All language subtitles for The.Adventures.of.Jim.Bowie.S01E07.Natchez.Trace ENGLISHripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,043 --> 00:00:13,613 * Jim Bowie, Jim Bowie * 2 00:00:13,646 --> 00:00:16,416 * He was a bold adventurin' man * 3 00:00:16,449 --> 00:00:18,551 * Jim Bowie, Jim Bowie * 4 00:00:18,585 --> 00:00:21,254 * Battled for right with a powerful hand * 5 00:00:21,287 --> 00:00:23,857 * His blade was tempered and so was he * 6 00:00:23,890 --> 00:00:26,292 * Indestructible steel was he * 7 00:00:26,326 --> 00:00:28,328 * Jim Bowie, Jim Bowie * 8 00:00:28,361 --> 00:00:29,496 * He was a fighter * 9 00:00:29,529 --> 00:00:32,799 * A fearless and mighty adventurin' man * 10 00:00:32,799 --> 00:00:33,767 * A fearless and mighty adventurin' man * 11 00:00:33,800 --> 00:00:36,403 (gentle music) 12 00:00:49,315 --> 00:00:50,383 - Hello, anybody here? 13 00:00:58,925 --> 00:01:01,061 (gunshot) 14 00:01:01,928 --> 00:01:03,129 You there, in the wagon, 15 00:01:04,531 --> 00:01:06,833 how about a little talking first and shooting after, huh? 16 00:01:09,636 --> 00:01:10,970 I don't mean you any harm. 17 00:01:11,871 --> 00:01:13,073 What are you scared of? 18 00:01:42,268 --> 00:01:43,236 Where is everybody? 19 00:01:44,371 --> 00:01:46,573 - There was only me and pop, 20 00:01:46,606 --> 00:01:47,407 they killed him. 21 00:01:48,475 --> 00:01:50,010 - They? 22 00:01:50,110 --> 00:01:52,479 - Yeah, I thought you was one of them coming back after me. 23 00:01:52,512 --> 00:01:54,114 - You mean, I look like one of the men 24 00:01:54,147 --> 00:01:55,482 who killed your father? 25 00:01:55,515 --> 00:01:57,884 - Well, I don't know, I never saw him. 26 00:01:57,917 --> 00:02:00,086 It was still dark when they came last night. 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,355 And I was asleep in the wagon. 28 00:02:02,389 --> 00:02:04,524 I heard their voices and heard them ask pop 29 00:02:04,557 --> 00:02:06,459 if they could sleep by the fire. 30 00:02:06,493 --> 00:02:08,428 He said yes, and pretty soon it was quiet, 31 00:02:08,461 --> 00:02:09,729 so I went to sleep again. 32 00:02:10,897 --> 00:02:12,932 Some shots woke me up, and all I could see 33 00:02:12,966 --> 00:02:15,335 was some men riding away on horses. 34 00:02:15,368 --> 00:02:17,170 Taken pop's money and shot him. 35 00:02:18,738 --> 00:02:19,572 - I see. 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,609 Who buried your father? 37 00:02:23,543 --> 00:02:24,377 - I did. 38 00:02:26,713 --> 00:02:27,747 - What's your name, son? 39 00:02:27,781 --> 00:02:29,349 - Peter Jelkins. 40 00:02:29,382 --> 00:02:30,216 - I'm Jim Bowie. 41 00:02:32,552 --> 00:02:33,553 Where are you from? 42 00:02:33,586 --> 00:02:34,821 - Catlettsburg, Kentucky. 43 00:02:35,789 --> 00:02:37,257 - I was born in Kentucky too. 44 00:02:39,192 --> 00:02:40,326 Where are you heading? 45 00:02:40,360 --> 00:02:45,098 - Natchez, we was gonna meet my mother. 46 00:02:45,131 --> 00:02:48,301 She was kinda sick, so Pa sent her by boat. 47 00:02:48,335 --> 00:02:53,340 - Oh, well, just so happens, I'm heading that way. 48 00:02:54,240 --> 00:02:55,108 You want to come with me? 49 00:02:55,108 --> 00:02:56,576 - I'm not afraid. 50 00:02:56,609 --> 00:02:58,011 I can take care of myself and them robbers too, 51 00:02:58,111 --> 00:02:59,546 if they come back! 52 00:02:59,579 --> 00:03:00,814 - Well, I wasn't thinking of you, I was thinking of myself. 53 00:03:00,847 --> 00:03:02,649 It's kind of scary traveling alone. 54 00:03:02,682 --> 00:03:04,184 It's nice to have company, 55 00:03:04,217 --> 00:03:06,586 especially company that can shoot as good as you. 56 00:03:08,822 --> 00:03:09,823 How about it, Peter? 57 00:03:11,124 --> 00:03:12,392 You want to come with me? 58 00:03:17,130 --> 00:03:19,532 Well, let's take a look around, shall we? 59 00:03:24,104 --> 00:03:27,073 A lot of hoof marks here in this soft earth. 60 00:03:27,073 --> 00:03:31,211 Looks like two horses and a donkey or a burro. 61 00:03:31,244 --> 00:03:32,946 See those little hoof marks there? 62 00:03:52,232 --> 00:03:55,902 - Oh Samuel, I'm so tired of hearing your excuses. 63 00:03:57,103 --> 00:03:59,639 Obviously, the guide wanted more money. 64 00:03:59,673 --> 00:04:01,107 Why didn't you offer it to him? 65 00:04:01,141 --> 00:04:03,410 - I did, he wouldn't budge a foot further. 66 00:04:03,443 --> 00:04:05,345 - Well, Hawk or no Hawk, we can't sit here 67 00:04:05,378 --> 00:04:07,881 in the middle of the wilderness forever. 68 00:04:07,914 --> 00:04:10,550 Either we go on without a guide, or we turn back. 69 00:04:10,583 --> 00:04:11,785 - It's times like this, 70 00:04:11,818 --> 00:04:13,553 when a woman needs a man like your father. 71 00:04:13,586 --> 00:04:15,855 He'd never been scared off by any Hawk. 72 00:04:17,257 --> 00:04:19,893 - Pardon me, folks, I couldn't help overhearing. 73 00:04:19,926 --> 00:04:22,328 What is this about the Hawk being on the trace again? 74 00:04:22,362 --> 00:04:23,596 - It is true. 75 00:04:23,630 --> 00:04:26,099 Twice the Hawk struck here in the past week. 76 00:04:26,132 --> 00:04:28,802 He robbed and murdered both victims. 77 00:04:28,835 --> 00:04:30,804 - Oh, allow me to introduce myself. 78 00:04:30,837 --> 00:04:33,740 I am Deacon Haskell of Pioneer Ridge. 79 00:04:33,773 --> 00:04:37,577 I have traveled the trace many times, spreading the gospel, 80 00:04:37,610 --> 00:04:39,946 and I have yet to come to any harm. 81 00:04:39,979 --> 00:04:41,514 Perhaps you are unduly alarmed. 82 00:04:41,548 --> 00:04:43,583 - Don't fool yourself, deacon. 83 00:04:43,616 --> 00:04:45,085 It was the Hawk, all right. 84 00:04:45,085 --> 00:04:47,087 He always treats his victims the same way, 85 00:04:47,087 --> 00:04:48,355 robs them and then kills them. 86 00:04:48,388 --> 00:04:49,856 Now you, folks, want my advice, 87 00:04:49,889 --> 00:04:52,759 you won't venture out on that trace without a good guide. 88 00:05:02,836 --> 00:05:04,404 - Whoa! 89 00:05:04,437 --> 00:05:05,271 Whoa! 90 00:05:08,041 --> 00:05:09,542 See what I mean, Peter, about a man moving out west 91 00:05:09,576 --> 00:05:11,044 to find some breathing room? 92 00:05:11,077 --> 00:05:14,214 Hereabouts a man can hardly find a hitching space. 93 00:05:14,247 --> 00:05:16,049 Come on, let's you and me go in the store, 94 00:05:16,049 --> 00:05:18,184 get ourselves some groceries and be on our way. 95 00:05:20,186 --> 00:05:22,956 (birds chirping) 96 00:05:40,540 --> 00:05:41,708 Howdy, Andy. 97 00:05:41,741 --> 00:05:43,109 - Well, howdy, Jim. 98 00:05:43,143 --> 00:05:44,944 Hey, I see you're carrying that new knife 99 00:05:44,978 --> 00:05:46,446 Mr. Black made for you. 100 00:05:46,479 --> 00:05:47,947 Oh boy, that sure is a beauty. 101 00:05:47,981 --> 00:05:49,082 - Yes, sir, don't mind telling you, 102 00:05:49,115 --> 00:05:51,117 it feels good hanging there too. 103 00:05:51,151 --> 00:05:52,318 - I thought you was heading for home. 104 00:05:52,352 --> 00:05:53,286 - I was, changed my mind. 105 00:05:53,319 --> 00:05:55,288 I got myself a new partner. 106 00:05:55,321 --> 00:05:57,223 He's got an appetite bigger than mine. 107 00:05:57,257 --> 00:05:58,591 We need some groceries, slab of bacon, 108 00:05:58,625 --> 00:05:59,793 five pounds of beans, please. 109 00:05:59,826 --> 00:06:00,660 - Right. 110 00:06:02,128 --> 00:06:03,430 Say, wasn't you in here just yesterday 111 00:06:03,463 --> 00:06:05,031 with kind of an oldish man? 112 00:06:05,031 --> 00:06:06,433 - That was my father. 113 00:06:06,466 --> 00:06:08,134 - His father was murdered and robbed 114 00:06:08,168 --> 00:06:10,403 on the trace a few miles south of here. 115 00:06:10,437 --> 00:06:12,439 I'm taking him to Natchez to his mother. 116 00:06:12,472 --> 00:06:14,908 - You hear that, folks, his father was robbed and murdered 117 00:06:14,941 --> 00:06:16,876 on the trace just south of here. 118 00:06:16,910 --> 00:06:17,811 - Oh, you poor boy. 119 00:06:17,844 --> 00:06:19,279 - Was it a man called the Hawk? 120 00:06:19,312 --> 00:06:20,513 - He doesn't know, he was asleep, 121 00:06:20,547 --> 00:06:22,048 he only woke up when they were riding away. 122 00:06:22,048 --> 00:06:25,218 He didn't see them clearly, just heard their voices. 123 00:06:25,251 --> 00:06:27,187 Peter, will you take this out to the wagon? 124 00:06:28,521 --> 00:06:30,223 - Well, don't just stand there, Samuel, 125 00:06:30,256 --> 00:06:32,892 with your mouth open, tell us what we do now. 126 00:06:32,926 --> 00:06:35,395 - What can we do without a guide? 127 00:06:35,428 --> 00:06:38,198 - The trace is clearly marked, just follow the wagon track. 128 00:06:38,231 --> 00:06:40,066 - Well the truth is, Jim, these folks ain't used 129 00:06:40,100 --> 00:06:41,067 to traveling by trail, 130 00:06:41,101 --> 00:06:42,335 they're from the city. - Oh. 131 00:06:42,369 --> 00:06:44,304 - Our guide was scared out by all this talk 132 00:06:44,337 --> 00:06:45,672 of the Hawk operating again. 133 00:06:45,705 --> 00:06:46,906 He left us flat. 134 00:06:46,940 --> 00:06:48,274 Ms. Pope and I have to get to Natchez. 135 00:06:48,308 --> 00:06:49,275 We're getting married. 136 00:06:49,309 --> 00:06:51,177 - Mr. Cummings is her fiancรฉ, 137 00:06:51,211 --> 00:06:53,446 and the lady there is her mother, Mrs. Pope. 138 00:06:53,480 --> 00:06:54,681 - [Jim] Howdy, ma'am. 139 00:06:54,714 --> 00:06:56,082 - And I didn't catch you name, mister. 140 00:06:56,116 --> 00:06:58,551 - August Meyer, I come from Germany. 141 00:06:58,585 --> 00:06:59,853 - [Bartender] And the gent with the stovepipe hat 142 00:06:59,886 --> 00:07:01,755 is Deacon Haskell from Pioneer Ridge. 143 00:07:01,788 --> 00:07:02,922 - How do you do, sir. 144 00:07:03,023 --> 00:07:04,357 - Folks, meet Jim Bowie. 145 00:07:04,391 --> 00:07:05,759 - I don't mind telling ya'll the trace 146 00:07:05,792 --> 00:07:08,028 is no place for a bunch of greenhorns. 147 00:07:08,028 --> 00:07:09,029 I'm begging your pardon, ma'am. 148 00:07:09,029 --> 00:07:10,497 - Don't apologize, Mr. Bowie, 149 00:07:10,530 --> 00:07:12,665 we're greenhorns, all right, there's no mistake of that. 150 00:07:12,699 --> 00:07:15,068 - All the same, if I were a man, 151 00:07:15,101 --> 00:07:17,137 I'd show that Hawk a thing or two. 152 00:07:18,071 --> 00:07:19,806 - Ah, I bet you would at that. 153 00:07:19,839 --> 00:07:21,875 - Mr. Bowie, as long as you're going along to Natchez, 154 00:07:21,908 --> 00:07:23,276 why don't we tag along with you? 155 00:07:23,309 --> 00:07:25,045 We'll pay you guide's fees. 156 00:07:25,045 --> 00:07:26,212 - Well now, Ms. Pope, I-- 157 00:07:26,246 --> 00:07:28,648 - Please, Mr. Bowie, I have funds with me. 158 00:07:28,682 --> 00:07:30,950 It will be a disaster, if I lose them. 159 00:07:31,051 --> 00:07:32,519 - And I have my dowry. 160 00:07:32,552 --> 00:07:34,587 You wouldn't want me to be a popper, when I got married, 161 00:07:34,621 --> 00:07:35,822 would you, Mr. Bowie? 162 00:07:35,855 --> 00:07:37,057 - With beauty such as yours, miss, 163 00:07:37,057 --> 00:07:38,391 a lady would never be poor. 164 00:07:39,492 --> 00:07:40,694 - You hear that, Samuel? 165 00:07:41,861 --> 00:07:44,064 Why can't you ever say nice things like that? 166 00:07:44,064 --> 00:07:46,232 - You'd be doing them a real favor, Jim. 167 00:07:46,266 --> 00:07:47,667 If the Hawk is loose on the trace, 168 00:07:47,701 --> 00:07:49,636 these folks wouldn't have a chance. 169 00:07:49,669 --> 00:07:51,338 Now, seeing is how you're going that way, anyhow, 170 00:07:51,371 --> 00:07:52,539 with a little problem, 171 00:07:52,572 --> 00:07:54,441 you might as well take along a big one. 172 00:07:55,342 --> 00:07:57,243 - (chuckles) Well, all right, 173 00:07:57,277 --> 00:07:59,145 but on one condition, I am boss. 174 00:07:59,179 --> 00:08:00,613 - That's fine with me. 175 00:08:00,647 --> 00:08:02,515 Now, Lucy, don't you give Mr. Bowie any trouble. 176 00:08:02,549 --> 00:08:03,883 If she does, you have my permission 177 00:08:03,917 --> 00:08:05,118 to give her a good switchin'. 178 00:08:05,151 --> 00:08:07,420 - Thank you, ma'am, that'll be a pleasure. 179 00:08:07,454 --> 00:08:08,655 - Fine with me, Mr. Bowie. 180 00:08:08,688 --> 00:08:09,856 - Me too. 181 00:08:09,889 --> 00:08:11,257 - May I go along too, sir? 182 00:08:11,291 --> 00:08:12,759 - Of course, deacon. 183 00:08:12,792 --> 00:08:14,294 - Well, now that that's settled, when do we start? 184 00:08:14,327 --> 00:08:16,329 - Right now, load up everybody. 185 00:08:16,363 --> 00:08:18,031 - I'll be ready in about half an hour. 186 00:08:18,031 --> 00:08:19,232 - No, we're leaving now, miss. 187 00:08:19,265 --> 00:08:21,368 - But I would like to take a bath and change. 188 00:08:21,401 --> 00:08:23,370 - We're leaving now with or without you, Ms. Pope. 189 00:08:23,403 --> 00:08:24,371 Excuse me, ma'am. 190 00:08:25,839 --> 00:08:28,608 - I have a feeling he can give a good, hard switching, Lucy. 191 00:08:39,152 --> 00:08:40,453 - Mother, can't you hurry? 192 00:08:40,487 --> 00:08:42,055 I'm so hungry. 193 00:08:42,055 --> 00:08:44,758 - You can't cook anything on this till it burns down. 194 00:08:44,791 --> 00:08:47,127 There's fire enough here to roast the side of a cow. 195 00:08:49,062 --> 00:08:51,664 - That fire's to keep warm by, Ms. Pope. 196 00:08:51,698 --> 00:08:54,567 In a few minutes you'll have a small fire to cook over. 197 00:09:01,675 --> 00:09:02,709 - Who's missing? 198 00:09:05,345 --> 00:09:06,446 Where's Cummings? 199 00:09:08,581 --> 00:09:10,684 - I sent him after some bath water for me. 200 00:09:10,717 --> 00:09:14,187 - I said no one was to leave camp without my knowledge. 201 00:09:14,220 --> 00:09:16,556 You want to get your young man killed, Ms. Pope? 202 00:09:16,589 --> 00:09:19,726 - Mr. Bowie, you have such a loud, threatening voice. 203 00:09:19,759 --> 00:09:22,662 I'm sure no robber would have the courage to come near us. 204 00:09:25,165 --> 00:09:26,566 (gasps) You! 205 00:09:26,599 --> 00:09:28,068 - There's work to be done, Ms. Pope. 206 00:09:28,101 --> 00:09:30,103 Get on your feet and help your mother cook supper. 207 00:09:30,136 --> 00:09:32,272 - Mr. Bowie, you remind me so much 208 00:09:32,305 --> 00:09:33,940 of my dear departed husband. 209 00:09:34,941 --> 00:09:35,875 - Thank you, ma'am. 210 00:09:37,610 --> 00:09:38,445 You, grind. 211 00:09:40,347 --> 00:09:41,181 Go on, grind. 212 00:09:45,952 --> 00:09:48,388 - How many fires you see, Jacques? 213 00:09:48,421 --> 00:09:51,758 - Two, looks like the Hawk has discovered upon pigeon. 214 00:09:53,593 --> 00:09:55,295 - Thank you, ma'am. 215 00:09:55,328 --> 00:09:57,097 Well, guess it's about time to turn in. 216 00:09:57,130 --> 00:09:58,565 - No. 217 00:09:58,598 --> 00:10:00,166 - Right now, come on, Peter, you sleep in the wagon. 218 00:10:07,807 --> 00:10:10,844 - Time to stop, time to eat, time to sleep. 219 00:10:10,877 --> 00:10:15,048 If there's anything I can't stand, it's a bossy man. 220 00:10:15,081 --> 00:10:17,183 - Well, he's done right well being bossy. 221 00:10:17,217 --> 00:10:19,619 Owns nearly the biggest plantation in Louisiana. 222 00:10:20,453 --> 00:10:21,688 - Really? 223 00:10:21,721 --> 00:10:24,858 - You better give me your jewelry, Lucy. 224 00:10:27,193 --> 00:10:29,129 - Where are you gonna sleep, Mr. Bowie? 225 00:10:29,162 --> 00:10:32,399 - I'll just curl up in the blanket over by the fire. 226 00:10:32,432 --> 00:10:34,000 You're not scared, are you? 227 00:10:34,034 --> 00:10:34,834 - No. 228 00:10:36,269 --> 00:10:38,238 - You just keep this long gun of yours handy, son, 229 00:10:38,271 --> 00:10:39,472 and you'll be all right. 230 00:10:40,540 --> 00:10:41,741 Good night, Peter. 231 00:10:41,775 --> 00:10:43,877 - Good night, Jim. 232 00:10:48,648 --> 00:10:50,750 - Time you were going to bed too, Lucy, dear. 233 00:10:50,784 --> 00:10:53,553 - I'll go to bed, when I feel like it. 234 00:10:53,586 --> 00:10:56,523 - Cummings, women are like horses, 235 00:10:56,556 --> 00:10:59,659 have to break them in early, let them know who's the boss. 236 00:10:59,693 --> 00:11:01,795 I'll get a log for the fire. 237 00:11:01,828 --> 00:11:06,433 - Horses, I'd like to see somebody try and break me! 238 00:11:06,466 --> 00:11:09,202 - Oh, go to bed and stop talking like a fool. 239 00:11:09,235 --> 00:11:10,570 See her to her tent, Sam. 240 00:11:10,603 --> 00:11:12,539 - Yes, Mother Pope. 241 00:11:12,572 --> 00:11:14,441 - Will you go first, Samuel? 242 00:11:14,474 --> 00:11:16,109 - [Samuel] Of course, dear. 243 00:11:16,142 --> 00:11:19,813 - For a preaching man, you don't have much to say, deacon. 244 00:11:19,846 --> 00:11:22,816 - Well, preaching is for them that need saving, ma'am. 245 00:11:22,849 --> 00:11:26,319 I keep the good word for them that needs them. 246 00:11:26,353 --> 00:11:28,822 The book says not to cast your pearls 247 00:11:28,855 --> 00:11:30,323 where they won't do no good. 248 00:11:30,357 --> 00:11:32,959 I mean no offense ma'am, but you don't look 249 00:11:32,992 --> 00:11:34,527 like a woman who needs no preaching. 250 00:11:34,561 --> 00:11:35,562 - [Peter] Mr. Bowie? 251 00:11:38,098 --> 00:11:40,767 (frogs croaking) 252 00:11:48,808 --> 00:11:51,811 - What's the matter, sonny, you want something? 253 00:11:53,713 --> 00:11:55,382 You ever seen me before, sonny? 254 00:11:56,649 --> 00:11:57,450 - No, sir. 255 00:11:58,885 --> 00:12:02,322 - I wouldn't say anything to Mr. Bowie, if I was you. 256 00:12:02,355 --> 00:12:03,590 I wouldn't like that. 257 00:12:04,657 --> 00:12:06,159 I'll be watching you. 258 00:12:20,640 --> 00:12:22,909 - This ought to keep it burning for the rest of the night. 259 00:12:22,942 --> 00:12:24,944 - Mr. Bowie, I'd feel better 260 00:12:24,978 --> 00:12:26,813 if you kept this box for me tonight. 261 00:12:28,248 --> 00:12:30,083 - All right, if it'd make you rest easier, Mrs. Pope. 262 00:12:30,083 --> 00:12:32,352 - Thank you, good night. - Good night. 263 00:12:32,385 --> 00:12:37,390 - Good night, Mother Pope. - Good night, Sam. 264 00:12:39,693 --> 00:12:42,262 (gentle music) 265 00:13:28,875 --> 00:13:31,444 (horse neighs) 266 00:13:47,427 --> 00:13:49,596 (screams) 267 00:13:50,930 --> 00:13:52,365 - [Mrs. Pope] What happened, Sam, who's yelling? 268 00:13:52,399 --> 00:13:53,800 - I don't know, Mother Pope. 269 00:14:01,408 --> 00:14:03,476 (groans) 270 00:14:13,887 --> 00:14:16,056 (grunts) 271 00:14:21,061 --> 00:14:23,296 - Hold it, Cummings, we don't know how many of them 272 00:14:23,329 --> 00:14:25,732 are maybe out there, we might get trapped. 273 00:14:25,765 --> 00:14:27,067 - I'm sorry, Bowie, 274 00:14:27,067 --> 00:14:28,635 I guess I kind of messed things up for you. 275 00:14:28,668 --> 00:14:31,538 - Forget it, deacon, we all bungled this one. 276 00:14:31,571 --> 00:14:34,474 (screaming loudly) 277 00:14:35,642 --> 00:14:36,810 - What is it, Ms. Pope? 278 00:14:49,989 --> 00:14:51,157 His money belt's empty. 279 00:14:54,794 --> 00:14:56,730 And his shoes are missing, that's funny. 280 00:14:56,763 --> 00:14:58,865 He had them on, when he lay down to sleep. 281 00:15:04,371 --> 00:15:06,539 Well, they didn't get the strong box, 282 00:15:06,573 --> 00:15:08,108 although they intended to, that's for sure, 283 00:15:08,141 --> 00:15:09,376 they attacked me first. 284 00:15:09,409 --> 00:15:10,844 They must've known I was guarding it. 285 00:15:10,877 --> 00:15:11,745 - But how? 286 00:15:12,579 --> 00:15:13,880 - I wish I knew. 287 00:15:13,913 --> 00:15:14,748 - Mr. Bowie! 288 00:15:15,882 --> 00:15:17,183 - [Bowie] Yes, Peter, what is it? 289 00:15:21,721 --> 00:15:22,822 - Nothing, Mr. Bowie. 290 00:15:25,058 --> 00:15:27,160 - Well, I'll stand watch for the rest of the night. 291 00:15:27,193 --> 00:15:29,062 You, folks, try and get some rest. 292 00:15:29,062 --> 00:15:30,130 - I don't believe any of us feel 293 00:15:30,163 --> 00:15:32,065 very much like sleep, Mr. Bowie. 294 00:15:32,098 --> 00:15:33,600 If you'll kick up the fire, 295 00:15:33,633 --> 00:15:35,535 I'll make us all a cup of coffee. 296 00:15:35,568 --> 00:15:36,770 Lucy, fetch some water. 297 00:15:36,803 --> 00:15:37,937 - Oh, mother. 298 00:15:39,072 --> 00:15:41,708 - You heard your mother, fetch some water! 299 00:15:41,741 --> 00:15:44,344 - Samuel, get some water for mother. 300 00:15:44,377 --> 00:15:45,211 - Yes, dear. 301 00:15:46,846 --> 00:15:48,648 - Aw, Cummings, Cummings. 302 00:16:00,093 --> 00:16:02,328 - Mr. Bowie, I want to tell you something, quick. 303 00:16:02,362 --> 00:16:03,563 - What is it, Peter? 304 00:16:03,596 --> 00:16:05,231 - Shh, not so loud, the deacon will hear. 305 00:16:06,866 --> 00:16:08,034 - What about the deacon? 306 00:16:08,068 --> 00:16:10,036 - Last night, the minute I got in the wagon 307 00:16:10,036 --> 00:16:11,504 and covered my head with the blanket, 308 00:16:11,538 --> 00:16:14,040 I heard the deacon's voice and I remembered. 309 00:16:14,040 --> 00:16:17,210 It's the same voice I heard when my Pa was killed. 310 00:16:17,243 --> 00:16:18,478 - You sure? 311 00:16:18,511 --> 00:16:20,547 - I'm sure, all right, he knows I know, too. 312 00:16:20,580 --> 00:16:22,615 I think he wants to kill me, Mr. Bowie. 313 00:16:24,117 --> 00:16:25,785 - Peter, you mustn't start imagining things. 314 00:16:25,819 --> 00:16:27,454 - I'm not imagining things. 315 00:16:27,487 --> 00:16:29,289 That's the man who killed my Pa. 316 00:16:29,322 --> 00:16:31,057 I bet he killed August too. 317 00:16:31,057 --> 00:16:32,492 - You could be right. 318 00:16:32,525 --> 00:16:34,728 But we'd have to catch him in the act. 319 00:16:34,761 --> 00:16:35,962 They didn't get the strong box, 320 00:16:36,062 --> 00:16:37,430 so they'll probably try again tonight. 321 00:16:37,464 --> 00:16:40,300 If they do, we'll have a little trap ready for them. 322 00:16:40,333 --> 00:16:41,167 Go on, climb in. 323 00:16:47,674 --> 00:16:48,475 Everybody ready? 324 00:16:48,508 --> 00:16:50,176 - Ready, Mr. Bowie. 325 00:16:50,210 --> 00:16:51,678 - [Bowie] All right, let's go. 326 00:16:56,449 --> 00:16:59,085 (gentle music) 327 00:17:20,106 --> 00:17:21,941 - Lucy, collect the plates. 328 00:17:22,042 --> 00:17:23,810 - Samuel, collect the plates for mother. 329 00:17:23,843 --> 00:17:25,845 - Samuel, collect the plates for mother. 330 00:17:27,280 --> 00:17:29,315 You certainly don't believe in spoiling your future husband 331 00:17:29,349 --> 00:17:31,151 before marriage, do you, Ms. Pope? 332 00:17:31,184 --> 00:17:32,786 - If you think a woman should spend her life 333 00:17:32,819 --> 00:17:36,589 waiting on a man hand and foot, I pity your poor wife. 334 00:17:36,623 --> 00:17:38,491 - Oh, I pity her too, miss. 335 00:17:38,525 --> 00:17:41,294 In fact, I pity a wife so much, I never took one yet. 336 00:17:41,327 --> 00:17:42,829 (laughs) 337 00:17:42,862 --> 00:17:45,765 Come on, young fella, it's time for you to go to bed. 338 00:17:45,799 --> 00:17:48,968 Oh, and son, you take the strong box, 339 00:17:49,069 --> 00:17:50,670 nobody would think of a kid guarding it. 340 00:17:50,704 --> 00:17:52,739 - Thanks, Mr. Bowie, I'll guard it real good. 341 00:17:52,772 --> 00:17:53,940 - All right. 342 00:17:53,973 --> 00:17:55,241 - Good night, lad. 343 00:17:55,275 --> 00:17:57,310 Lucy, bedtime for you and me too. 344 00:17:57,344 --> 00:17:59,546 I want you to rub my back with some of that liniment. 345 00:17:59,579 --> 00:18:00,747 Good night, Sam. 346 00:18:00,780 --> 00:18:01,648 - Good night, Lucy, dear. 347 00:18:01,681 --> 00:18:02,849 - Good night, Sam. 348 00:18:02,882 --> 00:18:03,850 - Cummings, you take the first watch 349 00:18:03,883 --> 00:18:05,452 before I get too sleepy. 350 00:18:05,485 --> 00:18:07,554 - Oh, that's very kind of you, Mr. Bowie. 351 00:18:10,023 --> 00:18:13,026 - Say, Bowie, maybe I better look at the horses. 352 00:18:14,427 --> 00:18:16,629 - That's a good idea, deacon, that's a good idea. 353 00:18:16,663 --> 00:18:18,031 And see they're tied close, 354 00:18:18,031 --> 00:18:19,799 so they can't move around too much. 355 00:18:19,833 --> 00:18:20,767 - I'll see to it. 356 00:18:25,472 --> 00:18:27,374 - Where's the big fellow with the knife sleeping? 357 00:18:27,407 --> 00:18:29,042 - I'll take care of him. 358 00:18:29,042 --> 00:18:31,378 You go for the kid in the wagon, he's got the strong box. 359 00:18:31,411 --> 00:18:32,679 And make a good job of him. 360 00:18:32,712 --> 00:18:35,682 That boy knows that I killed his old man. 361 00:18:35,715 --> 00:18:38,485 You handle the young fellow standing watch. 362 00:18:38,518 --> 00:18:39,686 He's over there by the surrey. 363 00:18:39,719 --> 00:18:41,221 - Oui. 364 00:18:41,254 --> 00:18:42,589 - All right, we know what to do, you get back there. 365 00:18:42,622 --> 00:18:43,523 - See that you do. 366 00:18:48,428 --> 00:18:49,662 Everything's fine. 367 00:18:49,696 --> 00:18:50,530 - I hope so. 368 00:18:51,798 --> 00:18:54,534 (frogs croaking) 369 00:19:19,125 --> 00:19:21,461 (whistling) 370 00:19:26,433 --> 00:19:28,702 (whistles) 371 00:19:30,637 --> 00:19:32,439 (thud) 372 00:19:32,472 --> 00:19:34,641 (gunshot) 373 00:19:38,078 --> 00:19:39,045 - Drop that knife! 374 00:19:42,148 --> 00:19:43,149 Go on, move. 375 00:19:52,158 --> 00:19:54,861 - Quick, the deacon's running away! 376 00:19:54,894 --> 00:19:57,063 (gunshot) 377 00:20:06,506 --> 00:20:07,974 (groans) 378 00:20:08,008 --> 00:20:10,443 - Deacon, you're no deacon are you? 379 00:20:11,811 --> 00:20:12,645 - No. 380 00:20:23,056 --> 00:20:23,890 - Well, now. 381 00:20:29,996 --> 00:20:32,432 (man grunts) 382 00:20:36,202 --> 00:20:37,037 - No. 383 00:20:39,105 --> 00:20:39,939 - Jim. 384 00:20:39,973 --> 00:20:41,174 - Yeah. 385 00:20:41,207 --> 00:20:43,376 - How long will it take us to get to Natchez? 386 00:20:43,410 --> 00:20:45,979 - You'll be seeing your mother tomorrow night, son. 387 00:20:48,281 --> 00:20:50,016 You, fellas, comfortable? 388 00:20:50,050 --> 00:20:51,017 Everybody ready? 389 00:20:53,720 --> 00:20:55,555 - Get in the back seat, Lucy. 390 00:20:55,588 --> 00:20:56,790 - Well, I think I'd like to ride 391 00:20:56,823 --> 00:20:58,758 in the front seat for a change, Samuel. 392 00:20:58,792 --> 00:21:01,695 - The name's Sam, and I said get in the back seat! 393 00:21:02,929 --> 00:21:04,898 (gasps) 394 00:21:07,934 --> 00:21:11,071 - Whatever you say, dear, Sam. 395 00:21:15,642 --> 00:21:16,743 - Ready, Mr. Bowie. 396 00:21:18,478 --> 00:21:20,380 - (laughs) Yes, Sam, I reckon you are. 397 00:21:24,918 --> 00:21:26,419 Come on, let's go. 398 00:21:30,090 --> 00:21:32,258 * Jim Bowie, Jim Bowie * 399 00:21:32,292 --> 00:21:33,259 * He was a fighter * 400 00:21:33,293 --> 00:21:34,894 * A fearless and mighty * 401 00:21:34,928 --> 00:21:37,864 * Adventurin' man *28998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.