Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,320 --> 00:00:26,491
CJ ENTERTAINMENT presents
2
00:00:27,241 --> 00:00:31,412
a studio101 &
CJ ENTERTAINMENT production
3
00:00:31,996 --> 00:00:36,292
in association with
TPSCOMPANY
4
00:00:36,710 --> 00:00:40,547
Executive Producer
JINNIE CHOI
5
00:01:02,569 --> 00:01:06,906
Co-Executive Producer
PARK JEE YOUNG
6
00:01:07,156 --> 00:01:11,452
Produced by
KIM KYUNG MIN
7
00:01:16,708 --> 00:01:20,044
Directed by
LEE YONG ZOO
8
00:01:31,305 --> 00:01:35,852
GONG YOO
9
00:01:36,645 --> 00:01:41,190
PARK BO GUM
10
00:03:17,120 --> 00:03:23,168
SEOBOK
11
00:03:34,137 --> 00:03:35,305
Fuck!
12
00:04:04,084 --> 00:04:10,716
Dr. Carl Anderson at Seoin Research Institute
was killed in a terrorist attack this morning.
13
00:04:15,303 --> 00:04:16,597
Are you sure about this?
14
00:04:19,390 --> 00:04:24,855
The problem is the grave danger
it poses from this experiment.
15
00:04:29,317 --> 00:04:30,110
Okay.
16
00:04:31,402 --> 00:04:32,946
I will get back to you soon.
17
00:04:34,322 --> 00:04:38,201
Just let me remind you, we don't have much time.
18
00:04:41,537 --> 00:04:43,707
It's been confirmed.
It was a terrorist attack.
19
00:04:44,582 --> 00:04:46,167
Who could they be?
20
00:04:46,167 --> 00:04:48,712
We don't have any leads yet
21
00:04:49,379 --> 00:04:51,757
but we're certain the project has been exposed.
22
00:04:55,385 --> 00:04:56,762
What are you going to do?
23
00:04:57,220 --> 00:04:59,222
The project needs to be moved
to a safer location.
24
00:04:59,222 --> 00:05:00,473
Moved?
25
00:05:00,473 --> 00:05:03,644
That's out of the question.
We're in the final stages.
26
00:05:03,644 --> 00:05:07,814
Isn't project security the top priority?
27
00:05:08,732 --> 00:05:11,109
The chance of another attack is high
28
00:05:11,109 --> 00:05:13,319
and the target is obvious.
29
00:05:14,570 --> 00:05:16,072
You need to make a decision.
30
00:05:18,324 --> 00:05:22,370
Okay, but under one condition.
31
00:05:41,597 --> 00:05:43,850
You can't just show up like this.
32
00:05:45,018 --> 00:05:47,437
I haven't slept in 2 days
because of the headaches.
33
00:05:47,437 --> 00:05:50,440
A man needs to sleep to live, okay?
34
00:06:02,828 --> 00:06:06,622
I'm saying this because I'm worried about you...
35
00:06:06,622 --> 00:06:08,792
- If you keep on this way...
- Fuck, I'm not going to die!
36
00:06:10,794 --> 00:06:13,171
I won't let this kill me.
37
00:07:43,136 --> 00:07:45,763
What...
38
00:07:45,763 --> 00:07:47,557
Mr. Min Ki-hun?
39
00:07:47,557 --> 00:07:49,059
I'm with the company.
40
00:08:00,821 --> 00:08:02,072
Where are you taking me?
41
00:08:03,573 --> 00:08:04,782
Who sent you?
42
00:08:22,425 --> 00:08:23,551
This way.
43
00:08:24,594 --> 00:08:26,054
You're still alive.
44
00:08:26,888 --> 00:08:28,556
Did you miss me?
45
00:08:31,267 --> 00:08:33,103
I guess that's a no.
46
00:08:34,479 --> 00:08:37,565
It's been 2 years.
You're not happy to see me?
47
00:08:37,565 --> 00:08:40,110
You brought me here?
48
00:08:40,110 --> 00:08:42,820
What the hell do you want?
49
00:08:44,906 --> 00:08:47,783
Don't get all jumpy.
It's not a good look.
50
00:08:47,783 --> 00:08:51,621
By the way, you look like shit.
51
00:08:52,622 --> 00:08:54,290
Just tell me what you want.
52
00:08:55,917 --> 00:08:57,752
I'm not the one who called you.
53
00:09:10,473 --> 00:09:12,058
Ki-hun.
54
00:09:15,020 --> 00:09:17,898
Long time. How are you feeling?
55
00:09:19,690 --> 00:09:20,984
I'm fine.
56
00:09:20,984 --> 00:09:27,407
That's good to hear.
I need you to do a job for me.
57
00:09:28,741 --> 00:09:31,327
What kind of a job?
58
00:09:32,078 --> 00:09:34,455
A job for your country, of course.
59
00:09:38,001 --> 00:09:40,170
I don't work for the company anymore.
60
00:09:42,005 --> 00:09:45,508
I need someone I can trust.
61
00:09:47,552 --> 00:09:49,470
I'm that someone for you?
62
00:09:53,849 --> 00:09:55,060
Aren't you?
63
00:10:04,735 --> 00:10:07,072
Do you still remember
the day Hyun-soo passed?
64
00:10:08,406 --> 00:10:13,369
It's been 3 years, hasn't it?
Time flies, huh?
65
00:10:24,255 --> 00:10:25,881
What is the job?
66
00:10:26,799 --> 00:10:30,428
It involves a classified project
of national importance.
67
00:10:30,428 --> 00:10:31,972
That's all you need to know.
68
00:10:51,949 --> 00:10:55,996
You must be Min.
Director Ahn told me about you.
69
00:10:57,580 --> 00:10:59,082
I'm Dr. Shin Hak-sun.
70
00:11:01,167 --> 00:11:04,754
We raised the security level
due to a recent terrorist attack.
71
00:11:06,464 --> 00:11:08,466
We don't think
they hit their real target.
72
00:11:40,206 --> 00:11:42,542
Sir, the data is out.
73
00:11:58,099 --> 00:11:59,267
What is all this?
74
00:11:59,600 --> 00:12:01,602
Research for the future.
75
00:12:03,771 --> 00:12:07,817
So this ship is a research lab?
76
00:12:07,817 --> 00:12:08,943
Correct.
77
00:12:10,070 --> 00:12:14,574
Why would you carry out
work like this on a ship?
78
00:12:15,158 --> 00:12:17,577
Consider it a kind of ark.
79
00:12:26,043 --> 00:12:29,755
Let me introduce you to Dr. Lim.
She's in charge here.
80
00:12:32,883 --> 00:12:38,098
Ten years ago, we successfully cultured
genetically manipulated embryonic stem cells.
81
00:12:39,224 --> 00:12:45,730
We inserted the hematopoietic stem cells into
a fertilized egg through nuclear replacements
82
00:12:45,730 --> 00:12:49,484
then the egg was implanted into a womb.
83
00:12:49,484 --> 00:12:53,028
After a 7 month pregnancy,
the specimen was created.
84
00:12:53,028 --> 00:12:55,698
The male specimen grew at a speed
85
00:12:55,698 --> 00:12:57,074
twice the regular rate of an average human...
86
00:12:57,074 --> 00:12:58,868
Hang on, hang on...
87
00:13:00,203 --> 00:13:06,376
Specimen? What is that?
88
00:13:07,585 --> 00:13:09,003
Can you open the window?
89
00:13:24,810 --> 00:13:28,314
This boy is the first ever
human specimen created
90
00:13:28,314 --> 00:13:30,358
through stem cell cloning
and genetic manipulation.
91
00:13:32,026 --> 00:13:35,738
Are you saying he's a cloned human?
92
00:13:35,738 --> 00:13:39,617
I don't know if we can call him human.
93
00:13:40,243 --> 00:13:43,663
If potato roots sprout from a tomato plant,
94
00:13:43,663 --> 00:13:45,248
what should we call them?
95
00:13:46,249 --> 00:13:49,294
He has special genes
nonexistent in humans.
96
00:13:50,211 --> 00:13:53,298
He's a new species, if you like.
97
00:14:00,263 --> 00:14:02,848
He's our first successful case.
98
00:14:03,683 --> 00:14:07,395
In the early days, cloning was simply
creating exact copies of the original DNA.
99
00:14:08,854 --> 00:14:10,940
But Seobok is different.
100
00:14:10,940 --> 00:14:14,610
His genes were entirely modified
through genetic manipulation.
101
00:14:16,946 --> 00:14:17,780
Seobok?
102
00:14:17,780 --> 00:14:21,534
Oh, that's the specimen's name.
103
00:14:25,705 --> 00:14:27,373
2,500 years ago,
104
00:14:27,373 --> 00:14:32,253
Emperor Qin sent off his servant
to search for the elixir of immortality.
105
00:14:32,253 --> 00:14:34,714
That servant represents humanity's
desire to overcome death.
106
00:14:35,923 --> 00:14:38,801
Seobok was named after him.
107
00:14:42,388 --> 00:14:45,808
Seobok is an undying being.
108
00:14:52,315 --> 00:14:58,028
His bone marrow produces IPS cells,
which are dedifferentiating stem cells.
109
00:14:58,779 --> 00:15:02,783
His IPS proteins can cure
any and all human diseases.
110
00:15:02,783 --> 00:15:06,662
Through him,
humans can conquer death.
111
00:15:08,498 --> 00:15:12,877
With Anderson gone, Seobok is the
only existing source of this technology.
112
00:15:12,877 --> 00:15:15,338
He must be protected at all costs.
113
00:15:18,549 --> 00:15:21,344
This is...
114
00:15:22,136 --> 00:15:24,597
I know it's hard to believe.
115
00:15:25,556 --> 00:15:29,184
This is ridiculous.
116
00:15:29,184 --> 00:15:31,896
It's not like you can see
that he doesn't die.
117
00:15:31,896 --> 00:15:34,649
He looks like an ordinary kid.
118
00:15:35,691 --> 00:15:37,318
He's anything but.
119
00:15:38,736 --> 00:15:40,363
Let me show you something.
120
00:15:42,823 --> 00:15:44,033
You may begin.
121
00:16:40,965 --> 00:16:42,758
It's an unexpected side effect.
122
00:16:44,176 --> 00:16:47,304
We don't fully understand
how it's possible.
123
00:16:47,847 --> 00:16:51,601
Seobok has brainwaves
far more powerful than us,
124
00:16:51,601 --> 00:16:56,188
so we can only assume
he controls the pressure around him.
125
00:16:57,189 --> 00:16:59,066
That's far from ordinary.
126
00:17:00,485 --> 00:17:05,990
I guess it's interesting,
sort of like magic.
127
00:17:13,956 --> 00:17:14,957
You can stop now.
128
00:17:35,895 --> 00:17:40,315
It happens frequently,
gets worse when stressed or fatigued?
129
00:17:41,316 --> 00:17:43,569
Loss of consciousness
due to a brain tumor.
130
00:17:44,987 --> 00:17:47,573
Is it glioblastoma?
131
00:17:48,658 --> 00:17:53,328
You have what,
6 months to a year at best?
132
00:17:53,328 --> 00:17:54,830
Mind your own fucking business.
133
00:17:54,830 --> 00:17:56,832
I'm offering a clinical trial.
134
00:17:58,459 --> 00:18:00,878
I can treat you using Seobok.
135
00:18:01,921 --> 00:18:05,466
I can save your life.
136
00:18:09,720 --> 00:18:13,057
When the Hwang scandal destroyed
the stem cell research environment,
137
00:18:13,057 --> 00:18:15,350
Seoin approached us.
138
00:18:15,350 --> 00:18:18,103
They'd help us if we help them
with their human cloning research.
139
00:18:18,771 --> 00:18:21,065
Help you with what?
140
00:18:21,065 --> 00:18:23,484
You know what happened that year.
141
00:18:24,985 --> 00:18:28,448
The government then
didn't think much of it.
142
00:18:28,448 --> 00:18:31,366
They could use the money from Seoin
143
00:18:31,366 --> 00:18:34,579
and take credit for the work
if it succeeded.
144
00:18:36,205 --> 00:18:38,248
But it produced an unexpected outcome.
145
00:18:39,709 --> 00:18:41,335
An undying specimen.
146
00:18:42,878 --> 00:18:48,008
They had to study the specimen
to determine its nature
147
00:18:48,008 --> 00:18:50,595
and 10 years passed just like that.
148
00:18:52,179 --> 00:18:54,557
Frankly, we had forgotten about it
149
00:18:55,891 --> 00:18:59,311
until Anderson was killed last night.
150
00:19:00,062 --> 00:19:03,649
He was due to submit
the final report next month.
151
00:19:05,485 --> 00:19:06,736
Who's behind it?
152
00:19:06,736 --> 00:19:08,738
It could've been anyone.
153
00:19:08,738 --> 00:19:10,280
After all, this is a powerful weapon.
154
00:19:11,323 --> 00:19:12,575
Weapon?
155
00:19:12,575 --> 00:19:15,911
What do you think a weapon is?
156
00:19:17,246 --> 00:19:20,040
The essence of a weapon is fear.
157
00:19:20,040 --> 00:19:22,585
The fear that it can kill you.
158
00:19:24,003 --> 00:19:26,296
A technology of immortality
159
00:19:26,296 --> 00:19:30,259
is a powerful weapon for
everyone who fears death.
160
00:19:32,261 --> 00:19:34,221
And all men die,
161
00:19:36,098 --> 00:19:37,600
just like you.
162
00:19:40,185 --> 00:19:42,980
We're moving the specimen
to a secret bunker.
163
00:19:42,980 --> 00:19:46,275
Seoin wants to conduct
a clinical trial there.
164
00:19:46,275 --> 00:19:51,739
We need a participant for the trial,
someone who's not a security liability.
165
00:19:53,115 --> 00:19:54,659
That's why I contacted you.
166
00:19:56,952 --> 00:20:00,080
So, what do you say?
167
00:20:07,880 --> 00:20:09,549
I'll do it.
168
00:20:10,299 --> 00:20:11,801
Let me be a part of it.
169
00:20:27,650 --> 00:20:30,194
What are they injecting him with?
170
00:20:31,070 --> 00:20:32,071
An inhibitor.
171
00:20:32,362 --> 00:20:33,698
What for?
172
00:20:36,116 --> 00:20:40,580
To suppress cell division,
which is too rapid.
173
00:20:44,667 --> 00:20:46,126
Like an anticancer drug?
174
00:20:47,419 --> 00:20:48,588
Yes, exactly.
175
00:20:50,798 --> 00:20:54,259
He needs one every 24 hours.
176
00:20:54,844 --> 00:20:56,762
He gets one every day?
177
00:20:56,762 --> 00:21:01,266
Yes, otherwise the cell division process
will spiral out of control.
178
00:21:01,767 --> 00:21:02,810
What happens then?
179
00:21:04,061 --> 00:21:05,145
He'll die.
180
00:21:06,563 --> 00:21:08,565
But you said he can't die.
181
00:21:08,565 --> 00:21:11,151
Of course he can.
182
00:21:11,151 --> 00:21:14,321
Wouldn't he die
if he was shot or hit by a car?
183
00:21:14,321 --> 00:21:15,990
He's not invincible.
184
00:21:25,165 --> 00:21:28,043
I heard you'll take part in the trial.
185
00:21:30,545 --> 00:21:31,546
Yes.
186
00:21:31,546 --> 00:21:33,758
Congratulations.
187
00:21:33,758 --> 00:21:39,096
I don't know if it's something
to be congratulated for.
188
00:21:40,222 --> 00:21:43,517
How likely are the chances of success?
189
00:21:45,519 --> 00:21:47,730
Since it's the first trial, no one knows.
190
00:21:48,397 --> 00:21:53,360
If it fails...
what happens to me?
191
00:21:57,447 --> 00:21:59,616
Worst case scenario, you die
192
00:21:59,616 --> 00:22:02,912
which will happen anyway.
193
00:22:04,038 --> 00:22:08,375
Preparation for relocation ready.
194
00:22:14,006 --> 00:22:17,968
People are so easily scared, aren't they?
And greedy as well.
195
00:22:24,725 --> 00:22:26,977
What a...
196
00:22:29,479 --> 00:22:32,232
Smoking in a room and shit...
197
00:22:47,622 --> 00:22:49,624
Don't worry, we'll be there soon.
198
00:22:51,626 --> 00:22:55,380
We're going to be spending
a lot of time together. I'm Min Ki-hun.
199
00:22:58,133 --> 00:22:59,343
Mr. Min Ki-hun?
200
00:23:04,765 --> 00:23:08,643
You don't have to be formal.
Just call me Ki-hun.
201
00:23:11,355 --> 00:23:12,982
Ever used that before?
202
00:23:14,817 --> 00:23:16,360
This? Of course.
203
00:23:18,403 --> 00:23:20,614
I'm quite a good shot.
204
00:23:22,324 --> 00:23:23,492
On a person?
205
00:23:25,160 --> 00:23:30,249
Did he die?
How many have you killed?
206
00:23:32,376 --> 00:23:33,627
Why do you want to know?
207
00:23:41,010 --> 00:23:41,969
What's going on?
208
00:23:43,012 --> 00:23:45,890
It's an ambulance.
We'll give way for it.
209
00:23:49,769 --> 00:23:52,521
Are we changing routes?
210
00:23:52,521 --> 00:23:56,483
There's been an accident,
so we're making a detour.
211
00:23:57,276 --> 00:23:58,402
Copy.
212
00:24:02,865 --> 00:24:05,367
Min's onto us.
What should we do?
213
00:24:05,367 --> 00:24:08,788
Don't worry about him.
How much longer?
214
00:24:08,788 --> 00:24:10,455
ETA 30 minutes.
215
00:24:10,455 --> 00:24:16,045
Okay. Keep him distracted.
The Americans will be waiting for you.
216
00:24:16,045 --> 00:24:18,755
They'll take it from there.
217
00:24:18,755 --> 00:24:21,633
Get out of there after contact
and report to me right away.
218
00:24:22,968 --> 00:24:25,595
What do we do with Min?
219
00:24:25,595 --> 00:24:28,307
Hand him over too.
The Americans will take care of him.
220
00:24:28,808 --> 00:24:30,225
Yes sir.
221
00:24:36,899 --> 00:24:37,607
What the hell?
222
00:24:55,709 --> 00:24:56,585
What's going on?!
223
00:25:08,430 --> 00:25:11,266
Who the hell are those men?!
224
00:25:16,480 --> 00:25:17,439
No!
225
00:25:30,202 --> 00:25:31,286
Hey, Mr. Min!
226
00:25:33,247 --> 00:25:34,623
Are you okay?
227
00:25:34,748 --> 00:25:35,624
What...
228
00:25:35,749 --> 00:25:36,583
Good.
229
00:25:52,682 --> 00:25:55,936
- No one's answering?
- They're offline, sir.
230
00:25:55,936 --> 00:25:57,312
Dammit...
231
00:26:16,081 --> 00:26:17,541
Are you there?
232
00:26:17,541 --> 00:26:18,542
Yes.
233
00:26:21,253 --> 00:26:23,172
Where are we?
234
00:26:23,172 --> 00:26:24,839
I don't know.
235
00:26:24,839 --> 00:26:26,008
Who were those men?
236
00:26:26,800 --> 00:26:27,717
I don't know.
237
00:26:27,717 --> 00:26:30,470
You saw nothing?
What the hell happened?
238
00:26:31,888 --> 00:26:33,473
You fell asleep, Mr. Min.
239
00:26:49,781 --> 00:26:50,865
Who's that?
240
00:26:51,866 --> 00:26:53,327
The men from earlier.
241
00:26:53,327 --> 00:26:54,578
Who the fuck are you?
242
00:27:05,047 --> 00:27:06,381
No.
243
00:27:06,381 --> 00:27:07,924
What's happening?
244
00:27:07,924 --> 00:27:09,593
I said no.
245
00:27:09,593 --> 00:27:10,427
What?
246
00:27:10,594 --> 00:27:11,678
He says no.
247
00:27:11,678 --> 00:27:13,638
No, no! He said no!
248
00:27:54,554 --> 00:27:55,347
John?
249
00:27:56,348 --> 00:27:57,182
You okay?
250
00:28:05,690 --> 00:28:06,941
John, come in.
251
00:29:21,350 --> 00:29:22,351
Hold on!
252
00:29:47,709 --> 00:29:48,877
And the specimen?
253
00:29:48,877 --> 00:29:49,878
He's fine.
254
00:29:50,879 --> 00:29:51,880
What's your location?
255
00:29:55,800 --> 00:29:56,885
Near Boeun, in Chungbuk Province.
256
00:29:56,885 --> 00:29:59,221
What's the nearest safe house?
257
00:29:59,221 --> 00:30:00,054
Now!
258
00:30:00,889 --> 00:30:03,558
- Point 14, sir. 5km away.
- Show me.
259
00:30:04,893 --> 00:30:07,229
Jangam-ri 585, Deungcheon.
260
00:30:07,229 --> 00:30:08,397
Did you hear that?
261
00:30:08,397 --> 00:30:09,814
Yeah, Jangam-ri 585.
262
00:30:09,814 --> 00:30:12,484
Go there.
I'll dispatch backup right away.
263
00:30:12,484 --> 00:30:13,277
Yes sir.
264
00:30:22,452 --> 00:30:24,246
Where are we going?
265
00:30:24,246 --> 00:30:26,415
It's still dangerous.
We need to get to safety.
266
00:30:26,956 --> 00:30:29,000
- Why is it dangerous?
- What?
267
00:30:30,335 --> 00:30:31,670
Shit!
268
00:30:38,760 --> 00:30:42,096
We'll have to walk.
269
00:30:46,435 --> 00:30:48,061
Come on, what are you doing?
270
00:30:48,061 --> 00:30:49,396
Why is it dangerous?
271
00:30:52,941 --> 00:30:54,318
There's no time for this.
272
00:30:57,070 --> 00:30:58,197
Hey...
273
00:30:58,197 --> 00:30:59,364
Hey!
274
00:31:01,325 --> 00:31:03,952
Why am I in danger?
275
00:31:03,952 --> 00:31:06,955
You saw earlier.
Bad guys are after you.
276
00:31:06,955 --> 00:31:11,084
Why?
Why are they after me?
277
00:31:11,084 --> 00:31:13,127
What do you mean why?
Because you're the sp...
278
00:31:14,463 --> 00:31:16,089
Because I'm the specimen?
279
00:31:19,259 --> 00:31:21,052
Because I don't die?
280
00:31:28,977 --> 00:31:31,480
I guess you already know.
281
00:31:31,480 --> 00:31:35,984
The bad guys are trying to
steal the technology from you.
282
00:31:35,984 --> 00:31:38,653
That's why you're in danger.
Okay?
283
00:31:42,156 --> 00:31:43,700
Men are so foolish.
284
00:31:44,993 --> 00:31:49,289
What are you talking about?
We don't have time for this.
285
00:31:52,125 --> 00:31:55,379
How do I know you're not a bad guy?
286
00:31:58,006 --> 00:31:59,173
Do I look like one?
287
00:32:00,300 --> 00:32:01,760
You don't look like a good guy either.
288
00:32:03,052 --> 00:32:05,138
Why do you think
I'm going through this shit?
289
00:32:05,889 --> 00:32:06,973
Why?
290
00:32:06,973 --> 00:32:09,434
To protect you! Can't you see that?
291
00:32:10,560 --> 00:32:14,273
Why are you trying to protect me?
292
00:32:17,526 --> 00:32:20,820
Because my life depends on it.
293
00:33:02,862 --> 00:33:04,448
You gonna do this?
294
00:33:04,448 --> 00:33:06,408
- Come at me, then!
- Come here!
295
00:33:13,332 --> 00:33:14,624
Hurry up already.
296
00:33:41,150 --> 00:33:43,695
We can't just stop.
We need to keep moving.
297
00:33:50,827 --> 00:33:52,496
Can't we go slower?
298
00:33:53,913 --> 00:33:55,457
What for?
299
00:33:55,457 --> 00:33:56,750
So I can look around.
300
00:33:56,750 --> 00:33:57,959
Look around?
301
00:34:00,587 --> 00:34:04,758
Look, we don't have time for that.
302
00:34:20,482 --> 00:34:21,483
Hey...
303
00:34:23,902 --> 00:34:24,653
Hey!
304
00:34:36,540 --> 00:34:37,624
Holy crap.
305
00:34:45,965 --> 00:34:46,925
Who are you?
306
00:34:49,343 --> 00:34:50,303
Who is it?
307
00:34:52,514 --> 00:34:53,848
Just some kid.
308
00:34:59,353 --> 00:35:01,731
He looks like... he's not all there.
309
00:35:06,152 --> 00:35:07,612
Where do you live?
310
00:35:09,448 --> 00:35:11,866
Your mom... where is she?
311
00:35:14,077 --> 00:35:16,538
What the hell are you doing?
312
00:35:16,538 --> 00:35:18,206
Ah, you're with your brother.
313
00:35:18,206 --> 00:35:23,211
You should take better care of him.
He looks like he needs it.
314
00:35:23,211 --> 00:35:26,089
Don't let him walk around
looking like a lost puppy.
315
00:35:26,923 --> 00:35:28,091
Come with me.
316
00:35:36,057 --> 00:35:37,433
You...
317
00:35:53,157 --> 00:35:54,117
Hello?
318
00:35:55,076 --> 00:35:56,077
Anybody?
319
00:36:01,082 --> 00:36:02,501
Good thinking.
320
00:36:02,501 --> 00:36:06,087
He'll look much better in nice clothes.
You're a good brother.
321
00:36:07,005 --> 00:36:08,131
Try on whatever you like.
322
00:36:12,426 --> 00:36:16,472
It's 74 dollars, but let's call it 73.
323
00:36:16,472 --> 00:36:18,683
Your little brother is so handsome.
324
00:36:33,281 --> 00:36:35,491
He knows his fashion too.
325
00:37:50,734 --> 00:37:53,569
Hey! Get away from the window.
326
00:38:06,374 --> 00:38:10,253
Don't touch anything.
Just stay put.
327
00:38:38,823 --> 00:38:39,991
What are you doing?
328
00:38:42,035 --> 00:38:44,245
You told me to stay put, Mr. Min.
329
00:38:44,954 --> 00:38:46,915
Well, be quiet.
You're distracting me.
330
00:38:51,127 --> 00:38:53,587
And stop calling me Mr. Min.
331
00:38:53,587 --> 00:38:56,758
I'm not your teacher.
332
00:38:59,761 --> 00:39:01,220
I have a question.
333
00:39:03,723 --> 00:39:04,473
What?
334
00:39:05,725 --> 00:39:07,894
Why are you always angry, Mr. Min?
335
00:39:09,520 --> 00:39:10,730
Since when was I angry?
336
00:39:21,115 --> 00:39:22,325
Hey...
337
00:39:23,034 --> 00:39:24,493
are you hungry?
338
00:39:25,912 --> 00:39:27,747
Yes.
339
00:39:38,674 --> 00:39:39,633
Why aren't you eating?
340
00:39:43,137 --> 00:39:46,474
- Can't you use chopsticks?
- I don't know how.
341
00:39:55,233 --> 00:39:56,525
Use this instead.
342
00:40:17,421 --> 00:40:18,172
Good?
343
00:40:38,359 --> 00:40:39,735
You've already had 3!
344
00:40:53,457 --> 00:40:55,251
I don't know what the hell I'm doing...
345
00:40:56,460 --> 00:40:58,797
This is why you should watch
what your kids eat.
346
00:41:00,381 --> 00:41:02,884
What do they feed him, anyway?
347
00:41:02,884 --> 00:41:05,136
I get a special supplement.
348
00:41:05,136 --> 00:41:09,098
Shame on them for
treating a kid like that.
349
00:41:14,187 --> 00:41:17,273
Not yet.
Give it a couple of minutes.
350
00:41:31,287 --> 00:41:32,788
How did you know?
351
00:41:34,123 --> 00:41:35,416
Know what?
352
00:41:35,416 --> 00:41:37,919
That you're a specimen.
353
00:41:37,919 --> 00:41:39,670
Mom told me.
354
00:41:39,670 --> 00:41:42,131
You have a mom?
355
00:41:42,131 --> 00:41:45,468
You met her.
356
00:41:48,471 --> 00:41:51,850
Ah... Dr. Lim is your mom?
357
00:41:53,184 --> 00:41:54,768
So you have a mom.
358
00:41:54,768 --> 00:41:58,522
What? You don't have one?
359
00:42:01,109 --> 00:42:01,985
No.
360
00:42:04,570 --> 00:42:05,947
That's too bad.
361
00:42:12,370 --> 00:42:14,288
You've lived there your whole life?
362
00:42:15,623 --> 00:42:16,290
Yes.
363
00:42:16,958 --> 00:42:19,460
What do you do all day?
364
00:42:21,087 --> 00:42:23,047
I get tested.
365
00:42:23,631 --> 00:42:25,008
Eat.
366
00:42:27,718 --> 00:42:28,887
Read.
367
00:42:30,554 --> 00:42:31,555
That's it?
368
00:42:32,765 --> 00:42:36,644
You get tested and eat?
That's your whole life?
369
00:42:43,817 --> 00:42:46,905
It's okay, you're doing great.
370
00:42:49,282 --> 00:42:50,658
What else, then?
371
00:42:54,495 --> 00:42:56,998
Go on, eat.
Your noodles will get soggy.
372
00:43:02,420 --> 00:43:06,174
But you must be doing something
in your free time
373
00:43:06,174 --> 00:43:09,343
besides just sitting around.
374
00:43:09,343 --> 00:43:12,013
- I keep on thinking.
- About what?
375
00:43:14,265 --> 00:43:16,892
About my fate.
376
00:43:37,580 --> 00:43:40,374
Mr. Min, we're from the company.
377
00:43:40,374 --> 00:43:41,292
Punch in the code.
378
00:43:52,261 --> 00:43:53,471
Identify yourself.
379
00:43:53,471 --> 00:43:57,558
Yum Kyung-jae from
Domestic Team 3.
380
00:44:01,395 --> 00:44:03,022
Are we leaving now?
381
00:44:03,022 --> 00:44:04,690
Yes, please get ready.
382
00:44:11,905 --> 00:44:13,907
Is that the specimen?
383
00:44:17,328 --> 00:44:18,412
Hey, hey!
384
00:44:20,581 --> 00:44:21,207
What's this?
385
00:44:21,207 --> 00:44:22,875
We have orders to take him out.
386
00:44:22,875 --> 00:44:25,628
- Who the fuck told you that?
- I can't say.
387
00:44:25,628 --> 00:44:27,880
I can clear everything up,
just put the gun down.
388
00:44:27,880 --> 00:44:28,714
Step aside.
389
00:44:29,923 --> 00:44:31,259
I said put the gun down!
390
00:44:32,176 --> 00:44:34,303
If you won't step aside,
we have no choice.
391
00:44:35,263 --> 00:44:40,768
Go on then. Shoot me.
392
00:45:54,842 --> 00:45:56,177
Is it done?
393
00:45:56,427 --> 00:45:57,511
This is Min.
394
00:45:58,762 --> 00:46:00,556
Explain yourself.
395
00:46:03,058 --> 00:46:04,185
Ki-hun...
396
00:46:04,185 --> 00:46:07,563
I'll tell you everything,
but right now, listen to me.
397
00:46:11,650 --> 00:46:13,527
Take out the specimen immediately.
398
00:46:15,196 --> 00:46:17,490
Did you hear me? Kill it now.
399
00:46:19,074 --> 00:46:20,743
That's an order.
400
00:46:25,248 --> 00:46:26,874
- What about me?
- What?
401
00:46:27,625 --> 00:46:28,917
Am I supposed to just die?
402
00:46:30,128 --> 00:46:32,838
Wake up, Min. This is for the country.
403
00:46:33,088 --> 00:46:35,799
How is this for the country?
It's just for you.
404
00:46:36,134 --> 00:46:38,427
You think I'll fall for that shit again?
405
00:46:38,427 --> 00:46:40,053
Are you disobeying my order?
406
00:46:40,053 --> 00:46:41,972
Order, my ass.
407
00:46:41,972 --> 00:46:44,267
Do you want to die,
you fucking asshole?!
408
00:46:44,267 --> 00:46:48,146
No, dumbass.
I want the exact opposite.
409
00:46:48,146 --> 00:46:49,272
Fuck off.
410
00:46:56,987 --> 00:46:58,572
Is Seobok okay?
411
00:46:58,572 --> 00:47:00,073
Yes, he's fine.
412
00:47:00,073 --> 00:47:01,825
What are you going to do?
413
00:47:01,825 --> 00:47:06,830
You should bring him to the lab.
You can't go to intelligence now.
414
00:47:08,123 --> 00:47:11,460
We can offer you protection here.
415
00:47:19,468 --> 00:47:21,762
- He's bringing him in.
- Good.
416
00:47:23,597 --> 00:47:25,933
We should get ready for our guests.
417
00:47:26,559 --> 00:47:28,311
Now, sir?
418
00:47:28,311 --> 00:47:30,313
Why? Is there a problem?
419
00:47:30,729 --> 00:47:32,523
Preparation will take time.
420
00:47:32,523 --> 00:47:34,317
You idiot...
421
00:47:34,317 --> 00:47:38,196
I didn't do all this
so someone could take it from me.
422
00:47:50,249 --> 00:47:51,667
Come on, get in.
423
00:47:53,085 --> 00:47:54,462
Where are we going now?
424
00:47:54,462 --> 00:47:57,756
To the lab.
It's the only place we can trust.
425
00:47:57,756 --> 00:48:00,468
No. I don't want to go there.
426
00:48:06,724 --> 00:48:07,891
Then where?
427
00:48:08,434 --> 00:48:09,810
I need to go somewhere.
428
00:48:11,479 --> 00:48:12,980
You have no place to go.
429
00:48:13,689 --> 00:48:14,940
Ulsan.
430
00:48:16,234 --> 00:48:17,067
Why?
431
00:48:19,653 --> 00:48:21,071
You don't have to know.
432
00:48:23,782 --> 00:48:26,452
You little shit...
get in the car!
433
00:48:31,081 --> 00:48:32,916
You don't have to come with me.
434
00:48:34,543 --> 00:48:36,044
I can go on my own.
435
00:48:39,548 --> 00:48:42,092
And how will you do that?
436
00:48:46,264 --> 00:48:47,681
With this.
437
00:48:49,767 --> 00:48:51,394
Where did you get that?
438
00:48:51,394 --> 00:48:52,520
From the house.
439
00:48:52,520 --> 00:48:53,562
That's not yours.
440
00:48:53,562 --> 00:48:55,606
It's not yours either.
441
00:49:03,572 --> 00:49:08,369
I don't know what you're thinking,
but you can't keep running like this.
442
00:49:09,161 --> 00:49:10,746
There's no time.
443
00:49:11,455 --> 00:49:12,956
I know.
444
00:49:12,956 --> 00:49:17,044
And you need your injection.
We need to get back.
445
00:49:18,587 --> 00:49:19,630
I know.
446
00:49:19,630 --> 00:49:21,340
What do you know?
447
00:49:23,509 --> 00:49:24,968
I said I know...
448
00:49:31,224 --> 00:49:37,731
Tell me... what's in Ulsan?
449
00:49:37,731 --> 00:49:39,232
At least give me that.
450
00:49:41,944 --> 00:49:43,654
You really want to know?
451
00:49:43,654 --> 00:49:46,156
I want to know what we're going for.
452
00:49:48,951 --> 00:49:53,997
Do you... know someone there?
453
00:49:58,627 --> 00:49:59,545
Yes.
454
00:50:00,421 --> 00:50:01,589
Who?
455
00:50:06,594 --> 00:50:08,554
Who is it?
456
00:50:13,767 --> 00:50:16,854
No. It's better you don't know.
457
00:50:30,158 --> 00:50:32,870
Back at the safe house...
458
00:50:34,204 --> 00:50:39,126
bending bullets and smashing things,
did you do it?
459
00:50:41,128 --> 00:50:43,088
Yes. Why?
460
00:50:44,507 --> 00:50:47,926
Just curious.
461
00:50:50,345 --> 00:50:52,222
Why didn't you step aside?
462
00:50:52,222 --> 00:50:53,432
Huh?
463
00:50:53,432 --> 00:51:00,898
When they pulled their guns,
why didn't you step aside?
464
00:51:04,151 --> 00:51:08,656
Because... if you die, I die.
465
00:51:12,743 --> 00:51:14,244
Of course.
466
00:51:18,416 --> 00:51:19,792
Why are you dying?
467
00:51:22,836 --> 00:51:24,630
It's a punishment.
468
00:51:42,397 --> 00:51:43,441
What's wrong?
469
00:51:43,441 --> 00:51:44,942
It's okay.
470
00:51:44,942 --> 00:51:47,319
- No, you're not!
- I'm fine.
471
00:51:57,955 --> 00:52:00,499
It's been a long time, Mr. Chairman.
472
00:52:01,249 --> 00:52:02,501
You've been well?
473
00:52:02,501 --> 00:52:04,044
Why are you trying to kill it?
474
00:52:04,044 --> 00:52:05,003
Sorry?
475
00:52:05,003 --> 00:52:06,922
The specimen.
Why are you trying to kill it?
476
00:52:06,922 --> 00:52:08,716
What are you talking about, sir?
477
00:52:08,716 --> 00:52:11,510
You met with the Americans, didn't you?
478
00:52:11,510 --> 00:52:14,763
Come clean.
Only then can we talk.
479
00:52:16,431 --> 00:52:18,476
What did they want?
480
00:52:23,731 --> 00:52:32,239
Futurists from the scientific communities have been warning
about this Life Revolution hypothesis for quite a long time.
481
00:52:32,490 --> 00:52:40,038
In fact, humans are the only species that are aware of
their own inevitable mortality and are afraid of it.
482
00:52:40,748 --> 00:52:45,460
That very fear of knowing that life someday will end
483
00:52:45,460 --> 00:52:49,297
is what makes them pursue a meaning in life.
484
00:52:50,298 --> 00:52:54,720
However, if life does not end,
485
00:52:54,720 --> 00:52:57,723
people will lose that human element.
486
00:52:57,723 --> 00:53:02,310
And what will be left is nothing but greed and desire.
487
00:53:02,978 --> 00:53:09,234
Immortality will produce
unsatisfiable desires and continuous conflicts.
488
00:53:10,277 --> 00:53:15,741
Paradoxically, death is
the fundamental element holding life together.
489
00:53:16,534 --> 00:53:22,330
In other words, if people become immortal,
490
00:53:22,330 --> 00:53:27,127
mankind will lead itself to extinction.
491
00:53:29,462 --> 00:53:32,591
We must prevent Seoin from conducting this experiment.
492
00:53:32,591 --> 00:53:38,764
We will take over the specimen under our protection
until this technology is proven to be safe and validated.
493
00:53:41,725 --> 00:53:43,811
Will Seoin agree to this?
494
00:53:45,563 --> 00:53:50,317
Well, that's exactly why we need you
to hand over this specimen to us by any means,
495
00:53:50,317 --> 00:53:52,069
regardless of how you do it.
496
00:53:52,778 --> 00:53:54,196
And we will handle it afterwards,
497
00:53:54,196 --> 00:53:56,574
as we see fit, accordingly.
498
00:53:57,825 --> 00:54:02,245
I mean, how am I supposed to?
499
00:54:02,245 --> 00:54:07,542
Well, if you cannot fulfill our request,
500
00:54:08,543 --> 00:54:12,255
then it leaves us no other choice
but to initiate the second protocol.
501
00:54:13,632 --> 00:54:19,137
Starting with the eradication of all the personnel
and materials from this experiment.
502
00:54:19,137 --> 00:54:23,516
That's the only way to prevent it
from being exposed to the outside world.
503
00:54:25,185 --> 00:54:30,190
So you know, I can't say for sure
you're not on that list.
504
00:54:35,153 --> 00:54:39,950
You planned to give it
to the Americans from the beginning.
505
00:54:39,950 --> 00:54:41,118
You lied to me.
506
00:54:41,118 --> 00:54:43,621
That's the only way to end this quietly.
507
00:54:43,621 --> 00:54:47,625
And you actually trust them?
508
00:54:47,625 --> 00:54:49,835
They want it because
they want it for themselves.
509
00:54:49,835 --> 00:54:53,213
Sir, one thing I know for sure is that,
510
00:54:53,213 --> 00:54:56,216
if this experiment is revealed,
none of us will make it out.
511
00:54:56,216 --> 00:55:00,095
You little useless coward.
512
00:55:00,095 --> 00:55:03,641
If we destroy the specimen,
everyone goes home happy.
513
00:55:03,641 --> 00:55:04,850
Not happening.
514
00:55:06,226 --> 00:55:08,353
You think your dirty look will kill me?
515
00:55:08,353 --> 00:55:11,148
You think I'll sit back and
watch you fuck me over?
516
00:55:13,025 --> 00:55:15,318
What are you going to do, then?
517
00:55:17,279 --> 00:55:21,825
You've got the money
but that's it.
518
00:55:22,785 --> 00:55:24,286
Kim...
519
00:55:25,328 --> 00:55:29,833
do as I say if you still want
that sad old life of yours.
520
00:55:31,626 --> 00:55:35,923
You're just a businessman,
stay in your fucking lane!
521
00:55:39,927 --> 00:55:41,511
You stupid fool.
522
00:56:06,870 --> 00:56:08,288
- How much?
- A full tank.
523
00:56:08,288 --> 00:56:09,372
Yes, sir.
524
00:56:10,040 --> 00:56:11,834
Give me some money.
525
00:56:11,834 --> 00:56:13,961
- Why?
- We're out of gas.
526
00:56:15,713 --> 00:56:16,922
Pay the guy when he's done.
527
00:56:17,965 --> 00:56:20,217
- Can I use your restroom?
- It's in the back.
528
00:56:29,727 --> 00:56:31,854
Can I use your phone?
529
00:56:31,854 --> 00:56:33,814
You still don't have their location?
530
00:56:33,814 --> 00:56:36,734
The search area is too big.
531
00:56:38,944 --> 00:56:41,822
This country has all the CCTVs
in the known world.
532
00:56:43,866 --> 00:56:45,617
Scan every one of them
533
00:56:46,910 --> 00:56:48,328
and find them no matter what!
534
00:56:57,462 --> 00:57:00,048
Do you... want a receipt?
535
00:57:08,723 --> 00:57:10,433
It's me.
536
00:57:10,433 --> 00:57:12,185
Where are you?
537
00:57:12,185 --> 00:57:14,104
We're on our way
538
00:57:14,104 --> 00:57:17,607
but Seobok vomited blood.
Is that okay?
539
00:57:18,233 --> 00:57:20,318
He's been off his inhibitor for 2 days.
540
00:57:20,986 --> 00:57:22,654
His brainwaves must be off the charts.
541
00:57:24,364 --> 00:57:27,742
You need to bring him in right now
542
00:57:27,742 --> 00:57:29,286
or his life's at risk.
543
00:57:30,203 --> 00:57:32,164
I'll get there as soon as I can.
544
00:57:45,593 --> 00:57:46,636
Who's he?
545
00:57:47,220 --> 00:57:50,974
I don't know,
but the creep's been staring at us.
546
00:57:57,314 --> 00:58:00,650
Can't you talk?
He must be a fucking mute.
547
00:58:01,568 --> 00:58:03,653
He's stressing me out.
548
00:58:04,279 --> 00:58:05,488
Huh?
549
00:58:06,323 --> 00:58:07,657
Hey!
550
00:58:07,657 --> 00:58:08,992
I'm talking to you!
551
00:58:16,333 --> 00:58:17,750
What the fuck are you?
552
00:58:32,850 --> 00:58:36,854
Sir, security footage
from Uiseong at 13:10.
553
00:58:36,854 --> 00:58:38,981
Put out a search warrant.
554
00:58:38,981 --> 00:58:43,776
Min and the specimen are terror suspects,
shoot both on sight.
555
00:58:45,028 --> 00:58:48,949
But that'll put the specimen
at risk of exposure.
556
00:58:50,742 --> 00:58:52,535
Do you have a better idea?
557
00:58:56,164 --> 00:58:57,958
I told you to stay put.
Why won't you listen to me?
558
00:58:58,541 --> 00:59:00,210
You almost killed that kid!
559
00:59:00,210 --> 00:59:02,587
He hit me first.
560
00:59:02,587 --> 00:59:04,381
So what you did was right?!
561
00:59:05,215 --> 00:59:06,508
I can't believe this...
562
00:59:13,640 --> 00:59:15,850
If you're just going to
do as you please,
563
00:59:17,269 --> 00:59:18,770
then you're on your own.
564
00:59:29,572 --> 00:59:31,408
I'm sorry.
565
01:00:02,439 --> 01:00:03,523
Where are we?
566
01:00:04,732 --> 01:00:06,484
We'll lay low here for a while.
567
01:00:06,985 --> 01:00:10,280
There will be checkpoints
all the way to the lab and...
568
01:00:12,950 --> 01:00:14,284
The lab?
569
01:00:14,867 --> 01:00:15,868
Hey.
570
01:00:17,704 --> 01:00:20,332
Hey!
571
01:00:20,332 --> 01:00:23,085
You need your injection
or God knows what might happen!
572
01:00:23,585 --> 01:00:25,128
Why are you so concerned?
573
01:00:27,047 --> 01:00:28,048
What?
574
01:00:28,881 --> 01:00:30,050
Ah...
575
01:00:30,550 --> 01:00:32,719
So you can live.
576
01:00:39,977 --> 01:00:43,938
Yeah, sure, so I can live.
577
01:00:43,938 --> 01:00:46,441
I'm begging you, okay?
578
01:00:46,441 --> 01:00:48,986
Why should I let you live?
579
01:00:49,944 --> 01:00:51,529
All men die anyway.
580
01:00:53,156 --> 01:00:54,657
Why should you get to live?
581
01:00:57,327 --> 01:00:59,787
Are you worthy of being saved?
582
01:01:18,890 --> 01:01:21,851
You're right, every word you said.
583
01:01:23,061 --> 01:01:24,521
I'm not worth it.
584
01:01:26,606 --> 01:01:27,940
I deserve to die.
585
01:01:28,900 --> 01:01:31,361
But I'm doing
every damn thing I can to live.
586
01:01:31,694 --> 01:01:35,573
Is that so wrong? Tell me.
587
01:01:35,573 --> 01:01:37,534
Is it so wrong to want to live?
588
01:01:38,201 --> 01:01:43,873
Why me? What did I do?
What else should I do?!
589
01:01:43,873 --> 01:01:48,378
Tell me!
What did I do so wrong?
590
01:01:48,378 --> 01:01:50,463
Fuck you.
You don't know anything...
591
01:01:51,714 --> 01:01:53,883
What do you know, you little shit?
592
01:03:12,129 --> 01:03:16,758
Mom, what does forever mean?
593
01:03:17,925 --> 01:03:19,636
It means there's no end.
594
01:03:21,596 --> 01:03:24,599
What's that like?
595
01:03:28,478 --> 01:03:30,897
Imagine there's an apple.
596
01:03:31,648 --> 01:03:38,029
You cut it in half and eat it,
then you cut the other half in half and eat it.
597
01:03:38,029 --> 01:03:41,658
Then you eat half of the remaining half.
598
01:03:41,658 --> 01:03:44,869
Like the sun comes up in the morning
and goes down at night,
599
01:03:46,163 --> 01:03:48,456
forever is like that.
600
01:03:51,125 --> 01:03:52,710
Then...
601
01:03:53,711 --> 01:03:56,798
what's it like to die?
602
01:03:59,384 --> 01:04:04,347
It's like falling into a very deep sleep forever.
603
01:04:09,394 --> 01:04:10,645
Open up.
604
01:04:13,565 --> 01:04:15,567
You have to eat all of it.
605
01:04:16,108 --> 01:04:17,026
Why?
606
01:04:19,028 --> 01:04:22,532
So you can be healthy.
607
01:04:22,532 --> 01:04:24,033
Why should I be healthy?
608
01:04:24,576 --> 01:04:26,828
For me?
Or for your experiment?
609
01:04:28,205 --> 01:04:29,372
Stop it.
610
01:04:29,372 --> 01:04:32,417
But it's true.
You made me for the experiment.
611
01:04:32,417 --> 01:04:34,252
No, I didn't.
612
01:04:34,252 --> 01:04:37,046
Then why?
Why did you make me, mom?
613
01:04:41,551 --> 01:04:42,885
Because of Kyung-yoon?
614
01:04:59,694 --> 01:05:01,821
I must have dozed off...
615
01:05:23,676 --> 01:05:25,303
Did you put me there?
616
01:05:26,178 --> 01:05:27,305
Yes.
617
01:05:28,931 --> 01:05:30,892
And you stayed here?
618
01:05:32,059 --> 01:05:33,185
Yes.
619
01:05:36,898 --> 01:05:38,941
Why didn't you sleep?
620
01:05:39,401 --> 01:05:40,777
I don't sleep.
621
01:05:41,778 --> 01:05:43,195
I don't know how to.
622
01:05:47,575 --> 01:05:49,243
You've never slept in your whole life?
623
01:05:51,120 --> 01:05:52,121
No.
624
01:05:57,752 --> 01:06:01,298
Nothing surprises me anymore...
625
01:06:06,803 --> 01:06:07,720
I'm sorry.
626
01:06:09,263 --> 01:06:12,975
It was wrong of me to lie to you.
627
01:06:14,811 --> 01:06:15,770
I'm sorry.
628
01:06:19,065 --> 01:06:21,401
I thought you were really going to die.
629
01:06:25,822 --> 01:06:28,741
At this point,
that would hardly be a surprise.
630
01:06:30,660 --> 01:06:32,412
What does it feel to be dying?
631
01:06:37,625 --> 01:06:38,835
Not good.
632
01:06:40,920 --> 01:06:43,005
It sucks, actually.
633
01:06:43,005 --> 01:06:44,674
Why?
634
01:06:44,674 --> 01:06:46,843
Because you're dying. Why else?
635
01:06:48,219 --> 01:06:49,929
Then did it feel good to live?
636
01:06:59,397 --> 01:07:02,775
There were good times and bad times...
637
01:07:03,443 --> 01:07:06,529
and definitely some shitty times.
638
01:07:12,702 --> 01:07:14,286
I'm confused now.
639
01:07:16,498 --> 01:07:20,334
I can't tell if I want to live or
if I'm just scared to die.
640
01:07:22,587 --> 01:07:24,338
I don't know anymore.
641
01:07:31,012 --> 01:07:32,597
So I'm regretful.
642
01:07:36,643 --> 01:07:37,977
Of what?
643
01:07:43,900 --> 01:07:45,693
Of how I've lived my life.
644
01:07:55,202 --> 01:07:56,913
I've been a coward.
645
01:08:18,350 --> 01:08:19,686
What do they say?
646
01:08:19,686 --> 01:08:22,939
To lay low for now.
They'll clean it up after a bit.
647
01:08:22,939 --> 01:08:25,232
It's a goddamn mess
they can't clean up.
648
01:08:26,609 --> 01:08:28,778
I think the company ditched us.
649
01:08:30,655 --> 01:08:32,031
Aren't you mad at them?
650
01:08:33,533 --> 01:08:35,743
Why should we take the fall?
651
01:08:40,707 --> 01:08:42,124
It's all in here.
652
01:08:42,124 --> 01:08:45,628
Take it to the press
or blow the whistle...
653
01:08:45,628 --> 01:08:48,673
but we have to reveal ourselves
if we want to live.
654
01:08:48,673 --> 01:08:50,132
You know that.
655
01:09:04,481 --> 01:09:07,441
So what are you going to do?
656
01:09:40,933 --> 01:09:45,980
This is not what we agreed on.
You said you only needed her phone.
657
01:09:46,438 --> 01:09:49,651
If this is to go away,
someone has to take the blame.
658
01:09:49,651 --> 01:09:50,943
You know how this works.
659
01:09:52,319 --> 01:09:56,365
You fucking bastard!
How can you do this?
660
01:09:59,201 --> 01:10:01,913
Watch who you're talking to.
661
01:10:03,581 --> 01:10:05,457
Would you like to take her place?
662
01:10:08,419 --> 01:10:09,921
If so, get in the car.
663
01:10:17,178 --> 01:10:19,388
I didn't think so.
You coward.
664
01:10:54,506 --> 01:10:57,218
- Let's go.
- Yes sir.
665
01:11:06,603 --> 01:11:08,479
I stood there and watched.
666
01:11:11,065 --> 01:11:12,692
I should've been in that car.
667
01:11:18,656 --> 01:11:19,949
I ran...
668
01:11:22,326 --> 01:11:24,286
to save myself.
669
01:11:29,626 --> 01:11:30,918
I was scared.
670
01:11:33,045 --> 01:11:35,006
I was scared, so I ran.
671
01:11:43,514 --> 01:11:46,809
I'm sorry, Hyun-soo.
I'm sorry.
672
01:11:46,809 --> 01:11:48,560
I'm so sorry.
673
01:11:53,315 --> 01:11:56,027
I'm sorry...
674
01:13:30,788 --> 01:13:32,874
Take me to Imhyun church.
675
01:13:34,959 --> 01:13:36,961
It's in Ulsan.
676
01:13:40,464 --> 01:13:42,967
Please, Ki-hun.
677
01:15:01,045 --> 01:15:04,381
HOUSE OF BETHANY
678
01:15:49,510 --> 01:15:51,845
HAN KYUNG-YOON
1996 รข 2006
679
01:15:51,845 --> 01:15:54,806
That's me. Kyung-yoon.
680
01:16:00,396 --> 01:16:01,813
And my dad.
681
01:16:05,902 --> 01:16:08,320
I wanted to come see it for myself
682
01:16:10,114 --> 01:16:11,991
because it's the reason I was created.
683
01:16:14,618 --> 01:16:20,124
After dad and I died in a car accident,
mom got sad, so she made me.
684
01:16:23,585 --> 01:16:25,046
She shouldn't have done that.
685
01:16:27,673 --> 01:16:30,259
That doesn't make me Kyung-yoon.
686
01:16:34,263 --> 01:16:39,101
Do you think dying...
is really like sleeping?
687
01:16:42,354 --> 01:16:43,689
Maybe.
688
01:16:46,775 --> 01:16:50,154
Then how come people
aren't afraid of falling asleep?
689
01:16:50,821 --> 01:16:52,864
It's like dying for a while.
690
01:16:53,615 --> 01:16:55,952
Because they'll wake up the next day.
691
01:16:56,827 --> 01:16:59,163
How do they know that?
692
01:17:00,164 --> 01:17:04,168
They just believe it.
693
01:17:06,795 --> 01:17:09,798
They believe they'll wake up in the morning.
694
01:17:18,265 --> 01:17:20,809
It scares me to think of dying
695
01:17:23,145 --> 01:17:30,527
but living forever is scary too.
696
01:17:34,740 --> 01:17:40,079
What should I believe to not be scared?
697
01:17:48,962 --> 01:17:50,422
You can cry if you feel sad.
698
01:17:51,507 --> 01:17:52,758
It's okay to cry.
699
01:19:08,084 --> 01:19:09,460
It's beautiful.
700
01:19:10,252 --> 01:19:11,212
What is?
701
01:19:13,255 --> 01:19:15,674
To be alive.
702
01:19:29,396 --> 01:19:30,939
Where do we go now?
703
01:19:32,524 --> 01:19:33,609
Well...
704
01:19:34,610 --> 01:19:36,153
I don't know anymore.
705
01:19:39,615 --> 01:19:41,825
Let's go to the lab.
706
01:19:45,454 --> 01:19:47,123
I have nowhere else to go.
707
01:19:50,917 --> 01:19:55,464
I was born there.
My mom is there.
708
01:19:57,591 --> 01:19:59,301
That's my home.
709
01:20:01,970 --> 01:20:03,430
And that way,
710
01:20:04,890 --> 01:20:06,808
you can live.
711
01:20:16,610 --> 01:20:19,155
I was born for that reason
712
01:20:21,823 --> 01:20:24,910
and I will go to sleep for it too.
713
01:20:28,289 --> 01:20:32,334
What do you mean?
You said you never sleep.
714
01:21:02,531 --> 01:21:07,494
Sir, we heard back from Interpol.
The men are from a private military company.
715
01:21:08,537 --> 01:21:09,871
Mercenaries?
716
01:21:09,871 --> 01:21:13,542
Based in Southeast Asia,
they fought in the Filipino Civil War.
717
01:21:13,542 --> 01:21:16,127
VIP protection, assassination...
718
01:21:16,127 --> 01:21:19,047
they're war thugs who
take any job for money.
719
01:21:31,352 --> 01:21:32,018
What the hell?
720
01:21:33,061 --> 01:21:34,896
Stop, pull over!
721
01:21:36,440 --> 01:21:40,236
Request to run a plate.
36 No 5705.
722
01:21:40,694 --> 01:21:42,028
We located Min.
723
01:21:42,028 --> 01:21:43,196
The police are on him.
724
01:21:43,196 --> 01:21:44,197
Get it up on screen.
725
01:21:47,868 --> 01:21:49,245
From the police black box camera, sir.
726
01:21:55,751 --> 01:21:56,752
5705, 5705!
727
01:21:58,086 --> 01:21:58,920
Pull over!
728
01:22:21,735 --> 01:22:22,861
Shit!
729
01:22:46,635 --> 01:22:49,220
Shoot!
Kill them all!
730
01:23:14,621 --> 01:23:15,706
Hey, Mr. Min.
731
01:23:17,082 --> 01:23:18,083
Are you okay?
732
01:23:19,460 --> 01:23:20,168
Good.
733
01:23:40,439 --> 01:23:42,065
How far will you take this?
734
01:23:42,899 --> 01:23:44,860
As far as I can.
735
01:23:44,860 --> 01:23:46,570
You leave us with no choice.
736
01:23:46,570 --> 01:23:49,781
Do as you will. We have guns too.
737
01:23:49,781 --> 01:23:52,283
You saw them earlier.
Ours are foreign made.
738
01:23:52,283 --> 01:23:53,535
I paid a lot of money for them.
739
01:23:54,870 --> 01:23:56,830
I'm asking you out of genuine curiosity.
740
01:23:57,748 --> 01:23:59,207
Are you senile?
741
01:23:59,207 --> 01:24:02,711
My mind is as clear as crystal,
you damn punk.
742
01:24:02,711 --> 01:24:05,797
You thought I wouldn't know?
I knew all along.
743
01:24:05,797 --> 01:24:09,801
I knew from the beginning you would
hand it over to the Americans.
744
01:24:09,801 --> 01:24:13,555
I knew Anderson was spying on us.
745
01:24:13,555 --> 01:24:16,141
Is that why you killed him?
746
01:24:16,141 --> 01:24:19,728
And you pulled off a terrorist attack
using mercenaries?
747
01:24:19,728 --> 01:24:22,481
Quite a job, Mr. Chairman.
748
01:24:22,481 --> 01:24:27,903
I have a serious condition.
Doctors tell me I don't have much time.
749
01:24:28,236 --> 01:24:33,950
I'm sitting around waiting to die.
What could I be afraid of?
750
01:24:55,096 --> 01:24:56,389
Mom...
751
01:25:00,644 --> 01:25:03,772
You became a doctor because
you wanted to become one.
752
01:25:07,693 --> 01:25:08,777
What about me?
753
01:25:12,405 --> 01:25:14,282
What can I become?
754
01:25:20,163 --> 01:25:21,331
Can I...
755
01:25:26,336 --> 01:25:29,465
want to become something too?
756
01:25:38,640 --> 01:25:39,891
Can I?
757
01:25:52,195 --> 01:25:55,491
I'm sorry.
758
01:25:55,491 --> 01:25:57,325
I'm so sorry.
759
01:26:36,322 --> 01:26:38,158
You brought a whole army.
760
01:26:38,158 --> 01:26:41,494
This is your last chance.
What are you going to do?
761
01:26:42,245 --> 01:26:43,705
This is what I'm going to do.
762
01:26:44,164 --> 01:26:47,918
{\an8}BREAKING: Seoin Presents First Human Clone
763
01:26:44,164 --> 01:26:47,918
I'm sending it to the press later.
764
01:26:48,544 --> 01:26:50,295
Who would believe this?
765
01:26:50,295 --> 01:26:52,589
They'll at least want to.
766
01:26:52,589 --> 01:26:55,842
Who wouldn't want to believe
that you can overcome death?
767
01:26:55,842 --> 01:27:00,513
You believed it.
It's why you brought an army.
768
01:27:01,890 --> 01:27:09,147
I'm not trying to save all of humanity.
Why would I do that?
769
01:27:09,940 --> 01:27:14,027
I'll let some live
and let some die.
770
01:27:14,570 --> 01:27:18,699
I get to make the call.
771
01:27:19,157 --> 01:27:22,160
Isn't this
what you call God's power?
772
01:27:42,263 --> 01:27:43,473
What's all this?
773
01:27:44,766 --> 01:27:48,436
You're up.
Why didn't you rest more?
774
01:27:50,647 --> 01:27:54,651
We'll begin the extraction process soon.
775
01:27:54,651 --> 01:27:56,527
All thanks to you.
776
01:27:58,446 --> 01:28:02,242
We'll collect Seobok's bone marrow
and extract the IPS cells.
777
01:28:03,451 --> 01:28:09,124
If we collect 40ml per day,
we'll have 1 liter in a month.
778
01:28:09,124 --> 01:28:10,500
Then your clinical trial...
779
01:28:10,500 --> 01:28:12,168
You'll do this for a month?
780
01:28:14,045 --> 01:28:16,840
No, forever.
781
01:28:17,340 --> 01:28:19,050
Seobok doesn't die.
782
01:28:33,857 --> 01:28:35,776
But isn't that cruel?
783
01:28:41,531 --> 01:28:42,991
Cruel?
784
01:28:42,991 --> 01:28:47,037
It's like collecting insulin from a pig.
785
01:28:47,913 --> 01:28:51,124
Seobok isn't human.
You know that.
786
01:28:52,668 --> 01:28:57,588
Don't tell me you grew attached to him.
787
01:29:10,101 --> 01:29:11,812
Where do we go now?
788
01:29:14,439 --> 01:29:19,235
Let's go to the lab.
I have nowhere else to go.
789
01:29:21,362 --> 01:29:23,031
I was born there.
790
01:29:24,365 --> 01:29:25,867
My mom is there.
791
01:29:27,202 --> 01:29:28,829
That's my home.
792
01:29:30,831 --> 01:29:31,873
And that way,
793
01:29:33,499 --> 01:29:35,293
you can live.
794
01:29:40,716 --> 01:29:42,759
I was born for that reason
795
01:29:46,054 --> 01:29:49,682
and I will go to sleep for it too.
796
01:30:01,402 --> 01:30:03,154
Wait.
797
01:30:07,617 --> 01:30:11,037
This isn't right.
798
01:30:11,412 --> 01:30:12,663
What do you mean?
799
01:30:13,498 --> 01:30:14,916
Just stop.
800
01:30:14,916 --> 01:30:15,834
What is this nonsense?
801
01:30:19,963 --> 01:30:22,215
Are you crazy?
802
01:30:22,966 --> 01:30:24,217
Stop it right now.
803
01:30:24,550 --> 01:30:27,929
If we stop, you'll die.
You know that.
804
01:30:42,443 --> 01:30:44,154
We're going.
805
01:30:44,154 --> 01:30:46,031
Do what you will.
806
01:30:53,621 --> 01:30:54,664
Get out, all of you!
807
01:31:11,139 --> 01:31:12,473
What's going on?
808
01:31:16,812 --> 01:31:19,147
How do you stop it?
809
01:31:19,147 --> 01:31:21,607
Stop the machine.
Stop it now!
810
01:31:22,650 --> 01:31:23,902
That's enough.
811
01:31:25,361 --> 01:31:27,238
No one can stop this.
812
01:31:29,157 --> 01:31:30,658
Where's Dr. Lim?
813
01:31:34,204 --> 01:31:36,164
Where is she?
814
01:31:59,270 --> 01:32:01,189
What are you doing?
815
01:32:01,189 --> 01:32:02,315
Calm down and lower the gun.
816
01:32:08,696 --> 01:32:10,949
We preserved her body.
817
01:32:11,574 --> 01:32:15,871
She's the only human
who has Seobok's DNA.
818
01:32:20,500 --> 01:32:21,584
Shit...
819
01:32:22,878 --> 01:32:24,795
You're all insane.
820
01:32:40,896 --> 01:32:43,564
If scum like you live forever,
821
01:32:45,691 --> 01:32:47,402
it will be a living hell.
822
01:33:01,249 --> 01:33:02,125
That's enough.
823
01:33:05,086 --> 01:33:07,463
We don't want to damage a test subject.
824
01:33:38,286 --> 01:33:39,662
You shouldn't have.
825
01:33:42,248 --> 01:33:45,793
It wouldn't have ended this anyway.
826
01:34:13,571 --> 01:34:15,281
Please... don't...
827
01:34:15,281 --> 01:34:16,074
Help...!
828
01:34:32,132 --> 01:34:33,508
No! Don't kill him!
829
01:34:57,907 --> 01:34:59,950
No! Don't kill him!
830
01:35:00,326 --> 01:35:01,244
Don't shoot! No!
831
01:35:03,788 --> 01:35:05,956
Don't shoot!
832
01:35:08,251 --> 01:35:10,628
Grab him, you morons!
833
01:35:31,774 --> 01:35:32,400
Go away.
834
01:35:34,277 --> 01:35:35,528
Don't come near me!
835
01:37:32,061 --> 01:37:33,521
Open fire.
836
01:37:33,521 --> 01:37:34,855
I said open fire!
837
01:39:46,195 --> 01:39:48,448
Are you okay?
You alright?
838
01:39:49,824 --> 01:39:51,283
Are you?
839
01:39:55,496 --> 01:39:56,581
We need to get in the car.
840
01:40:14,098 --> 01:40:15,182
Run.
841
01:40:15,182 --> 01:40:16,308
You have to run.
842
01:40:17,893 --> 01:40:18,853
To where?
843
01:40:19,687 --> 01:40:20,229
What?
844
01:40:22,106 --> 01:40:23,148
You know.
845
01:40:25,860 --> 01:40:27,528
I have nowhere to go.
846
01:40:35,411 --> 01:40:36,412
Hey...
847
01:40:39,999 --> 01:40:41,041
Hey!
848
01:40:42,793 --> 01:40:43,878
Hey!
849
01:40:44,712 --> 01:40:47,006
No, stop!
850
01:41:57,159 --> 01:41:58,202
Go up!
851
01:41:59,620 --> 01:42:01,330
Climb, you idiots!
852
01:42:21,476 --> 01:42:23,143
That's enough, it's over.
853
01:42:25,395 --> 01:42:26,814
What's over?
854
01:42:37,742 --> 01:42:39,494
What are you doing?
You'll kill them all.
855
01:42:39,494 --> 01:42:40,661
What's wrong with that?
856
01:42:40,661 --> 01:42:42,663
All men die anyway.
857
01:42:43,998 --> 01:42:44,707
I said stop!
858
01:42:58,721 --> 01:43:00,180
Why did you do it?
859
01:43:01,807 --> 01:43:03,768
Why did you come back
when you knew everything?
860
01:43:10,357 --> 01:43:12,442
I wanted to become something...
861
01:43:15,029 --> 01:43:19,199
something meaningful to someone
862
01:43:26,999 --> 01:43:28,876
That was all.
863
01:43:35,841 --> 01:43:37,593
But this will never end.
864
01:43:43,265 --> 01:43:46,811
It'll never end as long as I live.
865
01:43:50,022 --> 01:43:52,066
It will only end when I'm gone.
866
01:43:59,323 --> 01:44:01,701
So end this for me.
867
01:44:18,258 --> 01:44:21,846
No... I can't.
868
01:44:22,805 --> 01:44:25,432
Please don't do this.
869
01:44:31,939 --> 01:44:33,107
Why not?
870
01:44:35,610 --> 01:44:38,445
Because you're scared
you'll die too?
871
01:44:43,117 --> 01:44:45,119
But you know now.
872
01:44:48,330 --> 01:44:53,669
No matter how scared you are,
you can never run away.
873
01:44:55,379 --> 01:44:56,756
Am I wrong?
874
01:45:44,679 --> 01:45:48,766
You're right.
875
01:45:53,020 --> 01:45:54,479
I know now.
876
01:46:44,571 --> 01:46:45,572
Ki-hun...
877
01:46:52,329 --> 01:46:54,164
I'm sleepy.
66309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.