Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,708 --> 00:00:03,250
NARRATOR:
Previously onX-Men...
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,250
KELLY: My first act
as President
3
00:00:05,250 --> 00:00:11,000
has been to issue a full pardon
to Dr. Henry McCoy. A mutant.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,583
"That which
we call a rose
5
00:00:12,583 --> 00:00:14,625
by any other name
would smell as sweet."
6
00:00:14,625 --> 00:00:15,833
(SNIFFING)
7
00:00:16,833 --> 00:00:19,583
MAN: Come on,
blow up that mutant center.
8
00:00:21,000 --> 00:00:26,708
ALL: No more mutants!
No more mutants!
9
00:00:26,708 --> 00:00:28,166
Get out of here!
10
00:00:28,166 --> 00:00:30,125
I'm just
an ordinary mutant.
11
00:00:30,125 --> 00:00:32,166
I don't have
any special powers.
12
00:00:32,166 --> 00:00:33,833
ALL: No more mutants!
13
00:00:35,375 --> 00:00:37,125
-Hey!
-Perhaps you are unaware
14
00:00:37,125 --> 00:00:39,250
that this is
a dangerous weapon.
15
00:00:39,250 --> 00:00:45,000
CREED: What we have accomplished
tonight is a warning
to all mutants
16
00:00:45,000 --> 00:00:46,958
of what the future
holds for them.
17
00:00:48,833 --> 00:00:52,875
No more mutants.
18
00:00:52,875 --> 00:00:56,875
JUBILEE: Why do you hate us?
What did we ever do to you?
19
00:00:56,875 --> 00:00:59,583
You were born.
20
00:01:01,000 --> 00:01:04,458
(THEME MUSIC PLAYING)
21
00:02:01,250 --> 00:02:03,166
DR. ALEC:
You did it again, old buddy.
22
00:02:03,166 --> 00:02:04,833
BEAST:
We did it, Alec.
23
00:02:04,833 --> 00:02:06,708
The progress
of medical science,
24
00:02:06,708 --> 00:02:09,250
much like the construction
of a great cathedral,
25
00:02:09,250 --> 00:02:11,458
is the work
of many hands.
26
00:02:11,458 --> 00:02:15,833
And I withhold my exaltation
until the treatment
is proved effective.
27
00:02:18,250 --> 00:02:20,125
Shall we look in
on our patient?
28
00:02:20,125 --> 00:02:21,625
Yes! Of course!
29
00:02:21,625 --> 00:02:24,375
(POP MUSIC PLAYING
ON HEADPHONES)
30
00:02:27,708 --> 00:02:29,375
Hello?
31
00:02:29,375 --> 00:02:32,375
It's just me, Carly.
Dr. Bohlson.
32
00:02:32,375 --> 00:02:35,333
Dr. Bohlson!
Is Dr. McCoy with you?
33
00:02:35,333 --> 00:02:37,458
(CLEARS THROAT)
34
00:02:37,458 --> 00:02:38,750
Good day, Carly.
35
00:02:38,750 --> 00:02:40,875
Hi, Hank.
36
00:02:40,875 --> 00:02:43,208
Everything is set
for the operation, Carly.
37
00:02:43,208 --> 00:02:44,750
Your tests
look excellent.
38
00:02:44,750 --> 00:02:47,875
What will it be like
to actually see?
39
00:02:47,875 --> 00:02:50,250
Do you really think
I will?
40
00:02:50,250 --> 00:02:54,375
Dr. Bohlson and I have
been working on this
treatment for a long time.
41
00:02:54,375 --> 00:02:55,958
We are very hopeful.
42
00:02:55,958 --> 00:02:57,708
You'll be there,
won't you, Hank?
43
00:02:57,708 --> 00:02:59,250
Yes, of course...
44
00:02:59,250 --> 00:03:01,291
-(EXPLOSION)
-What the...
45
00:03:01,291 --> 00:03:03,000
Alec! Shut the door!
46
00:03:03,000 --> 00:03:04,458
(FIRE ALARM RINGING)
47
00:03:04,458 --> 00:03:05,875
(DR. ALEC COUGHING)
48
00:03:05,875 --> 00:03:08,458
What is it?
Tell me what's going on?
49
00:03:09,458 --> 00:03:12,708
It's all right.
I'm here. Hang on.
50
00:03:12,708 --> 00:03:14,333
(PEOPLE CLAMORING)
51
00:03:14,333 --> 00:03:17,833
What's happening?
Hank, why are they screaming?
52
00:03:22,000 --> 00:03:23,583
It's all right.
53
00:03:25,750 --> 00:03:31,625
There he is! Henry McCoy,
President Kelly's
favorite mutant!
54
00:03:31,625 --> 00:03:36,708
Holding a human girl!
Get his filth away from her!
55
00:03:36,708 --> 00:03:38,583
They're evil.
All of them.
56
00:03:38,583 --> 00:03:40,000
MAN: Yeah,
let's go get them!
57
00:03:41,125 --> 00:03:44,583
ALL: (CHANTING)
No more mutants!
No more mutants!
58
00:03:47,875 --> 00:03:49,958
Alec, get her
out of here! Quickly!
59
00:03:49,958 --> 00:03:52,958
Hank! Where are you going?
I don't want you hurt!
60
00:03:52,958 --> 00:03:54,416
Mutant!
61
00:03:54,416 --> 00:03:56,333
Yes, I am.
62
00:03:56,333 --> 00:03:59,625
Perhaps you self-appointed
social engineers
don't realize
63
00:03:59,625 --> 00:04:02,833
the crucial role
mutation plays
in species evolution.
64
00:04:02,833 --> 00:04:04,083
Get him!
65
00:04:06,291 --> 00:04:09,583
I'm sorry, gentlemen.
Your anger
at the inexorable alienation
66
00:04:09,583 --> 00:04:12,958
of late-20th-century life
is sadly misdirected.
67
00:04:16,166 --> 00:04:17,458
The cops!
68
00:04:17,458 --> 00:04:20,625
(POLICE SIREN WAILING)
69
00:04:20,625 --> 00:04:23,250
Attacking a hospital
for the blind!
70
00:04:23,250 --> 00:04:26,583
Just let me alone
with those clowns
for five minutes.
71
00:04:26,583 --> 00:04:28,708
Just five minutes!
72
00:04:28,708 --> 00:04:30,375
(WOLVERINE ROARS)
73
00:04:30,375 --> 00:04:33,458
Wolverine! Stop!
You know that we can't...
74
00:04:33,458 --> 00:04:37,333
"X-Men never seek revenge."
I know! So?
75
00:04:37,333 --> 00:04:39,458
Do we just let them
get away with it?
76
00:04:39,458 --> 00:04:42,958
No. But we have to
approach this delicately.
77
00:04:42,958 --> 00:04:45,125
Delicately?
78
00:04:45,125 --> 00:04:49,416
The Friends of Humanity
thrive on public hatred
of mutants.
79
00:04:49,416 --> 00:04:53,416
We can't help their cause
by appearing
to be on a rampage.
80
00:04:53,416 --> 00:04:56,833
All right, Jean, for now.
But I'm going after them!
81
00:04:56,833 --> 00:05:00,875
And if we don't find
a kinder, gentler way
to shut them down,
82
00:05:00,875 --> 00:05:03,458
there's going to be
a few less
Friends of Humanity around
83
00:05:03,458 --> 00:05:05,708
stinking up
the planet.
84
00:05:05,708 --> 00:05:07,708
Where are you, Professor?
85
00:05:08,833 --> 00:05:11,000
XAVIER: I have
often thought about
86
00:05:11,000 --> 00:05:15,000
what it would
be like to regain
the use of my legs.
87
00:05:15,000 --> 00:05:19,958
But never once
did I imagine myself
wading through a swamp.
88
00:05:23,458 --> 00:05:26,000
AMPHIBIUS:
How the mighty have fallen!
89
00:05:26,000 --> 00:05:27,250
MAGNETO: Amphibius!
90
00:05:29,833 --> 00:05:34,958
Magneto speaks,
and the Savage Land
trembles!
91
00:05:34,958 --> 00:05:37,958
Release us.
We have done you no harm.
92
00:05:37,958 --> 00:05:39,708
(HISSING)
93
00:05:39,708 --> 00:05:43,000
Were it up to me,
I'd feed you
to my friends.
94
00:05:43,000 --> 00:05:48,250
But I serve the new ruler
of the Savage Land.
95
00:05:48,250 --> 00:05:49,875
(BOTH GROANING)
96
00:05:51,500 --> 00:05:56,583
Never again will we be
our creator's slaves.
97
00:05:56,583 --> 00:05:59,958
Our new leader
has given us great power.
98
00:05:59,958 --> 00:06:02,458
(MONSTERS ROAR)
99
00:06:02,458 --> 00:06:04,083
This way, Charles!
100
00:06:09,458 --> 00:06:11,416
(BOTH COUGHING)
101
00:06:29,208 --> 00:06:31,875
Delicate, right!
102
00:06:35,583 --> 00:06:36,833
Anybody home?
103
00:06:42,000 --> 00:06:46,833
(GRUNTING)
104
00:06:48,500 --> 00:06:49,875
Delicate.
105
00:06:51,708 --> 00:06:53,208
(GROANS)
106
00:06:55,333 --> 00:06:56,458
Over there!
107
00:06:57,708 --> 00:07:01,500
It was
a filthy mutant.
108
00:07:01,500 --> 00:07:02,708
Get him inside!
109
00:07:15,708 --> 00:07:18,708
BEAST: "We spend
our mid-day sweat,
our midnight oil.
110
00:07:18,708 --> 00:07:21,583
We tire the night in thought,
the day in toil."
111
00:07:21,583 --> 00:07:23,208
Hank, I...
112
00:07:23,208 --> 00:07:24,208
How's Carly?
113
00:07:24,208 --> 00:07:27,125
Fine. She's fine, Hank.
114
00:07:27,125 --> 00:07:28,958
I hate to say this,
but, well...
115
00:07:28,958 --> 00:07:31,250
What is it?
116
00:07:31,250 --> 00:07:35,583
After what happened yesterday,
the hospital board
told me that you...
117
00:07:35,583 --> 00:07:37,583
They're worried about
the patients and...
118
00:07:37,583 --> 00:07:43,208
(SIGHING) And having
a mutant around
will make matters worse.
119
00:07:43,208 --> 00:07:47,333
Alec, isn't our work
more important than
catering to those bigots?
120
00:07:48,708 --> 00:07:51,458
There's another problem.
121
00:07:51,458 --> 00:07:56,416
My daughter means
everything to me!
I agreed to this experiment,
122
00:07:56,416 --> 00:08:01,250
but I will not allow
some filthy mutant
to touch my daughter!
123
00:08:01,250 --> 00:08:02,416
Carly's father?
124
00:08:02,416 --> 00:08:04,208
Yes.
125
00:08:04,208 --> 00:08:06,625
I want to do
what's best for Carly.
I'll leave.
126
00:08:06,625 --> 00:08:08,166
I'm sorry, Hank.
127
00:08:08,166 --> 00:08:10,125
I know, Alec.
128
00:08:10,125 --> 00:08:11,875
I just want to say goodbye.
129
00:08:17,750 --> 00:08:19,708
Hank? Is that you?
130
00:08:19,708 --> 00:08:21,000
How did you know?
131
00:08:21,000 --> 00:08:23,833
Your aftershave lotion.
132
00:08:23,833 --> 00:08:25,500
Do you like it?
133
00:08:25,500 --> 00:08:28,416
Very much.
A girl could get used to it.
134
00:08:28,416 --> 00:08:30,875
I'm so glad
you're all right.
I was worried.
135
00:08:30,875 --> 00:08:32,291
That anti-mutant
group...
136
00:08:32,291 --> 00:08:34,000
But how did you know?
137
00:08:34,000 --> 00:08:37,833
That you're a mutant?
Hank, just because I'm blind
138
00:08:37,833 --> 00:08:39,958
doesn't mean I don't know
what's going on in the world.
139
00:08:39,958 --> 00:08:41,416
And you don't care?
140
00:08:41,416 --> 00:08:43,125
Of course not.
141
00:08:43,125 --> 00:08:46,833
Not now, not ever.
142
00:08:46,833 --> 00:08:51,291
Carly, listen. I'm sorry,
but I can't be here tomorrow
for your operation.
143
00:08:51,291 --> 00:08:53,375
What? Why?
144
00:08:53,375 --> 00:08:56,583
I'm needed
on another case.
145
00:08:56,583 --> 00:08:58,500
It's OK.
146
00:08:58,500 --> 00:09:01,000
Dr. Bohlson is
an outstanding surgeon.
147
00:09:01,000 --> 00:09:02,875
You will have
the best of care.
148
00:09:02,875 --> 00:09:04,625
I know.
149
00:09:04,625 --> 00:09:06,708
I promise I will visit you
as soon as possible.
150
00:09:06,708 --> 00:09:09,750
I'll be thinking of you
every moment tomorrow.
151
00:09:11,750 --> 00:09:14,708
But it was you I wanted to see.
152
00:09:42,250 --> 00:09:45,083
I thought you might
be hungry, Hank.
153
00:09:45,083 --> 00:09:47,333
No. Thank you.
154
00:09:53,000 --> 00:09:54,416
(ROARS)
155
00:09:57,708 --> 00:09:59,333
It's Carly, isn't it?
156
00:10:01,708 --> 00:10:05,625
Why did this have
to happen to me?
157
00:10:05,625 --> 00:10:07,875
Why can't I be normal?
158
00:10:09,375 --> 00:10:11,375
It's not fair!
159
00:10:11,375 --> 00:10:15,250
We must think
of how our gifts
can benefit the world.
160
00:10:15,250 --> 00:10:19,416
Gifts? I can't be close
to any human!
161
00:10:19,416 --> 00:10:22,000
I can't take a chance
of endangering them!
162
00:10:22,000 --> 00:10:26,875
My parents!
My brothers and sisters!
And now...
163
00:10:28,208 --> 00:10:30,333
Now the woman I love.
164
00:10:30,333 --> 00:10:32,125
Hank,
165
00:10:32,125 --> 00:10:34,875
I had no idea
she meant that much to you.
166
00:10:34,875 --> 00:10:38,416
It was so much easier
when I was consumed
with my work.
167
00:10:38,416 --> 00:10:41,416
I could pretend that
what other people thought
of me didn't matter.
168
00:10:41,416 --> 00:10:43,083
How does she feel
about you?
169
00:10:43,083 --> 00:10:46,125
I think
she cares for me.
170
00:10:46,125 --> 00:10:47,458
That's wonderful.
171
00:10:47,458 --> 00:10:49,416
No!
172
00:10:49,416 --> 00:10:52,833
I won't allow her
to be with me.
It's too dangerous.
173
00:10:52,833 --> 00:10:56,500
Maybe you should
let her decide
what to risk.
174
00:10:56,500 --> 00:11:00,000
Talk to her, Hank.
Give her that chance.
175
00:11:06,000 --> 00:11:07,166
DR. ALEC: It's time.
176
00:11:13,708 --> 00:11:16,416
Excuse me a moment, Carly.
177
00:11:16,416 --> 00:11:18,583
Hank!
You can't be here.
178
00:11:18,583 --> 00:11:19,958
CARLY: Hank!
179
00:11:20,958 --> 00:11:23,083
Yes, Carly. I'm here.
180
00:11:23,083 --> 00:11:24,291
How did you know?
181
00:11:24,291 --> 00:11:26,250
She knows my aftershave.
182
00:11:26,250 --> 00:11:28,583
You want me to get rid
of him, Doctor?
183
00:11:28,583 --> 00:11:33,166
No. The man who designed
this treatment
deserves to be here.
184
00:11:42,000 --> 00:11:43,166
Well?
185
00:11:44,375 --> 00:11:47,000
You're beautiful.
186
00:11:47,000 --> 00:11:48,333
So are you.
187
00:11:48,333 --> 00:11:50,208
What about me?
188
00:11:50,208 --> 00:11:51,750
(CHUCKLES) You're all right.
189
00:11:51,750 --> 00:11:53,875
But why don't you have
soft fur like Hank's?
190
00:11:53,875 --> 00:11:55,333
I have
a better razor.
191
00:11:56,875 --> 00:12:01,291
Carly, how are you, my...
You! You animal!
192
00:12:01,291 --> 00:12:02,583
I'll leave.
193
00:12:02,583 --> 00:12:05,166
You bet you'll leave!
And now!
194
00:12:05,166 --> 00:12:08,458
Father!
Don't do this!
195
00:12:08,458 --> 00:12:09,583
I'll be in touch.
196
00:12:09,583 --> 00:12:10,958
No, you won't!
197
00:12:10,958 --> 00:12:13,750
I won't have my daughter
associating with
198
00:12:13,750 --> 00:12:16,333
some disgusting
mistake of nature!
199
00:12:16,333 --> 00:12:18,375
If it weren't
for Dr. McCoy,
200
00:12:18,375 --> 00:12:20,875
your daughter's
operation would not
have been possible!
201
00:12:20,875 --> 00:12:22,583
He's a mutant!
202
00:12:22,583 --> 00:12:24,958
Father! Stop it now!
203
00:12:27,208 --> 00:12:30,750
Today is a day of joy.
Carly can see.
204
00:12:30,750 --> 00:12:32,875
Let's leave it at that.
205
00:12:32,875 --> 00:12:34,208
DR. ALEC: Hank!
206
00:12:34,208 --> 00:12:35,750
Thank you, Alec.
207
00:12:35,750 --> 00:12:37,375
But I don't know
if it will ever be possible
208
00:12:37,375 --> 00:12:39,291
to get through
to people like that.
209
00:12:39,291 --> 00:12:42,208
I forgot to give this to Carly.
210
00:12:42,208 --> 00:12:43,750
Would you give it to her
for me, please?
211
00:12:43,750 --> 00:12:44,750
Of course.
212
00:12:47,125 --> 00:12:48,875
Hank! Come quickly!
213
00:12:53,583 --> 00:12:55,291
BEAST: No.
214
00:12:55,291 --> 00:12:59,166
Carly! Carly!
215
00:13:05,458 --> 00:13:08,708
Where is Carly?
Where did they take her?
216
00:13:10,416 --> 00:13:14,166
Mutant! This is your fault!
Carly!
217
00:13:15,708 --> 00:13:19,291
It was intolerant, ignorant,
mutant-hating fools like you
218
00:13:19,291 --> 00:13:23,083
who took your daughter!
If anything happens
to her, I'll...
219
00:13:24,208 --> 00:13:26,708
I am going to find her.
220
00:13:26,708 --> 00:13:30,208
I suggest that
if you want to see your
daughter alive again,
221
00:13:30,208 --> 00:13:31,750
you will help me.
222
00:13:31,750 --> 00:13:32,875
Wait!
223
00:13:34,416 --> 00:13:36,708
CREED: So, Mr...
224
00:13:36,708 --> 00:13:39,583
WOLVERINE:
Logan. John Logan.
225
00:13:39,583 --> 00:13:41,708
Logan.
How are you feeling?
226
00:13:41,708 --> 00:13:44,458
That mutant beat me up
pretty good.
227
00:13:44,458 --> 00:13:47,250
They're animals!
Totally unpredictable.
228
00:13:47,250 --> 00:13:49,500
I'll say.
229
00:13:49,500 --> 00:13:53,000
I was minding my own business
when that filthy
mutant bumped into me.
230
00:13:53,000 --> 00:13:54,875
"Excuse me," he says.
231
00:13:54,875 --> 00:13:57,375
I excused him
right in his face.
232
00:13:57,375 --> 00:14:00,416
(LAUGHS) I like
your style, Mr. Logan.
233
00:14:00,416 --> 00:14:02,875
Right!
What is this place?
234
00:14:02,875 --> 00:14:05,583
We are the
Friends of Humanity.
235
00:14:05,583 --> 00:14:08,208
We believe that mutants
have their place.
236
00:14:08,208 --> 00:14:13,208
It's just not here with us,
if you know what I mean.
237
00:14:13,208 --> 00:14:16,875
Extermination?
Like the rats they are?
238
00:14:16,875 --> 00:14:20,458
Well, you'll never hear me
say that in public.
239
00:14:20,458 --> 00:14:23,333
Say, you look familiar to me.
240
00:14:23,333 --> 00:14:25,416
-Oh?
-Yeah.
241
00:14:25,416 --> 00:14:28,958
I knew a guy
about 20 years ago
by the name of Creed.
242
00:14:28,958 --> 00:14:30,875
Could've been
your old man.
243
00:14:30,875 --> 00:14:32,625
-Really?
-Yeah.
244
00:14:32,625 --> 00:14:34,458
Working coal mines in Kentucky.
245
00:14:34,458 --> 00:14:37,958
Oh! That couldn't have
been my family.
246
00:14:37,958 --> 00:14:40,000
We were all in Canada then.
247
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
So was I, bub. So was I.
248
00:14:45,625 --> 00:14:47,625
Hello, Cyclops?
This is Beast.
249
00:14:47,625 --> 00:14:49,625
We're here, Beast.
What's up?
250
00:14:49,625 --> 00:14:52,375
The Friends of Humanity
kidnapped Carly.
I need assistance.
251
00:14:52,375 --> 00:14:55,000
Jean and Jubilee
are here with me.
We're ready to help!
252
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
BEAST: Jubilee, where was
the FOH headquarters
Morph sent you to?
253
00:14:58,125 --> 00:15:00,000
JUBILEE:
It's the abandoned
Veteran's building.
254
00:15:00,000 --> 00:15:01,416
Meet me there!
255
00:15:04,458 --> 00:15:06,000
Let's go.
256
00:15:06,000 --> 00:15:07,875
WOLVERINE ON RADIO:
Hey! War room!
257
00:15:07,875 --> 00:15:10,208
Can anybody hear me?
258
00:15:10,208 --> 00:15:12,000
Where are you,
Wolverine?
259
00:15:12,000 --> 00:15:15,875
I'm babysitting a bunch of
mutant-hating gutter trash.
260
00:15:15,875 --> 00:15:18,166
If you want them alive,
261
00:15:18,166 --> 00:15:21,166
get everybody down here
to the old Veteran's
building right away.
262
00:15:21,166 --> 00:15:23,250
Beast is almost there,
and we're on our way.
263
00:15:23,250 --> 00:15:25,416
Beast thinks they're holding
a young woman he knows.
264
00:15:25,416 --> 00:15:30,416
Beast has a girl?
Well, well, will wonders
never cease.
265
00:15:30,416 --> 00:15:32,583
Don't worry,
I'll find her.
266
00:15:32,583 --> 00:15:37,000
And listen, I need
the portable Cerebro
projector and a file disk
267
00:15:37,000 --> 00:15:39,208
on an old buddy of mine.
268
00:15:39,208 --> 00:15:43,458
So, how long
have you known
this Dr. McCoy?
269
00:15:43,458 --> 00:15:45,291
You bigot!
270
00:15:45,291 --> 00:15:48,458
I don't need to answer
any of your questions!
271
00:15:48,458 --> 00:15:51,458
I understand
he was your doctor.
272
00:15:51,458 --> 00:15:53,875
But he's more than that,
isn't he?
273
00:15:53,875 --> 00:15:56,625
You're more than friends,
aren't you?
274
00:15:56,625 --> 00:15:58,458
Leave me alone!
275
00:15:58,458 --> 00:16:01,000
Don't you know what monsters
they are?
276
00:16:01,000 --> 00:16:03,250
They're evil! All of them!
277
00:16:03,250 --> 00:16:07,000
They and all
who associate with them
must be exterminated!
278
00:16:19,708 --> 00:16:23,958
(MEN GRUNTING)
279
00:16:23,958 --> 00:16:25,208
Come on!
280
00:16:27,500 --> 00:16:31,625
Hey, fellas! Where's Creed?
I have a couple
of questions for him.
281
00:16:31,625 --> 00:16:33,083
He's busy.
282
00:16:35,458 --> 00:16:37,750
(BEAST ROARING)
283
00:16:37,750 --> 00:16:40,583
MAN ON PA: Intruder on 4!
All security report!
Intruder on 4!
284
00:16:42,458 --> 00:16:44,500
Isn't that nice?
285
00:16:44,500 --> 00:16:48,750
Looks like my new friends
will get to meet
some of my old friends.
286
00:16:55,583 --> 00:16:57,000
No!
287
00:16:57,000 --> 00:16:58,500
What are you doing here?
288
00:16:58,500 --> 00:17:00,583
New members
aren't allowed in here!
289
00:17:00,583 --> 00:17:02,875
Let the girl go, Creed.
290
00:17:02,875 --> 00:17:07,000
How dare you?
You have no right to...
291
00:17:07,000 --> 00:17:09,875
These give me
plenty of rights.
292
00:17:09,875 --> 00:17:11,708
You... You're a...
293
00:17:15,333 --> 00:17:19,583
Stay back,
you mutant garbage!
294
00:17:19,583 --> 00:17:21,458
What's the matter, Creed?
295
00:17:21,458 --> 00:17:24,875
Daddy's boy
doesn't like claws?
296
00:17:26,458 --> 00:17:28,708
(STAMMERS)
I don't know what
you're talking about.
297
00:17:28,708 --> 00:17:30,250
Oh.
298
00:17:30,250 --> 00:17:32,708
I don't have a familiar
look to you?
299
00:17:32,708 --> 00:17:34,000
Shut up! Shut up!
300
00:17:34,000 --> 00:17:36,166
MAN: Mr. Creed!
301
00:17:36,166 --> 00:17:38,708
That mutant from
the hospital broke in!
He's busted up half the men!
302
00:17:45,833 --> 00:17:47,333
Who are you?
303
00:17:47,333 --> 00:17:49,000
Just say
Hank sent me.
304
00:17:51,000 --> 00:17:53,583
(WEAKLY) Carly!
305
00:17:53,583 --> 00:17:55,583
Hank!
306
00:17:55,583 --> 00:17:58,875
Look, this is all
very touching, but we
gotta get out of here.
307
00:17:59,958 --> 00:18:03,083
(WOLVERINE GRUNTING)
308
00:18:03,083 --> 00:18:08,125
Beast, you gotta
cut down on those
snacks, pal. Come on!
309
00:18:13,583 --> 00:18:15,208
WOLVERINE: Uh-oh.
310
00:18:15,208 --> 00:18:17,125
Looks like we took
a wrong turn.
311
00:18:17,125 --> 00:18:19,958
CREED: Well, Mr. Logan.
312
00:18:19,958 --> 00:18:23,500
Since you hate
mutants so much,
313
00:18:23,500 --> 00:18:28,375
I think I'll let you watch while
I put one out of his misery!
314
00:18:28,375 --> 00:18:30,291
No!
315
00:18:30,291 --> 00:18:34,250
Not until I take
a few of you joy boys
along with us.
316
00:18:37,000 --> 00:18:40,083
I'd still like to know
what Wolverine
wants with a hologram.
317
00:18:40,083 --> 00:18:45,375
Weird, Wolverine
using his head and
Beast going berserk.
318
00:18:45,375 --> 00:18:48,458
What's the world
coming to? Got it!
319
00:18:51,625 --> 00:18:53,250
(SABRETOOTH GROWLING)
320
00:18:53,250 --> 00:18:55,083
MAN ON CEREBRO:
The mutant Sabretooth.
321
00:18:55,083 --> 00:18:57,625
Last seen in the Baffin Island
region of Canada.
322
00:18:57,625 --> 00:19:00,583
No! Get it away!
Turn it off!
323
00:19:00,583 --> 00:19:02,875
Stay away from me!
324
00:19:07,166 --> 00:19:09,875
MAN ON CEREBRO:
Home: Edmonton, Alberta.
Real name...
325
00:19:09,875 --> 00:19:11,250
No!
326
00:19:12,500 --> 00:19:14,583
...Graydon Creed,
Senior.
327
00:19:14,583 --> 00:19:17,750
Graydon Creed, Senior?
328
00:19:17,750 --> 00:19:20,166
Like father, like son.
329
00:19:20,166 --> 00:19:25,333
What are you looking at?
I hate him!
I'm not like him!
330
00:19:25,333 --> 00:19:30,291
I'm normal!
Get out of here! All of you!
331
00:19:30,291 --> 00:19:33,750
I'm not like him! I'm normal!
332
00:19:33,750 --> 00:19:36,083
I'm not like him!
333
00:19:36,083 --> 00:19:39,500
You are not my father!
You are not my father!
334
00:19:39,500 --> 00:19:44,333
You are not
my father!
335
00:19:46,458 --> 00:19:48,208
Scratch one friend!
336
00:19:49,416 --> 00:19:52,125
Now that you see
what my life
is like,
337
00:19:52,125 --> 00:19:54,833
I hope you will
understand what
I have to tell you.
338
00:19:54,833 --> 00:19:56,708
Hank, please don't...
339
00:19:56,708 --> 00:19:58,625
We have to face it.
340
00:19:58,625 --> 00:20:03,375
I am a mutant in a world
that fears
and despises my kind.
341
00:20:03,375 --> 00:20:06,416
I thought for a moment
we could live
in that world together,
342
00:20:06,416 --> 00:20:09,125
but I know now
that we cannot.
343
00:20:09,125 --> 00:20:13,458
Someday, with work and hope,
the world will change.
344
00:20:13,458 --> 00:20:18,208
Until then, if you care for me
as much as I care for you,
345
00:20:18,208 --> 00:20:20,458
you'll understand
why we must part.
346
00:20:24,333 --> 00:20:26,750
Carry my love with you always.
347
00:20:27,875 --> 00:20:30,000
Honey! I'm so glad
you're all right.
348
00:20:30,000 --> 00:20:31,708
I will be.
349
00:20:31,708 --> 00:20:35,875
As for you, how can I ever
thank you, Dr. McCoy?
350
00:20:35,875 --> 00:20:37,458
This is a beginning.
351
00:21:07,625 --> 00:21:12,625
(THEME MUSIC PLAYING)
25308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.