Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:08,900
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:02:51,000 --> 00:02:52,101
Al�?
3
00:02:52,102 --> 00:02:55,102
N�o... � Rollins falando.
4
00:02:55,303 --> 00:02:58,003
N�o, n�o posso fazer isso.
5
00:02:58,104 --> 00:02:59,604
O Sr. Carter est� no banho.
6
00:02:59,999 --> 00:03:04,500
Deixou ordens para n�o ser perturbado
a menos que se tratasse de neg�cios.
7
00:03:04,806 --> 00:03:06,106
Como?
8
00:03:07,007 --> 00:03:10,607
Sinto muito, n�o esse tipo de neg�cio.
9
00:03:11,508 --> 00:03:14,400
N�o, n�o quis ser atrevido.
10
00:03:14,901 --> 00:03:17,501
Sim, mas...
11
00:03:18,202 --> 00:03:20,102
Mas se me...
12
00:03:21,103 --> 00:03:23,903
Obrigado, senhora,
mas j� fui mandado para esse lugar.
13
00:03:45,204 --> 00:03:48,800
- O Sr. Wayne Carter mora aqui?
- Sim, mas n�o precisa berrar!
14
00:03:48,840 --> 00:03:50,247
Isto � para ele.
15
00:03:50,248 --> 00:03:53,677
- Preciso levar uma resposta por escrito.
- Imposs�vel, o Sr. Carter est� dormindo.
16
00:03:54,000 --> 00:03:56,693
E da�? Espera que eu v�
cair em prantos?
17
00:03:56,694 --> 00:03:59,193
Me mandaram levar uma resposta
por escrito.
18
00:03:59,194 --> 00:04:02,500
Danem-se suas ordens.
N�o posso perturb�-lo.
19
00:04:02,591 --> 00:04:04,200
Deseja deixar o pacote?
20
00:04:04,271 --> 00:04:05,900
Tudo bem.
21
00:04:07,389 --> 00:04:08,416
Toma!
22
00:04:09,015 --> 00:04:10,900
Assina na linha pontilhada.
23
00:04:14,619 --> 00:04:18,200
- Ei, n�o te conhe�o de algum lugar?
- Dificilmente.
24
00:04:18,201 --> 00:04:22,701
Devo ter me enganado.
E eu que pensava j� ter visto de tudo.
25
00:04:38,043 --> 00:04:39,125
Al�?
26
00:04:39,184 --> 00:04:41,283
Pode mandar subir.
27
00:04:56,530 --> 00:04:58,300
- Correio expresso.
- Obrigado.
28
00:05:51,413 --> 00:05:52,800
Al�?
29
00:05:53,891 --> 00:05:57,101
Ol�, Rollins.
Aqui � a Sra. Carraway.
30
00:05:59,202 --> 00:06:03,102
Sra. Carraway.
J� se esqueceu de mim?
31
00:06:03,333 --> 00:06:05,663
Eu estava escondida atr�s do poste.
32
00:06:09,864 --> 00:06:12,900
N�o, diga-lhe apenas que estou
no Cherry's.
33
00:06:12,901 --> 00:06:16,800
Mas diga para n�o me ligar.
Voltarei a ligar daqui a pouco.
34
00:06:17,763 --> 00:06:19,391
Muito bem.
Obrigado, senhora.
35
00:06:31,410 --> 00:06:33,600
- Bem?
- Tem algum vazamento?
36
00:06:44,369 --> 00:06:45,532
Al�?
37
00:06:45,912 --> 00:06:46,864
O qu�?
38
00:06:47,686 --> 00:06:50,780
Fico feliz em dizer que � engano!
39
00:06:52,300 --> 00:06:55,137
O que est� acontecendo aqui?
Mais parece uma central telef�nica.
40
00:06:56,039 --> 00:06:57,900
Bom dia, senhor.
Como vai?
41
00:06:59,085 --> 00:07:00,299
N�o sei.
42
00:07:02,133 --> 00:07:04,132
- Como vai voc�?
- Muito bem, senhor.
43
00:07:04,277 --> 00:07:05,850
Ent�o acho que eu tamb�m.
44
00:07:07,388 --> 00:07:10,750
- O que � isso?
- Chegou faz pouco.
45
00:07:10,800 --> 00:07:13,708
Com este bilhete.
E este correio expresso.
46
00:07:14,623 --> 00:07:16,850
Esse pode deixar.
Chegam r�pido demais pro meu gosto.
47
00:07:16,870 --> 00:07:17,901
Sim, senhor.
48
00:07:19,226 --> 00:07:20,590
Leia para mim.
49
00:07:23,040 --> 00:07:24,450
� da Sra. Carraway.
50
00:07:24,500 --> 00:07:28,200
Ela ligou h� pouco e disse que...
ligaria mais tarde.
51
00:07:28,328 --> 00:07:30,167
Agatha Carraway?
O que diz no bilhete?
52
00:07:30,168 --> 00:07:32,700
- Prefiro n�o ler, � muito pessoal.
- Leia.
53
00:07:32,862 --> 00:07:35,950
J� que insiste.
"Wayne, querido,"
54
00:07:36,013 --> 00:07:38,331
"Decidi que n�o h� raz�o alguma..."
55
00:07:38,332 --> 00:07:41,532
"...para que n�o continuemos
de onde paramos quando me casei."
56
00:07:41,593 --> 00:07:42,533
"O que voc� acha?"
57
00:07:43,165 --> 00:07:46,166
"Essas criaturinhas dentro da jaula
n�o lembram n�s dois?"
58
00:07:46,200 --> 00:07:47,200
"Agatha."
59
00:07:47,241 --> 00:07:48,201
A mulher enlouqueceu?
Esses animais lembrarem n�s dois?
60
00:07:49,601 --> 00:07:51,401
Pombinhos apaixonados, senhor?
61
00:07:51,432 --> 00:07:53,400
Conhece de natureza como ningu�m,
hein, Rollins?
62
00:07:54,495 --> 00:07:57,300
- Para que eles servem?
- S� pra uma coisa, senhor.
63
00:07:58,245 --> 00:08:01,079
- Talvez pra empalhar, n�o?
- Imagino que sim, senhor.
64
00:08:01,786 --> 00:08:03,590
Parece at� que ele est� sorrindo.
65
00:08:06,545 --> 00:08:09,044
- Que dia � hoje?
- Domingo, senhor.
66
00:08:09,045 --> 00:08:11,544
- Tem certeza?
- Toda. Ontem foi s�bado.
67
00:08:11,545 --> 00:08:14,434
Tem raz�o. Domingos sempre
seguem s�bados.
68
00:08:15,090 --> 00:08:19,400
Ponha o casal num canto qualquer.
Vou acabar de me vestir.
69
00:08:19,401 --> 00:08:22,200
- N�o vai comer nada, senhor?
- O que posso comer?
70
00:08:22,201 --> 00:08:24,800
- N�o sei, talvez...
- Se n�o sabe, como vou saber?
71
00:08:24,851 --> 00:08:26,800
Posso sugerir um omelete.
72
00:08:26,821 --> 00:08:29,530
E sempre d� para preparar
uma buchada com cebolas.
73
00:08:29,552 --> 00:08:31,302
- N�o, isso voc� come.
- Sim, senhor.
74
00:08:31,303 --> 00:08:33,930
J� estou me cansando
dessa vida, Rollins.
75
00:08:33,961 --> 00:08:36,131
- Com licen�a, senhor.
- Tudo bem.
76
00:08:41,543 --> 00:08:43,000
Al�?
77
00:08:43,627 --> 00:08:47,500
Ah, � voc�, querida.
Eu... eu...
78
00:08:48,580 --> 00:08:50,309
N�o posso falar agora.
79
00:08:50,801 --> 00:08:52,218
Mais tar...
80
00:08:52,522 --> 00:08:56,231
Te vejo mais tarde!
81
00:08:56,454 --> 00:08:57,903
Sim, mais tarde, querida.
82
00:08:58,016 --> 00:08:59,534
At� logo.
83
00:09:13,202 --> 00:09:16,601
- Quem era?
- Era para mim, senhor.
84
00:09:18,091 --> 00:09:20,000
Encontrei isto, senhor.
85
00:09:20,001 --> 00:09:22,180
Apartamento de solteiro � assim,
aparecem as coisas mais estranhas.
86
00:09:22,200 --> 00:09:23,880
Acha que a mo�a perdeu
mais alguma coisa?
87
00:09:23,900 --> 00:09:25,581
Se perdeu n�o foi aqui.
88
00:09:25,601 --> 00:09:27,800
- Ponha na se��o de achados e perdidos.
- Sim, senhor.
89
00:09:29,598 --> 00:09:31,668
- Est� ficando atulhado.
- Sim, senhor.
90
00:09:32,044 --> 00:09:33,900
- Estou cansado, Rollins.
- Do qu�, senhor?
91
00:09:33,921 --> 00:09:34,999
De tudo!
92
00:09:35,383 --> 00:09:37,750
- Acho que irei pra �frica morar com pigmeus.
- Pigmeus?
93
00:09:37,790 --> 00:09:40,200
Voc� sabe, aquelas coisinhas
que correm por aqui de manh�.
94
00:09:40,300 --> 00:09:42,347
- Ah... sim.
- O azul e o verde.
95
00:09:43,262 --> 00:09:44,750
Cansei de festas, mulheres,
96
00:09:44,751 --> 00:09:46,500
do champanhe t�o ran�oso quanto
as mulheres.
97
00:09:47,024 --> 00:09:50,780
Perd�o, mas j� tentou encontrar
uma mulher realmente boa?
98
00:09:51,366 --> 00:09:55,150
Vai come�ar com seus serm�es?
Ou�a isto, para seu pr�prio bem.
99
00:09:56,089 --> 00:09:57,400
- Rollins...
- Sim, senhor.
100
00:09:57,471 --> 00:10:01,001
Trate de procurar sua pombinha
l� na Rua 42.
101
00:10:01,200 --> 00:10:04,700
Vai se divertir. Ela lhe ensinar� a viver.
Poder� encontrar outra profiss�o.
102
00:10:04,920 --> 00:10:06,770
- Com licen�a.
- Tudo bem.
103
00:10:11,471 --> 00:10:14,071
- Ol�, Rollins.
- Boa noite, Sra. Carraway.
104
00:10:16,072 --> 00:10:17,600
O Sr. Carter j� acordou?
105
00:10:24,945 --> 00:10:28,302
Oh, ol�, Wayne, querido!
Como vai?
106
00:10:29,961 --> 00:10:31,600
Bem, obrigado, e voc�?
107
00:10:31,999 --> 00:10:33,101
�tima!
108
00:10:33,605 --> 00:10:38,247
Que dificuldade. Quase n�o consegui
escapar para vir v�-lo.
109
00:10:38,636 --> 00:10:40,340
Afinal, dei um jeito.
110
00:10:40,654 --> 00:10:44,500
- N�o gostou de me ver?
- Claro.
111
00:10:44,540 --> 00:10:48,753
- Ah, recebeu os passarinhos.
- Sim, n�o pararam de cantar.
112
00:10:48,854 --> 00:10:50,700
Ora, esses n�o cantam.
113
00:10:50,849 --> 00:10:52,423
Mas fizeram um barulho estranho.
114
00:10:53,418 --> 00:10:56,200
- Acha que estavam me testando?
- Me pegou, senhor.
115
00:10:56,819 --> 00:11:01,854
Querido, estar aqui sozinha
com voc� de novo � t�o emocionante!
116
00:11:02,120 --> 00:11:03,620
Estou morta de emo��o!
117
00:11:03,641 --> 00:11:06,000
Esta visita s�bita significa que
est� se divorciando?
118
00:11:06,030 --> 00:11:07,319
N�o diga tolices.
119
00:11:07,350 --> 00:11:10,500
Quem se divorciaria de um homem
rico como Herb?
120
00:11:10,629 --> 00:11:13,328
Veja, querido, voc� teria dado
um marido ideal.
121
00:11:13,349 --> 00:11:15,828
� rico e um amante encantador.
122
00:11:15,829 --> 00:11:18,950
Mas infelizmente n�o foi feito
para se casar.
123
00:11:18,981 --> 00:11:20,250
E?
124
00:11:20,251 --> 00:11:24,200
Preciso explicar?
O bilhete n�o deixou claro?
125
00:11:24,271 --> 00:11:27,476
N�o est� emocionado?
Vamos, me abrace!
126
00:11:28,171 --> 00:11:30,740
Lembra do que disse
quando primeiro me abra�ou?
127
00:11:32,685 --> 00:11:36,600
- Eu disse isso?
- Quero ouvir tudo aquilo de novo.
128
00:11:36,700 --> 00:11:40,600
Agatha, serei sincero com voc�.
N�s nos divertimos muito juntos...
129
00:11:40,685 --> 00:11:43,596
...antes de voc� se casar,
mas aquilo nunca mais se repetir�.
130
00:11:43,610 --> 00:11:44,610
O qu�?
131
00:11:44,677 --> 00:11:48,715
N�o! Acredito que o lugar da mulher
� ao lado do marido.
132
00:11:49,061 --> 00:11:52,350
Maridos j� t�m problemas de sobra.
Ademais, Herb � meu amigo.
133
00:11:52,451 --> 00:11:55,101
Se quiser ser divertir ter� que procurar
outra pessoa.
134
00:11:55,197 --> 00:11:59,400
- Parece que virou santo.
- E virei. Pelo menos estou ensaiando.
135
00:11:59,647 --> 00:12:03,507
Deixei essa vida pra tr�s. Mudei de vez.
Virei um homem digno e decente.
136
00:12:03,548 --> 00:12:06,400
N�o acredito que possa
me deixar com tanta facilidade.
137
00:12:06,421 --> 00:12:08,500
N�o lembra do que signific�vamos
um para o outro?
138
00:12:08,521 --> 00:12:12,001
Se n�o lembro, terei que me for�ar
a esquecer.
139
00:12:12,022 --> 00:12:15,002
Precisa ir, Agatha.
Estou esperando uns amigos...
140
00:12:15,033 --> 00:12:17,340
...e eles n�o podem encontr�-la aqui.
141
00:12:17,391 --> 00:12:20,900
- Est� me mandando embora?
- Sim, mas � para seu bem.
142
00:12:21,057 --> 00:12:24,900
Estou fazendo-o para seu pr�prio bem.
Se voc� achar...
143
00:12:24,917 --> 00:12:28,516
� s�rio mesmo que mudou,
ou voc� andou bebendo?
144
00:12:28,717 --> 00:12:32,500
Ainda n�o.
Falo muito s�rio, pode acreditar.
145
00:12:32,883 --> 00:12:34,600
Pois n�o acredito!
146
00:12:35,514 --> 00:12:37,300
Deve ser uma das suas brincadeiras.
147
00:12:37,414 --> 00:12:39,713
� mais prov�vel que esteja esperando
alguma mo�a...
148
00:12:39,794 --> 00:12:43,000
...e s� falou isso pra se livrar
de mim.
149
00:12:43,487 --> 00:12:45,400
Voc� est� insuport�vel!
150
00:12:46,762 --> 00:12:48,600
Eu vou.
Mas voltarei.
151
00:12:49,786 --> 00:12:52,054
Darei um pulo aqui na pr�xima vez
que passar pela cidade.
152
00:12:53,059 --> 00:12:54,400
Adeus, querido.
153
00:12:54,681 --> 00:12:57,444
Pense numa desculpa melhor
da pr�xima vez.
154
00:13:05,445 --> 00:13:07,399
- Rollins.
- Sim, senhor.
155
00:13:07,471 --> 00:13:09,100
Deixa que vestirei isto l� embaixo.
156
00:13:09,266 --> 00:13:11,900
- N�o estou em casa para a Sra. Carraway.
- Sim, senhor.
157
00:13:11,951 --> 00:13:13,601
Ah, j� ia esquecendo.
158
00:13:14,000 --> 00:13:17,600
E muito obrigado pelo conselho.
159
00:13:18,373 --> 00:13:21,060
- � tudo que receber� de mim hoje.
- E...
160
00:13:21,313 --> 00:13:24,900
- Posso perguntar onde vai?
- Sim.
161
00:13:25,146 --> 00:13:26,449
Ca�ar.
162
00:14:27,020 --> 00:14:28,710
Howes, siga aquele taxi.
163
00:15:00,311 --> 00:15:03,250
- Vamos, d� uma r�.
- Ei, palha�o, onde pensa que vai?
164
00:15:03,271 --> 00:15:06,200
- A culpa foi sua!
- Minha? Voc� virou sem fazer sinal!
165
00:15:06,301 --> 00:15:09,001
- Batida feia.
- Sorte minha.
166
00:15:11,302 --> 00:15:13,800
Motorista, me arranje outro taxi.
167
00:15:13,871 --> 00:15:15,661
Por aqui, senhorita.
168
00:15:17,100 --> 00:15:19,560
Mas isto n�o � um taxi.
Onde eu estou?
169
00:15:19,581 --> 00:15:21,990
Tamb�m n�o sei.
170
00:15:22,030 --> 00:15:25,500
Um momento, senhorita. Antes
precisa me dar seu nome e endere�o.
171
00:15:25,521 --> 00:15:28,001
Sou Janet Reynolds. N�o tenho endere�o
em Nova York.
172
00:15:28,032 --> 00:15:30,780
Por favor, n�o me atrase.
Vou pegar um trem.
173
00:15:30,800 --> 00:15:33,100
- Meu noivo est� me esperando.
- Vamos, v� entrando.
174
00:15:33,121 --> 00:15:36,400
- Seu nome e endere�o.
- Wayne Carter. 802, Park Avenue.
175
00:15:36,450 --> 00:15:38,900
- Pode me visitar.
- Muito engra�adinho. Ocupa��o?
176
00:15:38,931 --> 00:15:39,931
Preocupa��o.
177
00:15:39,962 --> 00:15:44,700
Vamos tirando essa carro da�,
est� bloqueando o tr�nsito.
178
00:15:57,701 --> 00:16:00,301
- A que horas parte o trem?
- 10:26.
179
00:16:00,302 --> 00:16:03,950
- Faltam dois minutos, imposs�vel.
- Por favor, mande ir mais r�pido!
180
00:16:03,971 --> 00:16:06,950
- Seja sensata.
- Sabia que devia ter tomado um taxi.
181
00:16:06,971 --> 00:16:09,881
- Eu agiria da mesma maneira num taxi.
- Vai me levar para a esta��o ou n�o?
182
00:16:09,942 --> 00:16:12,480
- N�o!
- Me deixe saltar, seu grosso!
183
00:16:12,500 --> 00:16:14,600
Mas n�o d� tempo.
Voc� j� perdeu o trem.
184
00:16:14,631 --> 00:16:18,300
Sim, perdi.
N�o sabe o que isso significa para mim.
185
00:16:18,331 --> 00:16:20,200
Queria estar morta.
186
00:16:20,231 --> 00:16:23,400
Se � t�o importante para voc�,
farei o seguinte.
187
00:16:23,421 --> 00:16:25,750
Levo-a para onde estava indo.
Para onde voc� ia?
188
00:16:25,851 --> 00:16:27,100
San Francisco.
189
00:16:27,101 --> 00:16:29,101
Howes, San Francisco.
190
00:16:43,101 --> 00:16:48,200
- Estou me sentindo t�o estranho.
- N�o fa�a isso. Meu noivo n�o gostaria.
191
00:16:48,201 --> 00:16:51,101
N�o fale dele.
Tomei grande antipatia por ele.
192
00:16:51,102 --> 00:16:54,300
Ele � boa pra�a.
N�o muito divertido, claro.
193
00:16:55,000 --> 00:16:57,901
Falamos tanto que nem percebi
a hora.
194
00:16:59,202 --> 00:17:02,200
Que lugar lindo.
Onde estamos?
195
00:17:02,201 --> 00:17:05,701
H� duas horas estamos dando voltas
em torno do Central Park.
196
00:17:05,702 --> 00:17:07,950
Mas mandou-o ir para San Francisco.
197
00:17:07,971 --> 00:17:10,100
Esse � o problema dos meus criados.
Nunca me levam a s�rio.
198
00:17:10,101 --> 00:17:13,700
- Que tal almo�armos l� em casa?
- Ah, voc� � terr�vel.
199
00:17:13,731 --> 00:17:16,101
N�o deve saber a diferen�a
entre certo e errado.
200
00:17:16,102 --> 00:17:18,900
- Pode ser, mas sei do que eu gosto.
- Eu tamb�m.
201
00:17:18,940 --> 00:17:22,203
- Mas � errado s� fazer o que se gosta.
- � errado comer?
202
00:17:22,204 --> 00:17:25,904
- Mas pod�amos ir a um restaurante.
- Gar�ons me deixam nervoso.
203
00:17:26,305 --> 00:17:29,600
Bem, estou faminta.
204
00:17:29,701 --> 00:17:32,700
Para casa, Howes. A todo vapor.
205
00:17:41,770 --> 00:17:45,470
- Almo�o para dois no terra�o e...
- Sim, senhor.
206
00:17:45,471 --> 00:17:49,600
Que casa ador�vel.
Mas estou toda desconjuntada.
207
00:17:49,601 --> 00:17:53,000
- Gostaria de me refrescar.
- Venha por aqui.
208
00:17:54,101 --> 00:17:55,501
Fique � vontade.
209
00:18:05,400 --> 00:18:08,600
Rollins, depois de servir, pode tirar
o dia de folga.
210
00:18:08,601 --> 00:18:09,601
Obrigado, senhor.
211
00:18:22,130 --> 00:18:23,429
Sim?
212
00:18:23,730 --> 00:18:27,750
- Vou entrar.
- N�o pode entrar. N�o estou pronta.
213
00:18:27,800 --> 00:18:30,150
Trouxe uma coisa
que vai te deixar prontinha.
214
00:18:31,560 --> 00:18:33,290
Est� bem.
215
00:18:38,740 --> 00:18:40,630
Como fica linda sem chap�u.
216
00:18:41,000 --> 00:18:42,780
- Posso ver sua orelha.
- N�o teria coragem...
217
00:18:42,800 --> 00:18:45,480
- Vamos, deixe ver.
- N�o, faz c�cegas!
218
00:18:45,500 --> 00:18:47,330
Nem sei o que estou fazendo.
219
00:18:47,380 --> 00:18:50,500
Ficou tudo t�o confuso
desde o acidente.
220
00:18:50,530 --> 00:18:54,000
- Ficou abalada, n�o?
- Devo estar toda cheia de hematomas.
221
00:18:54,140 --> 00:18:56,700
- Toda?
- N�o acredita? Olha meu ombro.
222
00:18:56,751 --> 00:18:58,201
Precisamos dar um jeito nisso.
223
00:18:58,640 --> 00:19:01,139
- Oh, me desculpe!
- Ah, molhou meu vestido!
224
00:19:01,140 --> 00:19:03,639
- Foi um acidente.
- Com voc� � um atr�s do outro.
225
00:19:03,640 --> 00:19:05,890
Sou como voc�, n�o sei
o que estou fazendo.
226
00:19:06,470 --> 00:19:08,969
- Olha meu vestido!
- N�o se preocupe.
227
00:19:08,970 --> 00:19:13,720
Pegarei algo para vestir...
enquanto Rollins seca seu vestido.
228
00:19:14,760 --> 00:19:18,600
Vista isto. Uma tia solteirona
deixou aqui da �ltima vez que me visitou.
229
00:19:18,601 --> 00:19:19,881
Pode se trocar ali.
230
00:19:20,510 --> 00:19:24,680
N�o imagina a quantidade de tias e primas
solteiras que passam as noites aqui.
231
00:19:24,700 --> 00:19:27,981
- N�o posso usar isto. � transparente!
- N�o se preocupe.
232
00:19:28,022 --> 00:19:30,380
Enquanto se veste,
falarei com Rollins acerca do almo�o...
233
00:19:30,400 --> 00:19:31,881
...e depois n�s...
234
00:19:34,500 --> 00:19:35,999
Tem raz�o, � transparente.
235
00:19:56,820 --> 00:20:01,060
- Pode vir, Lita. O almo�o est� pronto.
- Nem precisa dizer. Senti o cheiro.
236
00:20:01,061 --> 00:20:04,950
Sardinha e ovos.
H� semanas s� comemos isso.
237
00:20:04,951 --> 00:20:09,300
- Se preferir posso fazer sardinhas e ovos.
- Deixa de gracinha, Helene.
238
00:20:09,321 --> 00:20:13,101
- J� estou enjoada.
- Ora, n�o se apoquente.
239
00:20:13,132 --> 00:20:17,202
- Logo logo uma de n�s consegue um emprego.
- Sim, quando estivermos velhas e grisalhas.
240
00:20:17,243 --> 00:20:20,100
O musical no Hi-Hat come�a
os ensaios hoje.
241
00:20:20,121 --> 00:20:22,800
Falaram que mandariam um telegrama
dizendo a que horas me apresentar.
242
00:20:22,821 --> 00:20:26,000
Voc� recebeu algum?
Nem eu. E nem vamos.
243
00:20:26,021 --> 00:20:27,801
N�o esquenta.
244
00:20:27,842 --> 00:20:31,700
A ag�ncia disse que precisaria
de esten�grafas na semana que vem.
245
00:20:31,731 --> 00:20:35,600
N�o est� cansada de subir essa
escadaria todas pra entrar neste buraco?
246
00:20:35,621 --> 00:20:38,400
De andar l�guas catando emprego
em v�o?
247
00:20:38,421 --> 00:20:39,771
Claro que estou.
248
00:20:39,792 --> 00:20:42,072
Gostaria de passar o dia
num Rolls-Royce,
249
00:20:42,093 --> 00:20:44,873
morar num d�plex, ter quatorze
mordomos.
250
00:20:44,894 --> 00:20:47,474
E por que n�o?
� s� ir atr�s.
251
00:20:47,495 --> 00:20:51,675
� o que digo. N�o custa tentar.
Vou tratar disso.
252
00:20:52,740 --> 00:20:57,770
- Muita coisa vai mudar.
- Isso, come�a por mudar de roupa.
253
00:20:58,171 --> 00:21:01,571
N�o adianta falar com voc�.
N�o est� nem a�.
254
00:21:01,872 --> 00:21:04,672
Se contenta morando neste chiqueiro.
255
00:21:04,693 --> 00:21:07,900
- Claro, eu adoro.
- Pois eu n�o aceito.
256
00:21:07,921 --> 00:21:10,700
Enquanto sentamos nesta
mesa ordin�ria...
257
00:21:10,721 --> 00:21:14,001
...tem gente na Park Avenue cercada
de prata e ouro.
258
00:21:14,052 --> 00:21:17,900
- Homens de chap�us de seda.
- Eles n�o almo�am de chap�u de seda!
259
00:21:17,951 --> 00:21:20,200
N�o ria de mim.
Falo s�rio.
260
00:21:20,251 --> 00:21:22,600
Tudo ali, bem ao nosso alcance.
261
00:21:22,651 --> 00:21:25,801
Gente rindo e gastando.
Homens e mulheres apaixonados.
262
00:21:25,832 --> 00:21:29,800
Sim, logo ali, mas a milh�es
de quil�metros.
263
00:21:29,960 --> 00:21:33,999
E n�o fale em amor.
Quem ama casa.
264
00:21:34,040 --> 00:21:37,059
Seu problema � ser muito antiquada.
265
00:21:37,170 --> 00:21:41,069
Pois eu n�o. Hoje eu vou conhecer
Park Avenue por dentro.
266
00:21:41,070 --> 00:21:45,170
- Como?
- Tenho encontro marcado com um rica�o.
267
00:21:45,460 --> 00:21:49,000
- Onde o conheceu?
- Passei pelo Plaza pra retocar a maquiagem...
268
00:21:49,021 --> 00:21:51,600
...e ao sair nos esbarramos.
269
00:21:51,621 --> 00:21:56,000
- Ele tirou o chap�u e se desculpou.
Foi t�o sedutor.
270
00:21:56,031 --> 00:21:59,000
- Aposto que � um balconista.
- N�o �, n�o!
271
00:22:00,101 --> 00:22:01,901
Tinha uma gard�nia na lapela.
272
00:22:01,932 --> 00:22:04,602
E se fosse, teria me convidado
pra tomar ch�?
273
00:22:04,703 --> 00:22:07,403
� mais prov�vel que n�o tenha
ningu�m em casa.
274
00:22:07,424 --> 00:22:10,204
Deve ter esquecido
at� que marcou o encontro.
275
00:22:10,225 --> 00:22:12,705
Cavalheiros n�o esquecem.
276
00:22:13,370 --> 00:22:17,200
Posso saber onde vai ser
o grande evento?
277
00:22:17,250 --> 00:22:20,201
Bem na Park Avenue, no 16� andar.
278
00:22:20,202 --> 00:22:23,902
- Espero que n�o precise descer a p�.
- Pode deixar, n�o vou.
279
00:22:23,933 --> 00:22:26,803
Vou atr�s do que quero
e nada me deter�.
280
00:22:26,804 --> 00:22:30,800
- Est� brincando. Como ele se chama?
- Carter.
281
00:22:30,841 --> 00:22:34,701
- Onde ele mora?
- 802, Park Avenue. 16� andar.
282
00:22:34,732 --> 00:22:37,202
Isso prova que n�o estou brincando.
283
00:22:41,300 --> 00:22:43,910
N�o fique zangada comigo, Lita.
284
00:22:45,511 --> 00:22:48,011
J� moramos sozinhas h� muito tempo.
285
00:22:48,812 --> 00:22:50,700
N�o entende, querida?
286
00:22:50,721 --> 00:22:55,101
Pra dar um golpe desses � preciso ser
esperta e experiente.
287
00:22:55,122 --> 00:22:58,902
Voc� � a meiguice em pessoa,
rom�ntica e cheia de fantasias.
288
00:22:59,503 --> 00:23:02,103
Acha que pode ir a um encontro maluco
na Park Avenue...
289
00:23:02,154 --> 00:23:06,000
e voltar carregada de um monte
de diamantes enormes?
290
00:23:07,001 --> 00:23:09,701
Seria at� engra�ado se n�o fosse
t�o triste.
291
00:23:09,732 --> 00:23:11,300
Sei o que est� pensando.
292
00:23:11,321 --> 00:23:14,100
Pagou meu curso de dan�a
para eu entrar para o teatro.
293
00:23:14,131 --> 00:23:17,301
Me sustentou e agora tenho
que mostrar gratid�o.
294
00:23:17,322 --> 00:23:19,100
Tolice!
Sabe que n�o � isso.
295
00:23:19,131 --> 00:23:23,300
Tudo bem. V� e n�o volte nunca mais
se � o que quer.
296
00:23:23,320 --> 00:23:25,450
Mas fique atenta no que vai se meter.
297
00:23:25,960 --> 00:23:29,120
N�o pense que � a �nica
a querer tudo na vida.
298
00:23:29,191 --> 00:23:32,621
Eu tamb�m j� quis, desesperadamente.
299
00:23:32,650 --> 00:23:36,129
Acha que era divertido para mim
ver aqueles apartamentos enormes,
300
00:23:36,230 --> 00:23:39,300
limusines e montes de joias?
301
00:23:39,560 --> 00:23:44,300
- Tamb�m quero, mas n�o desse jeito.
- Do que adianta s� querer?
302
00:23:44,400 --> 00:23:46,700
Tudo bem, fique a� vendo
o tempo passar.
303
00:23:46,750 --> 00:23:49,930
Mas eu vou correr atr�s
e ningu�m me impedir�.
304
00:23:59,080 --> 00:24:02,940
- Te espero mais tarde.
- N�o vou voltar!
305
00:24:14,241 --> 00:24:18,741
- Ol�, Srta. Andrews, como vai?
- Ol�, Srta. Halloran.
306
00:24:21,042 --> 00:24:24,900
- Lita, voc� mudou de ideia!
- N�o. N�o tenho dinheiro pro taxi.
307
00:24:24,901 --> 00:24:28,101
Na minha bolsa.
Pegue quanto quiser.
308
00:24:31,202 --> 00:24:32,302
Obrigada.
309
00:24:32,503 --> 00:24:34,603
Cuidado pra n�o derramar ch�.
310
00:24:36,504 --> 00:24:41,300
Ol�, querida. S� queria dizer como
este domingo est� lindo.
311
00:24:41,350 --> 00:24:46,200
- Est� mesmo.
- � o que dizia para meu velho.
312
00:24:46,221 --> 00:24:49,500
- N�o foi, Tim?
- Disse, sim.
313
00:24:49,501 --> 00:24:51,200
Em dias como este,
314
00:24:51,380 --> 00:24:53,850
nada melhor que andar pelas ruas...
315
00:24:53,900 --> 00:24:56,700
...ou ficar apreciando assim pela janela.
316
00:24:56,750 --> 00:25:01,200
- Voc�s j� conseguiram emprego?
- N�o, ainda n�o.
317
00:25:01,780 --> 00:25:03,430
Pois n�o desanime.
318
00:25:04,130 --> 00:25:07,480
Mo�as boas como voc�s
n�o ter�o dificuldade.
319
00:25:07,680 --> 00:25:10,330
Com licen�a, tem algu�m batendo.
320
00:25:11,490 --> 00:25:14,800
Essas meninas v�o acabar ficando
em apuros...
321
00:25:14,810 --> 00:25:16,870
...se n�o arranjarem emprego logo.
322
00:25:16,999 --> 00:25:19,871
- Telegrama para Lita Andrews.
- Obrigada.
323
00:25:23,530 --> 00:25:24,800
- Aqui?
- Hm-hmm.
324
00:25:29,401 --> 00:25:30,601
Um momento.
325
00:25:34,702 --> 00:25:35,702
Obrigado.
326
00:25:44,803 --> 00:25:51,803
Apresentar-se no Hi-Hat Theatre
hoje 2 p.m. para ensaios.
327
00:26:09,570 --> 00:26:11,700
- Boa tarde.
- Boa tarde.
328
00:26:11,720 --> 00:26:14,530
- Posso ajudar?
- Sim, desejo falar com voc�.
329
00:26:15,410 --> 00:26:17,700
Com todo prazer, mas...
330
00:26:18,130 --> 00:26:20,780
N�o a conhe�o. Tem certeza
que � este endere�o?
331
00:26:20,781 --> 00:26:23,600
- Sim, tenho certeza.
- Por que diz isso?
332
00:26:24,210 --> 00:26:26,200
A gard�nia. Sr. Carter.
333
00:26:26,520 --> 00:26:29,550
Meu nome � Helene Andrews.
Sou irm� de Lita.
334
00:26:29,620 --> 00:26:32,700
- Posso entrar?
- Espere um momento.. eu...
335
00:26:33,200 --> 00:26:35,699
Recebi um telegrama importante
para minha irm�...
336
00:26:35,700 --> 00:26:40,300
como n�o sabia seu telefone corri
at� aqui. N�o se importa, n�o �?
337
00:26:40,590 --> 00:26:42,150
- Onde est� Lita?
- Lita?
338
00:26:42,171 --> 00:26:44,151
- Sim.
- N�o conhe�o nenhuma Lita.
339
00:26:44,990 --> 00:26:48,160
Ah... ela saiu antes de eu chegar.
340
00:26:48,810 --> 00:26:52,000
- Bancando o engra�adinho, hein?
- Sim, muito engra�ado...
341
00:26:52,021 --> 00:26:54,250
Se puder passar aqui outro dia
terei todo o prazer...
342
00:26:54,271 --> 00:26:58,400
� �bvio que minha irm� est� aqui
e voc� quer que eu v� embora.
343
00:26:58,401 --> 00:27:00,301
Pelo contr�rio, detestaria
que fosse embora.
344
00:27:00,302 --> 00:27:04,452
Diga, sua irm� � uma espanhola alta,
morena, cabelos compridos
345
00:27:04,473 --> 00:27:06,600
N�o. � loura e voc� sabe muito bem.
346
00:27:06,641 --> 00:27:10,750
Palavra de honra, ela n�o est�,
n�o a vi e n�o a conhe�o.
347
00:27:10,800 --> 00:27:15,009
- Se importa se der uma olhada?
- Claro que me importo, � meu apartamento!
348
00:27:15,110 --> 00:27:17,600
Outra hora teria o maior prazer.
349
00:27:18,430 --> 00:27:20,300
Diga, voc� tem uma irm� mesmo
ou isto � uma piada?
350
00:27:20,330 --> 00:27:24,600
Fui clara, vim ver minha irm�.
� realmente muito importante.
351
00:27:24,650 --> 00:27:28,190
Sinto muito, mas n�o sou m�gico.
N�o posso tir�-la de um chap�u.
352
00:27:28,540 --> 00:27:32,040
Bem. N�o saio daqui enquanto
ela n�o aparecer.
353
00:27:32,120 --> 00:27:33,400
- Aceita um drink?
- N�o.
354
00:27:33,421 --> 00:27:34,701
- Ch�, caf�?
- N�o.
355
00:27:34,800 --> 00:27:36,500
- Leite... uma banana?
- N�o!
356
00:27:36,501 --> 00:27:38,700
Nunca vi tanto "n�o".
� um h�bito?
357
00:27:38,731 --> 00:27:39,731
N�o!
358
00:27:39,840 --> 00:27:41,840
Isto � absurdo!
Chega!
359
00:27:41,861 --> 00:27:44,000
Pois veja voc� mesma se ela
est� aqui.
360
00:27:45,000 --> 00:27:48,240
Voc� almo�ou com algu�m.
Esse algu�m � minha irm�.
361
00:27:49,390 --> 00:27:50,720
Minha cara senhora...
362
00:27:59,220 --> 00:28:03,019
- Este sapato � de sua irm�?
- N�o, Sr. Carter.
363
00:28:03,290 --> 00:28:08,600
Me desculpe. Foi um terr�vel engano.
Estou envergonhada.
364
00:28:08,630 --> 00:28:11,600
N�o diga isso. Foi um lindo engano
que nos aproximou.
365
00:28:12,470 --> 00:28:15,990
- Nos veremos de novo?
- Espero n�o repetir o mesmo engano.
366
00:28:16,021 --> 00:28:19,291
- Pode jantar amanh�?
- N�o perca seu tempo comigo.
367
00:28:19,310 --> 00:28:20,900
N�o sou o tipo que procura.
368
00:28:20,901 --> 00:28:23,780
Nem falamos a mesma l�ngua,
n�o deu pra perceber?
369
00:28:23,800 --> 00:28:27,100
Por isso mesmo.
Se voc�...
370
00:28:35,082 --> 00:28:38,400
� um h�bito meu.
Sempre janto na cozinha
371
00:28:38,483 --> 00:28:41,800
- ...quando os criados est�o de folga.
- Que gracinha.
372
00:28:43,540 --> 00:28:45,550
Que cara � essa?
373
00:28:47,980 --> 00:28:49,560
Helene!
374
00:28:50,020 --> 00:28:52,900
Desculpe interromper, mas pensei
que estava de folga.
375
00:28:52,951 --> 00:28:56,200
- Eu... eu...eu...
- Que homem horr�vel!
376
00:28:56,242 --> 00:28:58,900
N�o � culpa dele. S� seguiu meu conselho,
n�o foi, Rollins?
377
00:28:58,901 --> 00:29:03,201
Deixa pra l�! Veja, tem um emprego
te esperando no Hi-Hat Theatre.
378
00:29:03,272 --> 00:29:06,480
Ensaio �s duas!
Espero que chegue a tempo.
379
00:29:06,500 --> 00:29:07,881
Melhor se apressar.
380
00:29:09,082 --> 00:29:11,800
Rollins a levar� at� o elevador.
Se n�o se importa, eu...
381
00:29:11,801 --> 00:29:15,401
Ningu�m me d� aten��o aqui!
Cad� meu sapato?
382
00:29:16,670 --> 00:29:19,390
Ei, o que � isso?
Um clube de mulheres?
383
00:29:22,200 --> 00:29:23,270
Rollins.
384
00:29:27,930 --> 00:29:32,120
- Espera... isto � um adeus?
- �, sim.
385
00:29:32,221 --> 00:29:35,321
R�pido, Rollins, tenho que pegar um trem
para San Francisco!
386
00:29:35,322 --> 00:29:38,450
- Rollins, fa�a o que ela pedir.
- Quer se livrar de mim!
387
00:29:38,500 --> 00:29:41,200
N�o, � considera��o pelo rapaz
com quem vai se casar.
388
00:29:41,201 --> 00:29:44,400
Ele te merece, eu n�o.
Logo, devo me sacrificar.
389
00:29:44,690 --> 00:29:46,730
- Sabe o que voc� �?
- Sei, mas n�o na frente dele.
390
00:29:46,751 --> 00:29:49,680
- N�o est� acostumado.
- Pegarei o primeiro trem pra San Francisco!
391
00:29:49,700 --> 00:29:51,900
D� uma passadinha em Chicago e veja
o que pinta.
392
00:30:00,501 --> 00:30:03,600
Lastimo ter causado algum transtorno.
393
00:30:03,601 --> 00:30:08,331
Igualmente. Parece que estamos
interferindo um com o outro.
394
00:30:09,232 --> 00:30:11,232
Que n�o se repita.
395
00:30:11,293 --> 00:30:14,100
- Pelo menos, me avise.
- Sim, senhor.
396
00:30:14,901 --> 00:30:17,700
Tem alguma informa��o sobre
o seu pombinho e a irm�?
397
00:30:17,701 --> 00:30:21,800
Pode cham�-la assim,
mas ela trabalha em teatro.
398
00:30:22,700 --> 00:30:25,170
E sua irm� � esten�grafa.
399
00:30:25,670 --> 00:30:27,100
- Esten�grafa?
- Sim, senhor.
400
00:30:27,101 --> 00:30:30,100
- Como sabe que � esten�grafa?
- A irm� me contou.
401
00:30:30,150 --> 00:30:31,999
- Tem certeza disso?
- Sim, senhor.
402
00:31:08,290 --> 00:31:11,700
- Ol�, Srta. Andrews, como vai?
- Ol�, Sra. Halloran.
403
00:31:11,721 --> 00:31:13,450
Conseguiu emprego?
404
00:31:13,451 --> 00:31:17,000
Acabaram de ligar de uma grande companhia
pedindo que me apresentasse.
405
00:31:17,700 --> 00:31:20,830
Que sorte!
Como fico feliz!
406
00:31:20,851 --> 00:31:22,331
E sua irm�?
407
00:31:22,332 --> 00:31:25,100
Quase conseguiu no domingo,
mas chegou atrasada para o ensaio.
408
00:31:25,131 --> 00:31:27,700
Com licen�a, Sra. Halloran,
estou com pressa.
409
00:31:27,731 --> 00:31:30,900
Que barulheira � essa t�o cedo?
410
00:31:31,701 --> 00:31:33,500
Aonde voc� vai?
411
00:31:33,591 --> 00:31:35,500
Estamos com sorte, querida.
412
00:31:35,541 --> 00:31:39,800
A ag�ncia ligou me mandando para a Retrac
Investment Corporation na Broadway 111.
413
00:31:39,821 --> 00:31:42,780
Como esten�grafa, ganhando $35
por semana.
414
00:31:42,781 --> 00:31:46,950
Que bom. Mas seja firme, e n�o aceite
n�o como resposta.
415
00:31:46,951 --> 00:31:50,700
Pode deixar. Se n�o voltar dentro de
uma hora, � que fui contratada.
416
00:31:50,701 --> 00:31:53,000
Se precisar de alguma coisa
ligue para mim l�.
417
00:31:53,001 --> 00:31:57,250
Lembra do endere�o? Retrac Investment
Corporation, Broadway 111.
418
00:31:57,271 --> 00:31:59,200
O telefone est� no caderninho.
419
00:32:00,251 --> 00:32:03,450
- Deixei caf� no fog�o.
- OK!
420
00:32:03,471 --> 00:32:04,651
Tchau!
421
00:32:49,000 --> 00:32:50,650
Carta da Wentworth e Colby.
422
00:32:50,681 --> 00:32:54,200
Pedem para ser notificados da pr�xima
reuni�o da diretoria.
423
00:32:54,221 --> 00:32:56,401
- Jogue no lixo.
- Mas � importante, senhor.
424
00:32:56,422 --> 00:33:01,600
- N�o importa, jogue no lixo.
- Mas � gente importante. Devia responder.
425
00:33:01,621 --> 00:33:03,800
N�o escreveria por nada neste mundo.
Eles s�o uns chatos.
426
00:33:03,851 --> 00:33:06,601
- O Sr. Lee Graham est� a�, senhor.
- Mande entrar.
427
00:33:08,290 --> 00:33:10,280
Pode entrar, por favor.
428
00:33:11,881 --> 00:33:13,300
- Ol�, Lee.
- Ol�, Wayne.
429
00:33:13,331 --> 00:33:15,700
- Quais s�o as novidades?
- Me conta voc�.
430
00:33:16,931 --> 00:33:19,801
- Pedro de Maneau, este � Wayne Carter.
- Muito prazer.
431
00:33:20,202 --> 00:33:21,302
Encantado.
432
00:33:21,930 --> 00:33:25,000
Esta visita � social ou a neg�cios?
433
00:33:25,061 --> 00:33:27,701
Neg�cios. Procuro algumas
dicas de investimento.
434
00:33:27,772 --> 00:33:29,902
Vamos ver o preg�o. Talvez possam
ganhar algum dinheiro.
435
00:33:30,603 --> 00:33:33,803
- �timo! Vamos, Pedro.
- Encantado.
436
00:33:38,104 --> 00:33:39,404
Encantado!
437
00:33:40,505 --> 00:33:43,605
Que isso, uma piada?
- N�o, � o jeito dele.
438
00:33:43,606 --> 00:33:46,806
� a maior atra��o no musical do
Hi-Hat Theatre.
439
00:33:46,857 --> 00:33:49,107
- � um dan�arino acrob�tico.
- Bem feito.
440
00:33:49,108 --> 00:33:51,770
- � �timo para festas.
- Olha l�, hein?
441
00:33:51,800 --> 00:33:53,999
- Confie em mim.
- N�o � perigoso?
442
00:33:55,700 --> 00:33:58,300
Fique de olho na Consolidated
e compre quando atingir 19.
443
00:33:58,451 --> 00:34:02,999
- Mas essa � fraca.
- N�o importa. Compre quando atingir 19.
444
00:34:03,070 --> 00:34:04,800
- Est� bem.
- Como v�o a mulher e as crian�as?
445
00:34:04,831 --> 00:34:06,600
�timas. N�o as vejo h� uma semana.
446
00:34:06,631 --> 00:34:09,900
Estou no meu apartamento no Ballard.
Tenho andado ocupad�ssimo.
447
00:34:10,020 --> 00:34:13,200
- Fazendo o qu�?
- Esqueci de dizer, estou no show business.
448
00:34:13,230 --> 00:34:15,800
- N�o!
- Estou financiando o musical do Hi-Hat.
449
00:34:15,831 --> 00:34:18,800
� muito divertido.
Devia ter feito isso h� anos.
450
00:34:19,030 --> 00:34:23,670
Mas � cansativo,
com tantos ensaios, etc...
451
00:34:25,930 --> 00:34:29,120
Com licen�a, a ag�ncia me mandou
a respeito de um emprego.
452
00:34:31,121 --> 00:34:33,000
- � a Srta. Andrews?
- Sim.
453
00:34:33,101 --> 00:34:35,301
- Um momento, faz favor.
- Obrigada.
454
00:34:39,802 --> 00:34:42,650
- Ela estava a caminho de San Francisco...
- Com licen�a, Sr. Carter.
455
00:34:42,671 --> 00:34:44,351
- A mo�a chegou.
- J� vou.
456
00:34:44,352 --> 00:34:46,652
- Fiquem � vontade. J� volto.
- Obrigado.
457
00:34:49,260 --> 00:34:51,430
- Pode entrar, Srta. Andrews.
- Obrigada.
458
00:34:57,310 --> 00:35:00,150
Que bom que voc� veio.
Estava esperando-a.
459
00:35:00,211 --> 00:35:02,700
- Sente-se. Vamos ao trabalho.
- N�o, obrigada.
460
00:35:02,741 --> 00:35:04,800
Por qu�?
N�o se candidatou ao emprego?
461
00:35:04,801 --> 00:35:07,750
Engana-se, Sr. Carter. N�o trabalharia aqui
por dinheiro nenhum.
462
00:35:07,851 --> 00:35:10,300
N�o seja teimosa. Nem sabe ainda
o que ter� que fazer.
463
00:35:10,301 --> 00:35:11,601
Pensa que sou t�o ing�nua assim?
464
00:35:11,632 --> 00:35:15,002
Na primeira quem se enganou fui eu.
Desta vez � voc�.
465
00:35:15,043 --> 00:35:18,500
N�o pode me ceder alguns minutos
depois do trabalho que me deu encontr�-la?
466
00:35:18,541 --> 00:35:19,650
Sente-se.
467
00:35:19,700 --> 00:35:22,101
- Tem medo de falar comigo?
- Claro que n�o.
468
00:35:22,132 --> 00:35:23,402
Ent�o sente-se.
469
00:35:24,400 --> 00:35:27,160
Estou atr�s de voc� h� uma semana.
470
00:35:27,470 --> 00:35:29,680
Contratei at� um detetive
para procur�-la.
471
00:35:29,980 --> 00:35:31,900
Quando apareceu aqui usando
um chap�u-coco...
472
00:35:32,380 --> 00:35:35,200
percebi que ele n�o encontraria
Times Square nem num mapa,
473
00:35:35,230 --> 00:35:36,381
ent�o desisti.
474
00:35:36,399 --> 00:35:39,500
O jeito foi indagar em todas
as ag�ncias de emprego.
475
00:35:39,521 --> 00:35:42,250
- Desculpe o trabalho.
- Trabalho nenhum.
476
00:35:42,300 --> 00:35:44,400
- Terminou a entrevista?
- N�o, sente-se.
477
00:35:44,431 --> 00:35:46,301
Voc� � exatamente o que eu preciso.
478
00:35:46,352 --> 00:35:50,002
- Mas nem me conhece.
- Sei que � honesta e orgulhosa.
479
00:35:50,033 --> 00:35:52,200
E tamb�m n�o � autoconfiante,
estou certo?
480
00:35:52,221 --> 00:35:54,700
- N�o!
- E n�o me venha com seus "n�os".
481
00:35:55,161 --> 00:35:58,300
Receia aceitar este emprego
por achar que tentarei seduzi-la.
482
00:35:58,301 --> 00:36:00,600
N�o correria o mesmo risco
com outro patr�o?
483
00:36:00,630 --> 00:36:02,500
Sim, toda mulher corre
esse risco.
484
00:36:02,521 --> 00:36:04,580
Mas neste caso j� sei de antem�o
no que estou me metendo...
485
00:36:04,581 --> 00:36:05,770
...e a culpa seria minha.
486
00:36:05,800 --> 00:36:08,600
Acha que vou pular e agarr�-la
pelo pesco�o?
487
00:36:08,651 --> 00:36:12,300
N�o... seu m�todo � mais lento
e ladino.
488
00:36:13,201 --> 00:36:14,500
Obrigado.
489
00:36:14,551 --> 00:36:17,401
Mas afinal, trata-se de neg�cios,
e sou um homem de neg�cios.
490
00:36:17,432 --> 00:36:18,900
O que deve surpreend�-la.
491
00:36:18,901 --> 00:36:23,771
Sim... eu... tomei-o por rapaz qualquer,
rico e bobo, da Park Avenue.
492
00:36:23,799 --> 00:36:26,800
Obrigado pelo "rapaz".
Admiro sua franqueza.
493
00:36:26,801 --> 00:36:29,900
Me divirto como bem entendo
e n�o � da conta de ningu�m.
494
00:36:29,901 --> 00:36:33,301
Mas levo meu trabalho a s�rio,
embora ache um saco.
495
00:36:33,332 --> 00:36:36,100
N�o herdei este neg�cio,
eu o constru�.
496
00:36:36,101 --> 00:36:40,100
A companhia leva meu nome.
Retrac � Carter ao contr�rio.
497
00:36:40,121 --> 00:36:43,301
Entendo. � tudo muito interessante
mas n�o tenho nada a ver com isso.
498
00:36:43,302 --> 00:36:47,250
- A ag�ncia falou em sal�rio?
- $35, mas que diferen�a faz?
499
00:36:47,251 --> 00:36:50,151
$15 de diferen�a.
Come�ar� com $50.
500
00:36:50,172 --> 00:36:53,100
Est� vendo?
� disso que eu estava falando.
501
00:36:53,131 --> 00:36:56,500
Sabe muito bem que ningu�m paga $50
por uma esten�grafa.
502
00:36:56,531 --> 00:36:58,500
Quer parar de me interpretar mal?
503
00:36:58,531 --> 00:37:02,350
O cargo n�o � de esten�grafa
e sim de secret�ria executiva.
504
00:37:02,351 --> 00:37:06,560
E acho que todo funcion�rio ganha
em dignidade recebendo mais.
505
00:37:06,561 --> 00:37:09,901
- N�o aceita n�o como resposta?
- N�o! Sente-se!
506
00:37:09,930 --> 00:37:11,809
- Est� com medo.
- N�o estou com medo!
507
00:37:11,830 --> 00:37:13,000
Ent�o qual � a raz�o?
508
00:37:13,050 --> 00:37:16,450
Tem gra�a trabalhar tendo que evitar
investidas de patr�o?
509
00:37:16,500 --> 00:37:18,480
Isso j� foi discutido!
510
00:37:18,500 --> 00:37:20,990
N�o d� pra voc� aceitar que isso
nunca acontecer�?
511
00:37:21,370 --> 00:37:23,000
Desafio-a a aceitar!
512
00:37:25,000 --> 00:37:26,700
Tudo bem, aceito.
513
00:37:26,770 --> 00:37:28,999
N�o pelo desafio, mas porque preciso
do dinheiro...
514
00:37:29,050 --> 00:37:31,030
...e $50 � muito dinheiro.
515
00:37:31,450 --> 00:37:33,800
Acho uma loucura pagar isso tudo,
mas sou boa esten�grafa...
516
00:37:33,841 --> 00:37:35,601
e farei um bom trabalho.
517
00:37:35,760 --> 00:37:39,259
Muito bem! Deixe suas coisas l� fora.
Aquela � sua mesa.
518
00:37:39,290 --> 00:37:42,880
- Obrigada.
- L�pis e blocos na gaveta da esquerda.
519
00:37:42,900 --> 00:37:45,200
Quem d� ordens neste escrit�rio
sou eu.
520
00:37:45,460 --> 00:37:47,970
Estarei aqui das nove �s quatro.
Quando eu sair � noite...
521
00:37:47,971 --> 00:37:50,800
...seu trabalho ter� terminado
independente da hora.
522
00:37:50,801 --> 00:37:52,000
Anote uma carta!
523
00:37:52,001 --> 00:37:54,600
"Wentworth e Colby, Bank of America
Building, Cincinatti, Ohio."
524
00:37:54,621 --> 00:37:58,670
"Senhores, � imperativa sua presen�a em
Nova York dia 15 na reuni�o de diretoria..."
525
00:37:58,691 --> 00:38:00,250
"...acerca dos produtos da Companhia
Fireplex, Inc."
526
00:38:00,271 --> 00:38:02,650
"Sinceramente.
Escreva o mesmo para Drake e Filhos..."
527
00:38:02,671 --> 00:38:04,400
"State Building, Albany, Nova York."
528
00:38:26,430 --> 00:38:30,680
"Apesar de n�o nos opormos, alternativas
ser�o consideradas pelo Sr. O'Hara"
529
00:38:30,720 --> 00:38:32,100
- Anotou tudo?
- Sim, senhor.
530
00:38:32,242 --> 00:38:36,100
- � s� isso, Sr. Carter?
- Ah, tem mais, com certeza.
531
00:38:36,141 --> 00:38:38,500
Com licen�a. Sua irm� est� a�,
Srta. Andrews.
532
00:38:38,521 --> 00:38:39,800
Deseja falar com voc�.
533
00:38:39,821 --> 00:38:42,850
- Eu sinto muito...
- Tudo bem, mande entrar.
534
00:38:42,851 --> 00:38:44,151
Pode entrar, Srta. Andrews.
535
00:38:44,852 --> 00:38:48,260
Imagina s�! Trabalhando para
o Sr. Carter!
536
00:38:48,281 --> 00:38:50,200
- Que coincid�ncia.
- O que voc� quer, querida?
537
00:38:50,221 --> 00:38:54,461
Desculpe incomodar, mas esqueci
de pedir dinheiro para almo�ar.
538
00:38:54,482 --> 00:38:56,962
N�o tem problema.
539
00:38:59,363 --> 00:39:02,500
Segui seu conselho.
Comprei a��es da Consolidated...
540
00:39:02,701 --> 00:39:06,600
- Ah, me desculpe.
- Tudo bem. Minha secret�ria, Srta. Andrews.
541
00:39:06,621 --> 00:39:07,800
Sua irm�, Srta. Lita Andrews.
542
00:39:07,801 --> 00:39:10,301
- Sr. Lee Graham, Sr. De Maneau.
- Como v�o?
543
00:39:10,502 --> 00:39:11,502
Encantado!
544
00:39:11,523 --> 00:39:13,900
- Esse tamb�m � gar�om?
- Desta vez voc� se salvou.
545
00:39:13,931 --> 00:39:16,001
O Sr. De Maneau � dan�arino
no musical do Hi-Hat.
546
00:39:16,042 --> 00:39:21,002
Era para eu estar nele, mas cheguei
atrasada e me mandaram embora.
547
00:39:21,043 --> 00:39:26,300
Pois use sua influ�ncia, Lee,
e contrate a mo�a.
548
00:39:26,321 --> 00:39:29,400
Ser� um prazer. Passaremos
pelo teatro hoje � tarde.
549
00:39:29,431 --> 00:39:33,200
Muito obrigada!
Mas quanta gentileza!
550
00:39:33,251 --> 00:39:35,400
Podem se retirar?
Isto � um local de trabalho.
551
00:39:35,431 --> 00:39:39,200
- Aceitaria almo�ar conosco?
- Adoraria.
552
00:39:39,401 --> 00:39:41,900
R�pido no gatilho, hein?
Vamos, Pete.
553
00:39:41,961 --> 00:39:44,100
- At� logo, Helene.
- Encantado!
554
00:39:46,420 --> 00:39:47,719
Encantado.
555
00:39:49,200 --> 00:39:52,000
Qualquer dia seu amigo d�
uma rasteira em si mesmo.
556
00:39:53,201 --> 00:39:55,901
At� logo, Srta. Andrews.
Adeus, Wayne.
557
00:39:57,570 --> 00:40:01,069
Quero agradecer por pedir ao Sr. Lee
para colocar Lita no musical.
558
00:40:01,090 --> 00:40:02,369
N�o foi nada.
Anote a�.
559
00:40:02,570 --> 00:40:04,700
"Wentworth e Colby..."
- Mas n�s...
560
00:40:04,701 --> 00:40:06,400
Ah, sim. Esta j� foi.
561
00:40:06,960 --> 00:40:08,420
Ah!
562
00:40:12,520 --> 00:40:16,180
Joe Spelvin, 457, 5� Avenida, NYC,
Caro senhor,
563
00:40:16,200 --> 00:40:20,500
Aproveito a oportunidade para informar
que ignorarei sua exig�ncia,
564
00:40:20,531 --> 00:40:23,200
que ser�o desde j� encaminhadas
aos meus advogados.
565
00:40:29,060 --> 00:40:30,900
N�o me venha com essa.
566
00:40:31,301 --> 00:40:33,441
Maluquice sua.
567
00:40:33,462 --> 00:40:36,244
� preciso ser muito burra
se n�o v� o que salta aos olhos.
568
00:40:36,345 --> 00:40:39,145
Ele nunca foi assim
com a secret�ria antiga.
569
00:40:39,176 --> 00:40:43,600
E ainda p�e banca.
Toda metida a gr�-fina.
570
00:40:43,641 --> 00:40:46,600
Est� aqui h� tr�s semanas
e parece dona do peda�o.
571
00:40:46,631 --> 00:40:49,601
Acho que se enganam. Falei com ela
e pareceu um doce.
572
00:40:49,622 --> 00:40:52,250
Vai por mim, secret�ria
que manda e desmanda...
573
00:40:52,271 --> 00:40:54,600
...tem algo de podre no reino
da Dinamarca.
574
00:40:54,631 --> 00:40:56,300
Pra mim, ele est� a fim dela.
575
00:40:56,341 --> 00:40:59,200
Meu namorado l� livros de psicologia...
576
00:40:59,251 --> 00:41:02,900
e eu contei pra ele como o Sr. Carter
trata a secret�ria nova.
577
00:41:02,961 --> 00:41:05,500
Ele disse que o Sr. Carter tem algum
complexo emocional.
578
00:41:05,650 --> 00:41:09,050
- Quisera eu estar no lugar dela.
- Voc� e todo mundo.
579
00:41:09,150 --> 00:41:12,300
Todas n�s j� demos em cima dele.
� como se nem exist�ssemos.
580
00:41:12,801 --> 00:41:16,661
- Ela deve ter algum atrativo.
- N�o vejo o qu�.
581
00:41:16,682 --> 00:41:18,862
Est�o � com inveja.
582
00:41:18,893 --> 00:41:21,963
O problema � dela
como garante o emprego.
583
00:41:22,290 --> 00:41:25,710
Se estivesse no lugar dela
gostaria que algu�m se metesse?
584
00:41:25,741 --> 00:41:28,411
Esfria. Ningu�m te perguntou nada.
585
00:41:28,442 --> 00:41:30,500
Voc� n�o sabe de nada.
586
00:41:54,101 --> 00:41:56,400
- Al�?
- Al�, Srta. Andrews?
587
00:41:56,431 --> 00:42:00,320
� o Rollins falando.
O Sr. Carter est� gripado.
588
00:42:00,351 --> 00:42:03,321
Devido ao tempo inclemente,
ele ficar� em casa.
589
00:42:03,322 --> 00:42:06,422
Ele pede que venha aqui para ditar
umas cartas.
590
00:42:07,423 --> 00:42:09,700
O carro est� a caminho
para peg�-la.
591
00:42:09,741 --> 00:42:12,601
Est� bem. Sairei assim que
o carro chegar.
592
00:42:22,550 --> 00:42:25,410
Bom dia, Rollins... obrigada.
593
00:42:25,551 --> 00:42:27,100
Bom dia, Srta. Andrews.
594
00:42:27,301 --> 00:42:31,201
Espero que n�o se incomode de trabalhar
aqui em vez de no escrit�rio.
595
00:42:31,342 --> 00:42:34,999
Claro que n�o.
Est� caindo um temporal.
596
00:42:35,140 --> 00:42:38,800
- Pena que n�o esteja passando bem.
- N�o � nada s�rio.
597
00:42:38,801 --> 00:42:43,200
Existem bons rem�dios para...
gripes.
598
00:42:43,201 --> 00:42:44,900
Vamos para o escrit�rio.
599
00:42:45,401 --> 00:42:46,750
Pode se sentar ali.
600
00:42:46,781 --> 00:42:49,800
Trouxe a correspond�ncia e uns contratos
para serem assinados.
601
00:42:49,821 --> 00:42:51,400
Voc� � um tesouro.
N�o apenas uma grande secret�ria...
602
00:42:51,431 --> 00:42:54,201
...como tamb�m me ensinou
algumas coisas.
603
00:42:54,202 --> 00:42:55,600
N�o sabia.
604
00:42:55,631 --> 00:42:58,591
Ensinou que um homem pode
manter amizade com uma mulher...
605
00:42:58,610 --> 00:43:00,200
...sem qualquer outra conota��o.
606
00:43:00,440 --> 00:43:04,300
- � bom saber.
- Interessante, n�o?
607
00:43:04,440 --> 00:43:06,159
Quando me conheceu morria de medo.
608
00:43:06,200 --> 00:43:08,960
Agora ei-la aqui na toca do le�o
e nem o le�o te amedronta.
609
00:43:08,999 --> 00:43:10,600
�, n�o estou com medo.
610
00:43:10,700 --> 00:43:13,380
Acho at� que gosta do le�o,
embora n�o o aprove.
611
00:43:13,400 --> 00:43:17,379
- Voc� tem sido muito gentil comigo.
- E por que n�o haveria de ser?
612
00:43:17,400 --> 00:43:20,610
Admito que quando a conheci achei
que fosse do tipo...
613
00:43:21,070 --> 00:43:23,870
... que fingia inoc�ncia s� pra seduzir.
614
00:43:24,160 --> 00:43:26,300
Parece engra�ado, agora que nos
conhecemos melhor, n�o �?
615
00:43:26,470 --> 00:43:28,999
O que ser� que pensa de mim agora?
616
00:43:29,100 --> 00:43:33,000
Acho-a extremamente inteligente.
Nem um pouco presun�osa.
617
00:43:33,100 --> 00:43:35,200
Voc� entende a posi��o de um homem.
618
00:43:36,000 --> 00:43:38,719
� a primeira mulher com quem
me atrevo a ser honesto.
619
00:43:38,720 --> 00:43:42,000
Sabe como sou, do jeito que vivo.
Talvez se sinta chocada.
620
00:43:42,120 --> 00:43:46,239
Nem um pouco. Acho que cada um
� dono do pr�prio nariz.
621
00:43:46,300 --> 00:43:49,400
Eu tamb�m.
Nos entendemos perfeitamente.
622
00:43:50,060 --> 00:43:54,300
N�o imagina o al�vio que d�
n�o mentir, bajular...
623
00:43:54,590 --> 00:43:57,400
...e acabar conquistando uma
coisa falsa.
624
00:43:58,860 --> 00:44:00,999
Voc� � um homem curioso.
625
00:44:01,040 --> 00:44:03,600
Por que me conta todas
essas coisas?
626
00:44:03,640 --> 00:44:04,650
E por que n�o?
627
00:44:04,691 --> 00:44:08,351
Se quisesse que se apaixonasse por mim
n�o me abriria desse jeito.
628
00:44:08,550 --> 00:44:10,730
Como nunca seremos nada
um pro outro, por que n�o?
629
00:44:13,531 --> 00:44:14,631
Com licen�a.
630
00:44:15,390 --> 00:44:16,500
Al�?
631
00:44:17,890 --> 00:44:20,100
Ah... como vai, George?
632
00:44:20,390 --> 00:44:22,200
Pensei que estivesse em San Francisco.
633
00:44:22,890 --> 00:44:25,189
Perdi o trem no domingo.
634
00:44:25,390 --> 00:44:27,710
Da� achei que me divertiria
mais em Nova York.
635
00:44:30,500 --> 00:44:32,200
Quer dizer...
636
00:44:32,790 --> 00:44:36,350
Estou metida aqui no quarto
sozinha.
637
00:44:36,900 --> 00:44:39,210
Com medo de te chamar.
638
00:44:39,251 --> 00:44:41,900
Toma, gatinha.
Pra lubrificar suas am�gdalas.
639
00:44:44,710 --> 00:44:45,909
O qu�?
640
00:44:47,010 --> 00:44:50,400
Ah, � a vitrola do quarto
ao lado.
641
00:44:51,740 --> 00:44:53,999
Queria tanto v�-lo.
642
00:44:54,330 --> 00:44:56,820
Estou t�o s�!
643
00:44:57,890 --> 00:44:59,189
Sinto muito.
644
00:44:59,590 --> 00:45:02,389
Estou de partida para Boston...
645
00:45:02,399 --> 00:45:04,750
...e quando voltar irei para Boston
de novo.
646
00:45:05,480 --> 00:45:06,900
� isso...
647
00:45:07,980 --> 00:45:10,979
- Sr. Carter, temos muito que fazer.
- Tem raz�o.
648
00:45:10,999 --> 00:45:13,440
Aqui est�o os contratos.
T�m que ser assinados hoje.
649
00:45:13,461 --> 00:45:15,141
Est� bem.
Mas anote isto.
650
00:45:15,400 --> 00:45:18,400
"Sr. Robert Dumple, 2, Rector St.
NYC."
651
00:45:18,450 --> 00:45:21,349
- Sim, senhorita?
- Quero falar com o Sr. Carter.
652
00:45:21,370 --> 00:45:24,560
- Quem devo anunciar?
- N�o se fa�a de bobo, sabe quem sou.
653
00:45:25,140 --> 00:45:26,720
Perd�o, s�o tantas.
654
00:45:30,030 --> 00:45:32,000
"Em resposta � sua carta
do dia 8..."
655
00:45:32,030 --> 00:45:35,029
Uh... Com licen�a, senhor.
656
00:45:35,090 --> 00:45:37,000
Um momento, Srta. Andrews.
657
00:45:39,030 --> 00:45:42,929
- O que foi?
- Tem uma... esqueci seu nome, senhor.
658
00:45:43,430 --> 00:45:45,270
Deseja falar consigo.
Est� furiosa.
659
00:45:45,290 --> 00:45:46,800
- Muito?
- N�o sei.
660
00:45:46,801 --> 00:45:49,700
- E por que n�o perguntou?
- Como seria poss�vel?
661
00:45:53,000 --> 00:45:55,750
- Em que posso ajud�-la?
- Sabe por que estou aqui.
662
00:45:56,630 --> 00:45:58,700
Seu rosto me � familiar,
mas n�o sei de onde.
663
00:45:58,701 --> 00:46:01,300
- Nos conhecemos?
- Que mem�ria mais conveniente.
664
00:46:01,380 --> 00:46:03,700
Sabe que deixei meu colar aqui
da �ltima vez.
665
00:46:03,960 --> 00:46:06,900
- Rollins, ela tinha um colar?
- Se n�o me falha a mem�ria...
666
00:46:06,990 --> 00:46:08,600
...a senhora vestia um colar.
667
00:46:08,601 --> 00:46:10,400
- Pode procurar?
- De pronto, senhor.
668
00:46:12,780 --> 00:46:14,800
- Dia desagrad�vel.
- Deveras.
669
00:46:14,801 --> 00:46:16,601
- Odeio tempo assim.
- N�o diga!
670
00:46:16,642 --> 00:46:17,700
Obrigado.
671
00:46:18,180 --> 00:46:20,740
- Seria este?
- N�o.
672
00:46:20,791 --> 00:46:22,900
- Este?
- N�o!
673
00:46:22,901 --> 00:46:25,500
- Quem sabe este?
- Sim, obrigada.
674
00:46:25,600 --> 00:46:27,480
- Mais alguma coisa...
- N�o, obrigada.
675
00:46:36,470 --> 00:46:39,260
N�o quero mais saber dessa lavanderia.
J� estragaram coisas demais.
676
00:46:39,281 --> 00:46:40,400
Sim, senhor.
677
00:46:43,520 --> 00:46:46,900
- Onde est�vamos?
- "Sr. Robert Dumple, 2, Rector St."
678
00:46:46,901 --> 00:46:48,280
Sim... uh...
679
00:46:48,300 --> 00:46:50,891
"Meus advogados dar�o um retorno
acerca do pre�o pedido...
680
00:46:50,910 --> 00:46:54,700
"...por meu apartamento em 2046,
Broadway. Sinceramente..."
681
00:46:55,101 --> 00:46:56,701
O que voc� pensa do amor?
682
00:46:57,720 --> 00:47:00,600
Sempre considerei isso assunto
particular entre duas pessoas.
683
00:47:00,601 --> 00:47:04,000
Entendo. Gostaria de morar numa casinha
com roseiras na entrada?
684
00:47:04,101 --> 00:47:07,701
Imagino at� que tenha uma arca
com enxoval para a ocasi�o.
685
00:47:07,752 --> 00:47:09,400
Por que fica debochando de mim?
686
00:47:09,431 --> 00:47:12,401
N�o o critico pelo que faz,
por que critica a mim?
687
00:47:12,432 --> 00:47:15,500
Claro que tenho uma arca com enxoval.
E da�?
688
00:47:15,600 --> 00:47:20,200
N�o estou debochando.
S� queria entender.
689
00:47:21,101 --> 00:47:23,201
Imagino que tenha pena de mim.
690
00:47:23,202 --> 00:47:24,802
Bem, �s vezes acho que...
691
00:47:25,203 --> 00:47:27,903
- Preciso muito falar com ele...
- Mas, Sra. Carraway!
692
00:47:27,944 --> 00:47:32,800
Querido! Foi uma dificuldade encontrar
taxi e estou encharcada.
693
00:47:33,120 --> 00:47:36,000
Melhor tomar um ch� quente.
Ch�, Rollins, gal�es!
694
00:47:36,050 --> 00:47:38,000
Isso, Rollins, gal�es.
695
00:47:38,390 --> 00:47:39,940
Sim, senhor.
696
00:47:40,600 --> 00:47:43,500
- N�o est� feliz de me ver, querido?
- N�o a esperava.
697
00:47:43,521 --> 00:47:45,400
Foi por isso mesmo que eu vim.
698
00:47:45,401 --> 00:47:48,900
Oh... que tal me apresentar?
699
00:47:48,901 --> 00:47:51,200
Claro, Srta. Andrews, Sra. Carraway.
700
00:47:51,201 --> 00:47:54,100
- A Srta. Andrews � minha secret�ria.
- Como vai?
701
00:47:54,101 --> 00:47:56,900
O Sr. Carter e eu somos velhos amigos.
702
00:47:56,941 --> 00:47:59,601
Sempre apare�o de surpresa
quando me d� vontade.
703
00:47:59,632 --> 00:48:00,752
�?
704
00:48:01,570 --> 00:48:03,040
Devo felicit�-lo, Wayne.
705
00:48:04,140 --> 00:48:06,000
A Srta. Andrews � encantadora.
706
00:48:06,030 --> 00:48:09,100
E muito adequada como secret�ria.
Est� aprovada.
707
00:48:09,141 --> 00:48:11,000
Fico feliz.
708
00:48:11,420 --> 00:48:15,000
Estou pingando tudo.
Vou ali mudar de roupa.
709
00:48:15,100 --> 00:48:20,400
- Agatha, ser� que...
- N�o me importa o que ela pense.
710
00:48:25,210 --> 00:48:27,340
- Pe�o que me perdoe.
- Pelo qu�?
711
00:48:27,361 --> 00:48:28,700
Por existir.
712
00:48:28,950 --> 00:48:31,840
Termine a carta do Dumple
que eu j� volto.
713
00:48:39,541 --> 00:48:43,641
N�o entende? Disse ao Herb que ia visitar
minha irm� em Westchester.
714
00:48:43,692 --> 00:48:48,642
Se ligar, ela dir� que sa� para passear.
N�o temos com que nos preocupar.
715
00:48:48,663 --> 00:48:50,343
N�o me interessa.
Voc� tem que ir embora.
716
00:48:50,364 --> 00:48:52,800
Voc� n�o perde uma piada.
717
00:48:52,821 --> 00:48:55,800
Acha que vou embora depois
de bolar todo esse plano?
718
00:48:55,831 --> 00:48:59,701
Agora passarei quanto tempo eu quiser
com voc�.
719
00:48:59,742 --> 00:49:01,000
N�o est� feliz?
720
00:49:01,100 --> 00:49:03,599
Seja sensata! Herb � meu amigo.
721
00:49:03,620 --> 00:49:05,480
Se n�o sair, carrego-a
com as pr�prias m�os.
722
00:49:05,481 --> 00:49:08,981
Wayne, seja bonzinho comigo!
Voc� � tudo que tenho no mundo!
723
00:49:08,982 --> 00:49:10,982
Agatha, quer sair, por favor?
724
00:49:11,100 --> 00:49:14,199
Eu gritarei, farei um esc�ndalo!
725
00:49:14,820 --> 00:49:17,070
O que a sua secret�ria puritana
vai pensar de voc�?
726
00:49:17,091 --> 00:49:18,700
Voc� ficou maluca?
727
00:49:18,960 --> 00:49:24,359
Seja bonzinho. Me traga um ch�.
Ou prefere que me dispa na sua frente?
728
00:49:24,400 --> 00:49:27,320
Muito bem, pegarei o ch�.
Mas assim que se trocar, vai embora.
729
00:49:33,240 --> 00:49:36,000
Meu nome � Herbert Carraway.
Desejo falar com o Sr. Carter
730
00:49:39,401 --> 00:49:41,900
Sinto muito, mas ele n�o est�.
731
00:49:41,921 --> 00:49:45,400
Entendi, est� cumprindo ordens.
Mas vou falar com o Sr. Carter.
732
00:49:45,421 --> 00:49:46,600
Mas, Sr. Carraway, eu...
733
00:49:46,641 --> 00:49:48,900
Ora, Herb, que surpresa!
734
00:49:49,540 --> 00:49:52,620
Desculpe incomodar, Wayne,
mas seu criado disse que tinha sa�do.
735
00:49:52,651 --> 00:49:55,401
Oh, n�o, as portas est�o sempre abertas
pra voc�.
736
00:49:55,432 --> 00:49:57,402
Obrigado, � muito importante.
737
00:49:57,603 --> 00:50:02,003
- � com voc� que preciso falar.
- Sobre o qu�?
738
00:50:02,044 --> 00:50:03,204
Minha mulher!
739
00:50:03,705 --> 00:50:05,005
Tem problema?
740
00:50:05,046 --> 00:50:06,306
Minha secret�ria.
741
00:50:07,007 --> 00:50:10,907
- Bem, e onde eu entro nisso?
- Conhecendo-nos h� tanto tempo...
742
00:50:10,968 --> 00:50:14,400
num casos destes, ter� que ser
amigo meu ou dela.
743
00:50:15,810 --> 00:50:16,800
Vamos l�.
744
00:50:16,901 --> 00:50:19,101
Sabe o que tenho sofrido
esses �ltimos dias?
745
00:50:19,192 --> 00:50:20,802
Esses �ltimos dias?
746
00:50:20,840 --> 00:50:24,000
Tenho tentado entender.
Quanto mais penso, mais confuso fico.
747
00:50:24,480 --> 00:50:26,380
Sabe o que eu fiz hoje?
Eu...
748
00:50:26,850 --> 00:50:29,249
Pode achar loucura.
Nem eu mesmo entendo.
749
00:50:29,350 --> 00:50:31,200
Mas eu fiz!
Comprei uma arma.
750
00:50:31,250 --> 00:50:35,660
- Que absurdo!
- Mas depende de voc�. O que diz?
751
00:50:36,320 --> 00:50:38,600
- N�o sei.
- Isso n�o � resposta!
752
00:50:38,651 --> 00:50:42,300
Tem que saber! Seja franco, Wayne!
Quem � o homem?
753
00:50:43,570 --> 00:50:47,130
- Como?
- Quem � o homem?
754
00:50:47,700 --> 00:50:51,100
Por que eu haveria de saber?
- Voc� conhece mulheres melhor que eu.
755
00:50:51,140 --> 00:50:53,900
E conhece a Agatha.
Voc� vive em festas.
756
00:50:53,931 --> 00:50:55,900
Conhece todo mundo do nosso meio.
757
00:50:55,931 --> 00:50:57,801
Deve ter percebido alguma coisa.
758
00:50:59,170 --> 00:51:00,999
Me responda, Wayne!
759
00:51:01,070 --> 00:51:04,200
Pensava na Agatha.
Por que voc� suspeita dela?
760
00:51:04,231 --> 00:51:06,500
Suspeitar?
Mas eu sei!
761
00:51:06,620 --> 00:51:09,119
Pelo jeito que tem se comportado.
As coisas que diz e faz.
762
00:51:09,120 --> 00:51:13,800
Hoje disse que ia passar uns dias
com a irm� em Westchester.
763
00:51:13,850 --> 00:51:17,900
Liguei e disseram que tinha ido passear.
Mas n�o me dei por convencido.
764
00:51:17,930 --> 00:51:21,150
Peguei o carro, fui at� l� e descobri
que ela nem tinha ido.
765
00:51:21,760 --> 00:51:24,750
Al�m do mais, ningu�m sai para
passear na chuva.
766
00:51:25,280 --> 00:51:26,700
- � verdade!
- N�o, n�o saem.
767
00:51:26,940 --> 00:51:28,600
- N�o.
- N�o, n�o.
768
00:51:28,700 --> 00:51:32,000
Agora mesmo, neste instante,
ela est� no apartamento do cara.
769
00:51:32,030 --> 00:51:35,020
- Ah, acho dif�cil...
- Se os encontrasse eu...
770
00:51:35,130 --> 00:51:38,140
Fico maluco s� de pensar nela
nos bra�os de outro.
771
00:51:38,141 --> 00:51:39,841
De desejar outra homem.
772
00:51:40,060 --> 00:51:42,700
Achei que podia confiar nela,
j� que � fria como uma pedra.
773
00:51:42,721 --> 00:51:44,801
At� comigo ela � fria.
774
00:51:45,840 --> 00:51:48,000
Tenho que resolver isto
nem que custe minha vida!
775
00:51:48,030 --> 00:51:49,600
Talvez isto ajude.
776
00:51:49,840 --> 00:51:50,690
D� uma olhada.
777
00:51:52,091 --> 00:51:54,600
Uma lista de todos os homens
do nosso meio.
778
00:51:54,990 --> 00:51:57,900
- Eu estou a�?
- Oh, n�o. Eliminei voc� imediatamente.
779
00:51:57,901 --> 00:52:00,400
- Por que?
- Voc� � �ntimo demais.
780
00:52:00,421 --> 00:52:03,000
Ela n�o acharia nada rom�ntico
um velho amigo como voc�.
781
00:52:03,041 --> 00:52:06,280
E se achasse, voc� � digno demais
pra aceitar uma situa��o dessas.
782
00:52:06,281 --> 00:52:08,381
Ora, n�o diga tolices.
783
00:52:08,482 --> 00:52:11,400
Conhe�o voc�.
Conhe�o voc� muito bem!
784
00:52:11,401 --> 00:52:15,200
� endiabrado, mas um cara correto,
Wayne.
785
00:52:15,201 --> 00:52:17,501
Meu instinto nunca me engana.
786
00:52:17,780 --> 00:52:20,700
Obrigado, amigo.
Tem todos os nomes aqui.
787
00:52:20,721 --> 00:52:22,999
Sim, o que torna tudo mais dif�cil.
788
00:52:23,400 --> 00:52:25,550
E se n�o for ningu�m que conhecemos?
789
00:52:25,581 --> 00:52:30,400
Acha que poderia ser um qualquer?
Um a�ougueiro, um vendedor?
790
00:52:30,430 --> 00:52:35,180
N�o, n�o! Agatha pode cometer pecados
mas nunca daria um passo em falso.
791
00:52:35,640 --> 00:52:37,000
Isso me tirou do s�rio!
792
00:52:37,310 --> 00:52:40,900
Encontrarei o homem e vou contratar
um detetive para faz�-lo.
793
00:52:40,901 --> 00:52:43,800
Conhe�o o homem certo pra isso.
Ele usa um chap�u-coco.
794
00:52:44,450 --> 00:52:48,630
Meio esquisito um homem de chap�u-coco
seguindo minha mulher.
795
00:52:49,220 --> 00:52:51,580
- Ficaria esquisito mesmo.
- Sim, sim.
796
00:52:52,081 --> 00:52:54,700
Bem, acho que j� tomei bastante
do seu tempo.
797
00:52:54,801 --> 00:52:57,900
- Vai me mandar o detetive?
- Deixe comigo, eu resolvo.
798
00:52:57,901 --> 00:53:01,201
Entrementes, falarei com Agatha
e verei o que posso fazer.
799
00:53:01,242 --> 00:53:03,802
- Voc� levantou meu esp�rito, Wayne.
- N�o foi nada.
800
00:53:03,803 --> 00:53:07,600
� t�o importante para mim quanto
� para voc�.
801
00:53:07,621 --> 00:53:09,600
- Sabia que entenderia.
- Sei como se sente.
802
00:53:09,601 --> 00:53:12,300
Quando descobrir esse homem
estar� com os dias contados.
803
00:53:13,560 --> 00:53:16,500
Herb, seja sensato. Se o encontrar
d�-lhe uma chance para se explicar.
804
00:53:16,550 --> 00:53:19,359
- Ele pode ser inocente.
- N�o tem como!
805
00:53:19,560 --> 00:53:21,259
Bem, at� logo, Wayne.
806
00:53:21,380 --> 00:53:23,900
Volto outro dia para contar
como est�o as coisas.
807
00:53:24,180 --> 00:53:29,190
- Melhor telefonar antes.
- Est� bem. At� logo.
808
00:53:35,491 --> 00:53:40,191
Imagine s�!
Quase morri de rir.
809
00:53:40,590 --> 00:53:42,580
Precisa ditar mais alguma coisa,
Sr. Carter?
810
00:53:43,300 --> 00:53:45,800
Oh, a Srta. Andrews parece
que n�o achou gra�a.
811
00:53:45,801 --> 00:53:49,000
- Eu tampouco.
- Ah, dispense a mo�a.
812
00:53:49,920 --> 00:53:52,460
Obrigada pela considera��o.
J� ia embora mesmo.
813
00:53:53,161 --> 00:53:55,461
- At� logo, Srta. Andrews...
- Oh, Wayne!
814
00:54:01,770 --> 00:54:04,630
Afinal, a mo�a � mesmo muito pudica.
815
00:54:04,751 --> 00:54:07,731
Vista-se e saia daqui imediatamente.
816
00:54:07,832 --> 00:54:10,400
O que deu em voc�, Wayne?
817
00:54:10,441 --> 00:54:13,000
Se tivesse mais sentimento
que uma pedra n�o perguntaria.
818
00:54:13,031 --> 00:54:16,900
Herb est� amargurado. Melhor se entender
com ele antes que seja tarde demais.
819
00:54:18,270 --> 00:54:21,869
Parece que sua secret�ria puritana
est� te reformando.
820
00:54:21,970 --> 00:54:23,469
N�o fale dela.
821
00:54:23,470 --> 00:54:25,969
Ah, quer dizer que n�o estou
� altura dela.
822
00:54:25,970 --> 00:54:28,210
N�o est�!
E nem eu, se quer saber.
823
00:54:28,670 --> 00:54:31,800
Est� pra nascer o homem que me diga isso
e saia impune!
824
00:54:31,870 --> 00:54:33,869
Vou embora, mas voc� se arrepender�!
825
00:54:48,670 --> 00:54:51,000
Toma a lista das transa��es de hoje.
826
00:54:51,001 --> 00:54:54,000
Deviam ter checado os relat�rios
antes de me mandarem.
827
00:54:54,031 --> 00:54:57,100
- Ter� que aguardar o Sr. Carter.
- Quando � que ele volta?
828
00:54:57,131 --> 00:54:58,601
N�o sei.
829
00:54:58,802 --> 00:55:01,500
- N�o teve not�cias?
- N�o.
830
00:55:01,521 --> 00:55:04,000
Se ausenta durante uma semana
e eu que pago.
831
00:55:04,041 --> 00:55:07,100
Os relat�rios v�o acumular
e eu ficarei atolada.
832
00:55:07,101 --> 00:55:09,600
Sinto muito, Srta. Clarke,
mas n�o tem jeito.
833
00:55:10,501 --> 00:55:12,500
Onde ele se meteu?
834
00:55:12,601 --> 00:55:16,401
Nunca o vi ausentar-se
por uma semana.
835
00:55:17,402 --> 00:55:20,400
Quem sabe brigou com a namoradinha?
836
00:55:21,001 --> 00:55:23,880
Chega. N�o quero ouvir mais
das suas insinua��es.
837
00:55:23,900 --> 00:55:26,681
N�o precisa me esnobar.
838
00:55:27,920 --> 00:55:31,719
Oba, chegamos!
Como vai essa mulher trabalhadora?
839
00:55:31,920 --> 00:55:34,200
Oi, querida!
Cad� o Sr. Carter?
840
00:55:34,420 --> 00:55:36,000
Ol�, Srta. Andrews.
Onde est� o chef�o?
841
00:55:36,021 --> 00:55:37,200
Encantado!
842
00:55:37,310 --> 00:55:40,800
- Que anima��o � essa?
- Estamos festejando meu sucesso.
843
00:55:40,851 --> 00:55:44,800
Bennett, o diretor, me passou de corista
para parceira do Pete.
844
00:55:44,821 --> 00:55:47,700
Dan�amos juntos.
"De Maneau e Andrews".
845
00:55:47,721 --> 00:55:51,401
Que maravilha!
Sabia que voc� conseguiria.
846
00:55:51,402 --> 00:55:55,900
- Devia agradecer ao Sr. Graham.
- N�o, Lee n�o teve nada a ver com isso.
847
00:55:56,110 --> 00:55:59,000
� verdade.
Eu mesmo fiquei surpreso.
848
00:55:59,051 --> 00:56:01,200
- Mas acho que sei quem foi.
- Quem?
849
00:56:01,640 --> 00:56:04,200
Wayne Carter.
Ele � grande amigo do Bennet.
850
00:56:04,221 --> 00:56:05,700
Se foi, ele � um amor.
851
00:56:05,721 --> 00:56:10,000
Bem, n�s tr�s vamos tomar
um chazinho, e adivinha qual?
852
00:56:10,041 --> 00:56:13,000
Ch� cheio de bolhinhas que voam
at� o teto.
853
00:56:13,001 --> 00:56:15,101
Viemos para trazer voc�
e o Sr. Carter conosco.
854
00:56:15,102 --> 00:56:16,400
Onde ele est�?
855
00:56:16,421 --> 00:56:19,200
N�o sei. H� uma semana
que ele n�o aparece.
856
00:56:19,241 --> 00:56:22,601
Seriam aquelas viagens misteriosas dele?
857
00:56:22,642 --> 00:56:25,480
Espero que algum dia voc� fa�a
uma dessas viagens comigo.
858
00:56:25,500 --> 00:56:28,000
Voc� � um amor e te adoro,
859
00:56:28,041 --> 00:56:31,100
mas n�o faria uma coisa dessas
com Lee, n�o �, Lee?
860
00:56:31,101 --> 00:56:33,831
- Claro que n�o!
- Do que est�o falando?
861
00:56:33,852 --> 00:56:35,600
Querida, n�o fique zangada.
862
00:56:35,631 --> 00:56:38,380
- Posso entrar?
- Ol�, Sr. Carter!
863
00:56:38,400 --> 00:56:42,130
Ora! Deixe-me abra��-lo.
Est� perdoado!
864
00:56:42,199 --> 00:56:44,000
Onde esteve a semana toda?
865
00:56:44,031 --> 00:56:46,900
- Estive refletindo.
- N�s tamb�m.
866
00:56:46,901 --> 00:56:49,300
- Disse refletindo.
- Ah!
867
00:56:49,331 --> 00:56:53,701
Pois relaxe, s� passamos para convid�-los
a tomar um ch�.
868
00:56:53,702 --> 00:56:55,700
Que tipo de ch�, Lita?
869
00:56:55,721 --> 00:56:58,400
Ch� cheio de bolhinhas que voam
at� o teto.
870
00:56:58,421 --> 00:56:59,800
E queremos que nos acompanhe...
871
00:56:59,831 --> 00:57:03,300
...pois algo me diz que voc� � o respons�vel
pelo meu sucesso.
872
00:57:03,342 --> 00:57:06,780
Me agrade�a tirando seus dois
acompanhantes daqui. Preciso trabalhar.
873
00:57:06,800 --> 00:57:10,001
- Ah, vamos...
- Estamos sendo postos na rua.
874
00:57:10,032 --> 00:57:11,600
Venha, minha jovem.
875
00:57:12,401 --> 00:57:16,000
- Encantado!
Vamos, Maneau! Eu te protegerei.
876
00:57:16,051 --> 00:57:18,000
- At� logo, Sr. Carter. Tchau, Helene.
- At� logo.
877
00:57:18,801 --> 00:57:23,400
Se for a algum funeral, mencionarei
seu nome e ganharei 20% de desconto.
878
00:57:23,760 --> 00:57:25,690
At� logo, Srta. Andrews.
879
00:57:30,630 --> 00:57:33,500
Podia pelo menos ficar contente
depois de uma semana de aus�ncia.
880
00:57:33,551 --> 00:57:36,000
Foi voc� que fez isso
pela minha irm�, n�o foi?
881
00:57:36,021 --> 00:57:38,200
Por que n�o? Sempre precisa
um empurr�ozinho.
882
00:57:38,301 --> 00:57:40,801
Nunca me deixou fazer nada
por voc� pessoalmente.
883
00:57:40,832 --> 00:57:42,902
E disse que estava preocupada
com a Lita.
884
00:57:43,490 --> 00:57:45,600
Fico muito agradecida.
885
00:57:45,701 --> 00:57:49,001
Sabe por que me ausentei?
Por que me afastei de voc�?
886
00:57:49,302 --> 00:57:52,400
Porque sei que me condena pelo
ocorrido em minha casa naquele dia.
887
00:57:53,000 --> 00:57:56,500
Assim que voc� saiu, senti algo
que nunca tinha sentido antes.
888
00:57:56,531 --> 00:57:59,501
N�o adianta me desculpar,
mas teria feito de tudo...
889
00:57:59,542 --> 00:58:02,000
para impedir que aquilo acontecesse.
890
00:58:02,101 --> 00:58:03,600
N�o acredita em mim?
891
00:58:03,631 --> 00:58:06,001
N�o sei.
Que diferen�a faz?
892
00:58:06,302 --> 00:58:09,000
Foi bom o que aconteceu.
893
00:58:09,041 --> 00:58:11,901
Me ensinou uma li��o
quando eu mais precisava.
894
00:58:11,942 --> 00:58:14,600
Tenho como me defender.
Posso provar que sou inocente.
895
00:58:14,651 --> 00:58:18,800
Mas isso n�o importa mais.
A �nica coisa que importa agora � que...
896
00:58:18,801 --> 00:58:20,401
...eu quero voc�.
897
00:58:20,442 --> 00:58:24,500
Sim, acredito que me queira
s� porque me achou dif�cil de dobrar.
898
00:58:24,551 --> 00:58:27,800
� mais que isso.
Nunca senti isso antes.
899
00:58:28,521 --> 00:58:31,100
� dif�cil falar a verdade, mas...
900
00:58:31,141 --> 00:58:33,600
passei a semana toda lutando
contra isso.
901
00:58:33,641 --> 00:58:38,200
Mas n�o tenha medo. Eu sempre
a protegerei e a farei feliz.
902
00:58:39,801 --> 00:58:41,900
Eu a amo, Helene.
903
00:58:42,501 --> 00:58:44,101
Por favor, n�o duvide de mim.
904
00:58:45,402 --> 00:58:49,900
Mas... eu preciso pensar...
Quero tentar entender.
905
00:58:49,921 --> 00:58:51,680
- N�o sei.
- Est� bem...
906
00:58:51,762 --> 00:58:55,800
Venha jantar comigo mais tarde
e me d� a resposta ent�o.
907
00:58:57,151 --> 00:58:58,200
Est� bem.
908
00:59:06,801 --> 00:59:08,999
O Sr. Carter est�?
Sr. Wayne Carter.
909
00:59:09,060 --> 00:59:13,100
N�o est�?
Aonde ele foi?
910
00:59:13,780 --> 00:59:16,850
Sabe a que horas saiu?
911
00:59:16,851 --> 00:59:19,400
Ah, chegou. H� uma hora
estou ligando para o clube.
912
00:59:19,421 --> 00:59:21,200
- O que foi?
- Aconteceu uma coisa horr�vel.
913
00:59:21,201 --> 00:59:23,700
- Bem... � que... uh...
- Por que est� balbuciando?
914
00:59:23,701 --> 00:59:26,900
N�o foi minha culpa.
Fiz o poss�vel para evitar.
915
00:59:26,901 --> 00:59:29,650
- Evitar o qu�?
- No seu quarto, senhor.
916
00:59:29,700 --> 00:59:32,589
- Ficou maluco?
- � horr�vel. Pior do que possa imaginar.
917
00:59:32,590 --> 00:59:35,300
Do que est� falando...
918
00:59:40,180 --> 00:59:43,479
Oi, Wayne! Gra�as a Deus
que voc� chegou.
919
00:59:43,550 --> 00:59:45,770
O Rollins foi exasperante!
920
00:59:47,550 --> 00:59:49,500
Que cara � essa?
921
00:59:49,501 --> 00:59:51,401
Pode ir, Rollins.
922
00:59:55,600 --> 00:59:57,320
N�o se fa�a de bobo.
923
00:59:57,400 --> 01:00:00,200
Sabia que n�o falava a s�rio
da �ltima vez que estive aqui.
924
01:00:00,201 --> 01:00:03,750
Mas agora que teve tempo
para se arrepender, vim para ficar.
925
01:00:03,771 --> 01:00:05,680
Vou come�ar vida nova
com voc�.
926
01:00:05,700 --> 01:00:09,840
Agatha, me recuso a fazer parte
dessa sua fantasia.
927
01:00:09,861 --> 01:00:11,900
Se n�o se vestir e for embora,
chamarei o Herb.
928
01:00:11,921 --> 01:00:14,100
- N�o ousaria.
- Ah, n�o?
929
01:00:15,501 --> 01:00:19,801
Telefonista?
Ligue para Westchester 7910.
930
01:00:19,822 --> 01:00:21,902
Vai querer levar um tiro?
931
01:00:21,973 --> 01:00:25,600
Acha que Herb pensaria que subi
sem ter sido chamada por voc�?
932
01:00:27,000 --> 01:00:31,200
- Escuta, Agatha!
- Doravante voc� � respons�vel por mim.
933
01:00:31,201 --> 01:00:34,700
- Ahhh!
- Vamos, grite. Quero me acostumar.
934
01:00:34,731 --> 01:00:37,999
Voc� ensandeceu. N�o s� quer estragar
sua vida como a minha tamb�m.
935
01:00:38,802 --> 01:00:42,002
Deve ser a telefonista com Herb
na linha.
936
01:00:43,703 --> 01:00:46,300
Se for, direi a verdade.
E tanto faz se ele acreditar ou n�o.
937
01:00:46,601 --> 01:00:47,601
Al�.
938
01:00:47,602 --> 01:00:50,500
Herb... ah...
� voc�, Herb?
939
01:00:50,801 --> 01:00:52,501
� a Janet.
940
01:00:54,302 --> 01:00:56,302
Quero te ver.
941
01:00:56,403 --> 01:00:58,800
Herb, consegue me ouvir?
942
01:00:59,430 --> 01:01:02,980
Fiquei esse tempo todo
em Nova York s� pra te ver.
943
01:01:04,370 --> 01:01:06,400
Queria te contar uma coisa, Herb...
944
01:01:06,530 --> 01:01:08,300
Afinal, a culpa � toda sua.
945
01:01:09,001 --> 01:01:11,000
A liga��o est� p�ssima.
946
01:01:11,901 --> 01:01:14,300
N�o tente me tapear,
estou ouvindo a voz dela.
947
01:01:18,101 --> 01:01:20,001
Quer ir embora, por favor?
948
01:01:26,402 --> 01:01:29,500
Ol�, Rollins.
N�o precisa me anunciar.
949
01:01:30,001 --> 01:01:31,200
- Wayne!
- Helene!
950
01:01:31,240 --> 01:01:33,000
- Eu vim lhe dizer...
- Carter!
951
01:01:34,840 --> 01:01:36,700
Carter!
952
01:01:44,601 --> 01:01:47,701
Vem c�, quero te dar um beijo.
953
01:01:49,002 --> 01:01:50,602
Helene, por favor, n�o v�.
954
01:01:50,633 --> 01:01:54,800
- E pediu que eu n�o duvidasse.
- Mas tem que me deixar explicar.
955
01:01:55,000 --> 01:01:56,101
Eu...
956
01:01:58,380 --> 01:01:59,770
Espere.
957
01:02:01,371 --> 01:02:03,071
- Entre no escrit�rio.
- Mas eu...
958
01:02:03,072 --> 01:02:08,172
Sei o que estou fazendo, por favor.
N�o posso explicar agora...
959
01:02:08,173 --> 01:02:10,100
Depois eu explico.
N�o fa�a barulho.
960
01:02:11,801 --> 01:02:15,000
- E voc� entre a�.
- Mas eu n�o quero.
961
01:02:15,041 --> 01:02:18,200
- Quero ficar aqui na entrada.
- N�o quero que ningu�m te veja.
962
01:02:19,101 --> 01:02:20,701
Pode abrir.
Vou ficar aqui.
963
01:02:25,000 --> 01:02:27,102
- Quero falar com o Sr. Carter.
- Ele n�o est�, senhor.
964
01:02:27,103 --> 01:02:29,603
- N�o come�a...
- Sr. Carraway, por favor!
965
01:02:29,900 --> 01:02:33,500
- Ol�, Herb.
- Corta essa.
966
01:02:33,830 --> 01:02:36,029
- O que voc� quer?
- Sabe o que eu quero.
967
01:02:36,130 --> 01:02:38,450
Minha mulher est� aqui.
Sei que est�.
968
01:02:38,491 --> 01:02:40,151
Ela n�o est�, Sr. Carraway!
969
01:02:40,250 --> 01:02:42,150
N�o precisa mentir.
Deixe isso pro seu patr�o.
970
01:02:42,720 --> 01:02:45,000
Diga a verdade ou eu...
971
01:02:46,650 --> 01:02:48,700
- Vai atirar em mim?
- Minha mulher est� aqui.
972
01:02:49,300 --> 01:02:51,560
Te dou um minuto para falar.
973
01:02:52,060 --> 01:02:56,400
Melhor falar logo.
Bem, ent�o admite?
974
01:02:57,280 --> 01:03:00,300
- N�o admito nada.
- Escuta, Wayne, chega de truques.
975
01:03:00,340 --> 01:03:02,660
- Est� na minha mira.
- J� reparei.
976
01:03:02,691 --> 01:03:05,550
Chega de conversa.
Me leve at� a Agatha.
977
01:03:05,571 --> 01:03:07,700
N�o vai se safar desta mentindo.
978
01:03:09,170 --> 01:03:12,100
- N�o estou mentindo.
- Vamos, me leve at� a Agatha.
979
01:03:12,270 --> 01:03:15,229
Desta vez sua conversa
n�o vai ajud�-lo.
980
01:03:15,280 --> 01:03:18,250
Est� foi sua �ltima esperteza,
m�os ao alto!
981
01:03:21,420 --> 01:03:24,750
Vamos, me leve � Agatha!
982
01:03:24,800 --> 01:03:29,460
Assim que abrir essa porta,
eu atirarei!
983
01:03:34,380 --> 01:03:35,666
Vamos!
984
01:03:42,050 --> 01:03:46,700
O que aconteceu, Wayne?
Por que me deixou esperando tanto tempo?
985
01:03:49,001 --> 01:03:52,300
- S� um minuto, Helene.
- Est� bem.
986
01:03:59,001 --> 01:04:02,201
N�o tenho como me desculpar,
Wayne.
987
01:04:02,402 --> 01:04:05,500
Podia ter evitado tudo isso
com uma explica��o.
988
01:04:05,601 --> 01:04:08,700
Mas por hombridade preferiu
proteger a mo�a.
989
01:04:08,901 --> 01:04:13,400
N�o o culpo.
Minhas desculpas seriam in�cuas.
990
01:04:14,301 --> 01:04:16,000
Adeus, Wayne.
991
01:04:16,501 --> 01:04:18,600
Tente entender.
992
01:04:26,601 --> 01:04:29,000
� mais seguro esperar um pouco
pra sair.
993
01:04:29,041 --> 01:04:32,450
- Prefiro ir j�. Ele pode voltar.
- Ent�o use a entrada de servi�o.
994
01:04:33,301 --> 01:04:35,400
Nunca mais ponho mais os p�s aqui!
995
01:04:35,431 --> 01:04:37,331
Mas antes precisa explicar
para a Helene.
996
01:04:37,332 --> 01:04:39,800
Nunca fui t�o insultada na vida!
997
01:04:41,301 --> 01:04:44,001
Bateu em mim, seu grosso?
998
01:04:49,302 --> 01:04:50,850
- Helene, precisa me escutar.
- N�o!
999
01:04:50,871 --> 01:04:53,000
- Mas depois do que fez...
- N�o quero v�-lo nunca mais!
1000
01:04:53,031 --> 01:04:55,000
- Mas sou inocente.
- Est� perdendo seu tempo!
1001
01:04:55,031 --> 01:04:56,401
N�o acredito numa palavra que diz.
1002
01:05:26,250 --> 01:05:28,999
- Oi, Helene?
- Sim?
1003
01:05:29,040 --> 01:05:31,900
Me ajuda a fechar meu vestido.
1004
01:05:45,000 --> 01:05:46,700
Onde voc� conseguiu isso?
1005
01:05:46,701 --> 01:05:50,500
N�o chame de "isso".
� um modelo franc�s.
1006
01:05:50,521 --> 01:05:52,001
Foi Lee Graham que me deu.
1007
01:05:54,110 --> 01:05:57,210
- Lita, cuidado onde pisa.
- N�o se preocupe comigo.
1008
01:05:57,241 --> 01:05:59,511
Que cara tristonha � essa?
1009
01:05:59,512 --> 01:06:03,800
O Sr. Carter e eu nos desentendemos
e eu pedi demiss�o.
1010
01:06:03,851 --> 01:06:06,500
N�o esquenta.
Vem, fecha meu vestido.
1011
01:06:07,303 --> 01:06:08,503
Aonde voc� vai?
1012
01:06:08,534 --> 01:06:10,800
Lee Graham e De Maneau
v�o dar uma festa.
1013
01:06:10,801 --> 01:06:13,401
Eu vou com Lee.
� engra�ado, Helene...
1014
01:06:13,442 --> 01:06:16,400
De Maneau est� a fim de mim.
Eu gosto muito dele.
1015
01:06:16,401 --> 01:06:18,440
Mas decidi fazer a jogada
mais inteligente.
1016
01:06:18,461 --> 01:06:22,141
De Maneau � um amor,
Mas Lee tem tanto mais a oferecer.
1017
01:06:22,192 --> 01:06:24,242
- O que isso tem a ver com voc�?
- Ah, nada.
1018
01:06:24,243 --> 01:06:26,200
S� estou atr�s do que eu quero.
1019
01:06:27,690 --> 01:06:31,000
Mas j� tem o que mais queria.
Tem seu n�mero no show.
1020
01:06:31,041 --> 01:06:33,280
Por que n�o para de sair
com esse Lee Graham?
1021
01:06:33,300 --> 01:06:35,900
Acha que minha ambi��o se resume
a um n�mero no show?
1022
01:06:35,941 --> 01:06:38,801
Passar a vida me arrebentando
de tanto dan�ar...
1023
01:06:38,832 --> 01:06:41,300
...enquanto posso ter um homem como Lee
que me d� tudo?
1024
01:06:41,321 --> 01:06:43,780
Lita, j� conversamos sobre isso.
1025
01:06:43,842 --> 01:06:46,200
Tire isso da cabe�a, entendeu?
1026
01:06:46,241 --> 01:06:49,001
N�o me vem com essa hist�ria
de mulher honesta.
1027
01:06:49,002 --> 01:06:50,800
Isso n�o pega mais,
as coisas mudaram.
1028
01:06:50,821 --> 01:06:54,000
- Para n�s nada mudou.
- Fale por si.
1029
01:06:54,031 --> 01:06:55,900
N�o admito que se meta
na minha vida.
1030
01:06:55,921 --> 01:06:59,250
Cansei de ser tratada como crian�a.
Serei dona do meu nariz.
1031
01:06:59,271 --> 01:07:01,660
Cansei de dar as costas
para coisas bonitas.
1032
01:07:01,681 --> 01:07:05,161
Terei o que quero e farei
de tudo para consegui-lo.
1033
01:07:05,192 --> 01:07:08,162
N�o pode, Lita!
Voc� n�o � assim!
1034
01:07:08,193 --> 01:07:09,500
Voc� � boa demais por dentro.
1035
01:07:09,521 --> 01:07:12,001
Vou sair com Graham
e hoje n�o voltarei para casa!
1036
01:07:12,032 --> 01:07:14,302
- Lita, n�o est� falando s�rio!
- Espera pra ver!
1037
01:07:51,340 --> 01:07:52,480
Lita!
1038
01:08:23,490 --> 01:08:25,330
O Sr. Graham n�o est�.
1039
01:08:35,331 --> 01:08:36,531
Rollins!
1040
01:08:37,132 --> 01:08:38,232
Sim, senhor?
1041
01:08:38,333 --> 01:08:41,433
- O que � isso?
- Acho que � a campainha.
1042
01:08:41,434 --> 01:08:44,600
Conclus�o brilhante, a esta hora da manh�.
Veja quem �.
1043
01:08:44,621 --> 01:08:45,621
Sim, senhor.
1044
01:08:50,022 --> 01:08:52,400
- Rollins, preciso falara com o Sr. Carter.
- Mas, Srta. Andrews...
1045
01:08:52,901 --> 01:08:54,701
- Voc� veio...
- Sim, tive que vir.
1046
01:08:54,702 --> 01:08:56,702
� a �nica pessoa que pode
me ajudar.
1047
01:08:56,733 --> 01:08:58,203
- Preciso de sua ajuda.
- O que foi?
1048
01:08:58,204 --> 01:09:00,004
Lita e eu discutimos ontem
� noite...
1049
01:09:00,100 --> 01:09:03,800
e ela falou umas besteiras sobre
ser dona do pr�prio nariz.
1050
01:09:04,000 --> 01:09:06,629
Ela n�o voltou e estou assustada.
1051
01:09:06,630 --> 01:09:08,700
- E como posso ajudar?
- Voc� conhece o homem.
1052
01:09:08,721 --> 01:09:10,800
- Que homem?
- Lee Graham. Ela saiu com ele.
1053
01:09:11,100 --> 01:09:13,100
Sendo Graham � pra se preocupar.
1054
01:09:13,190 --> 01:09:14,300
- Chame um taxi.
- Sim, senhor.
1055
01:09:14,321 --> 01:09:16,801
- O que voc� vai fazer?
- S� um momento, vou me trocar.
1056
01:09:16,852 --> 01:09:17,992
J� volto.
1057
01:09:27,293 --> 01:09:29,193
- Vou com voc�.
- N�o, espere aqui.
1058
01:09:48,100 --> 01:09:51,000
- Oh, Wayne!
- Ol�, Lee.
1059
01:09:51,001 --> 01:09:53,801
- Posso entrar?
- Claro, entre.
1060
01:09:55,302 --> 01:09:56,602
O que foi?
1061
01:09:57,003 --> 01:09:59,403
Lee, esta visita n�o � nada
agrad�vel.
1062
01:09:59,454 --> 01:10:00,804
Obrigado pelo elogio.
1063
01:10:00,955 --> 01:10:03,700
Muita gente j� disse coisas
bem engra�adas...
1064
01:10:03,761 --> 01:10:07,600
...mas � a primeira vez que dizem
que a visita � desagrad�vel.
1065
01:10:07,621 --> 01:10:09,601
A visita n�o � desagrad�vel,
e sim minha miss�o.
1066
01:10:09,702 --> 01:10:11,702
Tem uma certa mo�a aqui...
1067
01:10:11,803 --> 01:10:15,000
- Francesa?
- N�o banque o espertinho comigo.
1068
01:10:15,001 --> 01:10:17,300
Tem uma jovem aqui
e vou lev�-la embora.
1069
01:10:18,101 --> 01:10:20,800
Ent�o veio tirar uma mo�a
do meu apartamento.
1070
01:10:20,821 --> 01:10:22,700
E eu n�o tenho nada a dizer?
1071
01:10:22,701 --> 01:10:26,200
Nada do que disser mudar� minha inten��o.
N�o quero confus�o.
1072
01:10:26,221 --> 01:10:27,700
Seja sensato e traga-a aqui.
1073
01:10:27,751 --> 01:10:30,100
� o que veremos.
1074
01:10:31,710 --> 01:10:35,060
Estou lhe dando a vantagem
de cham�-la para vir comigo.
1075
01:10:35,091 --> 01:10:36,800
Se n�o aceitar, terei que for��-la a sair.
1076
01:10:37,330 --> 01:10:38,750
Se me permite dizer, Wayne,
1077
01:10:38,781 --> 01:10:43,300
� muita aud�cia sua invadir minha casa
e me for�ar a lhe entregar uma mo�a.
1078
01:10:43,900 --> 01:10:46,800
Logo quem protegendo a virtude.
1079
01:10:46,840 --> 01:10:50,260
- Vai dizer que se reformou.
- Chame o que quiser.
1080
01:10:50,800 --> 01:10:52,200
Mas n�o vem ao caso.
1081
01:10:52,570 --> 01:10:55,400
Ent�o, vai traz�-la ou terei que peg�-la?
1082
01:10:55,590 --> 01:10:57,580
- Nenhum dos dois.
- � o que veremos.
1083
01:10:57,581 --> 01:11:01,181
Espera. O que ela significa
para voc�?
1084
01:11:01,220 --> 01:11:04,600
� irm� de mulher que eu amo.
Saia do caminho.
1085
01:11:15,010 --> 01:11:18,200
- N�o perderia isso por nada no mundo.
- Est� rindo do qu�?
1086
01:11:18,840 --> 01:11:20,800
Lita n�o est� aqui, seu louco.
1087
01:11:21,110 --> 01:11:23,800
Mas estava t�o s�rio que n�o resisti
a te tapear.
1088
01:11:24,840 --> 01:11:26,260
Mas esteve com voc� ontem.
1089
01:11:26,340 --> 01:11:29,200
Sim, mas de repente ela sumiu,
assim como De Maneau.
1090
01:11:29,221 --> 01:11:30,701
Ent�o deve estar com ele.
Onde ele est�?
1091
01:11:32,650 --> 01:11:34,300
Est� procurando De Maneau?
1092
01:11:35,200 --> 01:11:40,159
Ele foi embora.
Que festa!
1093
01:11:40,260 --> 01:11:43,280
A festa foi �tima, mas De Maneau
foi embora.
1094
01:11:44,040 --> 01:11:45,330
Pra onde ele foi?
1095
01:11:46,170 --> 01:11:49,220
Ele foi embora. Embora.
1096
01:11:50,580 --> 01:11:52,170
Estava com uma jovem?
1097
01:11:54,330 --> 01:11:56,500
N�o sei. Espera a�.
1098
01:11:56,890 --> 01:12:01,100
Ei, Jim!
� Jim!
1099
01:12:01,901 --> 01:12:06,401
- O qu�?
- Viu uma mo�a sair com De Maneau?
1100
01:12:07,102 --> 01:12:09,552
Uh... ele foi embora.
1101
01:12:13,453 --> 01:12:15,653
N�o sabia que tinha tanta gente aqui.
1102
01:12:16,210 --> 01:12:17,600
O que ele est� fazendo a� embaixo?
1103
01:12:20,020 --> 01:12:25,999
Est�vamos indo para Boston
e ele s� dorme na beliche de baixo.
1104
01:12:33,170 --> 01:12:36,200
- Me perdoe pelo engano, Lee.
- Tudo bem.
1105
01:12:36,370 --> 01:12:40,550
Da pr�xima vez me liga que eu tranco
uma mo�a no quarto para n�o de desapontar.
1106
01:12:44,340 --> 01:12:45,650
Cad� a Lita? N�o estava?
1107
01:12:45,671 --> 01:12:47,700
Ela saiu com De Maneau.
Mas n�o se preocupe.
1108
01:12:47,721 --> 01:12:50,401
Vamos para casa ligar pra delegacia.
802, Park Avenue.
1109
01:12:58,100 --> 01:13:01,400
- Encontrou sua irm�?
- N�o, Rollins.
1110
01:13:01,401 --> 01:13:04,500
Fique � vontade.
Vou dar uns telefonemas.
1111
01:13:04,521 --> 01:13:05,720
Se me permite dizer,
1112
01:13:05,771 --> 01:13:09,100
tive um irm�o que se perdeu
e acabou sendo encontrado no est�bulo.
1113
01:13:09,132 --> 01:13:10,750
- Sua ajuda � inestim�vel, Rollins.
- Obrigado.
1114
01:13:10,771 --> 01:13:13,500
Chegou este correio expresso
enquanto estava fora, senhor.
1115
01:13:14,201 --> 01:13:16,001
- V� ver quem �.
- Sim, senhor.
1116
01:13:17,802 --> 01:13:19,400
N�o se inquiete, vai dar tudo certo.
1117
01:13:23,701 --> 01:13:25,901
- Minha irm� est� aqui?
- Sim, Srta. Andrews.
1118
01:13:27,602 --> 01:13:29,700
- Helene!
- Lita!
1119
01:13:29,731 --> 01:13:31,500
Querida, estou um baga�o.
1120
01:13:31,521 --> 01:13:34,200
Nunca estive em tantos lugares
e fiz tantas coisas em tanto tempo.
1121
01:13:34,221 --> 01:13:36,700
Li seu bilhete.
Estava preocupada?
1122
01:13:36,721 --> 01:13:38,800
Preocupada?
Estava morrendo de afli��o!
1123
01:13:38,841 --> 01:13:42,400
Tantas coisas horr�veis aconteceram.
Conte pra ela, Pete. Estou com medo.
1124
01:13:42,401 --> 01:13:44,501
- Encantado.
- Medo de me contar o qu�?
1125
01:13:44,552 --> 01:13:46,602
Bem, nos casamos.
1126
01:13:46,603 --> 01:13:48,203
Casados?
1127
01:13:50,904 --> 01:13:53,500
Bem, acho que agora n�o adianta
passar descompostura.
1128
01:13:54,101 --> 01:13:56,000
Meus parab�ns!
1129
01:13:56,101 --> 01:13:57,501
Encantado.
1130
01:13:57,502 --> 01:14:00,302
- Meus parab�ns tamb�m.
- Obrigada.
1131
01:14:00,703 --> 01:14:02,703
Espero que seja feliz, Lita, querida.
1132
01:14:02,734 --> 01:14:06,004
N�o sabe da metade. Pete s� � dan�arino
e n�o tem um tost�o.
1133
01:14:06,005 --> 01:14:07,550
Mas amo-o mesmo assim.
1134
01:14:07,551 --> 01:14:09,880
Estamos indo para Rochester.
O show vai estrear l� hoje.
1135
01:14:09,900 --> 01:14:13,000
Hoje?
Ent�o vamos fazer suas malas.
1136
01:14:13,201 --> 01:14:15,800
- Espere. Eles podem usar meu carro.
- N�o, prefiro que n�o.
1137
01:14:15,831 --> 01:14:17,000
Mas preciso falar uma coisa
importante...
1138
01:14:17,021 --> 01:14:20,001
Sou muito grata pelo que fez,
mas n�o vamos falar da gente.
1139
01:14:20,032 --> 01:14:22,562
- N�o ajudaria.
- Mas deixe ler este bilhete...
1140
01:14:22,583 --> 01:14:25,350
- S� traria lembran�as ruins.
- Mas acabei de receber...
1141
01:14:25,371 --> 01:14:26,800
Anda, Pete, vamos � luta.
1142
01:14:58,620 --> 01:14:59,900
Oh!
1143
01:14:59,991 --> 01:15:02,500
S� queria ler este bilhete.
1144
01:15:02,551 --> 01:15:04,400
- Pode escutar?
- N�o!
1145
01:15:04,421 --> 01:15:06,301
Nunca vi dizer tanto "n�o".
1146
01:15:06,302 --> 01:15:07,900
- Leia voc�.
- N�o!
1147
01:15:07,901 --> 01:15:11,680
Muito bem. "Pensar que j� te amei
me deixa fria e indisposta."
1148
01:15:11,940 --> 01:15:15,130
"Agora vejo como fui tola
eu insistir com voc�."
1149
01:15:15,660 --> 01:15:18,430
"Al�m de n�o ser um cavalheiro,
jamais conheci pessoa mais desprez�vel."
1150
01:15:18,451 --> 01:15:19,531
Isso sou eu.
1151
01:15:20,000 --> 01:15:23,240
"H� muitos homens melhores,
mais sedutores que voc�..."
1152
01:15:23,291 --> 01:15:26,041
"...merecedores dos afetos
de uma mulher como eu."
1153
01:15:26,092 --> 01:15:28,042
"Por exemplo, meu marido, Herb."
1154
01:15:28,300 --> 01:15:31,000
"Por isso voltei para ele
e o perdoei por ter duvidado de mim."
1155
01:15:31,041 --> 01:15:33,101
"Sra. Agatha Carraway."
1156
01:15:33,102 --> 01:15:36,102
E era isso que estava tentando
lhe explicar.
1157
01:15:36,103 --> 01:15:40,403
Oh, Srta. Andrews!
Ei, ei... Bom dia.
1158
01:15:40,504 --> 01:15:44,400
S� queria perguntar como vai
sua irm�.
1159
01:15:45,901 --> 01:15:48,101
N�o tenho irm�.
Como vai a sua?
1160
01:15:48,702 --> 01:15:51,202
Engra�adinho!
1161
01:15:54,703 --> 01:15:56,600
Ainda tem aquela arca?
1162
01:15:58,801 --> 01:16:00,301
Sim.
1163
01:16:06,060 --> 01:16:14,330
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes.
96627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.