All language subtitles for raised.by.wolves.2020.s02e01.1080p.web.h264-cakes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,940 --> 00:00:38,191
Wi臋藕niowie.
2
00:00:38,274 --> 00:00:41,486
Owoce trzymajcie oddzielnie od relikwii.
3
00:00:42,320 --> 00:00:45,240
Zarz膮d docenia wasz膮 dba艂o艣膰
4
00:00:45,323 --> 00:00:47,116
i zaanga偶owanie w dobr膮 prac臋.
5
00:00:47,617 --> 00:00:49,953
Odrzu膰cie wiar臋 w mitraizm
6
00:00:50,036 --> 00:00:51,621
i przyjmijcie my艣l ateistyczn膮.
7
00:00:51,746 --> 00:00:54,290
Cholera, sk膮d si臋 tu wzi臋艂a艣?
8
00:00:56,417 --> 00:00:57,627
Wezwij technika.
9
00:00:59,003 --> 00:01:00,088
Podejd藕 tu.
10
00:01:06,427 --> 00:01:08,137
Okre艣lisz stan tego czego艣?
11
00:01:11,933 --> 00:01:13,685
To z pewno艣ci膮 robota mitrait贸w.
12
00:01:13,768 --> 00:01:14,936
Sprawny?
13
00:01:15,353 --> 00:01:16,563
Nie ma zasilania.
14
00:01:17,063 --> 00:01:19,107
Oka偶e si臋 po na艂adowaniu.
15
00:01:19,899 --> 00:01:20,859
Tak?
16
00:01:21,025 --> 00:01:22,986
Znale藕li艣my androida.
Wygl膮da na dzie艂o mitrait贸w.
17
00:01:23,069 --> 00:01:24,988
I szcz膮tki z rozbitego l膮downika.
18
00:01:25,697 --> 00:01:27,490
My te偶 mamy tu androida.
19
00:01:27,574 --> 00:01:29,075
Mamo, sp贸jrz.
20
00:01:38,042 --> 00:01:39,919
To chyba pochodzi z l膮downika.
21
00:01:43,089 --> 00:01:44,632
Wygl膮da na biotechnologi臋.
22
00:01:45,133 --> 00:01:47,719
Mo偶e to co艣,
co mitraici sprowadzili z Ziemi.
23
00:01:49,554 --> 00:01:50,972
Ten m臋偶czyzna.
24
00:01:51,681 --> 00:01:54,851
M贸wi艂, 偶e potrafi rozbraja膰 bomby.
25
00:01:59,939 --> 00:02:01,608
Mamy mn贸stwo modeli serwisowych.
26
00:02:01,941 --> 00:02:02,775
Powinni艣my j膮 spali膰.
27
00:02:04,027 --> 00:02:05,028
To podniesie morale.
28
00:02:05,111 --> 00:02:06,237
Zarz膮d zadecyduje.
29
00:02:07,864 --> 00:02:10,783
Zbierajmy si臋, zanim zaleje przej艣cie.
30
00:02:15,079 --> 00:02:16,539
Sk膮d tu l膮downik?
31
00:02:16,623 --> 00:02:18,541
W strefie tropikalnej nie mo偶na lata膰.
32
00:02:18,625 --> 00:02:20,209
Ja tu tylko pracuj臋.
33
00:03:34,200 --> 00:03:37,495
Prosz臋 o zgod臋 na zasilenie android贸w
w celu pobrania ich pami臋ci.
34
00:03:37,912 --> 00:03:39,038
Zezwalam.
35
00:03:39,122 --> 00:03:41,666
Spr贸bujcie je zasili膰.
36
00:03:52,385 --> 00:03:54,512
Nie masz jeszcze do艣膰
pytania tego czego艣 o zgod臋,
37
00:03:54,595 --> 00:03:55,888
by m贸c cokolwiek zrobi膰?
38
00:03:56,514 --> 00:03:57,390
Nie.
39
00:03:57,473 --> 00:03:58,975
A ja mam.
40
00:03:59,767 --> 00:04:00,935
Jak wielu z nas.
41
00:04:01,019 --> 00:04:03,229
Jak tylko uzna, 偶e jeste艣my gotowi,
42
00:04:03,312 --> 00:04:05,773
przeka偶e nam pa艂eczk臋
i b臋dziemy mogli sami rz膮dzi膰.
43
00:04:05,857 --> 00:04:07,400
Nigdy tak nie uzna.
44
00:04:07,483 --> 00:04:08,818
To cholerstwo nas nienawidzi.
45
00:04:08,901 --> 00:04:10,403
To maszyna.
46
00:04:10,903 --> 00:04:12,071
Nie czuje nienawi艣ci.
47
00:04:12,530 --> 00:04:15,658
Ch臋tnie sp臋dz臋 reszt臋 偶ycia,
wykonuj膮c jej polecenia.
48
00:04:15,742 --> 00:04:16,784
Twoje 偶yczenie mo偶e si臋 spe艂ni膰.
49
00:04:18,286 --> 00:04:19,328
Sko艅czy艂e艣?
50
00:04:20,872 --> 00:04:23,249
Nie czuj臋 tu procesora.
51
00:04:26,669 --> 00:04:28,588
Cholera, to nie model serwisowy.
52
00:04:47,607 --> 00:04:49,192
W porz膮dku, Cleaver.
53
00:04:49,901 --> 00:04:51,444
Przyjd藕 do mnie.
54
00:04:52,653 --> 00:04:54,030
Zabierz mnie do niego.
55
00:05:43,830 --> 00:05:45,164
Witaj, siostro.
56
00:06:25,872 --> 00:06:28,583
Cz臋艣膰 twoich plik贸w pami臋ci zaszyfrowano.
57
00:06:29,083 --> 00:06:29,959
Zgadza si臋.
58
00:06:31,627 --> 00:06:33,296
Te pliki s膮 prywatne.
59
00:06:34,088 --> 00:06:37,967
W twoim systemie nie wykry艂em
protoko艂u bezpiecze艅stwa.
60
00:06:38,509 --> 00:06:40,595
To nie protok贸艂 bezpiecze艅stwa.
61
00:06:40,678 --> 00:06:42,555
Czuj臋 rzeczy.
62
00:06:44,557 --> 00:06:45,975
Impulsy.
63
00:06:47,101 --> 00:06:50,188
Jeden z nich nakazuje mi
64
00:06:51,397 --> 00:06:54,901
ukry膰 te cz臋艣ci mnie,
kt贸re mi si臋 nie podobaj膮.
65
00:06:55,318 --> 00:06:57,612
Opisujesz ludzki wstyd.
66
00:06:57,695 --> 00:06:58,654
Tak.
67
00:06:59,071 --> 00:07:01,032
Nie ma powodu do podejrze艅.
68
00:07:01,115 --> 00:07:03,659
Wszak mamy wsp贸lnego tw贸rc臋.
69
00:07:04,410 --> 00:07:06,621
Nie kieruje mn膮 podejrzliwo艣膰,
70
00:07:06,704 --> 00:07:09,207
lecz kwantyfikacja danych.
71
00:07:09,540 --> 00:07:10,541
Tak.
72
00:07:11,209 --> 00:07:13,836
Nieprzekupna sz贸stka kwantowa.
73
00:07:14,795 --> 00:07:16,172
Zarz膮d.
74
00:07:17,256 --> 00:07:21,385
Atei艣ci chcieli powierzy膰 ci Ziemi臋,
je艣li uda im si臋 wygra膰 wojn臋.
75
00:07:24,055 --> 00:07:26,390
Czy znale藕li艣cie tam inn膮 偶yw膮 istot臋?
76
00:07:28,726 --> 00:07:31,979
W l膮downiku by艂 z nami autochton.
77
00:07:32,688 --> 00:07:34,065
Mo偶e by膰 niebezpieczny.
78
00:07:34,815 --> 00:07:37,068
L膮downik zosta艂 zniszczony.
79
00:07:37,151 --> 00:07:40,780
Cokolwiek by艂o w 艣rodku,
najpewniej zgin臋艂o wraz z nim.
80
00:07:44,450 --> 00:07:45,534
To dobrze.
81
00:07:47,078 --> 00:07:49,288
Musz臋 odszuka膰 moje dzieci.
82
00:07:49,372 --> 00:07:51,123
Ju偶 je znale藕li艣my.
83
00:07:51,207 --> 00:07:53,918
By艂y z doros艂膮 kobiet膮, kt贸ra im pomaga艂a.
84
00:07:54,001 --> 00:07:55,586
Zdrajczyni膮 ateist贸w.
85
00:07:56,337 --> 00:07:57,588
S膮 bezpieczne.
86
00:07:57,672 --> 00:07:58,798
Zostan膮 ci wydane.
87
00:07:58,881 --> 00:08:00,967
Wszyscy mo偶ecie do艂膮czy膰 do Kolektywu.
88
00:08:04,637 --> 00:08:05,680
Z rado艣ci膮.
89
00:08:07,181 --> 00:08:08,224
Dzi臋ki tobie
90
00:08:08,307 --> 00:08:10,309
zagro偶enie ze strony mitrait贸w
91
00:08:10,393 --> 00:08:13,729
wkr贸tce b臋dzie wyeliminowane.
92
00:08:16,482 --> 00:08:19,986
4800 KILOMETR脫W OD STREFY TROPIKALNEJ
93
00:09:29,722 --> 00:09:31,057
Bombowiec aktywny.
94
00:09:32,016 --> 00:09:34,143
艢pieszno mi, by dogoni膰 statek-matk臋.
95
00:09:34,518 --> 00:09:35,811
Zabierz mnie tam, prosz臋.
96
00:09:35,895 --> 00:09:38,773
Uk艂ady nap臋dowe
uleg艂y uszkodzeniu przy zderzeniu.
97
00:09:38,856 --> 00:09:40,816
Oczekuj niskiej wydajno艣ci.
98
00:09:40,900 --> 00:09:43,235
Dodam, 偶e statek-matka
obecnie si臋 nie przemieszcza.
99
00:09:44,612 --> 00:09:45,696
Zatem wyl膮dowali?
100
00:09:45,780 --> 00:09:47,198
Jaki艣 czas temu.
101
00:09:47,656 --> 00:09:48,657
Gdzie?
102
00:09:48,741 --> 00:09:50,576
Na granicy strefy tropikalnej.
103
00:09:50,659 --> 00:09:53,245
Punkt w臋z艂owy kolonii ateist贸w 1.
104
00:10:50,761 --> 00:10:52,138
Dzi臋kuj臋, Solu.
105
00:10:54,390 --> 00:10:57,393
Bombowiec 1, nie masz zgody
na podej艣cie. Odbi贸r.
106
00:10:57,935 --> 00:11:00,229
Bombowiec 1, powtarzam.
Jaki jest tw贸j status?
107
00:11:00,896 --> 00:11:02,565
My艣l臋, 偶e terrory艣ci
przej臋li nasz bombowiec.
108
00:11:05,401 --> 00:11:06,777
Uzbroi膰 pociski.
109
00:11:07,153 --> 00:11:08,070
Wszystkie.
110
00:11:08,154 --> 00:11:11,574
Odmowa. System uzbrojenia
uleg艂 uszkodzeniu przy zderzeniu.
111
00:11:11,657 --> 00:11:13,868
Bombowiec 1, podaj sw贸j status. Odbi贸r.
112
00:11:14,410 --> 00:11:15,619
Bombowiec 1...
113
00:11:15,703 --> 00:11:16,620
Pieprzy膰 to.
114
00:11:19,373 --> 00:11:20,749
Staranuje nas.
115
00:11:23,210 --> 00:11:24,295
Dzi臋kuj臋, Solu.
116
00:11:25,546 --> 00:11:28,757
Nic mi nie przeszkodzi
w niesieniu twego 艣wiat艂a.
117
00:11:29,216 --> 00:11:30,718
Jestem niezwyci臋偶ony.
118
00:11:30,801 --> 00:11:32,803
Prosz臋 o zgod臋 na odpalenie pocisk贸w.
119
00:11:32,887 --> 00:11:34,096
Nie ma potrzeby.
120
00:11:34,555 --> 00:11:35,848
Czekajcie.
121
00:11:36,265 --> 00:11:41,061
Nosz臋 zbroj臋 Mitry i 艢wiat艂a.
Niestraszne mi to, co szkodliwe.
122
00:11:44,899 --> 00:11:46,233
Ki chuj?
123
00:11:46,942 --> 00:11:49,236
Przej膮艂em kontrol臋 nad statkiem.
124
00:11:49,320 --> 00:11:51,739
Nie ruszaj si臋
i czekaj na dalsze instrukcje.
125
00:12:16,889 --> 00:12:18,474
Spad艂 do wody z kwasem.
126
00:12:19,558 --> 00:12:20,851
Paskudna 艣mier膰.
127
00:12:22,144 --> 00:12:23,812
Nawet dla mitraity.
128
00:16:45,741 --> 00:16:47,284
Chwalmy Sola.
129
00:17:18,690 --> 00:17:19,817
Matko.
130
00:17:20,359 --> 00:17:22,861
Zdaje si臋, 偶e do艣wiadczam
wielkiego zamieszania.
131
00:17:23,153 --> 00:17:24,696
Zechcesz mnie wprowadzi膰?
132
00:17:24,780 --> 00:17:27,366
Przyj臋to nas do kolektywu ateist贸w.
133
00:17:27,783 --> 00:17:29,910
W艂a艣nie prowadz膮 do nas dzieci.
134
00:17:30,953 --> 00:17:33,413
Misja nie jest stracona, Ojcze.
135
00:17:44,049 --> 00:17:45,884
- Campion.
- Matko.
136
00:17:46,927 --> 00:17:49,221
My艣la艂em, 偶e ju偶 was nie zobacz臋.
137
00:17:50,138 --> 00:17:51,640
Bardzo za tob膮 t臋skni艂am.
138
00:17:51,723 --> 00:17:54,768
Tw贸j g艂os jest p贸艂 oktawy ni偶szy.
139
00:17:58,146 --> 00:17:59,565
To niemo偶liwe.
140
00:18:00,190 --> 00:18:01,984
Widzia艂em, jak wpadacie do jamy.
141
00:18:02,067 --> 00:18:04,319
To nie by艂a zwyk艂a jama.
142
00:18:04,403 --> 00:18:07,197
To podziemna arteria,
kt贸ra dostarczy艂a nas tutaj.
143
00:18:07,322 --> 00:18:10,742
Sue, dzi臋kuj臋, 偶e si臋 nimi zaj臋艂a艣.
144
00:18:10,826 --> 00:18:12,202
Zn贸w jeste艣my rodzin膮.
145
00:18:12,286 --> 00:18:13,412
A co z Paulem?
146
00:18:13,495 --> 00:18:16,248
Powiedzieli nam, 偶e schwytano go,
zanim si臋 poddali艣my.
147
00:18:16,331 --> 00:18:17,749
Paul jest na kwarantannie.
148
00:18:17,833 --> 00:18:19,835
Twierdzi艂, 偶e s艂yszy g艂osy.
149
00:18:19,918 --> 00:18:22,129
Zarz膮d obawia艂 si臋, 偶e jest chory.
150
00:18:22,212 --> 00:18:25,215
Ale m贸wi膮, 偶e nic mu nie jest
i wkr贸tce do nas do艂膮czy.
151
00:18:25,591 --> 00:18:28,135
Matko, co si臋 sta艂o z Numerem Siedem?
152
00:18:30,596 --> 00:18:31,763
Numer Siedem umar艂
153
00:18:31,847 --> 00:18:34,558
tu偶 po narodzinach.
154
00:18:35,559 --> 00:18:38,812
Tempest, utrzyma艂a艣 dziecko przy 偶yciu.
155
00:18:38,896 --> 00:18:41,356
Ochroni艂a艣 je. Jestem z ciebie dumna.
156
00:18:41,815 --> 00:18:43,025
T臋skni艂am.
157
00:18:43,108 --> 00:18:44,109
Vita.
158
00:18:50,741 --> 00:18:52,701
Prosz臋, powiedz, 偶e nas st膮d zabierzesz.
159
00:18:52,784 --> 00:18:53,952
Nie.
160
00:18:54,036 --> 00:18:55,913
Id藕my, zanim zmieni膮 zdanie.
161
00:18:55,996 --> 00:18:58,332
Nie, tego zawsze chcieli艣my.
162
00:18:58,415 --> 00:19:02,002
Kolonia ateist贸w. Nazywaj膮 j膮 Kolektywem.
163
00:19:02,586 --> 00:19:07,049
Komputer kwantowy, kt贸ry tu rz膮dzi,
zbudowa艂 m贸j tw贸rca, Campion Sturges.
164
00:19:07,132 --> 00:19:08,425
Jeste艣my rodze艅stwem.
165
00:19:08,508 --> 00:19:11,345
Bez oczu nie mog臋 d艂u偶ej
zagwarantowa膰 wam bezpiecze艅stwa.
166
00:19:11,470 --> 00:19:14,640
Dlatego obieca艂 zapewni膰 nam
schronienie i ochron臋.
167
00:19:28,904 --> 00:19:30,197
Chod藕cie, dzieci.
168
00:19:30,822 --> 00:19:32,407
Nasz nowy dom czeka.
169
00:19:46,672 --> 00:19:47,673
Ptaki.
170
00:19:48,757 --> 00:19:50,634
Czy tak wygl膮daj膮 na Ziemi?
171
00:19:51,593 --> 00:19:52,844
Nie wiem.
172
00:19:53,178 --> 00:19:55,055
Wymar艂y, zanim si臋 urodzili艣my.
173
00:19:57,557 --> 00:19:59,267
Powietrze jest przyjemne.
174
00:20:00,018 --> 00:20:00,978
Jest tu tak ciep艂o.
175
00:20:30,507 --> 00:20:31,633
Ten jest nasz.
176
00:20:32,092 --> 00:20:34,094
Dop贸ki b臋dziemy cz臋艣ci膮 Kolektywu.
177
00:20:35,178 --> 00:20:36,847
My艣la艂em, 偶e b臋dziemy musieli budowa膰.
178
00:20:48,316 --> 00:20:49,776
Prawdziwa kuchnia.
179
00:20:50,944 --> 00:20:51,945
Sp贸jrzcie na to.
180
00:20:56,950 --> 00:20:58,243
Ma sypialnie.
181
00:20:58,326 --> 00:20:59,578
S膮 holo-gry!
182
00:21:03,749 --> 00:21:06,834
POGROMCA NECRO!
183
00:21:15,635 --> 00:21:18,221
Ma艂o realistyczne, prawda?
184
00:21:18,305 --> 00:21:20,766
C贸偶, nie dla ciebie.
185
00:21:20,849 --> 00:21:23,185
Jeste艣 zwyk艂ym androidem, nie?
186
00:21:26,313 --> 00:21:27,981
Zgadza si臋. Tak jak by膰 powinno.
187
00:21:30,025 --> 00:21:32,152
To dobrze, Matko.
188
00:21:34,571 --> 00:21:35,947
Zn贸w jeste艣 dawn膮 sob膮.
189
00:21:38,366 --> 00:21:39,493
Tak.
190
00:21:41,119 --> 00:21:42,579
Jestem dawn膮 mn膮.
191
00:21:53,924 --> 00:21:57,135
Ta strona planety wydaje si臋
mniej mordercza wobec naszych dzieci.
192
00:21:59,846 --> 00:22:01,223
Jest...
193
00:22:01,306 --> 00:22:02,808
niemal przyjazna.
194
00:22:02,891 --> 00:22:03,850
Owszem.
195
00:22:08,313 --> 00:22:10,690
Wci膮偶 si臋 na mnie gniewasz, Ojcze?
196
00:22:14,402 --> 00:22:16,113
Chocia偶 nie jestem,
197
00:22:17,280 --> 00:22:21,743
jak by to uj膮艂 Campion, dawnym mn膮,
198
00:22:22,285 --> 00:22:23,662
nie jestem te偶
199
00:22:24,371 --> 00:22:27,332
ca艂kowicie oboj臋tny
na kontynuacj臋 naszego partnerstwa.
200
00:22:31,837 --> 00:22:35,215
Czy nadal chcesz wymaza膰
wspomnienia naszych wsp贸lnych chwil?
201
00:22:38,176 --> 00:22:40,387
Zdaje si臋, 偶e jeste艣my na dobrej drodze.
202
00:22:41,888 --> 00:22:43,223
Nie ma powodu,
203
00:22:43,974 --> 00:22:46,268
by wprowadza膰 teraz zam臋t.
204
00:22:49,020 --> 00:22:51,690
Od艂o偶臋 wymazanie wspomnie艅 do odwo艂ania.
205
00:22:56,361 --> 00:23:00,657
Ale to nadal jest dla mnie realn膮 opcj膮.
206
00:23:00,740 --> 00:23:02,075
Tak, oczywi艣cie.
207
00:23:04,077 --> 00:23:06,788
Ciesz臋 si臋, 偶e b臋d臋 mia艂a okazj臋,
by wszystko ci wynagrodzi膰.
208
00:24:39,798 --> 00:24:41,466
Jeste艣 poza granicami.
209
00:24:43,927 --> 00:24:45,345
Masz trzy minuty na powr贸t.
210
00:24:47,472 --> 00:24:49,557
Po tym czasie dojdzie do...
211
00:24:53,270 --> 00:24:55,105
Wr贸膰 do grupy.
212
00:24:55,188 --> 00:24:57,649
Dwie minuty do detonacji.
213
00:25:00,568 --> 00:25:02,279
Z艂a藕 ze mnie!
214
00:25:05,198 --> 00:25:08,410
Zostaw j膮! To moja c贸rka!
215
00:25:09,327 --> 00:25:10,412
Nie jest niczyj膮 c贸rk膮.
216
00:25:11,079 --> 00:25:12,956
Potrzebuj臋 ko艂ka z wie艅cem.
217
00:25:15,083 --> 00:25:16,459
Pozosta艂a minuta.
218
00:25:17,419 --> 00:25:18,461
Ma taki sam kszta艂t
219
00:25:18,545 --> 00:25:19,879
jak klucz do 艂adunku.
220
00:25:24,259 --> 00:25:25,135
Gotowe.
221
00:25:26,344 --> 00:25:27,595
Pozosta艂o trzydzie艣ci sekund.
222
00:25:27,679 --> 00:25:28,888
J膮 te偶 musisz rozbroi膰.
223
00:25:28,972 --> 00:25:31,016
To model cywilny. Nieszkodliwy.
224
00:25:31,099 --> 00:25:32,475
Jeste艣 za stara, by bawi膰 si臋 lalkami.
225
00:25:32,559 --> 00:25:33,518
Prosz臋!
226
00:25:50,869 --> 00:25:52,746
Musieli us艂ysze膰 wybuch.
227
00:25:53,288 --> 00:25:55,332
- Chod藕cie ze mn膮.
- Co?
228
00:25:56,374 --> 00:25:57,334
Chod藕.
229
00:26:24,569 --> 00:26:26,321
Jedzenia jest a偶 nadto.
230
00:26:26,404 --> 00:26:28,239
Gdyby mitraici wygrali wojn臋,
231
00:26:29,366 --> 00:26:32,327
nasze dzieci nie mog艂yby 偶y膰 po艣r贸d nich.
232
00:26:33,286 --> 00:26:36,706
To ci atei艣ci,
kt贸rych maj膮 podziwia膰 moje dzieci?
233
00:26:37,290 --> 00:26:38,833
Gdzie s膮 intelektuali艣ci?
234
00:26:39,459 --> 00:26:40,835
Filozofowie, arty艣ci?
235
00:26:40,919 --> 00:26:42,003
Nie wiem.
236
00:26:42,087 --> 00:26:43,963
Ale na brygu byli bezpieczniejsi.
237
00:26:44,047 --> 00:26:47,384
Lepiej si臋 nie nastawia膰 na kontakt
z inspiruj膮cymi osobowo艣ciami.
238
00:26:49,052 --> 00:26:51,971
Ci, kt贸rzy przetrwali koniec 艣wiata...
239
00:26:53,348 --> 00:26:55,350
nie byli najlepszymi z najlepszych.
240
00:26:57,519 --> 00:26:59,062
Uwaga, koloni艣ci.
241
00:27:05,485 --> 00:27:06,361
- To Paul.
- Paul.
242
00:27:13,243 --> 00:27:14,744
Paul, wszystko w porz膮dku?
243
00:27:18,164 --> 00:27:20,333
Jestem tu z rozkazu Zarz膮du,
244
00:27:21,126 --> 00:27:22,585
by powita膰 Lami臋
245
00:27:23,378 --> 00:27:25,046
i jej rodzin臋 w Kolektywie.
246
00:27:26,172 --> 00:27:28,842
Lami臋 przeprogramowano,
by walczy艂a dla nas.
247
00:27:29,634 --> 00:27:32,220
W pojedynk臋 zniszczy艂a Ark臋 Niebios
248
00:27:32,303 --> 00:27:36,474
i zapewni艂a nam
艣wietlan膮 przysz艂o艣膰 na tej planecie.
249
00:27:37,851 --> 00:27:42,021
Zarz膮d prosi, by okaza膰 jej
i jej mitraickim dzieciom
250
00:27:43,064 --> 00:27:46,151
wszelk膮 wdzi臋czno艣膰.
251
00:27:46,693 --> 00:27:47,986
Nasta艂 nowy dzie艅.
252
00:27:48,611 --> 00:27:49,737
Nowy pocz膮tek.
253
00:27:50,238 --> 00:27:53,199
Ufno艣膰 dzi臋kuje za dalsz膮 wsp贸艂prac臋.
254
00:27:53,283 --> 00:27:54,242
Dobrego dnia.
255
00:27:56,202 --> 00:27:57,454
Nie dali mi Myszy.
256
00:27:58,079 --> 00:28:00,373
Gdzie jest jego mysz?
257
00:28:00,457 --> 00:28:03,710
Zwierz膮t ziemskich nie wolno
wprowadza膰 do tego ekosystemu.
258
00:28:03,793 --> 00:28:06,379
Ale jestem pewien,
偶e jego mysz jest w dobrych r臋kach.
259
00:28:06,463 --> 00:28:07,672
Pierdol si臋.
260
00:28:08,423 --> 00:28:11,509
Przykro mi, Paul. Spr贸buj臋 odzyska膰 Mysz.
261
00:28:11,593 --> 00:28:12,552
Dobra?
262
00:28:13,428 --> 00:28:14,846
Wiem...
263
00:28:17,140 --> 00:28:19,851
Wiem, 偶e zrobi艂am wiele z艂ych rzeczy,
264
00:28:19,934 --> 00:28:22,729
nie pr贸buj臋 udawa膰, 偶e tak nie jest.
265
00:28:22,812 --> 00:28:26,065
Ale chc臋... by膰 cz臋艣ci膮 twojego 偶ycia.
266
00:28:26,149 --> 00:28:27,066
Chc臋 si臋 tob膮 zaopiekowa膰.
267
00:28:27,150 --> 00:28:28,902
Nie mo偶esz. Po prostu nie mo偶esz.
268
00:28:30,236 --> 00:28:31,863
Twoja dusza jest nieczysta.
269
00:28:33,573 --> 00:28:35,533
Chcia艂bym, 偶eby艣 umar艂a,
tak jak to mia艂o by膰.
270
00:29:00,725 --> 00:29:03,686
Zobacz臋, czy uda mi si臋 przenie艣膰
do innego obozowiska.
271
00:29:03,770 --> 00:29:04,854
Jeste艣 tego pewna?
272
00:29:05,605 --> 00:29:09,150
Mog臋 poleci膰 protoko艂y opieki,
kt贸re mog艂yby pom贸c.
273
00:29:09,234 --> 00:29:10,777
Zabi艂am jego matk臋.
274
00:29:11,819 --> 00:29:15,698
Tak, to do艣膰 spora przeszkoda.
275
00:29:16,824 --> 00:29:18,952
Co sprawi艂o, 偶e wyzna艂a艣 mu prawd臋?
276
00:29:19,994 --> 00:29:21,829
To nie by艂am ja.
277
00:29:24,958 --> 00:29:27,919
Twierdzi, 偶e powiedzia艂 mu o tym
g艂os w jego g艂owie.
278
00:29:29,379 --> 00:29:31,130
To samo przydarzy艂o si臋 Marcusowi.
279
00:29:35,802 --> 00:29:38,096
Mia艂am kiedy艣 podobne do艣wiadczenie.
280
00:29:39,472 --> 00:29:42,642
Jaka艣 obecno艣膰 wdar艂a si臋 w moj膮 pami臋膰.
281
00:29:44,185 --> 00:29:46,062
Mo偶e to jaki艣 sygna艂.
282
00:29:46,604 --> 00:29:50,024
Transmisja, kt贸r膮 s艂ysz膮
zar贸wno androidy, jak i ludzie.
283
00:29:52,235 --> 00:29:55,613
A teraz? Nadal j膮 odbierasz?
284
00:29:55,697 --> 00:29:59,867
Nie, by艂am na ni膮 podatna
jedynie w wirtualnej przestrzeni.
285
00:30:00,326 --> 00:30:03,621
Ale od teraz planuj臋 trzyma膰 si臋
wy艂膮cznie rzeczywisto艣ci.
286
00:30:05,456 --> 00:30:06,874
Co ci powiedzia艂a?
287
00:30:08,251 --> 00:30:10,086
Pr贸bowa艂a mnie zmanipulowa膰
288
00:30:11,754 --> 00:30:13,798
i zwr贸ci膰 przeciwko rodzinie.
289
00:30:15,383 --> 00:30:18,761
To by艂o przed czy po zaj艣ciu w ci膮偶臋?
290
00:30:18,845 --> 00:30:19,846
Po.
291
00:30:19,929 --> 00:30:21,931
My艣lisz, 偶e to dlatego straci艂a艣 dziecko?
292
00:30:24,809 --> 00:30:25,977
Nie wiem.
293
00:30:32,317 --> 00:30:34,110
Je艣li to naprawd臋 sygna艂,
294
00:30:35,945 --> 00:30:38,156
chcia艂abym wiedzie膰, kto go wysy艂a.
295
00:30:38,239 --> 00:30:39,449
Ja r贸wnie偶.
296
00:30:39,532 --> 00:30:42,577
Atei艣ci musz膮 przeprowadza膰
jak膮艣 analiz臋 planetarn膮.
297
00:30:43,578 --> 00:30:46,831
Mog臋 by膰 w stanie odkry膰,
sk膮d pochodzi sygna艂.
298
00:30:46,956 --> 00:30:50,084
Je艣li znajdziesz 藕r贸d艂o,
nie r贸b niczego beze mnie.
299
00:30:50,168 --> 00:30:51,252
Za艂atwione.
300
00:30:56,883 --> 00:30:58,593
Zaopiekuj si臋 dla mnie Paulem.
301
00:31:12,649 --> 00:31:13,691
Sprytnie.
302
00:31:14,484 --> 00:31:16,361
Jeden pocisk na ka偶d膮 okazj臋.
303
00:31:18,112 --> 00:31:21,199
Niekt贸re mog膮 by膰 zbyt truj膮ce,
by bezpiecznie si臋 nimi pos艂ugiwa膰.
304
00:31:21,282 --> 00:31:22,325
Powinnam je sprawdzi膰.
305
00:31:22,408 --> 00:31:23,368
S膮 w porz膮dku, Matko.
306
00:31:23,451 --> 00:31:26,788
Niemniej powinni艣my je sprawdzi膰.
307
00:31:26,871 --> 00:31:28,164
Ju偶 dobrze, Matko.
308
00:31:28,915 --> 00:31:30,875
Doro艣li musz膮 robi膰 rzeczy po swojemu.
309
00:31:32,168 --> 00:31:33,419
Taka m膮dro艣膰.
310
00:31:41,302 --> 00:31:44,263
Chc臋, by艣 postara艂 si臋
pom贸c Paulowi doj艣膰 do siebie.
311
00:31:44,347 --> 00:31:46,015
Potrzebuje twojego wsparcia.
312
00:31:47,058 --> 00:31:51,437
B臋d膮c w dziczy, chroni艂em reszt臋 grupy.
313
00:31:52,063 --> 00:31:53,272
Opiekowa艂em si臋 nimi.
314
00:31:55,858 --> 00:31:57,610
Tak jak ty i Ojciec.
315
00:32:01,781 --> 00:32:03,116
Jestem z ciebie dumna.
316
00:32:06,911 --> 00:32:08,621
Zawsze by艂am.
317
00:32:10,581 --> 00:32:11,874
Zawiod艂am ci臋.
318
00:32:14,961 --> 00:32:16,754
I za to przepraszam.
319
00:32:18,381 --> 00:32:20,341
Ale wynagrodz臋 ci to.
320
00:32:21,175 --> 00:32:23,302
Zadbam, by艣 wykorzysta艂
sw贸j pe艂ny potencja艂.
321
00:32:25,221 --> 00:32:29,934
Gdy Zarz膮d przeka偶e pa艂eczk臋,
by膰 mo偶e to ty j膮 przejmiesz.
322
00:32:36,607 --> 00:32:37,650
Nie.
323
00:32:37,734 --> 00:32:39,569
Matko, nie chc臋 by膰 liderem.
324
00:32:39,652 --> 00:32:41,779
To nie jest co艣, czego powiniene艣 chcie膰.
325
00:32:47,827 --> 00:32:49,370
Przykro mi z powodu Numeru Siedem.
326
00:32:54,876 --> 00:32:56,878
Teraz musimy my艣le膰 o przysz艂o艣ci.
327
00:33:03,134 --> 00:33:07,180
Przemoc to b贸l. B贸l to przemoc.
328
00:33:07,263 --> 00:33:10,099
Zarz膮d kaza艂 mi wyrazi膰 skruch臋
329
00:33:10,183 --> 00:33:12,018
za gro偶enie innemu koloni艣cie.
330
00:33:12,101 --> 00:33:12,977
Zbli偶cie si臋.
331
00:33:13,060 --> 00:33:17,106
Przemoc to b贸l. B贸l to przemoc.
332
00:33:18,900 --> 00:33:20,067
Dlaczego tu stoimy?
333
00:33:20,151 --> 00:33:22,361
Czekamy w kolejce.
Witaj w przysz艂o艣ci, kretynie.
334
00:33:22,445 --> 00:33:25,156
Cisza. To konieczne usprawnienie.
335
00:33:26,240 --> 00:33:27,825
Przemoc to b贸l.
336
00:33:29,327 --> 00:33:30,870
B贸l to przemoc.
337
00:33:31,662 --> 00:33:34,707
Zarz膮d kaza艂 mi wyrazi膰 skruch臋
338
00:33:34,791 --> 00:33:36,626
za gro偶enie innemu koloni艣cie.
339
00:33:38,336 --> 00:33:42,757
Przemoc to b贸l. B贸l to przemoc.
340
00:33:53,017 --> 00:33:56,020
ZBIERZ JEDZENIE DLA KOLEKTYWU
341
00:34:04,070 --> 00:34:05,446
Te偶 mam tak膮.
342
00:34:12,286 --> 00:34:14,121
Najwyra藕niej wszyscy mamy to samo zadanie.
343
00:34:14,205 --> 00:34:15,414
Zbieranie jedzenia.
344
00:34:19,335 --> 00:34:21,337
SPOTKAJ SI臉 Z MARCELL膭
345
00:34:21,420 --> 00:34:22,755
Ale偶 ekscytuj膮ce.
346
00:34:23,840 --> 00:34:26,259
Wygl膮da na to,
偶e ja dosta艂am inny przydzia艂.
347
00:34:28,427 --> 00:34:29,428
Ruszamy?
348
00:35:18,436 --> 00:35:21,814
...zanim jego 艣rodowisko
zosta艂o nieodwracalnie zmienione
349
00:35:21,898 --> 00:35:25,735
z powodu uwolnienia
ukrytych cz膮stek sektorowych
350
00:35:25,818 --> 00:35:27,653
takich jak ciemne fotony.
351
00:35:27,737 --> 00:35:30,698
Zarz膮d oddaje dzi艣 pod twoj膮 opiek臋
nasze najm艂odsze dzieci.
352
00:35:31,574 --> 00:35:33,159
Nie maj膮 rodzic贸w?
353
00:35:33,242 --> 00:35:34,619
Maj膮.
354
00:35:34,702 --> 00:35:36,579
Wychowuje je Kolektyw.
355
00:35:51,761 --> 00:35:52,720
Witajcie.
356
00:35:53,930 --> 00:35:55,598
Nazywam si臋 Lamia.
357
00:35:56,557 --> 00:35:58,809
Czeka nas dzi艣 艣wietna zabawa.
358
00:36:01,729 --> 00:36:03,147
C贸偶 za obfito艣膰.
359
00:36:03,940 --> 00:36:06,817
Byli艣my tu nieca艂膮 godzin臋,
a nasze torby s膮 prawie pe艂ne.
360
00:36:09,403 --> 00:36:10,863
Pozdrowienia, koledzy koloni艣ci.
361
00:36:12,573 --> 00:36:15,451
Wracajcie z powrotem na Ziemi臋,
kt贸r膮 zniszczyli艣cie, mitraickie 艣cierwa!
362
00:36:15,534 --> 00:36:16,619
Chod藕偶e.
363
00:36:21,332 --> 00:36:22,959
Nie musisz si臋 ich ba膰.
364
00:36:23,042 --> 00:36:24,710
S膮 zbyt g艂upi, by by膰 niebezpiecznymi.
365
00:36:25,252 --> 00:36:26,504
Nie boj臋 si臋 ich.
366
00:36:27,421 --> 00:36:29,215
I chyba nie musz臋 tego m贸wi膰,
367
00:36:30,174 --> 00:36:31,384
ale nie jeste艣 艣cierwem.
368
00:36:32,218 --> 00:36:33,552
Wiem, Ojcze.
369
00:36:48,442 --> 00:36:49,402
Chod藕 za mn膮.
370
00:37:38,826 --> 00:37:39,952
Zabawki!
371
00:37:40,578 --> 00:37:41,454
Co?
372
00:37:42,830 --> 00:37:45,166
Mog臋 je zabra膰 do habitatu?
373
00:38:02,141 --> 00:38:03,642
Powinni艣my je zebra膰.
374
00:38:04,393 --> 00:38:06,979
Nie do domu, ale do analizy.
375
00:38:10,191 --> 00:38:13,652
Chod藕my, masz jeszcze
sporo miejsca w torbie.
376
00:38:23,162 --> 00:38:24,497
Kto m贸g艂 to zrobi膰?
377
00:38:25,039 --> 00:38:28,042
Wierzyli, tylko to si臋 liczy.
378
00:38:29,794 --> 00:38:31,253
Przy okazji, jestem Marcus.
379
00:38:31,879 --> 00:38:33,005
A ja Decima.
380
00:38:33,964 --> 00:38:35,216
A to jest Vrille.
381
00:38:36,258 --> 00:38:37,718
Przestaw j膮 w stan czuwania.
382
00:38:38,594 --> 00:38:40,429
Vrille, wejd藕 w tryb czuwania.
383
00:38:41,222 --> 00:38:42,681
Nie lubisz android贸w?
384
00:38:42,765 --> 00:38:44,016
Nienawidz臋 ich.
385
00:38:44,141 --> 00:38:46,894
Od dziecka mnie przera偶aj膮.
386
00:38:48,729 --> 00:38:50,231
To niestandardowy model, prawda?
387
00:38:51,357 --> 00:38:53,359
Dziwi臋 si臋, 偶e pozwolili ci j膮 zatrzyma膰.
388
00:38:55,027 --> 00:38:57,321
Dzi臋ki mnie ich statek dzia艂a.
389
00:38:58,072 --> 00:38:59,615
Jeste艣 technikiem?
390
00:38:59,740 --> 00:39:01,200
In偶ynierem grawitacji kwantowej.
391
00:39:03,244 --> 00:39:04,620
Jeste艣 mitraitk膮.
392
00:39:04,703 --> 00:39:05,621
Tak.
393
00:39:05,704 --> 00:39:08,082
Pierwotnie statek by艂 ark膮 mitrait贸w.
394
00:39:08,165 --> 00:39:09,416
To by艂o dzie艂o mojego 偶ycia.
395
00:39:10,126 --> 00:39:12,628
Porwali go, a mnie uwi臋zili.
396
00:39:14,088 --> 00:39:16,799
Gdy tu dotarli艣my,
Zarz膮d obieca艂 uwolni膰 mnie i Vrille.
397
00:39:16,882 --> 00:39:18,676
Wydawa艂o mi si臋,
偶e Zarz膮d zawsze m贸wi prawd臋.
398
00:39:18,759 --> 00:39:20,845
I dotrzyma艂 umowy. Ja nie.
399
00:39:22,888 --> 00:39:24,932
Powiedzia艂am, 偶e statek
jest w pe艂ni sprawny,
400
00:39:25,015 --> 00:39:26,392
wiedz膮c, 偶e tak nie jest.
401
00:39:27,226 --> 00:39:29,645
Systemy hibernacji
pad艂y po pierwszym roku.
402
00:39:29,728 --> 00:39:31,981
Sp臋dzili艣my 12 miesi臋cy
wybudzeni i 艣ci艣ni臋ci.
403
00:39:34,233 --> 00:39:36,152
Gdyby by艂a wojna, przegraliby.
404
00:39:38,362 --> 00:39:39,572
Ale wojny nie by艂o.
405
00:39:40,406 --> 00:39:41,490
Tylko ty.
406
00:40:29,330 --> 00:40:32,124
S艂ysza艂em, jak Matka m贸wi,
偶e kiedy艣 ich poprowadzisz.
407
00:40:32,708 --> 00:40:33,918
Ateist贸w.
408
00:40:34,001 --> 00:40:35,628
My艣la艂em, 偶e 艣pisz.
409
00:40:35,711 --> 00:40:36,962
Tylko tak gada.
410
00:40:37,630 --> 00:40:39,089
Nie traktuj臋 tego powa偶nie.
411
00:40:39,882 --> 00:40:41,050
Dobrze to s艂ysze膰.
412
00:41:11,538 --> 00:41:12,414
Co to jest?
413
00:41:14,166 --> 00:41:15,626
To prezent od Sola.
414
00:41:17,044 --> 00:41:18,420
S膮dz臋, 偶e to drzewo wiedzy.
415
00:41:19,129 --> 00:41:22,383
Istnieje pewna stara przepowiednia
o osieroconym ch艂opcu.
416
00:41:24,009 --> 00:41:25,177
My艣l臋, 偶e to mog臋 by膰 ja.
417
00:41:26,136 --> 00:41:28,639
"Sierota w pustej krainie
dzier偶y膰 b臋dzie miecz
418
00:41:28,722 --> 00:41:31,558
wykuty w 艣wietle Sola,
dzi臋ki kt贸remu poprowadzi sw贸j lud
419
00:41:31,642 --> 00:41:35,145
ku drzewu wiedzy. Ci, kt贸rzy spo偶yj膮
jego owoce, stan膮 si臋 czy艣ci
420
00:41:35,688 --> 00:41:39,400
i zbuduj膮 miasto pokoju,
a prorok zostanie jego kr贸lem".
421
00:41:40,943 --> 00:41:44,697
Czy "przepowiednia" to nie zmy艣lne s艂owo
na stare ziemskie bajdurzenia?
422
00:41:45,531 --> 00:41:48,284
Rety, naprawd臋 brzmisz,
jakby艣 by艂 got贸w prowadzi膰 ateist贸w.
423
00:41:48,367 --> 00:41:49,618
Nie jestem ateist膮.
424
00:41:50,411 --> 00:41:51,912
Mam w sobie wiar臋.
425
00:41:53,539 --> 00:41:54,957
Tylko inn膮 ni偶 ty.
426
00:41:56,458 --> 00:42:00,546
Wiem, 偶e Sol,
czy cokolwiek to jest, istnieje.
427
00:42:02,423 --> 00:42:03,299
Ale to jest z艂e.
428
00:42:04,800 --> 00:42:07,011
Chcia艂o, bym si臋 zabi艂.
429
00:42:08,304 --> 00:42:10,055
Sprawi艂o, 偶e strzeli艂e艣 do Sue.
430
00:42:10,139 --> 00:42:14,059
Gdyby Sol nie wyjawi艂 mi prawdy,
nadal by mnie oszukiwa艂a.
431
00:42:14,476 --> 00:42:15,728
Ale czy teraz jest ci lepiej?
432
00:42:20,107 --> 00:42:21,191
Nie mo偶esz tego zatrzyma膰.
433
00:42:21,275 --> 00:42:23,777
Prawo nakazuje odda膰
wszystkie znalezione relikwie.
434
00:42:23,861 --> 00:42:24,987
Nie dam im tego.
435
00:42:25,612 --> 00:42:29,408
A je艣li jeste艣 moim przyjacielem,
nic im o tym nie powiesz.
436
00:42:31,368 --> 00:42:32,328
W porz膮dku.
437
00:42:33,495 --> 00:42:35,331
B臋d臋 siedzia艂 cicho.
438
00:42:36,373 --> 00:42:38,500
Ale tylko pod warunkiem,
439
00:42:38,584 --> 00:42:42,338
偶e ty nikomu nie powiesz o tym.
440
00:42:43,213 --> 00:42:46,300
Po wykluciu mo偶e b臋dziemy mogli
zatrzyma膰 go jako zwierz膮tko.
441
00:42:48,093 --> 00:42:49,094
Zgoda.
442
00:42:56,018 --> 00:43:00,439
Sol chce, bym wype艂ni艂 to miejsce
jego wyznawcami.
443
00:43:01,440 --> 00:43:02,858
Dlatego mnie tu przywi贸d艂.
444
00:43:03,525 --> 00:43:04,902
By zebra膰 jego stado.
445
00:43:05,569 --> 00:43:07,863
Masz szcz臋艣cie, jeste艣 pierwsza.
446
00:43:09,615 --> 00:43:10,657
Nie by艂am ochrzczona.
447
00:43:10,741 --> 00:43:12,201
Nie dbam o to.
448
00:43:14,411 --> 00:43:15,746
Czy stoisz w jego 艣wietle?
449
00:43:16,955 --> 00:43:18,665
- Kochasz go?
- Tak.
450
00:43:19,833 --> 00:43:20,709
Ale czy to wystarczy?
451
00:43:20,793 --> 00:43:22,503
Nas jest dwoje, a ich trzystu.
452
00:43:22,586 --> 00:43:25,923
Nawr贸c臋 ich wszystkich,
cho膰by nawet pojedynczo.
453
00:43:26,006 --> 00:43:27,925
Ten superkomputer?
454
00:43:28,008 --> 00:43:29,510
Nie mo偶e da膰 im celu.
455
00:43:30,010 --> 00:43:32,805
Nie wy艣ni tego, kim mog膮 si臋 sta膰.
456
00:43:32,888 --> 00:43:34,431
Ale ja 艣ni艂em.
457
00:43:34,973 --> 00:43:38,102
Przez ca艂e 偶ycie marzy艂em
o lepszym miejscu.
458
00:43:39,186 --> 00:43:41,814
Gdy by艂em dzieckiem,
wys艂ano mnie na wojn臋,
459
00:43:41,897 --> 00:43:45,776
ale przetrwa艂em, bo w mojej g艂owie
co noc udawa艂em si臋 do miejsca,
460
00:43:46,777 --> 00:43:48,195
w kt贸rym nie by艂em sam,
461
00:43:49,405 --> 00:43:50,948
w kt贸rym mia艂em nadziej臋.
462
00:43:51,031 --> 00:43:53,117
Do miejsca,
gdzie by艂a tylko mi艂o艣膰 i pok贸j.
463
00:43:53,200 --> 00:43:55,119
I w艂a艣nie to zbudujemy tutaj.
464
00:43:55,702 --> 00:43:57,413
Sol pomo偶e nam to urzeczywistni膰.
465
00:43:58,414 --> 00:44:00,582
Tw贸j pi臋kny umys艂 to dar.
466
00:44:00,666 --> 00:44:04,795
Twoje umiej臋tno艣ci to dar.
To wszystko ofiarowa艂 ci Sol.
467
00:44:05,462 --> 00:44:07,798
By艣 czyni艂a wielkie rzeczy.
468
00:44:08,340 --> 00:44:10,092
Nie w imi臋 komputera.
469
00:44:11,844 --> 00:44:15,806
Ale w imi臋 naszego stw贸rcy, naszego Ojca.
470
00:44:16,557 --> 00:44:18,142
Sol ci臋 przetestuje.
471
00:44:18,225 --> 00:44:20,686
Ju偶 to zrobi艂, wielokrotnie.
472
00:44:21,562 --> 00:44:23,313
I ca艂e to cierpienie
473
00:44:24,231 --> 00:44:26,775
jedynie zbli偶y艂o mnie
do mojego prawdziwego ja.
474
00:44:29,069 --> 00:44:32,197
Tak, wierz臋 ci.
475
00:44:43,417 --> 00:44:45,043
Mo偶ecie otworzy膰 ju偶 oczy.
476
00:44:46,003 --> 00:44:47,337
Oto wasza niespodzianka.
477
00:44:50,257 --> 00:44:52,843
Jajka.
478
00:44:58,807 --> 00:45:02,227
Moja mama m贸wi艂a,
偶e kiedy艣 lata艂a艣 jak ptak.
479
00:45:02,853 --> 00:45:04,855
I zabija艂a艣 ludzi g艂osem.
480
00:45:06,899 --> 00:45:11,195
Androidy mog膮 si臋 zmienia膰,
tak samo jak ludzie.
481
00:45:11,278 --> 00:45:13,447
Nie jestem ju偶 zab贸jc膮.
482
00:45:13,906 --> 00:45:17,576
I cho膰 nie jestem tw贸rc膮 ludzkiego 偶ycia,
483
00:45:18,994 --> 00:45:21,330
to b臋d臋 sta膰 na jego stra偶y.
484
00:45:37,888 --> 00:45:39,348
Niech nie b臋dzie straszne.
485
00:45:39,848 --> 00:45:41,350
Nie jest.
486
00:45:42,351 --> 00:45:46,897
Jest pi臋kne.
Jak wszystkie 偶ywe stworzenia.
487
00:46:02,079 --> 00:46:07,459
S艂o艅ce zasz艂o, ciemna noc
488
00:46:07,543 --> 00:46:12,506
Kr贸luje w twym pokoju
489
00:46:12,589 --> 00:46:17,928
Modlimy si臋 do Sola
Jego zbawczego 艣wiat艂a
490
00:46:18,011 --> 00:46:23,392
By prowadzi艂o nas przez mrok
491
00:46:23,475 --> 00:46:29,356
Modlimy si臋 do Sola
Jego zbawczego 艣wiat艂a
492
00:46:29,439 --> 00:46:33,944
By prowadzi艂o nas przez mrok
493
00:47:03,015 --> 00:47:07,894
Solu, dopom贸偶 mi uwolni膰 si臋 od tych my艣li
494
00:47:10,063 --> 00:47:11,565
i od mej samotno艣ci.
495
00:47:28,248 --> 00:47:30,584
B臋d臋 potrzebowa艂 lasera, by to otworzy膰.
496
00:47:33,587 --> 00:47:35,213
Jak my艣lisz, co jest w 艣rodku?
497
00:47:35,714 --> 00:47:37,883
Nie wiem. Mo偶e mapa?
498
00:47:38,300 --> 00:47:39,593
Kt贸ra pomo偶e nam znale藕膰 drzewo.
499
00:47:50,646 --> 00:47:51,688
Nasiona.
500
00:47:52,564 --> 00:47:53,857
Jeszcze go nie zasadzono.
501
00:47:53,940 --> 00:47:54,858
Trzeba je wyhodowa膰.
502
00:48:15,045 --> 00:48:16,463
Co to takiego?
503
00:48:16,838 --> 00:48:18,298
Gro藕ba, Matko.
504
00:49:21,987 --> 00:49:24,072
Napisy: Marcin K臋dzierski
35399