Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,383 --> 00:01:24,784
Где мой праймер?
2
00:01:28,922 --> 00:01:30,590
Вада, мы опаздываем!
3
00:01:31,458 --> 00:01:33,493
Вада.
4
00:01:38,798 --> 00:01:41,601
Господи.
5
00:01:48,600 --> 00:01:53,200
Переведено проектом MENINSUB
6
00:02:04,591 --> 00:02:05,758
Жесть, как мы опаздываем!
7
00:02:05,825 --> 00:02:07,760
А у кейк-попов и вкусы разные
8
00:02:07,827 --> 00:02:09,696
или только цвета?
9
00:02:09,796 --> 00:02:11,131
Разные вкусы.
10
00:02:11,197 --> 00:02:12,699
А какие вкусы есть?
11
00:02:24,177 --> 00:02:26,546
Это чудо, что мы приехали вовремя.
12
00:02:26,646 --> 00:02:28,348
Чувак, да мы жжём!
13
00:02:28,448 --> 00:02:29,549
Ага, как обычно.
14
00:02:29,649 --> 00:02:31,151
Только у меня так
15
00:02:31,217 --> 00:02:33,219
или от кофе сразу срать хочется?
16
00:02:33,319 --> 00:02:35,288
- Ага, тоже так.
- Только запах учую и уже говно лезет.
17
00:02:35,355 --> 00:02:37,790
Не говори про говно,
Джастин Драгонас идёт.
18
00:02:41,728 --> 00:02:43,062
Боже, как я его хочу.
19
00:02:43,163 --> 00:02:44,564
Надо придумать кодовую фразу для говна.
20
00:02:45,465 --> 00:02:46,399
Точняк!
21
00:02:46,499 --> 00:02:48,067
Так, давай думать.
22
00:02:48,168 --> 00:02:50,069
- Можно...
- Может: "Мне надо с боссом поговорить".
23
00:02:50,170 --> 00:02:52,238
- Что ты несёшь?
- Понимаешь, о чём я?
24
00:02:52,338 --> 00:02:55,008
Типа: "Так, у меня созвон с боссом
25
00:02:55,074 --> 00:02:56,342
и он очень злой".
26
00:02:56,409 --> 00:02:58,077
Боже, босс так злится,
27
00:02:58,178 --> 00:02:59,312
что я чуть не обоссался.
28
00:02:59,379 --> 00:03:00,680
О, можно говорить...
29
00:03:00,747 --> 00:03:02,649
Типа боссу смску пишешь.
30
00:03:02,715 --> 00:03:04,684
Пишешь смску боссу. Класс.
31
00:03:04,751 --> 00:03:06,386
- Мне нравится.
- Надо чтоб шикарно звучало.
32
00:03:06,486 --> 00:03:08,421
Это точно, шикарно - это по-нашему.
33
00:03:08,521 --> 00:03:11,391
Это удручает,
так как большинство вод там подземные.
34
00:03:11,491 --> 00:03:13,860
Начиная с самого... Да, Вада?
35
00:03:13,927 --> 00:03:16,563
А горные породы влияют
на водоносный горизонт
36
00:03:16,663 --> 00:03:18,331
и на скорость его пополнения?
37
00:03:18,398 --> 00:03:20,200
О, отличный вопрос.
38
00:03:20,266 --> 00:03:22,101
Это зависит от многих факторов.
39
00:03:22,100 --> 00:03:22,200
ВАДА!!!
40
00:03:22,202 --> 00:03:23,703
Кто-нибудь знает,
41
00:03:23,770 --> 00:03:26,170
ПОЗВОНИ
какой горизонт следующий по величине?
42
00:03:26,230 --> 00:03:27,440
Я СЕРЬЁЗНО
Нужно вспомнить, что нам известно
43
00:03:27,540 --> 00:03:29,008
о водоносных горизонтах, верно?
44
00:03:29,070 --> 00:03:32,110
СРОЧНО
Водный горизонт Огаллала входит
45
00:03:32,212 --> 00:03:34,113
в восьмёрку самых больших... Да?
46
00:03:34,214 --> 00:03:35,548
Простите, можно выйти?
47
00:03:35,615 --> 00:03:36,749
Да.
48
00:03:36,849 --> 00:03:39,118
Он возник ещё во времена
последнего ледникового периода.
49
00:03:39,219 --> 00:03:40,787
И в связи с этим можно полагать,
50
00:03:40,887 --> 00:03:42,689
что он один из самых больших в мире.
51
00:03:43,957 --> 00:03:45,191
Всё хорошо?
52
00:03:45,258 --> 00:03:46,793
- Нет.
- Что случилось?
53
00:03:49,729 --> 00:03:51,297
Я не хочу, чтобы кто-то услышал.
54
00:03:51,397 --> 00:03:54,033
Говори уже, ты меня пугаешь.
55
00:03:56,402 --> 00:03:57,637
У меня начались...
56
00:03:58,938 --> 00:04:01,541
Что? Я тебя не слышу.
57
00:04:01,608 --> 00:04:03,076
Я лучше напишу.
58
00:04:10,817 --> 00:04:12,118
Господи, Амелия!
59
00:04:12,218 --> 00:04:17,457
Не нужно так паниковать
из-за месячных!
60
00:04:17,557 --> 00:04:20,226
Господи, ты меня так испугала.
61
00:04:21,427 --> 00:04:22,462
Прости.
62
00:04:26,432 --> 00:04:27,467
Ничего.
63
00:04:29,636 --> 00:04:32,005
Ты разве не хотела,
чтобы они начались?
64
00:04:32,105 --> 00:04:33,306
Я думала, ты обрадуешься.
65
00:04:34,607 --> 00:04:36,075
Всё не так, как я представляла.
66
00:04:36,142 --> 00:04:38,011
То есть всё херово?
Ага, я в курсе.
67
00:04:38,111 --> 00:04:40,146
Ты злая. Я бросаю трубку.
68
00:04:40,246 --> 00:04:42,582
Ну прости, прости.
69
00:04:42,649 --> 00:04:44,083
У тебя...
70
00:04:46,452 --> 00:04:48,688
есть всё, что нужно?
71
00:04:48,788 --> 00:04:52,692
Да, я пару месяцев назад у тебя украла.
72
00:04:52,792 --> 00:04:54,327
Ношу в рюкзаке.
73
00:04:55,128 --> 00:04:57,030
На всякий случай.
74
00:04:57,130 --> 00:04:58,665
А я хотела сказать
бумагу положить,
75
00:04:58,765 --> 00:05:00,133
пока домой не придёшь,
76
00:05:00,199 --> 00:05:03,836
но это... это уже новый уровень.
77
00:05:04,804 --> 00:05:06,039
Красотка!
78
00:05:06,139 --> 00:05:07,307
Да ну тебя.
79
00:05:08,641 --> 00:05:10,209
Так, слушай.
80
00:05:10,310 --> 00:05:12,045
Давай вместе сегодня поужинаем?
81
00:05:12,145 --> 00:05:13,546
И я расскажу тебе
82
00:05:13,646 --> 00:05:18,951
всё кровавые и скользкие детали
про месячные.
83
00:05:19,018 --> 00:05:20,553
Фу, заткнись.
84
00:05:20,653 --> 00:05:21,654
Люблю тебя.
85
00:05:22,522 --> 00:05:23,956
Поздравляю.
86
00:05:24,023 --> 00:05:26,025
Не поздравляй меня, дурочка.
87
00:05:30,863 --> 00:05:31,898
И я тебя люблю.
88
00:05:50,683 --> 00:05:51,651
Сегодня фоткаемся.
89
00:05:52,685 --> 00:05:54,487
Надо и мне подготовиться.
90
00:06:11,000 --> 00:06:15,150
Я В ТУАЛЕТЕ С МИЕЙ РИД
И ОНА КОНТУРИНГ ДЛЯ ФОТКИ ДЕЛАЕТ ЛОЛ
91
00:06:15,150 --> 00:06:19,100
ПУСТЬ ОТМЕТИТ ТЕБЯ В ИНСТЕ,
ТОЖЕ ПОПУЛЯРНОЙ СТАНЕШЬ
92
00:06:19,100 --> 00:06:22,630
ДАВАЙ НА ХЭЛЛОУИН
БУДЕМ ИНФЛЮЕНСЕРАМИ
93
00:06:23,980 --> 00:06:25,720
ДААА!
94
00:06:51,944 --> 00:06:53,746
Тебе даже не нужен макияж.
95
00:06:54,781 --> 00:06:55,948
Прости, что?
96
00:06:57,417 --> 00:06:59,619
Я сказала, что тебе
не нужен макияж.
97
00:07:01,220 --> 00:07:02,622
Я...
98
00:07:02,722 --> 00:07:05,825
Что это было?
99
00:07:05,925 --> 00:07:07,427
Быстрее, быстрее!
100
00:07:07,493 --> 00:07:09,295
- Это выстрелы?
- Ложись!
101
00:07:13,399 --> 00:07:14,267
Сними их!
102
00:07:15,468 --> 00:07:16,469
Нет!
103
00:07:32,618 --> 00:07:33,853
Мы умрём.
104
00:07:33,953 --> 00:07:36,289
Вперёд, вперёд!
105
00:07:50,336 --> 00:07:53,139
О боже, о боже.
106
00:07:54,774 --> 00:07:56,342
Всё?
107
00:07:57,143 --> 00:07:58,377
Закончилось?
108
00:08:07,720 --> 00:08:08,721
Кто здесь?
109
00:08:10,156 --> 00:08:12,225
Я не стрелок.
Это Мэтт Корган, я его видел.
110
00:08:13,626 --> 00:08:16,395
Ты знаешь, где он?
111
00:08:16,496 --> 00:08:17,997
Нет, не знаю.
112
00:08:20,166 --> 00:08:21,834
Мой брат.
113
00:08:21,901 --> 00:08:23,503
Давай, залезай к нам.
114
00:08:33,646 --> 00:08:35,348
Блять, тебя подстрелили?
115
00:08:36,716 --> 00:08:39,018
Мой брат.
116
00:09:03,209 --> 00:09:05,778
Ты! Брось оружие!
117
00:09:05,878 --> 00:09:07,513
Немедленно бросай!
118
00:09:10,883 --> 00:09:13,019
На землю!
119
00:09:47,587 --> 00:09:49,655
Может, разбудить её.
120
00:09:49,755 --> 00:09:51,557
Пусть отдохнёт.
121
00:09:51,624 --> 00:09:53,225
Я хочу поговорить.
122
00:10:29,028 --> 00:10:30,196
Ты его знала?
123
00:10:32,531 --> 00:10:34,667
Он на тебя подписан,
значит, знал тебя.
124
00:10:37,436 --> 00:10:38,838
По всем каналам говорят.
125
00:10:38,938 --> 00:10:41,307
У твоей подруги Мэлоди
интервью брали.
126
00:10:41,874 --> 00:10:42,975
Такая жесть.
127
00:10:44,644 --> 00:10:46,012
Ты знала кого-то из погибших?
128
00:10:46,112 --> 00:10:47,613
- Амелия.
- Что?
129
00:10:48,881 --> 00:10:50,349
А что, есть список?
130
00:10:56,689 --> 00:11:00,226
Мы вообще в каком году живём?
131
00:11:00,326 --> 00:11:03,062
Я себе пуленепробиваемый рюкзак закажу.
132
00:11:03,162 --> 00:11:04,563
Амелия!
133
00:11:04,664 --> 00:11:05,665
Что?
134
00:11:10,970 --> 00:11:12,571
Не плачь, мам.
135
00:11:13,739 --> 00:11:14,974
Простите. Простите.
136
00:11:33,192 --> 00:11:34,593
Может, тебе помочь?
137
00:11:36,696 --> 00:11:38,264
Я в ванную иду.
138
00:11:39,665 --> 00:11:40,566
Ладно.
139
00:11:44,370 --> 00:11:45,271
Иди.
140
00:12:33,300 --> 00:12:35,900
МИЯ ПОДПИСАЛАСЬ НА ВАШИ ОБНОВЛЕНИЯ
141
00:12:53,610 --> 00:12:55,900
МИЯ РИД
142
00:13:32,540 --> 00:13:35,720
ПРИВЕТ. ЭТО ВАДА
143
00:13:38,870 --> 00:13:42,500
ПРИВЕТ. ТЫ КАК?
144
00:13:45,600 --> 00:13:47,860
НИЧЕГО НЕ ЧУВСТВУЮ. А ТЫ?
145
00:13:48,800 --> 00:13:50,900
ТОЖЕ
146
00:13:51,730 --> 00:13:56,840
У ТЕБЯ ЕСТЬ НОМЕР КВИНТОНА?
ХОЧУ УЗНАТЬ, КАК ТАМ ЕГО БРАТ
147
00:14:12,000 --> 00:14:16,400
НОМЕРА НЕТ, НО ГОВОРЯТ,
ОН СКОНЧАЛСЯ
148
00:14:16,488 --> 00:14:17,656
Пиздец.
149
00:14:18,800 --> 00:14:21,500
ПИЗДЕЦ
150
00:14:23,300 --> 00:14:26,700
ТЫ ХОДИЛА НА ПОМИНКИ?
151
00:14:27,100 --> 00:14:31,590
НЕТ. СИЛ НЕ БЫЛО
152
00:14:32,100 --> 00:14:36,070
ВЕСЬ ВЕЧЕР ОТ СЕМЬИ ПРЯЧУСЬ
153
00:14:40,400 --> 00:14:44,300
МОИ РОДИТЕЛИ СЕЙЧАС В ЯПОНИИ.
Я БОЮСЬ ИЗ КОМНАТЫ ВЫХОДИТЬ ЛОЛ
154
00:14:47,200 --> 00:14:49,320
ТЫ ОДНА? ВСЁ В ПОРЯДКЕ?
155
00:14:53,400 --> 00:14:56,450
ДА. СПАСИБО
156
00:15:00,400 --> 00:15:04,600
ЕСЛИ ЗАХОЧЕШЬ ЗАВТРА ГДЕ-ТО СПРЯТАТЬСЯ...
157
00:15:05,200 --> 00:15:09,500
МОЖЕШЬ ПРИХОДИТЬ В ГОСТИ
158
00:15:09,500 --> 00:15:13,700
СПАСИБО. ПИШИ, ЕСЛИ ЗАХОЧЕШЬ ПОГОВОРИТЬ
159
00:15:22,500 --> 00:15:24,980
ТЫ ТОЖЕ. СЛАДКИХ СНОВ
160
00:15:55,454 --> 00:15:57,489
Я рада, что ты едешь к Нику.
161
00:15:58,290 --> 00:15:59,758
Как он?
162
00:16:00,826 --> 00:16:01,760
Вроде нормально.
163
00:16:02,695 --> 00:16:03,662
Хорошо.
164
00:16:04,763 --> 00:16:05,664
Это хорошо.
165
00:16:11,470 --> 00:16:14,173
А ты как?
Как ты... себя чувствуешь?
166
00:16:23,816 --> 00:16:24,683
Уже лучше.
167
00:16:26,051 --> 00:16:28,053
Это очень, очень хорошо.
168
00:16:28,153 --> 00:16:30,155
Рада слышать.
169
00:16:38,030 --> 00:16:39,798
Я думал, это учебная тревога.
170
00:16:39,865 --> 00:16:41,567
Кэмби нас запер,
171
00:16:41,667 --> 00:16:43,068
быстро шторы задёрнул
172
00:16:43,168 --> 00:16:45,237
и я реально подумал,
что это учебная тревога.
173
00:16:45,337 --> 00:16:46,505
- Да?
- Ага.
174
00:16:46,572 --> 00:16:47,906
И рядом болтает Оливия Метис,
175
00:16:48,007 --> 00:16:49,908
всех бесит, и Кэмби говорит:
176
00:16:50,009 --> 00:16:53,245
- "Оливия, закрой рот".
- Ужас.
177
00:16:53,345 --> 00:16:55,247
И мы такие: "Охренеть.
178
00:16:55,347 --> 00:16:57,149
Так это всё-таки правда".
179
00:16:57,216 --> 00:17:00,085
Это... это такой пиздец.
180
00:17:00,185 --> 00:17:02,254
До сих пор звук этот слышу.
181
00:17:07,526 --> 00:17:09,428
Я вчера думал,
182
00:17:09,528 --> 00:17:11,230
почему я выжил?
183
00:17:11,330 --> 00:17:13,499
Почему именно я? Из всех?
184
00:17:13,565 --> 00:17:16,168
Чтобы я как-то
185
00:17:16,235 --> 00:17:18,904
предотвратил это в будущем?
186
00:17:20,739 --> 00:17:22,508
В общем, я буду в Зуме с Эвритаун.
187
00:17:22,574 --> 00:17:24,276
Мы обсудим, что надо делать,
188
00:17:24,376 --> 00:17:26,278
как организовать движение,
189
00:17:26,378 --> 00:17:27,746
поговорим про сраный законопроект.
190
00:17:27,846 --> 00:17:28,914
Хоть что-то.
191
00:17:35,721 --> 00:17:36,922
Как думаешь, почему он это сделал?
192
00:17:39,558 --> 00:17:41,960
А разве у них есть причины?
193
00:17:46,565 --> 00:17:48,367
После первых сообщений о стрелке
194
00:17:48,434 --> 00:17:49,902
офицеры окружили кампус
195
00:17:49,968 --> 00:17:51,737
и организовали эвакуацию
196
00:17:51,804 --> 00:17:53,372
сотни учеников с территории.
197
00:17:53,439 --> 00:17:54,606
Эта трагедия...
198
00:17:54,706 --> 00:17:56,742
Андерсон Купер милый.
199
00:17:56,809 --> 00:17:57,976
Мы были на месте происшествия.
200
00:17:58,077 --> 00:17:59,945
Ага, но не увлекайся.
201
00:18:05,100 --> 00:18:10,690
СКУЧАЮ ПО ТАНЦАМ С ЭТИМ ЗАЙКОЙ
202
00:18:34,813 --> 00:18:36,515
Ученики поделились ужасными видео.
203
00:18:39,500 --> 00:18:41,400
ЧТО ДЕЛАЕШЬ?
204
00:18:41,587 --> 00:18:44,523
В этом видео выстрелы звучат в коридоре,
205
00:18:44,623 --> 00:18:47,593
а следом слышен детский крик...
206
00:18:47,659 --> 00:18:49,294
Я пойду к Нику.
207
00:18:49,361 --> 00:18:50,863
Хорошо.
208
00:18:50,963 --> 00:18:52,464
Дети бежали из здания.
209
00:19:29,001 --> 00:19:30,068
Привет.
210
00:19:30,169 --> 00:19:31,170
Привет.
211
00:19:32,671 --> 00:19:33,839
Войдёшь?
212
00:19:39,011 --> 00:19:39,912
Спасибо.
213
00:19:44,016 --> 00:19:45,484
Налить воды или чего-нибудь?
214
00:19:47,085 --> 00:19:48,353
Давай.
215
00:19:53,892 --> 00:19:56,762
Красивый у тебя дом.
216
00:19:56,862 --> 00:19:58,330
Спасибо.
217
00:19:58,397 --> 00:20:01,500
Очень красивый.
Классная атмосфера и дерево дорогое...
218
00:20:01,567 --> 00:20:04,269
И картины тоже крутые.
219
00:20:04,369 --> 00:20:07,172
У меня папы художники, так что...
220
00:20:07,239 --> 00:20:09,875
- Твои родители художники?
- Ага.
221
00:20:11,510 --> 00:20:12,878
Как клёво.
222
00:20:14,446 --> 00:20:15,781
Теперь всё ясно.
223
00:20:15,881 --> 00:20:17,683
А когда они вернутся?
224
00:20:18,750 --> 00:20:21,019
Я даже не знаю.
225
00:20:21,086 --> 00:20:23,088
Они постоянно в разъездах.
226
00:20:27,192 --> 00:20:30,462
Я тебе кое-что честно скажу...
227
00:20:30,562 --> 00:20:32,097
иначе мне потом
228
00:20:32,197 --> 00:20:34,233
будет очень стыдно.
229
00:20:34,299 --> 00:20:36,568
Я смотрела твои... Спасибо.
230
00:20:36,635 --> 00:20:40,105
Твои танцевальные видео в Инсте.
231
00:20:40,205 --> 00:20:43,609
Ты в них такая неприступная.
232
00:20:43,709 --> 00:20:45,410
Ну. ты поняла.
233
00:20:45,477 --> 00:20:47,546
В общем, в жизни и на видео
234
00:20:47,613 --> 00:20:49,982
как будто два разных человека.
235
00:20:50,082 --> 00:20:51,283
В жизни ты другая.
236
00:20:51,383 --> 00:20:53,385
Ага. Не знаю, почему так.
237
00:20:53,452 --> 00:20:55,487
Просто... вот так.
238
00:20:55,587 --> 00:20:58,924
Это же круто, что ты можешь
239
00:20:58,991 --> 00:21:00,259
вот так переключаться.
240
00:21:00,325 --> 00:21:01,493
Я бы никогда не смогла.
241
00:21:01,593 --> 00:21:02,761
Это здорово.
242
00:21:06,331 --> 00:21:07,499
Спасибо.
243
00:21:09,101 --> 00:21:10,435
Не за что.
244
00:21:14,139 --> 00:21:16,408
Тебе... тебе нравится вино?
245
00:21:16,475 --> 00:21:18,010
Да-да, очень вкусное.
246
00:21:18,110 --> 00:21:19,678
Точно? У меня есть другие...
247
00:21:19,778 --> 00:21:20,979
Нет, оно... вкусное.
248
00:21:21,079 --> 00:21:23,849
Лучшее, что я пробовала.
249
00:21:23,949 --> 00:21:24,983
Ладно.
250
00:21:31,089 --> 00:21:32,858
Прости, я сейчас...
251
00:21:32,958 --> 00:21:35,327
Отключу звук, а то мама написывает.
252
00:21:36,194 --> 00:21:37,129
Хорошо.
253
00:21:38,630 --> 00:21:40,365
Ник сказал,
254
00:21:40,465 --> 00:21:43,502
что завтра будут хоронить
брата Квинтона.
255
00:21:43,602 --> 00:21:45,304
Уже? Это...
256
00:21:45,370 --> 00:21:46,972
- Это хорошо.
- Да, это...
257
00:21:47,039 --> 00:21:51,109
Это вроде из-за религии.
258
00:21:51,176 --> 00:21:52,377
Я хотела бы пойти.
259
00:21:52,477 --> 00:21:53,645
Как думаешь, это странно?
260
00:21:53,712 --> 00:21:56,048
Нет. Нет, что странного?
261
00:21:57,482 --> 00:21:59,518
Ну ладно.
262
00:21:59,618 --> 00:22:03,121
Я могу с тобой пойти,
если хочешь.
263
00:22:03,188 --> 00:22:04,656
Да, конечно...
264
00:22:04,723 --> 00:22:07,392
- Да, давай.
- Ну, только если...
265
00:22:07,492 --> 00:22:10,295
Если ты не против.
266
00:22:11,563 --> 00:22:14,032
- Да, давай.
- Хорошо.
267
00:22:18,370 --> 00:22:19,971
Можно кое-что спросить?
268
00:22:25,644 --> 00:22:27,412
Тебе вчера...
269
00:22:27,512 --> 00:22:29,481
не снились кошмары?
270
00:22:31,550 --> 00:22:34,219
Кошмары не снятся,
если не спишь.
271
00:22:54,172 --> 00:22:55,273
Привет.
272
00:22:55,374 --> 00:22:56,441
- Привет.
- Привет.
273
00:22:57,542 --> 00:22:59,211
Спасибо, что пришли.
274
00:23:00,445 --> 00:23:01,413
Не за что.
275
00:23:35,200 --> 00:23:36,500
В ПАМЯТЬ О ПОЧИВШЕМ
ДЭВИНЕ ХАСЛАНДЕ
276
00:23:37,100 --> 00:23:40,000
ДЕББИ МОНРО
277
00:23:40,100 --> 00:23:42,480
"ПРАЗДНУЕМ ЖИЗНЬ" ДАНИЭЛЬ ГОНСАЛЕС
278
00:23:42,480 --> 00:23:44,900
ТРЕВОР МАРТИНЕС
279
00:23:44,900 --> 00:23:47,470
ПОКОЙСЯ С МИРОМ, РАЛЬФ ДОУСОН
280
00:23:47,470 --> 00:23:49,850
ПОКОЙСЯ С МИРОМ, САМАНТА БРАУН
281
00:23:49,850 --> 00:23:53,500
МАЙКЛ О'РИЛИ
282
00:23:53,500 --> 00:23:56,800
ПОКОЙСЯ С МИРОМ, ЛЬЮИС ЭПШТЕЙН
283
00:24:46,718 --> 00:24:48,553
Хочешь сходить за кофе?
284
00:24:48,653 --> 00:24:49,621
Нет.
285
00:24:50,388 --> 00:24:52,057
А кофе хочешь?
286
00:24:52,791 --> 00:24:54,292
Нет.
287
00:24:55,894 --> 00:24:56,828
Ладно.
288
00:25:05,737 --> 00:25:08,907
Я заставлю маму
принести мне что-то с кофеином.
289
00:25:27,526 --> 00:25:30,695
Я так делаю,
только когда с динозавриком играю.
290
00:25:32,197 --> 00:25:34,266
Сделай кота.
291
00:25:34,870 --> 00:25:39,300
ПОЙДЁШЬ СЕГОДНЯ НА МАРШ?
Я СКУЧАЮ
292
00:25:39,437 --> 00:25:41,773
Я так делаю,
только когда с динозавриком играю.
293
00:25:43,775 --> 00:25:45,277
Сделай кота.
294
00:25:46,611 --> 00:25:47,779
Больше не надо.
295
00:25:52,684 --> 00:25:54,219
Хочешь есть?
296
00:26:00,458 --> 00:26:02,761
Как вкусно.
297
00:26:02,861 --> 00:26:04,462
Всё мимо рта летит.
298
00:26:06,064 --> 00:26:07,365
Очень вкусно.
299
00:26:10,068 --> 00:26:11,636
А у тебя отцы спокойные?
300
00:26:16,241 --> 00:26:18,109
Они много путешествуют, да?
301
00:26:18,209 --> 00:26:19,444
В основном в Европу.
302
00:26:20,145 --> 00:26:21,413
Просто так?
303
00:26:22,647 --> 00:26:24,149
По работе.
304
00:26:24,249 --> 00:26:25,784
А к тебе шпиона подсылают
305
00:26:25,884 --> 00:26:29,087
или они просто думают,
что ты тусовки не закатываешь?
306
00:26:30,922 --> 00:26:35,927
Они знают, что я не тусовщица.
307
00:26:37,395 --> 00:26:38,797
С кем ты дружишь в школе?
308
00:26:39,931 --> 00:26:40,899
Ну...
309
00:26:42,267 --> 00:26:44,302
С разными людьми.
310
00:26:45,470 --> 00:26:47,172
Со всякими разными.
311
00:26:49,240 --> 00:26:50,809
У меня всё в танцах.
312
00:26:51,643 --> 00:26:52,978
Ты часто танцуешь?
313
00:26:53,778 --> 00:26:55,480
Каждый день.
314
00:26:55,580 --> 00:26:56,815
На занятия ходишь?
315
00:26:56,915 --> 00:26:58,083
Ага.
316
00:26:59,351 --> 00:27:02,320
Но ещё не ходила
317
00:27:02,420 --> 00:27:05,156
после... происшествия.
318
00:27:12,297 --> 00:27:13,832
А твои родители спокойные?
319
00:27:16,334 --> 00:27:19,037
Папа спокойнее мамы, это точно.
320
00:27:19,137 --> 00:27:22,474
Мама слишком белая и нервная.
321
00:27:24,209 --> 00:27:26,344
Но я им ничего не говорю, а то...
322
00:27:27,012 --> 00:27:28,113
они волнуются.
323
00:27:30,982 --> 00:27:33,818
Мне за это стыдно.
Они так-то хорошие.
324
00:27:39,157 --> 00:27:40,659
Смотрю, ты вещи собираешь.
325
00:27:40,725 --> 00:27:41,993
Какая твоя любимая страна?
326
00:27:42,060 --> 00:27:43,294
Париж.
327
00:27:43,361 --> 00:27:45,063
В какой стране
ты был последний раз?
328
00:27:45,163 --> 00:27:46,498
В Европе.
329
00:27:46,564 --> 00:27:48,066
А какую страну хочешь посетить?
330
00:27:48,166 --> 00:27:49,300
Персию.
331
00:27:51,136 --> 00:27:53,571
Какое слово для тебя самое странное?
332
00:27:53,672 --> 00:27:55,974
Влага. Фу.
333
00:27:56,041 --> 00:27:57,409
Когда последний раз ты плакал?
334
00:28:01,146 --> 00:28:02,414
Можешь остаться?
335
00:28:05,517 --> 00:28:06,718
Уже поздно.
336
00:28:07,852 --> 00:28:09,354
Недолго, пока я не усну.
337
00:28:13,858 --> 00:28:14,859
Хорошо.
338
00:28:15,860 --> 00:28:16,928
Спасибо.
339
00:28:23,034 --> 00:28:24,069
Какой твой любимый фильм?
340
00:28:24,169 --> 00:28:25,103
Пицца.
341
00:28:25,203 --> 00:28:27,038
Любимое ТВ-шоу?
342
00:28:27,105 --> 00:28:29,240
Наверное, моё шоу с Кейт Берлант,
343
00:28:29,340 --> 00:28:31,209
которое показывали по телеку
и на стриминговых платформах.
344
00:28:31,276 --> 00:28:33,378
И насильники всё равно
продолжают зарабатывать.
345
00:28:33,445 --> 00:28:34,713
Чё как, сучка?
346
00:28:34,779 --> 00:28:36,948
Блин, прости, что пропустила марш.
347
00:28:37,048 --> 00:28:40,218
Да ничего. Я больше за тебя волновался.
348
00:28:40,285 --> 00:28:42,087
Но было здорово.
Мне дали слово.
349
00:28:42,187 --> 00:28:44,956
Жаль, что тебя не было,
но ничего. Я скину ссылку.
350
00:28:45,056 --> 00:28:47,592
Я знаю, прости. Просто...
351
00:28:47,692 --> 00:28:50,295
Долго рассказывать,
но я была у Мии дома и...
352
00:28:50,395 --> 00:28:52,263
Стой, лол, у Мии Рид?
353
00:28:52,797 --> 00:28:54,265
Чего?
354
00:28:54,365 --> 00:28:55,700
Ага.
355
00:28:55,767 --> 00:29:00,071
Она... была одна
и мне стало её жалко.
356
00:29:00,138 --> 00:29:04,109
- И я...
- Да нет, классно. Просто... неожиданно.
357
00:29:04,209 --> 00:29:05,376
Она в порядке?
358
00:29:05,443 --> 00:29:06,911
Рано или поздно будет.
359
00:29:08,580 --> 00:29:10,115
А ты в порядке?
360
00:29:10,215 --> 00:29:11,149
Ага.
361
00:29:11,950 --> 00:29:13,218
Устала только.
362
00:29:16,087 --> 00:29:18,923
Нам интересно, откуда у подростка доступ
363
00:29:18,990 --> 00:29:22,327
к боевой винтовке
и почему это считается нормой?
364
00:29:22,427 --> 00:29:24,329
Это ненормально!
365
00:29:24,429 --> 00:29:26,231
Мы требуем перемен.
366
00:29:26,297 --> 00:29:29,400
Мы заслуживаем
чувствовать себя безопасно в школе...
367
00:29:52,924 --> 00:29:55,860
Ещё рано. Только две недели прошло.
368
00:29:55,960 --> 00:29:57,295
Нет, я понимаю.
369
00:29:57,362 --> 00:29:58,997
Это тяжело, но я...
370
00:29:59,097 --> 00:30:01,766
я не хочу, чтобы нами
руководил страх, понимаешь?
371
00:30:01,833 --> 00:30:03,668
Было бы не так страшно,
будь мы вместе.
372
00:30:03,768 --> 00:30:04,936
Мне пора.
373
00:30:05,003 --> 00:30:06,004
Ладно, люблю тебя. Перезвони.
374
00:30:06,104 --> 00:30:07,539
Привет. Милая, можно зайти?
375
00:30:07,639 --> 00:30:09,841
Можешь не спрашивать, мам.
376
00:30:09,941 --> 00:30:12,377
Ладно.
377
00:30:12,477 --> 00:30:16,481
Ник сегодня возвращается, да?
378
00:30:16,548 --> 00:30:19,717
Ага. Сегодня.
379
00:30:19,818 --> 00:30:21,719
Ну...
380
00:30:21,820 --> 00:30:23,688
Если хочешь остаться дома,
381
00:30:23,788 --> 00:30:28,059
мы с папой тебя поддержим.
382
00:30:28,159 --> 00:30:29,127
Спасибо.
383
00:30:33,498 --> 00:30:35,733
У меня есть предложение.
384
00:30:42,307 --> 00:30:44,209
Ты часто уставала
перед происшествием?
385
00:30:47,078 --> 00:30:48,580
Угар.
386
00:30:50,682 --> 00:30:52,350
Вы назвали это происшествием.
387
00:30:54,752 --> 00:30:57,388
Да нет, я всегда устаю.
388
00:30:57,488 --> 00:30:59,657
Но для этого и придумали кофеин.
389
00:30:59,724 --> 00:31:00,925
Да ведь?
390
00:31:02,193 --> 00:31:04,929
Что ты делаешь, когда устаёшь?
391
00:31:05,029 --> 00:31:07,498
Сплю по 14 часов.
392
00:31:07,565 --> 00:31:09,868
О, ещё мне нравится смотреть
393
00:31:09,934 --> 00:31:11,002
первые сезоны Кардашьянов.
394
00:31:11,069 --> 00:31:12,837
Старый-добрый Хидден-Хилс.
395
00:31:14,239 --> 00:31:15,940
Вот это я понимаю!
396
00:31:23,214 --> 00:31:26,284
Вы это по факсу моей маме
отправите или как?
397
00:31:26,384 --> 00:31:28,720
- По факсу?
- Ну да.
398
00:31:28,786 --> 00:31:31,256
Ты что, в восьмидесятых застряла?
399
00:31:32,924 --> 00:31:36,394
Ну я так и подумала,
когда эти кроссовки увидела,
400
00:31:36,461 --> 00:31:38,963
но теперь убедилась.
401
00:31:39,063 --> 00:31:40,865
Туше.
402
00:31:40,932 --> 00:31:42,901
Туше.
403
00:31:42,967 --> 00:31:46,571
Слушай, я знаю, что это всё странно
404
00:31:46,638 --> 00:31:48,072
и тебе может быть неуютно.
405
00:31:48,139 --> 00:31:50,208
Но все твои слова
останутся в пределах этого кабинета.
406
00:31:50,275 --> 00:31:53,211
И так, к слову,
мне нравятся твои кроссовки.
407
00:31:53,278 --> 00:31:55,113
Они классные.
408
00:31:55,213 --> 00:31:57,782
Ага, я знаю. Спасибо.
409
00:31:59,484 --> 00:32:01,386
Может, ты хочешь поговорить о чём-то,
410
00:32:01,452 --> 00:32:05,123
что не можешь рассказать родителям?
411
00:32:10,929 --> 00:32:12,163
Да.
412
00:32:14,465 --> 00:32:16,167
О порнозависимости.
413
00:32:16,267 --> 00:32:18,102
Хорошо.
414
00:32:20,338 --> 00:32:21,639
Простите. Я...
415
00:32:21,739 --> 00:32:23,241
Я когда нервничаю,
416
00:32:23,308 --> 00:32:25,510
то шучу пошло. Простите, виновата.
417
00:32:25,610 --> 00:32:27,645
Не нужно извиняться.
418
00:32:27,745 --> 00:32:29,414
И нервничать не нужно.
419
00:32:30,982 --> 00:32:34,419
Я знаю, что родители волнуются
420
00:32:34,485 --> 00:32:36,754
и хотят мне помочь.
421
00:32:36,821 --> 00:32:39,624
Я понимаю и я не против,
422
00:32:39,691 --> 00:32:42,193
но у меня всё хорошо.
423
00:32:42,293 --> 00:32:45,930
Я отлично умею
управлять эмоциями.
424
00:32:45,997 --> 00:32:47,031
Это...
425
00:32:48,299 --> 00:32:49,834
Что ты имеешь в виду?
426
00:32:51,502 --> 00:32:53,705
Я очень спокойная.
427
00:32:53,805 --> 00:32:55,873
И умею держать себя в руках.
428
00:32:55,974 --> 00:32:59,644
Когда происходит какая-то драма, я думаю...
429
00:32:59,711 --> 00:33:03,014
Чем это мне поможет?
430
00:33:04,482 --> 00:33:06,617
Да, я понимаю.
431
00:33:06,684 --> 00:33:08,820
Но это не значит...
432
00:33:08,886 --> 00:33:12,323
что все эмоциональные люди
433
00:33:12,390 --> 00:33:14,726
просто драматичные.
434
00:33:14,826 --> 00:33:16,194
Знаешь, многим
435
00:33:16,294 --> 00:33:17,795
важно испытывать эмоции,
436
00:33:17,862 --> 00:33:20,131
чтобы пережить какое-то событие,
437
00:33:20,198 --> 00:33:22,400
чтобы начать исцеление.
438
00:33:22,500 --> 00:33:25,169
Показывать эмоции важно и нужно.
439
00:33:33,411 --> 00:33:34,746
Я знаю, что многие тут плачутся
440
00:33:34,846 --> 00:33:36,414
по поводу измен мужей.
441
00:33:36,514 --> 00:33:38,483
Вада, я хочу поговорить о тебе.
442
00:33:40,018 --> 00:33:42,086
Мне интересно, что ты чувствовала
443
00:33:42,186 --> 00:33:43,554
после перестрелки.
444
00:33:47,925 --> 00:33:49,727
Я чувствовала...
445
00:33:55,700 --> 00:33:57,769
Всё нормально.
446
00:33:57,869 --> 00:33:59,203
Это логично.
447
00:34:02,774 --> 00:34:05,076
Я хочу, чтобы ты следила за эмоциями
448
00:34:05,176 --> 00:34:07,378
с помощью этой таблицы.
449
00:34:07,445 --> 00:34:09,280
Там есть вопросы, они помогут.
450
00:34:09,380 --> 00:34:10,782
Не нужно на них зацикливаться,
451
00:34:10,882 --> 00:34:12,683
они просто помогут тебе...
452
00:34:12,750 --> 00:34:16,220
Понять, какие эмоции
ты чувствуешь.
453
00:34:17,388 --> 00:34:19,524
Но ты должна пытаться их прочувствовать.
454
00:34:19,590 --> 00:34:20,725
И всё.
455
00:34:20,792 --> 00:34:22,860
Какими бы они ни были.
456
00:34:22,927 --> 00:34:26,197
Приноси в следующий раз, обсудим.
457
00:34:26,264 --> 00:34:28,065
Или можешь по факсу прислать.
458
00:34:28,132 --> 00:34:29,300
Если тебе так удобнее.
459
00:34:33,071 --> 00:34:37,575
Она сказала, что ты
очень умная, смышлёная и забавная.
460
00:34:37,642 --> 00:34:39,944
Так она что, влюбилась?
461
00:34:40,044 --> 00:34:41,813
И зачем ходить к психологу,
462
00:34:41,913 --> 00:34:43,981
если потом он всё
рассказывает родителям?
463
00:34:44,081 --> 00:34:45,716
Милая, она не всё рассказала.
464
00:34:45,783 --> 00:34:47,985
Просто описала, как прошёл сеанс.
465
00:34:48,085 --> 00:34:50,054
- И всё.
- Она считает, что ты хорошо держишься,
466
00:34:50,121 --> 00:34:51,489
хоть и пережила такое.
467
00:34:51,589 --> 00:34:53,324
- Чего?
- Амелия!
468
00:34:53,424 --> 00:34:56,727
Они по громкой говорили.
Я же не специально слушала.
469
00:34:56,794 --> 00:34:57,895
Прости.
470
00:34:57,962 --> 00:34:59,764
Да пофиг. Мне придётся ещё идти?
471
00:34:59,831 --> 00:35:01,933
Похоже, что у меня всё нормально.
472
00:35:01,999 --> 00:35:03,634
Ну не знаю, солнце.
473
00:35:03,734 --> 00:35:06,304
Ты готова вернуться в школу?
474
00:35:10,108 --> 00:35:11,576
- А ты не пойдёшь?
- Нет.
475
00:35:11,642 --> 00:35:13,010
Я не знаю, что тебе взять.
476
00:35:13,111 --> 00:35:14,846
- Не знаю. Индейку.
- Жареную?
477
00:35:14,946 --> 00:35:16,647
Мне всё равно, мам!
478
00:35:46,950 --> 00:35:50,720
ПРИВЕТ, ЭТО КВИНТОН.
ДЖЕЙК ДАЛ ТВОЙ НОМЕР
479
00:35:51,600 --> 00:35:55,910
СПАСИБО, ЧТО ПРИШЛА НА ПОМИНКИ БРАТА
480
00:35:57,450 --> 00:35:59,600
ДЛЯ МЕНЯ ЭТО ВАЖНО
481
00:36:05,800 --> 00:36:08,290
НЕ ЗА ЧТО
482
00:36:08,300 --> 00:36:13,500
Я О ТЕБЕ ДУМАЛА. ТЫ КАК?
483
00:36:21,540 --> 00:36:25,060
ДА СОЙДЁТ
484
00:36:27,230 --> 00:36:29,600
ЧЕМ СЕЙЧАС ЗАНЯТ?
485
00:37:10,361 --> 00:37:12,863
Мы не должны бояться ходить в школу.
486
00:37:12,930 --> 00:37:15,299
Нельзя жить в мире,
где федеральное правительство
487
00:37:15,399 --> 00:37:17,535
не ставит в приоритет то,
что американских школьников
488
00:37:17,602 --> 00:37:19,904
убивают во время уроков.
489
00:37:19,971 --> 00:37:23,140
Мы не позволим, чтобы наши власти
гребли себе деньги
490
00:37:23,241 --> 00:37:25,443
и пятнали руки нашей кровью.
491
00:37:25,543 --> 00:37:27,111
Мы требуем перемен.
492
00:37:27,211 --> 00:37:29,280
Нам нужны сильные лидеры
и честная политика,
493
00:37:29,380 --> 00:37:32,950
чтобы школа стала
безопасным местом для учеников.
494
00:37:33,050 --> 00:37:34,485
Перемены нужны,
пока не стало поздно.
495
00:37:34,585 --> 00:37:35,820
Нальёшь мне вина?
496
00:37:35,920 --> 00:37:37,388
Это был Ник Файнстайн,
497
00:37:37,455 --> 00:37:38,756
один из выживших учеников.
498
00:38:03,447 --> 00:38:05,082
К пальцам прилипает?
499
00:38:06,017 --> 00:38:07,652
Ага.
500
00:38:07,752 --> 00:38:10,588
Всё будет нормально, не бойся.
501
00:38:13,357 --> 00:38:15,626
- Нужно просто расслабиться.
- Вот так?
502
00:38:19,263 --> 00:38:21,098
- Шевели плечами.
- Главное плечи.
503
00:38:21,165 --> 00:38:23,334
- Без этого никак.
- Ладно, прости.
504
00:38:26,103 --> 00:38:27,371
Вот это другое дело.
505
00:38:27,471 --> 00:38:29,307
- Ага, тоже так думаю.
- Теперь мы готовы.
506
00:38:29,373 --> 00:38:31,275
- Ещё бы чуть-чуть и переборщила.
- Ага.
507
00:38:38,983 --> 00:38:40,151
Куда она делась?
508
00:38:41,686 --> 00:38:42,987
Этого мало.
509
00:38:43,054 --> 00:38:45,356
Надо ещё перемолоть.
510
00:38:45,456 --> 00:38:46,824
Да?
511
00:38:46,891 --> 00:38:48,959
Ещё чуть-чуть.
512
00:38:49,026 --> 00:38:52,496
О да, мы торчки.
513
00:38:52,563 --> 00:38:53,731
Всё будет хорошо.
514
00:38:53,831 --> 00:38:55,166
- Даже очень?
- Даже очень.
515
00:38:55,232 --> 00:38:56,400
Уже предвкушаешь?
516
00:38:56,500 --> 00:38:57,335
Ага. А ты тоже?
517
00:38:57,401 --> 00:38:59,737
Давай, давай, давай!
518
00:38:59,837 --> 00:39:01,238
Теперь нормально.
519
00:39:02,740 --> 00:39:05,643
Надо же.
520
00:39:05,710 --> 00:39:07,878
- Кто бы мог подумать?
- Кто бы мог подумать?
521
00:39:07,978 --> 00:39:09,980
Как много.
522
00:39:10,047 --> 00:39:11,816
Почему ты мне веришь?
523
00:39:11,882 --> 00:39:14,985
Потому что ты уже курила.
524
00:39:15,052 --> 00:39:18,255
- Так, вот столько пойдёт.
- Такой большой.
525
00:39:20,057 --> 00:39:22,393
А много бывает?
526
00:39:22,493 --> 00:39:25,396
- Сейчас узнаем.
- Мысли торчка.
527
00:39:25,496 --> 00:39:27,865
- Ты сказала "мысли торчка"?
- Ага!
528
00:39:34,905 --> 00:39:36,273
Он толстый какая-то.
529
00:39:36,374 --> 00:39:39,677
- Плюс-сайз. Красавец.
- Со складочками.
530
00:39:39,744 --> 00:39:41,078
- Блин, а как мне...
- Окажи честь.
531
00:39:41,178 --> 00:39:42,947
- Нет, стой. Нет.
- Его...
532
00:39:43,047 --> 00:39:44,682
Его как сигарету держать?
533
00:39:44,749 --> 00:39:46,117
- Сигарета? Трава?
- Как хочешь.
534
00:39:46,217 --> 00:39:47,752
- Трава? Сигарета? Трава?
- Как хочешь держи.
535
00:39:48,886 --> 00:39:50,955
Стой, не та сторона.
536
00:39:54,759 --> 00:39:57,094
Так, ну, погнали.
537
00:40:00,731 --> 00:40:03,601
Всё так плохо стало,
реально плохо,
538
00:40:03,701 --> 00:40:06,237
что им пришлось слоновьи бивни обрезать,
539
00:40:06,303 --> 00:40:07,471
прежде чем отпускать,
540
00:40:07,571 --> 00:40:08,939
чтобы их браконьеры не убили.
541
00:40:09,039 --> 00:40:10,741
И типа, ну нет у них бивней,
542
00:40:10,808 --> 00:40:12,877
зато они живые. Понимаешь?
543
00:40:12,943 --> 00:40:15,045
Такая жесть, блин!
544
00:40:15,112 --> 00:40:17,448
И я теперь подумала про...
как его зовут-то?
545
00:40:17,548 --> 00:40:19,316
Джимми Джон?
546
00:40:19,417 --> 00:40:21,285
Оказывается, он охотится
и трофеи собирает.
547
00:40:21,385 --> 00:40:23,120
Но вот насчёт него я не знаю,
548
00:40:23,220 --> 00:40:24,922
могу ли вообще злиться,
549
00:40:24,989 --> 00:40:26,457
потому что вдруг это выдумка.
550
00:40:26,557 --> 00:40:29,126
Я каждый раз вижу
и думаю: "Это правда?
551
00:40:29,226 --> 00:40:30,461
Или опять брехня какая-то?"
552
00:40:30,561 --> 00:40:35,232
Могу ли я доверять этому мему?
553
00:40:35,299 --> 00:40:38,436
Так, можешь мне честно сказать?
554
00:40:38,502 --> 00:40:41,672
Я тебя раздражаю?
555
00:40:41,772 --> 00:40:43,174
А то я чувствую, что из-за травки
556
00:40:43,274 --> 00:40:44,942
сильно болтливой стала.
557
00:40:45,009 --> 00:40:48,145
Мне уже даже не грустно,
я просто болтаю.
558
00:40:48,245 --> 00:40:50,481
Не знаю, это плохо?
А что ты чувствуешь?
559
00:40:52,149 --> 00:40:53,984
Чувствую спокойствие.
560
00:40:55,653 --> 00:40:57,521
Ты всегда такая спокойная!
561
00:41:05,963 --> 00:41:07,364
Я ничего не чувствую.
562
00:41:09,633 --> 00:41:12,036
Пиздец!
563
00:41:22,279 --> 00:41:24,782
Ненавижу траву.
564
00:41:31,856 --> 00:41:33,457
Надеюсь, это не вместо ужина.
565
00:41:33,524 --> 00:41:34,892
Ага.
566
00:41:34,992 --> 00:41:36,293
Фу, Вада.
567
00:41:37,361 --> 00:41:39,063
Где сестра?
568
00:41:39,163 --> 00:41:43,067
Снимает что-то для своего
канала в Ютубе.
569
00:41:43,167 --> 00:41:44,568
Не спрашивай.
570
00:41:44,668 --> 00:41:46,971
Может, у неё телефон забрать?
571
00:41:47,037 --> 00:41:50,374
Нет, но лучше скачай приложение,
чтоб за её действиями следить.
572
00:41:50,474 --> 00:41:52,510
Такое есть? Ого!
573
00:41:52,576 --> 00:41:55,746
И что бы я без тебя делала?
574
00:42:00,017 --> 00:42:04,755
Вада, солнышко, я...
575
00:42:04,855 --> 00:42:06,490
Хотела поговорить про школу.
576
00:42:10,394 --> 00:42:11,896
Что такое?
577
00:42:11,996 --> 00:42:13,831
Я не хочу, чтобы ты отставала.
578
00:42:13,898 --> 00:42:15,099
Не отстану.
579
00:42:15,199 --> 00:42:16,600
Нельзя же вечно дома сидеть.
580
00:42:16,700 --> 00:42:19,537
Почему?
581
00:42:19,603 --> 00:42:22,006
Просто... чем дольше ты дома,
582
00:42:22,072 --> 00:42:26,210
тем тяжелее будет возвращаться.
583
00:42:26,744 --> 00:42:28,712
Я...
584
00:42:28,779 --> 00:42:31,515
Я желаю тебе только добра.
585
00:42:31,582 --> 00:42:34,184
Я хочу видеть
огонёк у тебя в глазах.
586
00:42:39,557 --> 00:42:41,592
У Амелии начались месячные.
587
00:42:42,293 --> 00:42:43,394
Что?
588
00:42:45,229 --> 00:42:47,064
- Когда?
- Сто лет назад.
589
00:42:47,131 --> 00:42:49,366
Видимо, она не хотела тебе говорить.
590
00:42:59,777 --> 00:43:02,313
Мама заставляет меня идти в школу.
591
00:43:03,414 --> 00:43:05,649
Бля.
592
00:43:05,749 --> 00:43:07,084
А ты когда пойдёшь?
593
00:43:09,053 --> 00:43:10,588
Не знаю.
594
00:43:10,654 --> 00:43:12,623
Папы сказали,
что могу сколько угодно дома заниматься.
595
00:43:14,758 --> 00:43:16,226
Везёт тебе.
596
00:43:20,264 --> 00:43:22,132
Ладно, постараюсь уснуть.
597
00:43:22,232 --> 00:43:23,434
Спокойной ночи.
598
00:43:25,402 --> 00:43:26,337
Спокойной.
599
00:43:45,522 --> 00:43:48,826
Покиньте здание
и бегите как можно дальше.
600
00:43:48,926 --> 00:43:50,828
Затем нужно найти...
601
00:43:57,800 --> 00:44:01,600
БЕЖАТЬ, ПРЯТАТЬСЯ, БИТЬСЯ
602
00:44:01,672 --> 00:44:03,474
Всегда помните три правила.
603
00:44:34,672 --> 00:44:36,874
На сегодня достаточно.
604
00:44:36,974 --> 00:44:39,643
Можете просто полистать конспекты.
605
00:44:39,710 --> 00:44:42,980
Если тема была в классе,
то будет и на контрольной.
606
00:44:43,047 --> 00:44:44,415
И не забывайте,
607
00:44:44,515 --> 00:44:45,916
никаких телефонов на уроке.
608
00:45:12,042 --> 00:45:13,110
Чёрт.
609
00:45:14,111 --> 00:45:17,081
Вот же блять.
610
00:45:18,615 --> 00:45:21,118
Какой же ты тупой.
611
00:45:24,555 --> 00:45:26,256
Блять, банка газировки!
612
00:45:29,259 --> 00:45:30,928
Тупой ты ублюдок.
613
00:45:31,028 --> 00:45:33,697
Сегодня на физре
Джэк Бут фигнёй страдал,
614
00:45:33,764 --> 00:45:36,066
и мне по руке прилетело,
а учитель видел
615
00:45:36,133 --> 00:45:37,735
и ничего не сказал.
616
00:45:37,801 --> 00:45:39,436
И я подумала,
какой плохой из него учитель.
617
00:45:39,536 --> 00:45:41,805
Уверен, он не плохой учитель, Амелия.
618
00:45:41,806 --> 00:45:44,140
Пап, его профсоюз покрывает.
619
00:45:44,141 --> 00:45:46,810
Только поэтому он там.
620
00:45:46,910 --> 00:45:48,312
А как ты, Вада? Как твой...
621
00:45:48,412 --> 00:45:49,613
Как твой первый день в школе?
622
00:45:53,217 --> 00:45:55,586
Спокойно.
623
00:45:55,652 --> 00:45:58,255
Все ведут себя как обычно?
624
00:45:58,322 --> 00:46:01,892
Не знаю... Это тяжело, но, думаю,
625
00:46:01,959 --> 00:46:03,727
они стараются двигаться дальше.
626
00:46:03,794 --> 00:46:07,431
Это ж так хорошо. Я рада.
627
00:46:07,498 --> 00:46:10,167
Да, здорово.
628
00:46:10,267 --> 00:46:11,802
Я объелась.
629
00:46:11,902 --> 00:46:12,836
Доешь салат.
630
00:46:14,238 --> 00:46:15,472
Он уже завял.
631
00:46:15,572 --> 00:46:17,274
Зелень полезна. Ешь.
632
00:46:17,341 --> 00:46:20,577
Пап, я не ем рукколу.
633
00:46:32,322 --> 00:46:33,290
Привет.
634
00:46:35,192 --> 00:46:37,027
Привет.
635
00:46:38,462 --> 00:46:40,197
У тебя е-шки есть?
636
00:46:40,964 --> 00:46:43,200
Чего?
637
00:46:47,871 --> 00:46:49,273
Сколько надо?
638
00:48:10,721 --> 00:48:12,222
Потом будет контрольная...
639
00:48:14,424 --> 00:48:16,927
Можно выйти?
640
00:48:17,027 --> 00:48:18,061
Конечно.
641
00:48:20,264 --> 00:48:22,232
Изучите всё самостоятельно.
642
00:48:22,299 --> 00:48:23,800
Вы должны понять разницу,
643
00:48:23,901 --> 00:48:26,637
я на контрольной в пятницу
644
00:48:26,737 --> 00:48:29,907
помогать вам не стану.
645
00:48:53,130 --> 00:48:54,765
Ник.
646
00:49:00,760 --> 00:49:10,010
- НИК, ЗАБЕРИ МЕНЯ НА ВТОРОМ ЭТАЖЕ, Я ПОД КАЙФОМ
- ЧЁ?
647
00:49:35,010 --> 00:49:37,010
БЫСТРЕЕ, Я ТОНУ
648
00:49:42,012 --> 00:49:43,613
Вада, Вада!
649
00:49:43,680 --> 00:49:44,881
Господи, Вада!
650
00:49:44,982 --> 00:49:46,883
Эй, эй, эй! Вада, что ты приняла?
651
00:49:46,984 --> 00:49:49,052
Я ненавижу это место.
652
00:49:49,152 --> 00:49:51,655
Вада, ты что делаешь?
Ты что приняла?
653
00:49:51,722 --> 00:49:53,290
Что у тебя с лицом? Вада, вставай!
654
00:49:53,357 --> 00:49:54,524
Спагетти.
655
00:49:54,624 --> 00:49:55,726
Нет.
656
00:49:55,826 --> 00:49:56,893
Тебе нужно подняться,
657
00:49:56,994 --> 00:49:58,161
прежде чем кто-то увидит. Вставай!
658
00:49:58,228 --> 00:50:00,530
Готова? Ну вот, мы идём. Мы идём.
659
00:50:00,630 --> 00:50:02,733
Мы идём.
660
00:50:05,669 --> 00:50:07,537
Это хоть хороший приход?
661
00:50:11,375 --> 00:50:13,744
Это что, локоть?
662
00:50:18,515 --> 00:50:20,183
Почему у тебя рот синий?
663
00:50:20,250 --> 00:50:22,652
Боже, Милли, чего тебе надо?
664
00:50:24,421 --> 00:50:26,156
Ручка взорвалась у меня во рту.
665
00:50:26,223 --> 00:50:27,824
Со мной тоже такое случалось,
666
00:50:27,891 --> 00:50:28,992
но это был маркер.
667
00:50:29,059 --> 00:50:30,260
Отлично, чего тебе надо?
668
00:50:31,695 --> 00:50:33,196
Ничего.
669
00:51:09,766 --> 00:51:11,568
Да блядь.
670
00:51:12,869 --> 00:51:13,970
Чёрт.
671
00:51:18,875 --> 00:51:22,279
Видимо, ты не шутила.
672
00:51:22,379 --> 00:51:23,780
Ты о чём?
673
00:51:23,880 --> 00:51:25,782
Вот твоё сообщение.
674
00:51:25,882 --> 00:51:29,152
Кью, я приняла наркотики с "Зет".
675
00:51:29,252 --> 00:51:31,555
На них была буква "Зет".
676
00:51:31,621 --> 00:51:34,724
Я иду в разнос. Жизнь одна, крошка.
677
00:51:34,791 --> 00:51:36,326
Давай тусить.
678
00:51:36,426 --> 00:51:40,664
Потом ты прислала эту эмодзи,
а потом эту эмодзи,
679
00:51:40,764 --> 00:51:42,265
а потом хоккейную клюшку.
680
00:51:42,332 --> 00:51:44,734
А потом ты закидала меня эмодзи.
681
00:51:44,801 --> 00:51:46,269
Неправда.
682
00:51:46,336 --> 00:51:48,171
Так и было.
683
00:51:48,271 --> 00:51:50,474
Так зачем ты вообще приняла наркотики?
684
00:51:50,574 --> 00:51:55,812
Чел, я правда не знаю,
что вчера было...
685
00:51:55,912 --> 00:51:58,014
Так...
686
00:51:58,115 --> 00:52:02,652
Я наткнулась на Дэна Боневра, и подумала:
687
00:52:02,752 --> 00:52:05,655
"Я знаю, он дилер, и у него есть е-шки.
688
00:52:05,755 --> 00:52:07,524
И я куплю немного прямо сейчас."
689
00:52:07,624 --> 00:52:09,426
Ох ты ж блин, ну ладно. И как...
690
00:52:09,493 --> 00:52:11,595
Как ты себя чувствуешь?
691
00:52:11,661 --> 00:52:13,330
Пока не знаю.
692
00:52:13,430 --> 00:52:16,099
Ну ладно, звони, если понадоблюсь.
693
00:52:18,869 --> 00:52:21,171
Чего вечером делаешь?
694
00:52:21,271 --> 00:52:23,507
Я хочу провести его спокойно,
695
00:52:23,607 --> 00:52:24,608
кино там посмотреть или типа того.
696
00:52:24,674 --> 00:52:25,775
Приходи в гости.
697
00:52:25,842 --> 00:52:28,145
И кислоту захвачу.
698
00:52:28,211 --> 00:52:29,112
Пока.
699
00:52:34,818 --> 00:52:36,786
Он твой парень?
700
00:52:36,853 --> 00:52:38,121
Что ты готовишь?
701
00:52:38,188 --> 00:52:40,657
Слайм. И не уходи от вопроса.
702
00:52:40,724 --> 00:52:42,192
Это интересная тема.
703
00:52:42,292 --> 00:52:43,994
У тебя никогда не было
704
00:52:44,060 --> 00:52:45,462
парня-натурала.
705
00:52:45,529 --> 00:52:46,963
Прости-прости.
706
00:52:47,030 --> 00:52:48,665
Не нужно мне вешать на него ярлык.
707
00:52:48,732 --> 00:52:50,400
Итак, как он себя идентифицирует?
708
00:52:50,500 --> 00:52:52,302
Ты задаёшь слишком много вопросов.
709
00:52:52,369 --> 00:52:55,405
Вада, ты будешь в гостиной?
710
00:52:55,505 --> 00:52:57,741
Нет, думала посидеть
в темноте в своей комнате.
711
00:52:57,841 --> 00:52:58,909
Да, мам!
712
00:52:59,009 --> 00:53:00,744
Я просто спросила.
713
00:53:02,412 --> 00:53:04,247
Прошу, не опозорь меня.
714
00:53:04,347 --> 00:53:07,384
Амелия, я серьёзно.
Господи.
715
00:53:09,920 --> 00:53:11,821
Нет-нет-нет, не прыгай в реку!
716
00:53:11,888 --> 00:53:13,657
- Почему он прыгнул в реку?
- Не знаю.
717
00:53:13,723 --> 00:53:16,193
Эта самая грустная херня,
что я видела.
718
00:53:16,259 --> 00:53:17,761
Кошмар!
719
00:53:17,861 --> 00:53:20,430
Ужас какой!
Почему дети такое смотрят?
720
00:53:20,530 --> 00:53:22,199
Ты сама хотела посмотреть.
721
00:53:22,265 --> 00:53:23,767
- Нет. Ты его выбрал.
- Ты сказала, что это твой Лю...
722
00:53:23,867 --> 00:53:25,669
Я дала тебе выбор. У тебя был выбор.
723
00:53:25,735 --> 00:53:27,037
- Да ладно.
- И ты выбрал это.
724
00:53:27,103 --> 00:53:27,737
Над чем тут смеётесь?
725
00:53:30,874 --> 00:53:31,675
Амелия!
726
00:53:31,741 --> 00:53:33,510
Простите!
727
00:53:33,577 --> 00:53:35,779
Я просто хотела сказать,
что слайм почти готов.
728
00:53:35,879 --> 00:53:37,280
Если вы хотите попробовать,
то я разрешаю.
729
00:53:37,380 --> 00:53:38,848
Я люблю слаймы. Давай.
730
00:53:38,915 --> 00:53:40,417
Окей. Хочешь красный или синий?
731
00:53:40,517 --> 00:53:41,618
Синий, пожалуйста.
732
00:53:41,718 --> 00:53:43,286
Вада?
733
00:53:43,386 --> 00:53:46,189
Мне... Красный. Мне всё равно.
734
00:53:46,256 --> 00:53:47,591
Один момент!
735
00:53:50,093 --> 00:53:51,528
Прости, пожалуйста.
736
00:53:51,595 --> 00:53:53,363
Она милаха.
737
00:53:53,430 --> 00:53:55,065
Хочешь посмотреть "Подозрения"?
738
00:53:55,131 --> 00:53:56,800
- Знаешь, о чём он?
- Нет, о чём же?
739
00:53:56,900 --> 00:53:58,768
Он про то, как белый парень
убил свою вторую жену,
740
00:53:58,868 --> 00:54:01,404
и, скорее всего, первую тоже,
и ему это сошло с рук.
741
00:54:01,471 --> 00:54:03,473
История стара как жизнь.
742
00:54:03,573 --> 00:54:04,808
Стара как жизнь?
743
00:54:06,409 --> 00:54:08,144
А ты видел картинки, где женщины
744
00:54:08,245 --> 00:54:10,080
были одержимы убийствами
745
00:54:10,146 --> 00:54:12,449
и фото степфордских жён
746
00:54:12,549 --> 00:54:14,150
где они изображались
с улыбкой и ножом?
747
00:54:14,251 --> 00:54:15,585
- Это типа...
- Нет, не видел...
748
00:54:15,652 --> 00:54:17,621
И на них было написано:
"Убей меня, папуля".
749
00:54:17,721 --> 00:54:18,722
Не, никогда не видел.
750
00:54:18,788 --> 00:54:20,090
Никогда не видел?
751
00:54:20,156 --> 00:54:22,926
Они повсюду.
Ты в каком году вообще живёшь?
752
00:54:24,794 --> 00:54:26,263
Они забавные.
753
00:54:30,967 --> 00:54:32,269
Всё хорошо?
754
00:54:34,738 --> 00:54:36,239
Всё нормально?
755
00:54:36,306 --> 00:54:38,441
Да, извини.
756
00:54:38,508 --> 00:54:40,443
Мне нужно идти домой.
757
00:54:42,112 --> 00:54:44,314
Семейные дела.
758
00:54:44,414 --> 00:54:47,817
Не извиняйся. Всё в порядке.
759
00:54:49,819 --> 00:54:52,689
Просто не могу поверить,
760
00:54:52,789 --> 00:54:56,192
что ты оставишь одну смотреть на то,
как этот кот плывёт по реке.
761
00:54:56,293 --> 00:54:57,627
Ты правда хочешь досмотреть?
762
00:54:57,694 --> 00:54:59,262
Конечно! Хочу узнать, что произойдёт!
763
00:54:59,329 --> 00:55:03,633
Тогда напиши мне,
764
00:55:03,700 --> 00:55:04,634
что же там в конце.
765
00:55:08,038 --> 00:55:10,440
Надеюсь, у вас дома всё хорошо.
766
00:55:10,507 --> 00:55:12,175
Ну, ты же знаешь.
767
00:55:14,944 --> 00:55:16,713
Увидимся.
768
00:55:35,198 --> 00:55:37,567
Нет, нет, нет.
769
00:55:37,667 --> 00:55:39,202
- Ты мне не доверяешь?
- Нет!
770
00:55:39,302 --> 00:55:40,904
- Ты мне не доверяешь?
- Нет, мам!
771
00:55:41,004 --> 00:55:42,639
- Ты мне не доверяешь?
- Господи боже.
772
00:55:42,706 --> 00:55:44,074
- Ты мне не доверяешь?
- Хватит! Хватит!
773
00:55:44,174 --> 00:55:45,342
Дай посмотреть, что у тебя.
774
00:55:45,408 --> 00:55:46,543
- Нет, нет, нет, нет!
- Прекрати!
775
00:55:47,177 --> 00:55:49,079
Хватит.
776
00:55:49,179 --> 00:55:50,380
- Вот этот, думаю, получше будет.
- Он пахнет клубникой.
777
00:55:50,480 --> 00:55:51,848
Это...
778
00:55:51,915 --> 00:55:53,416
Понюхай, понюхай.
779
00:55:55,218 --> 00:55:57,587
- Ужасно. Господи!
- Отвратительно.
780
00:56:00,523 --> 00:56:01,725
А вот этот пахнет неплохо.
781
00:56:01,825 --> 00:56:04,527
Понюхай слегка.
782
00:56:09,032 --> 00:56:12,602
Господи!
783
00:56:13,536 --> 00:56:15,004
- Ви!
- Чего?
784
00:56:15,071 --> 00:56:17,173
- Пусти меня.
- Нет.
785
00:56:17,240 --> 00:56:19,209
Ты никогда не запираешь дверь.
Что ты там делаешь?
786
00:56:19,275 --> 00:56:20,510
Не твоей дело!
787
00:56:46,202 --> 00:56:48,271
Ты накрасилась моей помадой?
788
00:56:48,371 --> 00:56:49,973
Что? Нет.
789
00:56:50,073 --> 00:56:52,275
Скажи маме, что меня подвезёт Ник.
790
00:56:52,375 --> 00:56:54,911
А ты скажи, зачем взяла мою помаду.
791
00:56:54,978 --> 00:56:58,415
Мне кажется, что твои
очки-нулёвки портят тебе зрение.
792
00:56:58,481 --> 00:57:00,750
Сейчас все носят очки-нулёвки.
793
00:57:00,817 --> 00:57:02,419
Это социально приемлемо!
794
00:57:04,120 --> 00:57:06,089
Серьёзный вопрос.
795
00:57:06,156 --> 00:57:07,323
Давай.
796
00:57:07,424 --> 00:57:10,593
Дрейк сейчас?
Или Дрейк из сериала "Деграсси"?
797
00:57:11,494 --> 00:57:12,429
Мне нравился Дрейк в инвалидном кресле.
798
00:57:12,495 --> 00:57:14,731
Это был Джимми!
799
00:57:14,798 --> 00:57:16,833
- Джимми!
- Джимми!
800
00:57:18,067 --> 00:57:18,968
Джимми!
801
00:57:25,275 --> 00:57:27,110
Ты поёшь йодлем?
802
00:57:27,177 --> 00:57:28,912
Ты наверняка не знала этого,
803
00:57:28,978 --> 00:57:30,680
но я лучший йодль-певец в моей семье.
804
00:57:30,780 --> 00:57:31,915
Докажи!
805
00:57:31,981 --> 00:57:34,350
Нельзя вот так сразу начать,
806
00:57:34,451 --> 00:57:35,685
знаешь...
807
00:57:35,785 --> 00:57:37,153
Ну немного давай.
808
00:57:37,253 --> 00:57:38,955
- Нужно разгореться.
- Окей.
809
00:57:39,022 --> 00:57:41,324
Но я поражу тебя,
когда ты не будешь ожидать.
810
00:57:41,424 --> 00:57:44,127
И ты будешь такая...
811
00:57:46,262 --> 00:57:48,765
Немного странно прозвучит,
812
00:57:48,832 --> 00:57:52,101
потому что мы с тобой не так давно знакомы,
813
00:57:52,168 --> 00:57:54,003
но мне с тобой так хорошо.
814
00:57:54,103 --> 00:57:55,839
Будто мы связаны или типа того.
815
00:57:58,775 --> 00:57:59,776
Взаимно.
816
00:58:05,215 --> 00:58:07,016
Во сколько ты потеряла девственность?
817
00:58:09,219 --> 00:58:10,620
Ещё не теряла.
818
00:58:10,687 --> 00:58:11,821
У тебя не было секса?
819
00:58:11,888 --> 00:58:12,989
Нет.
820
00:58:13,056 --> 00:58:14,657
То есть, у тебя не было его сегодня?
821
00:58:14,724 --> 00:58:18,228
- Чего?
- Ты танцуешь как королева секса!
822
00:58:18,328 --> 00:58:19,662
Что? Нет, неправда.
823
00:58:19,729 --> 00:58:21,331
- Это так!
- Что это вообще значит?
824
00:58:21,397 --> 00:58:23,233
То, что слышала, то и значит!
825
00:58:23,333 --> 00:58:24,400
Ты королева секса!
826
00:58:24,501 --> 00:58:26,135
- Не-а.
- Ладно...
827
00:58:26,202 --> 00:58:27,370
Прости.
828
00:58:27,470 --> 00:58:29,305
- Больше не буду.
- А ты...
829
00:58:29,372 --> 00:58:31,207
А у тебя был?
830
00:58:34,677 --> 00:58:35,845
Что?
831
00:58:35,912 --> 00:58:37,714
Разумеется, нет!
832
00:58:38,414 --> 00:58:42,752
Мне так неловко...
833
00:58:42,852 --> 00:58:44,487
и типа стрём... Нет!
834
00:58:45,188 --> 00:58:47,357
Господи боже!
835
00:58:47,423 --> 00:58:48,691
Я так скажу.
836
00:58:48,758 --> 00:58:51,227
Это раньше сексом занимались
в старшей школе.
837
00:58:51,327 --> 00:58:52,428
Так.
838
00:58:52,529 --> 00:58:56,900
Сейчас все ждут до колледжа.
839
00:58:57,000 --> 00:58:59,936
Я думаю, что сделаю это только
по любви.
840
00:59:04,941 --> 00:59:07,944
Это там мило.
841
00:59:08,044 --> 00:59:11,848
Или если ты отправишься в тур
с Дрейком.
842
00:59:13,283 --> 00:59:14,350
Подари ему первую ночь.
843
00:59:16,586 --> 00:59:18,588
Каков Джимми
на инвалидном кресле в постели?
844
01:00:25,788 --> 01:00:27,757
О чем думаешь?
845
01:00:44,374 --> 01:00:47,644
Я знаю, что ты дама немногословная,
846
01:00:49,145 --> 01:00:52,649
но уверена, что в твоей голове творится
847
01:00:52,715 --> 01:00:56,152
что-то невероятное.
848
01:00:57,487 --> 01:00:59,689
Бип.
849
01:01:00,390 --> 01:01:02,859
Боже.
850
01:01:02,959 --> 01:01:04,293
Ну?
851
01:01:06,129 --> 01:01:08,498
Ладно.
852
01:01:08,564 --> 01:01:13,069
А что если ты умрёшь завтра?
853
01:01:13,169 --> 01:01:15,038
Так?
854
01:01:15,138 --> 01:01:18,408
И тебе будет грустно от того,
что ты не сказала то, что хотела сказать.
855
01:01:20,843 --> 01:01:22,078
И что тогда?
856
01:01:31,421 --> 01:01:33,056
Не могу.
857
01:01:33,156 --> 01:01:34,590
Почему?
858
01:02:08,925 --> 01:02:11,027
Всё нормально?
859
01:03:35,478 --> 01:03:36,712
Где ты была?
860
01:03:36,813 --> 01:03:38,681
Мы чуть с ума не сошли!
861
01:03:38,781 --> 01:03:40,216
Я была у Ника.
862
01:03:40,316 --> 01:03:43,286
Ник утром звонил и искал тебя.
863
01:03:46,222 --> 01:03:47,890
Вада, твой телефон был отключён.
864
01:03:47,990 --> 01:03:49,325
Мы думали, что случилось что-то ужасное...
865
01:03:49,392 --> 01:03:52,962
Простите. Я в порядке.
866
01:03:53,029 --> 01:03:55,298
Идеальный ребёнок.
867
01:03:55,364 --> 01:03:57,233
За это её стоит наказать, пап.
868
01:03:57,333 --> 01:03:59,001
Вада, вернись!
869
01:03:59,902 --> 01:04:01,170
Вада!
870
01:04:02,905 --> 01:04:04,707
Не лезьте ко мне!
871
01:04:04,807 --> 01:04:06,509
- Вада.
- Вада, не надо грубить.
872
01:04:06,576 --> 01:04:08,744
Вада, что ты вчера делала?
873
01:04:08,845 --> 01:04:11,214
Да ничего!
874
01:04:11,314 --> 01:04:12,915
Ты с кем-то встречалась?
875
01:04:13,015 --> 01:04:15,384
Встречалась? Нет!
876
01:04:15,484 --> 01:04:17,587
Я сама.
877
01:04:21,824 --> 01:04:23,693
Если ты провела ночь
878
01:04:23,759 --> 01:04:24,894
у кого-то дома, Вада...
879
01:04:24,994 --> 01:04:28,064
У меня не было секса, мам!
880
01:04:28,164 --> 01:04:30,333
- Ладно.
- Господи!
881
01:04:30,399 --> 01:04:31,868
Что с тобой?
882
01:04:38,040 --> 01:04:40,443
Я провела ночь в доме
у моей подруги Мии
883
01:04:40,543 --> 01:04:42,678
- И мы напились.
- Напились?
884
01:04:42,745 --> 01:04:45,348
Да, мам, напились.
885
01:04:45,414 --> 01:04:48,251
Мне шестнадцать и я пью алкоголь.
886
01:04:48,351 --> 01:04:50,686
И дело в том, что мне даже не нравится.
887
01:04:50,753 --> 01:04:52,955
Я просто пыталась запечатлеть момент,
888
01:04:53,055 --> 01:04:56,259
типа жизнь одна и всё такое, окей?
889
01:05:03,933 --> 01:05:07,870
А теперь извини,
у меня страшное похмелье,
890
01:05:07,937 --> 01:05:09,805
и я пойду поблюю в душе.
891
01:05:12,942 --> 01:05:14,410
Кто такая Мия?
892
01:05:14,477 --> 01:05:15,945
Кто такая Мия?
893
01:05:29,592 --> 01:05:31,127
Не хочу показаться грубым,
894
01:05:31,227 --> 01:05:33,129
но я очень занят, времени нет.
895
01:05:33,229 --> 01:05:34,597
Ну?
896
01:05:35,598 --> 01:05:36,933
Ладно.
897
01:05:40,903 --> 01:05:42,338
Прости, что не перезвонила,
898
01:05:42,438 --> 01:05:45,074
и спасибо, что вытащил меня тогда, чувак.
899
01:05:45,141 --> 01:05:47,076
Вада, я просто за тебя переживал.
900
01:05:47,143 --> 01:05:48,311
И когда понял, что ты мне
не перезвонила,
901
01:05:48,411 --> 01:05:49,745
пришлось набрать твоей маме,
902
01:05:49,812 --> 01:05:51,147
потому что последний раз,
когда я тебя видел,
903
01:05:51,247 --> 01:05:53,616
ты была обдолбанная
на территории школы.
904
01:05:53,683 --> 01:05:55,151
И я подумал: "Ладно,
905
01:05:55,251 --> 01:05:58,187
может у неё серотониновая яма
906
01:05:58,287 --> 01:06:02,458
и она сейчас покончит с собой,
спрыгнув с моста и..."
907
01:06:02,525 --> 01:06:04,694
Твоя семья вчера очень перепугалась.
908
01:06:04,794 --> 01:06:06,162
Я просто...
909
01:06:06,262 --> 01:06:08,030
Понял,
910
01:06:08,130 --> 01:06:10,199
что твоё поведение не стоит того,
через что они прошли.
911
01:06:10,299 --> 01:06:12,034
Но, знаешь, что?
912
01:06:12,134 --> 01:06:13,869
Догадываюсь, что скорее всего
ты гуляла где-то с Мией Рид,
913
01:06:13,970 --> 01:06:15,871
будто ничего не произошло.
914
01:06:15,972 --> 01:06:18,874
Почему ты так себя ведёшь?
915
01:06:18,975 --> 01:06:21,510
Я ждал тебя, Вада.
916
01:06:21,610 --> 01:06:26,449
Я дал тебе пространство и любовь,
чтобы исцелиться.
917
01:06:26,515 --> 01:06:28,384
Я должна была справиться сама!
918
01:06:28,484 --> 01:06:31,554
И не справилась, что в чём проблема!
919
01:06:31,654 --> 01:06:33,823
Я из кожи вон лезу,
920
01:06:33,889 --> 01:06:35,224
чтобы это снова не произошло.
921
01:06:35,324 --> 01:06:39,462
Почему тебе так сложно это понять?
922
01:06:39,528 --> 01:06:41,731
Это нихуя не справедливо, Ник.
923
01:06:41,831 --> 01:06:44,066
Мир несправедлив, Вада.
924
01:06:47,837 --> 01:06:50,473
Да-да, иди к Мие.
925
01:06:50,539 --> 01:06:52,875
Она и её большая жопа спасут мир.
926
01:06:52,975 --> 01:06:54,243
Иди нахуй, Ник.
927
01:06:54,343 --> 01:06:55,244
Вау.
928
01:06:56,846 --> 01:06:58,080
Здорово.
929
01:07:02,251 --> 01:07:04,253
Ему просто больно. Как и нам всем.
930
01:07:04,353 --> 01:07:08,557
Он был такой жестокий!
931
01:07:08,657 --> 01:07:11,427
На него оказывается много давления.
932
01:07:11,527 --> 01:07:12,895
И он должен сохранить лицо,
933
01:07:12,995 --> 01:07:17,433
вести себя храбро.
Но на самом деле он тоже напуган.
934
01:07:17,533 --> 01:07:19,268
А страх заставляет людей вести себя иначе.
935
01:07:21,704 --> 01:07:23,572
Ладно, ты...
936
01:07:23,672 --> 01:07:25,541
Ты прости,
937
01:07:25,608 --> 01:07:28,010
что позвонила и вывали на тебя это всё.
938
01:07:28,077 --> 01:07:32,048
Тебе было тяжелее всех.
939
01:07:32,114 --> 01:07:33,682
Всем было тяжело.
940
01:07:37,353 --> 01:07:40,389
Когда оно начинает меня
сильно беспокоить,
941
01:07:40,456 --> 01:07:44,560
я думаю, что это не должно
просто так забыться.
942
01:07:44,627 --> 01:07:46,695
Это уже произошло,
943
01:07:46,762 --> 01:07:48,397
и мы не должны этого забыть, понимаешь?
944
01:07:48,464 --> 01:07:50,699
Блядь. Да.
945
01:07:56,906 --> 01:07:58,274
Расскажи о своём брате.
946
01:08:03,279 --> 01:08:04,980
Я хочу больше о нём знать.
947
01:08:09,485 --> 01:08:12,888
Он был очень тихий,
948
01:08:12,955 --> 01:08:14,290
когда вы познакомились.
949
01:08:15,758 --> 01:08:18,394
Он за всем следил, знаешь.
950
01:08:18,461 --> 01:08:19,829
Типа
951
01:08:19,929 --> 01:08:21,497
"Эта девчонка пойдёт домой с этим парнем,
952
01:08:21,597 --> 01:08:23,632
а этот парень пойдёт с этой девчонкой".
953
01:08:23,732 --> 01:08:26,735
И он ни разу не ошибся.
954
01:08:26,802 --> 01:08:28,804
Он был смешной.
955
01:08:28,904 --> 01:08:31,640
Всегда заставлял меня смеяться.
956
01:08:36,278 --> 01:08:37,580
Он...
957
01:08:39,682 --> 01:08:41,317
Он был крутой.
958
01:08:47,423 --> 01:08:49,692
Я чувствую его.
959
01:08:49,792 --> 01:08:53,696
Знаю, звучит безумно, но...
960
01:08:53,796 --> 01:08:57,133
я чувствую, будто он ещё со мной.
961
01:08:57,199 --> 01:08:59,201
Он не даёт мне оглядываться
назад и грустить,
962
01:08:59,301 --> 01:09:02,538
он также не даёт мне убежать и психовать.
963
01:09:02,638 --> 01:09:05,474
Он держит меня здесь.
964
01:09:05,541 --> 01:09:07,476
Спокойным.
965
01:09:10,346 --> 01:09:12,648
Думаю, и правда он ещё здесь.
966
01:09:14,450 --> 01:09:16,619
Никто про него не спрашивает.
967
01:09:16,685 --> 01:09:20,789
Думают, я буду плакать или типа того.
968
01:09:20,856 --> 01:09:24,226
Спасибо тебе.
969
01:09:29,365 --> 01:09:32,034
Ты всегда можешь мне о нём рассказать.
970
01:09:49,185 --> 01:09:51,420
Постой. Прости ,я...
971
01:09:51,520 --> 01:09:53,756
Что не так?
972
01:09:53,856 --> 01:09:57,026
На меня много навалилось
за последнее время...
973
01:09:57,092 --> 01:09:59,762
Думаю, пока стоит воздержаться.
974
01:10:02,264 --> 01:10:04,333
- Прости.
- Боже мой.
975
01:10:04,400 --> 01:10:06,368
- Мне так жаль!
- Нет, всё в порядке.
976
01:10:06,435 --> 01:10:08,170
Прости, ты прав. Прости меня.
977
01:10:08,237 --> 01:10:10,039
Ты мне очень нравишься, просто...
978
01:10:10,105 --> 01:10:11,373
- Мне так жаль.
- Ви, клянусь, ты не сделала ничего такого.
979
01:10:11,440 --> 01:10:12,875
Мне очень жаль, ладно?
980
01:10:12,942 --> 01:10:14,610
Да не надо извиняться.
981
01:10:14,710 --> 01:10:15,911
Прости. Прости меня.
982
01:10:27,910 --> 01:10:30,710
МИЯ РИД: "ТЫ НА МЕНЯ ЗЛИШЬСЯ?"
983
01:10:48,711 --> 01:10:50,212
Не могу заснуть.
984
01:11:01,624 --> 01:11:04,793
Знаешь, я ведь вижу где ты,
когда ты сидишь в приложении
985
01:11:04,893 --> 01:11:06,795
"Найди друга".
986
01:11:06,895 --> 01:11:09,231
Удали меня оттуда.
987
01:11:09,298 --> 01:11:10,599
Или я
988
01:11:10,666 --> 01:11:12,501
расскажу маме о твоей закрытой инсте.
989
01:11:12,601 --> 01:11:13,802
Ладно!
990
01:11:15,604 --> 01:11:17,172
Почему тебе не плевать?
991
01:11:17,273 --> 01:11:18,440
Мне плевать.
992
01:11:21,477 --> 01:11:24,246
Ты часто бываешь
в доме на Норт Бэй.
993
01:11:24,313 --> 01:11:25,414
Почему?
994
01:11:25,481 --> 01:11:27,650
Там живёт моя подруга Мия.
995
01:11:37,259 --> 01:11:40,696
Ви, я боюсь.
996
01:11:40,796 --> 01:11:42,331
Чего?
997
01:11:45,034 --> 01:11:47,670
А что если...
998
01:11:53,142 --> 01:11:56,478
Что если стрелок придёт в мою школу?
999
01:11:58,113 --> 01:11:59,882
Не будет такого.
1000
01:11:59,982 --> 01:12:01,483
Откуда тебе знать?
1001
01:12:11,360 --> 01:12:13,796
Из-за меня ты чуть не умерла.
1002
01:12:20,235 --> 01:12:21,970
О чём это ты?
1003
01:12:22,037 --> 01:12:24,373
Если бы я не написала
тебе про месячные,
1004
01:12:24,473 --> 01:12:26,675
ты бы не осталась в классе.
1005
01:12:26,742 --> 01:12:29,311
Ты была бы в безопасности.
1006
01:12:29,378 --> 01:12:31,814
- Ты могла умереть.
- Не говори так.
1007
01:12:31,880 --> 01:12:33,215
Это так!
1008
01:12:33,315 --> 01:12:34,483
Брат Квинтона умер, так как шёл
1009
01:12:34,550 --> 01:12:36,218
по тому же коридору.
1010
01:12:39,822 --> 01:12:42,257
Там нигде не было безопасно.
1011
01:12:42,358 --> 01:12:44,093
И это определённо не твоя вина.
1012
01:12:44,193 --> 01:12:48,530
Тогда почему ты на меня злишься?
1013
01:12:48,597 --> 01:12:51,200
Я не злюсь.
1014
01:12:51,266 --> 01:12:52,868
С чего ты так решила?
1015
01:12:52,935 --> 01:12:54,770
Потому что...
1016
01:12:55,871 --> 01:12:58,507
Тебя никогда нет дома.
1017
01:12:58,574 --> 01:13:00,409
Ты не разговариваешь со мной.
1018
01:13:01,844 --> 01:13:05,180
Мы не обсудили с тобой...
1019
01:13:05,714 --> 01:13:07,082
месячные.
1020
01:13:12,254 --> 01:13:14,289
Прости. Но я правда на тебя не злюсь.
1021
01:13:20,195 --> 01:13:23,065
Могу я рассказать тебе то,
что ещё никому не говорила?
1022
01:13:28,904 --> 01:13:30,773
Мы были в туалете.
1023
01:13:32,241 --> 01:13:34,042
Мы спрятались там,
1024
01:13:35,878 --> 01:13:37,913
и в тот момент я...
1025
01:13:37,980 --> 01:13:39,648
подумала, что сейчас умру.
1026
01:13:41,817 --> 01:13:44,052
Это был самый страшный момент
в моей жизни.
1027
01:13:47,089 --> 01:13:52,060
И тогда я думала только о тебе.
1028
01:13:52,127 --> 01:13:54,763
Помнишь, я написала тебе
"Я тоже тебя люблю"?
1029
01:13:56,432 --> 01:13:58,400
Я подумала, что есть время написать
только одному человеку,
1030
01:13:58,467 --> 01:13:59,568
и это была ты.
1031
01:14:02,504 --> 01:14:04,173
Я этого не знала.
1032
01:14:07,743 --> 01:14:10,512
Я люблю тебя больше всех на свете, Милли.
1033
01:14:15,451 --> 01:14:17,085
А если ты однажды выйдешь замуж?
1034
01:14:17,152 --> 01:14:19,154
Нахрен мужа.
1035
01:14:21,023 --> 01:14:22,624
Ты - мой номер один.
1036
01:14:29,765 --> 01:14:31,834
Не отпускай.
1037
01:15:25,854 --> 01:15:27,589
Не знаю, что со мной не так.
1038
01:15:28,690 --> 01:15:30,559
С тобой всё в порядке.
1039
01:15:30,659 --> 01:15:33,495
Пап, я...
1040
01:15:33,562 --> 01:15:35,063
Чувствую себя...
1041
01:15:36,698 --> 01:15:38,033
Пустой.
1042
01:15:38,100 --> 01:15:41,603
Вада, ты многое пережила.
1043
01:15:41,703 --> 01:15:44,239
Никто не должен с таким сталкиваться.
1044
01:15:47,409 --> 01:15:49,444
Не могу представить,
как тебе было страшно.
1045
01:15:56,552 --> 01:15:58,453
Жизнь охереть какая тяжёлая.
1046
01:15:58,554 --> 01:16:01,523
Прости за ругань.
1047
01:16:01,590 --> 01:16:03,892
Нет, ты права.
1048
01:16:03,959 --> 01:16:06,094
Жизнь охереть какая тяжёлая!
1049
01:16:06,194 --> 01:16:07,296
Пап.
1050
01:16:07,396 --> 01:16:09,197
Что? Никого здесь нет.
1051
01:16:09,264 --> 01:16:12,100
Попробуй, тебе понравится.
1052
01:16:12,200 --> 01:16:14,803
Жизнь - это пиздец!
1053
01:16:18,707 --> 01:16:20,108
Да!
1054
01:16:21,043 --> 01:16:22,144
Блядь!
1055
01:16:24,046 --> 01:16:26,715
Жизнь охуительно сложная!
1056
01:16:35,924 --> 01:16:38,327
Не могу нихуя почувствовать!
1057
01:16:38,427 --> 01:16:39,394
Молодец.
1058
01:16:40,662 --> 01:16:42,631
Иди нахуй, Мэтт Корган!
1059
01:16:42,731 --> 01:16:45,167
Да, иди нахуй!
1060
01:16:46,802 --> 01:16:50,472
Теперь я боюсь ходить в школу!
1061
01:16:50,572 --> 01:16:53,842
А я боюсь водить своих детей в школу!
1062
01:16:55,143 --> 01:16:56,612
Я боюсь спать!
1063
01:16:57,913 --> 01:17:00,282
Я боюсь...
1064
01:17:00,349 --> 01:17:02,117
времени!
1065
01:17:03,318 --> 01:17:05,354
Мы уже даже не ругаемся, пап.
1066
01:17:05,454 --> 01:17:06,788
Всё равно хорошо.
1067
01:17:09,691 --> 01:17:12,294
Я очень горжусь
1068
01:17:12,361 --> 01:17:15,697
своей умной и замечательной
1069
01:17:15,797 --> 01:17:17,032
дочкой!
1070
01:17:17,132 --> 01:17:20,535
Пап, это охереть как избито.
1071
01:17:20,636 --> 01:17:22,638
Прошу!
1072
01:17:23,872 --> 01:17:26,041
Хватит.
1073
01:17:48,010 --> 01:17:49,150
МИЯ РИД: "ТЫ НА МЕНЯ ЗЛИШЬСЯ?"
1074
01:18:04,150 --> 01:18:05,150
ТЫ ДОМА? ПЖ ОТВЕТЬ
1075
01:18:17,159 --> 01:18:18,226
Мия?
1076
01:18:36,845 --> 01:18:38,346
Мия?
1077
01:18:51,426 --> 01:18:53,061
Боже мой.
1078
01:18:54,096 --> 01:18:55,697
Мия?
1079
01:18:57,466 --> 01:18:59,101
Мия?
1080
01:19:00,736 --> 01:19:02,204
Боже.
1081
01:19:03,605 --> 01:19:05,107
Я тут парюсь.
1082
01:19:05,207 --> 01:19:06,742
Я думала, ты померла.
1083
01:19:06,808 --> 01:19:08,410
Не пугай меня так.
1084
01:19:09,811 --> 01:19:10,912
Пошли.
1085
01:19:10,979 --> 01:19:12,280
Пошли.
1086
01:19:24,760 --> 01:19:26,228
Ты ненавидишь меня?
1087
01:19:28,497 --> 01:19:31,733
Нет. С чего бы мне
тебя ненавидеть?
1088
01:19:36,438 --> 01:19:38,173
Я просто испугалась.
1089
01:19:45,347 --> 01:19:46,915
И ни о чём не жалею.
1090
01:19:49,951 --> 01:19:53,121
Просто боялась,
что это разрушит нашу дружбу.
1091
01:19:57,526 --> 01:19:59,928
Я тоже этого боялась.
1092
01:20:06,134 --> 01:20:08,370
Так давай не будем ничего рушить?
1093
01:20:11,106 --> 01:20:12,641
Хорошо.
1094
01:20:33,862 --> 01:20:37,365
Думаю, завтра я пойду на танцы.
1095
01:20:37,465 --> 01:20:40,335
Даже несмотря на то,
что я из дома выйти боюсь.
1096
01:20:40,402 --> 01:20:42,204
Мне надо идти.
1097
01:20:42,304 --> 01:20:44,239
Прекрасно. Иди.
1098
01:20:49,211 --> 01:20:50,378
А ты что будешь делать?
1099
01:20:50,478 --> 01:20:52,547
Пойду с тобой.
1100
01:20:52,647 --> 01:20:54,482
Нет, не пойдёшь.
Мы так не договаривались.
1101
01:20:54,549 --> 01:20:57,352
Ты от меня не избавишься!
1102
01:20:59,588 --> 01:21:01,523
Я закажу нам замороженный йогурт.
1103
01:21:05,727 --> 01:21:07,229
Да, я тоже хочу.
1104
01:21:07,329 --> 01:21:09,164
Нажимай.
1105
01:21:12,400 --> 01:21:14,269
Мне нравятся твои каракули.
1106
01:21:14,369 --> 01:21:17,172
Это кто? Гарри Поттер?
1107
01:21:17,239 --> 01:21:18,607
Пол Дано.
1108
01:21:18,707 --> 01:21:20,075
Я от него в восторге.
1109
01:21:25,080 --> 01:21:26,448
Как проходит?
1110
01:21:26,548 --> 01:21:29,384
Переживание всех этих эмоций.
1111
01:21:29,451 --> 01:21:30,452
Хорошо.
1112
01:21:32,287 --> 01:21:36,024
Было много взлётов и падений,
1113
01:21:36,091 --> 01:21:39,728
но, кажется, я что-то чувствую.
1114
01:21:39,794 --> 01:21:41,630
Думаю...
1115
01:21:41,730 --> 01:21:43,431
Это хорошо.
1116
01:21:43,531 --> 01:21:47,135
Заметила, что ты произнесла
слово "страшно" несколько раз.
1117
01:21:47,235 --> 01:21:48,737
Чего ты боишься больше всего?
1118
01:21:53,708 --> 01:21:55,277
Находиться в школе.
1119
01:21:57,746 --> 01:22:00,315
Мне там не комфортно.
1120
01:22:00,415 --> 01:22:04,219
Расскажешь подробнее?
1121
01:22:04,286 --> 01:22:05,654
Все ребята со школы,
1122
01:22:05,754 --> 01:22:09,324
особенно мой друг Ник,
1123
01:22:09,424 --> 01:22:12,394
которого я очень люблю...
1124
01:22:13,595 --> 01:22:16,264
они справились с тем,
1125
01:22:16,331 --> 01:22:18,400
чтобы принять произошедшее,
1126
01:22:20,402 --> 01:22:25,507
и пытаются изменить мир.
1127
01:22:25,607 --> 01:22:28,410
Они делают такие удивительные вещи и...
1128
01:22:32,914 --> 01:22:36,251
По какой-то причине я чувствую,
что не способна на такое.
1129
01:22:40,188 --> 01:22:44,092
Мне кажется,
это конец нашей дружбы.
1130
01:22:48,363 --> 01:22:49,864
Хреново.
1131
01:22:51,533 --> 01:22:53,468
Я правда по нему очень скучаю.
1132
01:22:55,337 --> 01:22:57,005
А как ты сейчас себя чувствуешь?
1133
01:23:00,175 --> 01:23:02,010
Не знаю.
1134
01:23:02,110 --> 01:23:03,445
Знаешь.
1135
01:23:13,321 --> 01:23:14,889
Я чувствую...
1136
01:23:19,027 --> 01:23:20,662
злость.
1137
01:23:23,298 --> 01:23:24,466
Насчёт чего?
1138
01:23:24,532 --> 01:23:28,136
Я злюсь, потому что не понимаю,
1139
01:23:28,203 --> 01:23:29,337
как один парень с ружьём
1140
01:23:29,404 --> 01:23:31,906
мог испоганить мою жизнь
1141
01:23:32,007 --> 01:23:34,342
за шесть минут.
1142
01:23:34,409 --> 01:23:37,078
Испоганить столько жизней!
1143
01:23:37,178 --> 01:23:40,248
Наверное, мне нужно быть благодарной
за то, что я выжила.
1144
01:23:42,050 --> 01:23:44,252
А потом я думаю, что, наверное,
1145
01:23:44,352 --> 01:23:46,321
есть какая-то ебаная причина,
1146
01:23:46,388 --> 01:23:50,025
почему я выбралась, а остальные нет.
1147
01:23:50,091 --> 01:23:53,528
А потом ты садишься такая
1148
01:23:53,595 --> 01:23:58,233
и думаешь: "Нет!
1149
01:23:58,333 --> 01:23:59,701
Нет ничего.
1150
01:24:02,337 --> 01:24:03,605
Нет такой причины."
1151
01:24:05,373 --> 01:24:07,375
Никто из нас не должен был умереть.
1152
01:24:26,728 --> 01:24:29,697
Мне сложно двигаться дальше.
1153
01:24:51,319 --> 01:24:53,721
Привет.
1154
01:24:53,788 --> 01:24:55,323
Прости меня.
1155
01:24:57,392 --> 01:24:59,461
Я тебя люблю.
1156
01:24:59,561 --> 01:25:02,730
Солнышко, я тоже тебя люблю.
1157
01:25:02,797 --> 01:25:06,000
Я постараюсь быть более честной с тобой.
1158
01:25:07,335 --> 01:25:08,403
Знаешь, что?
1159
01:25:08,470 --> 01:25:12,774
Думаю, это будет здорово.
1160
01:25:17,112 --> 01:25:19,013
Мне было тяжело.
1161
01:25:20,615 --> 01:25:22,684
И я не хотела тебе говорить,
1162
01:25:22,784 --> 01:25:24,486
потому что не хотела волновать тебя.
1163
01:25:24,586 --> 01:25:28,089
И ты была правда насчёт того,
когда я напилась.
1164
01:25:28,156 --> 01:25:31,259
А у меня был секс.
1165
01:25:31,326 --> 01:25:33,928
И я была немного под кайфом,
1166
01:25:33,995 --> 01:25:36,464
но не таким кайфом, когда была на е-шках.
1167
01:25:36,531 --> 01:25:38,032
Тогда было жёстко.
1168
01:25:38,133 --> 01:25:40,201
И я не думала,
что пересплю с тем человеком,
1169
01:25:40,301 --> 01:25:42,337
с которым переспала,
1170
01:25:42,437 --> 01:25:44,339
и я говорю тебе всё это,
1171
01:25:44,439 --> 01:25:47,041
потому что хочу, чтобы ты знала, что я...
1172
01:25:47,142 --> 01:25:50,278
Никогда больше такого не сделаю.
1173
01:25:50,345 --> 01:25:52,313
Плохих вещей.
1174
01:26:00,688 --> 01:26:03,958
Что ж, спасибо тебе...
1175
01:26:05,326 --> 01:26:06,528
Что доверила мне
1176
01:26:07,328 --> 01:26:08,696
эту информацию.
1177
01:26:15,136 --> 01:26:16,304
Это было слишком?
1178
01:26:16,371 --> 01:26:18,406
Нет! Я...
1179
01:26:20,175 --> 01:26:21,676
Перевариваю.
1180
01:26:24,179 --> 01:26:25,547
Не переживай, это была девушка.
1181
01:26:25,647 --> 01:26:26,681
А?
1182
01:26:26,748 --> 01:26:28,149
Я переспала
1183
01:26:28,216 --> 01:26:30,552
с девушкой.
1184
01:26:30,652 --> 01:26:32,353
И я не забеременею.
1185
01:26:32,420 --> 01:26:34,589
Это плюс, да?
1186
01:26:34,689 --> 01:26:36,591
Да.
1187
01:26:36,691 --> 01:26:38,660
Плюс.
1188
01:26:38,660 --> 01:26:42,660
Переведено проектом MENINSUB
1189
01:26:48,369 --> 01:26:50,572
Хорошо.
1190
01:26:50,672 --> 01:26:52,941
Теперь я готова услышать больше.
1191
01:26:52,940 --> 01:26:54,940
ПРИВЕЕЕТ, УГАДАЙ ГДЕ Я
1192
01:27:07,940 --> 01:27:10,940
УРА! ТЫ ЗДЕСЬ! УРОК ТОЛЬКО ТО
ЗАКОНЧИЛСЯ! СКОРО ВЫЙДУ!
1193
01:27:11,940 --> 01:27:13,940
БЛЯ, Я ПРОПУСТИЛА? ДУМАЛА
ПОПАСТЬ И КОЕ-ЧЕМУ НАУЧИТЬСЯ
1194
01:27:16,940 --> 01:27:17,940
ОК БУМЕР
1195
01:27:21,940 --> 01:27:23,940
Я БУМЕР В СТАДИИ ЗАБОТЛИВОЙ МАМОЧКИ
1196
01:27:26,940 --> 01:27:27,940
ЛОЛ ОБОЖАЮ
1197
01:27:30,540 --> 01:27:31,540
СКОРО УВИДИМСЯ
1198
01:28:03,540 --> 01:28:06,540
ДВЕНАДЦАТЬ УЧЕНИКОВ ПОГИБЛИ
ПРИ СТРЕЛЬБЕ В ШКОЛЕ В ШТАТЕ ОГАЙО
1199
01:29:09,550 --> 02:38:20,100
ПОСЛЕДСТВИЯ
94139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.