All language subtitles for The.Fallout.2021.MENINSUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,383 --> 00:01:24,784 Где мой праймер? 2 00:01:28,922 --> 00:01:30,590 Вада, мы опаздываем! 3 00:01:31,458 --> 00:01:33,493 Вада. 4 00:01:38,798 --> 00:01:41,601 Господи. 5 00:01:48,600 --> 00:01:53,200 Переведено проектом MENINSUB 6 00:02:04,591 --> 00:02:05,758 Жесть, как мы опаздываем! 7 00:02:05,825 --> 00:02:07,760 А у кейк-попов и вкусы разные 8 00:02:07,827 --> 00:02:09,696 или только цвета? 9 00:02:09,796 --> 00:02:11,131 Разные вкусы. 10 00:02:11,197 --> 00:02:12,699 А какие вкусы есть? 11 00:02:24,177 --> 00:02:26,546 Это чудо, что мы приехали вовремя. 12 00:02:26,646 --> 00:02:28,348 Чувак, да мы жжём! 13 00:02:28,448 --> 00:02:29,549 Ага, как обычно. 14 00:02:29,649 --> 00:02:31,151 Только у меня так 15 00:02:31,217 --> 00:02:33,219 или от кофе сразу срать хочется? 16 00:02:33,319 --> 00:02:35,288 - Ага, тоже так. - Только запах учую и уже говно лезет. 17 00:02:35,355 --> 00:02:37,790 Не говори про говно, Джастин Драгонас идёт. 18 00:02:41,728 --> 00:02:43,062 Боже, как я его хочу. 19 00:02:43,163 --> 00:02:44,564 Надо придумать кодовую фразу для говна. 20 00:02:45,465 --> 00:02:46,399 Точняк! 21 00:02:46,499 --> 00:02:48,067 Так, давай думать. 22 00:02:48,168 --> 00:02:50,069 - Можно... - Может: "Мне надо с боссом поговорить". 23 00:02:50,170 --> 00:02:52,238 - Что ты несёшь? - Понимаешь, о чём я? 24 00:02:52,338 --> 00:02:55,008 Типа: "Так, у меня созвон с боссом 25 00:02:55,074 --> 00:02:56,342 и он очень злой". 26 00:02:56,409 --> 00:02:58,077 Боже, босс так злится, 27 00:02:58,178 --> 00:02:59,312 что я чуть не обоссался. 28 00:02:59,379 --> 00:03:00,680 О, можно говорить... 29 00:03:00,747 --> 00:03:02,649 Типа боссу смску пишешь. 30 00:03:02,715 --> 00:03:04,684 Пишешь смску боссу. Класс. 31 00:03:04,751 --> 00:03:06,386 - Мне нравится. - Надо чтоб шикарно звучало. 32 00:03:06,486 --> 00:03:08,421 Это точно, шикарно - это по-нашему. 33 00:03:08,521 --> 00:03:11,391 Это удручает, так как большинство вод там подземные. 34 00:03:11,491 --> 00:03:13,860 Начиная с самого... Да, Вада? 35 00:03:13,927 --> 00:03:16,563 А горные породы влияют на водоносный горизонт 36 00:03:16,663 --> 00:03:18,331 и на скорость его пополнения? 37 00:03:18,398 --> 00:03:20,200 О, отличный вопрос. 38 00:03:20,266 --> 00:03:22,101 Это зависит от многих факторов. 39 00:03:22,100 --> 00:03:22,200 ВАДА!!! 40 00:03:22,202 --> 00:03:23,703 Кто-нибудь знает, 41 00:03:23,770 --> 00:03:26,170 ПОЗВОНИ какой горизонт следующий по величине? 42 00:03:26,230 --> 00:03:27,440 Я СЕРЬЁЗНО Нужно вспомнить, что нам известно 43 00:03:27,540 --> 00:03:29,008 о водоносных горизонтах, верно? 44 00:03:29,070 --> 00:03:32,110 СРОЧНО Водный горизонт Огаллала входит 45 00:03:32,212 --> 00:03:34,113 в восьмёрку самых больших... Да? 46 00:03:34,214 --> 00:03:35,548 Простите, можно выйти? 47 00:03:35,615 --> 00:03:36,749 Да. 48 00:03:36,849 --> 00:03:39,118 Он возник ещё во времена последнего ледникового периода. 49 00:03:39,219 --> 00:03:40,787 И в связи с этим можно полагать, 50 00:03:40,887 --> 00:03:42,689 что он один из самых больших в мире. 51 00:03:43,957 --> 00:03:45,191 Всё хорошо? 52 00:03:45,258 --> 00:03:46,793 - Нет. - Что случилось? 53 00:03:49,729 --> 00:03:51,297 Я не хочу, чтобы кто-то услышал. 54 00:03:51,397 --> 00:03:54,033 Говори уже, ты меня пугаешь. 55 00:03:56,402 --> 00:03:57,637 У меня начались... 56 00:03:58,938 --> 00:04:01,541 Что? Я тебя не слышу. 57 00:04:01,608 --> 00:04:03,076 Я лучше напишу. 58 00:04:10,817 --> 00:04:12,118 Господи, Амелия! 59 00:04:12,218 --> 00:04:17,457 Не нужно так паниковать из-за месячных! 60 00:04:17,557 --> 00:04:20,226 Господи, ты меня так испугала. 61 00:04:21,427 --> 00:04:22,462 Прости. 62 00:04:26,432 --> 00:04:27,467 Ничего. 63 00:04:29,636 --> 00:04:32,005 Ты разве не хотела, чтобы они начались? 64 00:04:32,105 --> 00:04:33,306 Я думала, ты обрадуешься. 65 00:04:34,607 --> 00:04:36,075 Всё не так, как я представляла. 66 00:04:36,142 --> 00:04:38,011 То есть всё херово? Ага, я в курсе. 67 00:04:38,111 --> 00:04:40,146 Ты злая. Я бросаю трубку. 68 00:04:40,246 --> 00:04:42,582 Ну прости, прости. 69 00:04:42,649 --> 00:04:44,083 У тебя... 70 00:04:46,452 --> 00:04:48,688 есть всё, что нужно? 71 00:04:48,788 --> 00:04:52,692 Да, я пару месяцев назад у тебя украла. 72 00:04:52,792 --> 00:04:54,327 Ношу в рюкзаке. 73 00:04:55,128 --> 00:04:57,030 На всякий случай. 74 00:04:57,130 --> 00:04:58,665 А я хотела сказать бумагу положить, 75 00:04:58,765 --> 00:05:00,133 пока домой не придёшь, 76 00:05:00,199 --> 00:05:03,836 но это... это уже новый уровень. 77 00:05:04,804 --> 00:05:06,039 Красотка! 78 00:05:06,139 --> 00:05:07,307 Да ну тебя. 79 00:05:08,641 --> 00:05:10,209 Так, слушай. 80 00:05:10,310 --> 00:05:12,045 Давай вместе сегодня поужинаем? 81 00:05:12,145 --> 00:05:13,546 И я расскажу тебе 82 00:05:13,646 --> 00:05:18,951 всё кровавые и скользкие детали про месячные. 83 00:05:19,018 --> 00:05:20,553 Фу, заткнись. 84 00:05:20,653 --> 00:05:21,654 Люблю тебя. 85 00:05:22,522 --> 00:05:23,956 Поздравляю. 86 00:05:24,023 --> 00:05:26,025 Не поздравляй меня, дурочка. 87 00:05:30,863 --> 00:05:31,898 И я тебя люблю. 88 00:05:50,683 --> 00:05:51,651 Сегодня фоткаемся. 89 00:05:52,685 --> 00:05:54,487 Надо и мне подготовиться. 90 00:06:11,000 --> 00:06:15,150 Я В ТУАЛЕТЕ С МИЕЙ РИД И ОНА КОНТУРИНГ ДЛЯ ФОТКИ ДЕЛАЕТ ЛОЛ 91 00:06:15,150 --> 00:06:19,100 ПУСТЬ ОТМЕТИТ ТЕБЯ В ИНСТЕ, ТОЖЕ ПОПУЛЯРНОЙ СТАНЕШЬ 92 00:06:19,100 --> 00:06:22,630 ДАВАЙ НА ХЭЛЛОУИН БУДЕМ ИНФЛЮЕНСЕРАМИ 93 00:06:23,980 --> 00:06:25,720 ДААА! 94 00:06:51,944 --> 00:06:53,746 Тебе даже не нужен макияж. 95 00:06:54,781 --> 00:06:55,948 Прости, что? 96 00:06:57,417 --> 00:06:59,619 Я сказала, что тебе не нужен макияж. 97 00:07:01,220 --> 00:07:02,622 Я... 98 00:07:02,722 --> 00:07:05,825 Что это было? 99 00:07:05,925 --> 00:07:07,427 Быстрее, быстрее! 100 00:07:07,493 --> 00:07:09,295 - Это выстрелы? - Ложись! 101 00:07:13,399 --> 00:07:14,267 Сними их! 102 00:07:15,468 --> 00:07:16,469 Нет! 103 00:07:32,618 --> 00:07:33,853 Мы умрём. 104 00:07:33,953 --> 00:07:36,289 Вперёд, вперёд! 105 00:07:50,336 --> 00:07:53,139 О боже, о боже. 106 00:07:54,774 --> 00:07:56,342 Всё? 107 00:07:57,143 --> 00:07:58,377 Закончилось? 108 00:08:07,720 --> 00:08:08,721 Кто здесь? 109 00:08:10,156 --> 00:08:12,225 Я не стрелок. Это Мэтт Корган, я его видел. 110 00:08:13,626 --> 00:08:16,395 Ты знаешь, где он? 111 00:08:16,496 --> 00:08:17,997 Нет, не знаю. 112 00:08:20,166 --> 00:08:21,834 Мой брат. 113 00:08:21,901 --> 00:08:23,503 Давай, залезай к нам. 114 00:08:33,646 --> 00:08:35,348 Блять, тебя подстрелили? 115 00:08:36,716 --> 00:08:39,018 Мой брат. 116 00:09:03,209 --> 00:09:05,778 Ты! Брось оружие! 117 00:09:05,878 --> 00:09:07,513 Немедленно бросай! 118 00:09:10,883 --> 00:09:13,019 На землю! 119 00:09:47,587 --> 00:09:49,655 Может, разбудить её. 120 00:09:49,755 --> 00:09:51,557 Пусть отдохнёт. 121 00:09:51,624 --> 00:09:53,225 Я хочу поговорить. 122 00:10:29,028 --> 00:10:30,196 Ты его знала? 123 00:10:32,531 --> 00:10:34,667 Он на тебя подписан, значит, знал тебя. 124 00:10:37,436 --> 00:10:38,838 По всем каналам говорят. 125 00:10:38,938 --> 00:10:41,307 У твоей подруги Мэлоди интервью брали. 126 00:10:41,874 --> 00:10:42,975 Такая жесть. 127 00:10:44,644 --> 00:10:46,012 Ты знала кого-то из погибших? 128 00:10:46,112 --> 00:10:47,613 - Амелия. - Что? 129 00:10:48,881 --> 00:10:50,349 А что, есть список? 130 00:10:56,689 --> 00:11:00,226 Мы вообще в каком году живём? 131 00:11:00,326 --> 00:11:03,062 Я себе пуленепробиваемый рюкзак закажу. 132 00:11:03,162 --> 00:11:04,563 Амелия! 133 00:11:04,664 --> 00:11:05,665 Что? 134 00:11:10,970 --> 00:11:12,571 Не плачь, мам. 135 00:11:13,739 --> 00:11:14,974 Простите. Простите. 136 00:11:33,192 --> 00:11:34,593 Может, тебе помочь? 137 00:11:36,696 --> 00:11:38,264 Я в ванную иду. 138 00:11:39,665 --> 00:11:40,566 Ладно. 139 00:11:44,370 --> 00:11:45,271 Иди. 140 00:12:33,300 --> 00:12:35,900 МИЯ ПОДПИСАЛАСЬ НА ВАШИ ОБНОВЛЕНИЯ 141 00:12:53,610 --> 00:12:55,900 МИЯ РИД 142 00:13:32,540 --> 00:13:35,720 ПРИВЕТ. ЭТО ВАДА 143 00:13:38,870 --> 00:13:42,500 ПРИВЕТ. ТЫ КАК? 144 00:13:45,600 --> 00:13:47,860 НИЧЕГО НЕ ЧУВСТВУЮ. А ТЫ? 145 00:13:48,800 --> 00:13:50,900 ТОЖЕ 146 00:13:51,730 --> 00:13:56,840 У ТЕБЯ ЕСТЬ НОМЕР КВИНТОНА? ХОЧУ УЗНАТЬ, КАК ТАМ ЕГО БРАТ 147 00:14:12,000 --> 00:14:16,400 НОМЕРА НЕТ, НО ГОВОРЯТ, ОН СКОНЧАЛСЯ 148 00:14:16,488 --> 00:14:17,656 Пиздец. 149 00:14:18,800 --> 00:14:21,500 ПИЗДЕЦ 150 00:14:23,300 --> 00:14:26,700 ТЫ ХОДИЛА НА ПОМИНКИ? 151 00:14:27,100 --> 00:14:31,590 НЕТ. СИЛ НЕ БЫЛО 152 00:14:32,100 --> 00:14:36,070 ВЕСЬ ВЕЧЕР ОТ СЕМЬИ ПРЯЧУСЬ 153 00:14:40,400 --> 00:14:44,300 МОИ РОДИТЕЛИ СЕЙЧАС В ЯПОНИИ. Я БОЮСЬ ИЗ КОМНАТЫ ВЫХОДИТЬ ЛОЛ 154 00:14:47,200 --> 00:14:49,320 ТЫ ОДНА? ВСЁ В ПОРЯДКЕ? 155 00:14:53,400 --> 00:14:56,450 ДА. СПАСИБО 156 00:15:00,400 --> 00:15:04,600 ЕСЛИ ЗАХОЧЕШЬ ЗАВТРА ГДЕ-ТО СПРЯТАТЬСЯ... 157 00:15:05,200 --> 00:15:09,500 МОЖЕШЬ ПРИХОДИТЬ В ГОСТИ 158 00:15:09,500 --> 00:15:13,700 СПАСИБО. ПИШИ, ЕСЛИ ЗАХОЧЕШЬ ПОГОВОРИТЬ 159 00:15:22,500 --> 00:15:24,980 ТЫ ТОЖЕ. СЛАДКИХ СНОВ 160 00:15:55,454 --> 00:15:57,489 Я рада, что ты едешь к Нику. 161 00:15:58,290 --> 00:15:59,758 Как он? 162 00:16:00,826 --> 00:16:01,760 Вроде нормально. 163 00:16:02,695 --> 00:16:03,662 Хорошо. 164 00:16:04,763 --> 00:16:05,664 Это хорошо. 165 00:16:11,470 --> 00:16:14,173 А ты как? Как ты... себя чувствуешь? 166 00:16:23,816 --> 00:16:24,683 Уже лучше. 167 00:16:26,051 --> 00:16:28,053 Это очень, очень хорошо. 168 00:16:28,153 --> 00:16:30,155 Рада слышать. 169 00:16:38,030 --> 00:16:39,798 Я думал, это учебная тревога. 170 00:16:39,865 --> 00:16:41,567 Кэмби нас запер, 171 00:16:41,667 --> 00:16:43,068 быстро шторы задёрнул 172 00:16:43,168 --> 00:16:45,237 и я реально подумал, что это учебная тревога. 173 00:16:45,337 --> 00:16:46,505 - Да? - Ага. 174 00:16:46,572 --> 00:16:47,906 И рядом болтает Оливия Метис, 175 00:16:48,007 --> 00:16:49,908 всех бесит, и Кэмби говорит: 176 00:16:50,009 --> 00:16:53,245 - "Оливия, закрой рот". - Ужас. 177 00:16:53,345 --> 00:16:55,247 И мы такие: "Охренеть. 178 00:16:55,347 --> 00:16:57,149 Так это всё-таки правда". 179 00:16:57,216 --> 00:17:00,085 Это... это такой пиздец. 180 00:17:00,185 --> 00:17:02,254 До сих пор звук этот слышу. 181 00:17:07,526 --> 00:17:09,428 Я вчера думал, 182 00:17:09,528 --> 00:17:11,230 почему я выжил? 183 00:17:11,330 --> 00:17:13,499 Почему именно я? Из всех? 184 00:17:13,565 --> 00:17:16,168 Чтобы я как-то 185 00:17:16,235 --> 00:17:18,904 предотвратил это в будущем? 186 00:17:20,739 --> 00:17:22,508 В общем, я буду в Зуме с Эвритаун. 187 00:17:22,574 --> 00:17:24,276 Мы обсудим, что надо делать, 188 00:17:24,376 --> 00:17:26,278 как организовать движение, 189 00:17:26,378 --> 00:17:27,746 поговорим про сраный законопроект. 190 00:17:27,846 --> 00:17:28,914 Хоть что-то. 191 00:17:35,721 --> 00:17:36,922 Как думаешь, почему он это сделал? 192 00:17:39,558 --> 00:17:41,960 А разве у них есть причины? 193 00:17:46,565 --> 00:17:48,367 После первых сообщений о стрелке 194 00:17:48,434 --> 00:17:49,902 офицеры окружили кампус 195 00:17:49,968 --> 00:17:51,737 и организовали эвакуацию 196 00:17:51,804 --> 00:17:53,372 сотни учеников с территории. 197 00:17:53,439 --> 00:17:54,606 Эта трагедия... 198 00:17:54,706 --> 00:17:56,742 Андерсон Купер милый. 199 00:17:56,809 --> 00:17:57,976 Мы были на месте происшествия. 200 00:17:58,077 --> 00:17:59,945 Ага, но не увлекайся. 201 00:18:05,100 --> 00:18:10,690 СКУЧАЮ ПО ТАНЦАМ С ЭТИМ ЗАЙКОЙ 202 00:18:34,813 --> 00:18:36,515 Ученики поделились ужасными видео. 203 00:18:39,500 --> 00:18:41,400 ЧТО ДЕЛАЕШЬ? 204 00:18:41,587 --> 00:18:44,523 В этом видео выстрелы звучат в коридоре, 205 00:18:44,623 --> 00:18:47,593 а следом слышен детский крик... 206 00:18:47,659 --> 00:18:49,294 Я пойду к Нику. 207 00:18:49,361 --> 00:18:50,863 Хорошо. 208 00:18:50,963 --> 00:18:52,464 Дети бежали из здания. 209 00:19:29,001 --> 00:19:30,068 Привет. 210 00:19:30,169 --> 00:19:31,170 Привет. 211 00:19:32,671 --> 00:19:33,839 Войдёшь? 212 00:19:39,011 --> 00:19:39,912 Спасибо. 213 00:19:44,016 --> 00:19:45,484 Налить воды или чего-нибудь? 214 00:19:47,085 --> 00:19:48,353 Давай. 215 00:19:53,892 --> 00:19:56,762 Красивый у тебя дом. 216 00:19:56,862 --> 00:19:58,330 Спасибо. 217 00:19:58,397 --> 00:20:01,500 Очень красивый. Классная атмосфера и дерево дорогое... 218 00:20:01,567 --> 00:20:04,269 И картины тоже крутые. 219 00:20:04,369 --> 00:20:07,172 У меня папы художники, так что... 220 00:20:07,239 --> 00:20:09,875 - Твои родители художники? - Ага. 221 00:20:11,510 --> 00:20:12,878 Как клёво. 222 00:20:14,446 --> 00:20:15,781 Теперь всё ясно. 223 00:20:15,881 --> 00:20:17,683 А когда они вернутся? 224 00:20:18,750 --> 00:20:21,019 Я даже не знаю. 225 00:20:21,086 --> 00:20:23,088 Они постоянно в разъездах. 226 00:20:27,192 --> 00:20:30,462 Я тебе кое-что честно скажу... 227 00:20:30,562 --> 00:20:32,097 иначе мне потом 228 00:20:32,197 --> 00:20:34,233 будет очень стыдно. 229 00:20:34,299 --> 00:20:36,568 Я смотрела твои... Спасибо. 230 00:20:36,635 --> 00:20:40,105 Твои танцевальные видео в Инсте. 231 00:20:40,205 --> 00:20:43,609 Ты в них такая неприступная. 232 00:20:43,709 --> 00:20:45,410 Ну. ты поняла. 233 00:20:45,477 --> 00:20:47,546 В общем, в жизни и на видео 234 00:20:47,613 --> 00:20:49,982 как будто два разных человека. 235 00:20:50,082 --> 00:20:51,283 В жизни ты другая. 236 00:20:51,383 --> 00:20:53,385 Ага. Не знаю, почему так. 237 00:20:53,452 --> 00:20:55,487 Просто... вот так. 238 00:20:55,587 --> 00:20:58,924 Это же круто, что ты можешь 239 00:20:58,991 --> 00:21:00,259 вот так переключаться. 240 00:21:00,325 --> 00:21:01,493 Я бы никогда не смогла. 241 00:21:01,593 --> 00:21:02,761 Это здорово. 242 00:21:06,331 --> 00:21:07,499 Спасибо. 243 00:21:09,101 --> 00:21:10,435 Не за что. 244 00:21:14,139 --> 00:21:16,408 Тебе... тебе нравится вино? 245 00:21:16,475 --> 00:21:18,010 Да-да, очень вкусное. 246 00:21:18,110 --> 00:21:19,678 Точно? У меня есть другие... 247 00:21:19,778 --> 00:21:20,979 Нет, оно... вкусное. 248 00:21:21,079 --> 00:21:23,849 Лучшее, что я пробовала. 249 00:21:23,949 --> 00:21:24,983 Ладно. 250 00:21:31,089 --> 00:21:32,858 Прости, я сейчас... 251 00:21:32,958 --> 00:21:35,327 Отключу звук, а то мама написывает. 252 00:21:36,194 --> 00:21:37,129 Хорошо. 253 00:21:38,630 --> 00:21:40,365 Ник сказал, 254 00:21:40,465 --> 00:21:43,502 что завтра будут хоронить брата Квинтона. 255 00:21:43,602 --> 00:21:45,304 Уже? Это... 256 00:21:45,370 --> 00:21:46,972 - Это хорошо. - Да, это... 257 00:21:47,039 --> 00:21:51,109 Это вроде из-за религии. 258 00:21:51,176 --> 00:21:52,377 Я хотела бы пойти. 259 00:21:52,477 --> 00:21:53,645 Как думаешь, это странно? 260 00:21:53,712 --> 00:21:56,048 Нет. Нет, что странного? 261 00:21:57,482 --> 00:21:59,518 Ну ладно. 262 00:21:59,618 --> 00:22:03,121 Я могу с тобой пойти, если хочешь. 263 00:22:03,188 --> 00:22:04,656 Да, конечно... 264 00:22:04,723 --> 00:22:07,392 - Да, давай. - Ну, только если... 265 00:22:07,492 --> 00:22:10,295 Если ты не против. 266 00:22:11,563 --> 00:22:14,032 - Да, давай. - Хорошо. 267 00:22:18,370 --> 00:22:19,971 Можно кое-что спросить? 268 00:22:25,644 --> 00:22:27,412 Тебе вчера... 269 00:22:27,512 --> 00:22:29,481 не снились кошмары? 270 00:22:31,550 --> 00:22:34,219 Кошмары не снятся, если не спишь. 271 00:22:54,172 --> 00:22:55,273 Привет. 272 00:22:55,374 --> 00:22:56,441 - Привет. - Привет. 273 00:22:57,542 --> 00:22:59,211 Спасибо, что пришли. 274 00:23:00,445 --> 00:23:01,413 Не за что. 275 00:23:35,200 --> 00:23:36,500 В ПАМЯТЬ О ПОЧИВШЕМ ДЭВИНЕ ХАСЛАНДЕ 276 00:23:37,100 --> 00:23:40,000 ДЕББИ МОНРО 277 00:23:40,100 --> 00:23:42,480 "ПРАЗДНУЕМ ЖИЗНЬ" ДАНИЭЛЬ ГОНСАЛЕС 278 00:23:42,480 --> 00:23:44,900 ТРЕВОР МАРТИНЕС 279 00:23:44,900 --> 00:23:47,470 ПОКОЙСЯ С МИРОМ, РАЛЬФ ДОУСОН 280 00:23:47,470 --> 00:23:49,850 ПОКОЙСЯ С МИРОМ, САМАНТА БРАУН 281 00:23:49,850 --> 00:23:53,500 МАЙКЛ О'РИЛИ 282 00:23:53,500 --> 00:23:56,800 ПОКОЙСЯ С МИРОМ, ЛЬЮИС ЭПШТЕЙН 283 00:24:46,718 --> 00:24:48,553 Хочешь сходить за кофе? 284 00:24:48,653 --> 00:24:49,621 Нет. 285 00:24:50,388 --> 00:24:52,057 А кофе хочешь? 286 00:24:52,791 --> 00:24:54,292 Нет. 287 00:24:55,894 --> 00:24:56,828 Ладно. 288 00:25:05,737 --> 00:25:08,907 Я заставлю маму принести мне что-то с кофеином. 289 00:25:27,526 --> 00:25:30,695 Я так делаю, только когда с динозавриком играю. 290 00:25:32,197 --> 00:25:34,266 Сделай кота. 291 00:25:34,870 --> 00:25:39,300 ПОЙДЁШЬ СЕГОДНЯ НА МАРШ? Я СКУЧАЮ 292 00:25:39,437 --> 00:25:41,773 Я так делаю, только когда с динозавриком играю. 293 00:25:43,775 --> 00:25:45,277 Сделай кота. 294 00:25:46,611 --> 00:25:47,779 Больше не надо. 295 00:25:52,684 --> 00:25:54,219 Хочешь есть? 296 00:26:00,458 --> 00:26:02,761 Как вкусно. 297 00:26:02,861 --> 00:26:04,462 Всё мимо рта летит. 298 00:26:06,064 --> 00:26:07,365 Очень вкусно. 299 00:26:10,068 --> 00:26:11,636 А у тебя отцы спокойные? 300 00:26:16,241 --> 00:26:18,109 Они много путешествуют, да? 301 00:26:18,209 --> 00:26:19,444 В основном в Европу. 302 00:26:20,145 --> 00:26:21,413 Просто так? 303 00:26:22,647 --> 00:26:24,149 По работе. 304 00:26:24,249 --> 00:26:25,784 А к тебе шпиона подсылают 305 00:26:25,884 --> 00:26:29,087 или они просто думают, что ты тусовки не закатываешь? 306 00:26:30,922 --> 00:26:35,927 Они знают, что я не тусовщица. 307 00:26:37,395 --> 00:26:38,797 С кем ты дружишь в школе? 308 00:26:39,931 --> 00:26:40,899 Ну... 309 00:26:42,267 --> 00:26:44,302 С разными людьми. 310 00:26:45,470 --> 00:26:47,172 Со всякими разными. 311 00:26:49,240 --> 00:26:50,809 У меня всё в танцах. 312 00:26:51,643 --> 00:26:52,978 Ты часто танцуешь? 313 00:26:53,778 --> 00:26:55,480 Каждый день. 314 00:26:55,580 --> 00:26:56,815 На занятия ходишь? 315 00:26:56,915 --> 00:26:58,083 Ага. 316 00:26:59,351 --> 00:27:02,320 Но ещё не ходила 317 00:27:02,420 --> 00:27:05,156 после... происшествия. 318 00:27:12,297 --> 00:27:13,832 А твои родители спокойные? 319 00:27:16,334 --> 00:27:19,037 Папа спокойнее мамы, это точно. 320 00:27:19,137 --> 00:27:22,474 Мама слишком белая и нервная. 321 00:27:24,209 --> 00:27:26,344 Но я им ничего не говорю, а то... 322 00:27:27,012 --> 00:27:28,113 они волнуются. 323 00:27:30,982 --> 00:27:33,818 Мне за это стыдно. Они так-то хорошие. 324 00:27:39,157 --> 00:27:40,659 Смотрю, ты вещи собираешь. 325 00:27:40,725 --> 00:27:41,993 Какая твоя любимая страна? 326 00:27:42,060 --> 00:27:43,294 Париж. 327 00:27:43,361 --> 00:27:45,063 В какой стране ты был последний раз? 328 00:27:45,163 --> 00:27:46,498 В Европе. 329 00:27:46,564 --> 00:27:48,066 А какую страну хочешь посетить? 330 00:27:48,166 --> 00:27:49,300 Персию. 331 00:27:51,136 --> 00:27:53,571 Какое слово для тебя самое странное? 332 00:27:53,672 --> 00:27:55,974 Влага. Фу. 333 00:27:56,041 --> 00:27:57,409 Когда последний раз ты плакал? 334 00:28:01,146 --> 00:28:02,414 Можешь остаться? 335 00:28:05,517 --> 00:28:06,718 Уже поздно. 336 00:28:07,852 --> 00:28:09,354 Недолго, пока я не усну. 337 00:28:13,858 --> 00:28:14,859 Хорошо. 338 00:28:15,860 --> 00:28:16,928 Спасибо. 339 00:28:23,034 --> 00:28:24,069 Какой твой любимый фильм? 340 00:28:24,169 --> 00:28:25,103 Пицца. 341 00:28:25,203 --> 00:28:27,038 Любимое ТВ-шоу? 342 00:28:27,105 --> 00:28:29,240 Наверное, моё шоу с Кейт Берлант, 343 00:28:29,340 --> 00:28:31,209 которое показывали по телеку и на стриминговых платформах. 344 00:28:31,276 --> 00:28:33,378 И насильники всё равно продолжают зарабатывать. 345 00:28:33,445 --> 00:28:34,713 Чё как, сучка? 346 00:28:34,779 --> 00:28:36,948 Блин, прости, что пропустила марш. 347 00:28:37,048 --> 00:28:40,218 Да ничего. Я больше за тебя волновался. 348 00:28:40,285 --> 00:28:42,087 Но было здорово. Мне дали слово. 349 00:28:42,187 --> 00:28:44,956 Жаль, что тебя не было, но ничего. Я скину ссылку. 350 00:28:45,056 --> 00:28:47,592 Я знаю, прости. Просто... 351 00:28:47,692 --> 00:28:50,295 Долго рассказывать, но я была у Мии дома и... 352 00:28:50,395 --> 00:28:52,263 Стой, лол, у Мии Рид? 353 00:28:52,797 --> 00:28:54,265 Чего? 354 00:28:54,365 --> 00:28:55,700 Ага. 355 00:28:55,767 --> 00:29:00,071 Она... была одна и мне стало её жалко. 356 00:29:00,138 --> 00:29:04,109 - И я... - Да нет, классно. Просто... неожиданно. 357 00:29:04,209 --> 00:29:05,376 Она в порядке? 358 00:29:05,443 --> 00:29:06,911 Рано или поздно будет. 359 00:29:08,580 --> 00:29:10,115 А ты в порядке? 360 00:29:10,215 --> 00:29:11,149 Ага. 361 00:29:11,950 --> 00:29:13,218 Устала только. 362 00:29:16,087 --> 00:29:18,923 Нам интересно, откуда у подростка доступ 363 00:29:18,990 --> 00:29:22,327 к боевой винтовке и почему это считается нормой? 364 00:29:22,427 --> 00:29:24,329 Это ненормально! 365 00:29:24,429 --> 00:29:26,231 Мы требуем перемен. 366 00:29:26,297 --> 00:29:29,400 Мы заслуживаем чувствовать себя безопасно в школе... 367 00:29:52,924 --> 00:29:55,860 Ещё рано. Только две недели прошло. 368 00:29:55,960 --> 00:29:57,295 Нет, я понимаю. 369 00:29:57,362 --> 00:29:58,997 Это тяжело, но я... 370 00:29:59,097 --> 00:30:01,766 я не хочу, чтобы нами руководил страх, понимаешь? 371 00:30:01,833 --> 00:30:03,668 Было бы не так страшно, будь мы вместе. 372 00:30:03,768 --> 00:30:04,936 Мне пора. 373 00:30:05,003 --> 00:30:06,004 Ладно, люблю тебя. Перезвони. 374 00:30:06,104 --> 00:30:07,539 Привет. Милая, можно зайти? 375 00:30:07,639 --> 00:30:09,841 Можешь не спрашивать, мам. 376 00:30:09,941 --> 00:30:12,377 Ладно. 377 00:30:12,477 --> 00:30:16,481 Ник сегодня возвращается, да? 378 00:30:16,548 --> 00:30:19,717 Ага. Сегодня. 379 00:30:19,818 --> 00:30:21,719 Ну... 380 00:30:21,820 --> 00:30:23,688 Если хочешь остаться дома, 381 00:30:23,788 --> 00:30:28,059 мы с папой тебя поддержим. 382 00:30:28,159 --> 00:30:29,127 Спасибо. 383 00:30:33,498 --> 00:30:35,733 У меня есть предложение. 384 00:30:42,307 --> 00:30:44,209 Ты часто уставала перед происшествием? 385 00:30:47,078 --> 00:30:48,580 Угар. 386 00:30:50,682 --> 00:30:52,350 Вы назвали это происшествием. 387 00:30:54,752 --> 00:30:57,388 Да нет, я всегда устаю. 388 00:30:57,488 --> 00:30:59,657 Но для этого и придумали кофеин. 389 00:30:59,724 --> 00:31:00,925 Да ведь? 390 00:31:02,193 --> 00:31:04,929 Что ты делаешь, когда устаёшь? 391 00:31:05,029 --> 00:31:07,498 Сплю по 14 часов. 392 00:31:07,565 --> 00:31:09,868 О, ещё мне нравится смотреть 393 00:31:09,934 --> 00:31:11,002 первые сезоны Кардашьянов. 394 00:31:11,069 --> 00:31:12,837 Старый-добрый Хидден-Хилс. 395 00:31:14,239 --> 00:31:15,940 Вот это я понимаю! 396 00:31:23,214 --> 00:31:26,284 Вы это по факсу моей маме отправите или как? 397 00:31:26,384 --> 00:31:28,720 - По факсу? - Ну да. 398 00:31:28,786 --> 00:31:31,256 Ты что, в восьмидесятых застряла? 399 00:31:32,924 --> 00:31:36,394 Ну я так и подумала, когда эти кроссовки увидела, 400 00:31:36,461 --> 00:31:38,963 но теперь убедилась. 401 00:31:39,063 --> 00:31:40,865 Туше. 402 00:31:40,932 --> 00:31:42,901 Туше. 403 00:31:42,967 --> 00:31:46,571 Слушай, я знаю, что это всё странно 404 00:31:46,638 --> 00:31:48,072 и тебе может быть неуютно. 405 00:31:48,139 --> 00:31:50,208 Но все твои слова останутся в пределах этого кабинета. 406 00:31:50,275 --> 00:31:53,211 И так, к слову, мне нравятся твои кроссовки. 407 00:31:53,278 --> 00:31:55,113 Они классные. 408 00:31:55,213 --> 00:31:57,782 Ага, я знаю. Спасибо. 409 00:31:59,484 --> 00:32:01,386 Может, ты хочешь поговорить о чём-то, 410 00:32:01,452 --> 00:32:05,123 что не можешь рассказать родителям? 411 00:32:10,929 --> 00:32:12,163 Да. 412 00:32:14,465 --> 00:32:16,167 О порнозависимости. 413 00:32:16,267 --> 00:32:18,102 Хорошо. 414 00:32:20,338 --> 00:32:21,639 Простите. Я... 415 00:32:21,739 --> 00:32:23,241 Я когда нервничаю, 416 00:32:23,308 --> 00:32:25,510 то шучу пошло. Простите, виновата. 417 00:32:25,610 --> 00:32:27,645 Не нужно извиняться. 418 00:32:27,745 --> 00:32:29,414 И нервничать не нужно. 419 00:32:30,982 --> 00:32:34,419 Я знаю, что родители волнуются 420 00:32:34,485 --> 00:32:36,754 и хотят мне помочь. 421 00:32:36,821 --> 00:32:39,624 Я понимаю и я не против, 422 00:32:39,691 --> 00:32:42,193 но у меня всё хорошо. 423 00:32:42,293 --> 00:32:45,930 Я отлично умею управлять эмоциями. 424 00:32:45,997 --> 00:32:47,031 Это... 425 00:32:48,299 --> 00:32:49,834 Что ты имеешь в виду? 426 00:32:51,502 --> 00:32:53,705 Я очень спокойная. 427 00:32:53,805 --> 00:32:55,873 И умею держать себя в руках. 428 00:32:55,974 --> 00:32:59,644 Когда происходит какая-то драма, я думаю... 429 00:32:59,711 --> 00:33:03,014 Чем это мне поможет? 430 00:33:04,482 --> 00:33:06,617 Да, я понимаю. 431 00:33:06,684 --> 00:33:08,820 Но это не значит... 432 00:33:08,886 --> 00:33:12,323 что все эмоциональные люди 433 00:33:12,390 --> 00:33:14,726 просто драматичные. 434 00:33:14,826 --> 00:33:16,194 Знаешь, многим 435 00:33:16,294 --> 00:33:17,795 важно испытывать эмоции, 436 00:33:17,862 --> 00:33:20,131 чтобы пережить какое-то событие, 437 00:33:20,198 --> 00:33:22,400 чтобы начать исцеление. 438 00:33:22,500 --> 00:33:25,169 Показывать эмоции важно и нужно. 439 00:33:33,411 --> 00:33:34,746 Я знаю, что многие тут плачутся 440 00:33:34,846 --> 00:33:36,414 по поводу измен мужей. 441 00:33:36,514 --> 00:33:38,483 Вада, я хочу поговорить о тебе. 442 00:33:40,018 --> 00:33:42,086 Мне интересно, что ты чувствовала 443 00:33:42,186 --> 00:33:43,554 после перестрелки. 444 00:33:47,925 --> 00:33:49,727 Я чувствовала... 445 00:33:55,700 --> 00:33:57,769 Всё нормально. 446 00:33:57,869 --> 00:33:59,203 Это логично. 447 00:34:02,774 --> 00:34:05,076 Я хочу, чтобы ты следила за эмоциями 448 00:34:05,176 --> 00:34:07,378 с помощью этой таблицы. 449 00:34:07,445 --> 00:34:09,280 Там есть вопросы, они помогут. 450 00:34:09,380 --> 00:34:10,782 Не нужно на них зацикливаться, 451 00:34:10,882 --> 00:34:12,683 они просто помогут тебе... 452 00:34:12,750 --> 00:34:16,220 Понять, какие эмоции ты чувствуешь. 453 00:34:17,388 --> 00:34:19,524 Но ты должна пытаться их прочувствовать. 454 00:34:19,590 --> 00:34:20,725 И всё. 455 00:34:20,792 --> 00:34:22,860 Какими бы они ни были. 456 00:34:22,927 --> 00:34:26,197 Приноси в следующий раз, обсудим. 457 00:34:26,264 --> 00:34:28,065 Или можешь по факсу прислать. 458 00:34:28,132 --> 00:34:29,300 Если тебе так удобнее. 459 00:34:33,071 --> 00:34:37,575 Она сказала, что ты очень умная, смышлёная и забавная. 460 00:34:37,642 --> 00:34:39,944 Так она что, влюбилась? 461 00:34:40,044 --> 00:34:41,813 И зачем ходить к психологу, 462 00:34:41,913 --> 00:34:43,981 если потом он всё рассказывает родителям? 463 00:34:44,081 --> 00:34:45,716 Милая, она не всё рассказала. 464 00:34:45,783 --> 00:34:47,985 Просто описала, как прошёл сеанс. 465 00:34:48,085 --> 00:34:50,054 - И всё. - Она считает, что ты хорошо держишься, 466 00:34:50,121 --> 00:34:51,489 хоть и пережила такое. 467 00:34:51,589 --> 00:34:53,324 - Чего? - Амелия! 468 00:34:53,424 --> 00:34:56,727 Они по громкой говорили. Я же не специально слушала. 469 00:34:56,794 --> 00:34:57,895 Прости. 470 00:34:57,962 --> 00:34:59,764 Да пофиг. Мне придётся ещё идти? 471 00:34:59,831 --> 00:35:01,933 Похоже, что у меня всё нормально. 472 00:35:01,999 --> 00:35:03,634 Ну не знаю, солнце. 473 00:35:03,734 --> 00:35:06,304 Ты готова вернуться в школу? 474 00:35:10,108 --> 00:35:11,576 - А ты не пойдёшь? - Нет. 475 00:35:11,642 --> 00:35:13,010 Я не знаю, что тебе взять. 476 00:35:13,111 --> 00:35:14,846 - Не знаю. Индейку. - Жареную? 477 00:35:14,946 --> 00:35:16,647 Мне всё равно, мам! 478 00:35:46,950 --> 00:35:50,720 ПРИВЕТ, ЭТО КВИНТОН. ДЖЕЙК ДАЛ ТВОЙ НОМЕР 479 00:35:51,600 --> 00:35:55,910 СПАСИБО, ЧТО ПРИШЛА НА ПОМИНКИ БРАТА 480 00:35:57,450 --> 00:35:59,600 ДЛЯ МЕНЯ ЭТО ВАЖНО 481 00:36:05,800 --> 00:36:08,290 НЕ ЗА ЧТО 482 00:36:08,300 --> 00:36:13,500 Я О ТЕБЕ ДУМАЛА. ТЫ КАК? 483 00:36:21,540 --> 00:36:25,060 ДА СОЙДЁТ 484 00:36:27,230 --> 00:36:29,600 ЧЕМ СЕЙЧАС ЗАНЯТ? 485 00:37:10,361 --> 00:37:12,863 Мы не должны бояться ходить в школу. 486 00:37:12,930 --> 00:37:15,299 Нельзя жить в мире, где федеральное правительство 487 00:37:15,399 --> 00:37:17,535 не ставит в приоритет то, что американских школьников 488 00:37:17,602 --> 00:37:19,904 убивают во время уроков. 489 00:37:19,971 --> 00:37:23,140 Мы не позволим, чтобы наши власти гребли себе деньги 490 00:37:23,241 --> 00:37:25,443 и пятнали руки нашей кровью. 491 00:37:25,543 --> 00:37:27,111 Мы требуем перемен. 492 00:37:27,211 --> 00:37:29,280 Нам нужны сильные лидеры и честная политика, 493 00:37:29,380 --> 00:37:32,950 чтобы школа стала безопасным местом для учеников. 494 00:37:33,050 --> 00:37:34,485 Перемены нужны, пока не стало поздно. 495 00:37:34,585 --> 00:37:35,820 Нальёшь мне вина? 496 00:37:35,920 --> 00:37:37,388 Это был Ник Файнстайн, 497 00:37:37,455 --> 00:37:38,756 один из выживших учеников. 498 00:38:03,447 --> 00:38:05,082 К пальцам прилипает? 499 00:38:06,017 --> 00:38:07,652 Ага. 500 00:38:07,752 --> 00:38:10,588 Всё будет нормально, не бойся. 501 00:38:13,357 --> 00:38:15,626 - Нужно просто расслабиться. - Вот так? 502 00:38:19,263 --> 00:38:21,098 - Шевели плечами. - Главное плечи. 503 00:38:21,165 --> 00:38:23,334 - Без этого никак. - Ладно, прости. 504 00:38:26,103 --> 00:38:27,371 Вот это другое дело. 505 00:38:27,471 --> 00:38:29,307 - Ага, тоже так думаю. - Теперь мы готовы. 506 00:38:29,373 --> 00:38:31,275 - Ещё бы чуть-чуть и переборщила. - Ага. 507 00:38:38,983 --> 00:38:40,151 Куда она делась? 508 00:38:41,686 --> 00:38:42,987 Этого мало. 509 00:38:43,054 --> 00:38:45,356 Надо ещё перемолоть. 510 00:38:45,456 --> 00:38:46,824 Да? 511 00:38:46,891 --> 00:38:48,959 Ещё чуть-чуть. 512 00:38:49,026 --> 00:38:52,496 О да, мы торчки. 513 00:38:52,563 --> 00:38:53,731 Всё будет хорошо. 514 00:38:53,831 --> 00:38:55,166 - Даже очень? - Даже очень. 515 00:38:55,232 --> 00:38:56,400 Уже предвкушаешь? 516 00:38:56,500 --> 00:38:57,335 Ага. А ты тоже? 517 00:38:57,401 --> 00:38:59,737 Давай, давай, давай! 518 00:38:59,837 --> 00:39:01,238 Теперь нормально. 519 00:39:02,740 --> 00:39:05,643 Надо же. 520 00:39:05,710 --> 00:39:07,878 - Кто бы мог подумать? - Кто бы мог подумать? 521 00:39:07,978 --> 00:39:09,980 Как много. 522 00:39:10,047 --> 00:39:11,816 Почему ты мне веришь? 523 00:39:11,882 --> 00:39:14,985 Потому что ты уже курила. 524 00:39:15,052 --> 00:39:18,255 - Так, вот столько пойдёт. - Такой большой. 525 00:39:20,057 --> 00:39:22,393 А много бывает? 526 00:39:22,493 --> 00:39:25,396 - Сейчас узнаем. - Мысли торчка. 527 00:39:25,496 --> 00:39:27,865 - Ты сказала "мысли торчка"? - Ага! 528 00:39:34,905 --> 00:39:36,273 Он толстый какая-то. 529 00:39:36,374 --> 00:39:39,677 - Плюс-сайз. Красавец. - Со складочками. 530 00:39:39,744 --> 00:39:41,078 - Блин, а как мне... - Окажи честь. 531 00:39:41,178 --> 00:39:42,947 - Нет, стой. Нет. - Его... 532 00:39:43,047 --> 00:39:44,682 Его как сигарету держать? 533 00:39:44,749 --> 00:39:46,117 - Сигарета? Трава? - Как хочешь. 534 00:39:46,217 --> 00:39:47,752 - Трава? Сигарета? Трава? - Как хочешь держи. 535 00:39:48,886 --> 00:39:50,955 Стой, не та сторона. 536 00:39:54,759 --> 00:39:57,094 Так, ну, погнали. 537 00:40:00,731 --> 00:40:03,601 Всё так плохо стало, реально плохо, 538 00:40:03,701 --> 00:40:06,237 что им пришлось слоновьи бивни обрезать, 539 00:40:06,303 --> 00:40:07,471 прежде чем отпускать, 540 00:40:07,571 --> 00:40:08,939 чтобы их браконьеры не убили. 541 00:40:09,039 --> 00:40:10,741 И типа, ну нет у них бивней, 542 00:40:10,808 --> 00:40:12,877 зато они живые. Понимаешь? 543 00:40:12,943 --> 00:40:15,045 Такая жесть, блин! 544 00:40:15,112 --> 00:40:17,448 И я теперь подумала про... как его зовут-то? 545 00:40:17,548 --> 00:40:19,316 Джимми Джон? 546 00:40:19,417 --> 00:40:21,285 Оказывается, он охотится и трофеи собирает. 547 00:40:21,385 --> 00:40:23,120 Но вот насчёт него я не знаю, 548 00:40:23,220 --> 00:40:24,922 могу ли вообще злиться, 549 00:40:24,989 --> 00:40:26,457 потому что вдруг это выдумка. 550 00:40:26,557 --> 00:40:29,126 Я каждый раз вижу и думаю: "Это правда? 551 00:40:29,226 --> 00:40:30,461 Или опять брехня какая-то?" 552 00:40:30,561 --> 00:40:35,232 Могу ли я доверять этому мему? 553 00:40:35,299 --> 00:40:38,436 Так, можешь мне честно сказать? 554 00:40:38,502 --> 00:40:41,672 Я тебя раздражаю? 555 00:40:41,772 --> 00:40:43,174 А то я чувствую, что из-за травки 556 00:40:43,274 --> 00:40:44,942 сильно болтливой стала. 557 00:40:45,009 --> 00:40:48,145 Мне уже даже не грустно, я просто болтаю. 558 00:40:48,245 --> 00:40:50,481 Не знаю, это плохо? А что ты чувствуешь? 559 00:40:52,149 --> 00:40:53,984 Чувствую спокойствие. 560 00:40:55,653 --> 00:40:57,521 Ты всегда такая спокойная! 561 00:41:05,963 --> 00:41:07,364 Я ничего не чувствую. 562 00:41:09,633 --> 00:41:12,036 Пиздец! 563 00:41:22,279 --> 00:41:24,782 Ненавижу траву. 564 00:41:31,856 --> 00:41:33,457 Надеюсь, это не вместо ужина. 565 00:41:33,524 --> 00:41:34,892 Ага. 566 00:41:34,992 --> 00:41:36,293 Фу, Вада. 567 00:41:37,361 --> 00:41:39,063 Где сестра? 568 00:41:39,163 --> 00:41:43,067 Снимает что-то для своего канала в Ютубе. 569 00:41:43,167 --> 00:41:44,568 Не спрашивай. 570 00:41:44,668 --> 00:41:46,971 Может, у неё телефон забрать? 571 00:41:47,037 --> 00:41:50,374 Нет, но лучше скачай приложение, чтоб за её действиями следить. 572 00:41:50,474 --> 00:41:52,510 Такое есть? Ого! 573 00:41:52,576 --> 00:41:55,746 И что бы я без тебя делала? 574 00:42:00,017 --> 00:42:04,755 Вада, солнышко, я... 575 00:42:04,855 --> 00:42:06,490 Хотела поговорить про школу. 576 00:42:10,394 --> 00:42:11,896 Что такое? 577 00:42:11,996 --> 00:42:13,831 Я не хочу, чтобы ты отставала. 578 00:42:13,898 --> 00:42:15,099 Не отстану. 579 00:42:15,199 --> 00:42:16,600 Нельзя же вечно дома сидеть. 580 00:42:16,700 --> 00:42:19,537 Почему? 581 00:42:19,603 --> 00:42:22,006 Просто... чем дольше ты дома, 582 00:42:22,072 --> 00:42:26,210 тем тяжелее будет возвращаться. 583 00:42:26,744 --> 00:42:28,712 Я... 584 00:42:28,779 --> 00:42:31,515 Я желаю тебе только добра. 585 00:42:31,582 --> 00:42:34,184 Я хочу видеть огонёк у тебя в глазах. 586 00:42:39,557 --> 00:42:41,592 У Амелии начались месячные. 587 00:42:42,293 --> 00:42:43,394 Что? 588 00:42:45,229 --> 00:42:47,064 - Когда? - Сто лет назад. 589 00:42:47,131 --> 00:42:49,366 Видимо, она не хотела тебе говорить. 590 00:42:59,777 --> 00:43:02,313 Мама заставляет меня идти в школу. 591 00:43:03,414 --> 00:43:05,649 Бля. 592 00:43:05,749 --> 00:43:07,084 А ты когда пойдёшь? 593 00:43:09,053 --> 00:43:10,588 Не знаю. 594 00:43:10,654 --> 00:43:12,623 Папы сказали, что могу сколько угодно дома заниматься. 595 00:43:14,758 --> 00:43:16,226 Везёт тебе. 596 00:43:20,264 --> 00:43:22,132 Ладно, постараюсь уснуть. 597 00:43:22,232 --> 00:43:23,434 Спокойной ночи. 598 00:43:25,402 --> 00:43:26,337 Спокойной. 599 00:43:45,522 --> 00:43:48,826 Покиньте здание и бегите как можно дальше. 600 00:43:48,926 --> 00:43:50,828 Затем нужно найти... 601 00:43:57,800 --> 00:44:01,600 БЕЖАТЬ, ПРЯТАТЬСЯ, БИТЬСЯ 602 00:44:01,672 --> 00:44:03,474 Всегда помните три правила. 603 00:44:34,672 --> 00:44:36,874 На сегодня достаточно. 604 00:44:36,974 --> 00:44:39,643 Можете просто полистать конспекты. 605 00:44:39,710 --> 00:44:42,980 Если тема была в классе, то будет и на контрольной. 606 00:44:43,047 --> 00:44:44,415 И не забывайте, 607 00:44:44,515 --> 00:44:45,916 никаких телефонов на уроке. 608 00:45:12,042 --> 00:45:13,110 Чёрт. 609 00:45:14,111 --> 00:45:17,081 Вот же блять. 610 00:45:18,615 --> 00:45:21,118 Какой же ты тупой. 611 00:45:24,555 --> 00:45:26,256 Блять, банка газировки! 612 00:45:29,259 --> 00:45:30,928 Тупой ты ублюдок. 613 00:45:31,028 --> 00:45:33,697 Сегодня на физре Джэк Бут фигнёй страдал, 614 00:45:33,764 --> 00:45:36,066 и мне по руке прилетело, а учитель видел 615 00:45:36,133 --> 00:45:37,735 и ничего не сказал. 616 00:45:37,801 --> 00:45:39,436 И я подумала, какой плохой из него учитель. 617 00:45:39,536 --> 00:45:41,805 Уверен, он не плохой учитель, Амелия. 618 00:45:41,806 --> 00:45:44,140 Пап, его профсоюз покрывает. 619 00:45:44,141 --> 00:45:46,810 Только поэтому он там. 620 00:45:46,910 --> 00:45:48,312 А как ты, Вада? Как твой... 621 00:45:48,412 --> 00:45:49,613 Как твой первый день в школе? 622 00:45:53,217 --> 00:45:55,586 Спокойно. 623 00:45:55,652 --> 00:45:58,255 Все ведут себя как обычно? 624 00:45:58,322 --> 00:46:01,892 Не знаю... Это тяжело, но, думаю, 625 00:46:01,959 --> 00:46:03,727 они стараются двигаться дальше. 626 00:46:03,794 --> 00:46:07,431 Это ж так хорошо. Я рада. 627 00:46:07,498 --> 00:46:10,167 Да, здорово. 628 00:46:10,267 --> 00:46:11,802 Я объелась. 629 00:46:11,902 --> 00:46:12,836 Доешь салат. 630 00:46:14,238 --> 00:46:15,472 Он уже завял. 631 00:46:15,572 --> 00:46:17,274 Зелень полезна. Ешь. 632 00:46:17,341 --> 00:46:20,577 Пап, я не ем рукколу. 633 00:46:32,322 --> 00:46:33,290 Привет. 634 00:46:35,192 --> 00:46:37,027 Привет. 635 00:46:38,462 --> 00:46:40,197 У тебя е-шки есть? 636 00:46:40,964 --> 00:46:43,200 Чего? 637 00:46:47,871 --> 00:46:49,273 Сколько надо? 638 00:48:10,721 --> 00:48:12,222 Потом будет контрольная... 639 00:48:14,424 --> 00:48:16,927 Можно выйти? 640 00:48:17,027 --> 00:48:18,061 Конечно. 641 00:48:20,264 --> 00:48:22,232 Изучите всё самостоятельно. 642 00:48:22,299 --> 00:48:23,800 Вы должны понять разницу, 643 00:48:23,901 --> 00:48:26,637 я на контрольной в пятницу 644 00:48:26,737 --> 00:48:29,907 помогать вам не стану. 645 00:48:53,130 --> 00:48:54,765 Ник. 646 00:49:00,760 --> 00:49:10,010 - НИК, ЗАБЕРИ МЕНЯ НА ВТОРОМ ЭТАЖЕ, Я ПОД КАЙФОМ - ЧЁ? 647 00:49:35,010 --> 00:49:37,010 БЫСТРЕЕ, Я ТОНУ 648 00:49:42,012 --> 00:49:43,613 Вада, Вада! 649 00:49:43,680 --> 00:49:44,881 Господи, Вада! 650 00:49:44,982 --> 00:49:46,883 Эй, эй, эй! Вада, что ты приняла? 651 00:49:46,984 --> 00:49:49,052 Я ненавижу это место. 652 00:49:49,152 --> 00:49:51,655 Вада, ты что делаешь? Ты что приняла? 653 00:49:51,722 --> 00:49:53,290 Что у тебя с лицом? Вада, вставай! 654 00:49:53,357 --> 00:49:54,524 Спагетти. 655 00:49:54,624 --> 00:49:55,726 Нет. 656 00:49:55,826 --> 00:49:56,893 Тебе нужно подняться, 657 00:49:56,994 --> 00:49:58,161 прежде чем кто-то увидит. Вставай! 658 00:49:58,228 --> 00:50:00,530 Готова? Ну вот, мы идём. Мы идём. 659 00:50:00,630 --> 00:50:02,733 Мы идём. 660 00:50:05,669 --> 00:50:07,537 Это хоть хороший приход? 661 00:50:11,375 --> 00:50:13,744 Это что, локоть? 662 00:50:18,515 --> 00:50:20,183 Почему у тебя рот синий? 663 00:50:20,250 --> 00:50:22,652 Боже, Милли, чего тебе надо? 664 00:50:24,421 --> 00:50:26,156 Ручка взорвалась у меня во рту. 665 00:50:26,223 --> 00:50:27,824 Со мной тоже такое случалось, 666 00:50:27,891 --> 00:50:28,992 но это был маркер. 667 00:50:29,059 --> 00:50:30,260 Отлично, чего тебе надо? 668 00:50:31,695 --> 00:50:33,196 Ничего. 669 00:51:09,766 --> 00:51:11,568 Да блядь. 670 00:51:12,869 --> 00:51:13,970 Чёрт. 671 00:51:18,875 --> 00:51:22,279 Видимо, ты не шутила. 672 00:51:22,379 --> 00:51:23,780 Ты о чём? 673 00:51:23,880 --> 00:51:25,782 Вот твоё сообщение. 674 00:51:25,882 --> 00:51:29,152 Кью, я приняла наркотики с "Зет". 675 00:51:29,252 --> 00:51:31,555 На них была буква "Зет". 676 00:51:31,621 --> 00:51:34,724 Я иду в разнос. Жизнь одна, крошка. 677 00:51:34,791 --> 00:51:36,326 Давай тусить. 678 00:51:36,426 --> 00:51:40,664 Потом ты прислала эту эмодзи, а потом эту эмодзи, 679 00:51:40,764 --> 00:51:42,265 а потом хоккейную клюшку. 680 00:51:42,332 --> 00:51:44,734 А потом ты закидала меня эмодзи. 681 00:51:44,801 --> 00:51:46,269 Неправда. 682 00:51:46,336 --> 00:51:48,171 Так и было. 683 00:51:48,271 --> 00:51:50,474 Так зачем ты вообще приняла наркотики? 684 00:51:50,574 --> 00:51:55,812 Чел, я правда не знаю, что вчера было... 685 00:51:55,912 --> 00:51:58,014 Так... 686 00:51:58,115 --> 00:52:02,652 Я наткнулась на Дэна Боневра, и подумала: 687 00:52:02,752 --> 00:52:05,655 "Я знаю, он дилер, и у него есть е-шки. 688 00:52:05,755 --> 00:52:07,524 И я куплю немного прямо сейчас." 689 00:52:07,624 --> 00:52:09,426 Ох ты ж блин, ну ладно. И как... 690 00:52:09,493 --> 00:52:11,595 Как ты себя чувствуешь? 691 00:52:11,661 --> 00:52:13,330 Пока не знаю. 692 00:52:13,430 --> 00:52:16,099 Ну ладно, звони, если понадоблюсь. 693 00:52:18,869 --> 00:52:21,171 Чего вечером делаешь? 694 00:52:21,271 --> 00:52:23,507 Я хочу провести его спокойно, 695 00:52:23,607 --> 00:52:24,608 кино там посмотреть или типа того. 696 00:52:24,674 --> 00:52:25,775 Приходи в гости. 697 00:52:25,842 --> 00:52:28,145 И кислоту захвачу. 698 00:52:28,211 --> 00:52:29,112 Пока. 699 00:52:34,818 --> 00:52:36,786 Он твой парень? 700 00:52:36,853 --> 00:52:38,121 Что ты готовишь? 701 00:52:38,188 --> 00:52:40,657 Слайм. И не уходи от вопроса. 702 00:52:40,724 --> 00:52:42,192 Это интересная тема. 703 00:52:42,292 --> 00:52:43,994 У тебя никогда не было 704 00:52:44,060 --> 00:52:45,462 парня-натурала. 705 00:52:45,529 --> 00:52:46,963 Прости-прости. 706 00:52:47,030 --> 00:52:48,665 Не нужно мне вешать на него ярлык. 707 00:52:48,732 --> 00:52:50,400 Итак, как он себя идентифицирует? 708 00:52:50,500 --> 00:52:52,302 Ты задаёшь слишком много вопросов. 709 00:52:52,369 --> 00:52:55,405 Вада, ты будешь в гостиной? 710 00:52:55,505 --> 00:52:57,741 Нет, думала посидеть в темноте в своей комнате. 711 00:52:57,841 --> 00:52:58,909 Да, мам! 712 00:52:59,009 --> 00:53:00,744 Я просто спросила. 713 00:53:02,412 --> 00:53:04,247 Прошу, не опозорь меня. 714 00:53:04,347 --> 00:53:07,384 Амелия, я серьёзно. Господи. 715 00:53:09,920 --> 00:53:11,821 Нет-нет-нет, не прыгай в реку! 716 00:53:11,888 --> 00:53:13,657 - Почему он прыгнул в реку? - Не знаю. 717 00:53:13,723 --> 00:53:16,193 Эта самая грустная херня, что я видела. 718 00:53:16,259 --> 00:53:17,761 Кошмар! 719 00:53:17,861 --> 00:53:20,430 Ужас какой! Почему дети такое смотрят? 720 00:53:20,530 --> 00:53:22,199 Ты сама хотела посмотреть. 721 00:53:22,265 --> 00:53:23,767 - Нет. Ты его выбрал. - Ты сказала, что это твой Лю... 722 00:53:23,867 --> 00:53:25,669 Я дала тебе выбор. У тебя был выбор. 723 00:53:25,735 --> 00:53:27,037 - Да ладно. - И ты выбрал это. 724 00:53:27,103 --> 00:53:27,737 Над чем тут смеётесь? 725 00:53:30,874 --> 00:53:31,675 Амелия! 726 00:53:31,741 --> 00:53:33,510 Простите! 727 00:53:33,577 --> 00:53:35,779 Я просто хотела сказать, что слайм почти готов. 728 00:53:35,879 --> 00:53:37,280 Если вы хотите попробовать, то я разрешаю. 729 00:53:37,380 --> 00:53:38,848 Я люблю слаймы. Давай. 730 00:53:38,915 --> 00:53:40,417 Окей. Хочешь красный или синий? 731 00:53:40,517 --> 00:53:41,618 Синий, пожалуйста. 732 00:53:41,718 --> 00:53:43,286 Вада? 733 00:53:43,386 --> 00:53:46,189 Мне... Красный. Мне всё равно. 734 00:53:46,256 --> 00:53:47,591 Один момент! 735 00:53:50,093 --> 00:53:51,528 Прости, пожалуйста. 736 00:53:51,595 --> 00:53:53,363 Она милаха. 737 00:53:53,430 --> 00:53:55,065 Хочешь посмотреть "Подозрения"? 738 00:53:55,131 --> 00:53:56,800 - Знаешь, о чём он? - Нет, о чём же? 739 00:53:56,900 --> 00:53:58,768 Он про то, как белый парень убил свою вторую жену, 740 00:53:58,868 --> 00:54:01,404 и, скорее всего, первую тоже, и ему это сошло с рук. 741 00:54:01,471 --> 00:54:03,473 История стара как жизнь. 742 00:54:03,573 --> 00:54:04,808 Стара как жизнь? 743 00:54:06,409 --> 00:54:08,144 А ты видел картинки, где женщины 744 00:54:08,245 --> 00:54:10,080 были одержимы убийствами 745 00:54:10,146 --> 00:54:12,449 и фото степфордских жён 746 00:54:12,549 --> 00:54:14,150 где они изображались с улыбкой и ножом? 747 00:54:14,251 --> 00:54:15,585 - Это типа... - Нет, не видел... 748 00:54:15,652 --> 00:54:17,621 И на них было написано: "Убей меня, папуля". 749 00:54:17,721 --> 00:54:18,722 Не, никогда не видел. 750 00:54:18,788 --> 00:54:20,090 Никогда не видел? 751 00:54:20,156 --> 00:54:22,926 Они повсюду. Ты в каком году вообще живёшь? 752 00:54:24,794 --> 00:54:26,263 Они забавные. 753 00:54:30,967 --> 00:54:32,269 Всё хорошо? 754 00:54:34,738 --> 00:54:36,239 Всё нормально? 755 00:54:36,306 --> 00:54:38,441 Да, извини. 756 00:54:38,508 --> 00:54:40,443 Мне нужно идти домой. 757 00:54:42,112 --> 00:54:44,314 Семейные дела. 758 00:54:44,414 --> 00:54:47,817 Не извиняйся. Всё в порядке. 759 00:54:49,819 --> 00:54:52,689 Просто не могу поверить, 760 00:54:52,789 --> 00:54:56,192 что ты оставишь одну смотреть на то, как этот кот плывёт по реке. 761 00:54:56,293 --> 00:54:57,627 Ты правда хочешь досмотреть? 762 00:54:57,694 --> 00:54:59,262 Конечно! Хочу узнать, что произойдёт! 763 00:54:59,329 --> 00:55:03,633 Тогда напиши мне, 764 00:55:03,700 --> 00:55:04,634 что же там в конце. 765 00:55:08,038 --> 00:55:10,440 Надеюсь, у вас дома всё хорошо. 766 00:55:10,507 --> 00:55:12,175 Ну, ты же знаешь. 767 00:55:14,944 --> 00:55:16,713 Увидимся. 768 00:55:35,198 --> 00:55:37,567 Нет, нет, нет. 769 00:55:37,667 --> 00:55:39,202 - Ты мне не доверяешь? - Нет! 770 00:55:39,302 --> 00:55:40,904 - Ты мне не доверяешь? - Нет, мам! 771 00:55:41,004 --> 00:55:42,639 - Ты мне не доверяешь? - Господи боже. 772 00:55:42,706 --> 00:55:44,074 - Ты мне не доверяешь? - Хватит! Хватит! 773 00:55:44,174 --> 00:55:45,342 Дай посмотреть, что у тебя. 774 00:55:45,408 --> 00:55:46,543 - Нет, нет, нет, нет! - Прекрати! 775 00:55:47,177 --> 00:55:49,079 Хватит. 776 00:55:49,179 --> 00:55:50,380 - Вот этот, думаю, получше будет. - Он пахнет клубникой. 777 00:55:50,480 --> 00:55:51,848 Это... 778 00:55:51,915 --> 00:55:53,416 Понюхай, понюхай. 779 00:55:55,218 --> 00:55:57,587 - Ужасно. Господи! - Отвратительно. 780 00:56:00,523 --> 00:56:01,725 А вот этот пахнет неплохо. 781 00:56:01,825 --> 00:56:04,527 Понюхай слегка. 782 00:56:09,032 --> 00:56:12,602 Господи! 783 00:56:13,536 --> 00:56:15,004 - Ви! - Чего? 784 00:56:15,071 --> 00:56:17,173 - Пусти меня. - Нет. 785 00:56:17,240 --> 00:56:19,209 Ты никогда не запираешь дверь. Что ты там делаешь? 786 00:56:19,275 --> 00:56:20,510 Не твоей дело! 787 00:56:46,202 --> 00:56:48,271 Ты накрасилась моей помадой? 788 00:56:48,371 --> 00:56:49,973 Что? Нет. 789 00:56:50,073 --> 00:56:52,275 Скажи маме, что меня подвезёт Ник. 790 00:56:52,375 --> 00:56:54,911 А ты скажи, зачем взяла мою помаду. 791 00:56:54,978 --> 00:56:58,415 Мне кажется, что твои очки-нулёвки портят тебе зрение. 792 00:56:58,481 --> 00:57:00,750 Сейчас все носят очки-нулёвки. 793 00:57:00,817 --> 00:57:02,419 Это социально приемлемо! 794 00:57:04,120 --> 00:57:06,089 Серьёзный вопрос. 795 00:57:06,156 --> 00:57:07,323 Давай. 796 00:57:07,424 --> 00:57:10,593 Дрейк сейчас? Или Дрейк из сериала "Деграсси"? 797 00:57:11,494 --> 00:57:12,429 Мне нравился Дрейк в инвалидном кресле. 798 00:57:12,495 --> 00:57:14,731 Это был Джимми! 799 00:57:14,798 --> 00:57:16,833 - Джимми! - Джимми! 800 00:57:18,067 --> 00:57:18,968 Джимми! 801 00:57:25,275 --> 00:57:27,110 Ты поёшь йодлем? 802 00:57:27,177 --> 00:57:28,912 Ты наверняка не знала этого, 803 00:57:28,978 --> 00:57:30,680 но я лучший йодль-певец в моей семье. 804 00:57:30,780 --> 00:57:31,915 Докажи! 805 00:57:31,981 --> 00:57:34,350 Нельзя вот так сразу начать, 806 00:57:34,451 --> 00:57:35,685 знаешь... 807 00:57:35,785 --> 00:57:37,153 Ну немного давай. 808 00:57:37,253 --> 00:57:38,955 - Нужно разгореться. - Окей. 809 00:57:39,022 --> 00:57:41,324 Но я поражу тебя, когда ты не будешь ожидать. 810 00:57:41,424 --> 00:57:44,127 И ты будешь такая... 811 00:57:46,262 --> 00:57:48,765 Немного странно прозвучит, 812 00:57:48,832 --> 00:57:52,101 потому что мы с тобой не так давно знакомы, 813 00:57:52,168 --> 00:57:54,003 но мне с тобой так хорошо. 814 00:57:54,103 --> 00:57:55,839 Будто мы связаны или типа того. 815 00:57:58,775 --> 00:57:59,776 Взаимно. 816 00:58:05,215 --> 00:58:07,016 Во сколько ты потеряла девственность? 817 00:58:09,219 --> 00:58:10,620 Ещё не теряла. 818 00:58:10,687 --> 00:58:11,821 У тебя не было секса? 819 00:58:11,888 --> 00:58:12,989 Нет. 820 00:58:13,056 --> 00:58:14,657 То есть, у тебя не было его сегодня? 821 00:58:14,724 --> 00:58:18,228 - Чего? - Ты танцуешь как королева секса! 822 00:58:18,328 --> 00:58:19,662 Что? Нет, неправда. 823 00:58:19,729 --> 00:58:21,331 - Это так! - Что это вообще значит? 824 00:58:21,397 --> 00:58:23,233 То, что слышала, то и значит! 825 00:58:23,333 --> 00:58:24,400 Ты королева секса! 826 00:58:24,501 --> 00:58:26,135 - Не-а. - Ладно... 827 00:58:26,202 --> 00:58:27,370 Прости. 828 00:58:27,470 --> 00:58:29,305 - Больше не буду. - А ты... 829 00:58:29,372 --> 00:58:31,207 А у тебя был? 830 00:58:34,677 --> 00:58:35,845 Что? 831 00:58:35,912 --> 00:58:37,714 Разумеется, нет! 832 00:58:38,414 --> 00:58:42,752 Мне так неловко... 833 00:58:42,852 --> 00:58:44,487 и типа стрём... Нет! 834 00:58:45,188 --> 00:58:47,357 Господи боже! 835 00:58:47,423 --> 00:58:48,691 Я так скажу. 836 00:58:48,758 --> 00:58:51,227 Это раньше сексом занимались в старшей школе. 837 00:58:51,327 --> 00:58:52,428 Так. 838 00:58:52,529 --> 00:58:56,900 Сейчас все ждут до колледжа. 839 00:58:57,000 --> 00:58:59,936 Я думаю, что сделаю это только по любви. 840 00:59:04,941 --> 00:59:07,944 Это там мило. 841 00:59:08,044 --> 00:59:11,848 Или если ты отправишься в тур с Дрейком. 842 00:59:13,283 --> 00:59:14,350 Подари ему первую ночь. 843 00:59:16,586 --> 00:59:18,588 Каков Джимми на инвалидном кресле в постели? 844 01:00:25,788 --> 01:00:27,757 О чем думаешь? 845 01:00:44,374 --> 01:00:47,644 Я знаю, что ты дама немногословная, 846 01:00:49,145 --> 01:00:52,649 но уверена, что в твоей голове творится 847 01:00:52,715 --> 01:00:56,152 что-то невероятное. 848 01:00:57,487 --> 01:00:59,689 Бип. 849 01:01:00,390 --> 01:01:02,859 Боже. 850 01:01:02,959 --> 01:01:04,293 Ну? 851 01:01:06,129 --> 01:01:08,498 Ладно. 852 01:01:08,564 --> 01:01:13,069 А что если ты умрёшь завтра? 853 01:01:13,169 --> 01:01:15,038 Так? 854 01:01:15,138 --> 01:01:18,408 И тебе будет грустно от того, что ты не сказала то, что хотела сказать. 855 01:01:20,843 --> 01:01:22,078 И что тогда? 856 01:01:31,421 --> 01:01:33,056 Не могу. 857 01:01:33,156 --> 01:01:34,590 Почему? 858 01:02:08,925 --> 01:02:11,027 Всё нормально? 859 01:03:35,478 --> 01:03:36,712 Где ты была? 860 01:03:36,813 --> 01:03:38,681 Мы чуть с ума не сошли! 861 01:03:38,781 --> 01:03:40,216 Я была у Ника. 862 01:03:40,316 --> 01:03:43,286 Ник утром звонил и искал тебя. 863 01:03:46,222 --> 01:03:47,890 Вада, твой телефон был отключён. 864 01:03:47,990 --> 01:03:49,325 Мы думали, что случилось что-то ужасное... 865 01:03:49,392 --> 01:03:52,962 Простите. Я в порядке. 866 01:03:53,029 --> 01:03:55,298 Идеальный ребёнок. 867 01:03:55,364 --> 01:03:57,233 За это её стоит наказать, пап. 868 01:03:57,333 --> 01:03:59,001 Вада, вернись! 869 01:03:59,902 --> 01:04:01,170 Вада! 870 01:04:02,905 --> 01:04:04,707 Не лезьте ко мне! 871 01:04:04,807 --> 01:04:06,509 - Вада. - Вада, не надо грубить. 872 01:04:06,576 --> 01:04:08,744 Вада, что ты вчера делала? 873 01:04:08,845 --> 01:04:11,214 Да ничего! 874 01:04:11,314 --> 01:04:12,915 Ты с кем-то встречалась? 875 01:04:13,015 --> 01:04:15,384 Встречалась? Нет! 876 01:04:15,484 --> 01:04:17,587 Я сама. 877 01:04:21,824 --> 01:04:23,693 Если ты провела ночь 878 01:04:23,759 --> 01:04:24,894 у кого-то дома, Вада... 879 01:04:24,994 --> 01:04:28,064 У меня не было секса, мам! 880 01:04:28,164 --> 01:04:30,333 - Ладно. - Господи! 881 01:04:30,399 --> 01:04:31,868 Что с тобой? 882 01:04:38,040 --> 01:04:40,443 Я провела ночь в доме у моей подруги Мии 883 01:04:40,543 --> 01:04:42,678 - И мы напились. - Напились? 884 01:04:42,745 --> 01:04:45,348 Да, мам, напились. 885 01:04:45,414 --> 01:04:48,251 Мне шестнадцать и я пью алкоголь. 886 01:04:48,351 --> 01:04:50,686 И дело в том, что мне даже не нравится. 887 01:04:50,753 --> 01:04:52,955 Я просто пыталась запечатлеть момент, 888 01:04:53,055 --> 01:04:56,259 типа жизнь одна и всё такое, окей? 889 01:05:03,933 --> 01:05:07,870 А теперь извини, у меня страшное похмелье, 890 01:05:07,937 --> 01:05:09,805 и я пойду поблюю в душе. 891 01:05:12,942 --> 01:05:14,410 Кто такая Мия? 892 01:05:14,477 --> 01:05:15,945 Кто такая Мия? 893 01:05:29,592 --> 01:05:31,127 Не хочу показаться грубым, 894 01:05:31,227 --> 01:05:33,129 но я очень занят, времени нет. 895 01:05:33,229 --> 01:05:34,597 Ну? 896 01:05:35,598 --> 01:05:36,933 Ладно. 897 01:05:40,903 --> 01:05:42,338 Прости, что не перезвонила, 898 01:05:42,438 --> 01:05:45,074 и спасибо, что вытащил меня тогда, чувак. 899 01:05:45,141 --> 01:05:47,076 Вада, я просто за тебя переживал. 900 01:05:47,143 --> 01:05:48,311 И когда понял, что ты мне не перезвонила, 901 01:05:48,411 --> 01:05:49,745 пришлось набрать твоей маме, 902 01:05:49,812 --> 01:05:51,147 потому что последний раз, когда я тебя видел, 903 01:05:51,247 --> 01:05:53,616 ты была обдолбанная на территории школы. 904 01:05:53,683 --> 01:05:55,151 И я подумал: "Ладно, 905 01:05:55,251 --> 01:05:58,187 может у неё серотониновая яма 906 01:05:58,287 --> 01:06:02,458 и она сейчас покончит с собой, спрыгнув с моста и..." 907 01:06:02,525 --> 01:06:04,694 Твоя семья вчера очень перепугалась. 908 01:06:04,794 --> 01:06:06,162 Я просто... 909 01:06:06,262 --> 01:06:08,030 Понял, 910 01:06:08,130 --> 01:06:10,199 что твоё поведение не стоит того, через что они прошли. 911 01:06:10,299 --> 01:06:12,034 Но, знаешь, что? 912 01:06:12,134 --> 01:06:13,869 Догадываюсь, что скорее всего ты гуляла где-то с Мией Рид, 913 01:06:13,970 --> 01:06:15,871 будто ничего не произошло. 914 01:06:15,972 --> 01:06:18,874 Почему ты так себя ведёшь? 915 01:06:18,975 --> 01:06:21,510 Я ждал тебя, Вада. 916 01:06:21,610 --> 01:06:26,449 Я дал тебе пространство и любовь, чтобы исцелиться. 917 01:06:26,515 --> 01:06:28,384 Я должна была справиться сама! 918 01:06:28,484 --> 01:06:31,554 И не справилась, что в чём проблема! 919 01:06:31,654 --> 01:06:33,823 Я из кожи вон лезу, 920 01:06:33,889 --> 01:06:35,224 чтобы это снова не произошло. 921 01:06:35,324 --> 01:06:39,462 Почему тебе так сложно это понять? 922 01:06:39,528 --> 01:06:41,731 Это нихуя не справедливо, Ник. 923 01:06:41,831 --> 01:06:44,066 Мир несправедлив, Вада. 924 01:06:47,837 --> 01:06:50,473 Да-да, иди к Мие. 925 01:06:50,539 --> 01:06:52,875 Она и её большая жопа спасут мир. 926 01:06:52,975 --> 01:06:54,243 Иди нахуй, Ник. 927 01:06:54,343 --> 01:06:55,244 Вау. 928 01:06:56,846 --> 01:06:58,080 Здорово. 929 01:07:02,251 --> 01:07:04,253 Ему просто больно. Как и нам всем. 930 01:07:04,353 --> 01:07:08,557 Он был такой жестокий! 931 01:07:08,657 --> 01:07:11,427 На него оказывается много давления. 932 01:07:11,527 --> 01:07:12,895 И он должен сохранить лицо, 933 01:07:12,995 --> 01:07:17,433 вести себя храбро. Но на самом деле он тоже напуган. 934 01:07:17,533 --> 01:07:19,268 А страх заставляет людей вести себя иначе. 935 01:07:21,704 --> 01:07:23,572 Ладно, ты... 936 01:07:23,672 --> 01:07:25,541 Ты прости, 937 01:07:25,608 --> 01:07:28,010 что позвонила и вывали на тебя это всё. 938 01:07:28,077 --> 01:07:32,048 Тебе было тяжелее всех. 939 01:07:32,114 --> 01:07:33,682 Всем было тяжело. 940 01:07:37,353 --> 01:07:40,389 Когда оно начинает меня сильно беспокоить, 941 01:07:40,456 --> 01:07:44,560 я думаю, что это не должно просто так забыться. 942 01:07:44,627 --> 01:07:46,695 Это уже произошло, 943 01:07:46,762 --> 01:07:48,397 и мы не должны этого забыть, понимаешь? 944 01:07:48,464 --> 01:07:50,699 Блядь. Да. 945 01:07:56,906 --> 01:07:58,274 Расскажи о своём брате. 946 01:08:03,279 --> 01:08:04,980 Я хочу больше о нём знать. 947 01:08:09,485 --> 01:08:12,888 Он был очень тихий, 948 01:08:12,955 --> 01:08:14,290 когда вы познакомились. 949 01:08:15,758 --> 01:08:18,394 Он за всем следил, знаешь. 950 01:08:18,461 --> 01:08:19,829 Типа 951 01:08:19,929 --> 01:08:21,497 "Эта девчонка пойдёт домой с этим парнем, 952 01:08:21,597 --> 01:08:23,632 а этот парень пойдёт с этой девчонкой". 953 01:08:23,732 --> 01:08:26,735 И он ни разу не ошибся. 954 01:08:26,802 --> 01:08:28,804 Он был смешной. 955 01:08:28,904 --> 01:08:31,640 Всегда заставлял меня смеяться. 956 01:08:36,278 --> 01:08:37,580 Он... 957 01:08:39,682 --> 01:08:41,317 Он был крутой. 958 01:08:47,423 --> 01:08:49,692 Я чувствую его. 959 01:08:49,792 --> 01:08:53,696 Знаю, звучит безумно, но... 960 01:08:53,796 --> 01:08:57,133 я чувствую, будто он ещё со мной. 961 01:08:57,199 --> 01:08:59,201 Он не даёт мне оглядываться назад и грустить, 962 01:08:59,301 --> 01:09:02,538 он также не даёт мне убежать и психовать. 963 01:09:02,638 --> 01:09:05,474 Он держит меня здесь. 964 01:09:05,541 --> 01:09:07,476 Спокойным. 965 01:09:10,346 --> 01:09:12,648 Думаю, и правда он ещё здесь. 966 01:09:14,450 --> 01:09:16,619 Никто про него не спрашивает. 967 01:09:16,685 --> 01:09:20,789 Думают, я буду плакать или типа того. 968 01:09:20,856 --> 01:09:24,226 Спасибо тебе. 969 01:09:29,365 --> 01:09:32,034 Ты всегда можешь мне о нём рассказать. 970 01:09:49,185 --> 01:09:51,420 Постой. Прости ,я... 971 01:09:51,520 --> 01:09:53,756 Что не так? 972 01:09:53,856 --> 01:09:57,026 На меня много навалилось за последнее время... 973 01:09:57,092 --> 01:09:59,762 Думаю, пока стоит воздержаться. 974 01:10:02,264 --> 01:10:04,333 - Прости. - Боже мой. 975 01:10:04,400 --> 01:10:06,368 - Мне так жаль! - Нет, всё в порядке. 976 01:10:06,435 --> 01:10:08,170 Прости, ты прав. Прости меня. 977 01:10:08,237 --> 01:10:10,039 Ты мне очень нравишься, просто... 978 01:10:10,105 --> 01:10:11,373 - Мне так жаль. - Ви, клянусь, ты не сделала ничего такого. 979 01:10:11,440 --> 01:10:12,875 Мне очень жаль, ладно? 980 01:10:12,942 --> 01:10:14,610 Да не надо извиняться. 981 01:10:14,710 --> 01:10:15,911 Прости. Прости меня. 982 01:10:27,910 --> 01:10:30,710 МИЯ РИД: "ТЫ НА МЕНЯ ЗЛИШЬСЯ?" 983 01:10:48,711 --> 01:10:50,212 Не могу заснуть. 984 01:11:01,624 --> 01:11:04,793 Знаешь, я ведь вижу где ты, когда ты сидишь в приложении 985 01:11:04,893 --> 01:11:06,795 "Найди друга". 986 01:11:06,895 --> 01:11:09,231 Удали меня оттуда. 987 01:11:09,298 --> 01:11:10,599 Или я 988 01:11:10,666 --> 01:11:12,501 расскажу маме о твоей закрытой инсте. 989 01:11:12,601 --> 01:11:13,802 Ладно! 990 01:11:15,604 --> 01:11:17,172 Почему тебе не плевать? 991 01:11:17,273 --> 01:11:18,440 Мне плевать. 992 01:11:21,477 --> 01:11:24,246 Ты часто бываешь в доме на Норт Бэй. 993 01:11:24,313 --> 01:11:25,414 Почему? 994 01:11:25,481 --> 01:11:27,650 Там живёт моя подруга Мия. 995 01:11:37,259 --> 01:11:40,696 Ви, я боюсь. 996 01:11:40,796 --> 01:11:42,331 Чего? 997 01:11:45,034 --> 01:11:47,670 А что если... 998 01:11:53,142 --> 01:11:56,478 Что если стрелок придёт в мою школу? 999 01:11:58,113 --> 01:11:59,882 Не будет такого. 1000 01:11:59,982 --> 01:12:01,483 Откуда тебе знать? 1001 01:12:11,360 --> 01:12:13,796 Из-за меня ты чуть не умерла. 1002 01:12:20,235 --> 01:12:21,970 О чём это ты? 1003 01:12:22,037 --> 01:12:24,373 Если бы я не написала тебе про месячные, 1004 01:12:24,473 --> 01:12:26,675 ты бы не осталась в классе. 1005 01:12:26,742 --> 01:12:29,311 Ты была бы в безопасности. 1006 01:12:29,378 --> 01:12:31,814 - Ты могла умереть. - Не говори так. 1007 01:12:31,880 --> 01:12:33,215 Это так! 1008 01:12:33,315 --> 01:12:34,483 Брат Квинтона умер, так как шёл 1009 01:12:34,550 --> 01:12:36,218 по тому же коридору. 1010 01:12:39,822 --> 01:12:42,257 Там нигде не было безопасно. 1011 01:12:42,358 --> 01:12:44,093 И это определённо не твоя вина. 1012 01:12:44,193 --> 01:12:48,530 Тогда почему ты на меня злишься? 1013 01:12:48,597 --> 01:12:51,200 Я не злюсь. 1014 01:12:51,266 --> 01:12:52,868 С чего ты так решила? 1015 01:12:52,935 --> 01:12:54,770 Потому что... 1016 01:12:55,871 --> 01:12:58,507 Тебя никогда нет дома. 1017 01:12:58,574 --> 01:13:00,409 Ты не разговариваешь со мной. 1018 01:13:01,844 --> 01:13:05,180 Мы не обсудили с тобой... 1019 01:13:05,714 --> 01:13:07,082 месячные. 1020 01:13:12,254 --> 01:13:14,289 Прости. Но я правда на тебя не злюсь. 1021 01:13:20,195 --> 01:13:23,065 Могу я рассказать тебе то, что ещё никому не говорила? 1022 01:13:28,904 --> 01:13:30,773 Мы были в туалете. 1023 01:13:32,241 --> 01:13:34,042 Мы спрятались там, 1024 01:13:35,878 --> 01:13:37,913 и в тот момент я... 1025 01:13:37,980 --> 01:13:39,648 подумала, что сейчас умру. 1026 01:13:41,817 --> 01:13:44,052 Это был самый страшный момент в моей жизни. 1027 01:13:47,089 --> 01:13:52,060 И тогда я думала только о тебе. 1028 01:13:52,127 --> 01:13:54,763 Помнишь, я написала тебе "Я тоже тебя люблю"? 1029 01:13:56,432 --> 01:13:58,400 Я подумала, что есть время написать только одному человеку, 1030 01:13:58,467 --> 01:13:59,568 и это была ты. 1031 01:14:02,504 --> 01:14:04,173 Я этого не знала. 1032 01:14:07,743 --> 01:14:10,512 Я люблю тебя больше всех на свете, Милли. 1033 01:14:15,451 --> 01:14:17,085 А если ты однажды выйдешь замуж? 1034 01:14:17,152 --> 01:14:19,154 Нахрен мужа. 1035 01:14:21,023 --> 01:14:22,624 Ты - мой номер один. 1036 01:14:29,765 --> 01:14:31,834 Не отпускай. 1037 01:15:25,854 --> 01:15:27,589 Не знаю, что со мной не так. 1038 01:15:28,690 --> 01:15:30,559 С тобой всё в порядке. 1039 01:15:30,659 --> 01:15:33,495 Пап, я... 1040 01:15:33,562 --> 01:15:35,063 Чувствую себя... 1041 01:15:36,698 --> 01:15:38,033 Пустой. 1042 01:15:38,100 --> 01:15:41,603 Вада, ты многое пережила. 1043 01:15:41,703 --> 01:15:44,239 Никто не должен с таким сталкиваться. 1044 01:15:47,409 --> 01:15:49,444 Не могу представить, как тебе было страшно. 1045 01:15:56,552 --> 01:15:58,453 Жизнь охереть какая тяжёлая. 1046 01:15:58,554 --> 01:16:01,523 Прости за ругань. 1047 01:16:01,590 --> 01:16:03,892 Нет, ты права. 1048 01:16:03,959 --> 01:16:06,094 Жизнь охереть какая тяжёлая! 1049 01:16:06,194 --> 01:16:07,296 Пап. 1050 01:16:07,396 --> 01:16:09,197 Что? Никого здесь нет. 1051 01:16:09,264 --> 01:16:12,100 Попробуй, тебе понравится. 1052 01:16:12,200 --> 01:16:14,803 Жизнь - это пиздец! 1053 01:16:18,707 --> 01:16:20,108 Да! 1054 01:16:21,043 --> 01:16:22,144 Блядь! 1055 01:16:24,046 --> 01:16:26,715 Жизнь охуительно сложная! 1056 01:16:35,924 --> 01:16:38,327 Не могу нихуя почувствовать! 1057 01:16:38,427 --> 01:16:39,394 Молодец. 1058 01:16:40,662 --> 01:16:42,631 Иди нахуй, Мэтт Корган! 1059 01:16:42,731 --> 01:16:45,167 Да, иди нахуй! 1060 01:16:46,802 --> 01:16:50,472 Теперь я боюсь ходить в школу! 1061 01:16:50,572 --> 01:16:53,842 А я боюсь водить своих детей в школу! 1062 01:16:55,143 --> 01:16:56,612 Я боюсь спать! 1063 01:16:57,913 --> 01:17:00,282 Я боюсь... 1064 01:17:00,349 --> 01:17:02,117 времени! 1065 01:17:03,318 --> 01:17:05,354 Мы уже даже не ругаемся, пап. 1066 01:17:05,454 --> 01:17:06,788 Всё равно хорошо. 1067 01:17:09,691 --> 01:17:12,294 Я очень горжусь 1068 01:17:12,361 --> 01:17:15,697 своей умной и замечательной 1069 01:17:15,797 --> 01:17:17,032 дочкой! 1070 01:17:17,132 --> 01:17:20,535 Пап, это охереть как избито. 1071 01:17:20,636 --> 01:17:22,638 Прошу! 1072 01:17:23,872 --> 01:17:26,041 Хватит. 1073 01:17:48,010 --> 01:17:49,150 МИЯ РИД: "ТЫ НА МЕНЯ ЗЛИШЬСЯ?" 1074 01:18:04,150 --> 01:18:05,150 ТЫ ДОМА? ПЖ ОТВЕТЬ 1075 01:18:17,159 --> 01:18:18,226 Мия? 1076 01:18:36,845 --> 01:18:38,346 Мия? 1077 01:18:51,426 --> 01:18:53,061 Боже мой. 1078 01:18:54,096 --> 01:18:55,697 Мия? 1079 01:18:57,466 --> 01:18:59,101 Мия? 1080 01:19:00,736 --> 01:19:02,204 Боже. 1081 01:19:03,605 --> 01:19:05,107 Я тут парюсь. 1082 01:19:05,207 --> 01:19:06,742 Я думала, ты померла. 1083 01:19:06,808 --> 01:19:08,410 Не пугай меня так. 1084 01:19:09,811 --> 01:19:10,912 Пошли. 1085 01:19:10,979 --> 01:19:12,280 Пошли. 1086 01:19:24,760 --> 01:19:26,228 Ты ненавидишь меня? 1087 01:19:28,497 --> 01:19:31,733 Нет. С чего бы мне тебя ненавидеть? 1088 01:19:36,438 --> 01:19:38,173 Я просто испугалась. 1089 01:19:45,347 --> 01:19:46,915 И ни о чём не жалею. 1090 01:19:49,951 --> 01:19:53,121 Просто боялась, что это разрушит нашу дружбу. 1091 01:19:57,526 --> 01:19:59,928 Я тоже этого боялась. 1092 01:20:06,134 --> 01:20:08,370 Так давай не будем ничего рушить? 1093 01:20:11,106 --> 01:20:12,641 Хорошо. 1094 01:20:33,862 --> 01:20:37,365 Думаю, завтра я пойду на танцы. 1095 01:20:37,465 --> 01:20:40,335 Даже несмотря на то, что я из дома выйти боюсь. 1096 01:20:40,402 --> 01:20:42,204 Мне надо идти. 1097 01:20:42,304 --> 01:20:44,239 Прекрасно. Иди. 1098 01:20:49,211 --> 01:20:50,378 А ты что будешь делать? 1099 01:20:50,478 --> 01:20:52,547 Пойду с тобой. 1100 01:20:52,647 --> 01:20:54,482 Нет, не пойдёшь. Мы так не договаривались. 1101 01:20:54,549 --> 01:20:57,352 Ты от меня не избавишься! 1102 01:20:59,588 --> 01:21:01,523 Я закажу нам замороженный йогурт. 1103 01:21:05,727 --> 01:21:07,229 Да, я тоже хочу. 1104 01:21:07,329 --> 01:21:09,164 Нажимай. 1105 01:21:12,400 --> 01:21:14,269 Мне нравятся твои каракули. 1106 01:21:14,369 --> 01:21:17,172 Это кто? Гарри Поттер? 1107 01:21:17,239 --> 01:21:18,607 Пол Дано. 1108 01:21:18,707 --> 01:21:20,075 Я от него в восторге. 1109 01:21:25,080 --> 01:21:26,448 Как проходит? 1110 01:21:26,548 --> 01:21:29,384 Переживание всех этих эмоций. 1111 01:21:29,451 --> 01:21:30,452 Хорошо. 1112 01:21:32,287 --> 01:21:36,024 Было много взлётов и падений, 1113 01:21:36,091 --> 01:21:39,728 но, кажется, я что-то чувствую. 1114 01:21:39,794 --> 01:21:41,630 Думаю... 1115 01:21:41,730 --> 01:21:43,431 Это хорошо. 1116 01:21:43,531 --> 01:21:47,135 Заметила, что ты произнесла слово "страшно" несколько раз. 1117 01:21:47,235 --> 01:21:48,737 Чего ты боишься больше всего? 1118 01:21:53,708 --> 01:21:55,277 Находиться в школе. 1119 01:21:57,746 --> 01:22:00,315 Мне там не комфортно. 1120 01:22:00,415 --> 01:22:04,219 Расскажешь подробнее? 1121 01:22:04,286 --> 01:22:05,654 Все ребята со школы, 1122 01:22:05,754 --> 01:22:09,324 особенно мой друг Ник, 1123 01:22:09,424 --> 01:22:12,394 которого я очень люблю... 1124 01:22:13,595 --> 01:22:16,264 они справились с тем, 1125 01:22:16,331 --> 01:22:18,400 чтобы принять произошедшее, 1126 01:22:20,402 --> 01:22:25,507 и пытаются изменить мир. 1127 01:22:25,607 --> 01:22:28,410 Они делают такие удивительные вещи и... 1128 01:22:32,914 --> 01:22:36,251 По какой-то причине я чувствую, что не способна на такое. 1129 01:22:40,188 --> 01:22:44,092 Мне кажется, это конец нашей дружбы. 1130 01:22:48,363 --> 01:22:49,864 Хреново. 1131 01:22:51,533 --> 01:22:53,468 Я правда по нему очень скучаю. 1132 01:22:55,337 --> 01:22:57,005 А как ты сейчас себя чувствуешь? 1133 01:23:00,175 --> 01:23:02,010 Не знаю. 1134 01:23:02,110 --> 01:23:03,445 Знаешь. 1135 01:23:13,321 --> 01:23:14,889 Я чувствую... 1136 01:23:19,027 --> 01:23:20,662 злость. 1137 01:23:23,298 --> 01:23:24,466 Насчёт чего? 1138 01:23:24,532 --> 01:23:28,136 Я злюсь, потому что не понимаю, 1139 01:23:28,203 --> 01:23:29,337 как один парень с ружьём 1140 01:23:29,404 --> 01:23:31,906 мог испоганить мою жизнь 1141 01:23:32,007 --> 01:23:34,342 за шесть минут. 1142 01:23:34,409 --> 01:23:37,078 Испоганить столько жизней! 1143 01:23:37,178 --> 01:23:40,248 Наверное, мне нужно быть благодарной за то, что я выжила. 1144 01:23:42,050 --> 01:23:44,252 А потом я думаю, что, наверное, 1145 01:23:44,352 --> 01:23:46,321 есть какая-то ебаная причина, 1146 01:23:46,388 --> 01:23:50,025 почему я выбралась, а остальные нет. 1147 01:23:50,091 --> 01:23:53,528 А потом ты садишься такая 1148 01:23:53,595 --> 01:23:58,233 и думаешь: "Нет! 1149 01:23:58,333 --> 01:23:59,701 Нет ничего. 1150 01:24:02,337 --> 01:24:03,605 Нет такой причины." 1151 01:24:05,373 --> 01:24:07,375 Никто из нас не должен был умереть. 1152 01:24:26,728 --> 01:24:29,697 Мне сложно двигаться дальше. 1153 01:24:51,319 --> 01:24:53,721 Привет. 1154 01:24:53,788 --> 01:24:55,323 Прости меня. 1155 01:24:57,392 --> 01:24:59,461 Я тебя люблю. 1156 01:24:59,561 --> 01:25:02,730 Солнышко, я тоже тебя люблю. 1157 01:25:02,797 --> 01:25:06,000 Я постараюсь быть более честной с тобой. 1158 01:25:07,335 --> 01:25:08,403 Знаешь, что? 1159 01:25:08,470 --> 01:25:12,774 Думаю, это будет здорово. 1160 01:25:17,112 --> 01:25:19,013 Мне было тяжело. 1161 01:25:20,615 --> 01:25:22,684 И я не хотела тебе говорить, 1162 01:25:22,784 --> 01:25:24,486 потому что не хотела волновать тебя. 1163 01:25:24,586 --> 01:25:28,089 И ты была правда насчёт того, когда я напилась. 1164 01:25:28,156 --> 01:25:31,259 А у меня был секс. 1165 01:25:31,326 --> 01:25:33,928 И я была немного под кайфом, 1166 01:25:33,995 --> 01:25:36,464 но не таким кайфом, когда была на е-шках. 1167 01:25:36,531 --> 01:25:38,032 Тогда было жёстко. 1168 01:25:38,133 --> 01:25:40,201 И я не думала, что пересплю с тем человеком, 1169 01:25:40,301 --> 01:25:42,337 с которым переспала, 1170 01:25:42,437 --> 01:25:44,339 и я говорю тебе всё это, 1171 01:25:44,439 --> 01:25:47,041 потому что хочу, чтобы ты знала, что я... 1172 01:25:47,142 --> 01:25:50,278 Никогда больше такого не сделаю. 1173 01:25:50,345 --> 01:25:52,313 Плохих вещей. 1174 01:26:00,688 --> 01:26:03,958 Что ж, спасибо тебе... 1175 01:26:05,326 --> 01:26:06,528 Что доверила мне 1176 01:26:07,328 --> 01:26:08,696 эту информацию. 1177 01:26:15,136 --> 01:26:16,304 Это было слишком? 1178 01:26:16,371 --> 01:26:18,406 Нет! Я... 1179 01:26:20,175 --> 01:26:21,676 Перевариваю. 1180 01:26:24,179 --> 01:26:25,547 Не переживай, это была девушка. 1181 01:26:25,647 --> 01:26:26,681 А? 1182 01:26:26,748 --> 01:26:28,149 Я переспала 1183 01:26:28,216 --> 01:26:30,552 с девушкой. 1184 01:26:30,652 --> 01:26:32,353 И я не забеременею. 1185 01:26:32,420 --> 01:26:34,589 Это плюс, да? 1186 01:26:34,689 --> 01:26:36,591 Да. 1187 01:26:36,691 --> 01:26:38,660 Плюс. 1188 01:26:38,660 --> 01:26:42,660 Переведено проектом MENINSUB 1189 01:26:48,369 --> 01:26:50,572 Хорошо. 1190 01:26:50,672 --> 01:26:52,941 Теперь я готова услышать больше. 1191 01:26:52,940 --> 01:26:54,940 ПРИВЕЕЕТ, УГАДАЙ ГДЕ Я 1192 01:27:07,940 --> 01:27:10,940 УРА! ТЫ ЗДЕСЬ! УРОК ТОЛЬКО ТО ЗАКОНЧИЛСЯ! СКОРО ВЫЙДУ! 1193 01:27:11,940 --> 01:27:13,940 БЛЯ, Я ПРОПУСТИЛА? ДУМАЛА ПОПАСТЬ И КОЕ-ЧЕМУ НАУЧИТЬСЯ 1194 01:27:16,940 --> 01:27:17,940 ОК БУМЕР 1195 01:27:21,940 --> 01:27:23,940 Я БУМЕР В СТАДИИ ЗАБОТЛИВОЙ МАМОЧКИ 1196 01:27:26,940 --> 01:27:27,940 ЛОЛ ОБОЖАЮ 1197 01:27:30,540 --> 01:27:31,540 СКОРО УВИДИМСЯ 1198 01:28:03,540 --> 01:28:06,540 ДВЕНАДЦАТЬ УЧЕНИКОВ ПОГИБЛИ ПРИ СТРЕЛЬБЕ В ШКОЛЕ В ШТАТЕ ОГАЙО 1199 01:29:09,550 --> 02:38:20,100 ПОСЛЕДСТВИЯ 94139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.