Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,729 --> 00:00:05,045
(SOUPIRS)
2
00:00:06,823 --> 00:00:09,133
(MUSIQUE SULFUREUSE)
3
00:00:13,681 --> 00:00:15,472
Ugh, dégueulasse.
4
00:00:16,408 --> 00:00:17,494
(CRIS)
5
00:00:17,518 --> 00:00:19,561
FEMME : Oh, mon Dieu.
6
00:00:19,912 --> 00:00:21,827
Qu'est-ce que tu fais ici ?
7
00:00:21,851 --> 00:00:23,816
Je vis ici. Qui êtes-vous ?
8
00:00:23,840 --> 00:00:25,983
Jenni. Jenni avec un I.
9
00:00:26,602 --> 00:00:28,750
Mateo. Avec un O.
10
00:00:28,774 --> 00:00:29,914
OWEN : Qu'est-ce qui se passe ici ?
11
00:00:29,938 --> 00:00:31,179
J'ai cru entendre un cri.
12
00:00:31,746 --> 00:00:33,449
Tu en as entendu quelques-uns la nuit dernière.
13
00:00:33,473 --> 00:00:34,784
Croyez-moi, nous en avons tous entendu.
14
00:00:34,808 --> 00:00:37,119
Les murs sont très fins par ici.
15
00:00:37,143 --> 00:00:39,471
- (LE TÉLÉPHONE PORTABLE SONNE)
- Euh, c'est mon chauffeur.
16
00:00:39,495 --> 00:00:41,792
- (GIGGLES)
- Oh...
17
00:00:42,315 --> 00:00:43,756
JENNI : Je me suis amusée.
18
00:00:44,259 --> 00:00:45,611
(LA PORTE S'OUVRE)
19
00:00:45,635 --> 00:00:47,054
- Ne me juge pas.
- (LA PORTE SE FERME)
20
00:00:47,078 --> 00:00:50,575
Pas de jugement. Juste de la déception.
21
00:00:50,599 --> 00:00:52,968
Quoi, juste parce que je voulais
une petite interaction personnelle ?
22
00:00:52,992 --> 00:00:55,137
Tu as eu une interaction personnelle
tous les soirs de la semaine.
23
00:00:55,161 --> 00:00:56,305
Vous exagérez.
24
00:00:56,329 --> 00:00:57,306
Et d'ailleurs, je ne pense pas que...
25
00:00:57,330 --> 00:00:58,749
que c'est très positif sur le plan sexuel de ta part.
26
00:00:58,773 --> 00:01:00,976
Je n'exagère pas.
Et je ne suis pas la seule.
27
00:01:01,000 --> 00:01:02,736
Comme, vous savez les gens de la caserne
28
00:01:02,760 --> 00:01:04,980
commencent à t'appeler
One Night Strand ?
29
00:01:05,004 --> 00:01:06,424
Comment pourraient-ils le savoir ?
30
00:01:06,448 --> 00:01:08,031
Si je garde un secret, je gonfle.
31
00:01:09,117 --> 00:01:11,170
Ouais, bien. Je n'ai pas de secrets.
32
00:01:11,194 --> 00:01:12,763
Vous savez quoi ? Je n'ai pas honte non plus.
33
00:01:12,787 --> 00:01:15,266
MATEO : Personne ne pense
que tu devrais avoir honte.
34
00:01:15,290 --> 00:01:16,601
Nous savons tous d'où cela vient.
35
00:01:16,625 --> 00:01:18,867
Ah, oui ? D'où est-ce que ça vient ?
36
00:01:18,891 --> 00:01:20,512
La douleur.
37
00:01:20,536 --> 00:01:22,445
Tu as mal, Cap.
38
00:01:22,469 --> 00:01:24,257
Une douleur émotionnelle.
39
00:01:24,281 --> 00:01:26,185
Pourquoi est-ce que je sens une autre
intervention qui arrive ?
40
00:01:26,209 --> 00:01:27,594
On l'a tous vu, ok ?
41
00:01:27,618 --> 00:01:29,262
Toi et Gwyn à la réouverture.
42
00:01:29,286 --> 00:01:31,023
avec cet adorable enfant.
43
00:01:31,047 --> 00:01:34,135
L'adorable enfant que vous pensiez
être le vôtre, mais qui ne l'est pas du tout.
44
00:01:34,159 --> 00:01:36,464
Et maintenant tu agis
comme un enfant, tu sais,
45
00:01:36,488 --> 00:01:38,003
pour noyer la douleur.
46
00:01:38,027 --> 00:01:40,182
- Et maintenant tu pousses le bouchon.
- Je le dis juste.
47
00:01:40,206 --> 00:01:42,460
Je comprends que tu veuilles trouver
une connexion avec quelqu'un de nouveau,
48
00:01:42,484 --> 00:01:44,036
mais ça ne va pas être
avec une nouvelle victime
49
00:01:44,060 --> 00:01:45,612
que tu as ramené d'un bar pour célibataires.
50
00:01:45,636 --> 00:01:47,477
Je ne sais pas, nous avons fait une assez bonne
bonne connexion hier soir.
51
00:01:47,501 --> 00:01:49,116
Oh, vraiment ? Qu'est-ce que tu sais d'elle ?
52
00:01:49,140 --> 00:01:51,694
Qu'elle aime la vodka tonic et The Cure.
53
00:01:51,718 --> 00:01:54,786
- Et elle s'appelle... Jeanie.
- Jenni.
54
00:01:55,497 --> 00:01:57,791
- Vraiment ?
- Avec un I.
55
00:01:57,815 --> 00:02:00,552
Synchronisé et corrigé par -robtor-
www.addic7ed.com
56
00:02:00,576 --> 00:02:03,711
- (MUSIQUE ENTRAÎNANTE)
- (VOCALISATION)
57
00:02:06,249 --> 00:02:08,591
(BAVARDAGES INDISTINCTS)
58
00:02:17,410 --> 00:02:19,164
On peut vous aider à quelque chose ?
59
00:02:19,503 --> 00:02:21,481
Je cherche M. Judson Ryder.
60
00:02:21,505 --> 00:02:25,002
Oui, il devrait être
par ici, quelque part.
61
00:02:25,026 --> 00:02:27,756
Ouais, c'est le grand type
au fond qui lit le journal.
62
00:02:28,200 --> 00:02:29,558
Très bien. Merci, Monsieur.
63
00:02:36,095 --> 00:02:38,079
(BAVARDAGES INDISTINCTS)
64
00:02:42,118 --> 00:02:43,354
Excusez moi ? (S'ÉCLAIRCIT LA GORGE)
65
00:02:43,378 --> 00:02:45,044
Excusez moi, Mr.-Mr. Ryder ?
66
00:02:46,003 --> 00:02:47,578
Ouais.
67
00:02:47,603 --> 00:02:49,414
Mon nom est Wyatt.
68
00:02:49,609 --> 00:02:51,613
Euh, Wyatt... Wyatt Harris.
69
00:02:52,053 --> 00:02:55,107
Oh, Wyatt. Tu avais l'habitude de courir un peu partout
70
00:02:55,131 --> 00:02:56,942
avec le petit frère de Garrity, non ?
71
00:02:56,966 --> 00:02:58,093
Non.
72
00:02:58,117 --> 00:03:00,520
Non, monsieur. Je ne sais pas qui c'est.
73
00:03:00,544 --> 00:03:01,872
Ok. Que puis-je faire pour vous ?
74
00:03:01,896 --> 00:03:03,432
Eh bien, j'espérais en fait que je pourrais avoir
75
00:03:03,456 --> 00:03:04,908
un moment ou deux de votre temps.
76
00:03:04,932 --> 00:03:06,524
Ouais. Ok.
77
00:03:07,143 --> 00:03:08,609
(S'ÉCLAIRCIT LA GORGE)
78
00:03:09,462 --> 00:03:10,778
En privé.
79
00:03:14,366 --> 00:03:17,431
Ouais. Bien sûr, viens.
80
00:03:18,154 --> 00:03:19,579
(JUDD S'ÉCLAIRCIT LA GORGE)
81
00:03:23,493 --> 00:03:26,379
Monsieur, il a été porté à mon attention
82
00:03:26,768 --> 00:03:28,410
que, euh...
83
00:03:28,982 --> 00:03:30,234
(EXPIRE)
84
00:03:30,258 --> 00:03:32,719
Tu es beaucoup plus grand que je ne le pensais.
85
00:03:32,743 --> 00:03:36,298
Uh, okay, bien, il n'y a
pas de manière facile de dire ça,
86
00:03:36,322 --> 00:03:37,805
mais je pense...
87
00:03:39,434 --> 00:03:41,058
Je pense que tu es mon père.
88
00:03:44,105 --> 00:03:45,646
Wow...
89
00:03:46,757 --> 00:03:49,650
- Salut, Grace.
- GRACE : Salut, les gars !
90
00:03:50,336 --> 00:03:51,480
- Hey !
- Je sais.
91
00:03:51,504 --> 00:03:53,816
- (BAVARDAGES QUI SE CHEVAUCHENT)
- (RIRES)
92
00:03:53,840 --> 00:03:55,573
- Je peux la prendre ?
- GRACE : Yep.
93
00:03:57,193 --> 00:03:58,680
- Hey, babe.
- JUDD : Hey.
94
00:03:59,270 --> 00:04:01,061
Je ne savais pas que vous alliez venir.
95
00:04:01,085 --> 00:04:04,602
Eh bien, euh, nous avons pensé que ça pourrait être
sympa de vous surprendre.
96
00:04:04,626 --> 00:04:05,774
JUDD : Oh.
97
00:04:06,185 --> 00:04:10,924
Eh bien, cette journée s'avère
être pleine de surprises.
98
00:04:10,948 --> 00:04:13,185
Wyatt, voici Grace, c'est ma femme,
99
00:04:13,209 --> 00:04:14,487
voici notre fille Charlie.
100
00:04:14,511 --> 00:04:17,356
Grace, voici... Wyatt.
101
00:04:17,380 --> 00:04:18,841
Enchanté de vous rencontrer, Wyatt.
102
00:04:18,865 --> 00:04:20,692
Vous aussi, Mme Ryder.
103
00:04:20,716 --> 00:04:24,288
Eh bien, je suppose que je vais
vous laisser tranquille, alors.
104
00:04:24,312 --> 00:04:26,348
Mr. Ryder, peut-être que nous pouvons
parler de ça une autre fois.
105
00:04:26,372 --> 00:04:28,367
Non, je vais vous dire,
pourquoi ne pas rester ici ?
106
00:04:28,391 --> 00:04:29,857
Nous allons en parler tout de suite.
107
00:04:31,227 --> 00:04:32,371
Tu es sûr ?
108
00:04:32,395 --> 00:04:34,612
Oui, je n'ai pas de secrets pour ma femme.
109
00:04:35,548 --> 00:04:36,783
Bébé, qu'est-ce qui se passe ?
110
00:04:36,807 --> 00:04:39,528
Wyatt semble être
sous la fausse impression que
111
00:04:39,552 --> 00:04:42,703
que, euh... je suis son papa.
112
00:04:43,739 --> 00:04:45,200
Oh. Excusez moi ?
113
00:04:45,224 --> 00:04:48,220
JUDD : Attendez,
nous sommes sur le point d'éclaircir tout ça.
114
00:04:48,244 --> 00:04:49,555
Parce que je pense que si j'avais eu
115
00:04:49,579 --> 00:04:50,722
quelqu'un ici en difficulté
116
00:04:50,746 --> 00:04:54,226
au cours des 20 dernières années,
je le saurais.
117
00:04:54,250 --> 00:04:56,211
Wyatt, quel est le nom de ta mère ?
118
00:04:56,235 --> 00:04:58,230
Marlene. Marlene Harris.
119
00:04:58,254 --> 00:04:59,323
Je ne connais pas de Marlene.
120
00:04:59,347 --> 00:05:00,961
WYATT : Oui, je ne suis pas surpris.
121
00:05:00,985 --> 00:05:02,849
Je suis presque sûr qu'elle n'a pas
n'a pas retenu votre nom non plus.
122
00:05:03,792 --> 00:05:05,888
Elle fait des courses de barils.
123
00:05:05,912 --> 00:05:07,147
Elle m'a toujours dit qu'elle avait rencontré mon père
124
00:05:07,171 --> 00:05:10,559
au San Antonio
Stock Show & Rodeo en 2005.
125
00:05:10,583 --> 00:05:12,942
Voilà, c'est à ça qu'elle
ressemblait à l'époque.
126
00:05:18,266 --> 00:05:20,817
(JUDD MARMONNE)
127
00:05:22,019 --> 00:05:24,740
Je ne sais pas. Euh, ça pourrait être 2005.
128
00:05:24,764 --> 00:05:26,166
Je ne sais pas. Je ne sais pas.
129
00:05:26,778 --> 00:05:29,244
Quoi... Comment-comment avez-vous
sorti mon nom du chapeau ?
130
00:05:29,268 --> 00:05:31,914
Je n'ai pas fait l'ADN-OK.
131
00:05:31,938 --> 00:05:33,916
C'est ce site d'ascendance génétique.
132
00:05:33,940 --> 00:05:35,784
C'est assez remarquable, en fait.
133
00:05:35,808 --> 00:05:38,253
Je veux dire, ils l'ont même utilisé
pour attraper des tueurs en série.
134
00:05:38,277 --> 00:05:40,261
Je ne suis pas un tueur en série.
135
00:05:41,781 --> 00:05:44,368
Et je n'ai pas non plus mon ADN
sur un site web.
136
00:05:44,392 --> 00:05:45,766
Si, tu l'as.
137
00:05:46,636 --> 00:05:48,188
Tu te souviens, après qu'on se soit fiancés,
138
00:05:48,212 --> 00:05:51,288
on voulait en savoir plus
sur nos arbres généalogiques ?
139
00:05:51,459 --> 00:05:53,092
Je vous ai fait cracher dans ce tube.
140
00:05:54,051 --> 00:05:56,380
Ecoute, je n'essaie pas de faire exploser
141
00:05:56,404 --> 00:05:58,738
la vie de quelqu'un ou quoi que ce soit.
142
00:05:59,733 --> 00:06:01,118
Je ne veux pas d'argent.
143
00:06:01,219 --> 00:06:03,910
Ma mère, elle ne sait même pas
que je suis ici en ce moment.
144
00:06:05,497 --> 00:06:06,646
(CHARLIE COOS)
145
00:06:06,671 --> 00:06:08,171
WYATT : Tu sais quoi ?
146
00:06:08,310 --> 00:06:10,786
C'est probablement une erreur
de venir ici comme ça.
147
00:06:10,810 --> 00:06:13,421
Je... J'apprécie vraiment votre temps.
148
00:06:13,445 --> 00:06:15,046
Très bien, merci.
149
00:06:16,407 --> 00:06:19,089
- Wyatt.
- WYATT : Madame ?
150
00:06:19,113 --> 00:06:24,149
Avez-vous un numéro
ou un moyen de vous contacter ?
151
00:06:24,672 --> 00:06:26,180
Oui.
152
00:06:29,420 --> 00:06:31,687
(TAPE SUR LE TÉLÉPHONE)
153
00:06:32,589 --> 00:06:33,814
Merci.
154
00:06:35,334 --> 00:06:36,963
- WYATT : Au revoir.
- C'est bon.
155
00:06:42,210 --> 00:06:44,427
- Grace...
- Nous parlerons de ça à la maison.
156
00:06:53,519 --> 00:06:55,302
Ok, petite demoiselle.
157
00:06:55,326 --> 00:06:57,974
Tu veux Otto ou Bun-Bun ce soir ?
158
00:06:57,999 --> 00:07:00,310
Tu ne peux pas dormir avec moi à la place ?
159
00:07:00,334 --> 00:07:02,479
Je ne veux pas que M. Whispers m'empêche de dormir.
160
00:07:02,503 --> 00:07:05,632
Alors tu vas devoir
lui dire d'aller se coucher, aussi.
161
00:07:05,656 --> 00:07:07,079
FILLE : Il n'écoute jamais.
162
00:07:07,103 --> 00:07:10,729
Eh bien, papa et moi
sommes juste au bout du couloir.
163
00:07:10,753 --> 00:07:12,473
Si Mr. Whispers t'embête,
164
00:07:12,497 --> 00:07:15,033
vous regardez juste dans
cette caméra juste là
165
00:07:15,057 --> 00:07:17,311
et vous nous appelez, d'accord ?
166
00:07:17,335 --> 00:07:19,819
Ok, alors je vais prendre Bun-Bun.
167
00:07:23,616 --> 00:07:25,157
Bonne nuit, Katie.
168
00:07:26,014 --> 00:07:27,589
Dormez bien.
169
00:07:27,845 --> 00:07:29,203
Bonne nuit, maman.
170
00:07:34,460 --> 00:07:37,273
(LES BRUITS DE PAS S'ÉLOIGNENT, LA PORTE SE FERME)
171
00:07:37,297 --> 00:07:40,091
("HUSH, LITTLE BABY"
SUR LA BOÎTE À MUSIQUE)
172
00:07:40,115 --> 00:07:41,335
(RADIO STATIQUE)
173
00:07:41,359 --> 00:07:43,504
MR. CHUCHOTE (PAR LA CAMÉRA DE LA NOUNOU) : Katie.
174
00:07:43,528 --> 00:07:45,188
Katie.
175
00:07:45,212 --> 00:07:47,674
KATIE : Pas ce soir, Mr. Whispers.
176
00:07:47,698 --> 00:07:49,434
MR. WHISPERS:Réveillez-vous.
177
00:07:49,458 --> 00:07:51,028
Il est temps de jouer.
178
00:07:51,052 --> 00:07:52,863
KATIE : Je suis trop fatiguée.
179
00:07:52,887 --> 00:07:54,437
MR. WHISPERS : J'ai un cadeau pour toi.
180
00:07:55,540 --> 00:07:56,850
Un cadeau, vraiment ?
181
00:07:56,874 --> 00:07:58,610
MR. WHISPERS: Uh-huh.
182
00:07:58,634 --> 00:07:59,870
KATIE : Où est-il ?
183
00:07:59,894 --> 00:08:01,819
MR. WHISPERS : Regardez derrière vos rideaux.
184
00:08:02,638 --> 00:08:04,989
(MUSIQUE DE MAUVAIS AUGURE)
185
00:08:15,001 --> 00:08:17,001
♪
186
00:08:23,734 --> 00:08:25,045
C'est pour quoi faire ?
187
00:08:25,069 --> 00:08:26,880
MR. WHISPERS : Ceux pour s'amuser.
188
00:08:26,904 --> 00:08:30,050
- Vous n'aimez pas vous amuser ?
- Ouais.
189
00:08:30,074 --> 00:08:32,266
MR. WHISPERS : Alors faites
exactement ce que je dis.
190
00:08:34,353 --> 00:08:36,933
_
191
00:08:37,186 --> 00:08:39,186
_
192
00:08:39,266 --> 00:08:41,266
_
193
00:08:41,586 --> 00:08:43,194
(SIRÈNES HURLANTES)
194
00:08:50,686 --> 00:08:52,089
OWEN : Très bien, Gallagher, Frakes,
195
00:08:52,113 --> 00:08:53,740
vous êtes sur l'échelle pour ventiler le toit.
196
00:08:53,764 --> 00:08:56,340
Les autres, prenez les un par un,
vous allez à l'intérieur.
197
00:08:56,364 --> 00:08:57,520
PAUL : Ouais, Cap.
198
00:09:00,104 --> 00:09:02,249
Très bien, on va monter,
vous prenez le rez-de-chaussée.
199
00:09:02,273 --> 00:09:04,569
- HOMME (PAR RADIO) : Compris ça.
- JUDD : Allons-y, allons-y !
200
00:09:07,962 --> 00:09:10,424
Marwani, nous avons deux corps ici.
201
00:09:10,448 --> 00:09:11,925
MARJAN : Ok, compris.
202
00:09:11,949 --> 00:09:14,111
On a besoin de mains pour les attraper,
pour les faire sortir d'ici.
203
00:09:14,135 --> 00:09:15,854
On doit continuer à se déplacer
près de la source.
204
00:09:15,878 --> 00:09:17,856
MARJAN : Madame, vous m'entendez ?
205
00:09:17,880 --> 00:09:20,450
MATEO : Allons-y. Deux, trois.
206
00:09:20,474 --> 00:09:21,877
Capitaine, nous avons deux patients.
207
00:09:21,901 --> 00:09:24,271
Dites à EMS que nous
les emmenons tout de suite.
208
00:09:24,295 --> 00:09:26,940
Bien reçu. Comment vont les autres
fait là-dedans, équipe Bravo ?
209
00:09:26,964 --> 00:09:28,884
POMPIER (PAR RADIO) :
Le premier étage est dégagé. Je sors.
210
00:09:28,908 --> 00:09:30,777
Bon travail. Continuez comme ça. Ryder ?
211
00:09:30,801 --> 00:09:33,390
C'est plus chaud qu'une
qu'une souche brûlante ici, Cap.
212
00:09:33,414 --> 00:09:34,945
On avance aussi vite qu'on peut.
213
00:09:34,969 --> 00:09:37,451
Si vous pensez que ça va s'enflammer,
tu sors de là.
214
00:09:37,475 --> 00:09:39,119
Hey, par ici. Par ici !
215
00:09:39,143 --> 00:09:41,121
Attention à la marche.
216
00:09:41,145 --> 00:09:43,565
- MATEO : Très bien, restez stable.
- C'est bon ?
217
00:09:43,589 --> 00:09:45,475
Ils sont tous les deux inconscients,
mais ils respirent.
218
00:09:45,499 --> 00:09:46,601
Merci, on s'en occupe à partir de maintenant.
219
00:09:46,625 --> 00:09:47,628
MATEO : Fais attention.
220
00:09:47,652 --> 00:09:48,645
Remontez-les.
221
00:09:48,669 --> 00:09:50,130
Doucement, messieurs.
222
00:09:50,154 --> 00:09:51,222
- Je l'ai.
- TOMMY : Super.
223
00:09:51,246 --> 00:09:52,633
Mettez-les sur 02 et LIFEPAKs.
224
00:09:52,657 --> 00:09:55,485
La pression sanguine est basse,
mais le rythme cardiaque se maintient.
225
00:09:55,509 --> 00:09:57,079
Elle est stable pour le moment, Cap.
226
00:09:57,103 --> 00:09:58,894
NANCY : Monsieur, vous sentez ça ?
227
00:10:00,606 --> 00:10:03,310
(SCREAMING)
228
00:10:03,334 --> 00:10:05,080
Cette morphine serait super en ce moment.
229
00:10:05,104 --> 00:10:06,591
- Copie.
- Vous avez été dans un incendie,
230
00:10:06,615 --> 00:10:07,981
mais vous allez bien.
231
00:10:08,005 --> 00:10:09,870
Où est-elle ? Où est Katie ?
232
00:10:09,894 --> 00:10:11,209
Très bien. Essayez de ne pas bouger.
233
00:10:11,233 --> 00:10:12,669
Votre femme, elle est juste là.
234
00:10:12,693 --> 00:10:13,912
TROY : Non, non, non.
235
00:10:13,936 --> 00:10:15,288
(GROGNEMENTS) Où est ma fille ?
236
00:10:15,312 --> 00:10:17,324
Katie. Où est ma fille ?
237
00:10:17,348 --> 00:10:19,310
Où est la chambre de votre fille ?
238
00:10:22,536 --> 00:10:24,665
Bravo team, nous avons une fille de six ans
239
00:10:24,689 --> 00:10:26,591
qui est peut-être en haut, son nom est Katie.
240
00:10:26,615 --> 00:10:29,686
Chambre à coucher la plus proche du mur delta.
241
00:10:29,710 --> 00:10:31,260
On s'en occupe, Capitaine.
242
00:10:33,806 --> 00:10:36,307
PAUL : Yo, c'est chaud.
Tout le monde recule !
243
00:10:37,535 --> 00:10:39,754
Un, deux, trois !
244
00:10:39,778 --> 00:10:41,812
(FLAMMES RUGISSANTES)
245
00:10:44,466 --> 00:10:47,432
POMPIER (PAR RADIO) : Capitaine
Strand, nous avons un feu dans le grenier.
246
00:10:47,456 --> 00:10:49,447
Il se propage rapidement,
se déplaçant sur les chevrons.
247
00:10:49,471 --> 00:10:51,358
JUDD : Katie !
248
00:10:51,382 --> 00:10:52,859
PAUL : Katie !
249
00:10:52,883 --> 00:10:54,118
Katie, on est des pompiers !
250
00:10:54,142 --> 00:10:55,378
Appelle si tu peux nous entendre !
251
00:10:55,402 --> 00:10:57,364
Besoin d'une mise à jour.
252
00:10:57,388 --> 00:10:58,957
Nous sommes dans sa chambre,
mais nous ne la voyons pas.
253
00:10:58,981 --> 00:11:00,625
OWEN (PAR RADIO) : Regardez
sous le lit et dans le placard.
254
00:11:00,649 --> 00:11:02,041
JUDD : Katie !
255
00:11:02,835 --> 00:11:04,317
Katie !
256
00:11:04,653 --> 00:11:07,724
POMPIER : Hey Cap,
la structure ne va pas tenir beaucoup plus longtemps.
257
00:11:07,748 --> 00:11:10,043
(MUSIQUE TENDUE)
258
00:11:10,067 --> 00:11:12,164
Abandonnez votre équipement et évacuez maintenant.
259
00:11:12,188 --> 00:11:13,660
La structure n'est pas solide.
260
00:11:13,684 --> 00:11:15,657
JUDD : Non,
on ne va pas laisser une petite fille derrière nous !
261
00:11:15,681 --> 00:11:17,050
Strickland, vous me recevez ?
262
00:11:17,074 --> 00:11:18,469
PAUL (PAR RADIO) : Ouais, Cap.
263
00:11:18,493 --> 00:11:20,475
Je veux que vous et Ward
fassiez sortir Judd de la scène.
264
00:11:20,499 --> 00:11:22,204
Je m'en fiche si cela signifie
que vous le traîniez dehors.
265
00:11:22,228 --> 00:11:24,105
Charlie ne va pas perdre son papa ce soir.
266
00:11:24,129 --> 00:11:26,742
PAUL : Hey ! Hey !
Vous avez entendu le monsieur. On doit y aller !
267
00:11:26,766 --> 00:11:28,562
Partez les gars, mais je reste !
268
00:11:28,586 --> 00:11:30,339
PAUL : Bon sang, on doit y aller !
269
00:11:30,363 --> 00:11:32,821
(CRIS, GROGNEMENTS)
270
00:11:33,366 --> 00:11:35,085
Judd !
271
00:11:35,109 --> 00:11:36,867
- Judd !
- JUDD : Katie !
272
00:11:37,686 --> 00:11:40,037
(FORT GRONDEMENT)
273
00:11:49,364 --> 00:11:52,753
Je sais que, euh, l'appel de la nuit dernière...
274
00:11:52,777 --> 00:11:55,680
c'était un appel difficile, mais, hum...
275
00:11:55,704 --> 00:11:57,032
Je viens de parler à l'enquêteur des incendies criminels
276
00:11:57,056 --> 00:11:59,442
et il n'y avait pas de restes
trouvé dans la maison.
277
00:11:59,466 --> 00:12:01,078
Whoa, whoa, whoa.
278
00:12:01,102 --> 00:12:02,596
Donc vous dites
que cette fille est sortie de là ?
279
00:12:02,620 --> 00:12:03,930
C'est ce qu'ils me disent.
280
00:12:03,954 --> 00:12:06,080
- Dieu soit loué.
- Tu vois, là.
281
00:12:06,104 --> 00:12:07,358
N'es-tu pas heureux
que tu n'aies pas été grillé au feu
282
00:12:07,382 --> 00:12:08,860
en essayant de sauver un groupe de poupées, mec ?
283
00:12:08,884 --> 00:12:11,605
Ouais, et merci d'avoir tiré
mon cul hors de là, aussi.
284
00:12:11,629 --> 00:12:13,593
- PAUL : Quand tu veux, joueur.
- MARJAN : Attends, Cap.
285
00:12:13,617 --> 00:12:17,316
Si elle n'était pas là, alors...
où est-elle ?
286
00:12:17,340 --> 00:12:19,963
L'APD traite cela
comme un possible enlèvement.
287
00:12:19,987 --> 00:12:21,812
Mais quand ils la trouvent,
288
00:12:21,836 --> 00:12:24,618
sachez juste qu'elle aura
une famille pour rentrer à la maison,
289
00:12:25,189 --> 00:12:26,672
c'est grâce à vous.
290
00:12:31,406 --> 00:12:32,527
(ON FRAPPE À LA PORTE)
291
00:12:33,759 --> 00:12:35,887
- Bonjour.
- Je peux vous aider, monsieur l'agent ?
292
00:12:35,911 --> 00:12:37,221
Nous faisons du porte-à-porte dans le quartier.
293
00:12:37,245 --> 00:12:40,634
en demandant si quelqu'un a vu
quelque chose de suspect la nuit dernière.
294
00:12:40,658 --> 00:12:42,934
- C'est à propos de l'incendie ?
- Mm-hmm.
295
00:12:42,958 --> 00:12:44,583
Ont-ils trouvé
la petite fille des Conrads ?
296
00:12:44,607 --> 00:12:46,881
- Non, pas encore.
- C'est horrible.
297
00:12:46,905 --> 00:12:48,642
Avez-vous remarqué des véhicules dernièrement
298
00:12:48,666 --> 00:12:49,976
que vous n'avez pas reconnu
299
00:12:50,000 --> 00:12:52,331
stationné ou circulant dans la rue ?
300
00:12:52,355 --> 00:12:54,614
Non. Je me suis évanoui sur le canapé à 20h00.
301
00:12:54,638 --> 00:12:56,238
Désolé, je n'ai rien vu.
302
00:12:59,466 --> 00:13:02,350
(MUSIQUE DRAMATIQUE)
303
00:13:04,940 --> 00:13:06,624
CARLOS : Et ça, alors ?
304
00:13:08,371 --> 00:13:10,347
C'est une séquence de caméra de porte
prise de l'autre côté de la rue
305
00:13:10,371 --> 00:13:12,494
de la maison de Katie
la nuit de l'incendie.
306
00:13:12,518 --> 00:13:15,313
Juste après que le feu
ait commencé à 0h38.
307
00:13:15,337 --> 00:13:17,003
Katie est sortie par la porte d'entrée.
308
00:13:17,027 --> 00:13:19,900
SARINA : Ouais, le point d'origine
d'origine était la chambre de l'enfant.
309
00:13:19,924 --> 00:13:21,842
Nous savons déjà qu'elle a allumé le feu.
310
00:13:21,866 --> 00:13:23,774
Voici la partie la plus intéressante.
311
00:13:23,798 --> 00:13:25,858
Plus intéressant que
un pyromane de sept ans ?
312
00:13:25,882 --> 00:13:28,342
- Là. Tu vois ça ?
- Vous voyez quoi ?
313
00:13:28,366 --> 00:13:30,747
- SARINA : Elle s'enfuit.
- Là.
314
00:13:30,771 --> 00:13:33,019
CARLOS : On ne dirait pas que
elle fuit quelque chose.
315
00:13:33,043 --> 00:13:35,158
On dirait qu'elle court
vers quelque chose.
316
00:13:35,182 --> 00:13:36,798
Comme si elle voyait quelqu'un
qu'elle connaissait hors caméra.
317
00:13:36,822 --> 00:13:38,358
(SCOFFS)
318
00:13:38,968 --> 00:13:41,862
Eh bien, elle n'a pas conduit elle-même
du quartier.
319
00:13:42,178 --> 00:13:44,106
Que pensez-vous,
qu'elle connaissait son ravisseur ?
320
00:13:44,130 --> 00:13:47,039
Oui. Et cette personne
l'a convaincue de mettre le feu.
321
00:13:48,282 --> 00:13:49,922
C'est une théorie intéressante.
322
00:13:49,946 --> 00:13:52,664
Je suis heureux de commencer à faire
des vérifications sur les amis et la famille,
323
00:13:52,688 --> 00:13:54,389
pour voir si quelqu'un lance un drapeau rouge.
324
00:13:54,413 --> 00:13:56,178
J'apprécie l'initiative, officier,
325
00:13:56,202 --> 00:13:57,649
mais je pense que je m'en occupe.
326
00:13:57,673 --> 00:13:59,929
Donc si vous pouviez laisser
toutes vos notes de prospection
327
00:13:59,953 --> 00:14:01,428
avant de partir.
328
00:14:05,711 --> 00:14:08,145
- Bien sûr.
- SARINA : Merci.
329
00:14:09,463 --> 00:14:11,397
♪
330
00:14:27,647 --> 00:14:29,206
Howdy, howdy. Whoa.
331
00:14:31,295 --> 00:14:32,845
- (LA PORTE SE FERME)
- Hé.
332
00:14:35,243 --> 00:14:36,893
Tu as été inspiré ?
333
00:14:41,769 --> 00:14:43,419
Est-ce que Charlie est déjà descendu ?
334
00:14:44,656 --> 00:14:46,300
- Tu viens de la manquer.
- JUDD : Hmm.
335
00:14:46,612 --> 00:14:49,268
Je suppose que je vais essayer de la voir
quand vous la nourrirez à 2 heures.
336
00:14:52,730 --> 00:14:54,409
Bébé, juste rapidement,
Je vais juste prendre une bière.
337
00:14:54,433 --> 00:14:57,003
Non, Judd, pouvez-vous
descendre du sol, s'il te plaît ?
338
00:14:57,027 --> 00:14:58,338
- Ouais...
- Reste en dehors de la cuisine.
339
00:14:58,362 --> 00:15:01,196
pendant une seconde. Je suis désolé, um,
Je viens de nettoyer tout ça.
340
00:15:05,337 --> 00:15:07,980
Je ne peux rien garder de propre
dans cette maison avec toi dedans.
341
00:15:09,675 --> 00:15:11,567
Tu veux parler de ça ?
342
00:15:17,105 --> 00:15:18,333
Sois franc avec moi.
343
00:15:18,357 --> 00:15:20,423
Quelles sont
les chances que vous soyez le père de ce garçon ?
344
00:15:23,779 --> 00:15:25,220
Elles ne sont pas nulles.
345
00:15:25,964 --> 00:15:27,108
(SHAKY SIGH)
346
00:15:27,132 --> 00:15:29,778
C'était il y a longtemps.
347
00:15:29,802 --> 00:15:31,518
Et j'étais très différent à l'époque.
348
00:15:32,396 --> 00:15:34,023
Et vous ?
349
00:15:34,047 --> 00:15:36,790
Bon sang, je n'étais même pas moi avant de te rencontrer.
350
00:15:37,197 --> 00:15:39,848
Judd, je sais que vous aviez
un passé avant notre rencontre.
351
00:15:44,057 --> 00:15:45,491
Je sais que je ne devrais pas être en colère.
352
00:15:47,303 --> 00:15:48,963
Mais je le suis, Judd.
353
00:15:48,987 --> 00:15:50,600
Et je ne peux pas m'en empêcher.
354
00:15:52,023 --> 00:15:53,376
C'est juste.
355
00:15:53,400 --> 00:15:55,303
GRACE : Ce n'est pas juste.
356
00:15:55,327 --> 00:15:57,127
C'est juste pour qui ?
357
00:15:57,996 --> 00:15:59,291
Ce n'est pas juste pour toi.
358
00:15:59,315 --> 00:16:01,569
Tu ne savais pas que tu avais un fils là-dehors.
359
00:16:03,592 --> 00:16:05,992
Cet enfant a dû grandir sans son père.
360
00:16:06,822 --> 00:16:08,305
Ce n'est pas juste pour lui.
361
00:16:10,601 --> 00:16:11,970
Ce n'est pas juste pour moi.
362
00:16:11,994 --> 00:16:14,472
(GRACE PLEURE)
363
00:16:14,496 --> 00:16:16,626
Ce n'est pas juste pour notre fille.
364
00:16:18,016 --> 00:16:20,328
Depuis le jour où je t'ai rencontré, Judd,
365
00:16:20,352 --> 00:16:23,654
tout ce que je voulais c'était
avoir des enfants avec toi.
366
00:16:25,599 --> 00:16:26,909
Une famille.
367
00:16:26,933 --> 00:16:28,945
Et je découvre que tu as...
368
00:16:28,969 --> 00:16:30,661
(PLEURANT)
369
00:16:35,459 --> 00:16:36,603
Je sais que ce n'est pas rationnel,
370
00:16:36,627 --> 00:16:38,585
Je n'ai besoin de personne pour me le dire.
371
00:16:40,539 --> 00:16:42,167
Mais je ne peux pas te regarder.
372
00:16:42,191 --> 00:16:44,550
Ne me dis pas ça, Grace.
373
00:16:47,022 --> 00:16:48,407
Peu importe... Peu importe ce qui arrive,
374
00:16:48,432 --> 00:16:50,608
ça n'affectera pas notre famille.
375
00:16:52,328 --> 00:16:53,787
(DOUCEMENT) : Si, ça l'est.
376
00:16:53,811 --> 00:16:56,562
(CHARLIE PLEURE)
377
00:16:58,207 --> 00:17:00,149
C'est bon, bébé, maman va venir.
378
00:17:02,636 --> 00:17:04,361
(LES PLEURS CONTINUENT)
379
00:17:11,746 --> 00:17:13,223
Alors je voulais juste que tu saches
380
00:17:13,247 --> 00:17:17,470
que je t'ai entendu l'autre jour,
Je veux dire, vraiment entendu,
381
00:17:17,494 --> 00:17:19,472
donc je vais suivre ton conseil
382
00:17:19,496 --> 00:17:20,823
et je vais établir une connexion
383
00:17:20,847 --> 00:17:23,400
avant de... faire une connexion.
384
00:17:23,424 --> 00:17:24,994
- Je suis fier de toi, Cap.
- OWEN : N'est-ce pas ?
385
00:17:25,018 --> 00:17:27,830
Alors, il y a cette fille,
Becky de Round Rock.
386
00:17:27,854 --> 00:17:29,832
Elle est belle. Elle est intelligente.
387
00:17:29,856 --> 00:17:32,407
Elle aime les randonnées et le football universitaire.
388
00:17:33,860 --> 00:17:35,655
Elle est plus jeune ? Oui.
389
00:17:35,679 --> 00:17:37,156
Mais pas de plusieurs décennies.
390
00:17:37,180 --> 00:17:38,282
- C'est génial.
- Pas vrai ?
391
00:17:38,306 --> 00:17:39,917
Et donc nous avons échangé des textos toute la journée.
392
00:17:39,941 --> 00:17:43,086
Et qu'est-ce que ça veut dire quand elle m'envoie
393
00:17:43,110 --> 00:17:46,796
une manette de jeu vidéo
et une caméra de cinéma ?
394
00:17:49,634 --> 00:17:52,171
Ça veut dire qu'elle veut une vidéo de ton bazar.
395
00:17:52,195 --> 00:17:55,341
Um, Cap, comment exactement
as-tu rencontré cette personne ?
396
00:17:55,365 --> 00:17:56,842
Sur une, sur une, sur une application de rencontre.
397
00:17:56,866 --> 00:17:58,010
Une application de rencontre ?
398
00:17:58,034 --> 00:18:00,012
C'est ce que tu as retenu
de notre conversation,
399
00:18:00,036 --> 00:18:01,686
que tu devrais t'inscrire sur une application de rencontre ?
400
00:18:03,297 --> 00:18:04,959
- Quelle application ?
- Plow.
401
00:18:04,983 --> 00:18:06,422
Plow ? Cap !
402
00:18:06,446 --> 00:18:08,568
Non ! Plow est une application poubelle.
403
00:18:08,592 --> 00:18:09,630
Regarde, Becky de Round Rock
404
00:18:09,654 --> 00:18:11,691
pourrait être Boris de Moscou
qui essaie de te faire chanter.
405
00:18:11,715 --> 00:18:13,542
(Soupirs) Tu sais, je savais que c'était bizarre...
406
00:18:13,566 --> 00:18:15,194
qu'elle veuille connaître les noms
407
00:18:15,218 --> 00:18:16,545
de tous mes animaux d'enfance.
408
00:18:16,569 --> 00:18:19,532
Vous devez changer tous
tous vos mots de passe immédiatement.
409
00:18:19,556 --> 00:18:21,976
Ecoute, si tu veux utiliser une application de rencontre,
410
00:18:22,000 --> 00:18:24,312
vous ne pouvez pas utiliser
un de ces mangeurs de fond.
411
00:18:24,336 --> 00:18:26,767
Vous pensez que Ben Affleck
serait attrapé mort sur Plow ?
412
00:18:26,791 --> 00:18:28,657
Sur quoi Ben Affleck
sur quoi Ben Affleck pourrait-il mourir ?
413
00:18:28,681 --> 00:18:30,559
- Il est sur Ascent.
- C'est quoi Ascent ?
414
00:18:30,583 --> 00:18:32,545
C'est une application pour tous les VIP
et les stars du cinéma.
415
00:18:32,569 --> 00:18:34,396
Channing Tatum est dessus.
Tout comme Drew Barrymore.
416
00:18:34,420 --> 00:18:36,473
Et bien... ils n'ont pas besoin d'une application de rencontre.
417
00:18:36,497 --> 00:18:38,217
Exactement.
418
00:18:38,241 --> 00:18:41,812
Une application de rencontre pour les gens
qui n'ont pas besoin d'applications de rencontre.
419
00:18:41,836 --> 00:18:44,056
J'adore ! Comment je m'inscris ?
420
00:18:44,080 --> 00:18:45,021
S'inscrire ?
421
00:18:45,431 --> 00:18:47,226
Tu ne peux pas t'inscrire à l'Ascent.
Tu dois être invité.
422
00:18:47,250 --> 00:18:48,652
Ok, alors, comment je suis invité ?
423
00:18:48,676 --> 00:18:51,731
Tu ne peux pas. Ecoute, tu as besoin
d'une célébrité ou d'un influenceur
424
00:18:51,755 --> 00:18:54,447
avec des millions de followers
pour se porter garant de vous.
425
00:18:55,984 --> 00:18:57,534
Combien de millions ?
426
00:18:58,370 --> 00:19:01,574
(MUSIQUE FUNKY)
427
00:19:01,598 --> 00:19:03,592
Cette salade fattoush est hors de contrôle.
428
00:19:03,616 --> 00:19:05,019
Maintenant, où as-tu appris
429
00:19:05,043 --> 00:19:06,746
à faire toute cette nourriture libanaise ?
430
00:19:07,143 --> 00:19:10,052
Oh, j'ai... été un fan
de la nourriture levantine depuis des années.
431
00:19:10,076 --> 00:19:12,084
Il a regardé genre neuf
vidéos de cuisine sur YouTube aujourd'hui.
432
00:19:12,108 --> 00:19:13,419
C'est trop mignon.
433
00:19:13,443 --> 00:19:15,012
Tu n'avais pas à te donner
tous ces problèmes.
434
00:19:15,036 --> 00:19:16,272
Oh, non, il l'a fait.
435
00:19:16,296 --> 00:19:17,945
Pas de problème. Ce n'était pas un problème du tout.
436
00:19:17,969 --> 00:19:19,951
Je viens de réaliser que j'avais été négligent.
437
00:19:19,975 --> 00:19:22,428
en n'invitant pas la seule personne
qui a sauvé les 126
438
00:19:22,452 --> 00:19:26,023
à rompre le pain ou la pita sans gluten
439
00:19:26,047 --> 00:19:27,397
et dire merci.
440
00:19:31,385 --> 00:19:33,111
Alors, qu'est-ce qu'on demande ?
441
00:19:33,797 --> 00:19:34,986
Il n'y a pas de demande.
442
00:19:35,010 --> 00:19:36,414
Il veut que tu le mettes sur Ascent.
443
00:19:36,438 --> 00:19:38,219
I... J'allais y venir.
444
00:19:38,243 --> 00:19:39,789
Ascent, comme l'application de rencontre ?
445
00:19:39,813 --> 00:19:42,723
- Mateo dit que tu es dessus.
- Ouais.
446
00:19:42,747 --> 00:19:44,450
Je veux dire, je ne l'utilise jamais vraiment,
447
00:19:44,474 --> 00:19:46,063
mais c'est amusant de voir qui est là-dessus.
448
00:19:46,087 --> 00:19:47,728
Alors, tu veux bien glisser un mot en ma faveur ?
449
00:19:47,752 --> 00:19:49,713
(WINCES)
450
00:19:49,737 --> 00:19:51,957
On parle de ma crédibilité ici.
451
00:19:51,981 --> 00:19:54,902
Tu sais, tu notes
tes rendez-vous sur l'application.
452
00:19:54,926 --> 00:19:56,404
Donc si je te mets sur l'application
453
00:19:56,428 --> 00:19:59,799
et que tu te la joues One Night Strand
sur quelqu'un,
454
00:19:59,823 --> 00:20:01,742
ça-ça pourrait se retourner contre moi.
455
00:20:01,766 --> 00:20:03,347
C'est un surnom très blessant.
456
00:20:03,371 --> 00:20:04,820
Marj, allez,
aie un peu de pitié pour lui, ok ?
457
00:20:04,844 --> 00:20:06,396
- Il est désespéré.
- Ouais... Euh...
458
00:20:06,420 --> 00:20:07,973
Euh, je ne suis pas désespéré.
459
00:20:07,997 --> 00:20:10,659
Je veux dire, John Cusack est sur l'application.
460
00:20:10,984 --> 00:20:12,445
Je suis plus cool que John Cusack.
461
00:20:12,469 --> 00:20:13,537
Beaucoup plus cool.
462
00:20:13,561 --> 00:20:14,948
Eh bien, John Cusack maintenant.
463
00:20:14,972 --> 00:20:16,224
Ouais. Ok.
464
00:20:16,248 --> 00:20:18,973
Si tu me mets là-dessus,
pas de service en cuisine pendant deux semaines.
465
00:20:18,997 --> 00:20:20,711
Un pot-de-vin ?
466
00:20:20,735 --> 00:20:22,138
Je pensais que tu me connaissais mieux que ça.
467
00:20:22,162 --> 00:20:24,248
Ok, pas de corvée de cuisine pendant deux mois.
468
00:20:25,165 --> 00:20:26,960
- C'est fait.
- Ouais.
469
00:20:26,984 --> 00:20:28,133
(MARJAN GLOUSSE)
470
00:20:29,595 --> 00:20:32,240
(BAVARDAGES INDISTINCTS)
471
00:20:32,264 --> 00:20:34,204
Excusez-moi. Avez-vous vu l'inspecteur
l'inspecteur Washington ?
472
00:20:34,228 --> 00:20:35,849
Non, je suis désolé.
473
00:20:38,495 --> 00:20:39,895
(SOUPIRS)
474
00:20:44,944 --> 00:20:48,278
(MUSIQUE JAZZY)
475
00:20:56,029 --> 00:20:58,007
SARINA : Qu'est-ce que tu fais ?
476
00:20:58,404 --> 00:21:00,038
Rien, j'étais juste...
477
00:21:01,609 --> 00:21:02,845
en train de ranger le désordre.
478
00:21:02,869 --> 00:21:05,682
Oh, il n'y a pas de fouillis.
C'est mon système.
479
00:21:05,706 --> 00:21:06,964
Désolé.
480
00:21:08,056 --> 00:21:11,535
J'étais en train de quitter, euh... ceci.
481
00:21:11,619 --> 00:21:13,189
J'ai remonté toutes les caméras de circulation
482
00:21:13,213 --> 00:21:15,024
dans un rayon de 3 km autour de la maison de Katie Conrad.
483
00:21:15,048 --> 00:21:16,842
au moment de l'incendie.
484
00:21:17,317 --> 00:21:19,220
Hum, j'ai couru les plaques.
485
00:21:19,720 --> 00:21:21,439
J'en ai parcouru environ un tiers.
486
00:21:21,463 --> 00:21:24,275
Ça a dû prendre des heures.
487
00:21:24,299 --> 00:21:27,370
Ce n'est pas un problème. J'ai fait
Je l'ai fait sur mon temps libre.
488
00:21:27,728 --> 00:21:30,114
Il y a une note là-dedans
qui explique tout.
489
00:21:30,358 --> 00:21:32,209
Je vais m'écarter de votre chemin.
490
00:21:33,141 --> 00:21:35,044
Officier Reyes.
491
00:21:35,394 --> 00:21:37,320
Pourquoi ne venez-vous pas vous asseoir ?
492
00:21:37,910 --> 00:21:39,326
Viens.
493
00:21:42,409 --> 00:21:46,206
Alors j'ai fait quelques recherches
dans votre théorie
494
00:21:46,230 --> 00:21:49,006
que Katie connaissait son ravisseur.
495
00:21:50,492 --> 00:21:51,711
Vous êtes d'accord ?
496
00:21:51,735 --> 00:21:53,719
Je suis d'accord et je ne le suis pas.
497
00:21:54,755 --> 00:21:57,233
Katie avait une caméra pour nounou dans sa chambre.
498
00:21:57,257 --> 00:21:58,976
Elle a été détruite dans l'incendie.
499
00:21:59,000 --> 00:22:01,721
Mais nous avons récupéré les séquences
qui était stockée sur le cloud.
500
00:22:01,745 --> 00:22:03,145
Regardez ça.
501
00:22:04,748 --> 00:22:07,560
MR. CHUCHOTE (SUR LA CAMÉRA DE LA NOUNOU) :
Katie ? Katie?
502
00:22:07,584 --> 00:22:09,029
Réveillez-vous.
503
00:22:09,053 --> 00:22:10,563
Il est temps de jouer.
504
00:22:10,587 --> 00:22:12,565
Pas ce soir, Mr. Whispers.
505
00:22:12,589 --> 00:22:16,033
MR. WHISPERS : Aw.
Mais tu ne veux pas jouer avec moi ?
506
00:22:16,702 --> 00:22:18,946
J'ai un cadeau pour toi.
507
00:22:19,655 --> 00:22:22,242
Elle a parlé de Mr. Whispers.
508
00:22:22,266 --> 00:22:25,353
Je pensais que c'était
son ami imaginaire. Comment...
509
00:22:25,377 --> 00:22:27,747
Eh bien, il semble que quelqu'un
a piraté la caméra de votre nounou.
510
00:22:27,771 --> 00:22:29,749
Reconnaissez-vous cette voix ?
511
00:22:29,773 --> 00:22:30,917
- Non.
- Non, non.
512
00:22:30,941 --> 00:22:32,602
Je ne l'ai jamais entendu de ma vie.
513
00:22:32,626 --> 00:22:35,421
Qui que ce soit, il a enlevé notre fille ?
514
00:22:35,445 --> 00:22:37,423
C'est probable, oui.
515
00:22:37,447 --> 00:22:41,222
Vous arrive-t-il de partager vos
mots de passe Wi-Fi avec quelqu'un ?
516
00:22:41,246 --> 00:22:45,206
Des amis, des voisins,
peut-être des employés de la maison ?
517
00:22:45,230 --> 00:22:47,022
(Soupirs) Oui, bien sûr.
518
00:22:48,550 --> 00:22:52,121
Nous, euh, nous avons refait notre cuisine,
notre salle de bain principale l'année dernière.
519
00:22:53,105 --> 00:22:55,866
Nous l'avons distribué à toute l'équipe.
520
00:22:55,890 --> 00:22:59,370
Troy, nous avons le mot de passe
écrit sur le routeur.
521
00:22:59,394 --> 00:23:01,447
Nous avons des soirées,
522
00:23:01,471 --> 00:23:02,949
des gens qui viennent tout le temps.
523
00:23:02,973 --> 00:23:04,542
Je ne saurais même pas par où commencer.
524
00:23:04,566 --> 00:23:08,794
Commencez par le premier nom dont vous
dont vous vous souvenez et partez de là.
525
00:23:10,647 --> 00:23:12,475
Mme Conrad ?
526
00:23:12,917 --> 00:23:16,843
Te souviens-tu de la première fois où Katie
a parlé de son ami imaginaire pour la première fois ?
527
00:23:17,838 --> 00:23:19,846
Je ne sais pas, mais...
528
00:23:22,176 --> 00:23:25,362
Il lui parlait depuis des mois.
529
00:23:30,307 --> 00:23:32,041
(ENFANTS PARLANT INDISTINCTEMENT)
530
00:23:33,337 --> 00:23:35,573
(CHARLIE COOS)
531
00:23:35,597 --> 00:23:37,425
A quoi tu penses si fort ?
532
00:23:37,449 --> 00:23:40,033
(JUDD INSPIRE ET EXPIRE)
533
00:23:41,511 --> 00:23:44,704
Les enfants qui grandissent
sans leur père, je suppose.
534
00:23:45,607 --> 00:23:47,749
Et tant bien que mal, ils s'en sortent.
535
00:23:49,003 --> 00:23:50,535
Ok.
536
00:23:50,796 --> 00:23:53,123
Tu vas faire
un test de paternité, n'est-ce pas ?
537
00:23:54,358 --> 00:23:57,469
(Tommy, si je le faisais
ce serait juste une formalité.
538
00:23:57,493 --> 00:23:59,505
Cet enfant est à moi.
539
00:23:59,529 --> 00:24:01,263
Comment pouvez-vous en être aussi sûr ?
540
00:24:03,092 --> 00:24:04,718
Parce que je le suis.
541
00:24:05,678 --> 00:24:09,365
Eh bien, Gracie dit que vous ne vous êtes jamais
te souvenir d'avoir rencontré le...
542
00:24:09,389 --> 00:24:12,276
Ok, bien, alors
ce n'est pas tout à fait exact.
543
00:24:12,300 --> 00:24:14,020
JUDD : Eh bien, attendez maintenant.
544
00:24:14,044 --> 00:24:15,188
Je me souviens de ce qui s'est passé.
545
00:24:15,212 --> 00:24:17,448
Je me souviens de ce qu'elle m'a fait ressentir.
546
00:24:17,472 --> 00:24:19,192
Etait-elle spéciale pour vous ?
547
00:24:19,216 --> 00:24:21,469
Elle était...
548
00:24:21,493 --> 00:24:23,954
pour une nuit. C'était... ouais.
549
00:24:24,363 --> 00:24:27,123
Elle était la plus jolie chose
que tu aies jamais vue sur un quarter horse.
550
00:24:27,147 --> 00:24:29,196
Et elle venait de gagner, euh,
551
00:24:29,220 --> 00:24:31,782
- le premier prix de la course de barils.
- Mm.
552
00:24:31,806 --> 00:24:33,331
Et elle est venue se pavaner dans ce bar
553
00:24:33,355 --> 00:24:34,816
où moi et mes frères
Sam et Nate étions là,
554
00:24:34,840 --> 00:24:36,376
on était en train de se saouler.
555
00:24:36,400 --> 00:24:40,213
Elle s'est approchée de moi
et m'a attrapé par mon bolo tie.
556
00:24:40,377 --> 00:24:41,318
Oh...
557
00:24:42,330 --> 00:24:43,974
Elle m'a tiré jusqu'au parking,
558
00:24:44,383 --> 00:24:47,236
et, tu sais, j'avais 22 ans
avec une bouche pleine de billes
559
00:24:47,260 --> 00:24:49,739
en faisant, "Ok."
560
00:24:50,072 --> 00:24:51,624
Comment suis-je censé dire non ?
561
00:24:51,648 --> 00:24:53,718
Bon sang, je ne sais pas
si j'aurais dit non.
562
00:24:53,742 --> 00:24:55,036
(TOMMY GLOUSSE)
563
00:24:55,060 --> 00:24:57,722
Et, euh, la protection n'était pas une chose.
564
00:24:57,746 --> 00:25:02,210
Elle était plus âgée, donc je me suis dit
qu'elle s'en était occupée.
565
00:25:02,234 --> 00:25:04,486
Oh, oui, tu étais vraiment un enfant stupide.
566
00:25:05,070 --> 00:25:08,305
Je pensais que j'avais encore quelques années
avant de foutre en l'air tout ce...
567
00:25:10,678 --> 00:25:12,139
d'être un père.
568
00:25:12,244 --> 00:25:14,288
Tu n'as rien gâché.
569
00:25:14,930 --> 00:25:16,816
Mais tu vas faire ce qui est juste.
570
00:25:17,007 --> 00:25:18,524
Ouais.
571
00:25:20,194 --> 00:25:22,506
Le problème est de savoir comment faire ça correctement.
572
00:25:22,530 --> 00:25:24,488
sans blesser la femme que j'aime ?
573
00:25:28,869 --> 00:25:30,905
KATIE (EN VIDEO):Aah.
574
00:25:30,929 --> 00:25:32,423
C'est celui qui est en vrac.
575
00:25:32,447 --> 00:25:36,411
MR. CHUCHOTE (SUR VIDÉO) :
Oh, wow ! Katie-cat, je le vois.
576
00:25:36,435 --> 00:25:38,580
- Vous savez ce que ça veut dire ?
- Quoi ?
577
00:25:38,604 --> 00:25:42,600
MR. WHISPERS : Quelqu'un va
va recevoir la visite de la petite souris.
578
00:25:42,624 --> 00:25:44,677
(REMBOBINAGE AUDIO)
579
00:25:44,701 --> 00:25:46,421
KATIE:Aah.
580
00:25:46,445 --> 00:25:48,606
C'est celui qui est en vrac.
581
00:25:48,630 --> 00:25:51,593
MR. WHISPERS : Oh, wow !
Katie-cat, je le vois.
582
00:25:51,617 --> 00:25:52,761
- Oh !
- Désolé, désolé.
583
00:25:52,785 --> 00:25:54,946
Désolé, je ne voulais pas
vous effrayer. Désolé.
584
00:25:54,970 --> 00:25:57,023
Ce n'est pas toi qui es effrayante.
585
00:25:57,373 --> 00:26:00,451
Bébé, il est 3 heures du matin.
Veux-tu revenir au lit ?
586
00:26:00,475 --> 00:26:02,212
Euh...
587
00:26:02,236 --> 00:26:04,444
Pas sûr que je puisse dormir même si je le faisais.
588
00:26:05,072 --> 00:26:06,405
C'est...
589
00:26:07,741 --> 00:26:09,324
C'est assez terrifiant.
590
00:26:11,345 --> 00:26:12,395
Pousse-toi.
591
00:26:18,827 --> 00:26:21,398
Qu'est-ce qu'on cherche exactement ?
592
00:26:21,422 --> 00:26:24,328
Tout ce qui peut nous aider
à identifier qui pourrait être derrière tout ça.
593
00:26:24,352 --> 00:26:26,552
TK : Comment savons-nous que ce n'est pas
juste des hackers russes ?
594
00:26:26,576 --> 00:26:28,905
Les hackers n'ont pas l'habitude de kidnapper des enfants,
595
00:26:28,929 --> 00:26:31,649
surtout sans demande de rançon.
596
00:26:31,673 --> 00:26:33,265
Vous verrez, ça fait...
597
00:26:35,603 --> 00:26:37,063
différent.
598
00:26:37,087 --> 00:26:38,248
(CLIC DE CLÉS)
599
00:26:38,272 --> 00:26:41,309
Vous êtes sûr que je suis autorisé, M. Whispers ?
600
00:26:41,333 --> 00:26:45,410
MR. WHISPERS : Bien sûr, vous l'êtes.
Ce sera amusant.
601
00:26:45,434 --> 00:26:47,090
Je ne sais pas.
602
00:26:47,114 --> 00:26:50,449
MR. WHISPERS : Katie. Fais ce que je dis.
603
00:26:51,935 --> 00:26:53,988
C'est une bonne fille.
604
00:26:54,012 --> 00:26:55,840
C'est vraiment le bordel.
605
00:26:55,864 --> 00:26:57,100
Il est en train de la toiletter.
606
00:26:57,124 --> 00:26:59,919
♪ Et l'araignée itsy-bitsy ♪
607
00:26:59,943 --> 00:27:01,996
♪ Est remonté dans le bec à nouveau ♪
608
00:27:02,020 --> 00:27:04,682
MR. WHISPERS : Très bien, Katie-cat.
609
00:27:04,706 --> 00:27:06,017
KATIE : Merci.
610
00:27:06,041 --> 00:27:08,503
À qui parles-tu, chérie ?
611
00:27:08,527 --> 00:27:10,004
Mr. Whispers.
612
00:27:10,028 --> 00:27:13,574
Ok, bien, dites à Mr. Whispers
que c'est l'heure de se coucher.
613
00:27:13,882 --> 00:27:15,343
KATIE : Ok, maman.
614
00:27:15,367 --> 00:27:17,621
Bonne nuit, Mr. Whispers.
615
00:27:17,645 --> 00:27:20,457
...et elle vécut heureuse pour toujours.
616
00:27:20,481 --> 00:27:22,367
- KATIE : Peut-on en lire un autre ?
- (REMBOBINAGE AUDIO)
617
00:27:22,391 --> 00:27:24,519
- MR. CHUCHOTEMENTS : Ca va être amusant.
- Est-ce que tu aimes ça ?
618
00:27:24,543 --> 00:27:25,854
MR. WHISPERS : C'est une bonne fille.
619
00:27:25,878 --> 00:27:27,355
Dormez ici ce soir.
620
00:27:27,379 --> 00:27:28,781
ANNIE : Juste jusqu'à ce que tu t'endormes.
621
00:27:28,805 --> 00:27:31,025
- Je ne sais pas.
- MR. CHUCHOTE : Katie, fais ce que je dis.
622
00:27:31,049 --> 00:27:32,694
ANNIE : Que fais-tu encore debout ?
623
00:27:32,718 --> 00:27:34,286
Bonne nuit, Mr. Whispers.
624
00:27:34,310 --> 00:27:37,641
MR. WHISPERS : Comme il est mignon
petit lapin, Katie-cat.
625
00:27:37,665 --> 00:27:39,289
Qui... Qui a dit ça ?
626
00:27:40,392 --> 00:27:42,334
MR. WHISPERS:Je l'ai dit, idiot.
627
00:27:45,230 --> 00:27:46,465
Qui êtes-vous ?
628
00:27:46,489 --> 00:27:48,151
MR. WHISPERS : Mon nom est Mr. Whispers,
629
00:27:48,175 --> 00:27:50,895
et nous allons être les meilleurs amis.
630
00:27:50,919 --> 00:27:52,972
(CLICKING DE CLÉ)
631
00:27:52,996 --> 00:27:56,050
Quel joli petit lapin, Katie-cat.
632
00:27:56,074 --> 00:27:58,553
- (CLIQUETIS DE TOUCHES)
- (REMBOBINAGE AUDIO)
633
00:27:58,577 --> 00:27:59,570
Katie-cat.
634
00:27:59,594 --> 00:28:01,019
Oh, mon Dieu !
635
00:28:01,747 --> 00:28:03,983
Quoi ? Quoi ? Quoi ?
636
00:28:04,007 --> 00:28:05,482
Je pense que je sais qui a fait ça.
637
00:28:07,436 --> 00:28:10,415
N'oubliez pas d'en verser un peu
pour tes invités aussi, Katie-cat.
638
00:28:10,439 --> 00:28:13,358
Désolé, Otto. Désolé, Bun-Bun.
639
00:28:14,702 --> 00:28:16,237
Son nom est Danica Hendry.
640
00:28:16,261 --> 00:28:18,573
Elle était la nounou de Katie jusqu'à l'année dernière.
641
00:28:18,597 --> 00:28:20,517
C'est vrai. Les Conrads ont dit
qu'elle a déménagé hors de l'état
642
00:28:20,541 --> 00:28:22,243
pour être avec sa famille pendant la pandémie.
643
00:28:22,267 --> 00:28:23,745
CARLOS : Elle l'a fait.
644
00:28:23,769 --> 00:28:26,984
Jusqu'à ce qu'elle loue un appartement
à Austin il y a deux mois,
645
00:28:27,008 --> 00:28:29,083
au même moment où la voix
a commencé sur la caméra de la nounou,
646
00:28:29,107 --> 00:28:33,679
et c'est la seule personne
qui appelle Katie "Katie-cat".
647
00:28:33,703 --> 00:28:36,365
Son complice a dû
l'avoir appris d'elle.
648
00:28:36,798 --> 00:28:38,092
Il y a un complice maintenant ?
649
00:28:38,116 --> 00:28:40,517
Eh bien, la voix sur la caméra de la nounou
est une voix d'homme.
650
00:28:41,729 --> 00:28:43,281
Sauf que ça ne l'est pas.
651
00:28:43,305 --> 00:28:45,875
Digital Forensics vient de m'envoyer ça.
652
00:28:45,899 --> 00:28:48,619
Le suspect utilisait un filtre audio.
653
00:28:48,643 --> 00:28:49,862
C'est ce que nous avons entendu.
654
00:28:49,886 --> 00:28:53,107
VOIX D'HOMME (SUR BANDE) : Katie ? Katie?
655
00:28:53,131 --> 00:28:56,702
Réveillez-vous. C'est l'heure de jouer.
656
00:28:56,726 --> 00:28:58,888
Et ça, c'est sans le filtre.
657
00:28:58,912 --> 00:29:02,450
VOIX FÉMININE:Katie ? Katie?
658
00:29:02,474 --> 00:29:05,711
Réveillez-vous. C'est l'heure de jouer.
659
00:29:05,735 --> 00:29:06,955
C'est elle.
660
00:29:06,979 --> 00:29:09,015
Je vais voir si la police scientifique peut trouver une correspondance.
661
00:29:09,039 --> 00:29:10,308
Je n'attendrais pas pour ça.
662
00:29:10,332 --> 00:29:11,976
Officier Reyes, je vais avoir besoin
663
00:29:12,000 --> 00:29:14,070
de plus que la voix d'une femme sur une caméra de surveillance.
664
00:29:14,094 --> 00:29:16,344
pour qu'un juge délivre un mandat.
665
00:29:17,172 --> 00:29:18,597
Il y a aussi ceci.
666
00:29:20,583 --> 00:29:22,470
Vous vous souvenez des caméras de circulation que j'ai sorties ?
667
00:29:22,494 --> 00:29:23,560
SARINA : Mm-hmm.
668
00:29:25,847 --> 00:29:29,978
C'est la jeep de Danica Hendry
qui quitte le quartier de Katie
669
00:29:30,002 --> 00:29:32,402
deux minutes après le début de l'incendie.
670
00:29:34,673 --> 00:29:36,742
SARINA : Police d'Austin !
671
00:29:36,766 --> 00:29:37,910
OFFICIER 1 : Il y a quelqu'un ?
672
00:29:37,934 --> 00:29:39,003
Vite, vérifiez la pièce du fond.
673
00:29:39,027 --> 00:29:40,671
Allez, allez, allez, sur votre droite !
674
00:29:40,695 --> 00:29:42,098
OFFICIER 2 : Bougez, bougez, bougez.
675
00:29:42,122 --> 00:29:43,841
OFFICIER 1 : C'est la police.
676
00:29:43,865 --> 00:29:45,208
Montrez-vous si vous êtes là.
677
00:29:45,232 --> 00:29:46,454
OFFICIER 2 : La voie est libre.
678
00:29:46,518 --> 00:29:48,420
- OFFICIER 1 : Vérifiez sous ce lit.
- Rien dans cette pièce.
679
00:29:48,444 --> 00:29:49,680
OFFICIER 4 : Aucun signe de personne.
680
00:29:49,704 --> 00:29:51,087
OFFICIER 2 : La salle de bain est claire.
681
00:29:52,099 --> 00:29:53,152
La maison est vide.
682
00:29:53,176 --> 00:29:54,486
Nous avons dû manquer Danica de peu.
683
00:29:54,510 --> 00:29:57,404
Les trucs dans l'armoire à linge sont encore humides.
684
00:29:57,864 --> 00:29:59,767
Où que Danica aille,
elle a emmené Katie avec elle.
685
00:29:59,791 --> 00:30:00,873
Elle était ici.
686
00:30:02,443 --> 00:30:04,219
C'est le lapin de la vidéo.
687
00:30:04,796 --> 00:30:08,904
Très bien. Je veux deux unités banalisées
dans cette maison au cas où ils reviendraient
688
00:30:08,928 --> 00:30:11,670
et mettre une alerte Amber sur la jeep de Danica.
689
00:30:11,694 --> 00:30:13,672
Espérons juste
que nous n'avons pas raté notre chance.
690
00:30:13,696 --> 00:30:15,721
(BAVARDAGES INDISTINCTS)
691
00:30:17,142 --> 00:30:18,935
(KATIE PLEURE)
692
00:30:18,959 --> 00:30:21,363
Ne pleure pas, ma chérie.
693
00:30:21,387 --> 00:30:24,125
Tu auras de la glace pour le dîner.
694
00:30:24,149 --> 00:30:26,816
Je ne veux pas de glace. Je veux ma maman.
695
00:30:27,984 --> 00:30:30,843
Je vais être ta maman maintenant.
696
00:30:31,472 --> 00:30:32,713
Tu te souviens ?
697
00:30:32,952 --> 00:30:34,668
SERVEUR : Que puis-je vous servir ?
698
00:30:35,476 --> 00:30:39,047
On peut avoir deux sundaes avec...
699
00:30:39,071 --> 00:30:40,743
Chocolat ou caramel, chérie ?
700
00:30:40,767 --> 00:30:42,201
(VOIX CASSÉE) : Chocolat.
701
00:30:42,484 --> 00:30:45,009
DANICA : Chocolat. Avec des pépites en plus.
702
00:30:46,062 --> 00:30:47,753
(LE TÉLÉPHONE PORTABLE SONNE)
703
00:30:50,824 --> 00:30:51,694
Non.
704
00:30:51,718 --> 00:30:53,718
KATIE (PLEURANT) : Je veux rentrer à la maison.
705
00:30:54,594 --> 00:30:56,797
Tais-toi ! Fermez-la !
706
00:30:59,258 --> 00:31:00,600
(PNEUS QUI CRISSENT)
707
00:31:07,266 --> 00:31:09,986
J'ai eu envie de venir à
ce restaurant depuis que je suis arrivé en ville,
708
00:31:10,010 --> 00:31:12,006
Je n'arrive pas à croire
que vous ayez obtenu une table si facilement.
709
00:31:12,030 --> 00:31:14,566
Mon patron vient ici tout le temps.
710
00:31:14,590 --> 00:31:17,494
Ils ne savent jamais si je fais
une réservation pour lui ou pour moi.
711
00:31:17,518 --> 00:31:20,406
Votre patron étant le gouverneur du Texas.
712
00:31:20,430 --> 00:31:21,849
C'est exact.
713
00:31:21,873 --> 00:31:25,244
Eh bien, donc chef de cabinet adjoint,
ça doit être très excitant.
714
00:31:25,268 --> 00:31:26,836
Si votre idée de l'excitation
715
00:31:26,860 --> 00:31:30,024
c'est de faire des discours en rouge
sur la stagflation.
716
00:31:30,048 --> 00:31:31,908
Je parie que vous éteignez plus
de feux par jour que moi.
717
00:31:31,932 --> 00:31:32,801
(GLOUSSEMENTS)
718
00:31:32,825 --> 00:31:34,511
Alors j'imagine toujours
le monde de la politique
719
00:31:34,535 --> 00:31:38,682
comme étant des gens très intelligents
marchant d'un pas vif dans les couloirs,
720
00:31:38,706 --> 00:31:41,385
parlant très vite et tous
se ressemblent en quelque sorte.
721
00:31:41,409 --> 00:31:43,262
Je ne sais pas si je suis intelligent,
722
00:31:43,286 --> 00:31:46,207
mais il y a définitivement
des personnes qui parlent vite.
723
00:31:46,231 --> 00:31:49,929
(VIBRATIONS DE TÉLÉPHONES PORTABLES)
724
00:31:49,953 --> 00:31:52,604
- Oh, l'alerte Amber.
- OWEN : Wow.
725
00:31:52,628 --> 00:31:53,789
Quelque chose ne va pas ?
726
00:31:53,813 --> 00:31:55,941
Non, c'est lié à un appel
que nous avons eu récemment.
727
00:31:55,965 --> 00:31:58,460
C'était un incendie criminel
et la fille a disparu.
728
00:31:58,484 --> 00:32:00,370
- J'ai entendu parler de cette affaire.
- Ouais.
729
00:32:00,394 --> 00:32:02,798
La pauvre. J'espère
qu'ils la ramèneront saine et sauve.
730
00:32:02,822 --> 00:32:03,829
Moi aussi.
731
00:32:04,603 --> 00:32:06,543
Donc votre profil dit
732
00:32:06,567 --> 00:32:10,789
vous aimez le hot yoga,
l'Art Déco, et Scorsese ?
733
00:32:10,813 --> 00:32:12,641
Moi aussi. On aime les mêmes choses.
734
00:32:12,665 --> 00:32:15,811
- Je veux dire, quelles sont les chances ?
- Plutôt décentes, en fait.
735
00:32:15,835 --> 00:32:19,465
Ascent a le meilleur
algorithme du marché.
736
00:32:19,489 --> 00:32:22,058
Bien. Alors quel est ton film préféré de
Scorsese préféré ?
737
00:32:22,082 --> 00:32:23,969
Je sais que cela semble sacrilège,
738
00:32:23,993 --> 00:32:27,322
mais probablement Le loup de Wall Street.
739
00:32:27,346 --> 00:32:28,974
J'adoreLe Loup de Wall Street.
740
00:32:28,998 --> 00:32:30,642
- Vous l'aimez ?
- Oh, oui.
741
00:32:30,666 --> 00:32:32,902
Et nous sommes censés dire
Raging Bull ou Taxi Driver,
742
00:32:32,926 --> 00:32:35,486
- mais ces films sont tellement...
- TOUS : sinistres.
743
00:32:36,522 --> 00:32:37,907
Est-ce que ça vient d'arriver ?
744
00:32:37,931 --> 00:32:40,094
Je crois que c'est arrivé.
745
00:32:40,118 --> 00:32:41,745
Loup a tout simplement du style.
746
00:32:41,769 --> 00:32:43,931
- Ouais, et de la démarche.
- Oui.
747
00:32:43,955 --> 00:32:45,846
Oui, tellement d'arrogance.
748
00:32:46,116 --> 00:32:48,827
I... Si ce n'était pas pour Matthew
McConaughey qui pue,
749
00:32:48,851 --> 00:32:51,085
ce serait le film parfait.
750
00:32:52,221 --> 00:32:53,736
Vous n'aimez pas Matthew McConaughey ?
751
00:32:53,760 --> 00:32:56,674
Disons simplement que je ne suis pas un fan.
752
00:32:57,969 --> 00:32:59,446
Oh, mon Dieu, il... il n'est pas comme ton...
753
00:32:59,470 --> 00:33:01,340
copain de golf ou autre, n'est-ce pas ?
754
00:33:01,364 --> 00:33:03,509
Non, non, non. Je veux dire,
ce serait génial.
755
00:33:03,533 --> 00:33:06,102
C'est le meilleur acteur de sa génération.
756
00:33:06,126 --> 00:33:07,685
(RIRES)
757
00:33:09,055 --> 00:33:12,184
Oh ! Vous êtes sérieux.
758
00:33:12,208 --> 00:33:16,112
Euh, nous allons devoir accepter
de ne pas être d'accord sur ce point.
759
00:33:16,136 --> 00:33:17,113
Ouais.
760
00:33:17,137 --> 00:33:19,967
- Eh, c'est tout à fait subjectif.
- Hmm.
761
00:33:19,991 --> 00:33:21,193
(CATHERINE GLOUSSE)
762
00:33:21,217 --> 00:33:23,326
C'est ce qui fait une course de chevaux.
763
00:33:24,829 --> 00:33:26,532
Avez-vous vu Dallas Buyers Club?
764
00:33:26,991 --> 00:33:28,890
J'ai essayé deux fois.
765
00:33:28,914 --> 00:33:30,869
C'est juste comme, on a compris, mec.
766
00:33:30,893 --> 00:33:33,928
Tu as seulement mangé une boîte de thon
tous les jours pendant un mois.
767
00:33:33,952 --> 00:33:38,424
I... Je trouve juste son jeu d'acteur
un peu prétentieux.
768
00:33:39,493 --> 00:33:41,880
Eh bien, si par prétentieux, tu veux dire...
769
00:33:41,904 --> 00:33:43,736
absolument pas prétentieux du tout.
770
00:33:43,760 --> 00:33:45,717
Je veux dire, cet homme est
l'antithèse de la prétention.
771
00:33:45,741 --> 00:33:47,052
- Il est authentique.
- (RIRES)
772
00:33:47,076 --> 00:33:48,420
Pourquoi ?
773
00:33:48,444 --> 00:33:50,313
Parce qu'il dit,
"D'accord, d'accord, d'accord".
774
00:33:50,337 --> 00:33:52,357
et qu'il joue du bongos tout nu ?
775
00:33:52,381 --> 00:33:54,774
- En partie.
- C'est de la pure rigolade.
776
00:33:57,103 --> 00:33:58,230
Je sais de quoi il s'agit.
777
00:33:58,254 --> 00:33:59,745
- Vous... Tu le sais ?
- Ouais.
778
00:33:59,769 --> 00:34:01,750
Tu as peur
qu'il se présente comme gouverneur.
779
00:34:02,107 --> 00:34:05,420
Et alors vous et votre patron
n'auriez plus de travail.
780
00:34:05,444 --> 00:34:08,240
Vous savez, sur la base de ce soir,
je pense qu'il pourrait avoir mon vote.
781
00:34:08,264 --> 00:34:09,758
On dirait qu'il l'avait déjà avant.
782
00:34:09,782 --> 00:34:11,952
Non, non, non. Je n'aurais
jamais voté pour lui
783
00:34:11,976 --> 00:34:13,579
parce que ça n'aurait
seulement corrompu.
784
00:34:13,603 --> 00:34:15,165
et le faire disparaître de l'écran.
785
00:34:15,189 --> 00:34:17,749
Puisque tu le présentes comme ça,
il pourrait avoir mon vote.
786
00:34:17,773 --> 00:34:20,883
Ok ! Qu'est-ce que je peux obtenir pour vous ?
787
00:34:20,907 --> 00:34:22,588
- Juste l'addition.
- Juste l'addition, s'il vous plaît.
788
00:34:22,612 --> 00:34:24,606
Mais vous n'avez rien commandé.
789
00:34:24,630 --> 00:34:28,182
("BUILD ME UP BUTTERCUP"
BY THE FOUNDATIONS PLAYING)
790
00:34:29,560 --> 00:34:32,656
- ♪ Why do you build me up ? ♪
- ♪ Build me up ♪
791
00:34:32,680 --> 00:34:34,190
♪ - Bouton d'or, bébé ♪
♪ - Bouton d'or, bébé ♪
792
00:34:34,214 --> 00:34:36,435
♪ - Juste pour me laisser tomber ? ♪
♪ - Let me down... ♪
793
00:34:36,459 --> 00:34:39,195
Je veux juste dire une chose
avant que tu ne partes.
794
00:34:39,219 --> 00:34:40,439
Hé, les mauvaises rencontres, ça arrive.
795
00:34:40,463 --> 00:34:42,124
Ne t'inquiète pas, je ne vais pas t'exploser.
796
00:34:42,148 --> 00:34:43,609
sur l'application ou quoi que ce soit.
797
00:34:43,633 --> 00:34:47,203
Merci. Non, j'allais juste dire...
798
00:34:47,509 --> 00:34:49,539
Avez-vous vu la première saison
de True Detective,
799
00:34:49,563 --> 00:34:51,950
parce que si vous ne l'aimez pas
l'aimez pas dans cette série, alors je...
800
00:34:51,974 --> 00:34:53,374
Au revoir, Owen.
801
00:34:54,326 --> 00:34:56,544
(PNEUS QUI CRISSENT)
802
00:35:02,109 --> 00:35:04,630
Hé ! Je vais prendre votre voiture.
803
00:35:04,654 --> 00:35:06,510
C'est quoi ce bordel ? Hé !
804
00:35:06,534 --> 00:35:08,522
Appelez les flics, il vole ma voiture !
805
00:35:08,546 --> 00:35:09,801
Poussez-vous ou montez.
806
00:35:09,825 --> 00:35:10,819
Quoi ?
807
00:35:10,843 --> 00:35:12,560
(MOTEUR EN MARCHE)
808
00:35:13,938 --> 00:35:17,398
(CRISSEMENT DE PNEUS)
809
00:35:20,093 --> 00:35:21,163
I... J'appelle le 9-1-1.
810
00:35:21,187 --> 00:35:22,978
Bien. Mettez-les sur haut-parleur.
811
00:35:23,002 --> 00:35:25,628
Vous trouvez ça drôle ?
C'est du kidnapping.
812
00:35:25,653 --> 00:35:27,722
C'est un kidnapping. C'est un car-jacking.
813
00:35:27,746 --> 00:35:29,299
C'est la Jeep de l'alerte Amber.
814
00:35:29,323 --> 00:35:30,725
J'ai besoin que vous teniez le téléphone en l'air.
815
00:35:30,749 --> 00:35:32,244
DISPATCHER (AU TÉLÉPHONE) :
9-1-1. Quelle est votre urgence ?
816
00:35:32,268 --> 00:35:34,580
Oui, c'est le capitaine Owen Strand, AFD.
817
00:35:34,604 --> 00:35:36,397
Je suis à la poursuite active d'un véhicule
818
00:35:36,421 --> 00:35:39,342
correspondant à la description
de l'alerte enlèvement de Katie Conrad.
819
00:35:39,366 --> 00:35:41,478
C'est une jeep rouge qui se dirige
vers le nord sur Houston.
820
00:35:41,502 --> 00:35:44,147
Copiez ça, Capitaine Strand.
L'APD est en route.
821
00:35:44,171 --> 00:35:46,166
Je pense qu'ils peuvent être
se diriger vers l'autoroute.
822
00:35:46,190 --> 00:35:47,517
DISPATCHER : Je vais relayer à l'APD.
823
00:35:47,541 --> 00:35:50,003
Ne tentez pas d'affronter
le suspect pour le moment.
824
00:35:50,027 --> 00:35:51,454
Je vais essayer.
825
00:35:51,478 --> 00:35:54,266
- Tu vas essayer ?
- Tu ferais mieux de t'attacher.
826
00:35:54,290 --> 00:35:56,268
(PNEUS QUI CRISSENT)
827
00:35:56,292 --> 00:35:57,511
(BRUIT DE KLAXON)
828
00:35:57,535 --> 00:36:00,669
(MUSIQUE DRAMATIQUE)
829
00:36:02,206 --> 00:36:04,072
Je veux ma maman.
830
00:36:04,096 --> 00:36:06,169
- Oh !
- DANICA : Je te l'ai dit !
831
00:36:06,193 --> 00:36:08,763
Je suis ta maman maintenant.
832
00:36:08,787 --> 00:36:11,174
- (PNEUS QUI CRISSENT)
- (BRUIT DE KLAXON)
833
00:36:11,198 --> 00:36:12,509
Vous avez vu ça ?
834
00:36:12,533 --> 00:36:14,541
On n'attend pas la police. Attendez.
835
00:36:14,565 --> 00:36:16,936
♪
836
00:36:28,049 --> 00:36:30,243
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
J'ai ma fille dans la voiture.
837
00:36:30,267 --> 00:36:32,799
Ce n'est pas votre fille.
Eloignez-vous de la voiture.
838
00:36:36,407 --> 00:36:37,748
Oh, mon Dieu.
839
00:36:39,484 --> 00:36:41,462
- Lâchez ce couteau !
- (BRUIT DE COUTEAU)
840
00:36:41,486 --> 00:36:42,539
Va voir le gamin.
841
00:36:42,563 --> 00:36:44,088
(DANICA GÉMIT)
842
00:36:45,249 --> 00:36:46,931
Salut. Chérie, tu vas bien ?
843
00:36:46,955 --> 00:36:48,110
Je veux rentrer à la maison.
844
00:36:48,134 --> 00:36:50,213
Oh, tu le feras bientôt, je te le promets.
845
00:36:50,237 --> 00:36:52,382
J'ai besoin que tu viennes avec moi, d'accord ?
846
00:36:52,406 --> 00:36:53,808
(BRUIT DE SIRÈNES)
847
00:36:53,832 --> 00:36:55,349
Vous êtes en sécurité maintenant.
848
00:36:57,928 --> 00:36:59,979
Mains ! Voyons voir tes mains !
849
00:37:04,602 --> 00:37:07,064
- Capitaine Strand ?
- Tu le connais ?
850
00:37:07,088 --> 00:37:09,583
Il est de l'AFD. Capitaine de la 126.
851
00:37:09,607 --> 00:37:12,199
Et mon beau-père plus ou moins.
852
00:37:13,852 --> 00:37:16,239
- Carlos.
- Owen.
853
00:37:16,263 --> 00:37:18,851
(CLIQUETIS DES MENOTTES)
854
00:37:18,875 --> 00:37:21,244
L'inspecteur Washington dit que vous
que tu peux passer au commissariat demain.
855
00:37:21,268 --> 00:37:23,080
- pour faire vos déclarations.
- Merci.
856
00:37:23,104 --> 00:37:24,915
CARLOS : Je sais que certains
parents inquiets vont être
857
00:37:24,939 --> 00:37:26,630
très reconnaissants envers vous deux.
858
00:37:30,052 --> 00:37:31,346
(EXPIRE)
859
00:37:31,370 --> 00:37:34,591
Eh bien, euh, c'était
le premier rendez-vous que j'ai eu
860
00:37:34,615 --> 00:37:36,052
qui s'est terminé avec des menottes.
861
00:37:36,076 --> 00:37:38,261
Ouais, pourquoi ça ne me surprend pas ?
862
00:37:38,285 --> 00:37:41,856
Je dirai ceci, ce n'était pas ennuyeux.
863
00:37:41,880 --> 00:37:44,284
Je sais comment faire passer à une femme
un moment terrifiant.
864
00:37:44,308 --> 00:37:46,937
C'était un peu comme si j'avais fait une balade en voiture.
865
00:37:46,961 --> 00:37:48,438
avec Matthew McConaughey
866
00:37:48,462 --> 00:37:49,773
dans Dazed and Confused.
867
00:37:49,797 --> 00:37:51,441
Vous l'aimez dans Dazed and Confused.
868
00:37:51,465 --> 00:37:53,293
Qui n'aime pas Dazed and Confused?
869
00:37:53,317 --> 00:37:56,035
Non. Ce n'était pas la question que
que je posais.
870
00:37:58,230 --> 00:38:00,041
Vous avez faim ?
871
00:38:00,065 --> 00:38:01,451
Je pourrais manger.
872
00:38:01,475 --> 00:38:02,744
Je conduis.
873
00:38:02,768 --> 00:38:05,669
(JEU DE GUITARE ENJOUÉ)
874
00:38:10,651 --> 00:38:13,177
(COUPS DE KLAXON AU LOIN)
875
00:38:14,338 --> 00:38:15,815
M. et Mme Conrad,
876
00:38:15,839 --> 00:38:18,098
il y a quelqu'un ici
qui aimerait vous voir.
877
00:38:19,343 --> 00:38:20,895
Allez-y.
878
00:38:20,919 --> 00:38:23,749
- KATIE : Salut, maman.
- Katie, viens ici, mon bébé.
879
00:38:23,773 --> 00:38:25,659
TROY : Bébé, tu nous as tellement manqué.
880
00:38:25,683 --> 00:38:27,144
ANNIE : Oh, bébé, viens ici.
881
00:38:27,168 --> 00:38:29,162
KATIE : Je suis désolée
J'ai mis le feu à notre maison.
882
00:38:29,186 --> 00:38:30,903
(LES DEUX SE MOQUENT)
883
00:38:36,435 --> 00:38:38,202
Tu as fait du bon travail, Reyes.
884
00:38:40,030 --> 00:38:42,325
- Merci, Détective.
- Mm-hmm.
885
00:38:42,349 --> 00:38:45,996
Personne ne t'a jamais dit
que tu es un bâtard arrogant ?
886
00:38:46,020 --> 00:38:48,331
Eh bien, mon petit ami pense
que je suis un maniaque du contrôle.
887
00:38:48,355 --> 00:38:49,567
(GLOUSSEMENTS)
888
00:38:49,591 --> 00:38:51,006
Il n'a pas tort.
889
00:38:52,478 --> 00:38:55,254
Tu as déjà pensé à
passer l'examen d'inspecteur ?
890
00:38:58,092 --> 00:38:59,182
Vraiment ?
891
00:38:59,308 --> 00:39:00,844
Oui, pourquoi pas ?
892
00:39:00,868 --> 00:39:04,284
On aurait bien besoin de quelques salauds plus insistants.
893
00:39:10,878 --> 00:39:12,280
(SIZZLING)
894
00:39:12,471 --> 00:39:14,405
(MUSIQUE POP DOUCE)
895
00:39:15,716 --> 00:39:17,700
- Hey, babe.
- JUDD : Salut.
896
00:39:19,328 --> 00:39:21,214
C'est du rôti de porc que je sens ?
897
00:39:21,238 --> 00:39:22,532
Oui.
898
00:39:22,556 --> 00:39:24,534
Avec de la purée de pommes de terre.
899
00:39:24,558 --> 00:39:26,239
Les haricots verts de Grand-mère Essie
900
00:39:26,263 --> 00:39:28,669
avec une cuisse de dinde fumée
et un peu de pain de maïs.
901
00:39:29,505 --> 00:39:31,541
Alors, c'est en quelle occasion ?
902
00:39:31,677 --> 00:39:33,077
Dîner de famille.
903
00:39:35,002 --> 00:39:37,236
Je dis que nous avons des choses
à discuter, n'est-ce pas ?
904
00:39:39,406 --> 00:39:40,653
Ouais.
905
00:39:41,613 --> 00:39:44,167
Ouais, je ne savais juste pas quand nous
allions revenir à ça.
906
00:39:44,532 --> 00:39:46,117
Comme, parler.
907
00:39:46,747 --> 00:39:48,649
Vous aviez raison sur
ce que tu as dit, Judd.
908
00:39:48,673 --> 00:39:50,733
Tu es le même homme que celui que j'ai épousé.
909
00:39:51,193 --> 00:39:52,842
Un homme bon.
910
00:39:52,981 --> 00:39:55,022
Ça va faire du bien à ce garçon.
911
00:39:56,423 --> 00:39:57,567
C'est ta famille, Judd,
912
00:39:57,591 --> 00:39:59,533
et cela fait absolument de lui ma famille.
913
00:40:00,427 --> 00:40:02,347
(INSPIRE ET EXPIRE PROFONDÉMENT)
914
00:40:02,371 --> 00:40:05,597
Est-ce que je t'ai dit dernièrement
que t'épouser était...
915
00:40:06,012 --> 00:40:08,751
tu sais, de loin
la chose la plus intelligente que j'aie jamais faite ?
916
00:40:08,775 --> 00:40:12,171
Ouais, mais pour être juste,
tu n'as pas mis la barre très haut.
917
00:40:13,107 --> 00:40:14,509
(RIRES)
918
00:40:14,533 --> 00:40:16,344
JUDD : Viens ici.
919
00:40:16,368 --> 00:40:17,845
- Tu es méchant.
- (GRACE RIT)
920
00:40:17,869 --> 00:40:20,763
- (Baisers) Je t'aime.
- GRACE : Je t'aime.
921
00:40:22,111 --> 00:40:24,594
Va te changer, on a de la compagnie.
922
00:40:24,618 --> 00:40:25,779
(SONNETTE DE LA PORTE)
923
00:40:25,803 --> 00:40:27,394
JUDD : Bébé, tu vas répondre ?
924
00:40:28,138 --> 00:40:29,813
Non, monsieur, c'est vous.
925
00:40:31,975 --> 00:40:32,941
Est...
926
00:40:36,238 --> 00:40:37,905
(JUDD S'ÉCLAIRCIT LA GORGE)
927
00:40:40,968 --> 00:40:42,612
- MARLENE : Salut.
- Howdy.
928
00:40:42,636 --> 00:40:45,662
- Entrez, je vous en prie.
- MARLENE : Oui, merci.
929
00:40:49,067 --> 00:40:50,084
(LA PORTE SE FERME)
930
00:40:50,902 --> 00:40:52,731
- Je m'appelle Grace.
- Salut.
931
00:40:52,755 --> 00:40:54,171
GRACE : Alors...
932
00:40:56,860 --> 00:40:58,994
Merci d'avoir accepté de venir nous voir.
933
00:41:00,487 --> 00:41:01,970
MARLENE : Je vais être honnête.
934
00:41:03,324 --> 00:41:05,121
Quand tu as appelé et
935
00:41:05,145 --> 00:41:08,638
m'a dit que Wyatt était sorti
pour vous voir...
936
00:41:08,662 --> 00:41:11,041
mon premier instinct était de te le dire
937
00:41:11,065 --> 00:41:12,689
de jeter le numéro de mon fils.
938
00:41:14,335 --> 00:41:15,749
Oublie tout ça.
939
00:41:15,773 --> 00:41:18,779
Faites comme si cela n'était jamais arrivé.
940
00:41:20,265 --> 00:41:21,824
Je comprends. Et bien, hum...
941
00:41:23,116 --> 00:41:25,141
Nous en reparlerons après avoir mangé.
942
00:41:26,938 --> 00:41:28,825
Désolé, je viens de réaliser
943
00:41:28,849 --> 00:41:32,011
Je... j'aurais dû demander
si vous buviez au moins.
944
00:41:32,035 --> 00:41:33,997
Non, non, ne vous inquiétez pas pour ça.
945
00:41:34,021 --> 00:41:37,500
On le fait. Nous allons le faire ce soir.
946
00:41:37,740 --> 00:41:40,074
Pourquoi n'ouvrez-vous pas le vin, Judd ?
Laissez-le respirer.
947
00:41:40,099 --> 00:41:42,099
JUDD : Ouais, je vais le laisser respirer.
948
00:41:42,567 --> 00:41:44,721
On va tous respirer et...
949
00:41:45,457 --> 00:41:46,509
Bien.
950
00:41:46,533 --> 00:41:48,178
Vous avez vraiment une belle maison.
951
00:41:48,489 --> 00:41:49,846
Merci.
952
00:41:50,116 --> 00:41:52,849
- Pourquoi ne pas vous asseoir ?
- Je suis désolé si...
953
00:41:52,873 --> 00:41:55,518
(Soupirs) ...si ce que j'ai dit était impoli.
954
00:41:55,542 --> 00:41:57,520
J'ai juste...
955
00:41:57,544 --> 00:41:59,414
Quand il s'agit de mon fils,
956
00:41:59,438 --> 00:42:03,635
je pense que je suis un peu...
surprotecteur.
957
00:42:03,659 --> 00:42:06,529
Tu sais, Wyatt a toujours
été un enfant sensible.
958
00:42:06,732 --> 00:42:08,257
Il a toujours mené avec son coeur.
959
00:42:10,649 --> 00:42:12,369
J'ai besoin que vous compreniez
960
00:42:12,393 --> 00:42:15,169
que j'aime ce garçon
961
00:42:15,193 --> 00:42:17,540
plus que tout au monde.
962
00:42:17,935 --> 00:42:21,878
Et je ferai tout
pour l'empêcher d'être blessé.
963
00:42:22,235 --> 00:42:24,719
Croyez-moi, je sais exactement ce que vous ressentez.
964
00:42:26,164 --> 00:42:28,401
(CHARLIE COOING)
965
00:42:28,425 --> 00:42:29,477
(CORK POPS)
966
00:42:29,501 --> 00:42:31,727
Alors, c'est qui, c'est qui ?
967
00:42:33,580 --> 00:42:36,287
C'est notre fille. Charlie.
968
00:42:37,584 --> 00:42:40,291
Elle est vraiment si précieuse, n'est-ce pas ?
969
00:42:43,586 --> 00:42:45,515
Tu veux la tenir ?
970
00:42:45,922 --> 00:42:48,883
Oui, je... J'aimerais beaucoup, merci.
971
00:42:55,118 --> 00:42:56,579
(CHUCHOTEMENTS)
972
00:42:56,603 --> 00:42:58,351
Bonjour, chérie.
973
00:42:59,364 --> 00:43:01,418
Oh, elle est belle.
974
00:43:01,835 --> 00:43:03,276
Salut, chérie.
975
00:43:04,308 --> 00:43:05,491
Merci.
Synchronisé et corrigé par ActuMaxime
www.addic7ed.com
76332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.