All language subtitles for The.Blac264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:35,234 --> 00:04:37,364 You're a spy. 2 00:04:40,823 --> 00:04:45,873 Sur le Pont d'Avignon On y danse, On y danse... 3 00:05:14,398 --> 00:05:16,358 We can't... 4 00:09:27,484 --> 00:09:29,494 Did I scare you? 5 00:09:29,569 --> 00:09:32,529 - A little bit. - I'm sorry. 6 00:09:34,074 --> 00:09:36,994 I saw your bag and thought I might find you here. 7 00:09:38,161 --> 00:09:40,461 Listen to me, Miss. 8 00:09:40,539 --> 00:09:43,079 Don't go down there anymore. 9 00:09:43,166 --> 00:09:45,246 But Why? 10 00:09:45,335 --> 00:09:48,125 My granddad said graves are the homes of the dead. 11 00:09:48,213 --> 00:09:52,473 And the dead want to be left in peace. They're grumpy. 12 00:09:54,678 --> 00:09:57,558 You'll have no trouble if you leave them be. 13 00:09:58,598 --> 00:10:01,688 I thought policemen weren't superstitious. 14 00:10:01,768 --> 00:10:06,018 Maybe in America. Here we all believe in certain things. 15 00:10:06,106 --> 00:10:08,856 - Have a good day! - Goodbye. 16 00:10:48,690 --> 00:10:50,480 Pull over, Martin. 17 00:11:04,581 --> 00:11:06,081 I have an idea. 18 00:11:20,180 --> 00:11:22,350 Thank you. 19 00:11:36,822 --> 00:11:38,662 Come on. 20 00:11:39,699 --> 00:11:43,909 The call it the Swans' Haunt. Nobody will disturb us here. 21 00:11:47,249 --> 00:11:49,539 They used to be refrigeration wagons. 22 00:11:52,337 --> 00:11:54,417 Come on, let's go in. 23 00:11:56,925 --> 00:11:58,715 Come on. 24 00:12:04,891 --> 00:12:09,311 Not bad, huh? The boat keeper bought them from the rail company 25 00:12:09,396 --> 00:12:12,106 and made one of them into a bachelor pad. 26 00:12:12,190 --> 00:12:14,730 He brings girls here sometimes. 27 00:12:17,195 --> 00:12:19,195 Stan, I don't like it. 28 00:12:39,217 --> 00:12:43,597 - Why aren't there any windows? - It's watertight. 29 00:12:43,680 --> 00:12:45,270 But there's air conditioning. 30 00:12:46,141 --> 00:12:48,981 Without it there'd be no air at all. 31 00:12:56,902 --> 00:13:01,952 Without this you can't get out. It's like being in a safe. 32 00:14:11,476 --> 00:14:13,686 Damn. The trip switch has cut in. 33 00:14:15,188 --> 00:14:18,938 - Stan, I'm scared. - What are you scared of, Maureen? 34 00:14:19,025 --> 00:14:22,735 It's just the two of us here. But I'll have to get out. 35 00:14:26,825 --> 00:14:28,985 The master switch is outside. 36 00:14:34,791 --> 00:14:37,461 - Did you take the key? - No. 37 00:14:41,423 --> 00:14:44,303 I left it here, I'm sure. Now it's gone. 38 00:14:44,384 --> 00:14:47,644 Where can it be? Help me find it, Maureen. 39 00:14:48,471 --> 00:14:50,931 This grate wasn't broken earlier. 40 00:14:53,393 --> 00:14:57,943 The air conditioning isn't working. The air is getting thin. I can't breathe. 41 00:15:03,361 --> 00:15:07,201 Damn door. We'll never be able to open it. 42 00:15:07,282 --> 00:15:11,082 Stan! Look. 43 00:15:16,374 --> 00:15:19,344 The electrical wires go through those pipes. They've been cut. 44 00:15:30,722 --> 00:15:32,602 Come on. 45 00:15:55,789 --> 00:15:58,919 Maureen might still be awake. Let me check. 46 00:17:34,387 --> 00:17:37,017 We used to be friends. 47 00:17:37,974 --> 00:17:39,894 Tell me where you are. 48 00:17:40,935 --> 00:17:43,015 Tell me! 49 00:17:43,938 --> 00:17:46,858 Where are you? Answer me. 50 00:17:53,698 --> 00:17:56,908 I'm begging you, answer me. 51 00:18:44,582 --> 00:18:46,002 Yes. 52 00:18:48,253 --> 00:18:50,133 You're Foreman. 53 00:18:52,131 --> 00:18:54,051 You're Foreman. 54 00:18:59,097 --> 00:19:00,807 Yes. 55 00:19:02,767 --> 00:19:04,517 Yes. 56 00:19:56,446 --> 00:20:01,616 We couldn't find her. We looked for her all night. Stan's gone too. 57 00:20:01,701 --> 00:20:04,081 Maybe they've eloped. 58 00:20:04,162 --> 00:20:06,502 I hope so, Lillian. 59 00:20:06,581 --> 00:20:08,921 Let's hope they've eloped. 60 00:21:19,195 --> 00:21:21,525 I'm going to have to fine you, sir. 61 00:21:23,658 --> 00:21:26,038 Is this how you welcome outsiders here? 62 00:21:26,119 --> 00:21:29,619 No, sir, only when they're speeding. 63 00:21:29,706 --> 00:21:31,746 I see, Sergeant. 64 00:21:31,833 --> 00:21:33,883 But they asked me to get here quickly. 65 00:21:35,628 --> 00:21:37,258 My name's Gorley. 66 00:21:38,006 --> 00:21:40,086 I'm an inspector from Scotland Yard. 67 00:21:40,174 --> 00:21:43,804 Welcome, sir. Our office is over there. Come. 68 00:21:43,886 --> 00:21:46,506 It was me who phoned for help. 69 00:21:47,974 --> 00:21:49,814 Two young people have disappeared. 70 00:21:49,892 --> 00:21:52,562 We want to make sure they've eloped. 71 00:21:52,645 --> 00:21:55,725 Next time call me in for chicken rustling. 72 00:22:04,532 --> 00:22:06,372 She's a photographer, sir. 73 00:22:07,493 --> 00:22:09,413 But she's not from here. 74 00:22:09,495 --> 00:22:13,035 She's come from America to do a piece on our town's ruins. 75 00:22:14,042 --> 00:22:16,002 I like them a lot. 76 00:22:16,085 --> 00:22:19,505 - What? Ruins? - No, girls like her. 77 00:22:20,256 --> 00:22:25,506 Are you going to pay the fine now or shall I send it to Scotland Yard? 78 00:22:29,891 --> 00:22:34,311 I had been onto him for months but I never got him. 79 00:22:34,395 --> 00:22:37,145 But last night I finally recognised him. 80 00:22:37,231 --> 00:22:40,651 And I bet you heard him speaking to the dead. 81 00:22:43,446 --> 00:22:47,326 I was far away. But it was a full moon. 82 00:22:47,408 --> 00:22:50,788 I could see what he was doing. 83 00:22:50,870 --> 00:22:54,670 God knows what you can see when you've had a few drinks. 84 00:22:56,417 --> 00:22:59,917 I saw him, I swear. I saw him. 85 00:23:06,594 --> 00:23:10,524 He has a machine he puts on graves. 86 00:23:12,100 --> 00:23:14,230 Excuse me, who are you talking about? 87 00:23:16,270 --> 00:23:18,020 Professor Miles. 88 00:23:18,106 --> 00:23:23,276 Listen to me. Our friend here is full of beer, as usual. 89 00:23:23,361 --> 00:23:25,531 Professor Miles is crazy. 90 00:23:25,613 --> 00:23:27,533 You'd better stay away from him. 91 00:23:29,784 --> 00:23:32,544 Yes, it's mine. 92 00:23:34,413 --> 00:23:36,333 Now what do you want from me? 93 00:23:37,542 --> 00:23:40,212 - Nothing. - I don't believe you. 94 00:23:41,712 --> 00:23:44,012 You wouldn't have brought it back. 95 00:23:45,466 --> 00:23:48,586 - You're not from here, are you? - No. 96 00:23:51,264 --> 00:23:54,564 I wonder how much nonsense they told you about me. 97 00:23:55,476 --> 00:23:58,476 Well, I heard you speak to the dead. 98 00:23:58,563 --> 00:24:02,903 I record their voices. And I decipher them with my machines. 99 00:24:07,029 --> 00:24:10,029 Why do it in secret? What are you afraid of? 100 00:24:10,116 --> 00:24:12,696 People's stupidity and meanness. 101 00:24:12,785 --> 00:24:16,535 Those idiots think I desecrate graves. 102 00:24:18,166 --> 00:24:20,916 But some men have supernatural powers 103 00:24:21,002 --> 00:24:23,172 that go beyond the imagination. 104 00:24:23,254 --> 00:24:27,594 Abilities we still can't control. 105 00:24:27,675 --> 00:24:31,095 Or that we choose to ignore because we're scared of them. 106 00:24:32,221 --> 00:24:34,601 I have those powers. 107 00:24:34,682 --> 00:24:37,192 And it's my duty to use them. 108 00:24:40,188 --> 00:24:43,188 Death is not the end of everything. 109 00:24:43,274 --> 00:24:46,824 It's the beginning of a new existence. 110 00:24:46,903 --> 00:24:51,203 I consult the dead in order to be sure of this. 111 00:24:52,992 --> 00:24:55,492 What are you going to do afterwards? 112 00:24:55,578 --> 00:24:57,788 I don't know yet. 113 00:24:57,872 --> 00:25:00,832 I'm familiar with the power of the senses. 114 00:25:00,917 --> 00:25:05,167 What it means to see, to hear, to touch. 115 00:25:06,881 --> 00:25:09,551 But my mind can't stop at that. 116 00:25:11,093 --> 00:25:13,053 It must go beyond. 117 00:25:15,139 --> 00:25:17,599 There are limits and barriers. 118 00:25:17,725 --> 00:25:20,015 That's not true. 119 00:25:20,102 --> 00:25:23,482 You have created them with your stupidity. 120 00:25:25,358 --> 00:25:27,688 You're scaring me. 121 00:25:27,777 --> 00:25:33,367 I know. It would be strange for you not to be fascinated by me. 122 00:25:34,617 --> 00:25:39,327 No, I'm just scared that you won't be able to stop. 123 00:25:46,629 --> 00:25:49,219 You're beautiful, miss. 124 00:25:51,884 --> 00:25:56,264 Your hands are delicate and soft. 125 00:25:56,389 --> 00:26:01,349 Your eyes are light-coloured and deep. 126 00:26:04,730 --> 00:26:08,440 Look at me. I'm ordering you to look at me. 127 00:26:13,239 --> 00:26:15,619 Now you can't move anymore. 128 00:26:17,410 --> 00:26:21,120 I could order you to do anything. 129 00:26:21,205 --> 00:26:25,915 You'd obey without hesitation. 130 00:26:27,003 --> 00:26:30,383 You have no free will anymore. 131 00:26:31,549 --> 00:26:35,089 My mind dominates you. 132 00:27:06,334 --> 00:27:08,674 It attacked you. 133 00:27:08,753 --> 00:27:12,213 It's not the first time it's done so. 134 00:27:13,632 --> 00:27:15,932 Why don't you get rid of it? 135 00:27:17,011 --> 00:27:19,221 It's our fate. 136 00:27:20,222 --> 00:27:23,062 We need each other. 137 00:27:23,142 --> 00:27:25,732 Our common hatred is our bond. 138 00:27:26,479 --> 00:27:28,399 It's a devilish creature. 139 00:27:30,399 --> 00:27:32,319 But it's just a cat. 140 00:27:33,527 --> 00:27:38,617 A cat that sooner or later is going to kill me. 141 00:27:38,699 --> 00:27:41,409 I'll die like this. It's my fate. 142 00:28:00,721 --> 00:28:04,731 - He must be a great customer. - Yeah. 143 00:33:45,733 --> 00:33:47,403 Who is it? 144 00:33:47,484 --> 00:33:50,204 Inspector Gorley. I need to speak to you. 145 00:33:56,618 --> 00:33:59,578 Good morning. I know what time it is. 146 00:33:59,663 --> 00:34:02,833 I wouldn't bother you if I didn't need your help. 147 00:34:02,916 --> 00:34:06,166 - I don't understand. - There's been an accident. 148 00:34:06,253 --> 00:34:12,093 A man has died and apparently you're the only photographer in town. 149 00:34:13,218 --> 00:34:15,848 I need photos so the body can be removed. 150 00:34:16,555 --> 00:34:18,635 Who is he? 151 00:34:25,189 --> 00:34:26,899 He was certainly drunk. 152 00:34:29,193 --> 00:34:33,493 He must have leaned a bit too far forward up there. 153 00:34:33,572 --> 00:34:35,532 So he fell. 154 00:34:35,616 --> 00:34:37,696 You can go now. 155 00:34:43,749 --> 00:34:46,079 - Inspector Gorley? - Yes? 156 00:34:46,168 --> 00:34:49,588 - Can we take him? - When she's done with the photos. 157 00:34:50,547 --> 00:34:53,507 - You said he has nobody, right? - He had a wife. 158 00:34:53,634 --> 00:34:57,814 But she went off with another man. 159 00:35:01,725 --> 00:35:04,185 Our common hatred is our bond. 160 00:35:05,604 --> 00:35:09,024 It wants to kill me. It wants to kill me! 161 00:35:28,210 --> 00:35:31,460 Where are you? Where are you? 162 00:35:32,756 --> 00:35:35,216 Where are you? 163 00:35:49,231 --> 00:35:51,401 It's him. 164 00:36:23,557 --> 00:36:25,637 What have you come here for? 165 00:36:27,644 --> 00:36:30,194 You must help me. 166 00:36:30,272 --> 00:36:33,192 You're the only one who can find Maureen. 167 00:36:33,275 --> 00:36:35,565 No, I can't do it. 168 00:36:36,403 --> 00:36:41,283 Robert, please. Have mercy. 169 00:36:41,366 --> 00:36:44,576 I'll come and live with you again if you want me to. 170 00:36:44,661 --> 00:36:49,251 You had no mercy on me, remember? You cannot go back. 171 00:37:00,135 --> 00:37:03,635 Have you got anything that belongs to your daughter? 172 00:37:15,067 --> 00:37:19,277 Reflection. Light. 173 00:37:21,156 --> 00:37:23,196 It flows. 174 00:37:23,867 --> 00:37:26,287 Liquid. Water. 175 00:37:28,038 --> 00:37:29,578 Green. 176 00:37:31,333 --> 00:37:33,093 Trees. 177 00:37:38,298 --> 00:37:40,508 It's dark. 178 00:37:42,844 --> 00:37:44,764 The swans. 179 00:37:48,517 --> 00:37:51,017 The key. We have to find the key. 180 00:37:52,521 --> 00:37:54,771 I can't breathe. 181 00:37:59,736 --> 00:38:01,946 The boat cover. 182 00:38:04,616 --> 00:38:07,036 Help me, please. Help me. 183 00:38:07,744 --> 00:38:10,164 Mother, I can't breathe! 184 00:38:10,288 --> 00:38:12,208 I can't breathe! 185 00:38:21,591 --> 00:38:23,801 I know where she is now. 186 00:38:24,886 --> 00:38:26,926 I know where she is. 187 00:39:08,221 --> 00:39:13,061 I've always kept it there. I thought it was a secret but someone found out. 188 00:39:13,727 --> 00:39:16,397 We'll have to knock the door down. 189 00:39:17,189 --> 00:39:19,229 The boat cover. 190 00:39:55,852 --> 00:39:58,402 They cut off the electricity. 191 00:40:03,485 --> 00:40:06,605 Yes, this is it. 192 00:40:06,696 --> 00:40:08,406 This is the key. 193 00:40:37,561 --> 00:40:39,231 Yes. 194 00:40:40,188 --> 00:40:42,898 I'll come straight away. 195 00:40:45,902 --> 00:40:48,242 There was no air inside. 196 00:40:48,321 --> 00:40:51,871 - They could've taken the door down. - It's like a safe. 197 00:40:51,950 --> 00:40:56,040 Hey, you. Go to the end of the pier. 198 00:40:56,121 --> 00:40:58,211 And don't let anybody through. 199 00:40:58,290 --> 00:41:00,920 Professor Miles, thank you for coming. 200 00:41:10,051 --> 00:41:12,351 Have you ever seen this place? 201 00:41:12,429 --> 00:41:15,769 Yes, of course. I've seen it, Inspector. 202 00:41:15,849 --> 00:41:18,389 But I've never been here, if that's what you mean. 203 00:41:18,518 --> 00:41:22,478 Yes, sure. They say you have paranormal powers. 204 00:41:23,523 --> 00:41:26,403 Are you being ironic, Inspector? 205 00:41:26,484 --> 00:41:29,494 You see, Professor Miles, for a policeman 206 00:41:29,571 --> 00:41:33,031 what is not normal is difficult to digest. 207 00:41:33,116 --> 00:41:37,536 Am I a suspect? Tell me. Do you think it was me? 208 00:41:39,206 --> 00:41:41,416 To be a suspect 209 00:41:41,499 --> 00:41:46,089 you'd have to be small enough to go through that opening. 210 00:41:49,841 --> 00:41:51,551 I don't understand. 211 00:41:51,635 --> 00:41:54,755 According to forensics, the door was locked from the inside. 212 00:41:54,846 --> 00:42:01,096 So the guys locked themselves in after cutting the electricity. 213 00:42:02,646 --> 00:42:08,186 That hole in the grate is the only way out apart from the door. 214 00:42:09,736 --> 00:42:11,446 Suicide, then? 215 00:42:12,781 --> 00:42:15,371 Yes, if the key had been inside. 216 00:42:15,450 --> 00:42:17,910 But we found it outside. 217 00:42:17,994 --> 00:42:21,834 On the boat cover. Someone must have taken it there. 218 00:42:22,707 --> 00:42:24,417 Who? 219 00:46:41,674 --> 00:46:45,184 Hello? Yes, but who's speaking? 220 00:46:46,971 --> 00:46:49,141 Jill, of course I remember you. 221 00:46:51,726 --> 00:46:53,596 Which photos? 222 00:46:55,230 --> 00:46:58,480 Yes, of course. Whenever you want. 223 00:46:58,566 --> 00:47:01,106 Sure, even now. 224 00:47:01,194 --> 00:47:04,164 Come, I'll wait for you. I won't go anywhere. 225 00:47:11,538 --> 00:47:13,958 For you it's a theory. 226 00:47:14,707 --> 00:47:17,957 For me it's a certainty. 227 00:47:19,879 --> 00:47:22,419 But they'll think we're crazy if we say it was a cat. 228 00:47:22,549 --> 00:47:25,639 It's the fate of those in the know. 229 00:47:25,718 --> 00:47:28,888 It killed the young couple too. 230 00:47:30,765 --> 00:47:32,555 Are you sure? Maureen and Stan? 231 00:47:32,642 --> 00:47:38,152 Yes. It took the key outside through the air duct. 232 00:47:39,607 --> 00:47:41,987 This is absurd. 233 00:47:42,735 --> 00:47:47,735 You need to be able to think. Only humans can do that. 234 00:47:47,824 --> 00:47:51,204 A man will be hanged. 235 00:47:51,327 --> 00:47:54,077 But we're talking about a cat. 236 00:47:55,456 --> 00:47:57,826 What you're saying is impossible. 237 00:47:57,917 --> 00:48:00,167 It was you... 238 00:48:03,006 --> 00:48:05,426 ...who brought these photos. 239 00:54:16,671 --> 00:54:19,801 Three similar accidents in three days. 240 00:54:20,883 --> 00:54:23,473 And we ignore this sequence of events. 241 00:54:23,552 --> 00:54:25,302 Really strange. 242 00:54:25,388 --> 00:54:29,558 Two guys dying mysteriously with the key and all that. 243 00:54:29,642 --> 00:54:33,652 A drunk Ferguson falling from scaffolding and getting spiked. 244 00:54:34,855 --> 00:54:38,475 And now Maureen's mother jumping from the window of her burning house. 245 00:54:38,567 --> 00:54:40,737 You're forgetting Foreman. 246 00:54:40,820 --> 00:54:43,360 Foreman? Who's that? 247 00:54:43,447 --> 00:54:47,487 Before you arrived he had a car accident. He crashed into a van. 248 00:54:47,576 --> 00:54:49,656 There was no fog that morning. 249 00:54:50,871 --> 00:54:53,211 An epidemic of accidents. Isn't it curious? 250 00:55:31,996 --> 00:55:33,906 Good job... 251 00:55:34,582 --> 00:55:36,382 ...for an amateur. 252 00:55:37,376 --> 00:55:39,336 You're wrong, Inspector. 253 00:55:39,420 --> 00:55:42,550 I'm a very appreciated photographer in America. 254 00:55:42,631 --> 00:55:46,681 I know that. But you usually don't photograph corpses. 255 00:55:46,761 --> 00:55:50,101 No, I don't. Actually, this is the first time. 256 00:55:51,891 --> 00:55:56,351 The forensics sent through some more reports on the couple's death. 257 00:56:07,239 --> 00:56:09,529 What's this? 258 00:56:09,658 --> 00:56:13,658 It's cat hair, Inspector Gorley. Hair from a black cat. 259 00:56:17,124 --> 00:56:21,504 - Did they find it in the air conditioning? - Yes, in the air duct. 260 00:56:24,882 --> 00:56:26,972 How do you know that? 261 00:56:28,260 --> 00:56:30,220 Look. 262 00:56:38,312 --> 00:56:40,482 It's so strange. 263 00:56:42,650 --> 00:56:45,280 I must have lost them. 264 00:56:45,402 --> 00:56:48,412 Did you hear anything unusual that night? 265 00:56:48,489 --> 00:56:51,619 - The scream of the poor guy who fell. - Just that? 266 00:56:51,700 --> 00:56:53,240 Isn't that enough? 267 00:56:53,327 --> 00:56:56,407 I mean, any argument, any fight? 268 00:56:56,497 --> 00:56:58,997 Who would be fighting? The cats? 269 00:56:59,083 --> 00:57:01,383 Nobody comes here at night. 270 00:57:01,460 --> 00:57:04,920 It's just me, Violetta, and a few cats. 271 00:57:06,382 --> 00:57:09,142 - And a few cats. - I beg your pardon? 272 00:57:09,218 --> 00:57:10,928 Nothing, nothing. 273 00:57:11,011 --> 00:57:14,181 - Many thanks, goodbye. - Goodbye. 274 00:57:39,582 --> 00:57:42,042 Am I disturbing you? Were you sleeping? 275 00:57:42,126 --> 00:57:46,296 No, not yet. Come in. 276 00:57:49,508 --> 00:57:51,388 What's the matter? 277 00:57:52,720 --> 00:57:55,390 You didn't make me get up just to see me again, did you? 278 00:57:55,472 --> 00:57:58,062 Would that be a bad idea? 279 00:57:58,142 --> 00:58:00,272 I hope you have better ones. 280 00:58:00,352 --> 00:58:02,442 I don't know if it's better or worse. 281 00:58:03,147 --> 00:58:07,147 But it's your fault. You put that idea of cats into my head. 282 00:58:09,445 --> 00:58:13,025 Not cats, a cat. 283 00:58:13,115 --> 00:58:14,775 True, a cat. 284 00:58:14,867 --> 00:58:16,907 A killer cat. 285 00:58:16,994 --> 00:58:20,664 That could have something to do with Professor Miles. 286 00:58:20,748 --> 00:58:23,328 Correct me if I'm wrong. 287 00:58:23,417 --> 00:58:25,457 Unfortunately, you're not wrong. 288 00:58:25,544 --> 00:58:28,384 Do you know Miles? 289 00:58:28,464 --> 00:58:30,424 Everybody in town knows him. 290 00:58:30,507 --> 00:58:34,217 And have you also heard the stories going round about him? 291 00:58:35,137 --> 00:58:37,057 Maybe I know a little more. 292 00:58:56,033 --> 00:58:59,123 Why don't they teach parapsychology 293 00:58:59,203 --> 00:59:02,003 in your academies? 294 00:59:02,081 --> 00:59:04,881 It would be black magic. 295 00:59:04,959 --> 00:59:10,049 Even an intelligent cat couldn't decide to enter a room, steal a key 296 00:59:10,130 --> 00:59:12,470 and cut the electrical wires. 297 00:59:12,549 --> 00:59:16,799 And that's not all. How do you think he set Lillian's house on fire? 298 00:59:18,138 --> 00:59:21,018 Let's suppose that he's just an instrument. 299 00:59:21,100 --> 00:59:24,770 That his mind is dominated by another. 300 00:59:24,853 --> 00:59:26,983 By a human mind. 301 00:59:27,064 --> 00:59:29,024 No, that's not a valid theory. 302 00:59:29,149 --> 00:59:31,489 It's a crazy theory, even. 303 00:59:31,568 --> 00:59:35,318 But it's the only one that can explain those accidents. 304 00:59:37,491 --> 00:59:40,121 Should I report all this back to London? 305 00:59:41,578 --> 00:59:44,958 You don't know my boss, Larry Flynn. You know what he'd say? 306 00:59:45,040 --> 00:59:47,290 "Stop walking around drunk, Gorley." 307 00:59:47,376 --> 00:59:50,706 To avoid that you just have to drink a bit less. 308 00:59:54,425 --> 00:59:56,835 You kill yourself how you can. 309 00:59:56,927 --> 00:59:59,137 I think you're better than you let on. 310 01:00:00,806 --> 01:00:03,176 Because you don't know what's on my mind now. 311 01:00:05,394 --> 01:00:08,654 I can guess. And I don't mind. 312 01:00:59,656 --> 01:01:01,986 I can't stop it. 313 01:01:03,535 --> 01:01:05,865 It doesn't obey me anymore. 314 01:01:07,623 --> 01:01:10,213 There's no controlling it. 315 01:01:12,336 --> 01:01:14,836 Even death 316 01:01:14,922 --> 01:01:17,882 was defeated by it. 317 01:02:48,932 --> 01:02:50,892 No. 318 01:02:51,977 --> 01:02:53,767 No. 319 01:04:07,844 --> 01:04:11,314 No, I did not want this. 320 01:04:11,390 --> 01:04:14,350 You shouldn't have done it. 321 01:04:15,936 --> 01:04:17,976 How many times must I tell you? 322 01:04:18,063 --> 01:04:20,653 He was either drunk or wanted to kill himself. 323 01:04:20,732 --> 01:04:24,572 He was on the pavement and he suddenly jumped in front of my car. 324 01:04:24,653 --> 01:04:26,743 Did it looked as if... 325 01:04:32,578 --> 01:04:35,368 ...someone ordered him to do it? 326 01:04:35,455 --> 01:04:37,615 What do you mean, "ordered"? 327 01:04:37,708 --> 01:04:39,458 Wait. 328 01:04:43,839 --> 01:04:47,629 Earlier you said that his movements 329 01:04:47,718 --> 01:04:49,968 appeared to be automated. 330 01:04:50,053 --> 01:04:53,023 Yes, he looked like a robot. 331 01:04:57,311 --> 01:04:59,561 And have you seen a cat? 332 01:04:59,688 --> 01:05:00,648 A cat? 333 01:05:00,939 --> 01:05:03,569 Yes, on the pavement where he was. 334 01:05:03,650 --> 01:05:06,570 Before throwing himself under your car. A black cat. 335 01:05:06,653 --> 01:05:10,373 Miss, I don't think it's important whether there was a cat or not. 336 01:05:10,449 --> 01:05:13,119 It's very important. 337 01:05:13,702 --> 01:05:16,752 Please, try to remember. 338 01:05:16,830 --> 01:05:18,920 Let me think. 339 01:05:18,999 --> 01:05:21,669 A black cat. 340 01:05:21,752 --> 01:05:23,842 Yes? Yes, sir. 341 01:05:28,800 --> 01:05:30,430 I will, sir. 342 01:05:32,304 --> 01:05:34,774 Inspector Flynn is leaving London. 343 01:05:34,848 --> 01:05:36,388 He'll be here in two hours. 344 01:05:53,200 --> 01:05:55,040 You knew. 345 01:05:55,118 --> 01:05:57,158 You should have stopped it. 346 01:05:57,245 --> 01:06:00,035 Calm down now and come with me. 347 01:06:07,214 --> 01:06:09,304 I buried him here. 348 01:06:15,847 --> 01:06:17,847 What about last night? 349 01:06:19,226 --> 01:06:21,396 I told you, he's dead. 350 01:06:21,478 --> 01:06:23,648 Nothing else will happen. 351 01:06:23,730 --> 01:06:26,020 What about what happened to Gorley? 352 01:06:26,108 --> 01:06:31,448 It was an accident. Nothing but an accident. 353 01:06:39,413 --> 01:06:43,503 It's a devilish creature. It's going to kill me. 354 01:06:43,583 --> 01:06:48,053 It's going to kill me. It's a devilish creature. 355 01:07:53,278 --> 01:07:56,068 I consult the dead. 356 01:07:56,156 --> 01:07:58,906 I record their voices. 357 01:07:58,992 --> 01:08:01,912 I'm about to uncover the big secret. 358 01:10:58,838 --> 01:11:00,918 We can't. 359 01:11:36,084 --> 01:11:40,924 Sur le Pont d'Avignon On y dense, On y dense... 360 01:14:11,239 --> 01:14:12,989 You lied to me. 361 01:14:13,074 --> 01:14:16,044 You can't always tell the truth. 362 01:14:17,078 --> 01:14:21,368 I tried to kill it but I didn't succeed. 363 01:14:22,625 --> 01:14:26,875 - Did it commit all those crimes? - Of course. 364 01:14:28,298 --> 01:14:30,678 But someone must have guided it. 365 01:14:30,758 --> 01:14:34,798 Cats don't take orders from anyone, my dear. 366 01:14:36,514 --> 01:14:38,984 Regular orders. 367 01:14:39,058 --> 01:14:43,518 But you spoke of supernatural powers of the human mind. 368 01:14:44,480 --> 01:14:46,860 Unimaginable abilities. 369 01:14:48,443 --> 01:14:52,243 You remember. Uncontrollable. 370 01:14:55,533 --> 01:14:57,123 You killed them. 371 01:14:58,870 --> 01:15:01,160 With your paranormal abilities. 372 01:15:03,208 --> 01:15:05,418 You used the cat as a weapon. 373 01:15:06,586 --> 01:15:08,666 A devilish weapon. 374 01:15:09,297 --> 01:15:11,417 You entered its mind. 375 01:15:11,507 --> 01:15:15,297 To realise your crazy murderous plans. 376 01:15:18,056 --> 01:15:20,346 You subjugated and hypnotised it. 377 01:15:22,101 --> 01:15:25,311 - And ordered it to kill. - No. 378 01:15:26,314 --> 01:15:29,824 What you're saying is so unfair. 379 01:15:31,861 --> 01:15:35,781 It was that monster that triggered my repressed hatred. 380 01:15:36,783 --> 01:15:38,993 And provoked my rage. 381 01:15:39,869 --> 01:15:42,329 For those who don't understand me. 382 01:15:44,123 --> 01:15:48,503 For the loneliness in which they forced me to live. 383 01:15:49,087 --> 01:15:53,627 That beast didn't obey me, only the worst side of me. 384 01:15:53,716 --> 01:15:57,216 The evil that is hidden in me, as in everyone. 385 01:15:58,137 --> 01:16:03,807 But when I realised this and found the strength to kill it, it was too late. 386 01:16:04,686 --> 01:16:09,476 - So it's alive. - Yes. It won. 387 01:16:09,565 --> 01:16:14,565 It defeated me. It became stronger than me. 388 01:16:14,654 --> 01:16:18,954 It annihilated my will. 389 01:16:19,033 --> 01:16:22,413 From now on, it can only give orders. 390 01:16:22,495 --> 01:16:26,535 It's evil. 391 01:16:26,624 --> 01:16:30,844 And I'm at its service. 392 01:16:33,298 --> 01:16:38,338 It dominates me now. 393 01:20:15,686 --> 01:20:19,566 She's not home. Mrs Miller hasn't seen her since last night. 394 01:21:37,768 --> 01:21:41,558 - Do you think she left? - Such a good, tidy girl. 395 01:21:41,647 --> 01:21:44,977 - Why would she leave? - Maybe she was scared. 396 01:21:45,067 --> 01:21:48,197 With all that's been happening, it's understandable. 397 01:21:56,162 --> 01:21:59,042 All the photos she's taken since she came here. 398 01:22:00,374 --> 01:22:03,094 I met her at the strangest time and place. 399 01:22:03,169 --> 01:22:06,009 And she left everything, just like this. 400 01:22:06,088 --> 01:22:09,258 It's absurd. These photos meant a lotto her. 401 01:22:11,135 --> 01:22:13,755 Even when people leave suddenly 402 01:22:13,846 --> 01:22:16,096 they never throw months of work away. 403 01:22:55,471 --> 01:22:59,231 Hypnotised by a cat? Have you gone insane, Gorley? 404 01:22:59,892 --> 01:23:03,192 That's why I wanted you to believe I was drunk. 405 01:23:03,312 --> 01:23:06,402 Are you sure you're not drunk now? 406 01:23:09,860 --> 01:23:11,700 Yes. 407 01:23:12,363 --> 01:23:14,873 - Wilson, help me get dressed. - Sir, I don't think... 408 01:23:14,949 --> 01:23:17,579 Help me, let's not waste any time. 409 01:23:19,120 --> 01:23:22,040 Cat or no cat, that girl's in danger. 410 01:24:55,007 --> 01:24:58,467 Good evening, Professor Miles. Inspector Flynn wants to speak to you. 411 01:25:00,179 --> 01:25:02,849 - Good evening. - Good evening. 412 01:25:02,932 --> 01:25:04,852 Inspector Gorley too. 413 01:25:04,975 --> 01:25:07,225 We've met before, remember? 414 01:25:09,355 --> 01:25:11,765 But you had an accident. 415 01:25:12,775 --> 01:25:15,685 Nothing serious. Just a few scratches. 416 01:25:20,908 --> 01:25:25,158 We'd like to know if Miss Jill Trevers has been here today. 417 01:25:26,372 --> 01:25:30,582 Jill? Yes, she came to say goodbye. 418 01:25:30,668 --> 01:25:33,878 She said she had to leave suddenly. 419 01:25:33,963 --> 01:25:36,343 We have some doubts about that. 420 01:25:36,423 --> 01:25:38,933 We think she came for a different reason. 421 01:25:39,927 --> 01:25:41,797 What reason? 422 01:25:41,887 --> 01:25:44,847 To see if your cat's still alive. 423 01:25:44,932 --> 01:25:47,232 How silly. 424 01:25:47,309 --> 01:25:50,479 Why would she care about a cat? 425 01:25:50,563 --> 01:25:52,653 Not a cat, 426 01:25:52,731 --> 01:25:54,821 that cat. 427 01:25:56,026 --> 01:25:59,566 My cat's gone. It's dead. 428 01:26:00,948 --> 01:26:03,368 Do you mind if we take a look around? 429 01:26:04,910 --> 01:26:09,580 You're not looking for the cat, you're looking for Jill. 430 01:26:11,166 --> 01:26:13,246 Come on in, gentlemen. 431 01:26:13,335 --> 01:26:15,665 Look wherever you like. 432 01:26:18,924 --> 01:26:21,184 - Excuse us. - Be my guest. 433 01:28:48,532 --> 01:28:50,162 No. 434 01:28:54,997 --> 01:28:57,247 I didn't want to. 435 01:29:02,588 --> 01:29:05,468 I never meant to kill. 436 01:29:11,555 --> 01:29:15,175 It was that devilish beast. 437 01:29:17,186 --> 01:29:19,646 It forced me to do it. 438 01:29:27,738 --> 01:29:30,988 Spirits plunder each other. 439 01:29:34,078 --> 01:29:36,498 This time it won. 440 01:29:39,083 --> 01:29:41,383 And it's handing me to my executioner. 30220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.