All language subtitles for The.Mess.You.Leave.Behind.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,916 [tense instrumental music playing] 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,916 [thunder rumbling in distance] 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,125 [door opens] 5 00:00:19,833 --> 00:00:22,250 - Hey, Raquel. - [Raquel] You're here. 6 00:00:23,083 --> 00:00:25,875 My brother gave it some thought. That's why he called Simón. 7 00:00:25,958 --> 00:00:28,208 Since we're still figuring out the best way 8 00:00:28,291 --> 00:00:29,958 to buy Mom's share of the restaurant, 9 00:00:30,541 --> 00:00:33,958 well, uh, Demetrio brought him on board as sort of a consultant 10 00:00:34,041 --> 00:00:35,750 to make things nice and simple. 11 00:00:36,250 --> 00:00:38,250 And the next thing I know, he's here in person. 12 00:00:39,083 --> 00:00:41,101 - What a great guy. - [Simón] It wasn't any trouble. 13 00:00:41,125 --> 00:00:44,541 I was in the neighborhood, closing a deal. You know I always got time for you, bro. 14 00:00:44,625 --> 00:00:48,125 - [Demetrio] We appreciate you coming by. - [Simón] It's my pleasure. 15 00:00:48,208 --> 00:00:51,208 Well, maybe I should, uh, probably let you get to your conversation. 16 00:00:51,291 --> 00:00:54,041 - Did you walk the dog? - Uh, planning to do that after lunch. 17 00:00:54,125 --> 00:00:56,125 Well, you know, I could just do it. 18 00:00:56,625 --> 00:00:59,375 - Don't mind? - It's fine by me. [chuckles softly] 19 00:01:03,916 --> 00:01:05,676 [Raquel on phone] I'm not kidding. He's here. 20 00:01:05,708 --> 00:01:06,708 Why is he there? 21 00:01:07,250 --> 00:01:09,208 Because Germán's brother, he… 22 00:01:09,291 --> 00:01:11,833 he invited him over to ask advice about their loan. 23 00:01:11,916 --> 00:01:14,375 But don't you think it's too crazy to be a coincidence? 24 00:01:14,458 --> 00:01:17,625 Hey. You're being paranoid. I'm sure there's a normal explanation. 25 00:01:17,708 --> 00:01:19,791 Coincidences do happen. 26 00:01:19,875 --> 00:01:21,791 No, I wouldn't call it a coincidence. 27 00:01:21,875 --> 00:01:24,500 - Yeah. - As I'm being blackmailed, Simón shows up. 28 00:01:24,583 --> 00:01:26,583 - No way. - [Tere sighs] 29 00:01:26,666 --> 00:01:28,750 I should've never done what they told me to. 30 00:01:29,458 --> 00:01:31,333 That's the way blackmail works. It never stops. 31 00:01:31,416 --> 00:01:34,500 'Cause, you know, it'll never be over, Tere. It will never end. 32 00:01:35,458 --> 00:01:37,375 [sighs] I have to find out why he's really here. 33 00:01:37,458 --> 00:01:39,083 No, no, darling. Don't do anything. 34 00:01:39,166 --> 00:01:41,208 Whatever you're planning is gonna fuck things up. 35 00:01:41,291 --> 00:01:43,666 You think… You think that Germán already knows? 36 00:01:44,708 --> 00:01:46,625 There's no way he'll forgive me this time. 37 00:01:46,708 --> 00:01:49,625 If he knows, it'll end my marriage and the rest of my life too. 38 00:01:49,708 --> 00:01:51,708 Uh, Raquel, take a deep breath for me, okay? 39 00:01:51,791 --> 00:01:53,031 You did what those kids wanted. 40 00:01:53,083 --> 00:01:55,000 You changed their exam. That's the end of it. 41 00:01:55,083 --> 00:01:57,250 I wouldn't speculate. Concentrate on your classes. 42 00:01:57,333 --> 00:01:58,613 Just concentrate on other stuff. 43 00:01:58,666 --> 00:02:01,166 - Okay? - Yeah, okay. 44 00:02:03,083 --> 00:02:04,458 - Talk soon. - You got this. 45 00:02:05,833 --> 00:02:09,375 ["La Espina de la Flor en tu Costado" by Xoel López playing] 46 00:03:01,875 --> 00:03:04,916 [Germán] There you are. I was starting to get worried. 47 00:03:05,416 --> 00:03:08,000 Yeah, I just… I got lost thinking about other stuff. 48 00:03:08,083 --> 00:03:10,043 - Didn't realize how late it was. - [Germán] Okay. 49 00:03:10,541 --> 00:03:12,791 And what did Simón say? He gave good advice? 50 00:03:12,875 --> 00:03:14,635 [Germán] He has a plan, but I don't know yet. 51 00:03:14,708 --> 00:03:16,833 Though he would be a huge help to us. 52 00:03:16,916 --> 00:03:20,125 With his connections at the bank, you wouldn't need to sell the apartment. 53 00:03:23,875 --> 00:03:25,041 [Raquel sighs] 54 00:03:26,875 --> 00:03:29,351 - I'm sorry you had to see him again. - [Germán] Well, whatever. 55 00:03:29,375 --> 00:03:30,791 It was my brother's idea. 56 00:03:30,875 --> 00:03:33,791 Anyway, no one knows what happened, and I don't plan on telling them. 57 00:03:33,875 --> 00:03:35,083 What's done is done. 58 00:03:35,583 --> 00:03:38,291 I mean, I think it's pretty obvious he doesn't know I know. 59 00:03:38,375 --> 00:03:41,875 Otherwise, he'd not show up here with that asshole look on his face. 60 00:03:42,750 --> 00:03:43,916 It's over now. 61 00:03:44,000 --> 00:03:46,160 - [Raquel] What's with the suitcase? - [Nanook barking] 62 00:03:46,958 --> 00:03:50,791 Well, it's because we get the keys to the new house tomorrow. 63 00:03:52,166 --> 00:03:53,000 [Raquel chuckles] 64 00:03:53,083 --> 00:03:54,958 I'm sure you're ready to get outa this place. 65 00:03:55,875 --> 00:03:57,976 - It's about time we were on our own. - [Raquel sighs] 66 00:03:58,000 --> 00:04:00,708 - The two of us. Huh? - [chuckles softly] 67 00:04:02,458 --> 00:04:04,458 - [Germán chuckles softly] - Germán, I… 68 00:04:05,166 --> 00:04:06,333 - What? - [Raquel sighs] 69 00:04:10,125 --> 00:04:13,041 …can't wait until we're there together. Just me and you. 70 00:04:14,833 --> 00:04:15,833 [Germán chuckles] 71 00:04:17,166 --> 00:04:18,541 [both chuckle] 72 00:04:18,625 --> 00:04:21,625 - [boy 1] All right. - [boy 2] Pass! Pass! Pass it over here! 73 00:04:21,708 --> 00:04:24,333 [group clamoring] 74 00:04:26,416 --> 00:04:27,416 [boy 2] Come on! 75 00:04:27,958 --> 00:04:29,750 Yep. Hey, pass it, bro. 76 00:04:29,833 --> 00:04:31,458 - Hey. - [boy 3] All right already. 77 00:04:31,541 --> 00:04:33,375 - [boy 4] All right. - [boy 2] Give me a shot. 78 00:04:33,458 --> 00:04:35,458 [boys continue speaking indistinctly] 79 00:04:35,541 --> 00:04:37,500 NOVARIZ HIGH SCHOOL 80 00:04:37,583 --> 00:04:39,583 [indistinct chatter] 81 00:04:39,666 --> 00:04:41,666 [dramatic instrumental music playing] 82 00:04:45,458 --> 00:04:47,916 [Roi] Look, dude. I mean, how could I know that? Like… 83 00:04:48,000 --> 00:04:50,583 - What are they even talking about? - [group laughs] 84 00:04:50,666 --> 00:04:54,125 - [boy] I don't know. - [Raquel] Roi, can I talk to you a minute? 85 00:04:54,208 --> 00:04:57,288 - We have to get to class right now. - [Raquel] Just for a second. That's all. 86 00:04:58,291 --> 00:04:59,291 [Roi] Hold on. 87 00:05:00,708 --> 00:05:01,708 What's up? 88 00:05:04,041 --> 00:05:05,041 Was it you? 89 00:05:06,458 --> 00:05:08,875 - This again? - [Raquel] Did you tell him to come? 90 00:05:09,416 --> 00:05:10,750 Tell Simón? 91 00:05:10,833 --> 00:05:11,833 Who's Simón? 92 00:05:13,291 --> 00:05:14,750 - Not, uh... Uh… - Forget it. 93 00:05:14,833 --> 00:05:17,458 [sighs] Listen, Raquel, 94 00:05:17,541 --> 00:05:19,875 why did you give us the same bullshit exam that Viruca did? 95 00:05:19,958 --> 00:05:21,791 What was that about? Huh? 96 00:05:21,875 --> 00:05:23,115 - You don't know? - [Roi scoffs] 97 00:05:24,000 --> 00:05:26,625 Why did I do it? Why don't you tell me? 98 00:05:27,250 --> 00:05:30,625 I suppose probably someone forced you to. Like they forced Viruca. 99 00:05:32,791 --> 00:05:35,666 What you kids are doing, it's illegal. 100 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 And it's sick. 101 00:05:38,583 --> 00:05:40,166 You're playing with fire. 102 00:05:41,583 --> 00:05:44,416 Listen, I've told you I have nothing to do with whatever's going on. 103 00:05:44,500 --> 00:05:47,625 Furthermore, if you're really so afraid, why don't you just report it? 104 00:05:47,708 --> 00:05:48,791 What's stopping you? 105 00:05:49,666 --> 00:05:50,892 - Huh? - Maybe I will report it. 106 00:05:50,916 --> 00:05:51,958 Then go for it. 107 00:05:52,041 --> 00:05:54,083 I'm sure the police would love to hear about it. 108 00:05:55,958 --> 00:05:58,833 - Just don't be surprised at what happens. - What'll happen? 109 00:06:00,541 --> 00:06:02,083 A place as small as this? 110 00:06:02,750 --> 00:06:04,166 We all know each other. 111 00:06:04,916 --> 00:06:06,083 And protect each other. 112 00:06:07,375 --> 00:06:09,833 - [school bell rings] - [Roi sighs] 113 00:06:16,458 --> 00:06:17,458 [Raquel sighs] 114 00:06:24,583 --> 00:06:26,583 [students chattering indistinctly] 115 00:06:30,125 --> 00:06:31,250 [Mauro] Uh, excuse me. 116 00:06:32,458 --> 00:06:33,458 Viruca. 117 00:06:36,375 --> 00:06:38,791 - Viruca, hold on. - Later, Mauro. Not here. 118 00:06:38,875 --> 00:06:41,291 I wanted to discuss this yesterday, but you never came home. 119 00:06:41,375 --> 00:06:44,083 - Are you going to avoid me forever? - What is it? 120 00:06:44,166 --> 00:06:47,708 Can we just find another fucking solution? 'Cause people are already talking. 121 00:06:47,791 --> 00:06:49,583 How much longer before they know everything? 122 00:06:49,666 --> 00:06:52,708 Please! Since when has it been important to you what other people are saying? 123 00:06:53,208 --> 00:06:54,625 Because, according to you, 124 00:06:54,708 --> 00:06:57,892 everyone just picks what rules to follow for themselves, and now that bothers you. 125 00:06:57,916 --> 00:06:59,333 Are you really being serious? 126 00:06:59,416 --> 00:07:02,041 What you're doing is insane. Do you understand me? 127 00:07:02,125 --> 00:07:04,166 Do you wanna have this conversation in this hallway? 128 00:07:05,458 --> 00:07:07,958 [Mauro] Fuck. All I want is to work this out with you. 129 00:07:08,625 --> 00:07:11,041 Don't you see how miserable this situation is? 130 00:07:11,541 --> 00:07:13,666 Are you gonna live in that apartment forever? 131 00:07:17,458 --> 00:07:18,458 Viruca! 132 00:07:18,500 --> 00:07:20,125 [quietly] Leave me the fuck alone. 133 00:07:25,666 --> 00:07:26,666 [cell phone chimes] 134 00:07:26,708 --> 00:07:28,708 [class chattering] 135 00:07:34,166 --> 00:07:35,166 Viruca. 136 00:07:36,625 --> 00:07:37,916 Can we talk for a second? 137 00:07:38,875 --> 00:07:39,875 Go ahead. 138 00:07:41,458 --> 00:07:43,416 Well, I saw you fighting with your husband. 139 00:07:43,916 --> 00:07:46,500 Mm-hmm. But that's none of your business. 140 00:07:46,583 --> 00:07:47,583 Are you sure? 141 00:07:50,250 --> 00:07:52,170 Nothing to do with what happened with you and me? 142 00:07:52,666 --> 00:07:55,916 [chuckles] And what did happen between us? 143 00:07:56,000 --> 00:07:58,208 Apart from you showing me a few exercises. 144 00:07:59,208 --> 00:08:00,958 [sighs] You don't need to pretend. 145 00:08:02,375 --> 00:08:03,583 I see. 146 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Let me put your mind at ease because there's no way 147 00:08:07,083 --> 00:08:10,583 that you will ever be significant to my marriage. You see? 148 00:08:10,666 --> 00:08:13,625 Because the two of us are not and never will be anything. 149 00:08:14,583 --> 00:08:16,791 So those photos you asked me to send meant nothing? 150 00:08:18,875 --> 00:08:20,000 I wanted to show your father 151 00:08:20,083 --> 00:08:22,708 what his son was getting up to in class instead of studying. 152 00:08:23,208 --> 00:08:25,500 Didn't he tell you we talked? I would ask him about it. 153 00:08:26,541 --> 00:08:27,791 So, please, Iago, 154 00:08:28,541 --> 00:08:31,958 concentrate on your classes, on your social life, on your girlfriend, 155 00:08:32,458 --> 00:08:35,208 and stop fantasizing for once. Got it? 156 00:08:36,500 --> 00:08:38,500 [Iago breathing shakily] 157 00:08:39,500 --> 00:08:40,916 [huffs] 158 00:08:41,583 --> 00:08:44,166 [Marga] May I have everyone's attention for a minute? 159 00:08:44,250 --> 00:08:46,333 Women's Day is coming up on March 8th. 160 00:08:46,416 --> 00:08:50,291 And since Viruca had arranged to have a talk or a lecture on the subject, 161 00:08:50,791 --> 00:08:53,250 would any of you ladies like to take that over? 162 00:08:53,750 --> 00:08:55,500 I mean, you can count me out. 163 00:08:55,583 --> 00:08:58,250 I have time to make the poster, but not for much else. 164 00:08:58,916 --> 00:09:01,333 Uh, if it's no trouble, I could do it. 165 00:09:02,791 --> 00:09:05,708 You know, uh, I was thinking maybe it might, um, 166 00:09:05,791 --> 00:09:07,671 be a good way to get to know my students better, 167 00:09:07,708 --> 00:09:11,416 and I could prepare a lecture on well-known feminists, 168 00:09:11,500 --> 00:09:14,833 and if we all show up for the kids, they'll see this stuff as important. 169 00:09:14,916 --> 00:09:17,666 [Marga] I think that sounds great. Thank you, Raquel. 170 00:09:17,750 --> 00:09:18,750 [Raquel sighs] 171 00:09:19,666 --> 00:09:22,375 [Raquel] Many of you turned in some creative answers. 172 00:09:22,458 --> 00:09:26,125 And a few of you have been asking me why I'd give you an exam 173 00:09:26,208 --> 00:09:29,083 containing the same stupid questions that Viruca gave you. 174 00:09:29,916 --> 00:09:32,250 Informal questions like these can be… 175 00:09:32,333 --> 00:09:33,613 They can be somewhat liberating. 176 00:09:34,166 --> 00:09:35,708 Because great literature, 177 00:09:35,791 --> 00:09:37,916 despite what you've been told, 178 00:09:38,000 --> 00:09:40,250 never should feel too constrained. 179 00:09:40,333 --> 00:09:42,541 And that's the reason you gave us the same exam? 180 00:09:42,625 --> 00:09:45,583 Of course. What other reason could there be? 181 00:09:47,583 --> 00:09:50,208 In fact, look. I liked your response. 182 00:09:50,291 --> 00:09:51,583 Let me find it. 183 00:09:52,083 --> 00:09:53,500 To the first question, 184 00:09:54,500 --> 00:09:56,916 "Why the hell should I care about literature class?" 185 00:09:57,000 --> 00:09:58,375 your response was 186 00:09:58,458 --> 00:09:59,500 "I might actually care 187 00:09:59,583 --> 00:10:02,583 if the teacher we had for it were a hell of a lot more interesting." 188 00:10:02,666 --> 00:10:05,333 - [students chuckle] - You're absolutely right about that. 189 00:10:05,416 --> 00:10:09,583 My excuse for that? Well, you didn't exactly make things easy. 190 00:10:10,250 --> 00:10:11,958 It's not a great excuse, I know, 191 00:10:12,708 --> 00:10:15,791 but it doesn't change the fact that I need to earn your respect. 192 00:10:16,291 --> 00:10:17,750 And I plan on doing that. 193 00:10:19,958 --> 00:10:21,416 Now, for the second question… 194 00:10:22,291 --> 00:10:26,041 "Answer with the title and author of a book that you like." 195 00:10:26,125 --> 00:10:29,000 You responded, "Americanah by Chimamanda." 196 00:10:29,083 --> 00:10:31,708 You even spelled it correctly. Impressive. 197 00:10:31,791 --> 00:10:34,250 - [Nerea scoffs] - That novel's one of my favorites. 198 00:10:34,875 --> 00:10:37,833 I was planning on using it for my lecture for International Women's Day. 199 00:10:37,916 --> 00:10:39,333 Would you like to help me write it? 200 00:10:39,416 --> 00:10:42,250 But, uh, well, I haven't read that book in... 201 00:10:42,333 --> 00:10:43,573 [Iago] She never reads anymore. 202 00:10:43,625 --> 00:10:46,583 She used to read all the time, but there's something she likes more. 203 00:10:46,666 --> 00:10:48,666 - [class laughs] - You have no idea what I like. 204 00:10:48,750 --> 00:10:51,458 I happened to overhear your speech on my first day at the school. 205 00:10:52,125 --> 00:10:56,041 It was very compelling. I think you have a lot to contribute. Seriously. 206 00:10:56,583 --> 00:10:58,916 [Iago scoffs] One compliment, and you're in love with her? 207 00:10:59,000 --> 00:11:01,625 - You've always been an easy girl. - [Raquel] Hey, Iago. 208 00:11:01,708 --> 00:11:05,000 If you have nothing interesting to say, then maybe be quiet. 209 00:11:05,083 --> 00:11:06,083 [students snicker] 210 00:11:06,166 --> 00:11:08,250 [Nerea laughing] Take that. 211 00:11:08,333 --> 00:11:10,708 How about we meet after school in the library? 212 00:11:11,208 --> 00:11:12,041 Good. 213 00:11:12,125 --> 00:11:16,083 And if anybody wants to join us, then we'd both be delighted. 214 00:11:16,916 --> 00:11:18,958 Uh, here. Nerea. 215 00:11:20,583 --> 00:11:22,458 - [birds singing] - [Raquel panting] 216 00:11:22,958 --> 00:11:24,041 [dog barking outside] 217 00:11:26,541 --> 00:11:28,375 - [dishes clattering] - [Raquel gasps] 218 00:11:29,750 --> 00:11:30,750 Germán? 219 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Is that you? 220 00:11:34,625 --> 00:11:36,125 [suspenseful music playing] 221 00:11:41,708 --> 00:11:42,708 Hello? 222 00:11:45,000 --> 00:11:46,166 Is anybody home? 223 00:11:59,791 --> 00:12:02,250 [Simón] This is what you wanted, you dirty slut. 224 00:12:02,333 --> 00:12:03,833 - [Raquel yelps] - You want this, huh? 225 00:12:03,916 --> 00:12:05,166 Yeah. [panting] 226 00:12:05,250 --> 00:12:07,166 - [Raquel yells] - [Simón yelps, panting] 227 00:12:07,666 --> 00:12:09,791 Simón, what are you doing? 228 00:12:10,708 --> 00:12:12,388 - I'm doing what you asked. - What I asked? 229 00:12:12,458 --> 00:12:14,000 What are you talking about? 230 00:12:14,791 --> 00:12:17,125 Ah, fuck, Raquel. You're driving me crazy. 231 00:12:17,208 --> 00:12:18,041 Huh? 232 00:12:18,125 --> 00:12:20,208 [sighs] I mean, you told me this was your fantasy. 233 00:12:20,291 --> 00:12:23,125 - You asked me to come and to surprise you. - You? No, no. 234 00:12:23,208 --> 00:12:25,416 I thought it was fucking crazy, but you kept texting 235 00:12:25,500 --> 00:12:27,208 until I couldn't fucking stand it anymore. 236 00:12:27,291 --> 00:12:29,416 - No, I never asked you to do that. - [Simón scoffs] 237 00:12:29,500 --> 00:12:30,708 Why would you think that? 238 00:12:31,416 --> 00:12:34,375 - Look, here. Your messages. - [Raquel] What is this? 239 00:12:34,458 --> 00:12:35,500 I COME HOME. YOU GRAB ME… 240 00:12:35,583 --> 00:12:37,083 [Simón] You wrote that to me. 241 00:12:38,500 --> 00:12:39,958 But that… that isn't me. 242 00:12:40,041 --> 00:12:42,791 I've never had a profile on one of those apps in my life. 243 00:12:43,291 --> 00:12:44,411 What do you mean, you don't? 244 00:12:44,458 --> 00:12:46,875 It's… We talked so much. And look. This isn't you? 245 00:12:46,958 --> 00:12:49,875 Are you insane? You really think I would want that? 246 00:12:51,625 --> 00:12:53,291 Jesus, Simón, really? 247 00:12:53,375 --> 00:12:55,625 I admit it was a bit surprising, but… 248 00:12:55,708 --> 00:12:56,958 [Raquel sighs] 249 00:12:57,041 --> 00:12:57,916 …you know. 250 00:12:58,000 --> 00:12:59,083 [Raquel scoffs] 251 00:13:00,750 --> 00:13:02,416 You were surprised by it? 252 00:13:03,291 --> 00:13:06,416 Although you never questioned it because this is your fantasy, right? 253 00:13:07,375 --> 00:13:08,625 Is that why you're here? 254 00:13:09,500 --> 00:13:12,833 And because your brother-in-law called, and this place is on the fucking way. 255 00:13:12,916 --> 00:13:14,666 God damn it, Raquel, don't do that. 256 00:13:14,750 --> 00:13:15,958 [Raquel scoffs] 257 00:13:16,041 --> 00:13:17,500 It was a horrible mistake. 258 00:13:21,000 --> 00:13:22,125 Yeah, it was. 259 00:13:23,125 --> 00:13:25,041 Now get out before Germán comes home. 260 00:13:27,166 --> 00:13:28,166 Get the fuck out! 261 00:13:30,000 --> 00:13:31,166 [Raquel sighs] 262 00:13:31,250 --> 00:13:32,291 [Simón exhales] 263 00:13:36,083 --> 00:13:37,500 [Raquel takes a deep breath] 264 00:13:40,291 --> 00:13:42,166 [thunder rumbling in distance] 265 00:13:44,041 --> 00:13:45,750 CIVIL GUARD 266 00:13:45,833 --> 00:13:46,833 [phone ringing] 267 00:13:47,583 --> 00:13:48,416 [officer 1] Yes? 268 00:13:48,500 --> 00:13:49,500 Good afternoon. 269 00:13:50,541 --> 00:13:52,041 Can I make a report with you? 270 00:13:52,125 --> 00:13:54,208 Of course you can. May I see your ID? 271 00:13:54,291 --> 00:13:55,291 Yes. 272 00:13:59,250 --> 00:14:00,250 [sighs] 273 00:14:01,166 --> 00:14:02,333 [wallet unzips] 274 00:14:04,708 --> 00:14:07,291 Perfect. And what happened? 275 00:14:08,625 --> 00:14:10,250 I think someone stole my identity. 276 00:14:12,333 --> 00:14:13,458 Shit. I see. 277 00:14:14,583 --> 00:14:16,333 Let me just copy down your details. 278 00:14:17,291 --> 00:14:18,291 Okay. 279 00:14:19,416 --> 00:14:20,875 Okay. 280 00:14:20,958 --> 00:14:22,750 So, let's get your statement. 281 00:14:22,833 --> 00:14:25,458 Now, if you want, you can have a lawyer present for this. 282 00:14:25,541 --> 00:14:26,375 You… 283 00:14:26,458 --> 00:14:28,041 You're married to Germán, right? 284 00:14:28,125 --> 00:14:29,125 [Raquel scoffs] 285 00:14:30,208 --> 00:14:33,416 I was very sorry about his father. That guy knew his way around the kitchen. 286 00:14:33,500 --> 00:14:34,500 Hmm. 287 00:14:34,916 --> 00:14:36,916 [tense music playing] 288 00:14:40,500 --> 00:14:41,940 [officer 2] Germán's not a bad cook. 289 00:14:42,000 --> 00:14:44,750 - I remember once we were camping, and he... - [Raquel] Excuse me. 290 00:14:45,958 --> 00:14:46,958 Can I have my ID? 291 00:14:47,750 --> 00:14:48,750 Sure. Here. 292 00:14:52,208 --> 00:14:53,208 [Raquel sighs] 293 00:14:54,125 --> 00:14:55,791 - [purse zips] - You're leaving? 294 00:14:55,875 --> 00:14:56,875 Yes. 295 00:14:58,125 --> 00:15:00,291 Another time, maybe. Thank you. 296 00:15:02,541 --> 00:15:04,083 [dog barking in distance] 297 00:15:05,083 --> 00:15:06,875 FOR SALE 298 00:15:11,666 --> 00:15:12,916 [intercom rings] 299 00:15:13,750 --> 00:15:16,916 - [Mauro on intercom] Hello? - Mauro? It's Raquel. 300 00:15:17,000 --> 00:15:18,916 Can… can I please come in? 301 00:15:19,000 --> 00:15:20,250 [intercom buzzes] 302 00:15:26,125 --> 00:15:29,500 I'm sorry for just showing up here, but I needed to talk to you. 303 00:15:30,166 --> 00:15:31,875 Ah, it's no problem. Come in. 304 00:15:33,625 --> 00:15:35,416 You find anything about Viruca? 305 00:15:36,416 --> 00:15:37,833 Maybe we should start with a drink. 306 00:15:39,333 --> 00:15:40,666 They've gone too far. 307 00:15:41,500 --> 00:15:42,500 My students. 308 00:15:43,833 --> 00:15:44,958 Um… [sighs] 309 00:15:46,416 --> 00:15:48,875 They used my identity to make fake social media accounts. 310 00:15:48,958 --> 00:15:51,041 And they got into my e-mail somehow. 311 00:15:51,125 --> 00:15:52,791 I'm getting desperate. 312 00:15:52,875 --> 00:15:55,458 I mean, I don't… I don't know what to do. 313 00:15:55,541 --> 00:15:58,000 I went to the police, but I don't know if I can trust them. 314 00:15:58,083 --> 00:16:00,833 Do you know if they did something like this to Viruca? 315 00:16:00,916 --> 00:16:02,291 Is that why she was scared? 316 00:16:02,375 --> 00:16:05,208 [sighs] I couldn't say. Maybe. 317 00:16:06,083 --> 00:16:09,625 Forgive me for saying, Mauro, but I'm not sure what to think. 318 00:16:09,708 --> 00:16:12,791 I mean, first, you tell me that, you know, Iago is behind it all, and now… 319 00:16:12,875 --> 00:16:15,000 now you're saying that you don't know anything? 320 00:16:15,083 --> 00:16:17,458 Here, in case you think I'm hiding something. 321 00:16:17,541 --> 00:16:19,500 [Mauro sighs, clears throat] 322 00:16:19,583 --> 00:16:20,666 [keys jingle] 323 00:16:21,416 --> 00:16:23,416 - Take these. - What's this? 324 00:16:23,500 --> 00:16:25,833 Keys to Viruca's apartment from when she was single. 325 00:16:26,375 --> 00:16:29,791 When we finally separated, she decided to move back there. 326 00:16:30,750 --> 00:16:32,833 What, you think there might be something there? 327 00:16:33,583 --> 00:16:35,708 Well, you're the one who wanted answers. 328 00:16:35,791 --> 00:16:38,916 I'd love to give them to you, but I can't. I don't know. 329 00:16:39,000 --> 00:16:42,166 Maybe you'll find something there that I might've missed. 330 00:16:46,583 --> 00:16:48,583 [somber instrumental music playing] 331 00:16:55,250 --> 00:16:56,375 [keys jingling] 332 00:17:51,166 --> 00:17:52,291 [sniffs] 333 00:18:04,416 --> 00:18:06,416 [music swells] 334 00:18:14,458 --> 00:18:16,708 [dog barking in distance] 335 00:18:20,458 --> 00:18:22,625 - [parking brake clicks] - [crickets chirping] 336 00:18:31,916 --> 00:18:33,166 [car alarm chirps] 337 00:18:46,291 --> 00:18:47,291 This is a bad idea. 338 00:18:49,125 --> 00:18:50,125 I know. 339 00:18:53,625 --> 00:18:54,625 [Viruca exhales] 340 00:18:59,500 --> 00:19:00,500 [Tomás sighs] 341 00:19:00,541 --> 00:19:02,291 [tense music playing] 342 00:19:05,291 --> 00:19:06,416 [Viruca grunts softly] 343 00:19:07,375 --> 00:19:08,750 [Tomás exhales deeply] 344 00:19:10,625 --> 00:19:13,291 [grunts softly] Why don't you pour me a drink? 345 00:19:15,291 --> 00:19:16,791 I'm not only here to fuck. 346 00:19:22,375 --> 00:19:23,208 Gin and tonic? 347 00:19:23,291 --> 00:19:24,291 [Viruca] Mm-hmm. 348 00:19:25,291 --> 00:19:28,416 - [Tomás] More gin, less tonic, right? - [chuckles] That's right. 349 00:19:35,208 --> 00:19:36,250 [Viruca sighs] 350 00:19:37,541 --> 00:19:40,458 - [Tomás] Strong enough for you? - Perfect. 351 00:19:43,375 --> 00:19:45,833 [Viruca exhales] 352 00:19:51,208 --> 00:19:52,416 Hm, thank you. 353 00:19:57,666 --> 00:19:58,666 [exhales] 354 00:20:05,416 --> 00:20:07,208 [Tomás breathing heavily] 355 00:20:17,083 --> 00:20:17,958 [Viruca sighs] 356 00:20:18,041 --> 00:20:19,833 Tomás, Tomás. [panting] 357 00:20:19,916 --> 00:20:21,791 Let's just talk for a minute, please. 358 00:20:32,166 --> 00:20:34,000 [Tomás] We have all night to talk. 359 00:20:34,875 --> 00:20:35,958 [Viruca scoffs] 360 00:20:44,333 --> 00:20:45,333 [gasps softly] 361 00:21:08,666 --> 00:21:10,666 [both breathing heavily] 362 00:21:10,750 --> 00:21:12,750 [music swells] 363 00:21:21,125 --> 00:21:23,000 [dog continues barking in distance] 364 00:21:24,333 --> 00:21:26,000 [motorcycle engine revving] 365 00:21:28,791 --> 00:21:31,666 - [engine revs, turns off] - [Viruca gasps] 366 00:21:34,083 --> 00:21:35,083 [whispers] Tomás. 367 00:21:36,250 --> 00:21:37,916 - Tomás. - [Tomás] What? 368 00:21:38,000 --> 00:21:39,083 Someone's in here. 369 00:21:39,166 --> 00:21:40,583 [Iago breathing shakily] 370 00:21:47,000 --> 00:21:49,333 It's Iago. You told me he would be out tonight. 371 00:21:49,416 --> 00:21:51,166 - He can't see me here. - [door opens] 372 00:21:51,250 --> 00:21:53,208 Don't worry. He'll go right to bed. 373 00:21:53,291 --> 00:21:54,708 [Iago continues panting] 374 00:21:58,250 --> 00:21:59,416 That fucking bitch. 375 00:22:00,083 --> 00:22:02,375 How fuckin' dare you! You fuckin' bitch! 376 00:22:02,458 --> 00:22:03,625 [Tomás grunts] 377 00:22:03,708 --> 00:22:06,208 [Iago exhales, whimpers] 378 00:22:06,291 --> 00:22:07,333 Fuckin' bitch. 379 00:22:07,416 --> 00:22:09,083 What a motherfuckin' bitch. 380 00:22:09,958 --> 00:22:11,000 Fuckin' bitch! 381 00:22:11,083 --> 00:22:13,458 - [glass shatters] - Fuckin' whore! Viruca! 382 00:22:13,541 --> 00:22:15,500 [Tomás] What the hell is he doing? 383 00:22:15,583 --> 00:22:17,208 [objects clattering downstairs] 384 00:22:17,791 --> 00:22:20,625 - [Iago] Viruca! - Iago, what the fuck are you doing? 385 00:22:20,708 --> 00:22:22,583 [panting] Who do you have up there with you? 386 00:22:22,666 --> 00:22:25,466 - [Tomás] No one's up here. - [Iago] Who are all these drinks for, huh? 387 00:22:25,500 --> 00:22:27,791 [Tomás] You're drunk. Clean this shit up and go to bed. 388 00:22:27,875 --> 00:22:29,458 Tell me who it is! 389 00:22:31,916 --> 00:22:34,375 [Tomás] I just told you that nobody's up there. 390 00:22:35,208 --> 00:22:36,458 Where are you going? 391 00:22:37,375 --> 00:22:38,833 What are you doin' with her? 392 00:22:39,416 --> 00:22:40,791 You told me you didn't like her. 393 00:22:40,875 --> 00:22:43,458 Pull yourself together. Stop acting like a child. 394 00:22:43,541 --> 00:22:46,226 On top of everything, you bring her to this house, my mother's house. 395 00:22:46,250 --> 00:22:47,333 [Iago grunts] 396 00:22:47,416 --> 00:22:48,875 [inhales sharply, spits] 397 00:22:50,250 --> 00:22:52,208 - [Tomás grunts] - [Iago groans] 398 00:22:52,291 --> 00:22:53,916 - [thudding] - [Viruca gasps] 399 00:22:54,458 --> 00:22:55,291 [Iago groans] 400 00:22:55,375 --> 00:22:58,215 Don't talk to me like that again, or I'll put you in the fucking ground. 401 00:22:58,291 --> 00:22:59,166 You hear me? 402 00:22:59,250 --> 00:23:00,291 [Iago panting] 403 00:23:00,375 --> 00:23:01,916 Get the fuck out of my sight. 404 00:23:02,000 --> 00:23:03,625 [Iago crying softly] 405 00:23:08,625 --> 00:23:10,791 - [door slams] - What just happened? 406 00:23:10,875 --> 00:23:13,625 [Tomás] He was completely out of control. I had to do something. 407 00:23:13,708 --> 00:23:15,875 [Viruca] Your solution is to throw him down the stairs? 408 00:23:15,958 --> 00:23:18,291 Are you gonna lecture me on how to raise my own kid? 409 00:23:18,375 --> 00:23:19,541 You have children? 410 00:23:19,625 --> 00:23:20,625 [scoffs] 411 00:23:22,125 --> 00:23:24,125 I can't believe you would do something like this. 412 00:23:24,625 --> 00:23:26,958 [sighs] Oh, what the fuck am I doing here? 413 00:23:27,041 --> 00:23:28,041 God damn it. 414 00:23:28,125 --> 00:23:31,000 He knows how to push my buttons, but it won't happen again. 415 00:23:31,083 --> 00:23:32,375 You're a fucking abuser. 416 00:23:32,458 --> 00:23:33,791 He fucking spit on me. 417 00:23:34,375 --> 00:23:37,083 You have any idea how hard it is to raise a kid on your own? 418 00:23:37,166 --> 00:23:38,500 I'm getting out of here. 419 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Hold on. 420 00:23:40,833 --> 00:23:41,833 What? 421 00:23:42,833 --> 00:23:44,708 At least wait for him to go to sleep. 422 00:23:44,791 --> 00:23:46,041 [footsteps approaching] 423 00:23:46,125 --> 00:23:47,125 [Viruca sighs] 424 00:23:48,250 --> 00:23:49,250 [door slams] 425 00:23:50,583 --> 00:23:51,583 [Viruca huffs] 426 00:23:53,666 --> 00:23:54,666 [door slams] 427 00:23:55,041 --> 00:23:56,125 [Tomás sighs heavily] 428 00:23:56,208 --> 00:23:57,791 [crickets chirping] 429 00:23:57,875 --> 00:23:59,333 [Iago breathing heavily] 430 00:24:03,000 --> 00:24:04,458 [car engine starts] 431 00:24:15,666 --> 00:24:16,750 [Iago crying softly] 432 00:24:20,041 --> 00:24:21,750 [tense instrumental music playing] 433 00:24:23,583 --> 00:24:24,791 [Raquel inhales sharply] 434 00:24:32,250 --> 00:24:33,458 [sighs] Where… 435 00:24:33,958 --> 00:24:36,416 It must be around… Or maybe here? 436 00:24:36,500 --> 00:24:37,666 [exhales] 437 00:24:38,291 --> 00:24:39,291 [clicks tongue] 438 00:24:40,208 --> 00:24:42,625 [sighs heavily] 439 00:24:46,208 --> 00:24:47,208 [exhales] 440 00:24:48,875 --> 00:24:49,875 [grunts softly] 441 00:24:52,583 --> 00:24:53,916 [tense music grows louder] 442 00:24:55,583 --> 00:24:56,583 [Raquel sighs] 443 00:25:01,833 --> 00:25:03,041 [gasps softly] 444 00:25:13,166 --> 00:25:14,000 [exhales] 445 00:25:14,083 --> 00:25:15,291 [high-pitched ringing] 446 00:25:15,375 --> 00:25:18,125 - [music fades] - [Raquel sighs heavily] 447 00:25:18,208 --> 00:25:19,083 [door unlocks] 448 00:25:19,166 --> 00:25:20,791 [birds singing outside] 449 00:25:21,833 --> 00:25:23,875 - [Raquel inhales sharply] - [Germán] Good morning. 450 00:25:23,958 --> 00:25:25,250 Germán, hey. [sighs] 451 00:25:25,833 --> 00:25:28,166 - Have you been up for a while? - Uh, no. 452 00:25:28,250 --> 00:25:31,750 - No, not long. What time is it? [exhales] - [Germán] I'm not sure. 453 00:25:31,833 --> 00:25:34,033 It's gotten so late. I have to shower and get outa here. 454 00:25:42,458 --> 00:25:43,875 [indistinct chatter] 455 00:25:49,541 --> 00:25:50,541 Nerea. 456 00:25:52,625 --> 00:25:53,905 - Hey. - I was waiting yesterday. 457 00:25:53,958 --> 00:25:55,000 Yeah, um… 458 00:25:55,708 --> 00:25:58,250 I'm sorry about that. It's just… 459 00:25:58,333 --> 00:26:00,500 something came up important that I had to deal with, 460 00:26:00,583 --> 00:26:02,083 and I didn't have your number. 461 00:26:02,166 --> 00:26:03,208 [quietly] Yeah. 462 00:26:03,291 --> 00:26:06,958 What about doing a guided discussion together instead of the speech? 463 00:26:07,041 --> 00:26:07,958 I think I'll pass. 464 00:26:08,041 --> 00:26:11,041 - Pass? You have interesting things to say. - [Nerea] Don't think so. 465 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 [Raquel scoffs] 466 00:26:14,541 --> 00:26:16,791 - [Marga] Everything fine? - [Raquel] Yeah. Mm-hmm. Yeah. 467 00:26:18,041 --> 00:26:19,458 [Marga] Why don't we get started? 468 00:26:19,541 --> 00:26:20,916 Please, everyone, take a seat. 469 00:26:21,000 --> 00:26:22,541 [Raquel sighs] Uh, one sec. 470 00:26:24,500 --> 00:26:25,666 Sorry. Let me just… 471 00:26:26,583 --> 00:26:27,875 So, yesterday, we were… 472 00:26:27,958 --> 00:26:31,250 Yesterday, in the classroom, we were talking about Chimamanda. 473 00:26:32,666 --> 00:26:33,500 Do we all know her? 474 00:26:33,583 --> 00:26:35,583 Chimamanda, um… 475 00:26:35,666 --> 00:26:37,958 Chimamanda who, um… 476 00:26:38,041 --> 00:26:41,416 Well, she's a writer. She's an African female writer who… 477 00:26:42,083 --> 00:26:45,458 You know, she's actually one of Nerea's favorite authors. 478 00:26:46,250 --> 00:26:48,583 - [Nerea] Mm-hmm. - If you wanted to share, um… 479 00:26:49,833 --> 00:26:51,083 You might. 480 00:26:51,166 --> 00:26:52,416 - You... - No. 481 00:26:53,708 --> 00:26:54,708 So you won't? 482 00:26:54,750 --> 00:26:57,875 I thought the idea was that you give the lecture. [scoffs] 483 00:26:57,958 --> 00:26:59,125 Fine, okay. 484 00:26:59,666 --> 00:27:01,375 Well, um… [sighs] 485 00:27:02,000 --> 00:27:04,708 Chimamanda, um… 486 00:27:04,791 --> 00:27:07,208 Um… Well, you know, she's… 487 00:27:07,291 --> 00:27:09,916 she's one of the most interesting voices in… 488 00:27:10,000 --> 00:27:11,291 in feminism today. 489 00:27:12,291 --> 00:27:13,458 Because, um… 490 00:27:13,541 --> 00:27:16,375 well, because she's able to tell us in a very simple way 491 00:27:16,458 --> 00:27:19,583 what it's like to be a woman and Black. 492 00:27:19,666 --> 00:27:21,208 To be a Black woman in… 493 00:27:21,291 --> 00:27:22,666 [eerie music playing] 494 00:27:23,625 --> 00:27:24,666 [Raquel] What it's… 495 00:27:26,666 --> 00:27:29,166 To be a woman in, uh… 496 00:27:29,250 --> 00:27:31,666 in a country like Nigeria. 497 00:27:31,750 --> 00:27:32,958 [exhales] 498 00:27:33,041 --> 00:27:34,458 I'm sorry. I'm sorry. 499 00:27:34,541 --> 00:27:37,291 Um, I'm sorry, um… 500 00:27:37,375 --> 00:27:40,916 She's the woman, uh, the woman who said… 501 00:27:41,000 --> 00:27:44,708 that it's possible to wear high heels and be a feminist too, you know? 502 00:27:44,791 --> 00:27:47,833 Yeah, but she had more interesting things to say than that, right? 503 00:27:47,916 --> 00:27:49,916 - [Raquel] Yes, she did. Of course. - Yeah. 504 00:27:50,000 --> 00:27:52,458 I mean, for example, um… 505 00:27:52,541 --> 00:27:54,958 [takes a deep breath] At first, when she started teaching, 506 00:27:55,041 --> 00:27:56,791 she, um, she made a mistake. 507 00:27:56,875 --> 00:27:59,416 [breathing shakily] But, you know, you can't… 508 00:28:00,333 --> 00:28:02,791 you can't pretend to be someone you're not, 509 00:28:02,875 --> 00:28:06,125 unless... because, otherwise, who really are you? 510 00:28:07,666 --> 00:28:08,833 [exhales] 511 00:28:11,666 --> 00:28:13,291 [sniffles, exhales] 512 00:28:14,916 --> 00:28:18,833 Yeah, I'm really sorry. I just… I can't do this right now. 513 00:28:18,916 --> 00:28:19,791 I'm sorry. 514 00:28:19,875 --> 00:28:21,291 I just can't. [sobs] 515 00:28:22,625 --> 00:28:23,916 [attendees murmuring] 516 00:28:24,000 --> 00:28:25,041 [boy] Weird. 517 00:28:25,875 --> 00:28:26,958 [door slams] 518 00:28:28,458 --> 00:28:30,958 [indistinct chatter] 519 00:28:31,041 --> 00:28:32,041 [boy 1] Hey. 520 00:28:35,333 --> 00:28:36,333 [boy 2] Yeah. 521 00:28:43,250 --> 00:28:44,333 [boy 3] Move, bitch. 522 00:28:50,666 --> 00:28:52,375 Raquel, can we talk for a second? 523 00:28:52,875 --> 00:28:53,875 Sure. 524 00:28:54,291 --> 00:28:56,666 - [door closes] - What's going on? 525 00:28:56,750 --> 00:28:59,000 [suspenseful music playing] 526 00:28:59,083 --> 00:29:00,666 What are you doing? Ramón? 527 00:29:00,750 --> 00:29:01,750 [Ramón exhales] 528 00:29:03,291 --> 00:29:07,125 - Hey! What are you? What? - Come on, get on your knees. 529 00:29:07,208 --> 00:29:09,601 - Do it. Do what you promised on Tinder. - What are you doing? 530 00:29:09,625 --> 00:29:12,166 - Why are you doing this? - Do it, or I'll tell everyone. 531 00:29:12,250 --> 00:29:14,250 - I'll show the messages to everyone. - Let me out. 532 00:29:14,291 --> 00:29:16,291 Let me outa here. Let go of me. 533 00:29:16,375 --> 00:29:18,500 Let me out. Let me outa here! 534 00:29:18,583 --> 00:29:20,958 - Touch yourself when you think about us? - [Raquel groans] 535 00:29:21,041 --> 00:29:22,791 [Raquel moaning] 536 00:29:22,875 --> 00:29:23,750 Raquel. 537 00:29:23,833 --> 00:29:25,541 We all turn you on, Raquel. 538 00:29:25,625 --> 00:29:28,041 - Everyone except your husband. - [Iago laughs] 539 00:29:28,125 --> 00:29:29,500 [Raquel] Why are you doing this? 540 00:29:29,583 --> 00:29:30,976 - [Germán] Wake up. - [Raquel gasps] 541 00:29:31,000 --> 00:29:32,666 - What's going on? - [Germán] Wake up. 542 00:29:32,750 --> 00:29:35,708 - [Raquel sighs] - You were having a nightmare or something. 543 00:29:36,458 --> 00:29:37,458 Yes. 544 00:29:38,416 --> 00:29:40,708 [Germán] You kept screamin' out different names. 545 00:29:41,250 --> 00:29:43,208 You said, "Iago." 546 00:29:43,291 --> 00:29:44,916 - [Raquel sighs] - "Simón." 547 00:29:46,125 --> 00:29:48,708 - What's going on with you, Raquel? - Nothing. 548 00:29:48,791 --> 00:29:51,500 - Is it because of Simón? - Germán, I don't wanna talk about that. 549 00:29:51,583 --> 00:29:53,976 - Please. Come on. - I don't know. You're dreaming about him. 550 00:29:54,000 --> 00:29:56,916 That's just because… because it freaked me out to see him. 551 00:29:57,000 --> 00:29:58,416 I'm not proud of what I did. 552 00:29:58,500 --> 00:30:01,958 No, it's not that. It's just that I'm… I'm gettin' worried about you. 553 00:30:03,250 --> 00:30:05,333 - You know you can trust me, don't you? - I know. 554 00:30:05,833 --> 00:30:08,958 - [Germán] Do you wanna talk about it? - No, it's nothing. 555 00:30:09,500 --> 00:30:10,500 [Germán] Raquel, 556 00:30:10,916 --> 00:30:11,916 I'm sorry… 557 00:30:13,458 --> 00:30:15,250 but I took a look at your notes over there. 558 00:30:15,916 --> 00:30:18,416 You have a bunch of papers that belonged to Viruca. 559 00:30:18,500 --> 00:30:20,500 - You did what? - I'm worried about this obsession. 560 00:30:20,541 --> 00:30:22,458 No, this is not an obsession. 561 00:30:22,541 --> 00:30:25,125 How dare you go snooping around my papers! 562 00:30:25,208 --> 00:30:26,208 Don't do that. 563 00:30:27,166 --> 00:30:28,166 You hear me? 564 00:30:30,625 --> 00:30:32,125 Fucking unbelievable. 565 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 [scoffs] 566 00:30:35,250 --> 00:30:37,250 [suspenseful music playing] 567 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 [Raquel sighs] 568 00:31:20,625 --> 00:31:21,541 [button clicks] 569 00:31:21,625 --> 00:31:22,750 [camera whirs] 570 00:31:25,416 --> 00:31:27,416 [crickets chirping outside] 571 00:31:47,750 --> 00:31:50,083 [Roi] "I played a little, miserable role as a spectator." 572 00:31:50,791 --> 00:31:53,208 [Roi] "It was impossible for me to get out of it." 573 00:31:53,291 --> 00:31:55,125 "Impossible to free myself." 574 00:31:55,208 --> 00:31:59,083 "That terrible anguish was, for me, the only real thing in that moment." 575 00:31:59,875 --> 00:32:01,166 "It began to tremble." 576 00:32:01,250 --> 00:32:04,375 "It began to tremble, the world behind a fog that was so gray." 577 00:32:04,458 --> 00:32:06,708 "The sun, made iridescent in seconds." 578 00:32:06,791 --> 00:32:09,500 "My thirsty face embraced those tears with pleasure." 579 00:32:09,583 --> 00:32:13,208 Hold on a second, Roi. Has anyone been in touch with Iago? 580 00:32:13,291 --> 00:32:15,041 - [students] No. - [boy 1] No, sorry. 581 00:32:15,625 --> 00:32:16,809 - [boy 2] No. - [Viruca] Nerea? 582 00:32:16,833 --> 00:32:18,333 Do you know where he is today? 583 00:32:19,333 --> 00:32:20,333 No. 584 00:32:21,500 --> 00:32:23,250 Why are you so worried about Iago? 585 00:32:24,666 --> 00:32:26,833 It's my job to worry about all of you. 586 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 Yeah. 587 00:32:31,875 --> 00:32:33,235 - [Roi] Keep going? - [Viruca] Huh? 588 00:32:33,291 --> 00:32:35,791 - The book. - Oh, yes. Please. I'm sorry. 589 00:32:35,875 --> 00:32:38,083 [Roi takes a deep breath] 590 00:32:39,250 --> 00:32:41,875 "My thirsty face embraced those tears with pleasure." 591 00:32:42,458 --> 00:32:44,750 "My fingers wiped them away with anger." 592 00:32:44,833 --> 00:32:47,541 [energetic music playing on sound system] 593 00:32:54,083 --> 00:32:55,083 [Iago exhales] 594 00:32:56,083 --> 00:32:57,083 Hey. 595 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 How are you doing? 596 00:33:03,708 --> 00:33:06,666 How'd you get that mark? That mark on your face. 597 00:33:09,458 --> 00:33:11,250 You know what happened. You were there. 598 00:33:12,791 --> 00:33:13,791 [Viruca sighs] 599 00:33:13,833 --> 00:33:15,458 How could you fuck my dad? 600 00:33:16,375 --> 00:33:17,875 Goddamn son of a bitch. 601 00:33:18,375 --> 00:33:20,166 I don't know what you're talking about. 602 00:33:25,333 --> 00:33:26,750 You're going to regret this. 603 00:33:37,166 --> 00:33:39,166 [tense music playing] 604 00:33:48,000 --> 00:33:49,083 [keys jangle] 605 00:33:57,458 --> 00:34:00,750 - [indistinct chatter] - [energetic music playing on sound system] 606 00:34:12,666 --> 00:34:13,583 Hi there. 607 00:34:13,666 --> 00:34:15,125 - Hello. - Are you a new member? 608 00:34:15,208 --> 00:34:18,958 Uh, yes. I mean, I've been looking for a new gym to start training again. 609 00:34:19,041 --> 00:34:21,166 Um, can I try one of your classes? 610 00:34:21,250 --> 00:34:23,875 Yes, of course. Is there a day of the week you wanna come in? 611 00:34:23,958 --> 00:34:26,250 Um, could I try today? 612 00:34:26,333 --> 00:34:27,541 - Yes. [chuckles] - Nice. 613 00:34:27,625 --> 00:34:28,875 Wanna follow me? 614 00:34:32,208 --> 00:34:33,625 And this is our locker room. 615 00:34:34,333 --> 00:34:36,625 - It's perfect. - Did you bring something to work out in? 616 00:34:36,708 --> 00:34:39,833 Uh, yes. I… There's stuff in… in my bag. 617 00:34:39,916 --> 00:34:41,083 [chuckling] Great. 618 00:34:41,166 --> 00:34:42,833 - [Raquel] Thanks. - No worries. 619 00:34:51,416 --> 00:34:52,625 [Raquel sighs] Come on. 620 00:34:56,250 --> 00:34:57,500 [locks rattling] 621 00:34:57,583 --> 00:34:58,625 [Raquel muttering] 622 00:35:02,291 --> 00:35:03,291 [locker clatters] 623 00:35:05,166 --> 00:35:06,375 [Raquel] I was just… 624 00:35:07,166 --> 00:35:09,291 I was looking for a locker that was empty. 625 00:35:09,875 --> 00:35:11,541 [Nerea] The open ones are empty. 626 00:35:14,750 --> 00:35:15,583 [Raquel] Yeah. 627 00:35:15,666 --> 00:35:18,291 [energetic music continues playing on sound system] 628 00:35:22,375 --> 00:35:23,375 [lock clicks] 629 00:35:23,416 --> 00:35:25,541 - [Raquel] Ah. - [suspenseful music playing] 630 00:35:30,833 --> 00:35:32,041 [Raquel grunts softly] 631 00:35:33,125 --> 00:35:34,125 [Nerea scoffs] 632 00:35:46,041 --> 00:35:48,416 [engine revs] 633 00:35:48,500 --> 00:35:49,833 [birds singing] 634 00:36:02,208 --> 00:36:03,541 [engine starts] 635 00:36:09,250 --> 00:36:12,125 - [rain pattering on roof] - [thunder rumbling in distance] 636 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 [Mauro exhales deeply] 637 00:36:19,000 --> 00:36:20,120 [Viruca] Let me get dressed. 638 00:36:22,041 --> 00:36:23,791 [Mauro sighs] 639 00:36:25,125 --> 00:36:26,375 This is ridiculous. 640 00:36:27,041 --> 00:36:28,041 What is? 641 00:36:29,791 --> 00:36:31,291 - This is. - [Viruca sighs] 642 00:36:32,208 --> 00:36:35,333 You come back here for a quick fuck and then just leave again. 643 00:36:35,416 --> 00:36:37,666 It's manipulative, and it makes me feel like… 644 00:36:37,750 --> 00:36:40,541 It doesn't make me feel better. It makes me feel worse. 645 00:36:40,625 --> 00:36:44,000 [sighs] Well, what would make you feel better, Mauro? 646 00:36:44,791 --> 00:36:45,916 If you stayed. 647 00:36:47,166 --> 00:36:49,083 - Come back home to me. - [phone chimes] 648 00:36:49,166 --> 00:36:50,375 - Sorry. - [Mauro sighs] 649 00:36:50,458 --> 00:36:52,458 [thunder rumbling in distance] 650 00:36:56,541 --> 00:36:59,208 - [thunder continues rumbling] - [Iago sighs] 651 00:36:59,291 --> 00:37:00,750 [cell phone chimes, vibrates] 652 00:37:02,000 --> 00:37:05,041 - [mouthing] - [typing on cell phone] 653 00:37:05,125 --> 00:37:07,041 - [cell phone chimes] - [quietly] Fuck. 654 00:37:08,083 --> 00:37:10,208 [sighs] Somebody misses you. 655 00:37:10,875 --> 00:37:12,291 No, that's not what this is. 656 00:37:15,833 --> 00:37:17,750 [Viruca takes a deep breath] 657 00:37:19,916 --> 00:37:21,750 Do you want me to stay the night here? 658 00:37:24,750 --> 00:37:25,750 Hmm? 659 00:37:42,708 --> 00:37:44,125 [Iago] I can't go back home. 660 00:37:45,041 --> 00:37:46,416 Dad threw me out. 661 00:37:47,708 --> 00:37:48,708 [Viruca] What? 662 00:37:49,750 --> 00:37:51,875 What do you mean? Your father can't do that to you. 663 00:37:51,958 --> 00:37:53,083 [Iago huffs] 664 00:37:54,166 --> 00:37:55,875 - Iago. - [Iago] I wanna kill him. 665 00:37:56,500 --> 00:37:58,041 I wanna kill that son of a bitch. 666 00:37:58,666 --> 00:38:01,017 - I picture him fucking you, and I... - You need to calm down. 667 00:38:01,041 --> 00:38:02,801 Okay? Calm down. You're not making any sense. 668 00:38:02,833 --> 00:38:03,958 How can you be with him? 669 00:38:04,041 --> 00:38:06,250 - With that motherfucker? - [hushes] Be quiet. 670 00:38:06,333 --> 00:38:08,125 What do you see in him? Tell me what you see. 671 00:38:08,208 --> 00:38:10,625 We're not having this conversation because this is absurd. 672 00:38:10,708 --> 00:38:12,392 - Mind your own business. - My own business? 673 00:38:12,416 --> 00:38:13,250 This is my business. 674 00:38:13,333 --> 00:38:14,875 You're the one fucking my dad. 675 00:38:16,250 --> 00:38:18,416 - Does your husband know? - No, don't fucking go there. 676 00:38:18,500 --> 00:38:20,625 - Okay? - I'll go wherever the fuck I want to. 677 00:38:20,708 --> 00:38:21,833 - Oh, yeah? - Yeah. 678 00:38:22,708 --> 00:38:23,708 [Viruca] Hmm. 679 00:38:25,958 --> 00:38:28,541 - [intercom buzzes] - [Iago] What are you doing? Don't. 680 00:38:28,625 --> 00:38:30,416 - [Mauro] Hello. - Mauro? 681 00:38:30,500 --> 00:38:32,875 - [Mauro] Viruca, is everything okay? - [Viruca] Um… 682 00:38:32,958 --> 00:38:34,041 [Iago sighs] 683 00:38:35,208 --> 00:38:36,083 Never mind. 684 00:38:36,166 --> 00:38:38,291 - It's nothing. I'll be back soon. - [Mauro] Okay. 685 00:38:39,458 --> 00:38:41,750 - [thunder rumbles] - Come with me. 686 00:38:46,833 --> 00:38:47,666 Why did you do that? 687 00:38:47,750 --> 00:38:50,559 Because you don't have a fucking clue what goes on in my marriage, okay? 688 00:38:50,583 --> 00:38:53,166 So none of your pathetic little threats are gonna work on me. 689 00:38:54,041 --> 00:38:56,958 - Fuck. - [Iago] Wait. I'm sorry. 690 00:38:57,041 --> 00:38:58,291 I don't know what to do. 691 00:38:59,875 --> 00:39:00,875 Sorry. 692 00:39:01,416 --> 00:39:02,791 Well, calm down first. 693 00:39:03,750 --> 00:39:04,750 [Iago sighs] 694 00:39:06,500 --> 00:39:08,541 - [Viruca exhales] - I have nowhere to go. 695 00:39:10,250 --> 00:39:11,250 To your house. 696 00:39:12,125 --> 00:39:13,375 He's gonna let you in. 697 00:39:14,500 --> 00:39:15,500 No. 698 00:39:17,583 --> 00:39:18,583 [Viruca] Hmm. 699 00:39:20,000 --> 00:39:21,458 You'll see. He'll let you in. 700 00:39:24,125 --> 00:39:25,583 Don't you ever do that again. 701 00:39:27,666 --> 00:39:29,500 - Never, you hear me? - [Iago] Viruca. 702 00:39:29,583 --> 00:39:31,000 - Viruca! - What do you want? 703 00:39:31,083 --> 00:39:32,875 There's no place for me to go. 704 00:39:32,958 --> 00:39:33,833 What should I do? 705 00:39:33,916 --> 00:39:35,458 [gentle music playing] 706 00:39:35,541 --> 00:39:36,541 [Viruca sighs] 707 00:39:43,583 --> 00:39:46,291 [thunder booms] 708 00:39:56,416 --> 00:39:57,416 [door closes] 709 00:40:02,583 --> 00:40:05,083 You can stay here, okay? 710 00:40:05,958 --> 00:40:06,958 Just one night. 711 00:40:09,458 --> 00:40:10,458 [Iago sighs] 712 00:40:11,333 --> 00:40:13,500 You have clean bedsheets and… 713 00:40:13,583 --> 00:40:14,500 [Iago exhales] 714 00:40:14,583 --> 00:40:15,875 …towels in the closet. 715 00:40:23,000 --> 00:40:24,500 - Stay with me. - [Viruca gasps] 716 00:40:25,000 --> 00:40:27,708 ["I Hear the Day Has Come" by Matt Maltese playing] 717 00:40:29,291 --> 00:40:32,375 - ♪ See your father ♪ - Please don't go. 718 00:40:32,958 --> 00:40:36,500 - ♪ In your mother's arms ♪ - [door opens, closes] 719 00:40:37,000 --> 00:40:39,375 ♪ See the buildings ♪ 720 00:40:39,458 --> 00:40:42,791 - ♪ Built up tall ♪ - [thunder rumbles] 721 00:40:44,666 --> 00:40:48,291 ♪ See the writers ♪ 722 00:40:48,375 --> 00:40:50,541 ♪ Write once more ♪ 723 00:40:51,625 --> 00:40:54,708 ♪ They've seen it all ♪ 724 00:40:54,791 --> 00:40:58,750 ♪ But they ain't seen this before ♪ 725 00:40:59,458 --> 00:41:03,958 ♪ And I might have heard it wrong ♪ 726 00:41:06,958 --> 00:41:10,541 ♪ But I hear the day has come ♪ 727 00:41:10,625 --> 00:41:13,375 [thunder rumbles] 728 00:41:14,291 --> 00:41:16,791 ♪ See the river run ♪ 729 00:41:17,583 --> 00:41:20,666 ♪ I hear it runs every night ♪ 730 00:41:21,708 --> 00:41:25,125 ♪ In the misty sun ♪ 731 00:41:25,208 --> 00:41:28,666 ♪ Where cool lovers lie ♪ 732 00:41:29,208 --> 00:41:31,625 ♪ If I could swim ♪ 733 00:41:31,708 --> 00:41:37,375 ♪ It might all just be all right ♪ 734 00:41:37,458 --> 00:41:41,750 ♪ Hey ♪ [vocalizing] 735 00:41:45,958 --> 00:41:49,625 ♪ See the painters ♪ 736 00:41:49,708 --> 00:41:52,916 ♪ Paint once more ♪ 737 00:41:53,000 --> 00:41:56,041 ♪ They've seen it all ♪ 738 00:41:56,125 --> 00:42:00,083 ♪ But they ain't seen this before ♪ 739 00:42:00,166 --> 00:42:01,750 [Iago breathing heavily] 740 00:42:06,916 --> 00:42:09,875 ♪ And I might have heard it wrong ♪ 741 00:42:09,958 --> 00:42:12,166 [Iago grunts, sighs] 742 00:42:13,541 --> 00:42:14,375 [exhales] 743 00:42:14,458 --> 00:42:17,791 ♪ But I hear the day has come ♪ 744 00:42:17,875 --> 00:42:21,833 - [Iago panting] - [thunder rumbles] 745 00:42:21,916 --> 00:42:28,166 ♪ I might have heard it wrong ♪ 746 00:42:28,250 --> 00:42:29,458 [Iago's breathing slows] 747 00:42:29,541 --> 00:42:31,416 ♪ But I hear ♪ 748 00:42:31,500 --> 00:42:34,250 ♪ The day has come ♪ 749 00:42:34,333 --> 00:42:36,583 [engine revving] 750 00:42:38,083 --> 00:42:40,125 [suspenseful music playing] 751 00:42:46,791 --> 00:42:48,375 [engine revving in distance] 752 00:42:53,583 --> 00:42:55,583 [revving grows louder] 753 00:43:02,333 --> 00:43:03,416 [cell phone clatters] 754 00:43:06,541 --> 00:43:08,708 - [bicycle bell rings] - [tires screech] 755 00:43:12,375 --> 00:43:14,791 - [glass shatters] - [turn signal light clicking] 756 00:43:14,875 --> 00:43:17,833 [engine revs in distance, fades] 757 00:43:21,500 --> 00:43:23,500 [sirens wailing, distorted] 758 00:43:30,291 --> 00:43:31,333 CAUTION 759 00:43:33,958 --> 00:43:35,958 [woman] Hello? Hello? 760 00:43:36,666 --> 00:43:37,750 Can you hear me? 761 00:43:39,958 --> 00:43:41,000 Can you hear me? 762 00:43:41,916 --> 00:43:43,716 - [radio beeps] - [man] Come in. Status? Over. 763 00:43:43,750 --> 00:43:45,083 [medic] Can you hear me? 764 00:43:45,166 --> 00:43:46,375 [indistinct chatter] 765 00:43:46,958 --> 00:43:49,666 - [Raquel breathing weakly] - [radio beeps] 766 00:43:49,750 --> 00:43:51,916 - [man on radio] Copy. - [medic] You had an accident. 767 00:43:52,000 --> 00:43:54,291 You went off the road, but you'll be okay. 768 00:43:56,458 --> 00:43:58,291 [Raquel gasping, weakly] I was followed. 769 00:43:58,375 --> 00:44:00,875 - Don't worry about that now. - They were following me. They... 770 00:44:00,958 --> 00:44:02,125 [medic] Breathe. 771 00:44:02,208 --> 00:44:03,875 [Raquel breathing deeply] 772 00:44:04,375 --> 00:44:05,375 [medic] Breathe. 773 00:44:07,166 --> 00:44:09,125 There's pain here. I can't breathe. 774 00:44:09,208 --> 00:44:11,541 - [gasping] Can't breathe. - [medic] More oxygen. 775 00:44:11,625 --> 00:44:13,125 We need to get more oxygen. 776 00:44:13,208 --> 00:44:14,750 [Raquel continues gasping] 777 00:44:16,833 --> 00:44:18,750 [suspenseful music playing] 57531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.