All language subtitles for 9-1-1_ Lone Star - 03x05 - Child Care.VersionMeGusta+mSD+CAKES.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,729 --> 00:00:05,045 (SOUPIRS) 2 00:00:06,823 --> 00:00:09,133 (MUSIQUE SULFUREUSE) 3 00:00:13,681 --> 00:00:15,472 Ugh, dégueulasse. 4 00:00:16,408 --> 00:00:17,494 (CRIS) 5 00:00:17,518 --> 00:00:19,561 FEMME : Oh, mon Dieu. 6 00:00:19,912 --> 00:00:21,827 Qu'est-ce que tu fais ici ? 7 00:00:21,851 --> 00:00:23,816 Je vis ici. Qui êtes-vous ? 8 00:00:23,840 --> 00:00:25,983 Jenni. Jenni avec un I. 9 00:00:26,602 --> 00:00:28,750 Mateo. Avec un O. 10 00:00:28,774 --> 00:00:29,914 OWEN : Qu'est-ce qui se passe ici ? 11 00:00:29,938 --> 00:00:31,179 J'ai cru entendre un cri. 12 00:00:31,746 --> 00:00:33,449 Tu en as entendu quelques-uns la nuit dernière. 13 00:00:33,473 --> 00:00:34,784 Croyez-moi, nous en avons tous entendu. 14 00:00:34,808 --> 00:00:37,119 Les murs sont très fins par ici. 15 00:00:37,143 --> 00:00:39,471 - (LE TÉLÉPHONE PORTABLE SONNE) - Euh, c'est mon chauffeur. 16 00:00:39,495 --> 00:00:41,792 - (GIGGLES) - Oh... 17 00:00:42,315 --> 00:00:43,756 JENNI : Je me suis amusée. 18 00:00:44,259 --> 00:00:45,611 (LA PORTE S'OUVRE) 19 00:00:45,635 --> 00:00:47,054 - Ne me juge pas. - (LA PORTE SE FERME) 20 00:00:47,078 --> 00:00:50,575 Pas de jugement. Juste de la déception. 21 00:00:50,599 --> 00:00:52,968 Quoi, juste parce que je voulais une petite interaction personnelle ? 22 00:00:52,992 --> 00:00:55,137 Tu as eu une interaction personnelle tous les soirs de la semaine. 23 00:00:55,161 --> 00:00:56,305 Vous exagérez. 24 00:00:56,329 --> 00:00:57,306 Et d'ailleurs, je ne pense pas que... 25 00:00:57,330 --> 00:00:58,749 que c'est très positif sur le plan sexuel de ta part. 26 00:00:58,773 --> 00:01:00,976 Je n'exagère pas. Et je ne suis pas la seule. 27 00:01:01,000 --> 00:01:02,736 Comme, vous savez les gens de la caserne 28 00:01:02,760 --> 00:01:04,980 commencent à t'appeler One Night Strand ? 29 00:01:05,004 --> 00:01:06,424 Comment pourraient-ils le savoir ? 30 00:01:06,448 --> 00:01:08,031 Si je garde un secret, je gonfle. 31 00:01:09,117 --> 00:01:11,170 Ouais, bien. Je n'ai pas de secrets. 32 00:01:11,194 --> 00:01:12,763 Vous savez quoi ? Je n'ai pas honte non plus. 33 00:01:12,787 --> 00:01:15,266 MATEO : Personne ne pense que tu devrais avoir honte. 34 00:01:15,290 --> 00:01:16,601 Nous savons tous d'où cela vient. 35 00:01:16,625 --> 00:01:18,867 Ah, oui ? D'où est-ce que ça vient ? 36 00:01:18,891 --> 00:01:20,512 La douleur. 37 00:01:20,536 --> 00:01:22,445 Tu as mal, Cap. 38 00:01:22,469 --> 00:01:24,257 Une douleur émotionnelle. 39 00:01:24,281 --> 00:01:26,185 Pourquoi est-ce que je sens une autre intervention qui arrive ? 40 00:01:26,209 --> 00:01:27,594 On l'a tous vu, ok ? 41 00:01:27,618 --> 00:01:29,262 Toi et Gwyn à la réouverture. 42 00:01:29,286 --> 00:01:31,023 avec cet adorable enfant. 43 00:01:31,047 --> 00:01:34,135 L'adorable enfant que vous pensiez être le vôtre, mais qui ne l'est pas du tout. 44 00:01:34,159 --> 00:01:36,464 Et maintenant tu agis comme un enfant, tu sais, 45 00:01:36,488 --> 00:01:38,003 pour noyer la douleur. 46 00:01:38,027 --> 00:01:40,182 - Et maintenant tu pousses le bouchon. - Je le dis juste. 47 00:01:40,206 --> 00:01:42,460 Je comprends que tu veuilles trouver une connexion avec quelqu'un de nouveau, 48 00:01:42,484 --> 00:01:44,036 mais ça ne va pas être avec une nouvelle victime 49 00:01:44,060 --> 00:01:45,612 que tu as ramené d'un bar pour célibataires. 50 00:01:45,636 --> 00:01:47,477 Je ne sais pas, nous avons fait une assez bonne bonne connexion hier soir. 51 00:01:47,501 --> 00:01:49,116 Oh, vraiment ? Qu'est-ce que tu sais d'elle ? 52 00:01:49,140 --> 00:01:51,694 Qu'elle aime la vodka tonic et The Cure. 53 00:01:51,718 --> 00:01:54,786 - Et elle s'appelle... Jeanie. - Jenni. 54 00:01:55,497 --> 00:01:57,791 - Vraiment ? - Avec un I. 55 00:01:57,815 --> 00:02:00,552 Synchronisé et corrigé par -robtor- www.addic7ed.com 56 00:02:00,576 --> 00:02:03,711 - (MUSIQUE ENTRAÎNANTE) - (VOCALISATION) 57 00:02:06,249 --> 00:02:08,591 (BAVARDAGES INDISTINCTS) 58 00:02:17,410 --> 00:02:19,164 On peut vous aider à quelque chose ? 59 00:02:19,503 --> 00:02:21,481 Je cherche M. Judson Ryder. 60 00:02:21,505 --> 00:02:25,002 Oui, il devrait être par ici, quelque part. 61 00:02:25,026 --> 00:02:27,756 Ouais, c'est le grand type au fond qui lit le journal. 62 00:02:28,200 --> 00:02:29,558 Très bien. Merci, Monsieur. 63 00:02:36,095 --> 00:02:38,079 (BAVARDAGES INDISTINCTS) 64 00:02:42,118 --> 00:02:43,354 Excusez moi ? (S'ÉCLAIRCIT LA GORGE) 65 00:02:43,378 --> 00:02:45,044 Excusez moi, Mr.-Mr. Ryder ? 66 00:02:46,003 --> 00:02:47,578 Ouais. 67 00:02:47,603 --> 00:02:49,414 Mon nom est Wyatt. 68 00:02:49,609 --> 00:02:51,613 Euh, Wyatt... Wyatt Harris. 69 00:02:52,053 --> 00:02:55,107 Oh, Wyatt. Tu avais l'habitude de courir un peu partout 70 00:02:55,131 --> 00:02:56,942 avec le petit frère de Garrity, non ? 71 00:02:56,966 --> 00:02:58,093 Non. 72 00:02:58,117 --> 00:03:00,520 Non, monsieur. Je ne sais pas qui c'est. 73 00:03:00,544 --> 00:03:01,872 Ok. Que puis-je faire pour vous ? 74 00:03:01,896 --> 00:03:03,432 Eh bien, j'espérais en fait que je pourrais avoir 75 00:03:03,456 --> 00:03:04,908 un moment ou deux de votre temps. 76 00:03:04,932 --> 00:03:06,524 Ouais. Ok. 77 00:03:07,143 --> 00:03:08,609 (S'ÉCLAIRCIT LA GORGE) 78 00:03:09,462 --> 00:03:10,778 En privé. 79 00:03:14,366 --> 00:03:17,431 Ouais. Bien sûr, viens. 80 00:03:18,154 --> 00:03:19,579 (JUDD S'ÉCLAIRCIT LA GORGE) 81 00:03:23,493 --> 00:03:26,379 Monsieur, il a été porté à mon attention 82 00:03:26,768 --> 00:03:28,410 que, euh... 83 00:03:28,982 --> 00:03:30,234 (EXPIRE) 84 00:03:30,258 --> 00:03:32,719 Tu es beaucoup plus grand que je ne le pensais. 85 00:03:32,743 --> 00:03:36,298 Uh, okay, bien, il n'y a pas de manière facile de dire ça, 86 00:03:36,322 --> 00:03:37,805 mais je pense... 87 00:03:39,434 --> 00:03:41,058 Je pense que tu es mon père. 88 00:03:44,105 --> 00:03:45,646 Wow... 89 00:03:46,757 --> 00:03:49,650 - Salut, Grace. - GRACE : Salut, les gars ! 90 00:03:50,336 --> 00:03:51,480 - Hey ! - Je sais. 91 00:03:51,504 --> 00:03:53,816 - (BAVARDAGES QUI SE CHEVAUCHENT) - (RIRES) 92 00:03:53,840 --> 00:03:55,573 - Je peux la prendre ? - GRACE : Yep. 93 00:03:57,193 --> 00:03:58,680 - Hey, babe. - JUDD : Hey. 94 00:03:59,270 --> 00:04:01,061 Je ne savais pas que vous alliez venir. 95 00:04:01,085 --> 00:04:04,602 Eh bien, euh, nous avons pensé que ça pourrait être sympa de vous surprendre. 96 00:04:04,626 --> 00:04:05,774 JUDD : Oh. 97 00:04:06,185 --> 00:04:10,924 Eh bien, cette journée s'avère être pleine de surprises. 98 00:04:10,948 --> 00:04:13,185 Wyatt, voici Grace, c'est ma femme, 99 00:04:13,209 --> 00:04:14,487 voici notre fille Charlie. 100 00:04:14,511 --> 00:04:17,356 Grace, voici... Wyatt. 101 00:04:17,380 --> 00:04:18,841 Enchanté de vous rencontrer, Wyatt. 102 00:04:18,865 --> 00:04:20,692 Vous aussi, Mme Ryder. 103 00:04:20,716 --> 00:04:24,288 Eh bien, je suppose que je vais vous laisser tranquille, alors. 104 00:04:24,312 --> 00:04:26,348 Mr. Ryder, peut-être que nous pouvons parler de ça une autre fois. 105 00:04:26,372 --> 00:04:28,367 Non, je vais vous dire, pourquoi ne pas rester ici ? 106 00:04:28,391 --> 00:04:29,857 Nous allons en parler tout de suite. 107 00:04:31,227 --> 00:04:32,371 Tu es sûr ? 108 00:04:32,395 --> 00:04:34,612 Oui, je n'ai pas de secrets pour ma femme. 109 00:04:35,548 --> 00:04:36,783 Bébé, qu'est-ce qui se passe ? 110 00:04:36,807 --> 00:04:39,528 Wyatt semble être sous la fausse impression que 111 00:04:39,552 --> 00:04:42,703 que, euh... je suis son papa. 112 00:04:43,739 --> 00:04:45,200 Oh. Excusez moi ? 113 00:04:45,224 --> 00:04:48,220 JUDD : Attendez, nous sommes sur le point d'éclaircir tout ça. 114 00:04:48,244 --> 00:04:49,555 Parce que je pense que si j'avais eu 115 00:04:49,579 --> 00:04:50,722 quelqu'un ici en difficulté 116 00:04:50,746 --> 00:04:54,226 au cours des 20 dernières années, je le saurais. 117 00:04:54,250 --> 00:04:56,211 Wyatt, quel est le nom de ta mère ? 118 00:04:56,235 --> 00:04:58,230 Marlene. Marlene Harris. 119 00:04:58,254 --> 00:04:59,323 Je ne connais pas de Marlene. 120 00:04:59,347 --> 00:05:00,961 WYATT : Oui, je ne suis pas surpris. 121 00:05:00,985 --> 00:05:02,849 Je suis presque sûr qu'elle n'a pas n'a pas retenu votre nom non plus. 122 00:05:03,792 --> 00:05:05,888 Elle fait des courses de barils. 123 00:05:05,912 --> 00:05:07,147 Elle m'a toujours dit qu'elle avait rencontré mon père 124 00:05:07,171 --> 00:05:10,559 au San Antonio Stock Show & Rodeo en 2005. 125 00:05:10,583 --> 00:05:12,942 Voilà, c'est à ça qu'elle ressemblait à l'époque. 126 00:05:18,266 --> 00:05:20,817 (JUDD MARMONNE) 127 00:05:22,019 --> 00:05:24,740 Je ne sais pas. Euh, ça pourrait être 2005. 128 00:05:24,764 --> 00:05:26,166 Je ne sais pas. Je ne sais pas. 129 00:05:26,778 --> 00:05:29,244 Quoi... Comment-comment avez-vous sorti mon nom du chapeau ? 130 00:05:29,268 --> 00:05:31,914 Je n'ai pas fait l'ADN-OK. 131 00:05:31,938 --> 00:05:33,916 C'est ce site d'ascendance génétique. 132 00:05:33,940 --> 00:05:35,784 C'est assez remarquable, en fait. 133 00:05:35,808 --> 00:05:38,253 Je veux dire, ils l'ont même utilisé pour attraper des tueurs en série. 134 00:05:38,277 --> 00:05:40,261 Je ne suis pas un tueur en série. 135 00:05:41,781 --> 00:05:44,368 Et je n'ai pas non plus mon ADN sur un site web. 136 00:05:44,392 --> 00:05:45,766 Si, tu l'as. 137 00:05:46,636 --> 00:05:48,188 Tu te souviens, après qu'on se soit fiancés, 138 00:05:48,212 --> 00:05:51,288 on voulait en savoir plus sur nos arbres généalogiques ? 139 00:05:51,459 --> 00:05:53,092 Je vous ai fait cracher dans ce tube. 140 00:05:54,051 --> 00:05:56,380 Ecoute, je n'essaie pas de faire exploser 141 00:05:56,404 --> 00:05:58,738 la vie de quelqu'un ou quoi que ce soit. 142 00:05:59,733 --> 00:06:01,118 Je ne veux pas d'argent. 143 00:06:01,219 --> 00:06:03,910 Ma mère, elle ne sait même pas que je suis ici en ce moment. 144 00:06:05,497 --> 00:06:06,646 (CHARLIE COOS) 145 00:06:06,671 --> 00:06:08,171 WYATT : Tu sais quoi ? 146 00:06:08,310 --> 00:06:10,786 C'est probablement une erreur de venir ici comme ça. 147 00:06:10,810 --> 00:06:13,421 Je... J'apprécie vraiment votre temps. 148 00:06:13,445 --> 00:06:15,046 Très bien, merci. 149 00:06:16,407 --> 00:06:19,089 - Wyatt. - WYATT : Madame ? 150 00:06:19,113 --> 00:06:24,149 Avez-vous un numéro ou un moyen de vous contacter ? 151 00:06:24,672 --> 00:06:26,180 Oui. 152 00:06:29,420 --> 00:06:31,687 (TAPE SUR LE TÉLÉPHONE) 153 00:06:32,589 --> 00:06:33,814 Merci. 154 00:06:35,334 --> 00:06:36,963 - WYATT : Au revoir. - C'est bon. 155 00:06:42,210 --> 00:06:44,427 - Grace... - Nous parlerons de ça à la maison. 156 00:06:53,519 --> 00:06:55,302 Ok, petite demoiselle. 157 00:06:55,326 --> 00:06:57,974 Tu veux Otto ou Bun-Bun ce soir ? 158 00:06:57,999 --> 00:07:00,310 Tu ne peux pas dormir avec moi à la place ? 159 00:07:00,334 --> 00:07:02,479 Je ne veux pas que M. Whispers m'empêche de dormir. 160 00:07:02,503 --> 00:07:05,632 Alors tu vas devoir lui dire d'aller se coucher, aussi. 161 00:07:05,656 --> 00:07:07,079 FILLE : Il n'écoute jamais. 162 00:07:07,103 --> 00:07:10,729 Eh bien, papa et moi sommes juste au bout du couloir. 163 00:07:10,753 --> 00:07:12,473 Si Mr. Whispers t'embête, 164 00:07:12,497 --> 00:07:15,033 vous regardez juste dans cette caméra juste là 165 00:07:15,057 --> 00:07:17,311 et vous nous appelez, d'accord ? 166 00:07:17,335 --> 00:07:19,819 Ok, alors je vais prendre Bun-Bun. 167 00:07:23,616 --> 00:07:25,157 Bonne nuit, Katie. 168 00:07:26,014 --> 00:07:27,589 Dormez bien. 169 00:07:27,845 --> 00:07:29,203 Bonne nuit, maman. 170 00:07:34,460 --> 00:07:37,273 (LES BRUITS DE PAS S'ÉLOIGNENT, LA PORTE SE FERME) 171 00:07:37,297 --> 00:07:40,091 ("HUSH, LITTLE BABY" SUR LA BOÎTE À MUSIQUE) 172 00:07:40,115 --> 00:07:41,335 (RADIO STATIQUE) 173 00:07:41,359 --> 00:07:43,504 MR. CHUCHOTE (PAR LA CAMÉRA DE LA NOUNOU) : Katie. 174 00:07:43,528 --> 00:07:45,188 Katie. 175 00:07:45,212 --> 00:07:47,674 KATIE : Pas ce soir, Mr. Whispers. 176 00:07:47,698 --> 00:07:49,434 MR. WHISPERS:Réveillez-vous. 177 00:07:49,458 --> 00:07:51,028 Il est temps de jouer. 178 00:07:51,052 --> 00:07:52,863 KATIE : Je suis trop fatiguée. 179 00:07:52,887 --> 00:07:54,437 MR. WHISPERS : J'ai un cadeau pour toi. 180 00:07:55,540 --> 00:07:56,850 Un cadeau, vraiment ? 181 00:07:56,874 --> 00:07:58,610 MR. WHISPERS: Uh-huh. 182 00:07:58,634 --> 00:07:59,870 KATIE : Où est-il ? 183 00:07:59,894 --> 00:08:01,819 MR. WHISPERS : Regardez derrière vos rideaux. 184 00:08:02,638 --> 00:08:04,989 (MUSIQUE DE MAUVAIS AUGURE) 185 00:08:15,001 --> 00:08:17,001 ♪ 186 00:08:23,734 --> 00:08:25,045 C'est pour quoi faire ? 187 00:08:25,069 --> 00:08:26,880 MR. WHISPERS : Ceux pour s'amuser. 188 00:08:26,904 --> 00:08:30,050 - Vous n'aimez pas vous amuser ? - Ouais. 189 00:08:30,074 --> 00:08:32,266 MR. WHISPERS : Alors faites exactement ce que je dis. 190 00:08:34,353 --> 00:08:36,933 _ 191 00:08:37,186 --> 00:08:39,186 _ 192 00:08:39,266 --> 00:08:41,266 _ 193 00:08:41,586 --> 00:08:43,194 (SIRÈNES HURLANTES) 194 00:08:50,686 --> 00:08:52,089 OWEN : Très bien, Gallagher, Frakes, 195 00:08:52,113 --> 00:08:53,740 vous êtes sur l'échelle pour ventiler le toit. 196 00:08:53,764 --> 00:08:56,340 Les autres, prenez les un par un, vous allez à l'intérieur. 197 00:08:56,364 --> 00:08:57,520 PAUL : Ouais, Cap. 198 00:09:00,104 --> 00:09:02,249 Très bien, on va monter, vous prenez le rez-de-chaussée. 199 00:09:02,273 --> 00:09:04,569 - HOMME (PAR RADIO) : Compris ça. - JUDD : Allons-y, allons-y ! 200 00:09:07,962 --> 00:09:10,424 Marwani, nous avons deux corps ici. 201 00:09:10,448 --> 00:09:11,925 MARJAN : Ok, compris. 202 00:09:11,949 --> 00:09:14,111 On a besoin de mains pour les attraper, pour les faire sortir d'ici. 203 00:09:14,135 --> 00:09:15,854 On doit continuer à se déplacer près de la source. 204 00:09:15,878 --> 00:09:17,856 MARJAN : Madame, vous m'entendez ? 205 00:09:17,880 --> 00:09:20,450 MATEO : Allons-y. Deux, trois. 206 00:09:20,474 --> 00:09:21,877 Capitaine, nous avons deux patients. 207 00:09:21,901 --> 00:09:24,271 Dites à EMS que nous les emmenons tout de suite. 208 00:09:24,295 --> 00:09:26,940 Bien reçu. Comment vont les autres fait là-dedans, équipe Bravo ? 209 00:09:26,964 --> 00:09:28,884 POMPIER (PAR RADIO) : Le premier étage est dégagé. Je sors. 210 00:09:28,908 --> 00:09:30,777 Bon travail. Continuez comme ça. Ryder ? 211 00:09:30,801 --> 00:09:33,390 C'est plus chaud qu'une qu'une souche brûlante ici, Cap. 212 00:09:33,414 --> 00:09:34,945 On avance aussi vite qu'on peut. 213 00:09:34,969 --> 00:09:37,451 Si vous pensez que ça va s'enflammer, tu sors de là. 214 00:09:37,475 --> 00:09:39,119 Hey, par ici. Par ici ! 215 00:09:39,143 --> 00:09:41,121 Attention à la marche. 216 00:09:41,145 --> 00:09:43,565 - MATEO : Très bien, restez stable. - C'est bon ? 217 00:09:43,589 --> 00:09:45,475 Ils sont tous les deux inconscients, mais ils respirent. 218 00:09:45,499 --> 00:09:46,601 Merci, on s'en occupe à partir de maintenant. 219 00:09:46,625 --> 00:09:47,628 MATEO : Fais attention. 220 00:09:47,652 --> 00:09:48,645 Remontez-les. 221 00:09:48,669 --> 00:09:50,130 Doucement, messieurs. 222 00:09:50,154 --> 00:09:51,222 - Je l'ai. - TOMMY : Super. 223 00:09:51,246 --> 00:09:52,633 Mettez-les sur 02 et LIFEPAKs. 224 00:09:52,657 --> 00:09:55,485 La pression sanguine est basse, mais le rythme cardiaque se maintient. 225 00:09:55,509 --> 00:09:57,079 Elle est stable pour le moment, Cap. 226 00:09:57,103 --> 00:09:58,894 NANCY : Monsieur, vous sentez ça ? 227 00:10:00,606 --> 00:10:03,310 (SCREAMING) 228 00:10:03,334 --> 00:10:05,080 Cette morphine serait super en ce moment. 229 00:10:05,104 --> 00:10:06,591 - Copie. - Vous avez été dans un incendie, 230 00:10:06,615 --> 00:10:07,981 mais vous allez bien. 231 00:10:08,005 --> 00:10:09,870 Où est-elle ? Où est Katie ? 232 00:10:09,894 --> 00:10:11,209 Très bien. Essayez de ne pas bouger. 233 00:10:11,233 --> 00:10:12,669 Votre femme, elle est juste là. 234 00:10:12,693 --> 00:10:13,912 TROY : Non, non, non. 235 00:10:13,936 --> 00:10:15,288 (GROGNEMENTS) Où est ma fille ? 236 00:10:15,312 --> 00:10:17,324 Katie. Où est ma fille ? 237 00:10:17,348 --> 00:10:19,310 Où est la chambre de votre fille ? 238 00:10:22,536 --> 00:10:24,665 Bravo team, nous avons une fille de six ans 239 00:10:24,689 --> 00:10:26,591 qui est peut-être en haut, son nom est Katie. 240 00:10:26,615 --> 00:10:29,686 Chambre à coucher la plus proche du mur delta. 241 00:10:29,710 --> 00:10:31,260 On s'en occupe, Capitaine. 242 00:10:33,806 --> 00:10:36,307 PAUL : Yo, c'est chaud. Tout le monde recule ! 243 00:10:37,535 --> 00:10:39,754 Un, deux, trois ! 244 00:10:39,778 --> 00:10:41,812 (FLAMMES RUGISSANTES) 245 00:10:44,466 --> 00:10:47,432 POMPIER (PAR RADIO) : Capitaine Strand, nous avons un feu dans le grenier. 246 00:10:47,456 --> 00:10:49,447 Il se propage rapidement, se déplaçant sur les chevrons. 247 00:10:49,471 --> 00:10:51,358 JUDD : Katie ! 248 00:10:51,382 --> 00:10:52,859 PAUL : Katie ! 249 00:10:52,883 --> 00:10:54,118 Katie, on est des pompiers ! 250 00:10:54,142 --> 00:10:55,378 Appelle si tu peux nous entendre ! 251 00:10:55,402 --> 00:10:57,364 Besoin d'une mise à jour. 252 00:10:57,388 --> 00:10:58,957 Nous sommes dans sa chambre, mais nous ne la voyons pas. 253 00:10:58,981 --> 00:11:00,625 OWEN (PAR RADIO) : Regardez sous le lit et dans le placard. 254 00:11:00,649 --> 00:11:02,041 JUDD : Katie ! 255 00:11:02,835 --> 00:11:04,317 Katie ! 256 00:11:04,653 --> 00:11:07,724 POMPIER : Hey Cap, la structure ne va pas tenir beaucoup plus longtemps. 257 00:11:07,748 --> 00:11:10,043 (MUSIQUE TENDUE) 258 00:11:10,067 --> 00:11:12,164 Abandonnez votre équipement et évacuez maintenant. 259 00:11:12,188 --> 00:11:13,660 La structure n'est pas solide. 260 00:11:13,684 --> 00:11:15,657 JUDD : Non, on ne va pas laisser une petite fille derrière nous ! 261 00:11:15,681 --> 00:11:17,050 Strickland, vous me recevez ? 262 00:11:17,074 --> 00:11:18,469 PAUL (PAR RADIO) : Ouais, Cap. 263 00:11:18,493 --> 00:11:20,475 Je veux que vous et Ward fassiez sortir Judd de la scène. 264 00:11:20,499 --> 00:11:22,204 Je m'en fiche si cela signifie que vous le traîniez dehors. 265 00:11:22,228 --> 00:11:24,105 Charlie ne va pas perdre son papa ce soir. 266 00:11:24,129 --> 00:11:26,742 PAUL : Hey ! Hey ! Vous avez entendu le monsieur. On doit y aller ! 267 00:11:26,766 --> 00:11:28,562 Partez les gars, mais je reste ! 268 00:11:28,586 --> 00:11:30,339 PAUL : Bon sang, on doit y aller ! 269 00:11:30,363 --> 00:11:32,821 (CRIS, GROGNEMENTS) 270 00:11:33,366 --> 00:11:35,085 Judd ! 271 00:11:35,109 --> 00:11:36,867 - Judd ! - JUDD : Katie ! 272 00:11:37,686 --> 00:11:40,037 (FORT GRONDEMENT) 273 00:11:49,364 --> 00:11:52,753 Je sais que, euh, l'appel de la nuit dernière... 274 00:11:52,777 --> 00:11:55,680 c'était un appel difficile, mais, hum... 275 00:11:55,704 --> 00:11:57,032 Je viens de parler à l'enquêteur des incendies criminels 276 00:11:57,056 --> 00:11:59,442 et il n'y avait pas de restes trouvé dans la maison. 277 00:11:59,466 --> 00:12:01,078 Whoa, whoa, whoa. 278 00:12:01,102 --> 00:12:02,596 Donc vous dites que cette fille est sortie de là ? 279 00:12:02,620 --> 00:12:03,930 C'est ce qu'ils me disent. 280 00:12:03,954 --> 00:12:06,080 - Dieu soit loué. - Tu vois, là. 281 00:12:06,104 --> 00:12:07,358 N'es-tu pas heureux que tu n'aies pas été grillé au feu 282 00:12:07,382 --> 00:12:08,860 en essayant de sauver un groupe de poupées, mec ? 283 00:12:08,884 --> 00:12:11,605 Ouais, et merci d'avoir tiré mon cul hors de là, aussi. 284 00:12:11,629 --> 00:12:13,593 - PAUL : Quand tu veux, joueur. - MARJAN : Attends, Cap. 285 00:12:13,617 --> 00:12:17,316 Si elle n'était pas là, alors... où est-elle ? 286 00:12:17,340 --> 00:12:19,963 L'APD traite cela comme un possible enlèvement. 287 00:12:19,987 --> 00:12:21,812 Mais quand ils la trouvent, 288 00:12:21,836 --> 00:12:24,618 sachez juste qu'elle aura une famille pour rentrer à la maison, 289 00:12:25,189 --> 00:12:26,672 c'est grâce à vous. 290 00:12:31,406 --> 00:12:32,527 (ON FRAPPE À LA PORTE) 291 00:12:33,759 --> 00:12:35,887 - Bonjour. - Je peux vous aider, monsieur l'agent ? 292 00:12:35,911 --> 00:12:37,221 Nous faisons du porte-à-porte dans le quartier. 293 00:12:37,245 --> 00:12:40,634 en demandant si quelqu'un a vu quelque chose de suspect la nuit dernière. 294 00:12:40,658 --> 00:12:42,934 - C'est à propos de l'incendie ? - Mm-hmm. 295 00:12:42,958 --> 00:12:44,583 Ont-ils trouvé la petite fille des Conrads ? 296 00:12:44,607 --> 00:12:46,881 - Non, pas encore. - C'est horrible. 297 00:12:46,905 --> 00:12:48,642 Avez-vous remarqué des véhicules dernièrement 298 00:12:48,666 --> 00:12:49,976 que vous n'avez pas reconnu 299 00:12:50,000 --> 00:12:52,331 stationné ou circulant dans la rue ? 300 00:12:52,355 --> 00:12:54,614 Non. Je me suis évanoui sur le canapé à 20h00. 301 00:12:54,638 --> 00:12:56,238 Désolé, je n'ai rien vu. 302 00:12:59,466 --> 00:13:02,350 (MUSIQUE DRAMATIQUE) 303 00:13:04,940 --> 00:13:06,624 CARLOS : Et ça, alors ? 304 00:13:08,371 --> 00:13:10,347 C'est une séquence de caméra de porte prise de l'autre côté de la rue 305 00:13:10,371 --> 00:13:12,494 de la maison de Katie la nuit de l'incendie. 306 00:13:12,518 --> 00:13:15,313 Juste après que le feu ait commencé à 0h38. 307 00:13:15,337 --> 00:13:17,003 Katie est sortie par la porte d'entrée. 308 00:13:17,027 --> 00:13:19,900 SARINA : Ouais, le point d'origine d'origine était la chambre de l'enfant. 309 00:13:19,924 --> 00:13:21,842 Nous savons déjà qu'elle a allumé le feu. 310 00:13:21,866 --> 00:13:23,774 Voici la partie la plus intéressante. 311 00:13:23,798 --> 00:13:25,858 Plus intéressant que un pyromane de sept ans ? 312 00:13:25,882 --> 00:13:28,342 - Là. Tu vois ça ? - Vous voyez quoi ? 313 00:13:28,366 --> 00:13:30,747 - SARINA : Elle s'enfuit. - Là. 314 00:13:30,771 --> 00:13:33,019 CARLOS : On ne dirait pas que elle fuit quelque chose. 315 00:13:33,043 --> 00:13:35,158 On dirait qu'elle court vers quelque chose. 316 00:13:35,182 --> 00:13:36,798 Comme si elle voyait quelqu'un qu'elle connaissait hors caméra. 317 00:13:36,822 --> 00:13:38,358 (SCOFFS) 318 00:13:38,968 --> 00:13:41,862 Eh bien, elle n'a pas conduit elle-même du quartier. 319 00:13:42,178 --> 00:13:44,106 Que pensez-vous, qu'elle connaissait son ravisseur ? 320 00:13:44,130 --> 00:13:47,039 Oui. Et cette personne l'a convaincue de mettre le feu. 321 00:13:48,282 --> 00:13:49,922 C'est une théorie intéressante. 322 00:13:49,946 --> 00:13:52,664 Je suis heureux de commencer à faire des vérifications sur les amis et la famille, 323 00:13:52,688 --> 00:13:54,389 pour voir si quelqu'un lance un drapeau rouge. 324 00:13:54,413 --> 00:13:56,178 J'apprécie l'initiative, officier, 325 00:13:56,202 --> 00:13:57,649 mais je pense que je m'en occupe. 326 00:13:57,673 --> 00:13:59,929 Donc si vous pouviez laisser toutes vos notes de prospection 327 00:13:59,953 --> 00:14:01,428 avant de partir. 328 00:14:05,711 --> 00:14:08,145 - Bien sûr. - SARINA : Merci. 329 00:14:09,463 --> 00:14:11,397 ♪ 330 00:14:27,647 --> 00:14:29,206 Howdy, howdy. Whoa. 331 00:14:31,295 --> 00:14:32,845 - (LA PORTE SE FERME) - Hé. 332 00:14:35,243 --> 00:14:36,893 Tu as été inspiré ? 333 00:14:41,769 --> 00:14:43,419 Est-ce que Charlie est déjà descendu ? 334 00:14:44,656 --> 00:14:46,300 - Tu viens de la manquer. - JUDD : Hmm. 335 00:14:46,612 --> 00:14:49,268 Je suppose que je vais essayer de la voir quand vous la nourrirez à 2 heures. 336 00:14:52,730 --> 00:14:54,409 Bébé, juste rapidement, Je vais juste prendre une bière. 337 00:14:54,433 --> 00:14:57,003 Non, Judd, pouvez-vous descendre du sol, s'il te plaît ? 338 00:14:57,027 --> 00:14:58,338 - Ouais... - Reste en dehors de la cuisine. 339 00:14:58,362 --> 00:15:01,196 pendant une seconde. Je suis désolé, um, Je viens de nettoyer tout ça. 340 00:15:05,337 --> 00:15:07,980 Je ne peux rien garder de propre dans cette maison avec toi dedans. 341 00:15:09,675 --> 00:15:11,567 Tu veux parler de ça ? 342 00:15:17,105 --> 00:15:18,333 Sois franc avec moi. 343 00:15:18,357 --> 00:15:20,423 Quelles sont les chances que vous soyez le père de ce garçon ? 344 00:15:23,779 --> 00:15:25,220 Elles ne sont pas nulles. 345 00:15:25,964 --> 00:15:27,108 (SHAKY SIGH) 346 00:15:27,132 --> 00:15:29,778 C'était il y a longtemps. 347 00:15:29,802 --> 00:15:31,518 Et j'étais très différent à l'époque. 348 00:15:32,396 --> 00:15:34,023 Et vous ? 349 00:15:34,047 --> 00:15:36,790 Bon sang, je n'étais même pas moi avant de te rencontrer. 350 00:15:37,197 --> 00:15:39,848 Judd, je sais que vous aviez un passé avant notre rencontre. 351 00:15:44,057 --> 00:15:45,491 Je sais que je ne devrais pas être en colère. 352 00:15:47,303 --> 00:15:48,963 Mais je le suis, Judd. 353 00:15:48,987 --> 00:15:50,600 Et je ne peux pas m'en empêcher. 354 00:15:52,023 --> 00:15:53,376 C'est juste. 355 00:15:53,400 --> 00:15:55,303 GRACE : Ce n'est pas juste. 356 00:15:55,327 --> 00:15:57,127 C'est juste pour qui ? 357 00:15:57,996 --> 00:15:59,291 Ce n'est pas juste pour toi. 358 00:15:59,315 --> 00:16:01,569 Tu ne savais pas que tu avais un fils là-dehors. 359 00:16:03,592 --> 00:16:05,992 Cet enfant a dû grandir sans son père. 360 00:16:06,822 --> 00:16:08,305 Ce n'est pas juste pour lui. 361 00:16:10,601 --> 00:16:11,970 Ce n'est pas juste pour moi. 362 00:16:11,994 --> 00:16:14,472 (GRACE PLEURE) 363 00:16:14,496 --> 00:16:16,626 Ce n'est pas juste pour notre fille. 364 00:16:18,016 --> 00:16:20,328 Depuis le jour où je t'ai rencontré, Judd, 365 00:16:20,352 --> 00:16:23,654 tout ce que je voulais c'était avoir des enfants avec toi. 366 00:16:25,599 --> 00:16:26,909 Une famille. 367 00:16:26,933 --> 00:16:28,945 Et je découvre que tu as... 368 00:16:28,969 --> 00:16:30,661 (PLEURANT) 369 00:16:35,459 --> 00:16:36,603 Je sais que ce n'est pas rationnel, 370 00:16:36,627 --> 00:16:38,585 Je n'ai besoin de personne pour me le dire. 371 00:16:40,539 --> 00:16:42,167 Mais je ne peux pas te regarder. 372 00:16:42,191 --> 00:16:44,550 Ne me dis pas ça, Grace. 373 00:16:47,022 --> 00:16:48,407 Peu importe... Peu importe ce qui arrive, 374 00:16:48,432 --> 00:16:50,608 ça n'affectera pas notre famille. 375 00:16:52,328 --> 00:16:53,787 (DOUCEMENT) : Si, ça l'est. 376 00:16:53,811 --> 00:16:56,562 (CHARLIE PLEURE) 377 00:16:58,207 --> 00:17:00,149 C'est bon, bébé, maman va venir. 378 00:17:02,636 --> 00:17:04,361 (LES PLEURS CONTINUENT) 379 00:17:11,746 --> 00:17:13,223 Alors je voulais juste que tu saches 380 00:17:13,247 --> 00:17:17,470 que je t'ai entendu l'autre jour, Je veux dire, vraiment entendu, 381 00:17:17,494 --> 00:17:19,472 donc je vais suivre ton conseil 382 00:17:19,496 --> 00:17:20,823 et je vais établir une connexion 383 00:17:20,847 --> 00:17:23,400 avant de... faire une connexion. 384 00:17:23,424 --> 00:17:24,994 - Je suis fier de toi, Cap. - OWEN : N'est-ce pas ? 385 00:17:25,018 --> 00:17:27,830 Alors, il y a cette fille, Becky de Round Rock. 386 00:17:27,854 --> 00:17:29,832 Elle est belle. Elle est intelligente. 387 00:17:29,856 --> 00:17:32,407 Elle aime les randonnées et le football universitaire. 388 00:17:33,860 --> 00:17:35,655 Elle est plus jeune ? Oui. 389 00:17:35,679 --> 00:17:37,156 Mais pas de plusieurs décennies. 390 00:17:37,180 --> 00:17:38,282 - C'est génial. - Pas vrai ? 391 00:17:38,306 --> 00:17:39,917 Et donc nous avons échangé des textos toute la journée. 392 00:17:39,941 --> 00:17:43,086 Et qu'est-ce que ça veut dire quand elle m'envoie 393 00:17:43,110 --> 00:17:46,796 une manette de jeu vidéo et une caméra de cinéma ? 394 00:17:49,634 --> 00:17:52,171 Ça veut dire qu'elle veut une vidéo de ton bazar. 395 00:17:52,195 --> 00:17:55,341 Um, Cap, comment exactement as-tu rencontré cette personne ? 396 00:17:55,365 --> 00:17:56,842 Sur une, sur une, sur une application de rencontre. 397 00:17:56,866 --> 00:17:58,010 Une application de rencontre ? 398 00:17:58,034 --> 00:18:00,012 C'est ce que tu as retenu de notre conversation, 399 00:18:00,036 --> 00:18:01,686 que tu devrais t'inscrire sur une application de rencontre ? 400 00:18:03,297 --> 00:18:04,959 - Quelle application ? - Plow. 401 00:18:04,983 --> 00:18:06,422 Plow ? Cap ! 402 00:18:06,446 --> 00:18:08,568 Non ! Plow est une application poubelle. 403 00:18:08,592 --> 00:18:09,630 Regarde, Becky de Round Rock 404 00:18:09,654 --> 00:18:11,691 pourrait être Boris de Moscou qui essaie de te faire chanter. 405 00:18:11,715 --> 00:18:13,542 (Soupirs) Tu sais, je savais que c'était bizarre... 406 00:18:13,566 --> 00:18:15,194 qu'elle veuille connaître les noms 407 00:18:15,218 --> 00:18:16,545 de tous mes animaux d'enfance. 408 00:18:16,569 --> 00:18:19,532 Vous devez changer tous tous vos mots de passe immédiatement. 409 00:18:19,556 --> 00:18:21,976 Ecoute, si tu veux utiliser une application de rencontre, 410 00:18:22,000 --> 00:18:24,312 vous ne pouvez pas utiliser un de ces mangeurs de fond. 411 00:18:24,336 --> 00:18:26,767 Vous pensez que Ben Affleck serait attrapé mort sur Plow ? 412 00:18:26,791 --> 00:18:28,657 Sur quoi Ben Affleck sur quoi Ben Affleck pourrait-il mourir ? 413 00:18:28,681 --> 00:18:30,559 - Il est sur Ascent. - C'est quoi Ascent ? 414 00:18:30,583 --> 00:18:32,545 C'est une application pour tous les VIP et les stars du cinéma. 415 00:18:32,569 --> 00:18:34,396 Channing Tatum est dessus. Tout comme Drew Barrymore. 416 00:18:34,420 --> 00:18:36,473 Et bien... ils n'ont pas besoin d'une application de rencontre. 417 00:18:36,497 --> 00:18:38,217 Exactement. 418 00:18:38,241 --> 00:18:41,812 Une application de rencontre pour les gens qui n'ont pas besoin d'applications de rencontre. 419 00:18:41,836 --> 00:18:44,056 J'adore ! Comment je m'inscris ? 420 00:18:44,080 --> 00:18:45,021 S'inscrire ? 421 00:18:45,431 --> 00:18:47,226 Tu ne peux pas t'inscrire à l'Ascent. Tu dois être invité. 422 00:18:47,250 --> 00:18:48,652 Ok, alors, comment je suis invité ? 423 00:18:48,676 --> 00:18:51,731 Tu ne peux pas. Ecoute, tu as besoin d'une célébrité ou d'un influenceur 424 00:18:51,755 --> 00:18:54,447 avec des millions de followers pour se porter garant de vous. 425 00:18:55,984 --> 00:18:57,534 Combien de millions ? 426 00:18:58,370 --> 00:19:01,574 (MUSIQUE FUNKY) 427 00:19:01,598 --> 00:19:03,592 Cette salade fattoush est hors de contrôle. 428 00:19:03,616 --> 00:19:05,019 Maintenant, où as-tu appris 429 00:19:05,043 --> 00:19:06,746 à faire toute cette nourriture libanaise ? 430 00:19:07,143 --> 00:19:10,052 Oh, j'ai... été un fan de la nourriture levantine depuis des années. 431 00:19:10,076 --> 00:19:12,084 Il a regardé genre neuf vidéos de cuisine sur YouTube aujourd'hui. 432 00:19:12,108 --> 00:19:13,419 C'est trop mignon. 433 00:19:13,443 --> 00:19:15,012 Tu n'avais pas à te donner tous ces problèmes. 434 00:19:15,036 --> 00:19:16,272 Oh, non, il l'a fait. 435 00:19:16,296 --> 00:19:17,945 Pas de problème. Ce n'était pas un problème du tout. 436 00:19:17,969 --> 00:19:19,951 Je viens de réaliser que j'avais été négligent. 437 00:19:19,975 --> 00:19:22,428 en n'invitant pas la seule personne qui a sauvé les 126 438 00:19:22,452 --> 00:19:26,023 à rompre le pain ou la pita sans gluten 439 00:19:26,047 --> 00:19:27,397 et dire merci. 440 00:19:31,385 --> 00:19:33,111 Alors, qu'est-ce qu'on demande ? 441 00:19:33,797 --> 00:19:34,986 Il n'y a pas de demande. 442 00:19:35,010 --> 00:19:36,414 Il veut que tu le mettes sur Ascent. 443 00:19:36,438 --> 00:19:38,219 I... J'allais y venir. 444 00:19:38,243 --> 00:19:39,789 Ascent, comme l'application de rencontre ? 445 00:19:39,813 --> 00:19:42,723 - Mateo dit que tu es dessus. - Ouais. 446 00:19:42,747 --> 00:19:44,450 Je veux dire, je ne l'utilise jamais vraiment, 447 00:19:44,474 --> 00:19:46,063 mais c'est amusant de voir qui est là-dessus. 448 00:19:46,087 --> 00:19:47,728 Alors, tu veux bien glisser un mot en ma faveur ? 449 00:19:47,752 --> 00:19:49,713 (WINCES) 450 00:19:49,737 --> 00:19:51,957 On parle de ma crédibilité ici. 451 00:19:51,981 --> 00:19:54,902 Tu sais, tu notes tes rendez-vous sur l'application. 452 00:19:54,926 --> 00:19:56,404 Donc si je te mets sur l'application 453 00:19:56,428 --> 00:19:59,799 et que tu te la joues One Night Strand sur quelqu'un, 454 00:19:59,823 --> 00:20:01,742 ça-ça pourrait se retourner contre moi. 455 00:20:01,766 --> 00:20:03,347 C'est un surnom très blessant. 456 00:20:03,371 --> 00:20:04,820 Marj, allez, aie un peu de pitié pour lui, ok ? 457 00:20:04,844 --> 00:20:06,396 - Il est désespéré. - Ouais... Euh... 458 00:20:06,420 --> 00:20:07,973 Euh, je ne suis pas désespéré. 459 00:20:07,997 --> 00:20:10,659 Je veux dire, John Cusack est sur l'application. 460 00:20:10,984 --> 00:20:12,445 Je suis plus cool que John Cusack. 461 00:20:12,469 --> 00:20:13,537 Beaucoup plus cool. 462 00:20:13,561 --> 00:20:14,948 Eh bien, John Cusack maintenant. 463 00:20:14,972 --> 00:20:16,224 Ouais. Ok. 464 00:20:16,248 --> 00:20:18,973 Si tu me mets là-dessus, pas de service en cuisine pendant deux semaines. 465 00:20:18,997 --> 00:20:20,711 Un pot-de-vin ? 466 00:20:20,735 --> 00:20:22,138 Je pensais que tu me connaissais mieux que ça. 467 00:20:22,162 --> 00:20:24,248 Ok, pas de corvée de cuisine pendant deux mois. 468 00:20:25,165 --> 00:20:26,960 - C'est fait. - Ouais. 469 00:20:26,984 --> 00:20:28,133 (MARJAN GLOUSSE) 470 00:20:29,595 --> 00:20:32,240 (BAVARDAGES INDISTINCTS) 471 00:20:32,264 --> 00:20:34,204 Excusez-moi. Avez-vous vu l'inspecteur l'inspecteur Washington ? 472 00:20:34,228 --> 00:20:35,849 Non, je suis désolé. 473 00:20:38,495 --> 00:20:39,895 (SOUPIRS) 474 00:20:44,944 --> 00:20:48,278 (MUSIQUE JAZZY) 475 00:20:56,029 --> 00:20:58,007 SARINA : Qu'est-ce que tu fais ? 476 00:20:58,404 --> 00:21:00,038 Rien, j'étais juste... 477 00:21:01,609 --> 00:21:02,845 en train de ranger le désordre. 478 00:21:02,869 --> 00:21:05,682 Oh, il n'y a pas de fouillis. C'est mon système. 479 00:21:05,706 --> 00:21:06,964 Désolé. 480 00:21:08,056 --> 00:21:11,535 J'étais en train de quitter, euh... ceci. 481 00:21:11,619 --> 00:21:13,189 J'ai remonté toutes les caméras de circulation 482 00:21:13,213 --> 00:21:15,024 dans un rayon de 3 km autour de la maison de Katie Conrad. 483 00:21:15,048 --> 00:21:16,842 au moment de l'incendie. 484 00:21:17,317 --> 00:21:19,220 Hum, j'ai couru les plaques. 485 00:21:19,720 --> 00:21:21,439 J'en ai parcouru environ un tiers. 486 00:21:21,463 --> 00:21:24,275 Ça a dû prendre des heures. 487 00:21:24,299 --> 00:21:27,370 Ce n'est pas un problème. J'ai fait Je l'ai fait sur mon temps libre. 488 00:21:27,728 --> 00:21:30,114 Il y a une note là-dedans qui explique tout. 489 00:21:30,358 --> 00:21:32,209 Je vais m'écarter de votre chemin. 490 00:21:33,141 --> 00:21:35,044 Officier Reyes. 491 00:21:35,394 --> 00:21:37,320 Pourquoi ne venez-vous pas vous asseoir ? 492 00:21:37,910 --> 00:21:39,326 Viens. 493 00:21:42,409 --> 00:21:46,206 Alors j'ai fait quelques recherches dans votre théorie 494 00:21:46,230 --> 00:21:49,006 que Katie connaissait son ravisseur. 495 00:21:50,492 --> 00:21:51,711 Vous êtes d'accord ? 496 00:21:51,735 --> 00:21:53,719 Je suis d'accord et je ne le suis pas. 497 00:21:54,755 --> 00:21:57,233 Katie avait une caméra pour nounou dans sa chambre. 498 00:21:57,257 --> 00:21:58,976 Elle a été détruite dans l'incendie. 499 00:21:59,000 --> 00:22:01,721 Mais nous avons récupéré les séquences qui était stockée sur le cloud. 500 00:22:01,745 --> 00:22:03,145 Regardez ça. 501 00:22:04,748 --> 00:22:07,560 MR. CHUCHOTE (SUR LA CAMÉRA DE LA NOUNOU) : Katie ? Katie? 502 00:22:07,584 --> 00:22:09,029 Réveillez-vous. 503 00:22:09,053 --> 00:22:10,563 Il est temps de jouer. 504 00:22:10,587 --> 00:22:12,565 Pas ce soir, Mr. Whispers. 505 00:22:12,589 --> 00:22:16,033 MR. WHISPERS : Aw. Mais tu ne veux pas jouer avec moi ? 506 00:22:16,702 --> 00:22:18,946 J'ai un cadeau pour toi. 507 00:22:19,655 --> 00:22:22,242 Elle a parlé de Mr. Whispers. 508 00:22:22,266 --> 00:22:25,353 Je pensais que c'était son ami imaginaire. Comment... 509 00:22:25,377 --> 00:22:27,747 Eh bien, il semble que quelqu'un a piraté la caméra de votre nounou. 510 00:22:27,771 --> 00:22:29,749 Reconnaissez-vous cette voix ? 511 00:22:29,773 --> 00:22:30,917 - Non. - Non, non. 512 00:22:30,941 --> 00:22:32,602 Je ne l'ai jamais entendu de ma vie. 513 00:22:32,626 --> 00:22:35,421 Qui que ce soit, il a enlevé notre fille ? 514 00:22:35,445 --> 00:22:37,423 C'est probable, oui. 515 00:22:37,447 --> 00:22:41,222 Vous arrive-t-il de partager vos mots de passe Wi-Fi avec quelqu'un ? 516 00:22:41,246 --> 00:22:45,206 Des amis, des voisins, peut-être des employés de la maison ? 517 00:22:45,230 --> 00:22:47,022 (Soupirs) Oui, bien sûr. 518 00:22:48,550 --> 00:22:52,121 Nous, euh, nous avons refait notre cuisine, notre salle de bain principale l'année dernière. 519 00:22:53,105 --> 00:22:55,866 Nous l'avons distribué à toute l'équipe. 520 00:22:55,890 --> 00:22:59,370 Troy, nous avons le mot de passe écrit sur le routeur. 521 00:22:59,394 --> 00:23:01,447 Nous avons des soirées, 522 00:23:01,471 --> 00:23:02,949 des gens qui viennent tout le temps. 523 00:23:02,973 --> 00:23:04,542 Je ne saurais même pas par où commencer. 524 00:23:04,566 --> 00:23:08,794 Commencez par le premier nom dont vous dont vous vous souvenez et partez de là. 525 00:23:10,647 --> 00:23:12,475 Mme Conrad ? 526 00:23:12,917 --> 00:23:16,843 Te souviens-tu de la première fois où Katie a parlé de son ami imaginaire pour la première fois ? 527 00:23:17,838 --> 00:23:19,846 Je ne sais pas, mais... 528 00:23:22,176 --> 00:23:25,362 Il lui parlait depuis des mois. 529 00:23:30,307 --> 00:23:32,041 (ENFANTS PARLANT INDISTINCTEMENT) 530 00:23:33,337 --> 00:23:35,573 (CHARLIE COOS) 531 00:23:35,597 --> 00:23:37,425 A quoi tu penses si fort ? 532 00:23:37,449 --> 00:23:40,033 (JUDD INSPIRE ET EXPIRE) 533 00:23:41,511 --> 00:23:44,704 Les enfants qui grandissent sans leur père, je suppose. 534 00:23:45,607 --> 00:23:47,749 Et tant bien que mal, ils s'en sortent. 535 00:23:49,003 --> 00:23:50,535 Ok. 536 00:23:50,796 --> 00:23:53,123 Tu vas faire un test de paternité, n'est-ce pas ? 537 00:23:54,358 --> 00:23:57,469 (Tommy, si je le faisais ce serait juste une formalité. 538 00:23:57,493 --> 00:23:59,505 Cet enfant est à moi. 539 00:23:59,529 --> 00:24:01,263 Comment pouvez-vous en être aussi sûr ? 540 00:24:03,092 --> 00:24:04,718 Parce que je le suis. 541 00:24:05,678 --> 00:24:09,365 Eh bien, Gracie dit que vous ne vous êtes jamais te souvenir d'avoir rencontré le... 542 00:24:09,389 --> 00:24:12,276 Ok, bien, alors ce n'est pas tout à fait exact. 543 00:24:12,300 --> 00:24:14,020 JUDD : Eh bien, attendez maintenant. 544 00:24:14,044 --> 00:24:15,188 Je me souviens de ce qui s'est passé. 545 00:24:15,212 --> 00:24:17,448 Je me souviens de ce qu'elle m'a fait ressentir. 546 00:24:17,472 --> 00:24:19,192 Etait-elle spéciale pour vous ? 547 00:24:19,216 --> 00:24:21,469 Elle était... 548 00:24:21,493 --> 00:24:23,954 pour une nuit. C'était... ouais. 549 00:24:24,363 --> 00:24:27,123 Elle était la plus jolie chose que tu aies jamais vue sur un quarter horse. 550 00:24:27,147 --> 00:24:29,196 Et elle venait de gagner, euh, 551 00:24:29,220 --> 00:24:31,782 - le premier prix de la course de barils. - Mm. 552 00:24:31,806 --> 00:24:33,331 Et elle est venue se pavaner dans ce bar 553 00:24:33,355 --> 00:24:34,816 où moi et mes frères Sam et Nate étions là, 554 00:24:34,840 --> 00:24:36,376 on était en train de se saouler. 555 00:24:36,400 --> 00:24:40,213 Elle s'est approchée de moi et m'a attrapé par mon bolo tie. 556 00:24:40,377 --> 00:24:41,318 Oh... 557 00:24:42,330 --> 00:24:43,974 Elle m'a tiré jusqu'au parking, 558 00:24:44,383 --> 00:24:47,236 et, tu sais, j'avais 22 ans avec une bouche pleine de billes 559 00:24:47,260 --> 00:24:49,739 en faisant, "Ok." 560 00:24:50,072 --> 00:24:51,624 Comment suis-je censé dire non ? 561 00:24:51,648 --> 00:24:53,718 Bon sang, je ne sais pas si j'aurais dit non. 562 00:24:53,742 --> 00:24:55,036 (TOMMY GLOUSSE) 563 00:24:55,060 --> 00:24:57,722 Et, euh, la protection n'était pas une chose. 564 00:24:57,746 --> 00:25:02,210 Elle était plus âgée, donc je me suis dit qu'elle s'en était occupée. 565 00:25:02,234 --> 00:25:04,486 Oh, oui, tu étais vraiment un enfant stupide. 566 00:25:05,070 --> 00:25:08,305 Je pensais que j'avais encore quelques années avant de foutre en l'air tout ce... 567 00:25:10,678 --> 00:25:12,139 d'être un père. 568 00:25:12,244 --> 00:25:14,288 Tu n'as rien gâché. 569 00:25:14,930 --> 00:25:16,816 Mais tu vas faire ce qui est juste. 570 00:25:17,007 --> 00:25:18,524 Ouais. 571 00:25:20,194 --> 00:25:22,506 Le problème est de savoir comment faire ça correctement. 572 00:25:22,530 --> 00:25:24,488 sans blesser la femme que j'aime ? 573 00:25:28,869 --> 00:25:30,905 KATIE (EN VIDEO):Aah. 574 00:25:30,929 --> 00:25:32,423 C'est celui qui est en vrac. 575 00:25:32,447 --> 00:25:36,411 MR. CHUCHOTE (SUR VIDÉO) : Oh, wow ! Katie-cat, je le vois. 576 00:25:36,435 --> 00:25:38,580 - Vous savez ce que ça veut dire ? - Quoi ? 577 00:25:38,604 --> 00:25:42,600 MR. WHISPERS : Quelqu'un va va recevoir la visite de la petite souris. 578 00:25:42,624 --> 00:25:44,677 (REMBOBINAGE AUDIO) 579 00:25:44,701 --> 00:25:46,421 KATIE:Aah. 580 00:25:46,445 --> 00:25:48,606 C'est celui qui est en vrac. 581 00:25:48,630 --> 00:25:51,593 MR. WHISPERS : Oh, wow ! Katie-cat, je le vois. 582 00:25:51,617 --> 00:25:52,761 - Oh ! - Désolé, désolé. 583 00:25:52,785 --> 00:25:54,946 Désolé, je ne voulais pas vous effrayer. Désolé. 584 00:25:54,970 --> 00:25:57,023 Ce n'est pas toi qui es effrayante. 585 00:25:57,373 --> 00:26:00,451 Bébé, il est 3 heures du matin. Veux-tu revenir au lit ? 586 00:26:00,475 --> 00:26:02,212 Euh... 587 00:26:02,236 --> 00:26:04,444 Pas sûr que je puisse dormir même si je le faisais. 588 00:26:05,072 --> 00:26:06,405 C'est... 589 00:26:07,741 --> 00:26:09,324 C'est assez terrifiant. 590 00:26:11,345 --> 00:26:12,395 Pousse-toi. 591 00:26:18,827 --> 00:26:21,398 Qu'est-ce qu'on cherche exactement ? 592 00:26:21,422 --> 00:26:24,328 Tout ce qui peut nous aider à identifier qui pourrait être derrière tout ça. 593 00:26:24,352 --> 00:26:26,552 TK : Comment savons-nous que ce n'est pas juste des hackers russes ? 594 00:26:26,576 --> 00:26:28,905 Les hackers n'ont pas l'habitude de kidnapper des enfants, 595 00:26:28,929 --> 00:26:31,649 surtout sans demande de rançon. 596 00:26:31,673 --> 00:26:33,265 Vous verrez, ça fait... 597 00:26:35,603 --> 00:26:37,063 différent. 598 00:26:37,087 --> 00:26:38,248 (CLIC DE CLÉS) 599 00:26:38,272 --> 00:26:41,309 Vous êtes sûr que je suis autorisé, M. Whispers ? 600 00:26:41,333 --> 00:26:45,410 MR. WHISPERS : Bien sûr, vous l'êtes. Ce sera amusant. 601 00:26:45,434 --> 00:26:47,090 Je ne sais pas. 602 00:26:47,114 --> 00:26:50,449 MR. WHISPERS : Katie. Fais ce que je dis. 603 00:26:51,935 --> 00:26:53,988 C'est une bonne fille. 604 00:26:54,012 --> 00:26:55,840 C'est vraiment le bordel. 605 00:26:55,864 --> 00:26:57,100 Il est en train de la toiletter. 606 00:26:57,124 --> 00:26:59,919 ♪ Et l'araignée itsy-bitsy ♪ 607 00:26:59,943 --> 00:27:01,996 ♪ Est remonté dans le bec à nouveau ♪ 608 00:27:02,020 --> 00:27:04,682 MR. WHISPERS : Très bien, Katie-cat. 609 00:27:04,706 --> 00:27:06,017 KATIE : Merci. 610 00:27:06,041 --> 00:27:08,503 À qui parles-tu, chérie ? 611 00:27:08,527 --> 00:27:10,004 Mr. Whispers. 612 00:27:10,028 --> 00:27:13,574 Ok, bien, dites à Mr. Whispers que c'est l'heure de se coucher. 613 00:27:13,882 --> 00:27:15,343 KATIE : Ok, maman. 614 00:27:15,367 --> 00:27:17,621 Bonne nuit, Mr. Whispers. 615 00:27:17,645 --> 00:27:20,457 ...et elle vécut heureuse pour toujours. 616 00:27:20,481 --> 00:27:22,367 - KATIE : Peut-on en lire un autre ? - (REMBOBINAGE AUDIO) 617 00:27:22,391 --> 00:27:24,519 - MR. CHUCHOTEMENTS : Ca va être amusant. - Est-ce que tu aimes ça ? 618 00:27:24,543 --> 00:27:25,854 MR. WHISPERS : C'est une bonne fille. 619 00:27:25,878 --> 00:27:27,355 Dormez ici ce soir. 620 00:27:27,379 --> 00:27:28,781 ANNIE : Juste jusqu'à ce que tu t'endormes. 621 00:27:28,805 --> 00:27:31,025 - Je ne sais pas. - MR. CHUCHOTE : Katie, fais ce que je dis. 622 00:27:31,049 --> 00:27:32,694 ANNIE : Que fais-tu encore debout ? 623 00:27:32,718 --> 00:27:34,286 Bonne nuit, Mr. Whispers. 624 00:27:34,310 --> 00:27:37,641 MR. WHISPERS : Comme il est mignon petit lapin, Katie-cat. 625 00:27:37,665 --> 00:27:39,289 Qui... Qui a dit ça ? 626 00:27:40,392 --> 00:27:42,334 MR. WHISPERS:Je l'ai dit, idiot. 627 00:27:45,230 --> 00:27:46,465 Qui êtes-vous ? 628 00:27:46,489 --> 00:27:48,151 MR. WHISPERS : Mon nom est Mr. Whispers, 629 00:27:48,175 --> 00:27:50,895 et nous allons être les meilleurs amis. 630 00:27:50,919 --> 00:27:52,972 (CLICKING DE CLÉ) 631 00:27:52,996 --> 00:27:56,050 Quel joli petit lapin, Katie-cat. 632 00:27:56,074 --> 00:27:58,553 - (CLIQUETIS DE TOUCHES) - (REMBOBINAGE AUDIO) 633 00:27:58,577 --> 00:27:59,570 Katie-cat. 634 00:27:59,594 --> 00:28:01,019 Oh, mon Dieu ! 635 00:28:01,747 --> 00:28:03,983 Quoi ? Quoi ? Quoi ? 636 00:28:04,007 --> 00:28:05,482 Je pense que je sais qui a fait ça. 637 00:28:07,436 --> 00:28:10,415 N'oubliez pas d'en verser un peu pour tes invités aussi, Katie-cat. 638 00:28:10,439 --> 00:28:13,358 Désolé, Otto. Désolé, Bun-Bun. 639 00:28:14,702 --> 00:28:16,237 Son nom est Danica Hendry. 640 00:28:16,261 --> 00:28:18,573 Elle était la nounou de Katie jusqu'à l'année dernière. 641 00:28:18,597 --> 00:28:20,517 C'est vrai. Les Conrads ont dit qu'elle a déménagé hors de l'état 642 00:28:20,541 --> 00:28:22,243 pour être avec sa famille pendant la pandémie. 643 00:28:22,267 --> 00:28:23,745 CARLOS : Elle l'a fait. 644 00:28:23,769 --> 00:28:26,984 Jusqu'à ce qu'elle loue un appartement à Austin il y a deux mois, 645 00:28:27,008 --> 00:28:29,083 au même moment où la voix a commencé sur la caméra de la nounou, 646 00:28:29,107 --> 00:28:33,679 et c'est la seule personne qui appelle Katie "Katie-cat". 647 00:28:33,703 --> 00:28:36,365 Son complice a dû l'avoir appris d'elle. 648 00:28:36,798 --> 00:28:38,092 Il y a un complice maintenant ? 649 00:28:38,116 --> 00:28:40,517 Eh bien, la voix sur la caméra de la nounou est une voix d'homme. 650 00:28:41,729 --> 00:28:43,281 Sauf que ça ne l'est pas. 651 00:28:43,305 --> 00:28:45,875 Digital Forensics vient de m'envoyer ça. 652 00:28:45,899 --> 00:28:48,619 Le suspect utilisait un filtre audio. 653 00:28:48,643 --> 00:28:49,862 C'est ce que nous avons entendu. 654 00:28:49,886 --> 00:28:53,107 VOIX D'HOMME (SUR BANDE) : Katie ? Katie? 655 00:28:53,131 --> 00:28:56,702 Réveillez-vous. C'est l'heure de jouer. 656 00:28:56,726 --> 00:28:58,888 Et ça, c'est sans le filtre. 657 00:28:58,912 --> 00:29:02,450 VOIX FÉMININE:Katie ? Katie? 658 00:29:02,474 --> 00:29:05,711 Réveillez-vous. C'est l'heure de jouer. 659 00:29:05,735 --> 00:29:06,955 C'est elle. 660 00:29:06,979 --> 00:29:09,015 Je vais voir si la police scientifique peut trouver une correspondance. 661 00:29:09,039 --> 00:29:10,308 Je n'attendrais pas pour ça. 662 00:29:10,332 --> 00:29:11,976 Officier Reyes, je vais avoir besoin 663 00:29:12,000 --> 00:29:14,070 de plus que la voix d'une femme sur une caméra de surveillance. 664 00:29:14,094 --> 00:29:16,344 pour qu'un juge délivre un mandat. 665 00:29:17,172 --> 00:29:18,597 Il y a aussi ceci. 666 00:29:20,583 --> 00:29:22,470 Vous vous souvenez des caméras de circulation que j'ai sorties ? 667 00:29:22,494 --> 00:29:23,560 SARINA : Mm-hmm. 668 00:29:25,847 --> 00:29:29,978 C'est la jeep de Danica Hendry qui quitte le quartier de Katie 669 00:29:30,002 --> 00:29:32,402 deux minutes après le début de l'incendie. 670 00:29:34,673 --> 00:29:36,742 SARINA : Police d'Austin ! 671 00:29:36,766 --> 00:29:37,910 OFFICIER 1 : Il y a quelqu'un ? 672 00:29:37,934 --> 00:29:39,003 Vite, vérifiez la pièce du fond. 673 00:29:39,027 --> 00:29:40,671 Allez, allez, allez, sur votre droite ! 674 00:29:40,695 --> 00:29:42,098 OFFICIER 2 : Bougez, bougez, bougez. 675 00:29:42,122 --> 00:29:43,841 OFFICIER 1 : C'est la police. 676 00:29:43,865 --> 00:29:45,208 Montrez-vous si vous êtes là. 677 00:29:45,232 --> 00:29:46,454 OFFICIER 2 : La voie est libre. 678 00:29:46,518 --> 00:29:48,420 - OFFICIER 1 : Vérifiez sous ce lit. - Rien dans cette pièce. 679 00:29:48,444 --> 00:29:49,680 OFFICIER 4 : Aucun signe de personne. 680 00:29:49,704 --> 00:29:51,087 OFFICIER 2 : La salle de bain est claire. 681 00:29:52,099 --> 00:29:53,152 La maison est vide. 682 00:29:53,176 --> 00:29:54,486 Nous avons dû manquer Danica de peu. 683 00:29:54,510 --> 00:29:57,404 Les trucs dans l'armoire à linge sont encore humides. 684 00:29:57,864 --> 00:29:59,767 Où que Danica aille, elle a emmené Katie avec elle. 685 00:29:59,791 --> 00:30:00,873 Elle était ici. 686 00:30:02,443 --> 00:30:04,219 C'est le lapin de la vidéo. 687 00:30:04,796 --> 00:30:08,904 Très bien. Je veux deux unités banalisées dans cette maison au cas où ils reviendraient 688 00:30:08,928 --> 00:30:11,670 et mettre une alerte Amber sur la jeep de Danica. 689 00:30:11,694 --> 00:30:13,672 Espérons juste que nous n'avons pas raté notre chance. 690 00:30:13,696 --> 00:30:15,721 (BAVARDAGES INDISTINCTS) 691 00:30:17,142 --> 00:30:18,935 (KATIE PLEURE) 692 00:30:18,959 --> 00:30:21,363 Ne pleure pas, ma chérie. 693 00:30:21,387 --> 00:30:24,125 Tu auras de la glace pour le dîner. 694 00:30:24,149 --> 00:30:26,816 Je ne veux pas de glace. Je veux ma maman. 695 00:30:27,984 --> 00:30:30,843 Je vais être ta maman maintenant. 696 00:30:31,472 --> 00:30:32,713 Tu te souviens ? 697 00:30:32,952 --> 00:30:34,668 SERVEUR : Que puis-je vous servir ? 698 00:30:35,476 --> 00:30:39,047 On peut avoir deux sundaes avec... 699 00:30:39,071 --> 00:30:40,743 Chocolat ou caramel, chérie ? 700 00:30:40,767 --> 00:30:42,201 (VOIX CASSÉE) : Chocolat. 701 00:30:42,484 --> 00:30:45,009 DANICA : Chocolat. Avec des pépites en plus. 702 00:30:46,062 --> 00:30:47,753 (LE TÉLÉPHONE PORTABLE SONNE) 703 00:30:50,824 --> 00:30:51,694 Non. 704 00:30:51,718 --> 00:30:53,718 KATIE (PLEURANT) : Je veux rentrer à la maison. 705 00:30:54,594 --> 00:30:56,797 Tais-toi ! Fermez-la ! 706 00:30:59,258 --> 00:31:00,600 (PNEUS QUI CRISSENT) 707 00:31:07,266 --> 00:31:09,986 J'ai eu envie de venir à ce restaurant depuis que je suis arrivé en ville, 708 00:31:10,010 --> 00:31:12,006 Je n'arrive pas à croire que vous ayez obtenu une table si facilement. 709 00:31:12,030 --> 00:31:14,566 Mon patron vient ici tout le temps. 710 00:31:14,590 --> 00:31:17,494 Ils ne savent jamais si je fais une réservation pour lui ou pour moi. 711 00:31:17,518 --> 00:31:20,406 Votre patron étant le gouverneur du Texas. 712 00:31:20,430 --> 00:31:21,849 C'est exact. 713 00:31:21,873 --> 00:31:25,244 Eh bien, donc chef de cabinet adjoint, ça doit être très excitant. 714 00:31:25,268 --> 00:31:26,836 Si votre idée de l'excitation 715 00:31:26,860 --> 00:31:30,024 c'est de faire des discours en rouge sur la stagflation. 716 00:31:30,048 --> 00:31:31,908 Je parie que vous éteignez plus de feux par jour que moi. 717 00:31:31,932 --> 00:31:32,801 (GLOUSSEMENTS) 718 00:31:32,825 --> 00:31:34,511 Alors j'imagine toujours le monde de la politique 719 00:31:34,535 --> 00:31:38,682 comme étant des gens très intelligents marchant d'un pas vif dans les couloirs, 720 00:31:38,706 --> 00:31:41,385 parlant très vite et tous se ressemblent en quelque sorte. 721 00:31:41,409 --> 00:31:43,262 Je ne sais pas si je suis intelligent, 722 00:31:43,286 --> 00:31:46,207 mais il y a définitivement des personnes qui parlent vite. 723 00:31:46,231 --> 00:31:49,929 (VIBRATIONS DE TÉLÉPHONES PORTABLES) 724 00:31:49,953 --> 00:31:52,604 - Oh, l'alerte Amber. - OWEN : Wow. 725 00:31:52,628 --> 00:31:53,789 Quelque chose ne va pas ? 726 00:31:53,813 --> 00:31:55,941 Non, c'est lié à un appel que nous avons eu récemment. 727 00:31:55,965 --> 00:31:58,460 C'était un incendie criminel et la fille a disparu. 728 00:31:58,484 --> 00:32:00,370 - J'ai entendu parler de cette affaire. - Ouais. 729 00:32:00,394 --> 00:32:02,798 La pauvre. J'espère qu'ils la ramèneront saine et sauve. 730 00:32:02,822 --> 00:32:03,829 Moi aussi. 731 00:32:04,603 --> 00:32:06,543 Donc votre profil dit 732 00:32:06,567 --> 00:32:10,789 vous aimez le hot yoga, l'Art Déco, et Scorsese ? 733 00:32:10,813 --> 00:32:12,641 Moi aussi. On aime les mêmes choses. 734 00:32:12,665 --> 00:32:15,811 - Je veux dire, quelles sont les chances ? - Plutôt décentes, en fait. 735 00:32:15,835 --> 00:32:19,465 Ascent a le meilleur algorithme du marché. 736 00:32:19,489 --> 00:32:22,058 Bien. Alors quel est ton film préféré de Scorsese préféré ? 737 00:32:22,082 --> 00:32:23,969 Je sais que cela semble sacrilège, 738 00:32:23,993 --> 00:32:27,322 mais probablement Le loup de Wall Street. 739 00:32:27,346 --> 00:32:28,974 J'adoreLe Loup de Wall Street. 740 00:32:28,998 --> 00:32:30,642 - Vous l'aimez ? - Oh, oui. 741 00:32:30,666 --> 00:32:32,902 Et nous sommes censés dire Raging Bull ou Taxi Driver, 742 00:32:32,926 --> 00:32:35,486 - mais ces films sont tellement... - TOUS : sinistres. 743 00:32:36,522 --> 00:32:37,907 Est-ce que ça vient d'arriver ? 744 00:32:37,931 --> 00:32:40,094 Je crois que c'est arrivé. 745 00:32:40,118 --> 00:32:41,745 Loup a tout simplement du style. 746 00:32:41,769 --> 00:32:43,931 - Ouais, et de la démarche. - Oui. 747 00:32:43,955 --> 00:32:45,846 Oui, tellement d'arrogance. 748 00:32:46,116 --> 00:32:48,827 I... Si ce n'était pas pour Matthew McConaughey qui pue, 749 00:32:48,851 --> 00:32:51,085 ce serait le film parfait. 750 00:32:52,221 --> 00:32:53,736 Vous n'aimez pas Matthew McConaughey ? 751 00:32:53,760 --> 00:32:56,674 Disons simplement que je ne suis pas un fan. 752 00:32:57,969 --> 00:32:59,446 Oh, mon Dieu, il... il n'est pas comme ton... 753 00:32:59,470 --> 00:33:01,340 copain de golf ou autre, n'est-ce pas ? 754 00:33:01,364 --> 00:33:03,509 Non, non, non. Je veux dire, ce serait génial. 755 00:33:03,533 --> 00:33:06,102 C'est le meilleur acteur de sa génération. 756 00:33:06,126 --> 00:33:07,685 (RIRES) 757 00:33:09,055 --> 00:33:12,184 Oh ! Vous êtes sérieux. 758 00:33:12,208 --> 00:33:16,112 Euh, nous allons devoir accepter de ne pas être d'accord sur ce point. 759 00:33:16,136 --> 00:33:17,113 Ouais. 760 00:33:17,137 --> 00:33:19,967 - Eh, c'est tout à fait subjectif. - Hmm. 761 00:33:19,991 --> 00:33:21,193 (CATHERINE GLOUSSE) 762 00:33:21,217 --> 00:33:23,326 C'est ce qui fait une course de chevaux. 763 00:33:24,829 --> 00:33:26,532 Avez-vous vu Dallas Buyers Club? 764 00:33:26,991 --> 00:33:28,890 J'ai essayé deux fois. 765 00:33:28,914 --> 00:33:30,869 C'est juste comme, on a compris, mec. 766 00:33:30,893 --> 00:33:33,928 Tu as seulement mangé une boîte de thon tous les jours pendant un mois. 767 00:33:33,952 --> 00:33:38,424 I... Je trouve juste son jeu d'acteur un peu prétentieux. 768 00:33:39,493 --> 00:33:41,880 Eh bien, si par prétentieux, tu veux dire... 769 00:33:41,904 --> 00:33:43,736 absolument pas prétentieux du tout. 770 00:33:43,760 --> 00:33:45,717 Je veux dire, cet homme est l'antithèse de la prétention. 771 00:33:45,741 --> 00:33:47,052 - Il est authentique. - (RIRES) 772 00:33:47,076 --> 00:33:48,420 Pourquoi ? 773 00:33:48,444 --> 00:33:50,313 Parce qu'il dit, "D'accord, d'accord, d'accord". 774 00:33:50,337 --> 00:33:52,357 et qu'il joue du bongos tout nu ? 775 00:33:52,381 --> 00:33:54,774 - En partie. - C'est de la pure rigolade. 776 00:33:57,103 --> 00:33:58,230 Je sais de quoi il s'agit. 777 00:33:58,254 --> 00:33:59,745 - Vous... Tu le sais ? - Ouais. 778 00:33:59,769 --> 00:34:01,750 Tu as peur qu'il se présente comme gouverneur. 779 00:34:02,107 --> 00:34:05,420 Et alors vous et votre patron n'auriez plus de travail. 780 00:34:05,444 --> 00:34:08,240 Vous savez, sur la base de ce soir, je pense qu'il pourrait avoir mon vote. 781 00:34:08,264 --> 00:34:09,758 On dirait qu'il l'avait déjà avant. 782 00:34:09,782 --> 00:34:11,952 Non, non, non. Je n'aurais jamais voté pour lui 783 00:34:11,976 --> 00:34:13,579 parce que ça n'aurait seulement corrompu. 784 00:34:13,603 --> 00:34:15,165 et le faire disparaître de l'écran. 785 00:34:15,189 --> 00:34:17,749 Puisque tu le présentes comme ça, il pourrait avoir mon vote. 786 00:34:17,773 --> 00:34:20,883 Ok ! Qu'est-ce que je peux obtenir pour vous ? 787 00:34:20,907 --> 00:34:22,588 - Juste l'addition. - Juste l'addition, s'il vous plaît. 788 00:34:22,612 --> 00:34:24,606 Mais vous n'avez rien commandé. 789 00:34:24,630 --> 00:34:28,182 ("BUILD ME UP BUTTERCUP" BY THE FOUNDATIONS PLAYING) 790 00:34:29,560 --> 00:34:32,656 - ♪ Why do you build me up ? ♪ - ♪ Build me up ♪ 791 00:34:32,680 --> 00:34:34,190 ♪ - Bouton d'or, bébé ♪ ♪ - Bouton d'or, bébé ♪ 792 00:34:34,214 --> 00:34:36,435 ♪ - Juste pour me laisser tomber ? ♪ ♪ - Let me down... ♪ 793 00:34:36,459 --> 00:34:39,195 Je veux juste dire une chose avant que tu ne partes. 794 00:34:39,219 --> 00:34:40,439 Hé, les mauvaises rencontres, ça arrive. 795 00:34:40,463 --> 00:34:42,124 Ne t'inquiète pas, je ne vais pas t'exploser. 796 00:34:42,148 --> 00:34:43,609 sur l'application ou quoi que ce soit. 797 00:34:43,633 --> 00:34:47,203 Merci. Non, j'allais juste dire... 798 00:34:47,509 --> 00:34:49,539 Avez-vous vu la première saison de True Detective, 799 00:34:49,563 --> 00:34:51,950 parce que si vous ne l'aimez pas l'aimez pas dans cette série, alors je... 800 00:34:51,974 --> 00:34:53,374 Au revoir, Owen. 801 00:34:54,326 --> 00:34:56,544 (PNEUS QUI CRISSENT) 802 00:35:02,109 --> 00:35:04,630 Hé ! Je vais prendre votre voiture. 803 00:35:04,654 --> 00:35:06,510 C'est quoi ce bordel ? Hé ! 804 00:35:06,534 --> 00:35:08,522 Appelez les flics, il vole ma voiture ! 805 00:35:08,546 --> 00:35:09,801 Poussez-vous ou montez. 806 00:35:09,825 --> 00:35:10,819 Quoi ? 807 00:35:10,843 --> 00:35:12,560 (MOTEUR EN MARCHE) 808 00:35:13,938 --> 00:35:17,398 (CRISSEMENT DE PNEUS) 809 00:35:20,093 --> 00:35:21,163 I... J'appelle le 9-1-1. 810 00:35:21,187 --> 00:35:22,978 Bien. Mettez-les sur haut-parleur. 811 00:35:23,002 --> 00:35:25,628 Vous trouvez ça drôle ? C'est du kidnapping. 812 00:35:25,653 --> 00:35:27,722 C'est un kidnapping. C'est un car-jacking. 813 00:35:27,746 --> 00:35:29,299 C'est la Jeep de l'alerte Amber. 814 00:35:29,323 --> 00:35:30,725 J'ai besoin que vous teniez le téléphone en l'air. 815 00:35:30,749 --> 00:35:32,244 DISPATCHER (AU TÉLÉPHONE) : 9-1-1. Quelle est votre urgence ? 816 00:35:32,268 --> 00:35:34,580 Oui, c'est le capitaine Owen Strand, AFD. 817 00:35:34,604 --> 00:35:36,397 Je suis à la poursuite active d'un véhicule 818 00:35:36,421 --> 00:35:39,342 correspondant à la description de l'alerte enlèvement de Katie Conrad. 819 00:35:39,366 --> 00:35:41,478 C'est une jeep rouge qui se dirige vers le nord sur Houston. 820 00:35:41,502 --> 00:35:44,147 Copiez ça, Capitaine Strand. L'APD est en route. 821 00:35:44,171 --> 00:35:46,166 Je pense qu'ils peuvent être se diriger vers l'autoroute. 822 00:35:46,190 --> 00:35:47,517 DISPATCHER : Je vais relayer à l'APD. 823 00:35:47,541 --> 00:35:50,003 Ne tentez pas d'affronter le suspect pour le moment. 824 00:35:50,027 --> 00:35:51,454 Je vais essayer. 825 00:35:51,478 --> 00:35:54,266 - Tu vas essayer ? - Tu ferais mieux de t'attacher. 826 00:35:54,290 --> 00:35:56,268 (PNEUS QUI CRISSENT) 827 00:35:56,292 --> 00:35:57,511 (BRUIT DE KLAXON) 828 00:35:57,535 --> 00:36:00,669 (MUSIQUE DRAMATIQUE) 829 00:36:02,206 --> 00:36:04,072 Je veux ma maman. 830 00:36:04,096 --> 00:36:06,169 - Oh ! - DANICA : Je te l'ai dit ! 831 00:36:06,193 --> 00:36:08,763 Je suis ta maman maintenant. 832 00:36:08,787 --> 00:36:11,174 - (PNEUS QUI CRISSENT) - (BRUIT DE KLAXON) 833 00:36:11,198 --> 00:36:12,509 Vous avez vu ça ? 834 00:36:12,533 --> 00:36:14,541 On n'attend pas la police. Attendez. 835 00:36:14,565 --> 00:36:16,936 ♪ 836 00:36:28,049 --> 00:36:30,243 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? J'ai ma fille dans la voiture. 837 00:36:30,267 --> 00:36:32,799 Ce n'est pas votre fille. Eloignez-vous de la voiture. 838 00:36:36,407 --> 00:36:37,748 Oh, mon Dieu. 839 00:36:39,484 --> 00:36:41,462 - Lâchez ce couteau ! - (BRUIT DE COUTEAU) 840 00:36:41,486 --> 00:36:42,539 Va voir le gamin. 841 00:36:42,563 --> 00:36:44,088 (DANICA GÉMIT) 842 00:36:45,249 --> 00:36:46,931 Salut. Chérie, tu vas bien ? 843 00:36:46,955 --> 00:36:48,110 Je veux rentrer à la maison. 844 00:36:48,134 --> 00:36:50,213 Oh, tu le feras bientôt, je te le promets. 845 00:36:50,237 --> 00:36:52,382 J'ai besoin que tu viennes avec moi, d'accord ? 846 00:36:52,406 --> 00:36:53,808 (BRUIT DE SIRÈNES) 847 00:36:53,832 --> 00:36:55,349 Vous êtes en sécurité maintenant. 848 00:36:57,928 --> 00:36:59,979 Mains ! Voyons voir tes mains ! 849 00:37:04,602 --> 00:37:07,064 - Capitaine Strand ? - Tu le connais ? 850 00:37:07,088 --> 00:37:09,583 Il est de l'AFD. Capitaine de la 126. 851 00:37:09,607 --> 00:37:12,199 Et mon beau-père plus ou moins. 852 00:37:13,852 --> 00:37:16,239 - Carlos. - Owen. 853 00:37:16,263 --> 00:37:18,851 (CLIQUETIS DES MENOTTES) 854 00:37:18,875 --> 00:37:21,244 L'inspecteur Washington dit que vous que tu peux passer au commissariat demain. 855 00:37:21,268 --> 00:37:23,080 - pour faire vos déclarations. - Merci. 856 00:37:23,104 --> 00:37:24,915 CARLOS : Je sais que certains parents inquiets vont être 857 00:37:24,939 --> 00:37:26,630 très reconnaissants envers vous deux. 858 00:37:30,052 --> 00:37:31,346 (EXPIRE) 859 00:37:31,370 --> 00:37:34,591 Eh bien, euh, c'était le premier rendez-vous que j'ai eu 860 00:37:34,615 --> 00:37:36,052 qui s'est terminé avec des menottes. 861 00:37:36,076 --> 00:37:38,261 Ouais, pourquoi ça ne me surprend pas ? 862 00:37:38,285 --> 00:37:41,856 Je dirai ceci, ce n'était pas ennuyeux. 863 00:37:41,880 --> 00:37:44,284 Je sais comment faire passer à une femme un moment terrifiant. 864 00:37:44,308 --> 00:37:46,937 C'était un peu comme si j'avais fait une balade en voiture. 865 00:37:46,961 --> 00:37:48,438 avec Matthew McConaughey 866 00:37:48,462 --> 00:37:49,773 dans Dazed and Confused. 867 00:37:49,797 --> 00:37:51,441 Vous l'aimez dans Dazed and Confused. 868 00:37:51,465 --> 00:37:53,293 Qui n'aime pas Dazed and Confused? 869 00:37:53,317 --> 00:37:56,035 Non. Ce n'était pas la question que que je posais. 870 00:37:58,230 --> 00:38:00,041 Vous avez faim ? 871 00:38:00,065 --> 00:38:01,451 Je pourrais manger. 872 00:38:01,475 --> 00:38:02,744 Je conduis. 873 00:38:02,768 --> 00:38:05,669 (JEU DE GUITARE ENJOUÉ) 874 00:38:10,651 --> 00:38:13,177 (COUPS DE KLAXON AU LOIN) 875 00:38:14,338 --> 00:38:15,815 M. et Mme Conrad, 876 00:38:15,839 --> 00:38:18,098 il y a quelqu'un ici qui aimerait vous voir. 877 00:38:19,343 --> 00:38:20,895 Allez-y. 878 00:38:20,919 --> 00:38:23,749 - KATIE : Salut, maman. - Katie, viens ici, mon bébé. 879 00:38:23,773 --> 00:38:25,659 TROY : Bébé, tu nous as tellement manqué. 880 00:38:25,683 --> 00:38:27,144 ANNIE : Oh, bébé, viens ici. 881 00:38:27,168 --> 00:38:29,162 KATIE : Je suis désolée J'ai mis le feu à notre maison. 882 00:38:29,186 --> 00:38:30,903 (LES DEUX SE MOQUENT) 883 00:38:36,435 --> 00:38:38,202 Tu as fait du bon travail, Reyes. 884 00:38:40,030 --> 00:38:42,325 - Merci, Détective. - Mm-hmm. 885 00:38:42,349 --> 00:38:45,996 Personne ne t'a jamais dit que tu es un bâtard arrogant ? 886 00:38:46,020 --> 00:38:48,331 Eh bien, mon petit ami pense que je suis un maniaque du contrôle. 887 00:38:48,355 --> 00:38:49,567 (GLOUSSEMENTS) 888 00:38:49,591 --> 00:38:51,006 Il n'a pas tort. 889 00:38:52,478 --> 00:38:55,254 Tu as déjà pensé à passer l'examen d'inspecteur ? 890 00:38:58,092 --> 00:38:59,182 Vraiment ? 891 00:38:59,308 --> 00:39:00,844 Oui, pourquoi pas ? 892 00:39:00,868 --> 00:39:04,284 On aurait bien besoin de quelques salauds plus insistants. 893 00:39:10,878 --> 00:39:12,280 (SIZZLING) 894 00:39:12,471 --> 00:39:14,405 (MUSIQUE POP DOUCE) 895 00:39:15,716 --> 00:39:17,700 - Hey, babe. - JUDD : Salut. 896 00:39:19,328 --> 00:39:21,214 C'est du rôti de porc que je sens ? 897 00:39:21,238 --> 00:39:22,532 Oui. 898 00:39:22,556 --> 00:39:24,534 Avec de la purée de pommes de terre. 899 00:39:24,558 --> 00:39:26,239 Les haricots verts de Grand-mère Essie 900 00:39:26,263 --> 00:39:28,669 avec une cuisse de dinde fumée et un peu de pain de maïs. 901 00:39:29,505 --> 00:39:31,541 Alors, c'est en quelle occasion ? 902 00:39:31,677 --> 00:39:33,077 Dîner de famille. 903 00:39:35,002 --> 00:39:37,236 Je dis que nous avons des choses à discuter, n'est-ce pas ? 904 00:39:39,406 --> 00:39:40,653 Ouais. 905 00:39:41,613 --> 00:39:44,167 Ouais, je ne savais juste pas quand nous allions revenir à ça. 906 00:39:44,532 --> 00:39:46,117 Comme, parler. 907 00:39:46,747 --> 00:39:48,649 Vous aviez raison sur ce que tu as dit, Judd. 908 00:39:48,673 --> 00:39:50,733 Tu es le même homme que celui que j'ai épousé. 909 00:39:51,193 --> 00:39:52,842 Un homme bon. 910 00:39:52,981 --> 00:39:55,022 Ça va faire du bien à ce garçon. 911 00:39:56,423 --> 00:39:57,567 C'est ta famille, Judd, 912 00:39:57,591 --> 00:39:59,533 et cela fait absolument de lui ma famille. 913 00:40:00,427 --> 00:40:02,347 (INSPIRE ET EXPIRE PROFONDÉMENT) 914 00:40:02,371 --> 00:40:05,597 Est-ce que je t'ai dit dernièrement que t'épouser était... 915 00:40:06,012 --> 00:40:08,751 tu sais, de loin la chose la plus intelligente que j'aie jamais faite ? 916 00:40:08,775 --> 00:40:12,171 Ouais, mais pour être juste, tu n'as pas mis la barre très haut. 917 00:40:13,107 --> 00:40:14,509 (RIRES) 918 00:40:14,533 --> 00:40:16,344 JUDD : Viens ici. 919 00:40:16,368 --> 00:40:17,845 - Tu es méchant. - (GRACE RIT) 920 00:40:17,869 --> 00:40:20,763 - (Baisers) Je t'aime. - GRACE : Je t'aime. 921 00:40:22,111 --> 00:40:24,594 Va te changer, on a de la compagnie. 922 00:40:24,618 --> 00:40:25,779 (SONNETTE DE LA PORTE) 923 00:40:25,803 --> 00:40:27,394 JUDD : Bébé, tu vas répondre ? 924 00:40:28,138 --> 00:40:29,813 Non, monsieur, c'est vous. 925 00:40:31,975 --> 00:40:32,941 Est... 926 00:40:36,238 --> 00:40:37,905 (JUDD S'ÉCLAIRCIT LA GORGE) 927 00:40:40,968 --> 00:40:42,612 - MARLENE : Salut. - Howdy. 928 00:40:42,636 --> 00:40:45,662 - Entrez, je vous en prie. - MARLENE : Oui, merci. 929 00:40:49,067 --> 00:40:50,084 (LA PORTE SE FERME) 930 00:40:50,902 --> 00:40:52,731 - Je m'appelle Grace. - Salut. 931 00:40:52,755 --> 00:40:54,171 GRACE : Alors... 932 00:40:56,860 --> 00:40:58,994 Merci d'avoir accepté de venir nous voir. 933 00:41:00,487 --> 00:41:01,970 MARLENE : Je vais être honnête. 934 00:41:03,324 --> 00:41:05,121 Quand tu as appelé et 935 00:41:05,145 --> 00:41:08,638 m'a dit que Wyatt était sorti pour vous voir... 936 00:41:08,662 --> 00:41:11,041 mon premier instinct était de te le dire 937 00:41:11,065 --> 00:41:12,689 de jeter le numéro de mon fils. 938 00:41:14,335 --> 00:41:15,749 Oublie tout ça. 939 00:41:15,773 --> 00:41:18,779 Faites comme si cela n'était jamais arrivé. 940 00:41:20,265 --> 00:41:21,824 Je comprends. Et bien, hum... 941 00:41:23,116 --> 00:41:25,141 Nous en reparlerons après avoir mangé. 942 00:41:26,938 --> 00:41:28,825 Désolé, je viens de réaliser 943 00:41:28,849 --> 00:41:32,011 Je... j'aurais dû demander si vous buviez au moins. 944 00:41:32,035 --> 00:41:33,997 Non, non, ne vous inquiétez pas pour ça. 945 00:41:34,021 --> 00:41:37,500 On le fait. Nous allons le faire ce soir. 946 00:41:37,740 --> 00:41:40,074 Pourquoi n'ouvrez-vous pas le vin, Judd ? Laissez-le respirer. 947 00:41:40,099 --> 00:41:42,099 JUDD : Ouais, je vais le laisser respirer. 948 00:41:42,567 --> 00:41:44,721 On va tous respirer et... 949 00:41:45,457 --> 00:41:46,509 Bien. 950 00:41:46,533 --> 00:41:48,178 Vous avez vraiment une belle maison. 951 00:41:48,489 --> 00:41:49,846 Merci. 952 00:41:50,116 --> 00:41:52,849 - Pourquoi ne pas vous asseoir ? - Je suis désolé si... 953 00:41:52,873 --> 00:41:55,518 (Soupirs) ...si ce que j'ai dit était impoli. 954 00:41:55,542 --> 00:41:57,520 J'ai juste... 955 00:41:57,544 --> 00:41:59,414 Quand il s'agit de mon fils, 956 00:41:59,438 --> 00:42:03,635 je pense que je suis un peu... surprotecteur. 957 00:42:03,659 --> 00:42:06,529 Tu sais, Wyatt a toujours été un enfant sensible. 958 00:42:06,732 --> 00:42:08,257 Il a toujours mené avec son coeur. 959 00:42:10,649 --> 00:42:12,369 J'ai besoin que vous compreniez 960 00:42:12,393 --> 00:42:15,169 que j'aime ce garçon 961 00:42:15,193 --> 00:42:17,540 plus que tout au monde. 962 00:42:17,935 --> 00:42:21,878 Et je ferai tout pour l'empêcher d'être blessé. 963 00:42:22,235 --> 00:42:24,719 Croyez-moi, je sais exactement ce que vous ressentez. 964 00:42:26,164 --> 00:42:28,401 (CHARLIE COOING) 965 00:42:28,425 --> 00:42:29,477 (CORK POPS) 966 00:42:29,501 --> 00:42:31,727 Alors, c'est qui, c'est qui ? 967 00:42:33,580 --> 00:42:36,287 C'est notre fille. Charlie. 968 00:42:37,584 --> 00:42:40,291 Elle est vraiment si précieuse, n'est-ce pas ? 969 00:42:43,586 --> 00:42:45,515 Tu veux la tenir ? 970 00:42:45,922 --> 00:42:48,883 Oui, je... J'aimerais beaucoup, merci. 971 00:42:55,118 --> 00:42:56,579 (CHUCHOTEMENTS) 972 00:42:56,603 --> 00:42:58,351 Bonjour, chérie. 973 00:42:59,364 --> 00:43:01,418 Oh, elle est belle. 974 00:43:01,835 --> 00:43:03,276 Salut, chérie. 975 00:43:04,308 --> 00:43:05,491 Merci. Synchronisé et corrigé par ActuMaxime www.addic7ed.com 76332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.