Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,916
[tense instrumental music playing]
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,916
[thunder rumbling in distance]
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,125
[door opens]
5
00:00:19,833 --> 00:00:22,250
- Hey, Raquel.
- [Raquel] You're here.
6
00:00:23,083 --> 00:00:25,875
My brother gave it some thought.
That's why he called Simón.
7
00:00:25,958 --> 00:00:28,208
Since we're still figuring out
the best way
8
00:00:28,291 --> 00:00:29,958
to buy Mom's share of the restaurant,
9
00:00:30,541 --> 00:00:33,958
well, uh, Demetrio brought him on board
as sort of a consultant
10
00:00:34,041 --> 00:00:35,750
to make things nice and simple.
11
00:00:36,250 --> 00:00:38,250
And the next thing I know,
he's here in person.
12
00:00:39,083 --> 00:00:41,101
- What a great guy.
- [Simón] It wasn't any trouble.
13
00:00:41,125 --> 00:00:44,541
I was in the neighborhood, closing a deal.
You know I always got time for you, bro.
14
00:00:44,625 --> 00:00:48,125
- [Demetrio] We appreciate you coming by.
- [Simón] It's my pleasure.
15
00:00:48,208 --> 00:00:51,208
Well, maybe I should, uh,
probably let you get to your conversation.
16
00:00:51,291 --> 00:00:54,041
- Did you walk the dog?
- Uh, planning to do that after lunch.
17
00:00:54,125 --> 00:00:56,125
Well, you know, I could just do it.
18
00:00:56,625 --> 00:00:59,375
- Don't mind?
- It's fine by me. [chuckles softly]
19
00:01:03,916 --> 00:01:05,676
[Raquel on phone]
I'm not kidding. He's here.
20
00:01:05,708 --> 00:01:06,708
Why is he there?
21
00:01:07,250 --> 00:01:09,208
Because Germán's brother, he…
22
00:01:09,291 --> 00:01:11,833
he invited him over
to ask advice about their loan.
23
00:01:11,916 --> 00:01:14,375
But don't you think
it's too crazy to be a coincidence?
24
00:01:14,458 --> 00:01:17,625
Hey. You're being paranoid.
I'm sure there's a normal explanation.
25
00:01:17,708 --> 00:01:19,791
Coincidences do happen.
26
00:01:19,875 --> 00:01:21,791
No, I wouldn't call it a coincidence.
27
00:01:21,875 --> 00:01:24,500
- Yeah.
- As I'm being blackmailed, Simón shows up.
28
00:01:24,583 --> 00:01:26,583
- No way.
- [Tere sighs]
29
00:01:26,666 --> 00:01:28,750
I should've never done
what they told me to.
30
00:01:29,458 --> 00:01:31,333
That's the way blackmail works.
It never stops.
31
00:01:31,416 --> 00:01:34,500
'Cause, you know, it'll never be over,
Tere. It will never end.
32
00:01:35,458 --> 00:01:37,375
[sighs] I have to find out
why he's really here.
33
00:01:37,458 --> 00:01:39,083
No, no, darling. Don't do anything.
34
00:01:39,166 --> 00:01:41,208
Whatever you're planning
is gonna fuck things up.
35
00:01:41,291 --> 00:01:43,666
You think…
You think that Germán already knows?
36
00:01:44,708 --> 00:01:46,625
There's no way he'll forgive me this time.
37
00:01:46,708 --> 00:01:49,625
If he knows, it'll end my marriage
and the rest of my life too.
38
00:01:49,708 --> 00:01:51,708
Uh, Raquel,
take a deep breath for me, okay?
39
00:01:51,791 --> 00:01:53,031
You did what those kids wanted.
40
00:01:53,083 --> 00:01:55,000
You changed their exam.
That's the end of it.
41
00:01:55,083 --> 00:01:57,250
I wouldn't speculate.
Concentrate on your classes.
42
00:01:57,333 --> 00:01:58,613
Just concentrate on other stuff.
43
00:01:58,666 --> 00:02:01,166
- Okay?
- Yeah, okay.
44
00:02:03,083 --> 00:02:04,458
- Talk soon.
- You got this.
45
00:02:05,833 --> 00:02:09,375
["La Espina de la Flor en tu Costado"
by Xoel López playing]
46
00:03:01,875 --> 00:03:04,916
[Germán] There you are.
I was starting to get worried.
47
00:03:05,416 --> 00:03:08,000
Yeah, I just…
I got lost thinking about other stuff.
48
00:03:08,083 --> 00:03:10,043
- Didn't realize how late it was.
- [Germán] Okay.
49
00:03:10,541 --> 00:03:12,791
And what did Simón say?
He gave good advice?
50
00:03:12,875 --> 00:03:14,635
[Germán]
He has a plan, but I don't know yet.
51
00:03:14,708 --> 00:03:16,833
Though he would be a huge help to us.
52
00:03:16,916 --> 00:03:20,125
With his connections at the bank,
you wouldn't need to sell the apartment.
53
00:03:23,875 --> 00:03:25,041
[Raquel sighs]
54
00:03:26,875 --> 00:03:29,351
- I'm sorry you had to see him again.
- [Germán] Well, whatever.
55
00:03:29,375 --> 00:03:30,791
It was my brother's idea.
56
00:03:30,875 --> 00:03:33,791
Anyway, no one knows what happened,
and I don't plan on telling them.
57
00:03:33,875 --> 00:03:35,083
What's done is done.
58
00:03:35,583 --> 00:03:38,291
I mean, I think it's pretty obvious
he doesn't know I know.
59
00:03:38,375 --> 00:03:41,875
Otherwise, he'd not show up here
with that asshole look on his face.
60
00:03:42,750 --> 00:03:43,916
It's over now.
61
00:03:44,000 --> 00:03:46,160
- [Raquel] What's with the suitcase?
- [Nanook barking]
62
00:03:46,958 --> 00:03:50,791
Well, it's because we get the keys
to the new house tomorrow.
63
00:03:52,166 --> 00:03:53,000
[Raquel chuckles]
64
00:03:53,083 --> 00:03:54,958
I'm sure you're ready
to get outa this place.
65
00:03:55,875 --> 00:03:57,976
- It's about time we were on our own.
- [Raquel sighs]
66
00:03:58,000 --> 00:04:00,708
- The two of us. Huh?
- [chuckles softly]
67
00:04:02,458 --> 00:04:04,458
- [Germán chuckles softly]
- Germán, I…
68
00:04:05,166 --> 00:04:06,333
- What?
- [Raquel sighs]
69
00:04:10,125 --> 00:04:13,041
…can't wait until we're there together.
Just me and you.
70
00:04:14,833 --> 00:04:15,833
[Germán chuckles]
71
00:04:17,166 --> 00:04:18,541
[both chuckle]
72
00:04:18,625 --> 00:04:21,625
- [boy 1] All right.
- [boy 2] Pass! Pass! Pass it over here!
73
00:04:21,708 --> 00:04:24,333
[group clamoring]
74
00:04:26,416 --> 00:04:27,416
[boy 2] Come on!
75
00:04:27,958 --> 00:04:29,750
Yep. Hey, pass it, bro.
76
00:04:29,833 --> 00:04:31,458
- Hey.
- [boy 3] All right already.
77
00:04:31,541 --> 00:04:33,375
- [boy 4] All right.
- [boy 2] Give me a shot.
78
00:04:33,458 --> 00:04:35,458
[boys continue speaking indistinctly]
79
00:04:35,541 --> 00:04:37,500
NOVARIZ HIGH SCHOOL
80
00:04:37,583 --> 00:04:39,583
[indistinct chatter]
81
00:04:39,666 --> 00:04:41,666
[dramatic instrumental music playing]
82
00:04:45,458 --> 00:04:47,916
[Roi] Look, dude.
I mean, how could I know that? Like…
83
00:04:48,000 --> 00:04:50,583
- What are they even talking about?
- [group laughs]
84
00:04:50,666 --> 00:04:54,125
- [boy] I don't know.
- [Raquel] Roi, can I talk to you a minute?
85
00:04:54,208 --> 00:04:57,288
- We have to get to class right now.
- [Raquel] Just for a second. That's all.
86
00:04:58,291 --> 00:04:59,291
[Roi] Hold on.
87
00:05:00,708 --> 00:05:01,708
What's up?
88
00:05:04,041 --> 00:05:05,041
Was it you?
89
00:05:06,458 --> 00:05:08,875
- This again?
- [Raquel] Did you tell him to come?
90
00:05:09,416 --> 00:05:10,750
Tell Simón?
91
00:05:10,833 --> 00:05:11,833
Who's Simón?
92
00:05:13,291 --> 00:05:14,750
- Not, uh... Uh…
- Forget it.
93
00:05:14,833 --> 00:05:17,458
[sighs] Listen, Raquel,
94
00:05:17,541 --> 00:05:19,875
why did you give us
the same bullshit exam that Viruca did?
95
00:05:19,958 --> 00:05:21,791
What was that about? Huh?
96
00:05:21,875 --> 00:05:23,115
- You don't know?
- [Roi scoffs]
97
00:05:24,000 --> 00:05:26,625
Why did I do it? Why don't you tell me?
98
00:05:27,250 --> 00:05:30,625
I suppose probably someone forced you to.
Like they forced Viruca.
99
00:05:32,791 --> 00:05:35,666
What you kids are doing, it's illegal.
100
00:05:36,333 --> 00:05:37,333
And it's sick.
101
00:05:38,583 --> 00:05:40,166
You're playing with fire.
102
00:05:41,583 --> 00:05:44,416
Listen, I've told you I have nothing to do
with whatever's going on.
103
00:05:44,500 --> 00:05:47,625
Furthermore, if you're really so afraid,
why don't you just report it?
104
00:05:47,708 --> 00:05:48,791
What's stopping you?
105
00:05:49,666 --> 00:05:50,892
- Huh?
- Maybe I will report it.
106
00:05:50,916 --> 00:05:51,958
Then go for it.
107
00:05:52,041 --> 00:05:54,083
I'm sure
the police would love to hear about it.
108
00:05:55,958 --> 00:05:58,833
- Just don't be surprised at what happens.
- What'll happen?
109
00:06:00,541 --> 00:06:02,083
A place as small as this?
110
00:06:02,750 --> 00:06:04,166
We all know each other.
111
00:06:04,916 --> 00:06:06,083
And protect each other.
112
00:06:07,375 --> 00:06:09,833
- [school bell rings]
- [Roi sighs]
113
00:06:16,458 --> 00:06:17,458
[Raquel sighs]
114
00:06:24,583 --> 00:06:26,583
[students chattering indistinctly]
115
00:06:30,125 --> 00:06:31,250
[Mauro] Uh, excuse me.
116
00:06:32,458 --> 00:06:33,458
Viruca.
117
00:06:36,375 --> 00:06:38,791
- Viruca, hold on.
- Later, Mauro. Not here.
118
00:06:38,875 --> 00:06:41,291
I wanted to discuss this yesterday,
but you never came home.
119
00:06:41,375 --> 00:06:44,083
- Are you going to avoid me forever?
- What is it?
120
00:06:44,166 --> 00:06:47,708
Can we just find another fucking solution?
'Cause people are already talking.
121
00:06:47,791 --> 00:06:49,583
How much longer
before they know everything?
122
00:06:49,666 --> 00:06:52,708
Please! Since when has it been important
to you what other people are saying?
123
00:06:53,208 --> 00:06:54,625
Because, according to you,
124
00:06:54,708 --> 00:06:57,892
everyone just picks what rules to follow
for themselves, and now that bothers you.
125
00:06:57,916 --> 00:06:59,333
Are you really being serious?
126
00:06:59,416 --> 00:07:02,041
What you're doing is insane.
Do you understand me?
127
00:07:02,125 --> 00:07:04,166
Do you wanna have this conversation
in this hallway?
128
00:07:05,458 --> 00:07:07,958
[Mauro] Fuck.
All I want is to work this out with you.
129
00:07:08,625 --> 00:07:11,041
Don't you see
how miserable this situation is?
130
00:07:11,541 --> 00:07:13,666
Are you gonna live
in that apartment forever?
131
00:07:17,458 --> 00:07:18,458
Viruca!
132
00:07:18,500 --> 00:07:20,125
[quietly] Leave me the fuck alone.
133
00:07:25,666 --> 00:07:26,666
[cell phone chimes]
134
00:07:26,708 --> 00:07:28,708
[class chattering]
135
00:07:34,166 --> 00:07:35,166
Viruca.
136
00:07:36,625 --> 00:07:37,916
Can we talk for a second?
137
00:07:38,875 --> 00:07:39,875
Go ahead.
138
00:07:41,458 --> 00:07:43,416
Well, I saw you fighting
with your husband.
139
00:07:43,916 --> 00:07:46,500
Mm-hmm. But that's none of your business.
140
00:07:46,583 --> 00:07:47,583
Are you sure?
141
00:07:50,250 --> 00:07:52,170
Nothing to do with
what happened with you and me?
142
00:07:52,666 --> 00:07:55,916
[chuckles] And what did happen between us?
143
00:07:56,000 --> 00:07:58,208
Apart from you showing me a few exercises.
144
00:07:59,208 --> 00:08:00,958
[sighs] You don't need to pretend.
145
00:08:02,375 --> 00:08:03,583
I see.
146
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Let me put your mind at ease
because there's no way
147
00:08:07,083 --> 00:08:10,583
that you will ever be significant
to my marriage. You see?
148
00:08:10,666 --> 00:08:13,625
Because the two of us are not
and never will be anything.
149
00:08:14,583 --> 00:08:16,791
So those photos
you asked me to send meant nothing?
150
00:08:18,875 --> 00:08:20,000
I wanted to show your father
151
00:08:20,083 --> 00:08:22,708
what his son was getting up to in class
instead of studying.
152
00:08:23,208 --> 00:08:25,500
Didn't he tell you we talked?
I would ask him about it.
153
00:08:26,541 --> 00:08:27,791
So, please, Iago,
154
00:08:28,541 --> 00:08:31,958
concentrate on your classes,
on your social life, on your girlfriend,
155
00:08:32,458 --> 00:08:35,208
and stop fantasizing for once. Got it?
156
00:08:36,500 --> 00:08:38,500
[Iago breathing shakily]
157
00:08:39,500 --> 00:08:40,916
[huffs]
158
00:08:41,583 --> 00:08:44,166
[Marga] May I have everyone's attention
for a minute?
159
00:08:44,250 --> 00:08:46,333
Women's Day is coming up on March 8th.
160
00:08:46,416 --> 00:08:50,291
And since Viruca had arranged to have
a talk or a lecture on the subject,
161
00:08:50,791 --> 00:08:53,250
would any of you ladies
like to take that over?
162
00:08:53,750 --> 00:08:55,500
I mean, you can count me out.
163
00:08:55,583 --> 00:08:58,250
I have time to make the poster,
but not for much else.
164
00:08:58,916 --> 00:09:01,333
Uh, if it's no trouble, I could do it.
165
00:09:02,791 --> 00:09:05,708
You know, uh,
I was thinking maybe it might, um,
166
00:09:05,791 --> 00:09:07,671
be a good way
to get to know my students better,
167
00:09:07,708 --> 00:09:11,416
and I could prepare a lecture
on well-known feminists,
168
00:09:11,500 --> 00:09:14,833
and if we all show up for the kids,
they'll see this stuff as important.
169
00:09:14,916 --> 00:09:17,666
[Marga] I think that sounds great.
Thank you, Raquel.
170
00:09:17,750 --> 00:09:18,750
[Raquel sighs]
171
00:09:19,666 --> 00:09:22,375
[Raquel] Many of you
turned in some creative answers.
172
00:09:22,458 --> 00:09:26,125
And a few of you have been asking me
why I'd give you an exam
173
00:09:26,208 --> 00:09:29,083
containing the same stupid questions
that Viruca gave you.
174
00:09:29,916 --> 00:09:32,250
Informal questions like these can be…
175
00:09:32,333 --> 00:09:33,613
They can be somewhat liberating.
176
00:09:34,166 --> 00:09:35,708
Because great literature,
177
00:09:35,791 --> 00:09:37,916
despite what you've been told,
178
00:09:38,000 --> 00:09:40,250
never should feel too constrained.
179
00:09:40,333 --> 00:09:42,541
And that's the reason
you gave us the same exam?
180
00:09:42,625 --> 00:09:45,583
Of course.
What other reason could there be?
181
00:09:47,583 --> 00:09:50,208
In fact, look. I liked your response.
182
00:09:50,291 --> 00:09:51,583
Let me find it.
183
00:09:52,083 --> 00:09:53,500
To the first question,
184
00:09:54,500 --> 00:09:56,916
"Why the hell
should I care about literature class?"
185
00:09:57,000 --> 00:09:58,375
your response was
186
00:09:58,458 --> 00:09:59,500
"I might actually care
187
00:09:59,583 --> 00:10:02,583
if the teacher we had for it
were a hell of a lot more interesting."
188
00:10:02,666 --> 00:10:05,333
- [students chuckle]
- You're absolutely right about that.
189
00:10:05,416 --> 00:10:09,583
My excuse for that?
Well, you didn't exactly make things easy.
190
00:10:10,250 --> 00:10:11,958
It's not a great excuse, I know,
191
00:10:12,708 --> 00:10:15,791
but it doesn't change the fact
that I need to earn your respect.
192
00:10:16,291 --> 00:10:17,750
And I plan on doing that.
193
00:10:19,958 --> 00:10:21,416
Now, for the second question…
194
00:10:22,291 --> 00:10:26,041
"Answer with the title and author
of a book that you like."
195
00:10:26,125 --> 00:10:29,000
You responded, "Americanah by Chimamanda."
196
00:10:29,083 --> 00:10:31,708
You even spelled it correctly. Impressive.
197
00:10:31,791 --> 00:10:34,250
- [Nerea scoffs]
- That novel's one of my favorites.
198
00:10:34,875 --> 00:10:37,833
I was planning on using it for my lecture
for International Women's Day.
199
00:10:37,916 --> 00:10:39,333
Would you like to help me write it?
200
00:10:39,416 --> 00:10:42,250
But, uh, well,
I haven't read that book in...
201
00:10:42,333 --> 00:10:43,573
[Iago] She never reads anymore.
202
00:10:43,625 --> 00:10:46,583
She used to read all the time,
but there's something she likes more.
203
00:10:46,666 --> 00:10:48,666
- [class laughs]
- You have no idea what I like.
204
00:10:48,750 --> 00:10:51,458
I happened to overhear your speech
on my first day at the school.
205
00:10:52,125 --> 00:10:56,041
It was very compelling. I think
you have a lot to contribute. Seriously.
206
00:10:56,583 --> 00:10:58,916
[Iago scoffs] One compliment,
and you're in love with her?
207
00:10:59,000 --> 00:11:01,625
- You've always been an easy girl.
- [Raquel] Hey, Iago.
208
00:11:01,708 --> 00:11:05,000
If you have nothing interesting to say,
then maybe be quiet.
209
00:11:05,083 --> 00:11:06,083
[students snicker]
210
00:11:06,166 --> 00:11:08,250
[Nerea laughing] Take that.
211
00:11:08,333 --> 00:11:10,708
How about we meet after school
in the library?
212
00:11:11,208 --> 00:11:12,041
Good.
213
00:11:12,125 --> 00:11:16,083
And if anybody wants to join us,
then we'd both be delighted.
214
00:11:16,916 --> 00:11:18,958
Uh, here. Nerea.
215
00:11:20,583 --> 00:11:22,458
- [birds singing]
- [Raquel panting]
216
00:11:22,958 --> 00:11:24,041
[dog barking outside]
217
00:11:26,541 --> 00:11:28,375
- [dishes clattering]
- [Raquel gasps]
218
00:11:29,750 --> 00:11:30,750
Germán?
219
00:11:32,125 --> 00:11:33,125
Is that you?
220
00:11:34,625 --> 00:11:36,125
[suspenseful music playing]
221
00:11:41,708 --> 00:11:42,708
Hello?
222
00:11:45,000 --> 00:11:46,166
Is anybody home?
223
00:11:59,791 --> 00:12:02,250
[Simón] This is what you wanted,
you dirty slut.
224
00:12:02,333 --> 00:12:03,833
- [Raquel yelps]
- You want this, huh?
225
00:12:03,916 --> 00:12:05,166
Yeah. [panting]
226
00:12:05,250 --> 00:12:07,166
- [Raquel yells]
- [Simón yelps, panting]
227
00:12:07,666 --> 00:12:09,791
Simón, what are you doing?
228
00:12:10,708 --> 00:12:12,388
- I'm doing what you asked.
- What I asked?
229
00:12:12,458 --> 00:12:14,000
What are you talking about?
230
00:12:14,791 --> 00:12:17,125
Ah, fuck, Raquel. You're driving me crazy.
231
00:12:17,208 --> 00:12:18,041
Huh?
232
00:12:18,125 --> 00:12:20,208
[sighs] I mean,
you told me this was your fantasy.
233
00:12:20,291 --> 00:12:23,125
- You asked me to come and to surprise you.
- You? No, no.
234
00:12:23,208 --> 00:12:25,416
I thought it was fucking crazy,
but you kept texting
235
00:12:25,500 --> 00:12:27,208
until I couldn't fucking stand it anymore.
236
00:12:27,291 --> 00:12:29,416
- No, I never asked you to do that.
- [Simón scoffs]
237
00:12:29,500 --> 00:12:30,708
Why would you think that?
238
00:12:31,416 --> 00:12:34,375
- Look, here. Your messages.
- [Raquel] What is this?
239
00:12:34,458 --> 00:12:35,500
I COME HOME. YOU GRAB ME…
240
00:12:35,583 --> 00:12:37,083
[Simón] You wrote that to me.
241
00:12:38,500 --> 00:12:39,958
But that… that isn't me.
242
00:12:40,041 --> 00:12:42,791
I've never had a profile
on one of those apps in my life.
243
00:12:43,291 --> 00:12:44,411
What do you mean, you don't?
244
00:12:44,458 --> 00:12:46,875
It's… We talked so much.
And look. This isn't you?
245
00:12:46,958 --> 00:12:49,875
Are you insane?
You really think I would want that?
246
00:12:51,625 --> 00:12:53,291
Jesus, Simón, really?
247
00:12:53,375 --> 00:12:55,625
I admit it was a bit surprising, but…
248
00:12:55,708 --> 00:12:56,958
[Raquel sighs]
249
00:12:57,041 --> 00:12:57,916
…you know.
250
00:12:58,000 --> 00:12:59,083
[Raquel scoffs]
251
00:13:00,750 --> 00:13:02,416
You were surprised by it?
252
00:13:03,291 --> 00:13:06,416
Although you never questioned it
because this is your fantasy, right?
253
00:13:07,375 --> 00:13:08,625
Is that why you're here?
254
00:13:09,500 --> 00:13:12,833
And because your brother-in-law called,
and this place is on the fucking way.
255
00:13:12,916 --> 00:13:14,666
God damn it, Raquel, don't do that.
256
00:13:14,750 --> 00:13:15,958
[Raquel scoffs]
257
00:13:16,041 --> 00:13:17,500
It was a horrible mistake.
258
00:13:21,000 --> 00:13:22,125
Yeah, it was.
259
00:13:23,125 --> 00:13:25,041
Now get out before Germán comes home.
260
00:13:27,166 --> 00:13:28,166
Get the fuck out!
261
00:13:30,000 --> 00:13:31,166
[Raquel sighs]
262
00:13:31,250 --> 00:13:32,291
[Simón exhales]
263
00:13:36,083 --> 00:13:37,500
[Raquel takes a deep breath]
264
00:13:40,291 --> 00:13:42,166
[thunder rumbling in distance]
265
00:13:44,041 --> 00:13:45,750
CIVIL GUARD
266
00:13:45,833 --> 00:13:46,833
[phone ringing]
267
00:13:47,583 --> 00:13:48,416
[officer 1] Yes?
268
00:13:48,500 --> 00:13:49,500
Good afternoon.
269
00:13:50,541 --> 00:13:52,041
Can I make a report with you?
270
00:13:52,125 --> 00:13:54,208
Of course you can. May I see your ID?
271
00:13:54,291 --> 00:13:55,291
Yes.
272
00:13:59,250 --> 00:14:00,250
[sighs]
273
00:14:01,166 --> 00:14:02,333
[wallet unzips]
274
00:14:04,708 --> 00:14:07,291
Perfect. And what happened?
275
00:14:08,625 --> 00:14:10,250
I think someone stole my identity.
276
00:14:12,333 --> 00:14:13,458
Shit. I see.
277
00:14:14,583 --> 00:14:16,333
Let me just copy down your details.
278
00:14:17,291 --> 00:14:18,291
Okay.
279
00:14:19,416 --> 00:14:20,875
Okay.
280
00:14:20,958 --> 00:14:22,750
So, let's get your statement.
281
00:14:22,833 --> 00:14:25,458
Now, if you want,
you can have a lawyer present for this.
282
00:14:25,541 --> 00:14:26,375
You…
283
00:14:26,458 --> 00:14:28,041
You're married to Germán, right?
284
00:14:28,125 --> 00:14:29,125
[Raquel scoffs]
285
00:14:30,208 --> 00:14:33,416
I was very sorry about his father.
That guy knew his way around the kitchen.
286
00:14:33,500 --> 00:14:34,500
Hmm.
287
00:14:34,916 --> 00:14:36,916
[tense music playing]
288
00:14:40,500 --> 00:14:41,940
[officer 2] Germán's not a bad cook.
289
00:14:42,000 --> 00:14:44,750
- I remember once we were camping, and he...
- [Raquel] Excuse me.
290
00:14:45,958 --> 00:14:46,958
Can I have my ID?
291
00:14:47,750 --> 00:14:48,750
Sure. Here.
292
00:14:52,208 --> 00:14:53,208
[Raquel sighs]
293
00:14:54,125 --> 00:14:55,791
- [purse zips]
- You're leaving?
294
00:14:55,875 --> 00:14:56,875
Yes.
295
00:14:58,125 --> 00:15:00,291
Another time, maybe. Thank you.
296
00:15:02,541 --> 00:15:04,083
[dog barking in distance]
297
00:15:05,083 --> 00:15:06,875
FOR SALE
298
00:15:11,666 --> 00:15:12,916
[intercom rings]
299
00:15:13,750 --> 00:15:16,916
- [Mauro on intercom] Hello?
- Mauro? It's Raquel.
300
00:15:17,000 --> 00:15:18,916
Can… can I please come in?
301
00:15:19,000 --> 00:15:20,250
[intercom buzzes]
302
00:15:26,125 --> 00:15:29,500
I'm sorry for just showing up here,
but I needed to talk to you.
303
00:15:30,166 --> 00:15:31,875
Ah, it's no problem. Come in.
304
00:15:33,625 --> 00:15:35,416
You find anything about Viruca?
305
00:15:36,416 --> 00:15:37,833
Maybe we should start with a drink.
306
00:15:39,333 --> 00:15:40,666
They've gone too far.
307
00:15:41,500 --> 00:15:42,500
My students.
308
00:15:43,833 --> 00:15:44,958
Um… [sighs]
309
00:15:46,416 --> 00:15:48,875
They used my identity
to make fake social media accounts.
310
00:15:48,958 --> 00:15:51,041
And they got into my e-mail somehow.
311
00:15:51,125 --> 00:15:52,791
I'm getting desperate.
312
00:15:52,875 --> 00:15:55,458
I mean, I don't… I don't know what to do.
313
00:15:55,541 --> 00:15:58,000
I went to the police,
but I don't know if I can trust them.
314
00:15:58,083 --> 00:16:00,833
Do you know
if they did something like this to Viruca?
315
00:16:00,916 --> 00:16:02,291
Is that why she was scared?
316
00:16:02,375 --> 00:16:05,208
[sighs] I couldn't say. Maybe.
317
00:16:06,083 --> 00:16:09,625
Forgive me for saying,
Mauro, but I'm not sure what to think.
318
00:16:09,708 --> 00:16:12,791
I mean, first, you tell me that,
you know, Iago is behind it all, and now…
319
00:16:12,875 --> 00:16:15,000
now you're saying
that you don't know anything?
320
00:16:15,083 --> 00:16:17,458
Here,
in case you think I'm hiding something.
321
00:16:17,541 --> 00:16:19,500
[Mauro sighs, clears throat]
322
00:16:19,583 --> 00:16:20,666
[keys jingle]
323
00:16:21,416 --> 00:16:23,416
- Take these.
- What's this?
324
00:16:23,500 --> 00:16:25,833
Keys to Viruca's apartment
from when she was single.
325
00:16:26,375 --> 00:16:29,791
When we finally separated,
she decided to move back there.
326
00:16:30,750 --> 00:16:32,833
What, you think
there might be something there?
327
00:16:33,583 --> 00:16:35,708
Well, you're the one who wanted answers.
328
00:16:35,791 --> 00:16:38,916
I'd love to give them to you,
but I can't. I don't know.
329
00:16:39,000 --> 00:16:42,166
Maybe you'll find something there
that I might've missed.
330
00:16:46,583 --> 00:16:48,583
[somber instrumental music playing]
331
00:16:55,250 --> 00:16:56,375
[keys jingling]
332
00:17:51,166 --> 00:17:52,291
[sniffs]
333
00:18:04,416 --> 00:18:06,416
[music swells]
334
00:18:14,458 --> 00:18:16,708
[dog barking in distance]
335
00:18:20,458 --> 00:18:22,625
- [parking brake clicks]
- [crickets chirping]
336
00:18:31,916 --> 00:18:33,166
[car alarm chirps]
337
00:18:46,291 --> 00:18:47,291
This is a bad idea.
338
00:18:49,125 --> 00:18:50,125
I know.
339
00:18:53,625 --> 00:18:54,625
[Viruca exhales]
340
00:18:59,500 --> 00:19:00,500
[Tomás sighs]
341
00:19:00,541 --> 00:19:02,291
[tense music playing]
342
00:19:05,291 --> 00:19:06,416
[Viruca grunts softly]
343
00:19:07,375 --> 00:19:08,750
[Tomás exhales deeply]
344
00:19:10,625 --> 00:19:13,291
[grunts softly]
Why don't you pour me a drink?
345
00:19:15,291 --> 00:19:16,791
I'm not only here to fuck.
346
00:19:22,375 --> 00:19:23,208
Gin and tonic?
347
00:19:23,291 --> 00:19:24,291
[Viruca] Mm-hmm.
348
00:19:25,291 --> 00:19:28,416
- [Tomás] More gin, less tonic, right?
- [chuckles] That's right.
349
00:19:35,208 --> 00:19:36,250
[Viruca sighs]
350
00:19:37,541 --> 00:19:40,458
- [Tomás] Strong enough for you?
- Perfect.
351
00:19:43,375 --> 00:19:45,833
[Viruca exhales]
352
00:19:51,208 --> 00:19:52,416
Hm, thank you.
353
00:19:57,666 --> 00:19:58,666
[exhales]
354
00:20:05,416 --> 00:20:07,208
[Tomás breathing heavily]
355
00:20:17,083 --> 00:20:17,958
[Viruca sighs]
356
00:20:18,041 --> 00:20:19,833
Tomás, Tomás. [panting]
357
00:20:19,916 --> 00:20:21,791
Let's just talk for a minute, please.
358
00:20:32,166 --> 00:20:34,000
[Tomás] We have all night to talk.
359
00:20:34,875 --> 00:20:35,958
[Viruca scoffs]
360
00:20:44,333 --> 00:20:45,333
[gasps softly]
361
00:21:08,666 --> 00:21:10,666
[both breathing heavily]
362
00:21:10,750 --> 00:21:12,750
[music swells]
363
00:21:21,125 --> 00:21:23,000
[dog continues barking in distance]
364
00:21:24,333 --> 00:21:26,000
[motorcycle engine revving]
365
00:21:28,791 --> 00:21:31,666
- [engine revs, turns off]
- [Viruca gasps]
366
00:21:34,083 --> 00:21:35,083
[whispers] Tomás.
367
00:21:36,250 --> 00:21:37,916
- Tomás.
- [Tomás] What?
368
00:21:38,000 --> 00:21:39,083
Someone's in here.
369
00:21:39,166 --> 00:21:40,583
[Iago breathing shakily]
370
00:21:47,000 --> 00:21:49,333
It's Iago.
You told me he would be out tonight.
371
00:21:49,416 --> 00:21:51,166
- He can't see me here.
- [door opens]
372
00:21:51,250 --> 00:21:53,208
Don't worry. He'll go right to bed.
373
00:21:53,291 --> 00:21:54,708
[Iago continues panting]
374
00:21:58,250 --> 00:21:59,416
That fucking bitch.
375
00:22:00,083 --> 00:22:02,375
How fuckin' dare you! You fuckin' bitch!
376
00:22:02,458 --> 00:22:03,625
[Tomás grunts]
377
00:22:03,708 --> 00:22:06,208
[Iago exhales, whimpers]
378
00:22:06,291 --> 00:22:07,333
Fuckin' bitch.
379
00:22:07,416 --> 00:22:09,083
What a motherfuckin' bitch.
380
00:22:09,958 --> 00:22:11,000
Fuckin' bitch!
381
00:22:11,083 --> 00:22:13,458
- [glass shatters]
- Fuckin' whore! Viruca!
382
00:22:13,541 --> 00:22:15,500
[Tomás] What the hell is he doing?
383
00:22:15,583 --> 00:22:17,208
[objects clattering downstairs]
384
00:22:17,791 --> 00:22:20,625
- [Iago] Viruca!
- Iago, what the fuck are you doing?
385
00:22:20,708 --> 00:22:22,583
[panting]
Who do you have up there with you?
386
00:22:22,666 --> 00:22:25,466
- [Tomás] No one's up here.
- [Iago] Who are all these drinks for, huh?
387
00:22:25,500 --> 00:22:27,791
[Tomás] You're drunk.
Clean this shit up and go to bed.
388
00:22:27,875 --> 00:22:29,458
Tell me who it is!
389
00:22:31,916 --> 00:22:34,375
[Tomás]
I just told you that nobody's up there.
390
00:22:35,208 --> 00:22:36,458
Where are you going?
391
00:22:37,375 --> 00:22:38,833
What are you doin' with her?
392
00:22:39,416 --> 00:22:40,791
You told me you didn't like her.
393
00:22:40,875 --> 00:22:43,458
Pull yourself together.
Stop acting like a child.
394
00:22:43,541 --> 00:22:46,226
On top of everything, you bring her
to this house, my mother's house.
395
00:22:46,250 --> 00:22:47,333
[Iago grunts]
396
00:22:47,416 --> 00:22:48,875
[inhales sharply, spits]
397
00:22:50,250 --> 00:22:52,208
- [Tomás grunts]
- [Iago groans]
398
00:22:52,291 --> 00:22:53,916
- [thudding]
- [Viruca gasps]
399
00:22:54,458 --> 00:22:55,291
[Iago groans]
400
00:22:55,375 --> 00:22:58,215
Don't talk to me like that again,
or I'll put you in the fucking ground.
401
00:22:58,291 --> 00:22:59,166
You hear me?
402
00:22:59,250 --> 00:23:00,291
[Iago panting]
403
00:23:00,375 --> 00:23:01,916
Get the fuck out of my sight.
404
00:23:02,000 --> 00:23:03,625
[Iago crying softly]
405
00:23:08,625 --> 00:23:10,791
- [door slams]
- What just happened?
406
00:23:10,875 --> 00:23:13,625
[Tomás] He was completely out of control.
I had to do something.
407
00:23:13,708 --> 00:23:15,875
[Viruca] Your solution
is to throw him down the stairs?
408
00:23:15,958 --> 00:23:18,291
Are you gonna lecture me
on how to raise my own kid?
409
00:23:18,375 --> 00:23:19,541
You have children?
410
00:23:19,625 --> 00:23:20,625
[scoffs]
411
00:23:22,125 --> 00:23:24,125
I can't believe
you would do something like this.
412
00:23:24,625 --> 00:23:26,958
[sighs] Oh, what the fuck am I doing here?
413
00:23:27,041 --> 00:23:28,041
God damn it.
414
00:23:28,125 --> 00:23:31,000
He knows how to push my buttons,
but it won't happen again.
415
00:23:31,083 --> 00:23:32,375
You're a fucking abuser.
416
00:23:32,458 --> 00:23:33,791
He fucking spit on me.
417
00:23:34,375 --> 00:23:37,083
You have any idea
how hard it is to raise a kid on your own?
418
00:23:37,166 --> 00:23:38,500
I'm getting out of here.
419
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Hold on.
420
00:23:40,833 --> 00:23:41,833
What?
421
00:23:42,833 --> 00:23:44,708
At least wait for him to go to sleep.
422
00:23:44,791 --> 00:23:46,041
[footsteps approaching]
423
00:23:46,125 --> 00:23:47,125
[Viruca sighs]
424
00:23:48,250 --> 00:23:49,250
[door slams]
425
00:23:50,583 --> 00:23:51,583
[Viruca huffs]
426
00:23:53,666 --> 00:23:54,666
[door slams]
427
00:23:55,041 --> 00:23:56,125
[Tomás sighs heavily]
428
00:23:56,208 --> 00:23:57,791
[crickets chirping]
429
00:23:57,875 --> 00:23:59,333
[Iago breathing heavily]
430
00:24:03,000 --> 00:24:04,458
[car engine starts]
431
00:24:15,666 --> 00:24:16,750
[Iago crying softly]
432
00:24:20,041 --> 00:24:21,750
[tense instrumental music playing]
433
00:24:23,583 --> 00:24:24,791
[Raquel inhales sharply]
434
00:24:32,250 --> 00:24:33,458
[sighs] Where…
435
00:24:33,958 --> 00:24:36,416
It must be around… Or maybe here?
436
00:24:36,500 --> 00:24:37,666
[exhales]
437
00:24:38,291 --> 00:24:39,291
[clicks tongue]
438
00:24:40,208 --> 00:24:42,625
[sighs heavily]
439
00:24:46,208 --> 00:24:47,208
[exhales]
440
00:24:48,875 --> 00:24:49,875
[grunts softly]
441
00:24:52,583 --> 00:24:53,916
[tense music grows louder]
442
00:24:55,583 --> 00:24:56,583
[Raquel sighs]
443
00:25:01,833 --> 00:25:03,041
[gasps softly]
444
00:25:13,166 --> 00:25:14,000
[exhales]
445
00:25:14,083 --> 00:25:15,291
[high-pitched ringing]
446
00:25:15,375 --> 00:25:18,125
- [music fades]
- [Raquel sighs heavily]
447
00:25:18,208 --> 00:25:19,083
[door unlocks]
448
00:25:19,166 --> 00:25:20,791
[birds singing outside]
449
00:25:21,833 --> 00:25:23,875
- [Raquel inhales sharply]
- [Germán] Good morning.
450
00:25:23,958 --> 00:25:25,250
Germán, hey. [sighs]
451
00:25:25,833 --> 00:25:28,166
- Have you been up for a while?
- Uh, no.
452
00:25:28,250 --> 00:25:31,750
- No, not long. What time is it? [exhales]
- [Germán] I'm not sure.
453
00:25:31,833 --> 00:25:34,033
It's gotten so late.
I have to shower and get outa here.
454
00:25:42,458 --> 00:25:43,875
[indistinct chatter]
455
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
Nerea.
456
00:25:52,625 --> 00:25:53,905
- Hey.
- I was waiting yesterday.
457
00:25:53,958 --> 00:25:55,000
Yeah, um…
458
00:25:55,708 --> 00:25:58,250
I'm sorry about that. It's just…
459
00:25:58,333 --> 00:26:00,500
something came up important
that I had to deal with,
460
00:26:00,583 --> 00:26:02,083
and I didn't have your number.
461
00:26:02,166 --> 00:26:03,208
[quietly] Yeah.
462
00:26:03,291 --> 00:26:06,958
What about doing a guided discussion
together instead of the speech?
463
00:26:07,041 --> 00:26:07,958
I think I'll pass.
464
00:26:08,041 --> 00:26:11,041
- Pass? You have interesting things to say.
- [Nerea] Don't think so.
465
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
[Raquel scoffs]
466
00:26:14,541 --> 00:26:16,791
- [Marga] Everything fine?
- [Raquel] Yeah. Mm-hmm. Yeah.
467
00:26:18,041 --> 00:26:19,458
[Marga] Why don't we get started?
468
00:26:19,541 --> 00:26:20,916
Please, everyone, take a seat.
469
00:26:21,000 --> 00:26:22,541
[Raquel sighs] Uh, one sec.
470
00:26:24,500 --> 00:26:25,666
Sorry. Let me just…
471
00:26:26,583 --> 00:26:27,875
So, yesterday, we were…
472
00:26:27,958 --> 00:26:31,250
Yesterday, in the classroom,
we were talking about Chimamanda.
473
00:26:32,666 --> 00:26:33,500
Do we all know her?
474
00:26:33,583 --> 00:26:35,583
Chimamanda, um…
475
00:26:35,666 --> 00:26:37,958
Chimamanda who, um…
476
00:26:38,041 --> 00:26:41,416
Well, she's a writer.
She's an African female writer who…
477
00:26:42,083 --> 00:26:45,458
You know, she's actually one
of Nerea's favorite authors.
478
00:26:46,250 --> 00:26:48,583
- [Nerea] Mm-hmm.
- If you wanted to share, um…
479
00:26:49,833 --> 00:26:51,083
You might.
480
00:26:51,166 --> 00:26:52,416
- You...
- No.
481
00:26:53,708 --> 00:26:54,708
So you won't?
482
00:26:54,750 --> 00:26:57,875
I thought the idea
was that you give the lecture. [scoffs]
483
00:26:57,958 --> 00:26:59,125
Fine, okay.
484
00:26:59,666 --> 00:27:01,375
Well, um… [sighs]
485
00:27:02,000 --> 00:27:04,708
Chimamanda, um…
486
00:27:04,791 --> 00:27:07,208
Um… Well, you know, she's…
487
00:27:07,291 --> 00:27:09,916
she's one
of the most interesting voices in…
488
00:27:10,000 --> 00:27:11,291
in feminism today.
489
00:27:12,291 --> 00:27:13,458
Because, um…
490
00:27:13,541 --> 00:27:16,375
well, because she's able to tell us
in a very simple way
491
00:27:16,458 --> 00:27:19,583
what it's like to be a woman and Black.
492
00:27:19,666 --> 00:27:21,208
To be a Black woman in…
493
00:27:21,291 --> 00:27:22,666
[eerie music playing]
494
00:27:23,625 --> 00:27:24,666
[Raquel] What it's…
495
00:27:26,666 --> 00:27:29,166
To be a woman in, uh…
496
00:27:29,250 --> 00:27:31,666
in a country like Nigeria.
497
00:27:31,750 --> 00:27:32,958
[exhales]
498
00:27:33,041 --> 00:27:34,458
I'm sorry. I'm sorry.
499
00:27:34,541 --> 00:27:37,291
Um, I'm sorry, um…
500
00:27:37,375 --> 00:27:40,916
She's the woman, uh, the woman who said…
501
00:27:41,000 --> 00:27:44,708
that it's possible to wear high heels
and be a feminist too, you know?
502
00:27:44,791 --> 00:27:47,833
Yeah, but she had more interesting things
to say than that, right?
503
00:27:47,916 --> 00:27:49,916
- [Raquel] Yes, she did. Of course.
- Yeah.
504
00:27:50,000 --> 00:27:52,458
I mean, for example, um…
505
00:27:52,541 --> 00:27:54,958
[takes a deep breath]
At first, when she started teaching,
506
00:27:55,041 --> 00:27:56,791
she, um, she made a mistake.
507
00:27:56,875 --> 00:27:59,416
[breathing shakily]
But, you know, you can't…
508
00:28:00,333 --> 00:28:02,791
you can't pretend to be someone
you're not,
509
00:28:02,875 --> 00:28:06,125
unless... because,
otherwise, who really are you?
510
00:28:07,666 --> 00:28:08,833
[exhales]
511
00:28:11,666 --> 00:28:13,291
[sniffles, exhales]
512
00:28:14,916 --> 00:28:18,833
Yeah, I'm really sorry.
I just… I can't do this right now.
513
00:28:18,916 --> 00:28:19,791
I'm sorry.
514
00:28:19,875 --> 00:28:21,291
I just can't. [sobs]
515
00:28:22,625 --> 00:28:23,916
[attendees murmuring]
516
00:28:24,000 --> 00:28:25,041
[boy] Weird.
517
00:28:25,875 --> 00:28:26,958
[door slams]
518
00:28:28,458 --> 00:28:30,958
[indistinct chatter]
519
00:28:31,041 --> 00:28:32,041
[boy 1] Hey.
520
00:28:35,333 --> 00:28:36,333
[boy 2] Yeah.
521
00:28:43,250 --> 00:28:44,333
[boy 3] Move, bitch.
522
00:28:50,666 --> 00:28:52,375
Raquel, can we talk for a second?
523
00:28:52,875 --> 00:28:53,875
Sure.
524
00:28:54,291 --> 00:28:56,666
- [door closes]
- What's going on?
525
00:28:56,750 --> 00:28:59,000
[suspenseful music playing]
526
00:28:59,083 --> 00:29:00,666
What are you doing? Ramón?
527
00:29:00,750 --> 00:29:01,750
[Ramón exhales]
528
00:29:03,291 --> 00:29:07,125
- Hey! What are you? What?
- Come on, get on your knees.
529
00:29:07,208 --> 00:29:09,601
- Do it. Do what you promised on Tinder.
- What are you doing?
530
00:29:09,625 --> 00:29:12,166
- Why are you doing this?
- Do it, or I'll tell everyone.
531
00:29:12,250 --> 00:29:14,250
- I'll show the messages to everyone.
- Let me out.
532
00:29:14,291 --> 00:29:16,291
Let me outa here. Let go of me.
533
00:29:16,375 --> 00:29:18,500
Let me out. Let me outa here!
534
00:29:18,583 --> 00:29:20,958
- Touch yourself when you think about us?
- [Raquel groans]
535
00:29:21,041 --> 00:29:22,791
[Raquel moaning]
536
00:29:22,875 --> 00:29:23,750
Raquel.
537
00:29:23,833 --> 00:29:25,541
We all turn you on, Raquel.
538
00:29:25,625 --> 00:29:28,041
- Everyone except your husband.
- [Iago laughs]
539
00:29:28,125 --> 00:29:29,500
[Raquel] Why are you doing this?
540
00:29:29,583 --> 00:29:30,976
- [Germán] Wake up.
- [Raquel gasps]
541
00:29:31,000 --> 00:29:32,666
- What's going on?
- [Germán] Wake up.
542
00:29:32,750 --> 00:29:35,708
- [Raquel sighs]
- You were having a nightmare or something.
543
00:29:36,458 --> 00:29:37,458
Yes.
544
00:29:38,416 --> 00:29:40,708
[Germán] You kept screamin' out
different names.
545
00:29:41,250 --> 00:29:43,208
You said, "Iago."
546
00:29:43,291 --> 00:29:44,916
- [Raquel sighs]
- "Simón."
547
00:29:46,125 --> 00:29:48,708
- What's going on with you, Raquel?
- Nothing.
548
00:29:48,791 --> 00:29:51,500
- Is it because of Simón?
- Germán, I don't wanna talk about that.
549
00:29:51,583 --> 00:29:53,976
- Please. Come on.
- I don't know. You're dreaming about him.
550
00:29:54,000 --> 00:29:56,916
That's just because…
because it freaked me out to see him.
551
00:29:57,000 --> 00:29:58,416
I'm not proud of what I did.
552
00:29:58,500 --> 00:30:01,958
No, it's not that. It's just that I'm…
I'm gettin' worried about you.
553
00:30:03,250 --> 00:30:05,333
- You know you can trust me, don't you?
- I know.
554
00:30:05,833 --> 00:30:08,958
- [Germán] Do you wanna talk about it?
- No, it's nothing.
555
00:30:09,500 --> 00:30:10,500
[Germán] Raquel,
556
00:30:10,916 --> 00:30:11,916
I'm sorry…
557
00:30:13,458 --> 00:30:15,250
but I took a look
at your notes over there.
558
00:30:15,916 --> 00:30:18,416
You have a bunch of papers
that belonged to Viruca.
559
00:30:18,500 --> 00:30:20,500
- You did what?
- I'm worried about this obsession.
560
00:30:20,541 --> 00:30:22,458
No, this is not an obsession.
561
00:30:22,541 --> 00:30:25,125
How dare you go snooping around my papers!
562
00:30:25,208 --> 00:30:26,208
Don't do that.
563
00:30:27,166 --> 00:30:28,166
You hear me?
564
00:30:30,625 --> 00:30:32,125
Fucking unbelievable.
565
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
[scoffs]
566
00:30:35,250 --> 00:30:37,250
[suspenseful music playing]
567
00:31:16,541 --> 00:31:17,541
[Raquel sighs]
568
00:31:20,625 --> 00:31:21,541
[button clicks]
569
00:31:21,625 --> 00:31:22,750
[camera whirs]
570
00:31:25,416 --> 00:31:27,416
[crickets chirping outside]
571
00:31:47,750 --> 00:31:50,083
[Roi] "I played a little, miserable role
as a spectator."
572
00:31:50,791 --> 00:31:53,208
[Roi] "It was impossible
for me to get out of it."
573
00:31:53,291 --> 00:31:55,125
"Impossible to free myself."
574
00:31:55,208 --> 00:31:59,083
"That terrible anguish was, for me,
the only real thing in that moment."
575
00:31:59,875 --> 00:32:01,166
"It began to tremble."
576
00:32:01,250 --> 00:32:04,375
"It began to tremble,
the world behind a fog that was so gray."
577
00:32:04,458 --> 00:32:06,708
"The sun, made iridescent in seconds."
578
00:32:06,791 --> 00:32:09,500
"My thirsty face embraced those tears
with pleasure."
579
00:32:09,583 --> 00:32:13,208
Hold on a second, Roi.
Has anyone been in touch with Iago?
580
00:32:13,291 --> 00:32:15,041
- [students] No.
- [boy 1] No, sorry.
581
00:32:15,625 --> 00:32:16,809
- [boy 2] No.
- [Viruca] Nerea?
582
00:32:16,833 --> 00:32:18,333
Do you know where he is today?
583
00:32:19,333 --> 00:32:20,333
No.
584
00:32:21,500 --> 00:32:23,250
Why are you so worried about Iago?
585
00:32:24,666 --> 00:32:26,833
It's my job to worry about all of you.
586
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
Yeah.
587
00:32:31,875 --> 00:32:33,235
- [Roi] Keep going?
- [Viruca] Huh?
588
00:32:33,291 --> 00:32:35,791
- The book.
- Oh, yes. Please. I'm sorry.
589
00:32:35,875 --> 00:32:38,083
[Roi takes a deep breath]
590
00:32:39,250 --> 00:32:41,875
"My thirsty face embraced those tears
with pleasure."
591
00:32:42,458 --> 00:32:44,750
"My fingers wiped them away with anger."
592
00:32:44,833 --> 00:32:47,541
[energetic music playing on sound system]
593
00:32:54,083 --> 00:32:55,083
[Iago exhales]
594
00:32:56,083 --> 00:32:57,083
Hey.
595
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
How are you doing?
596
00:33:03,708 --> 00:33:06,666
How'd you get that mark?
That mark on your face.
597
00:33:09,458 --> 00:33:11,250
You know what happened. You were there.
598
00:33:12,791 --> 00:33:13,791
[Viruca sighs]
599
00:33:13,833 --> 00:33:15,458
How could you fuck my dad?
600
00:33:16,375 --> 00:33:17,875
Goddamn son of a bitch.
601
00:33:18,375 --> 00:33:20,166
I don't know what you're talking about.
602
00:33:25,333 --> 00:33:26,750
You're going to regret this.
603
00:33:37,166 --> 00:33:39,166
[tense music playing]
604
00:33:48,000 --> 00:33:49,083
[keys jangle]
605
00:33:57,458 --> 00:34:00,750
- [indistinct chatter]
- [energetic music playing on sound system]
606
00:34:12,666 --> 00:34:13,583
Hi there.
607
00:34:13,666 --> 00:34:15,125
- Hello.
- Are you a new member?
608
00:34:15,208 --> 00:34:18,958
Uh, yes. I mean, I've been looking
for a new gym to start training again.
609
00:34:19,041 --> 00:34:21,166
Um, can I try one of your classes?
610
00:34:21,250 --> 00:34:23,875
Yes, of course. Is there a day
of the week you wanna come in?
611
00:34:23,958 --> 00:34:26,250
Um, could I try today?
612
00:34:26,333 --> 00:34:27,541
- Yes. [chuckles]
- Nice.
613
00:34:27,625 --> 00:34:28,875
Wanna follow me?
614
00:34:32,208 --> 00:34:33,625
And this is our locker room.
615
00:34:34,333 --> 00:34:36,625
- It's perfect.
- Did you bring something to work out in?
616
00:34:36,708 --> 00:34:39,833
Uh, yes. I… There's stuff in… in my bag.
617
00:34:39,916 --> 00:34:41,083
[chuckling] Great.
618
00:34:41,166 --> 00:34:42,833
- [Raquel] Thanks.
- No worries.
619
00:34:51,416 --> 00:34:52,625
[Raquel sighs] Come on.
620
00:34:56,250 --> 00:34:57,500
[locks rattling]
621
00:34:57,583 --> 00:34:58,625
[Raquel muttering]
622
00:35:02,291 --> 00:35:03,291
[locker clatters]
623
00:35:05,166 --> 00:35:06,375
[Raquel] I was just…
624
00:35:07,166 --> 00:35:09,291
I was looking for a locker that was empty.
625
00:35:09,875 --> 00:35:11,541
[Nerea] The open ones are empty.
626
00:35:14,750 --> 00:35:15,583
[Raquel] Yeah.
627
00:35:15,666 --> 00:35:18,291
[energetic music continues playing
on sound system]
628
00:35:22,375 --> 00:35:23,375
[lock clicks]
629
00:35:23,416 --> 00:35:25,541
- [Raquel] Ah.
- [suspenseful music playing]
630
00:35:30,833 --> 00:35:32,041
[Raquel grunts softly]
631
00:35:33,125 --> 00:35:34,125
[Nerea scoffs]
632
00:35:46,041 --> 00:35:48,416
[engine revs]
633
00:35:48,500 --> 00:35:49,833
[birds singing]
634
00:36:02,208 --> 00:36:03,541
[engine starts]
635
00:36:09,250 --> 00:36:12,125
- [rain pattering on roof]
- [thunder rumbling in distance]
636
00:36:14,875 --> 00:36:16,000
[Mauro exhales deeply]
637
00:36:19,000 --> 00:36:20,120
[Viruca] Let me get dressed.
638
00:36:22,041 --> 00:36:23,791
[Mauro sighs]
639
00:36:25,125 --> 00:36:26,375
This is ridiculous.
640
00:36:27,041 --> 00:36:28,041
What is?
641
00:36:29,791 --> 00:36:31,291
- This is.
- [Viruca sighs]
642
00:36:32,208 --> 00:36:35,333
You come back here for a quick fuck
and then just leave again.
643
00:36:35,416 --> 00:36:37,666
It's manipulative,
and it makes me feel like…
644
00:36:37,750 --> 00:36:40,541
It doesn't make me feel better.
It makes me feel worse.
645
00:36:40,625 --> 00:36:44,000
[sighs] Well,
what would make you feel better, Mauro?
646
00:36:44,791 --> 00:36:45,916
If you stayed.
647
00:36:47,166 --> 00:36:49,083
- Come back home to me.
- [phone chimes]
648
00:36:49,166 --> 00:36:50,375
- Sorry.
- [Mauro sighs]
649
00:36:50,458 --> 00:36:52,458
[thunder rumbling in distance]
650
00:36:56,541 --> 00:36:59,208
- [thunder continues rumbling]
- [Iago sighs]
651
00:36:59,291 --> 00:37:00,750
[cell phone chimes, vibrates]
652
00:37:02,000 --> 00:37:05,041
- [mouthing]
- [typing on cell phone]
653
00:37:05,125 --> 00:37:07,041
- [cell phone chimes]
- [quietly] Fuck.
654
00:37:08,083 --> 00:37:10,208
[sighs] Somebody misses you.
655
00:37:10,875 --> 00:37:12,291
No, that's not what this is.
656
00:37:15,833 --> 00:37:17,750
[Viruca takes a deep breath]
657
00:37:19,916 --> 00:37:21,750
Do you want me to stay the night here?
658
00:37:24,750 --> 00:37:25,750
Hmm?
659
00:37:42,708 --> 00:37:44,125
[Iago] I can't go back home.
660
00:37:45,041 --> 00:37:46,416
Dad threw me out.
661
00:37:47,708 --> 00:37:48,708
[Viruca] What?
662
00:37:49,750 --> 00:37:51,875
What do you mean?
Your father can't do that to you.
663
00:37:51,958 --> 00:37:53,083
[Iago huffs]
664
00:37:54,166 --> 00:37:55,875
- Iago.
- [Iago] I wanna kill him.
665
00:37:56,500 --> 00:37:58,041
I wanna kill that son of a bitch.
666
00:37:58,666 --> 00:38:01,017
- I picture him fucking you, and I...
- You need to calm down.
667
00:38:01,041 --> 00:38:02,801
Okay? Calm down.
You're not making any sense.
668
00:38:02,833 --> 00:38:03,958
How can you be with him?
669
00:38:04,041 --> 00:38:06,250
- With that motherfucker?
- [hushes] Be quiet.
670
00:38:06,333 --> 00:38:08,125
What do you see in him?
Tell me what you see.
671
00:38:08,208 --> 00:38:10,625
We're not having this conversation
because this is absurd.
672
00:38:10,708 --> 00:38:12,392
- Mind your own business.
- My own business?
673
00:38:12,416 --> 00:38:13,250
This is my business.
674
00:38:13,333 --> 00:38:14,875
You're the one fucking my dad.
675
00:38:16,250 --> 00:38:18,416
- Does your husband know?
- No, don't fucking go there.
676
00:38:18,500 --> 00:38:20,625
- Okay?
- I'll go wherever the fuck I want to.
677
00:38:20,708 --> 00:38:21,833
- Oh, yeah?
- Yeah.
678
00:38:22,708 --> 00:38:23,708
[Viruca] Hmm.
679
00:38:25,958 --> 00:38:28,541
- [intercom buzzes]
- [Iago] What are you doing? Don't.
680
00:38:28,625 --> 00:38:30,416
- [Mauro] Hello.
- Mauro?
681
00:38:30,500 --> 00:38:32,875
- [Mauro] Viruca, is everything okay?
- [Viruca] Um…
682
00:38:32,958 --> 00:38:34,041
[Iago sighs]
683
00:38:35,208 --> 00:38:36,083
Never mind.
684
00:38:36,166 --> 00:38:38,291
- It's nothing. I'll be back soon.
- [Mauro] Okay.
685
00:38:39,458 --> 00:38:41,750
- [thunder rumbles]
- Come with me.
686
00:38:46,833 --> 00:38:47,666
Why did you do that?
687
00:38:47,750 --> 00:38:50,559
Because you don't have a fucking clue
what goes on in my marriage, okay?
688
00:38:50,583 --> 00:38:53,166
So none of your pathetic little threats
are gonna work on me.
689
00:38:54,041 --> 00:38:56,958
- Fuck.
- [Iago] Wait. I'm sorry.
690
00:38:57,041 --> 00:38:58,291
I don't know what to do.
691
00:38:59,875 --> 00:39:00,875
Sorry.
692
00:39:01,416 --> 00:39:02,791
Well, calm down first.
693
00:39:03,750 --> 00:39:04,750
[Iago sighs]
694
00:39:06,500 --> 00:39:08,541
- [Viruca exhales]
- I have nowhere to go.
695
00:39:10,250 --> 00:39:11,250
To your house.
696
00:39:12,125 --> 00:39:13,375
He's gonna let you in.
697
00:39:14,500 --> 00:39:15,500
No.
698
00:39:17,583 --> 00:39:18,583
[Viruca] Hmm.
699
00:39:20,000 --> 00:39:21,458
You'll see. He'll let you in.
700
00:39:24,125 --> 00:39:25,583
Don't you ever do that again.
701
00:39:27,666 --> 00:39:29,500
- Never, you hear me?
- [Iago] Viruca.
702
00:39:29,583 --> 00:39:31,000
- Viruca!
- What do you want?
703
00:39:31,083 --> 00:39:32,875
There's no place for me to go.
704
00:39:32,958 --> 00:39:33,833
What should I do?
705
00:39:33,916 --> 00:39:35,458
[gentle music playing]
706
00:39:35,541 --> 00:39:36,541
[Viruca sighs]
707
00:39:43,583 --> 00:39:46,291
[thunder booms]
708
00:39:56,416 --> 00:39:57,416
[door closes]
709
00:40:02,583 --> 00:40:05,083
You can stay here, okay?
710
00:40:05,958 --> 00:40:06,958
Just one night.
711
00:40:09,458 --> 00:40:10,458
[Iago sighs]
712
00:40:11,333 --> 00:40:13,500
You have clean bedsheets and…
713
00:40:13,583 --> 00:40:14,500
[Iago exhales]
714
00:40:14,583 --> 00:40:15,875
…towels in the closet.
715
00:40:23,000 --> 00:40:24,500
- Stay with me.
- [Viruca gasps]
716
00:40:25,000 --> 00:40:27,708
["I Hear the Day Has Come"
by Matt Maltese playing]
717
00:40:29,291 --> 00:40:32,375
- ♪ See your father ♪
- Please don't go.
718
00:40:32,958 --> 00:40:36,500
- ♪ In your mother's arms ♪
- [door opens, closes]
719
00:40:37,000 --> 00:40:39,375
♪ See the buildings ♪
720
00:40:39,458 --> 00:40:42,791
- ♪ Built up tall ♪
- [thunder rumbles]
721
00:40:44,666 --> 00:40:48,291
♪ See the writers ♪
722
00:40:48,375 --> 00:40:50,541
♪ Write once more ♪
723
00:40:51,625 --> 00:40:54,708
♪ They've seen it all ♪
724
00:40:54,791 --> 00:40:58,750
♪ But they ain't seen this before ♪
725
00:40:59,458 --> 00:41:03,958
♪ And I might have heard it wrong ♪
726
00:41:06,958 --> 00:41:10,541
♪ But I hear the day has come ♪
727
00:41:10,625 --> 00:41:13,375
[thunder rumbles]
728
00:41:14,291 --> 00:41:16,791
♪ See the river run ♪
729
00:41:17,583 --> 00:41:20,666
♪ I hear it runs every night ♪
730
00:41:21,708 --> 00:41:25,125
♪ In the misty sun ♪
731
00:41:25,208 --> 00:41:28,666
♪ Where cool lovers lie ♪
732
00:41:29,208 --> 00:41:31,625
♪ If I could swim ♪
733
00:41:31,708 --> 00:41:37,375
♪ It might all just be all right ♪
734
00:41:37,458 --> 00:41:41,750
♪ Hey ♪ [vocalizing]
735
00:41:45,958 --> 00:41:49,625
♪ See the painters ♪
736
00:41:49,708 --> 00:41:52,916
♪ Paint once more ♪
737
00:41:53,000 --> 00:41:56,041
♪ They've seen it all ♪
738
00:41:56,125 --> 00:42:00,083
♪ But they ain't seen this before ♪
739
00:42:00,166 --> 00:42:01,750
[Iago breathing heavily]
740
00:42:06,916 --> 00:42:09,875
♪ And I might have heard it wrong ♪
741
00:42:09,958 --> 00:42:12,166
[Iago grunts, sighs]
742
00:42:13,541 --> 00:42:14,375
[exhales]
743
00:42:14,458 --> 00:42:17,791
♪ But I hear the day has come ♪
744
00:42:17,875 --> 00:42:21,833
- [Iago panting]
- [thunder rumbles]
745
00:42:21,916 --> 00:42:28,166
♪ I might have heard it wrong ♪
746
00:42:28,250 --> 00:42:29,458
[Iago's breathing slows]
747
00:42:29,541 --> 00:42:31,416
♪ But I hear ♪
748
00:42:31,500 --> 00:42:34,250
♪ The day has come ♪
749
00:42:34,333 --> 00:42:36,583
[engine revving]
750
00:42:38,083 --> 00:42:40,125
[suspenseful music playing]
751
00:42:46,791 --> 00:42:48,375
[engine revving in distance]
752
00:42:53,583 --> 00:42:55,583
[revving grows louder]
753
00:43:02,333 --> 00:43:03,416
[cell phone clatters]
754
00:43:06,541 --> 00:43:08,708
- [bicycle bell rings]
- [tires screech]
755
00:43:12,375 --> 00:43:14,791
- [glass shatters]
- [turn signal light clicking]
756
00:43:14,875 --> 00:43:17,833
[engine revs in distance, fades]
757
00:43:21,500 --> 00:43:23,500
[sirens wailing, distorted]
758
00:43:30,291 --> 00:43:31,333
CAUTION
759
00:43:33,958 --> 00:43:35,958
[woman] Hello? Hello?
760
00:43:36,666 --> 00:43:37,750
Can you hear me?
761
00:43:39,958 --> 00:43:41,000
Can you hear me?
762
00:43:41,916 --> 00:43:43,716
- [radio beeps]
- [man] Come in. Status? Over.
763
00:43:43,750 --> 00:43:45,083
[medic] Can you hear me?
764
00:43:45,166 --> 00:43:46,375
[indistinct chatter]
765
00:43:46,958 --> 00:43:49,666
- [Raquel breathing weakly]
- [radio beeps]
766
00:43:49,750 --> 00:43:51,916
- [man on radio] Copy.
- [medic] You had an accident.
767
00:43:52,000 --> 00:43:54,291
You went off the road, but you'll be okay.
768
00:43:56,458 --> 00:43:58,291
[Raquel gasping, weakly] I was followed.
769
00:43:58,375 --> 00:44:00,875
- Don't worry about that now.
- They were following me. They...
770
00:44:00,958 --> 00:44:02,125
[medic] Breathe.
771
00:44:02,208 --> 00:44:03,875
[Raquel breathing deeply]
772
00:44:04,375 --> 00:44:05,375
[medic] Breathe.
773
00:44:07,166 --> 00:44:09,125
There's pain here. I can't breathe.
774
00:44:09,208 --> 00:44:11,541
- [gasping] Can't breathe.
- [medic] More oxygen.
775
00:44:11,625 --> 00:44:13,125
We need to get more oxygen.
776
00:44:13,208 --> 00:44:14,750
[Raquel continues gasping]
777
00:44:16,833 --> 00:44:18,750
[suspenseful music playing]
57531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.