All language subtitles for seabok

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,320 --> 00:00:26,491 CJ ENTERTAINMENT presents 2 00:00:27,241 --> 00:00:31,412 a studio101 & CJ ENTERTAINMENT production 3 00:00:31,996 --> 00:00:36,292 in association with TPSCOMPANY 4 00:00:36,710 --> 00:00:40,547 Executive Producer JINNIE CHOI 5 00:01:02,569 --> 00:01:06,906 Co-Executive Producer PARK JEE YOUNG 6 00:01:07,156 --> 00:01:11,452 Produced by KIM KYUNG MIN 7 00:01:16,708 --> 00:01:20,044 Directed by LEE YONG ZOO 8 00:01:31,305 --> 00:01:35,852 GONG YOO 9 00:01:36,645 --> 00:01:41,190 PARK BO GUM 10 00:03:17,120 --> 00:03:23,168 SEOBOK 11 00:03:34,137 --> 00:03:35,305 Fuck! 12 00:04:04,084 --> 00:04:10,716 Dr. Carl Anderson at Seoin Research Institute was killed in a terrorist attack this morning. 13 00:04:15,303 --> 00:04:16,597 Are you sure about this? 14 00:04:19,390 --> 00:04:24,855 The problem is the grave danger it poses from this experiment. 15 00:04:29,317 --> 00:04:30,110 Okay. 16 00:04:31,402 --> 00:04:32,946 I will get back to you soon. 17 00:04:34,322 --> 00:04:38,201 Just let me remind you, we don't have much time. 18 00:04:41,537 --> 00:04:43,707 It's been confirmed. It was a terrorist attack. 19 00:04:44,582 --> 00:04:46,167 Who could they be? 20 00:04:46,167 --> 00:04:48,712 We don't have any leads yet 21 00:04:49,379 --> 00:04:51,757 but we're certain the project has been exposed. 22 00:04:55,385 --> 00:04:56,762 What are you going to do? 23 00:04:57,220 --> 00:04:59,222 The project needs to be moved to a safer location. 24 00:04:59,222 --> 00:05:00,473 Moved? 25 00:05:00,473 --> 00:05:03,644 That's out of the question. We're in the final stages. 26 00:05:03,644 --> 00:05:07,814 Isn't project security the top priority? 27 00:05:08,732 --> 00:05:11,109 The chance of another attack is high 28 00:05:11,109 --> 00:05:13,319 and the target is obvious. 29 00:05:14,570 --> 00:05:16,072 You need to make a decision. 30 00:05:18,324 --> 00:05:22,370 Okay, but under one condition. 31 00:05:41,597 --> 00:05:43,850 You can't just show up like this. 32 00:05:45,018 --> 00:05:47,437 I haven't slept in 2 days because of the headaches. 33 00:05:47,437 --> 00:05:50,440 A man needs to sleep to live, okay? 34 00:06:02,828 --> 00:06:06,622 I'm saying this because I'm worried about you... 35 00:06:06,622 --> 00:06:08,792 - If you keep on this way... - Fuck, I'm not going to die! 36 00:06:10,794 --> 00:06:13,171 I won't let this kill me. 37 00:07:43,136 --> 00:07:45,763 What... 38 00:07:45,763 --> 00:07:47,557 Mr. Min Ki-hun? 39 00:07:47,557 --> 00:07:49,059 I'm with the company. 40 00:08:00,821 --> 00:08:02,072 Where are you taking me? 41 00:08:03,573 --> 00:08:04,782 Who sent you? 42 00:08:22,425 --> 00:08:23,551 This way. 43 00:08:24,594 --> 00:08:26,054 You're still alive. 44 00:08:26,888 --> 00:08:28,556 Did you miss me? 45 00:08:31,267 --> 00:08:33,103 I guess that's a no. 46 00:08:34,479 --> 00:08:37,565 It's been 2 years. You're not happy to see me? 47 00:08:37,565 --> 00:08:40,110 You brought me here? 48 00:08:40,110 --> 00:08:42,820 What the hell do you want? 49 00:08:44,906 --> 00:08:47,783 Don't get all jumpy. It's not a good look. 50 00:08:47,783 --> 00:08:51,621 By the way, you look like shit. 51 00:08:52,622 --> 00:08:54,290 Just tell me what you want. 52 00:08:55,917 --> 00:08:57,752 I'm not the one who called you. 53 00:09:10,473 --> 00:09:12,058 Ki-hun. 54 00:09:15,020 --> 00:09:17,898 Long time. How are you feeling? 55 00:09:19,690 --> 00:09:20,984 I'm fine. 56 00:09:20,984 --> 00:09:27,407 That's good to hear. I need you to do a job for me. 57 00:09:28,741 --> 00:09:31,327 What kind of a job? 58 00:09:32,078 --> 00:09:34,455 A job for your country, of course. 59 00:09:38,001 --> 00:09:40,170 I don't work for the company anymore. 60 00:09:42,005 --> 00:09:45,508 I need someone I can trust. 61 00:09:47,552 --> 00:09:49,470 I'm that someone for you? 62 00:09:53,849 --> 00:09:55,060 Aren't you? 63 00:10:04,735 --> 00:10:07,072 Do you still remember the day Hyun-soo passed? 64 00:10:08,406 --> 00:10:13,369 It's been 3 years, hasn't it? Time flies, huh? 65 00:10:24,255 --> 00:10:25,881 What is the job? 66 00:10:26,799 --> 00:10:30,428 It involves a classified project of national importance. 67 00:10:30,428 --> 00:10:31,972 That's all you need to know. 68 00:10:51,949 --> 00:10:55,996 You must be Min. Director Ahn told me about you. 69 00:10:57,580 --> 00:10:59,082 I'm Dr. Shin Hak-sun. 70 00:11:01,167 --> 00:11:04,754 We raised the security level due to a recent terrorist attack. 71 00:11:06,464 --> 00:11:08,466 We don't think they hit their real target. 72 00:11:40,206 --> 00:11:42,542 Sir, the data is out. 73 00:11:58,099 --> 00:11:59,267 What is all this? 74 00:11:59,600 --> 00:12:01,602 Research for the future. 75 00:12:03,771 --> 00:12:07,817 So this ship is a research lab? 76 00:12:07,817 --> 00:12:08,943 Correct. 77 00:12:10,070 --> 00:12:14,574 Why would you carry out work like this on a ship? 78 00:12:15,158 --> 00:12:17,577 Consider it a kind of ark. 79 00:12:26,043 --> 00:12:29,755 Let me introduce you to Dr. Lim. She's in charge here. 80 00:12:32,883 --> 00:12:38,098 Ten years ago, we successfully cultured genetically manipulated embryonic stem cells. 81 00:12:39,224 --> 00:12:45,730 We inserted the hematopoietic stem cells into a fertilized egg through nuclear replacements 82 00:12:45,730 --> 00:12:49,484 then the egg was implanted into a womb. 83 00:12:49,484 --> 00:12:53,028 After a 7 month pregnancy, the specimen was created. 84 00:12:53,028 --> 00:12:55,698 The male specimen grew at a speed 85 00:12:55,698 --> 00:12:57,074 twice the regular rate of an average human... 86 00:12:57,074 --> 00:12:58,868 Hang on, hang on... 87 00:13:00,203 --> 00:13:06,376 Specimen? What is that? 88 00:13:07,585 --> 00:13:09,003 Can you open the window? 89 00:13:24,810 --> 00:13:28,314 This boy is the first ever human specimen created 90 00:13:28,314 --> 00:13:30,358 through stem cell cloning and genetic manipulation. 91 00:13:32,026 --> 00:13:35,738 Are you saying he's a cloned human? 92 00:13:35,738 --> 00:13:39,617 I don't know if we can call him human. 93 00:13:40,243 --> 00:13:43,663 If potato roots sprout from a tomato plant, 94 00:13:43,663 --> 00:13:45,248 what should we call them? 95 00:13:46,249 --> 00:13:49,294 He has special genes nonexistent in humans. 96 00:13:50,211 --> 00:13:53,298 He's a new species, if you like. 97 00:14:00,263 --> 00:14:02,848 He's our first successful case. 98 00:14:03,683 --> 00:14:07,395 In the early days, cloning was simply creating exact copies of the original DNA. 99 00:14:08,854 --> 00:14:10,940 But Seobok is different. 100 00:14:10,940 --> 00:14:14,610 His genes were entirely modified through genetic manipulation. 101 00:14:16,946 --> 00:14:17,780 Seobok? 102 00:14:17,780 --> 00:14:21,534 Oh, that's the specimen's name. 103 00:14:25,705 --> 00:14:27,373 2,500 years ago, 104 00:14:27,373 --> 00:14:32,253 Emperor Qin sent off his servant to search for the elixir of immortality. 105 00:14:32,253 --> 00:14:34,714 That servant represents humanity's desire to overcome death. 106 00:14:35,923 --> 00:14:38,801 Seobok was named after him. 107 00:14:42,388 --> 00:14:45,808 Seobok is an undying being. 108 00:14:52,315 --> 00:14:58,028 His bone marrow produces IPS cells, which are dedifferentiating stem cells. 109 00:14:58,779 --> 00:15:02,783 His IPS proteins can cure any and all human diseases. 110 00:15:02,783 --> 00:15:06,662 Through him, humans can conquer death. 111 00:15:08,498 --> 00:15:12,877 With Anderson gone, Seobok is the only existing source of this technology. 112 00:15:12,877 --> 00:15:15,338 He must be protected at all costs. 113 00:15:18,549 --> 00:15:21,344 This is... 114 00:15:22,136 --> 00:15:24,597 I know it's hard to believe. 115 00:15:25,556 --> 00:15:29,184 This is ridiculous. 116 00:15:29,184 --> 00:15:31,896 It's not like you can see that he doesn't die. 117 00:15:31,896 --> 00:15:34,649 He looks like an ordinary kid. 118 00:15:35,691 --> 00:15:37,318 He's anything but. 119 00:15:38,736 --> 00:15:40,363 Let me show you something. 120 00:15:42,823 --> 00:15:44,033 You may begin. 121 00:16:40,965 --> 00:16:42,758 It's an unexpected side effect. 122 00:16:44,176 --> 00:16:47,304 We don't fully understand how it's possible. 123 00:16:47,847 --> 00:16:51,601 Seobok has brainwaves far more powerful than us, 124 00:16:51,601 --> 00:16:56,188 so we can only assume he controls the pressure around him. 125 00:16:57,189 --> 00:16:59,066 That's far from ordinary. 126 00:17:00,485 --> 00:17:05,990 I guess it's interesting, sort of like magic. 127 00:17:13,956 --> 00:17:14,957 You can stop now. 128 00:17:35,895 --> 00:17:40,315 It happens frequently, gets worse when stressed or fatigued? 129 00:17:41,316 --> 00:17:43,569 Loss of consciousness due to a brain tumor. 130 00:17:44,987 --> 00:17:47,573 Is it glioblastoma? 131 00:17:48,658 --> 00:17:53,328 You have what, 6 months to a year at best? 132 00:17:53,328 --> 00:17:54,830 Mind your own fucking business. 133 00:17:54,830 --> 00:17:56,832 I'm offering a clinical trial. 134 00:17:58,459 --> 00:18:00,878 I can treat you using Seobok. 135 00:18:01,921 --> 00:18:05,466 I can save your life. 136 00:18:09,720 --> 00:18:13,057 When the Hwang scandal destroyed the stem cell research environment, 137 00:18:13,057 --> 00:18:15,350 Seoin approached us. 138 00:18:15,350 --> 00:18:18,103 They'd help us if we help them with their human cloning research. 139 00:18:18,771 --> 00:18:21,065 Help you with what? 140 00:18:21,065 --> 00:18:23,484 You know what happened that year. 141 00:18:24,985 --> 00:18:28,448 The government then didn't think much of it. 142 00:18:28,448 --> 00:18:31,366 They could use the money from Seoin 143 00:18:31,366 --> 00:18:34,579 and take credit for the work if it succeeded. 144 00:18:36,205 --> 00:18:38,248 But it produced an unexpected outcome. 145 00:18:39,709 --> 00:18:41,335 An undying specimen. 146 00:18:42,878 --> 00:18:48,008 They had to study the specimen to determine its nature 147 00:18:48,008 --> 00:18:50,595 and 10 years passed just like that. 148 00:18:52,179 --> 00:18:54,557 Frankly, we had forgotten about it 149 00:18:55,891 --> 00:18:59,311 until Anderson was killed last night. 150 00:19:00,062 --> 00:19:03,649 He was due to submit the final report next month. 151 00:19:05,485 --> 00:19:06,736 Who's behind it? 152 00:19:06,736 --> 00:19:08,738 It could've been anyone. 153 00:19:08,738 --> 00:19:10,280 After all, this is a powerful weapon. 154 00:19:11,323 --> 00:19:12,575 Weapon? 155 00:19:12,575 --> 00:19:15,911 What do you think a weapon is? 156 00:19:17,246 --> 00:19:20,040 The essence of a weapon is fear. 157 00:19:20,040 --> 00:19:22,585 The fear that it can kill you. 158 00:19:24,003 --> 00:19:26,296 A technology of immortality 159 00:19:26,296 --> 00:19:30,259 is a powerful weapon for everyone who fears death. 160 00:19:32,261 --> 00:19:34,221 And all men die, 161 00:19:36,098 --> 00:19:37,600 just like you. 162 00:19:40,185 --> 00:19:42,980 We're moving the specimen to a secret bunker. 163 00:19:42,980 --> 00:19:46,275 Seoin wants to conduct a clinical trial there. 164 00:19:46,275 --> 00:19:51,739 We need a participant for the trial, someone who's not a security liability. 165 00:19:53,115 --> 00:19:54,659 That's why I contacted you. 166 00:19:56,952 --> 00:20:00,080 So, what do you say? 167 00:20:07,880 --> 00:20:09,549 I'll do it. 168 00:20:10,299 --> 00:20:11,801 Let me be a part of it. 169 00:20:27,650 --> 00:20:30,194 What are they injecting him with? 170 00:20:31,070 --> 00:20:32,071 An inhibitor. 171 00:20:32,362 --> 00:20:33,698 What for? 172 00:20:36,116 --> 00:20:40,580 To suppress cell division, which is too rapid. 173 00:20:44,667 --> 00:20:46,126 Like an anticancer drug? 174 00:20:47,419 --> 00:20:48,588 Yes, exactly. 175 00:20:50,798 --> 00:20:54,259 He needs one every 24 hours. 176 00:20:54,844 --> 00:20:56,762 He gets one every day? 177 00:20:56,762 --> 00:21:01,266 Yes, otherwise the cell division process will spiral out of control. 178 00:21:01,767 --> 00:21:02,810 What happens then? 179 00:21:04,061 --> 00:21:05,145 He'll die. 180 00:21:06,563 --> 00:21:08,565 But you said he can't die. 181 00:21:08,565 --> 00:21:11,151 Of course he can. 182 00:21:11,151 --> 00:21:14,321 Wouldn't he die if he was shot or hit by a car? 183 00:21:14,321 --> 00:21:15,990 He's not invincible. 184 00:21:25,165 --> 00:21:28,043 I heard you'll take part in the trial. 185 00:21:30,545 --> 00:21:31,546 Yes. 186 00:21:31,546 --> 00:21:33,758 Congratulations. 187 00:21:33,758 --> 00:21:39,096 I don't know if it's something to be congratulated for. 188 00:21:40,222 --> 00:21:43,517 How likely are the chances of success? 189 00:21:45,519 --> 00:21:47,730 Since it's the first trial, no one knows. 190 00:21:48,397 --> 00:21:53,360 If it fails... what happens to me? 191 00:21:57,447 --> 00:21:59,616 Worst case scenario, you die 192 00:21:59,616 --> 00:22:02,912 which will happen anyway. 193 00:22:04,038 --> 00:22:08,375 Preparation for relocation ready. 194 00:22:14,006 --> 00:22:17,968 People are so easily scared, aren't they? And greedy as well. 195 00:22:24,725 --> 00:22:26,977 What a... 196 00:22:29,479 --> 00:22:32,232 Smoking in a room and shit... 197 00:22:47,622 --> 00:22:49,624 Don't worry, we'll be there soon. 198 00:22:51,626 --> 00:22:55,380 We're going to be spending a lot of time together. I'm Min Ki-hun. 199 00:22:58,133 --> 00:22:59,343 Mr. Min Ki-hun? 200 00:23:04,765 --> 00:23:08,643 You don't have to be formal. Just call me Ki-hun. 201 00:23:11,355 --> 00:23:12,982 Ever used that before? 202 00:23:14,817 --> 00:23:16,360 This? Of course. 203 00:23:18,403 --> 00:23:20,614 I'm quite a good shot. 204 00:23:22,324 --> 00:23:23,492 On a person? 205 00:23:25,160 --> 00:23:30,249 Did he die? How many have you killed? 206 00:23:32,376 --> 00:23:33,627 Why do you want to know? 207 00:23:41,010 --> 00:23:41,969 What's going on? 208 00:23:43,012 --> 00:23:45,890 It's an ambulance. We'll give way for it. 209 00:23:49,769 --> 00:23:52,521 Are we changing routes? 210 00:23:52,521 --> 00:23:56,483 There's been an accident, so we're making a detour. 211 00:23:57,276 --> 00:23:58,402 Copy. 212 00:24:02,865 --> 00:24:05,367 Min's onto us. What should we do? 213 00:24:05,367 --> 00:24:08,788 Don't worry about him. How much longer? 214 00:24:08,788 --> 00:24:10,455 ETA 30 minutes. 215 00:24:10,455 --> 00:24:16,045 Okay. Keep him distracted. The Americans will be waiting for you. 216 00:24:16,045 --> 00:24:18,755 They'll take it from there. 217 00:24:18,755 --> 00:24:21,633 Get out of there after contact and report to me right away. 218 00:24:22,968 --> 00:24:25,595 What do we do with Min? 219 00:24:25,595 --> 00:24:28,307 Hand him over too. The Americans will take care of him. 220 00:24:28,808 --> 00:24:30,225 Yes sir. 221 00:24:36,899 --> 00:24:37,607 What the hell? 222 00:24:55,709 --> 00:24:56,585 What's going on?! 223 00:25:08,430 --> 00:25:11,266 Who the hell are those men?! 224 00:25:16,480 --> 00:25:17,439 No! 225 00:25:30,202 --> 00:25:31,286 Hey, Mr. Min! 226 00:25:33,247 --> 00:25:34,623 Are you okay? 227 00:25:34,748 --> 00:25:35,624 What... 228 00:25:35,749 --> 00:25:36,583 Good. 229 00:25:52,682 --> 00:25:55,936 - No one's answering? - They're offline, sir. 230 00:25:55,936 --> 00:25:57,312 Dammit... 231 00:26:16,081 --> 00:26:17,541 Are you there? 232 00:26:17,541 --> 00:26:18,542 Yes. 233 00:26:21,253 --> 00:26:23,172 Where are we? 234 00:26:23,172 --> 00:26:24,839 I don't know. 235 00:26:24,839 --> 00:26:26,008 Who were those men? 236 00:26:26,800 --> 00:26:27,717 I don't know. 237 00:26:27,717 --> 00:26:30,470 You saw nothing? What the hell happened? 238 00:26:31,888 --> 00:26:33,473 You fell asleep, Mr. Min. 239 00:26:49,781 --> 00:26:50,865 Who's that? 240 00:26:51,866 --> 00:26:53,327 The men from earlier. 241 00:26:53,327 --> 00:26:54,578 Who the fuck are you? 242 00:27:05,047 --> 00:27:06,381 No. 243 00:27:06,381 --> 00:27:07,924 What's happening? 244 00:27:07,924 --> 00:27:09,593 I said no. 245 00:27:09,593 --> 00:27:10,427 What? 246 00:27:10,594 --> 00:27:11,678 He says no. 247 00:27:11,678 --> 00:27:13,638 No, no! He said no! 248 00:27:54,554 --> 00:27:55,347 John? 249 00:27:56,348 --> 00:27:57,182 You okay? 250 00:28:05,690 --> 00:28:06,941 John, come in. 251 00:29:21,350 --> 00:29:22,351 Hold on! 252 00:29:47,709 --> 00:29:48,877 And the specimen? 253 00:29:48,877 --> 00:29:49,878 He's fine. 254 00:29:50,879 --> 00:29:51,880 What's your location? 255 00:29:55,800 --> 00:29:56,885 Near Boeun, in Chungbuk Province. 256 00:29:56,885 --> 00:29:59,221 What's the nearest safe house? 257 00:29:59,221 --> 00:30:00,054 Now! 258 00:30:00,889 --> 00:30:03,558 - Point 14, sir. 5km away. - Show me. 259 00:30:04,893 --> 00:30:07,229 Jangam-ri 585, Deungcheon. 260 00:30:07,229 --> 00:30:08,397 Did you hear that? 261 00:30:08,397 --> 00:30:09,814 Yeah, Jangam-ri 585. 262 00:30:09,814 --> 00:30:12,484 Go there. I'll dispatch backup right away. 263 00:30:12,484 --> 00:30:13,277 Yes sir. 264 00:30:22,452 --> 00:30:24,246 Where are we going? 265 00:30:24,246 --> 00:30:26,415 It's still dangerous. We need to get to safety. 266 00:30:26,956 --> 00:30:29,000 - Why is it dangerous? - What? 267 00:30:30,335 --> 00:30:31,670 Shit! 268 00:30:38,760 --> 00:30:42,096 We'll have to walk. 269 00:30:46,435 --> 00:30:48,061 Come on, what are you doing? 270 00:30:48,061 --> 00:30:49,396 Why is it dangerous? 271 00:30:52,941 --> 00:30:54,318 There's no time for this. 272 00:30:57,070 --> 00:30:58,197 Hey... 273 00:30:58,197 --> 00:30:59,364 Hey! 274 00:31:01,325 --> 00:31:03,952 Why am I in danger? 275 00:31:03,952 --> 00:31:06,955 You saw earlier. Bad guys are after you. 276 00:31:06,955 --> 00:31:11,084 Why? Why are they after me? 277 00:31:11,084 --> 00:31:13,127 What do you mean why? Because you're the sp... 278 00:31:14,463 --> 00:31:16,089 Because I'm the specimen? 279 00:31:19,259 --> 00:31:21,052 Because I don't die? 280 00:31:28,977 --> 00:31:31,480 I guess you already know. 281 00:31:31,480 --> 00:31:35,984 The bad guys are trying to steal the technology from you. 282 00:31:35,984 --> 00:31:38,653 That's why you're in danger. Okay? 283 00:31:42,156 --> 00:31:43,700 Men are so foolish. 284 00:31:44,993 --> 00:31:49,289 What are you talking about? We don't have time for this. 285 00:31:52,125 --> 00:31:55,379 How do I know you're not a bad guy? 286 00:31:58,006 --> 00:31:59,173 Do I look like one? 287 00:32:00,300 --> 00:32:01,760 You don't look like a good guy either. 288 00:32:03,052 --> 00:32:05,138 Why do you think I'm going through this shit? 289 00:32:05,889 --> 00:32:06,973 Why? 290 00:32:06,973 --> 00:32:09,434 To protect you! Can't you see that? 291 00:32:10,560 --> 00:32:14,273 Why are you trying to protect me? 292 00:32:17,526 --> 00:32:20,820 Because my life depends on it. 293 00:33:02,862 --> 00:33:04,448 You gonna do this? 294 00:33:04,448 --> 00:33:06,408 - Come at me, then! - Come here! 295 00:33:13,332 --> 00:33:14,624 Hurry up already. 296 00:33:41,150 --> 00:33:43,695 We can't just stop. We need to keep moving. 297 00:33:50,827 --> 00:33:52,496 Can't we go slower? 298 00:33:53,913 --> 00:33:55,457 What for? 299 00:33:55,457 --> 00:33:56,750 So I can look around. 300 00:33:56,750 --> 00:33:57,959 Look around? 301 00:34:00,587 --> 00:34:04,758 Look, we don't have time for that. 302 00:34:20,482 --> 00:34:21,483 Hey... 303 00:34:23,902 --> 00:34:24,653 Hey! 304 00:34:36,540 --> 00:34:37,624 Holy crap. 305 00:34:45,965 --> 00:34:46,925 Who are you? 306 00:34:49,343 --> 00:34:50,303 Who is it? 307 00:34:52,514 --> 00:34:53,848 Just some kid. 308 00:34:59,353 --> 00:35:01,731 He looks like... he's not all there. 309 00:35:06,152 --> 00:35:07,612 Where do you live? 310 00:35:09,448 --> 00:35:11,866 Your mom... where is she? 311 00:35:14,077 --> 00:35:16,538 What the hell are you doing? 312 00:35:16,538 --> 00:35:18,206 Ah, you're with your brother. 313 00:35:18,206 --> 00:35:23,211 You should take better care of him. He looks like he needs it. 314 00:35:23,211 --> 00:35:26,089 Don't let him walk around looking like a lost puppy. 315 00:35:26,923 --> 00:35:28,091 Come with me. 316 00:35:36,057 --> 00:35:37,433 You... 317 00:35:53,157 --> 00:35:54,117 Hello? 318 00:35:55,076 --> 00:35:56,077 Anybody? 319 00:36:01,082 --> 00:36:02,501 Good thinking. 320 00:36:02,501 --> 00:36:06,087 He'll look much better in nice clothes. You're a good brother. 321 00:36:07,005 --> 00:36:08,131 Try on whatever you like. 322 00:36:12,426 --> 00:36:16,472 It's 74 dollars, but let's call it 73. 323 00:36:16,472 --> 00:36:18,683 Your little brother is so handsome. 324 00:36:33,281 --> 00:36:35,491 He knows his fashion too. 325 00:37:50,734 --> 00:37:53,569 Hey! Get away from the window. 326 00:38:06,374 --> 00:38:10,253 Don't touch anything. Just stay put. 327 00:38:38,823 --> 00:38:39,991 What are you doing? 328 00:38:42,035 --> 00:38:44,245 You told me to stay put, Mr. Min. 329 00:38:44,954 --> 00:38:46,915 Well, be quiet. You're distracting me. 330 00:38:51,127 --> 00:38:53,587 And stop calling me Mr. Min. 331 00:38:53,587 --> 00:38:56,758 I'm not your teacher. 332 00:38:59,761 --> 00:39:01,220 I have a question. 333 00:39:03,723 --> 00:39:04,473 What? 334 00:39:05,725 --> 00:39:07,894 Why are you always angry, Mr. Min? 335 00:39:09,520 --> 00:39:10,730 Since when was I angry? 336 00:39:21,115 --> 00:39:22,325 Hey... 337 00:39:23,034 --> 00:39:24,493 are you hungry? 338 00:39:25,912 --> 00:39:27,747 Yes. 339 00:39:38,674 --> 00:39:39,633 Why aren't you eating? 340 00:39:43,137 --> 00:39:46,474 - Can't you use chopsticks? - I don't know how. 341 00:39:55,233 --> 00:39:56,525 Use this instead. 342 00:40:17,421 --> 00:40:18,172 Good? 343 00:40:38,359 --> 00:40:39,735 You've already had 3! 344 00:40:53,457 --> 00:40:55,251 I don't know what the hell I'm doing... 345 00:40:56,460 --> 00:40:58,797 This is why you should watch what your kids eat. 346 00:41:00,381 --> 00:41:02,884 What do they feed him, anyway? 347 00:41:02,884 --> 00:41:05,136 I get a special supplement. 348 00:41:05,136 --> 00:41:09,098 Shame on them for treating a kid like that. 349 00:41:14,187 --> 00:41:17,273 Not yet. Give it a couple of minutes. 350 00:41:31,287 --> 00:41:32,788 How did you know? 351 00:41:34,123 --> 00:41:35,416 Know what? 352 00:41:35,416 --> 00:41:37,919 That you're a specimen. 353 00:41:37,919 --> 00:41:39,670 Mom told me. 354 00:41:39,670 --> 00:41:42,131 You have a mom? 355 00:41:42,131 --> 00:41:45,468 You met her. 356 00:41:48,471 --> 00:41:51,850 Ah... Dr. Lim is your mom? 357 00:41:53,184 --> 00:41:54,768 So you have a mom. 358 00:41:54,768 --> 00:41:58,522 What? You don't have one? 359 00:42:01,109 --> 00:42:01,985 No. 360 00:42:04,570 --> 00:42:05,947 That's too bad. 361 00:42:12,370 --> 00:42:14,288 You've lived there your whole life? 362 00:42:15,623 --> 00:42:16,290 Yes. 363 00:42:16,958 --> 00:42:19,460 What do you do all day? 364 00:42:21,087 --> 00:42:23,047 I get tested. 365 00:42:23,631 --> 00:42:25,008 Eat. 366 00:42:27,718 --> 00:42:28,887 Read. 367 00:42:30,554 --> 00:42:31,555 That's it? 368 00:42:32,765 --> 00:42:36,644 You get tested and eat? That's your whole life? 369 00:42:43,817 --> 00:42:46,905 It's okay, you're doing great. 370 00:42:49,282 --> 00:42:50,658 What else, then? 371 00:42:54,495 --> 00:42:56,998 Go on, eat. Your noodles will get soggy. 372 00:43:02,420 --> 00:43:06,174 But you must be doing something in your free time 373 00:43:06,174 --> 00:43:09,343 besides just sitting around. 374 00:43:09,343 --> 00:43:12,013 - I keep on thinking. - About what? 375 00:43:14,265 --> 00:43:16,892 About my fate. 376 00:43:37,580 --> 00:43:40,374 Mr. Min, we're from the company. 377 00:43:40,374 --> 00:43:41,292 Punch in the code. 378 00:43:52,261 --> 00:43:53,471 Identify yourself. 379 00:43:53,471 --> 00:43:57,558 Yum Kyung-jae from Domestic Team 3. 380 00:44:01,395 --> 00:44:03,022 Are we leaving now? 381 00:44:03,022 --> 00:44:04,690 Yes, please get ready. 382 00:44:11,905 --> 00:44:13,907 Is that the specimen? 383 00:44:17,328 --> 00:44:18,412 Hey, hey! 384 00:44:20,581 --> 00:44:21,207 What's this? 385 00:44:21,207 --> 00:44:22,875 We have orders to take him out. 386 00:44:22,875 --> 00:44:25,628 - Who the fuck told you that? - I can't say. 387 00:44:25,628 --> 00:44:27,880 I can clear everything up, just put the gun down. 388 00:44:27,880 --> 00:44:28,714 Step aside. 389 00:44:29,923 --> 00:44:31,259 I said put the gun down! 390 00:44:32,176 --> 00:44:34,303 If you won't step aside, we have no choice. 391 00:44:35,263 --> 00:44:40,768 Go on then. Shoot me. 392 00:45:54,842 --> 00:45:56,177 Is it done? 393 00:45:56,427 --> 00:45:57,511 This is Min. 394 00:45:58,762 --> 00:46:00,556 Explain yourself. 395 00:46:03,058 --> 00:46:04,185 Ki-hun... 396 00:46:04,185 --> 00:46:07,563 I'll tell you everything, but right now, listen to me. 397 00:46:11,650 --> 00:46:13,527 Take out the specimen immediately. 398 00:46:15,196 --> 00:46:17,490 Did you hear me? Kill it now. 399 00:46:19,074 --> 00:46:20,743 That's an order. 400 00:46:25,248 --> 00:46:26,874 - What about me? - What? 401 00:46:27,625 --> 00:46:28,917 Am I supposed to just die? 402 00:46:30,128 --> 00:46:32,838 Wake up, Min. This is for the country. 403 00:46:33,088 --> 00:46:35,799 How is this for the country? It's just for you. 404 00:46:36,134 --> 00:46:38,427 You think I'll fall for that shit again? 405 00:46:38,427 --> 00:46:40,053 Are you disobeying my order? 406 00:46:40,053 --> 00:46:41,972 Order, my ass. 407 00:46:41,972 --> 00:46:44,267 Do you want to die, you fucking asshole?! 408 00:46:44,267 --> 00:46:48,146 No, dumbass. I want the exact opposite. 409 00:46:48,146 --> 00:46:49,272 Fuck off. 410 00:46:56,987 --> 00:46:58,572 Is Seobok okay? 411 00:46:58,572 --> 00:47:00,073 Yes, he's fine. 412 00:47:00,073 --> 00:47:01,825 What are you going to do? 413 00:47:01,825 --> 00:47:06,830 You should bring him to the lab. You can't go to intelligence now. 414 00:47:08,123 --> 00:47:11,460 We can offer you protection here. 415 00:47:19,468 --> 00:47:21,762 - He's bringing him in. - Good. 416 00:47:23,597 --> 00:47:25,933 We should get ready for our guests. 417 00:47:26,559 --> 00:47:28,311 Now, sir? 418 00:47:28,311 --> 00:47:30,313 Why? Is there a problem? 419 00:47:30,729 --> 00:47:32,523 Preparation will take time. 420 00:47:32,523 --> 00:47:34,317 You idiot... 421 00:47:34,317 --> 00:47:38,196 I didn't do all this so someone could take it from me. 422 00:47:50,249 --> 00:47:51,667 Come on, get in. 423 00:47:53,085 --> 00:47:54,462 Where are we going now? 424 00:47:54,462 --> 00:47:57,756 To the lab. It's the only place we can trust. 425 00:47:57,756 --> 00:48:00,468 No. I don't want to go there. 426 00:48:06,724 --> 00:48:07,891 Then where? 427 00:48:08,434 --> 00:48:09,810 I need to go somewhere. 428 00:48:11,479 --> 00:48:12,980 You have no place to go. 429 00:48:13,689 --> 00:48:14,940 Ulsan. 430 00:48:16,234 --> 00:48:17,067 Why? 431 00:48:19,653 --> 00:48:21,071 You don't have to know. 432 00:48:23,782 --> 00:48:26,452 You little shit... get in the car! 433 00:48:31,081 --> 00:48:32,916 You don't have to come with me. 434 00:48:34,543 --> 00:48:36,044 I can go on my own. 435 00:48:39,548 --> 00:48:42,092 And how will you do that? 436 00:48:46,264 --> 00:48:47,681 With this. 437 00:48:49,767 --> 00:48:51,394 Where did you get that? 438 00:48:51,394 --> 00:48:52,520 From the house. 439 00:48:52,520 --> 00:48:53,562 That's not yours. 440 00:48:53,562 --> 00:48:55,606 It's not yours either. 441 00:49:03,572 --> 00:49:08,369 I don't know what you're thinking, but you can't keep running like this. 442 00:49:09,161 --> 00:49:10,746 There's no time. 443 00:49:11,455 --> 00:49:12,956 I know. 444 00:49:12,956 --> 00:49:17,044 And you need your injection. We need to get back. 445 00:49:18,587 --> 00:49:19,630 I know. 446 00:49:19,630 --> 00:49:21,340 What do you know? 447 00:49:23,509 --> 00:49:24,968 I said I know... 448 00:49:31,224 --> 00:49:37,731 Tell me... what's in Ulsan? 449 00:49:37,731 --> 00:49:39,232 At least give me that. 450 00:49:41,944 --> 00:49:43,654 You really want to know? 451 00:49:43,654 --> 00:49:46,156 I want to know what we're going for. 452 00:49:48,951 --> 00:49:53,997 Do you... know someone there? 453 00:49:58,627 --> 00:49:59,545 Yes. 454 00:50:00,421 --> 00:50:01,589 Who? 455 00:50:06,594 --> 00:50:08,554 Who is it? 456 00:50:13,767 --> 00:50:16,854 No. It's better you don't know. 457 00:50:30,158 --> 00:50:32,870 Back at the safe house... 458 00:50:34,204 --> 00:50:39,126 bending bullets and smashing things, did you do it? 459 00:50:41,128 --> 00:50:43,088 Yes. Why? 460 00:50:44,507 --> 00:50:47,926 Just curious. 461 00:50:50,345 --> 00:50:52,222 Why didn't you step aside? 462 00:50:52,222 --> 00:50:53,432 Huh? 463 00:50:53,432 --> 00:51:00,898 When they pulled their guns, why didn't you step aside? 464 00:51:04,151 --> 00:51:08,656 Because... if you die, I die. 465 00:51:12,743 --> 00:51:14,244 Of course. 466 00:51:18,416 --> 00:51:19,792 Why are you dying? 467 00:51:22,836 --> 00:51:24,630 It's a punishment. 468 00:51:42,397 --> 00:51:43,441 What's wrong? 469 00:51:43,441 --> 00:51:44,942 It's okay. 470 00:51:44,942 --> 00:51:47,319 - No, you're not! - I'm fine. 471 00:51:57,955 --> 00:52:00,499 It's been a long time, Mr. Chairman. 472 00:52:01,249 --> 00:52:02,501 You've been well? 473 00:52:02,501 --> 00:52:04,044 Why are you trying to kill it? 474 00:52:04,044 --> 00:52:05,003 Sorry? 475 00:52:05,003 --> 00:52:06,922 The specimen. Why are you trying to kill it? 476 00:52:06,922 --> 00:52:08,716 What are you talking about, sir? 477 00:52:08,716 --> 00:52:11,510 You met with the Americans, didn't you? 478 00:52:11,510 --> 00:52:14,763 Come clean. Only then can we talk. 479 00:52:16,431 --> 00:52:18,476 What did they want? 480 00:52:23,731 --> 00:52:32,239 Futurists from the scientific communities have been warning about this Life Revolution hypothesis for quite a long time. 481 00:52:32,490 --> 00:52:40,038 In fact, humans are the only species that are aware of their own inevitable mortality and are afraid of it. 482 00:52:40,748 --> 00:52:45,460 That very fear of knowing that life someday will end 483 00:52:45,460 --> 00:52:49,297 is what makes them pursue a meaning in life. 484 00:52:50,298 --> 00:52:54,720 However, if life does not end, 485 00:52:54,720 --> 00:52:57,723 people will lose that human element. 486 00:52:57,723 --> 00:53:02,310 And what will be left is nothing but greed and desire. 487 00:53:02,978 --> 00:53:09,234 Immortality will produce unsatisfiable desires and continuous conflicts. 488 00:53:10,277 --> 00:53:15,741 Paradoxically, death is the fundamental element holding life together. 489 00:53:16,534 --> 00:53:22,330 In other words, if people become immortal, 490 00:53:22,330 --> 00:53:27,127 mankind will lead itself to extinction. 491 00:53:29,462 --> 00:53:32,591 We must prevent Seoin from conducting this experiment. 492 00:53:32,591 --> 00:53:38,764 We will take over the specimen under our protection until this technology is proven to be safe and validated. 493 00:53:41,725 --> 00:53:43,811 Will Seoin agree to this? 494 00:53:45,563 --> 00:53:50,317 Well, that's exactly why we need you to hand over this specimen to us by any means, 495 00:53:50,317 --> 00:53:52,069 regardless of how you do it. 496 00:53:52,778 --> 00:53:54,196 And we will handle it afterwards, 497 00:53:54,196 --> 00:53:56,574 as we see fit, accordingly. 498 00:53:57,825 --> 00:54:02,245 I mean, how am I supposed to? 499 00:54:02,245 --> 00:54:07,542 Well, if you cannot fulfill our request, 500 00:54:08,543 --> 00:54:12,255 then it leaves us no other choice but to initiate the second protocol. 501 00:54:13,632 --> 00:54:19,137 Starting with the eradication of all the personnel and materials from this experiment. 502 00:54:19,137 --> 00:54:23,516 That's the only way to prevent it from being exposed to the outside world. 503 00:54:25,185 --> 00:54:30,190 So you know, I can't say for sure you're not on that list. 504 00:54:35,153 --> 00:54:39,950 You planned to give it to the Americans from the beginning. 505 00:54:39,950 --> 00:54:41,118 You lied to me. 506 00:54:41,118 --> 00:54:43,621 That's the only way to end this quietly. 507 00:54:43,621 --> 00:54:47,625 And you actually trust them? 508 00:54:47,625 --> 00:54:49,835 They want it because they want it for themselves. 509 00:54:49,835 --> 00:54:53,213 Sir, one thing I know for sure is that, 510 00:54:53,213 --> 00:54:56,216 if this experiment is revealed, none of us will make it out. 511 00:54:56,216 --> 00:55:00,095 You little useless coward. 512 00:55:00,095 --> 00:55:03,641 If we destroy the specimen, everyone goes home happy. 513 00:55:03,641 --> 00:55:04,850 Not happening. 514 00:55:06,226 --> 00:55:08,353 You think your dirty look will kill me? 515 00:55:08,353 --> 00:55:11,148 You think I'll sit back and watch you fuck me over? 516 00:55:13,025 --> 00:55:15,318 What are you going to do, then? 517 00:55:17,279 --> 00:55:21,825 You've got the money but that's it. 518 00:55:22,785 --> 00:55:24,286 Kim... 519 00:55:25,328 --> 00:55:29,833 do as I say if you still want that sad old life of yours. 520 00:55:31,626 --> 00:55:35,923 You're just a businessman, stay in your fucking lane! 521 00:55:39,927 --> 00:55:41,511 You stupid fool. 522 00:56:06,870 --> 00:56:08,288 - How much? - A full tank. 523 00:56:08,288 --> 00:56:09,372 Yes, sir. 524 00:56:10,040 --> 00:56:11,834 Give me some money. 525 00:56:11,834 --> 00:56:13,961 - Why? - We're out of gas. 526 00:56:15,713 --> 00:56:16,922 Pay the guy when he's done. 527 00:56:17,965 --> 00:56:20,217 - Can I use your restroom? - It's in the back. 528 00:56:29,727 --> 00:56:31,854 Can I use your phone? 529 00:56:31,854 --> 00:56:33,814 You still don't have their location? 530 00:56:33,814 --> 00:56:36,734 The search area is too big. 531 00:56:38,944 --> 00:56:41,822 This country has all the CCTVs in the known world. 532 00:56:43,866 --> 00:56:45,617 Scan every one of them 533 00:56:46,910 --> 00:56:48,328 and find them no matter what! 534 00:56:57,462 --> 00:57:00,048 Do you... want a receipt? 535 00:57:08,723 --> 00:57:10,433 It's me. 536 00:57:10,433 --> 00:57:12,185 Where are you? 537 00:57:12,185 --> 00:57:14,104 We're on our way 538 00:57:14,104 --> 00:57:17,607 but Seobok vomited blood. Is that okay? 539 00:57:18,233 --> 00:57:20,318 He's been off his inhibitor for 2 days. 540 00:57:20,986 --> 00:57:22,654 His brainwaves must be off the charts. 541 00:57:24,364 --> 00:57:27,742 You need to bring him in right now 542 00:57:27,742 --> 00:57:29,286 or his life's at risk. 543 00:57:30,203 --> 00:57:32,164 I'll get there as soon as I can. 544 00:57:45,593 --> 00:57:46,636 Who's he? 545 00:57:47,220 --> 00:57:50,974 I don't know, but the creep's been staring at us. 546 00:57:57,314 --> 00:58:00,650 Can't you talk? He must be a fucking mute. 547 00:58:01,568 --> 00:58:03,653 He's stressing me out. 548 00:58:04,279 --> 00:58:05,488 Huh? 549 00:58:06,323 --> 00:58:07,657 Hey! 550 00:58:07,657 --> 00:58:08,992 I'm talking to you! 551 00:58:16,333 --> 00:58:17,750 What the fuck are you? 552 00:58:32,850 --> 00:58:36,854 Sir, security footage from Uiseong at 13:10. 553 00:58:36,854 --> 00:58:38,981 Put out a search warrant. 554 00:58:38,981 --> 00:58:43,776 Min and the specimen are terror suspects, shoot both on sight. 555 00:58:45,028 --> 00:58:48,949 But that'll put the specimen at risk of exposure. 556 00:58:50,742 --> 00:58:52,535 Do you have a better idea? 557 00:58:56,164 --> 00:58:57,958 I told you to stay put. Why won't you listen to me? 558 00:58:58,541 --> 00:59:00,210 You almost killed that kid! 559 00:59:00,210 --> 00:59:02,587 He hit me first. 560 00:59:02,587 --> 00:59:04,381 So what you did was right?! 561 00:59:05,215 --> 00:59:06,508 I can't believe this... 562 00:59:13,640 --> 00:59:15,850 If you're just going to do as you please, 563 00:59:17,269 --> 00:59:18,770 then you're on your own. 564 00:59:29,572 --> 00:59:31,408 I'm sorry. 565 01:00:02,439 --> 01:00:03,523 Where are we? 566 01:00:04,732 --> 01:00:06,484 We'll lay low here for a while. 567 01:00:06,985 --> 01:00:10,280 There will be checkpoints all the way to the lab and... 568 01:00:12,950 --> 01:00:14,284 The lab? 569 01:00:14,867 --> 01:00:15,868 Hey. 570 01:00:17,704 --> 01:00:20,332 Hey! 571 01:00:20,332 --> 01:00:23,085 You need your injection or God knows what might happen! 572 01:00:23,585 --> 01:00:25,128 Why are you so concerned? 573 01:00:27,047 --> 01:00:28,048 What? 574 01:00:28,881 --> 01:00:30,050 Ah... 575 01:00:30,550 --> 01:00:32,719 So you can live. 576 01:00:39,977 --> 01:00:43,938 Yeah, sure, so I can live. 577 01:00:43,938 --> 01:00:46,441 I'm begging you, okay? 578 01:00:46,441 --> 01:00:48,986 Why should I let you live? 579 01:00:49,944 --> 01:00:51,529 All men die anyway. 580 01:00:53,156 --> 01:00:54,657 Why should you get to live? 581 01:00:57,327 --> 01:00:59,787 Are you worthy of being saved? 582 01:01:18,890 --> 01:01:21,851 You're right, every word you said. 583 01:01:23,061 --> 01:01:24,521 I'm not worth it. 584 01:01:26,606 --> 01:01:27,940 I deserve to die. 585 01:01:28,900 --> 01:01:31,361 But I'm doing every damn thing I can to live. 586 01:01:31,694 --> 01:01:35,573 Is that so wrong? Tell me. 587 01:01:35,573 --> 01:01:37,534 Is it so wrong to want to live? 588 01:01:38,201 --> 01:01:43,873 Why me? What did I do? What else should I do?! 589 01:01:43,873 --> 01:01:48,378 Tell me! What did I do so wrong? 590 01:01:48,378 --> 01:01:50,463 Fuck you. You don't know anything... 591 01:01:51,714 --> 01:01:53,883 What do you know, you little shit? 592 01:03:12,129 --> 01:03:16,758 Mom, what does forever mean? 593 01:03:17,925 --> 01:03:19,636 It means there's no end. 594 01:03:21,596 --> 01:03:24,599 What's that like? 595 01:03:28,478 --> 01:03:30,897 Imagine there's an apple. 596 01:03:31,648 --> 01:03:38,029 You cut it in half and eat it, then you cut the other half in half and eat it. 597 01:03:38,029 --> 01:03:41,658 Then you eat half of the remaining half. 598 01:03:41,658 --> 01:03:44,869 Like the sun comes up in the morning and goes down at night, 599 01:03:46,163 --> 01:03:48,456 forever is like that. 600 01:03:51,125 --> 01:03:52,710 Then... 601 01:03:53,711 --> 01:03:56,798 what's it like to die? 602 01:03:59,384 --> 01:04:04,347 It's like falling into a very deep sleep forever. 603 01:04:09,394 --> 01:04:10,645 Open up. 604 01:04:13,565 --> 01:04:15,567 You have to eat all of it. 605 01:04:16,108 --> 01:04:17,026 Why? 606 01:04:19,028 --> 01:04:22,532 So you can be healthy. 607 01:04:22,532 --> 01:04:24,033 Why should I be healthy? 608 01:04:24,576 --> 01:04:26,828 For me? Or for your experiment? 609 01:04:28,205 --> 01:04:29,372 Stop it. 610 01:04:29,372 --> 01:04:32,417 But it's true. You made me for the experiment. 611 01:04:32,417 --> 01:04:34,252 No, I didn't. 612 01:04:34,252 --> 01:04:37,046 Then why? Why did you make me, mom? 613 01:04:41,551 --> 01:04:42,885 Because of Kyung-yoon? 614 01:04:59,694 --> 01:05:01,821 I must have dozed off... 615 01:05:23,676 --> 01:05:25,303 Did you put me there? 616 01:05:26,178 --> 01:05:27,305 Yes. 617 01:05:28,931 --> 01:05:30,892 And you stayed here? 618 01:05:32,059 --> 01:05:33,185 Yes. 619 01:05:36,898 --> 01:05:38,941 Why didn't you sleep? 620 01:05:39,401 --> 01:05:40,777 I don't sleep. 621 01:05:41,778 --> 01:05:43,195 I don't know how to. 622 01:05:47,575 --> 01:05:49,243 You've never slept in your whole life? 623 01:05:51,120 --> 01:05:52,121 No. 624 01:05:57,752 --> 01:06:01,298 Nothing surprises me anymore... 625 01:06:06,803 --> 01:06:07,720 I'm sorry. 626 01:06:09,263 --> 01:06:12,975 It was wrong of me to lie to you. 627 01:06:14,811 --> 01:06:15,770 I'm sorry. 628 01:06:19,065 --> 01:06:21,401 I thought you were really going to die. 629 01:06:25,822 --> 01:06:28,741 At this point, that would hardly be a surprise. 630 01:06:30,660 --> 01:06:32,412 What does it feel to be dying? 631 01:06:37,625 --> 01:06:38,835 Not good. 632 01:06:40,920 --> 01:06:43,005 It sucks, actually. 633 01:06:43,005 --> 01:06:44,674 Why? 634 01:06:44,674 --> 01:06:46,843 Because you're dying. Why else? 635 01:06:48,219 --> 01:06:49,929 Then did it feel good to live? 636 01:06:59,397 --> 01:07:02,775 There were good times and bad times... 637 01:07:03,443 --> 01:07:06,529 and definitely some shitty times. 638 01:07:12,702 --> 01:07:14,286 I'm confused now. 639 01:07:16,498 --> 01:07:20,334 I can't tell if I want to live or if I'm just scared to die. 640 01:07:22,587 --> 01:07:24,338 I don't know anymore. 641 01:07:31,012 --> 01:07:32,597 So I'm regretful. 642 01:07:36,643 --> 01:07:37,977 Of what? 643 01:07:43,900 --> 01:07:45,693 Of how I've lived my life. 644 01:07:55,202 --> 01:07:56,913 I've been a coward. 645 01:08:18,350 --> 01:08:19,686 What do they say? 646 01:08:19,686 --> 01:08:22,939 To lay low for now. They'll clean it up after a bit. 647 01:08:22,939 --> 01:08:25,232 It's a goddamn mess they can't clean up. 648 01:08:26,609 --> 01:08:28,778 I think the company ditched us. 649 01:08:30,655 --> 01:08:32,031 Aren't you mad at them? 650 01:08:33,533 --> 01:08:35,743 Why should we take the fall? 651 01:08:40,707 --> 01:08:42,124 It's all in here. 652 01:08:42,124 --> 01:08:45,628 Take it to the press or blow the whistle... 653 01:08:45,628 --> 01:08:48,673 but we have to reveal ourselves if we want to live. 654 01:08:48,673 --> 01:08:50,132 You know that. 655 01:09:04,481 --> 01:09:07,441 So what are you going to do? 656 01:09:40,933 --> 01:09:45,980 This is not what we agreed on. You said you only needed her phone. 657 01:09:46,438 --> 01:09:49,651 If this is to go away, someone has to take the blame. 658 01:09:49,651 --> 01:09:50,943 You know how this works. 659 01:09:52,319 --> 01:09:56,365 You fucking bastard! How can you do this? 660 01:09:59,201 --> 01:10:01,913 Watch who you're talking to. 661 01:10:03,581 --> 01:10:05,457 Would you like to take her place? 662 01:10:08,419 --> 01:10:09,921 If so, get in the car. 663 01:10:17,178 --> 01:10:19,388 I didn't think so. You coward. 664 01:10:54,506 --> 01:10:57,218 - Let's go. - Yes sir. 665 01:11:06,603 --> 01:11:08,479 I stood there and watched. 666 01:11:11,065 --> 01:11:12,692 I should've been in that car. 667 01:11:18,656 --> 01:11:19,949 I ran... 668 01:11:22,326 --> 01:11:24,286 to save myself. 669 01:11:29,626 --> 01:11:30,918 I was scared. 670 01:11:33,045 --> 01:11:35,006 I was scared, so I ran. 671 01:11:43,514 --> 01:11:46,809 I'm sorry, Hyun-soo. I'm sorry. 672 01:11:46,809 --> 01:11:48,560 I'm so sorry. 673 01:11:53,315 --> 01:11:56,027 I'm sorry... 674 01:13:30,788 --> 01:13:32,874 Take me to Imhyun church. 675 01:13:34,959 --> 01:13:36,961 It's in Ulsan. 676 01:13:40,464 --> 01:13:42,967 Please, Ki-hun. 677 01:15:01,045 --> 01:15:04,381 HOUSE OF BETHANY 678 01:15:49,510 --> 01:15:51,845 HAN KYUNG-YOON 1996 รข 2006 679 01:15:51,845 --> 01:15:54,806 That's me. Kyung-yoon. 680 01:16:00,396 --> 01:16:01,813 And my dad. 681 01:16:05,902 --> 01:16:08,320 I wanted to come see it for myself 682 01:16:10,114 --> 01:16:11,991 because it's the reason I was created. 683 01:16:14,618 --> 01:16:20,124 After dad and I died in a car accident, mom got sad, so she made me. 684 01:16:23,585 --> 01:16:25,046 She shouldn't have done that. 685 01:16:27,673 --> 01:16:30,259 That doesn't make me Kyung-yoon. 686 01:16:34,263 --> 01:16:39,101 Do you think dying... is really like sleeping? 687 01:16:42,354 --> 01:16:43,689 Maybe. 688 01:16:46,775 --> 01:16:50,154 Then how come people aren't afraid of falling asleep? 689 01:16:50,821 --> 01:16:52,864 It's like dying for a while. 690 01:16:53,615 --> 01:16:55,952 Because they'll wake up the next day. 691 01:16:56,827 --> 01:16:59,163 How do they know that? 692 01:17:00,164 --> 01:17:04,168 They just believe it. 693 01:17:06,795 --> 01:17:09,798 They believe they'll wake up in the morning. 694 01:17:18,265 --> 01:17:20,809 It scares me to think of dying 695 01:17:23,145 --> 01:17:30,527 but living forever is scary too. 696 01:17:34,740 --> 01:17:40,079 What should I believe to not be scared? 697 01:17:48,962 --> 01:17:50,422 You can cry if you feel sad. 698 01:17:51,507 --> 01:17:52,758 It's okay to cry. 699 01:19:08,084 --> 01:19:09,460 It's beautiful. 700 01:19:10,252 --> 01:19:11,212 What is? 701 01:19:13,255 --> 01:19:15,674 To be alive. 702 01:19:29,396 --> 01:19:30,939 Where do we go now? 703 01:19:32,524 --> 01:19:33,609 Well... 704 01:19:34,610 --> 01:19:36,153 I don't know anymore. 705 01:19:39,615 --> 01:19:41,825 Let's go to the lab. 706 01:19:45,454 --> 01:19:47,123 I have nowhere else to go. 707 01:19:50,917 --> 01:19:55,464 I was born there. My mom is there. 708 01:19:57,591 --> 01:19:59,301 That's my home. 709 01:20:01,970 --> 01:20:03,430 And that way, 710 01:20:04,890 --> 01:20:06,808 you can live. 711 01:20:16,610 --> 01:20:19,155 I was born for that reason 712 01:20:21,823 --> 01:20:24,910 and I will go to sleep for it too. 713 01:20:28,289 --> 01:20:32,334 What do you mean? You said you never sleep. 714 01:21:02,531 --> 01:21:07,494 Sir, we heard back from Interpol. The men are from a private military company. 715 01:21:08,537 --> 01:21:09,871 Mercenaries? 716 01:21:09,871 --> 01:21:13,542 Based in Southeast Asia, they fought in the Filipino Civil War. 717 01:21:13,542 --> 01:21:16,127 VIP protection, assassination... 718 01:21:16,127 --> 01:21:19,047 they're war thugs who take any job for money. 719 01:21:31,352 --> 01:21:32,018 What the hell? 720 01:21:33,061 --> 01:21:34,896 Stop, pull over! 721 01:21:36,440 --> 01:21:40,236 Request to run a plate. 36 No 5705. 722 01:21:40,694 --> 01:21:42,028 We located Min. 723 01:21:42,028 --> 01:21:43,196 The police are on him. 724 01:21:43,196 --> 01:21:44,197 Get it up on screen. 725 01:21:47,868 --> 01:21:49,245 From the police black box camera, sir. 726 01:21:55,751 --> 01:21:56,752 5705, 5705! 727 01:21:58,086 --> 01:21:58,920 Pull over! 728 01:22:21,735 --> 01:22:22,861 Shit! 729 01:22:46,635 --> 01:22:49,220 Shoot! Kill them all! 730 01:23:14,621 --> 01:23:15,706 Hey, Mr. Min. 731 01:23:17,082 --> 01:23:18,083 Are you okay? 732 01:23:19,460 --> 01:23:20,168 Good. 733 01:23:40,439 --> 01:23:42,065 How far will you take this? 734 01:23:42,899 --> 01:23:44,860 As far as I can. 735 01:23:44,860 --> 01:23:46,570 You leave us with no choice. 736 01:23:46,570 --> 01:23:49,781 Do as you will. We have guns too. 737 01:23:49,781 --> 01:23:52,283 You saw them earlier. Ours are foreign made. 738 01:23:52,283 --> 01:23:53,535 I paid a lot of money for them. 739 01:23:54,870 --> 01:23:56,830 I'm asking you out of genuine curiosity. 740 01:23:57,748 --> 01:23:59,207 Are you senile? 741 01:23:59,207 --> 01:24:02,711 My mind is as clear as crystal, you damn punk. 742 01:24:02,711 --> 01:24:05,797 You thought I wouldn't know? I knew all along. 743 01:24:05,797 --> 01:24:09,801 I knew from the beginning you would hand it over to the Americans. 744 01:24:09,801 --> 01:24:13,555 I knew Anderson was spying on us. 745 01:24:13,555 --> 01:24:16,141 Is that why you killed him? 746 01:24:16,141 --> 01:24:19,728 And you pulled off a terrorist attack using mercenaries? 747 01:24:19,728 --> 01:24:22,481 Quite a job, Mr. Chairman. 748 01:24:22,481 --> 01:24:27,903 I have a serious condition. Doctors tell me I don't have much time. 749 01:24:28,236 --> 01:24:33,950 I'm sitting around waiting to die. What could I be afraid of? 750 01:24:55,096 --> 01:24:56,389 Mom... 751 01:25:00,644 --> 01:25:03,772 You became a doctor because you wanted to become one. 752 01:25:07,693 --> 01:25:08,777 What about me? 753 01:25:12,405 --> 01:25:14,282 What can I become? 754 01:25:20,163 --> 01:25:21,331 Can I... 755 01:25:26,336 --> 01:25:29,465 want to become something too? 756 01:25:38,640 --> 01:25:39,891 Can I? 757 01:25:52,195 --> 01:25:55,491 I'm sorry. 758 01:25:55,491 --> 01:25:57,325 I'm so sorry. 759 01:26:36,322 --> 01:26:38,158 You brought a whole army. 760 01:26:38,158 --> 01:26:41,494 This is your last chance. What are you going to do? 761 01:26:42,245 --> 01:26:43,705 This is what I'm going to do. 762 01:26:44,164 --> 01:26:47,918 {\an8}BREAKING: Seoin Presents First Human Clone 763 01:26:44,164 --> 01:26:47,918 I'm sending it to the press later. 764 01:26:48,544 --> 01:26:50,295 Who would believe this? 765 01:26:50,295 --> 01:26:52,589 They'll at least want to. 766 01:26:52,589 --> 01:26:55,842 Who wouldn't want to believe that you can overcome death? 767 01:26:55,842 --> 01:27:00,513 You believed it. It's why you brought an army. 768 01:27:01,890 --> 01:27:09,147 I'm not trying to save all of humanity. Why would I do that? 769 01:27:09,940 --> 01:27:14,027 I'll let some live and let some die. 770 01:27:14,570 --> 01:27:18,699 I get to make the call. 771 01:27:19,157 --> 01:27:22,160 Isn't this what you call God's power? 772 01:27:42,263 --> 01:27:43,473 What's all this? 773 01:27:44,766 --> 01:27:48,436 You're up. Why didn't you rest more? 774 01:27:50,647 --> 01:27:54,651 We'll begin the extraction process soon. 775 01:27:54,651 --> 01:27:56,527 All thanks to you. 776 01:27:58,446 --> 01:28:02,242 We'll collect Seobok's bone marrow and extract the IPS cells. 777 01:28:03,451 --> 01:28:09,124 If we collect 40ml per day, we'll have 1 liter in a month. 778 01:28:09,124 --> 01:28:10,500 Then your clinical trial... 779 01:28:10,500 --> 01:28:12,168 You'll do this for a month? 780 01:28:14,045 --> 01:28:16,840 No, forever. 781 01:28:17,340 --> 01:28:19,050 Seobok doesn't die. 782 01:28:33,857 --> 01:28:35,776 But isn't that cruel? 783 01:28:41,531 --> 01:28:42,991 Cruel? 784 01:28:42,991 --> 01:28:47,037 It's like collecting insulin from a pig. 785 01:28:47,913 --> 01:28:51,124 Seobok isn't human. You know that. 786 01:28:52,668 --> 01:28:57,588 Don't tell me you grew attached to him. 787 01:29:10,101 --> 01:29:11,812 Where do we go now? 788 01:29:14,439 --> 01:29:19,235 Let's go to the lab. I have nowhere else to go. 789 01:29:21,362 --> 01:29:23,031 I was born there. 790 01:29:24,365 --> 01:29:25,867 My mom is there. 791 01:29:27,202 --> 01:29:28,829 That's my home. 792 01:29:30,831 --> 01:29:31,873 And that way, 793 01:29:33,499 --> 01:29:35,293 you can live. 794 01:29:40,716 --> 01:29:42,759 I was born for that reason 795 01:29:46,054 --> 01:29:49,682 and I will go to sleep for it too. 796 01:30:01,402 --> 01:30:03,154 Wait. 797 01:30:07,617 --> 01:30:11,037 This isn't right. 798 01:30:11,412 --> 01:30:12,663 What do you mean? 799 01:30:13,498 --> 01:30:14,916 Just stop. 800 01:30:14,916 --> 01:30:15,834 What is this nonsense? 801 01:30:19,963 --> 01:30:22,215 Are you crazy? 802 01:30:22,966 --> 01:30:24,217 Stop it right now. 803 01:30:24,550 --> 01:30:27,929 If we stop, you'll die. You know that. 804 01:30:42,443 --> 01:30:44,154 We're going. 805 01:30:44,154 --> 01:30:46,031 Do what you will. 806 01:30:53,621 --> 01:30:54,664 Get out, all of you! 807 01:31:11,139 --> 01:31:12,473 What's going on? 808 01:31:16,812 --> 01:31:19,147 How do you stop it? 809 01:31:19,147 --> 01:31:21,607 Stop the machine. Stop it now! 810 01:31:22,650 --> 01:31:23,902 That's enough. 811 01:31:25,361 --> 01:31:27,238 No one can stop this. 812 01:31:29,157 --> 01:31:30,658 Where's Dr. Lim? 813 01:31:34,204 --> 01:31:36,164 Where is she? 814 01:31:59,270 --> 01:32:01,189 What are you doing? 815 01:32:01,189 --> 01:32:02,315 Calm down and lower the gun. 816 01:32:08,696 --> 01:32:10,949 We preserved her body. 817 01:32:11,574 --> 01:32:15,871 She's the only human who has Seobok's DNA. 818 01:32:20,500 --> 01:32:21,584 Shit... 819 01:32:22,878 --> 01:32:24,795 You're all insane. 820 01:32:40,896 --> 01:32:43,564 If scum like you live forever, 821 01:32:45,691 --> 01:32:47,402 it will be a living hell. 822 01:33:01,249 --> 01:33:02,125 That's enough. 823 01:33:05,086 --> 01:33:07,463 We don't want to damage a test subject. 824 01:33:38,286 --> 01:33:39,662 You shouldn't have. 825 01:33:42,248 --> 01:33:45,793 It wouldn't have ended this anyway. 826 01:34:13,571 --> 01:34:15,281 Please... don't... 827 01:34:15,281 --> 01:34:16,074 Help...! 828 01:34:32,132 --> 01:34:33,508 No! Don't kill him! 829 01:34:57,907 --> 01:34:59,950 No! Don't kill him! 830 01:35:00,326 --> 01:35:01,244 Don't shoot! No! 831 01:35:03,788 --> 01:35:05,956 Don't shoot! 832 01:35:08,251 --> 01:35:10,628 Grab him, you morons! 833 01:35:31,774 --> 01:35:32,400 Go away. 834 01:35:34,277 --> 01:35:35,528 Don't come near me! 835 01:37:32,061 --> 01:37:33,521 Open fire. 836 01:37:33,521 --> 01:37:34,855 I said open fire! 837 01:39:46,195 --> 01:39:48,448 Are you okay? You alright? 838 01:39:49,824 --> 01:39:51,283 Are you? 839 01:39:55,496 --> 01:39:56,581 We need to get in the car. 840 01:40:14,098 --> 01:40:15,182 Run. 841 01:40:15,182 --> 01:40:16,308 You have to run. 842 01:40:17,893 --> 01:40:18,853 To where? 843 01:40:19,687 --> 01:40:20,229 What? 844 01:40:22,106 --> 01:40:23,148 You know. 845 01:40:25,860 --> 01:40:27,528 I have nowhere to go. 846 01:40:35,411 --> 01:40:36,412 Hey... 847 01:40:39,999 --> 01:40:41,041 Hey! 848 01:40:42,793 --> 01:40:43,878 Hey! 849 01:40:44,712 --> 01:40:47,006 No, stop! 850 01:41:57,159 --> 01:41:58,202 Go up! 851 01:41:59,620 --> 01:42:01,330 Climb, you idiots! 852 01:42:21,476 --> 01:42:23,143 That's enough, it's over. 853 01:42:25,395 --> 01:42:26,814 What's over? 854 01:42:37,742 --> 01:42:39,494 What are you doing? You'll kill them all. 855 01:42:39,494 --> 01:42:40,661 What's wrong with that? 856 01:42:40,661 --> 01:42:42,663 All men die anyway. 857 01:42:43,998 --> 01:42:44,707 I said stop! 858 01:42:58,721 --> 01:43:00,180 Why did you do it? 859 01:43:01,807 --> 01:43:03,768 Why did you come back when you knew everything? 860 01:43:10,357 --> 01:43:12,442 I wanted to become something... 861 01:43:15,029 --> 01:43:19,199 something meaningful to someone 862 01:43:26,999 --> 01:43:28,876 That was all. 863 01:43:35,841 --> 01:43:37,593 But this will never end. 864 01:43:43,265 --> 01:43:46,811 It'll never end as long as I live. 865 01:43:50,022 --> 01:43:52,066 It will only end when I'm gone. 866 01:43:59,323 --> 01:44:01,701 So end this for me. 867 01:44:18,258 --> 01:44:21,846 No... I can't. 868 01:44:22,805 --> 01:44:25,432 Please don't do this. 869 01:44:31,939 --> 01:44:33,107 Why not? 870 01:44:35,610 --> 01:44:38,445 Because you're scared you'll die too? 871 01:44:43,117 --> 01:44:45,119 But you know now. 872 01:44:48,330 --> 01:44:53,669 No matter how scared you are, you can never run away. 873 01:44:55,379 --> 01:44:56,756 Am I wrong? 874 01:45:44,679 --> 01:45:48,766 You're right. 875 01:45:53,020 --> 01:45:54,479 I know now. 876 01:46:44,571 --> 01:46:45,572 Ki-hun... 877 01:46:52,329 --> 01:46:54,164 I'm sleepy. 66309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.