --> 01:32:15,989 You don't want the protests to start again, do you? 773 01:32:17,741 --> 01:32:19,243 No, sir. 774 01:33:33,775 --> 01:33:35,235 Gwan-sun? 775 01:33:37,362 --> 01:33:39,323 Do you recognize us? 776 01:33:39,948 --> 01:33:43,577 You've become more handsome. 777 01:33:44,620 --> 01:33:46,622 And you're even prettier. 778 01:33:46,747 --> 01:33:48,665 The dress suits you. 779 01:33:51,835 --> 01:33:54,129 You'll be out soon, right? 780 01:33:58,508 --> 01:34:02,679 It must be pretty outside in the fall. 781 01:34:04,806 --> 01:34:07,517 I have so much to do when I go out. 782 01:34:07,684 --> 01:34:11,021 I want to greet our parents at their graves. 783 01:34:11,438 --> 01:34:15,776 And cook a meal for you, brother. 784 01:34:18,111 --> 01:34:22,032 I want to have a drink with you. 785 01:34:27,079 --> 01:34:28,413 Of course. 786 01:34:30,248 --> 01:34:32,250 Do everything you want. 787 01:34:32,542 --> 01:34:34,878 What's with your leg? 788 01:34:35,712 --> 01:34:39,257 My pelvis hurts from sitting too long. 789 01:34:53,021 --> 01:34:54,523 It's true. 790 01:34:56,149 --> 01:34:57,984 I'm not well. 791 01:35:00,278 --> 01:35:02,239 Damn bastards... 792 01:35:09,788 --> 01:35:11,456 Gwan-sun? 793 01:35:12,624 --> 01:35:15,752 Can you please come out alive? 794 01:35:19,965 --> 01:35:25,345 I want to protest with you one more time. 795 01:35:38,734 --> 01:35:43,029 It's a pitythat I can't... 796 01:36:00,672 --> 01:36:02,090 I'm so sorry. 797 01:36:03,967 --> 01:36:05,218 For what? 798 01:36:07,262 --> 01:36:08,972 For everything. 799 01:36:11,475 --> 01:36:12,934 Dear brother... 800 01:36:14,186 --> 01:36:16,855 I'm not scared at all. 801 01:36:18,648 --> 01:36:22,444 So please don't be scared. 802 01:37:09,032 --> 01:37:10,283 I'm sorry. 803 01:37:10,784 --> 01:37:12,953 I didn't mean to cry. 804 01:37:13,745 --> 01:37:14,871 Don't be. 805 01:37:16,122 --> 01:37:21,419 I planned manythings, but there's nothing I can do. 806 01:37:30,095 --> 01:37:34,266 May I ask what you plan to do now? 807 01:37:35,684 --> 01:37:38,019 I'm going to Manchuria. 808 01:37:39,563 --> 01:37:41,940 I'm not going to lose, either. 809 01:38:23,106 --> 01:38:24,149 Who are you? 810 01:38:26,776 --> 01:38:28,320 Wait! Stop! 811 01:38:28,987 --> 01:38:30,238 Don't kill me. 812 01:38:30,488 --> 01:38:32,574 I'm Korean. My name is JEONG Chun-young. 813 01:38:32,657 --> 01:38:34,075 Don't kill me. 814 01:38:34,576 --> 01:38:36,119 A Korean? 815 01:38:37,162 --> 01:38:40,165 Then you tortured your own people? 816 01:38:40,832 --> 01:38:43,668 No! I just translated for them! 817 01:38:43,960 --> 01:38:46,588 I have to provide for my parents and sister. 818 01:38:46,713 --> 01:38:49,466 Please! Please don't kill me! 819 01:39:53,571 --> 01:39:56,032 Why must you do this? 820 01:40:04,374 --> 01:40:06,668 Then who will? 821 01:41:49,813 --> 01:41:54,567 YU Gwan-sun died on September 28th, 1920, two days before her release. 822 01:41:54,818 --> 01:42:00,073 Her body was taken to be secretly cremated, but was stopped upon request by Ewha School. 823 01:42:00,990 --> 01:42:08,748 Her body was buried but later lost in 1939 when Itaewon Cemetery was made into an airfield. 824 01:42:09,791 --> 01:42:14,504 'JEONG Chun-young ' was arrested in 1949 by the Investigative Committee of Antinational A ctivities. 825 01:42:14,671 --> 01:42:21,136 Howe ver, he was released without penalty when the committee was dispersed under Rhee Syngman 's administration. 51447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.