Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,709 --> 00:00:13,413
* Jim Bowie, Jim Bowieeeeeeee *
2
00:00:13,446 --> 00:00:16,082
* He was a bold
adventurin' man *
3
00:00:16,116 --> 00:00:18,351
* Jim Bowie, Jim Bowie *
4
00:00:18,385 --> 00:00:21,021
* Fights for our rights
with a powerful hand *
5
00:00:21,054 --> 00:00:23,223
* His blade was
tempered and so was he *
6
00:00:23,256 --> 00:00:25,725
* Indestructible
steel, was he. *
7
00:00:25,759 --> 00:00:27,961
* Jim Bowie, Jim Bowie. *
8
00:00:27,994 --> 00:00:30,930
* He was a fighter, a
fearless and mighty *
9
00:00:30,964 --> 00:00:32,633
* Adventurin' man. *
10
00:00:32,633 --> 00:00:32,832
* Adventurin' man. *
11
00:00:32,866 --> 00:00:34,768
- [Narrator] While
today, American acclaim
12
00:00:34,801 --> 00:00:36,269
Thomas Jefferson's foresight
13
00:00:36,302 --> 00:00:39,139
in adding the vast land of
Louisiana to our nation,
14
00:00:39,172 --> 00:00:40,840
the decades that followed
the purchase were troublous.
15
00:00:40,874 --> 00:00:43,710
Animosities died slowly.
16
00:00:43,743 --> 00:00:45,945
Latin blood boiled at real
or fancied provocation
17
00:00:45,979 --> 00:00:49,149
but nothing was
troubling Jim Bowie,
18
00:00:49,182 --> 00:00:52,185
he was heading for
Shreveport on a red-hot
19
00:00:52,218 --> 00:00:54,788
land speculation with
nothing on his mind
20
00:00:54,821 --> 00:00:56,122
but pleasant things.
21
00:00:56,156 --> 00:00:59,859
(gentle choral vocalization)
22
00:01:19,312 --> 00:01:21,481
(gunshot)
23
00:01:29,489 --> 00:01:32,225
(vocalization resumes)
24
00:01:39,933 --> 00:01:43,336
- And put me in a nice
piece of lean bacon
25
00:01:43,370 --> 00:01:46,539
about two pounds,
five pounds a meal.
26
00:01:46,573 --> 00:01:48,608
- Is there an ugly
old alligator in here
27
00:01:48,641 --> 00:01:50,877
by the name of
Carson Singletary?
28
00:01:50,910 --> 00:01:52,645
- Now, that's gotta
be an old rooster
29
00:01:52,679 --> 00:01:54,581
with the name of Jim Bowie!
30
00:01:54,614 --> 00:01:55,882
- How are a, boy?
31
00:01:55,915 --> 00:01:57,450
- Ha ha ha ha!
- Good to see ya!
32
00:01:58,852 --> 00:02:00,086
- Well, you're not getting
any prettier, are ya?
33
00:02:00,120 --> 00:02:01,688
- Oh, I don't know
about that! (laughs)
34
00:02:01,721 --> 00:02:04,224
hey, I want you
to meet the folks,
35
00:02:04,257 --> 00:02:05,592
Mr. And Mrs. Nelson,
they own the store
36
00:02:05,625 --> 00:02:07,827
this is Jim Bowie
from Appaloosa's
37
00:02:07,861 --> 00:02:09,062
- Hi, howdy Mr. Bowie,
38
00:02:09,062 --> 00:02:10,497
hey, you're bleeding
a little there.
39
00:02:10,530 --> 00:02:11,531
- Just a little scratch.
40
00:02:11,564 --> 00:02:12,699
- How come?
41
00:02:12,732 --> 00:02:14,300
- I stopped to
look at a dead man.
42
00:02:14,334 --> 00:02:15,468
- Where?
43
00:02:15,502 --> 00:02:17,070
- Up the road,
seven, eight miles.
44
00:02:17,070 --> 00:02:18,672
The man with the red beard?
45
00:02:18,705 --> 00:02:20,540
- That's right, big
man with a red beard.
46
00:02:20,573 --> 00:02:21,708
- That'll be Mal McDonald.
47
00:02:21,741 --> 00:02:22,976
- Yeah.
48
00:02:23,076 --> 00:02:24,477
- His horse come
home last night,
49
00:02:24,511 --> 00:02:25,311
his boys have been looking
for him ever sense.
50
00:02:25,345 --> 00:02:26,680
- Oh?
51
00:02:26,713 --> 00:02:27,747
- How was he dead?
52
00:02:27,781 --> 00:02:28,682
- Knife, in the back.
53
00:02:28,715 --> 00:02:31,418
And this was beside the body.
54
00:02:31,451 --> 00:02:33,119
- Let me see that.
55
00:02:33,153 --> 00:02:35,855
So far Societe de tricolor
56
00:02:36,823 --> 00:02:37,857
- Just like on Quimby.
57
00:02:37,891 --> 00:02:40,126
- Yeah, same sign, same silk,
58
00:02:40,160 --> 00:02:41,661
knife in the back.
59
00:02:41,695 --> 00:02:44,130
Same thing happened to Ed
Quimby about six weeks ago.
60
00:02:44,164 --> 00:02:45,665
It's gotta be a Cajun.
61
00:02:45,699 --> 00:02:46,466
- Aye.
62
00:02:46,499 --> 00:02:47,334
- Why?
63
00:02:49,102 --> 00:02:50,270
- Well, it' French, ain't it?
64
00:02:50,303 --> 00:02:52,339
And then there was a
lot of bare footprints
65
00:02:52,372 --> 00:02:54,374
all around Ed Quimby's body,
66
00:02:54,407 --> 00:02:55,975
like a big Cajun kid.
67
00:02:56,009 --> 00:02:57,644
Was there any
barefoot prints around
68
00:02:57,677 --> 00:02:59,245
the McDonald's body?
69
00:02:59,279 --> 00:03:00,513
- I didn't stop to look.
70
00:03:00,547 --> 00:03:02,415
That's mighty slim
evidence, Carse.
71
00:03:02,449 --> 00:03:04,484
- Well, that's enough to
stir up a heap of trouble
72
00:03:04,517 --> 00:03:07,187
there's already a lot of bad
feeling against the Cajuns here
73
00:03:07,220 --> 00:03:09,489
and this is just gonna
make it a lot worse.
74
00:03:09,522 --> 00:03:10,757
- Hm.
75
00:03:10,790 --> 00:03:13,560
- Oh, why can't people
understand each other.
76
00:03:13,593 --> 00:03:16,396
Now I gotta go break the
news to Ms. McDonald.
77
00:03:17,564 --> 00:03:19,966
- Um, Mr. Nelson,
I wonder if I could
78
00:03:20,066 --> 00:03:21,334
trouble you for a
little hot water,
79
00:03:21,368 --> 00:03:23,103
I think I oughta wash this off.
80
00:03:23,136 --> 00:03:24,704
- Well, let Sarah do it for you
81
00:03:24,738 --> 00:03:26,973
Mr. Bowie, she's
really handy at that.
82
00:03:27,073 --> 00:03:28,441
Take him in the back room.
83
00:03:32,312 --> 00:03:36,082
(solemn choral vocalization)
84
00:03:48,094 --> 00:03:49,362
- Howdy.
85
00:03:49,396 --> 00:03:50,230
- Furs.
86
00:03:55,802 --> 00:03:57,203
- I'll trade.
87
00:03:57,237 --> 00:03:58,104
- Powder.
88
00:03:59,372 --> 00:04:00,173
- Powder.
89
00:04:00,206 --> 00:04:01,708
- Lead for shot.
90
00:04:01,741 --> 00:04:02,542
- Yes.
91
00:04:02,575 --> 00:04:04,210
- Salt, flour.
92
00:04:04,244 --> 00:04:05,045
- Flour.
93
00:04:05,945 --> 00:04:06,880
- Pepper.
94
00:04:06,913 --> 00:04:07,714
- Pepper.
95
00:04:09,382 --> 00:04:10,116
Traps.
96
00:04:11,051 --> 00:04:12,485
- Now we're even with this.
97
00:04:26,066 --> 00:04:27,600
- [Bowie] Look like pearls.
98
00:04:27,634 --> 00:04:30,737
- They are pearls, from
mussels in the river.
99
00:04:30,770 --> 00:04:32,172
They're for the Paris trade.
100
00:04:33,239 --> 00:04:34,074
Alright.
101
00:04:43,616 --> 00:04:44,451
No.
102
00:04:53,360 --> 00:04:55,428
And three dollars.
103
00:04:56,730 --> 00:04:58,198
- Eight dollars.
104
00:04:58,231 --> 00:05:03,236
- No.
105
00:05:16,216 --> 00:05:17,751
- How'd Ms. McDonald
take it, Carse?
106
00:05:17,784 --> 00:05:20,186
- You know, she took
on something fierce.
107
00:05:20,220 --> 00:05:22,455
- Hmm, you better go
over there, still.
108
00:05:22,489 --> 00:05:23,890
Maybe you can help out someway.
109
00:05:23,923 --> 00:05:25,759
- It ain't a use, nothing
to do but for her to
110
00:05:25,792 --> 00:05:27,627
go up there with the boys
to fetch the body back.
111
00:05:27,660 --> 00:05:30,196
You said eight miles, Jim?
112
00:05:30,230 --> 00:05:31,164
- Yeah, about.
113
00:05:32,332 --> 00:05:33,833
- Well, I won't be back
for two or three hours
114
00:05:33,867 --> 00:05:35,802
but this sure is
gonna be trouble.
115
00:05:35,835 --> 00:05:37,370
Them boys are out
to kill somebody
116
00:05:37,404 --> 00:05:39,072
and they will, too,
if the catch 'em.
117
00:05:39,072 --> 00:05:40,840
- Carse, let me have a look
at that piece of silk I found.
118
00:05:40,874 --> 00:05:41,675
- Yeah.
119
00:05:43,743 --> 00:05:45,945
- So, that Cajun boy
with the Indian girl.
120
00:05:45,979 --> 00:05:47,147
- Yeah.
121
00:05:47,180 --> 00:05:50,083
- Just sold Mr.
Nelson some pearls.
122
00:05:50,083 --> 00:05:51,518
- [Mr. Nelson] Mussel
pearls, little ones.
123
00:05:51,551 --> 00:05:53,820
- Had 'em wrapped
up in this red silk.
124
00:05:53,853 --> 00:05:56,389
Had two more pearls in
a piece of blue silk.
125
00:05:58,091 --> 00:06:00,126
Red, white, blue.
126
00:06:00,160 --> 00:06:01,094
Colors of the flag.
127
00:06:02,028 --> 00:06:03,530
- Flag of America?
128
00:06:03,563 --> 00:06:06,199
- Or the flag of
France, tricolor.
129
00:06:07,067 --> 00:06:09,502
Societe du Tricolor.
130
00:06:09,536 --> 00:06:11,071
- And he was barefooted, too.
131
00:06:12,605 --> 00:06:13,740
- Now wait a minute Carse,
132
00:06:13,773 --> 00:06:16,042
that's not enough
evidence, just an idea.
133
00:06:16,042 --> 00:06:17,410
- Well, it's enough for me.
134
00:06:22,949 --> 00:06:24,384
- Wait a minute there, boy.
135
00:06:24,417 --> 00:06:26,453
I wanna ask you some questions.
136
00:06:26,486 --> 00:06:27,554
- What about?
137
00:06:27,587 --> 00:06:28,455
- About a murder.
138
00:06:31,091 --> 00:06:32,592
- He did not do it.
139
00:06:32,625 --> 00:06:34,060
- No?
140
00:06:34,060 --> 00:06:36,162
Then where'd he get
this piece of silk at?
141
00:06:37,397 --> 00:06:40,400
Well, where'd you get it?
142
00:06:40,433 --> 00:06:41,668
You won't answer, huh?
143
00:06:41,701 --> 00:06:43,403
Well you better come
along with me to jail.
144
00:06:43,436 --> 00:06:45,205
- He did not do it, he only-
145
00:06:45,238 --> 00:06:46,306
- Be quiet!
146
00:06:46,339 --> 00:06:47,874
- You only what, son?
147
00:06:50,076 --> 00:06:52,445
You better come to jail.
148
00:06:52,479 --> 00:06:57,217
- Alright, young
fella, calm down now.
149
00:06:57,250 --> 00:07:00,253
- (screams in pain)
150
00:07:06,026 --> 00:07:08,028
- Who is this
wildcat, your sister?
151
00:07:08,028 --> 00:07:09,429
- Well, from the
fight she just put up,
152
00:07:09,462 --> 00:07:11,131
she's either his
mother or his wife.
153
00:07:11,164 --> 00:07:12,665
- I am his wife.
154
00:07:12,699 --> 00:07:13,600
- Come on, son.
155
00:07:13,633 --> 00:07:14,501
You'd better come with me.
156
00:07:15,335 --> 00:07:16,202
- Just go home, Justine.
157
00:07:25,378 --> 00:07:26,212
- Come on.
158
00:07:29,282 --> 00:07:30,717
- (laughs)
159
00:07:30,750 --> 00:07:32,285
- Well, I wish you was.
160
00:07:32,318 --> 00:07:33,653
- Wish I was what?
161
00:07:33,687 --> 00:07:34,654
- The sheriff.
162
00:07:34,688 --> 00:07:36,790
- (laughs)
163
00:07:36,823 --> 00:07:38,758
- 'Cause now I gotta take
this silver-tongue to order
164
00:07:38,792 --> 00:07:40,727
and clean up the Champlain.
165
00:07:42,395 --> 00:07:43,763
I got enough trouble here!
166
00:07:43,797 --> 00:07:45,065
- Why Champlain?
167
00:07:45,098 --> 00:07:47,067
- Because that's where
the judges are sitting
168
00:07:47,067 --> 00:07:48,802
that's the county seat.
169
00:07:48,835 --> 00:07:50,770
Hey, you could take
him up there for me.
170
00:07:50,804 --> 00:07:53,239
I'll make you deputy sheriff!
171
00:07:53,273 --> 00:07:55,141
- I'm on my way to Shreveport.
172
00:07:55,175 --> 00:07:56,676
- I know, but it won't
be out of your way, now.
173
00:07:56,710 --> 00:07:58,812
You can drop him off and
leave the horse there
174
00:07:58,845 --> 00:08:00,480
and you can go on
about your business.
175
00:08:00,513 --> 00:08:02,449
I'd do the same
thing for you, Jim.
176
00:08:04,017 --> 00:08:06,319
- Maybe it'd be simpler
to hang him here.
177
00:08:06,353 --> 00:08:09,022
- No, he's gotta be
tried first, dummy.
178
00:08:09,022 --> 00:08:09,856
- Maybe not.
179
00:08:09,889 --> 00:08:10,924
Look at this.
180
00:08:12,258 --> 00:08:13,660
- Holy!
181
00:08:13,693 --> 00:08:14,894
Look at that rope,
182
00:08:14,928 --> 00:08:16,529
why, they fixin'
to hang that boy!
183
00:08:16,563 --> 00:08:17,397
- [Crowd Member] Let's
hang him sheriff!
184
00:08:18,598 --> 00:08:20,033
Give us that boy!
185
00:08:20,033 --> 00:08:21,267
Bring him out here, or
we'll come out and get him.
186
00:08:26,639 --> 00:08:28,742
- Don't let them
kill me, monsieur.
187
00:08:28,775 --> 00:08:30,577
- No one's gonna hand ya, son.
188
00:08:30,610 --> 00:08:32,445
- Well, I don't
wanna shot them boys.
189
00:08:34,547 --> 00:08:36,483
- It's my wife, monsieur.
190
00:08:36,516 --> 00:08:37,717
She would be alone,
she's only 16.
191
00:08:37,751 --> 00:08:39,152
Sit down, Jerome.
192
00:08:46,359 --> 00:08:49,696
- What's the matter, you
scared of that thing?
193
00:08:49,729 --> 00:08:51,664
Alright, Carse, put a
star on me, I'll take him.
194
00:08:54,100 --> 00:08:56,202
- Hey, what's this all about?
195
00:08:56,236 --> 00:08:58,405
- He never knifed anybody.
196
00:08:58,438 --> 00:09:00,473
He doesn't even know
how to hold a knife
197
00:09:00,507 --> 00:09:02,208
let alone throw one.
198
00:09:02,242 --> 00:09:04,310
- And you'll take
him, you really will?
199
00:09:04,344 --> 00:09:06,813
- Give me the keys
to his handcuffs.
200
00:09:06,846 --> 00:09:10,016
- Yessir, boy, I sure
am obliged to ya.
201
00:09:10,016 --> 00:09:11,618
Gotta swear you in.
202
00:09:11,651 --> 00:09:12,619
- Alright. Shoot.
203
00:09:12,652 --> 00:09:13,720
- You solemnly swear.
204
00:09:15,088 --> 00:09:16,289
- Wait a minute, gonna
have to raise my right arm?
205
00:09:16,322 --> 00:09:17,624
- (laughs) Hm, I
forgot all about that,
206
00:09:17,657 --> 00:09:18,591
that's a big thing.
207
00:09:19,859 --> 00:09:21,227
You solemnly swear
to uphold the law
208
00:09:21,261 --> 00:09:22,595
and defend the constitution
of the United States
209
00:09:22,629 --> 00:09:23,596
so help you, God?
210
00:09:23,630 --> 00:09:24,597
- I do.
211
00:09:24,631 --> 00:09:25,932
- You're a sheriff.
212
00:09:26,032 --> 00:09:27,867
- Where's my star?
- Well, I haven't got a star.
213
00:09:27,901 --> 00:09:28,868
The only one I-
214
00:09:28,902 --> 00:09:31,371
- Oh, well, in that case.
215
00:09:31,404 --> 00:09:32,906
- Wait a minute,
here, take mine.
216
00:09:32,939 --> 00:09:33,773
- Well now, look at
this, I'm a sheriff.
217
00:09:35,342 --> 00:09:36,776
- No, you're a deputy sheriff.
218
00:09:36,810 --> 00:09:38,311
- Put the key to your
handcuffs in this pocket.
219
00:09:38,345 --> 00:09:40,547
You remind me if I forget
where it is, will ya?
220
00:09:40,580 --> 00:09:42,048
- Oh. You old rooster you,
221
00:09:42,048 --> 00:09:43,783
you never will change, will ya?
222
00:09:43,817 --> 00:09:45,518
Hey (whoops)
223
00:09:45,552 --> 00:09:46,453
take this.
224
00:09:46,486 --> 00:09:47,587
- No, I'll take my rifle.
225
00:09:48,955 --> 00:09:51,257
- No, a deputy needs both
hands free, take this.
226
00:09:53,293 --> 00:09:56,129
- Alright, let's go out
and face them people, now.
227
00:10:02,569 --> 00:10:03,870
- Turn him over,
peaceful, sheriff.
228
00:10:03,903 --> 00:10:05,372
- Now, just a minute, John.
229
00:10:05,405 --> 00:10:08,742
Folks, there's a couple of
horses tied off over there.
230
00:10:08,775 --> 00:10:10,310
This boy's gonna
mount one of 'em
231
00:10:10,343 --> 00:10:12,512
and ride up the
river to Champlain
232
00:10:12,545 --> 00:10:14,848
in the custody of Jim
Bowie here, deputy sheriff
233
00:10:14,881 --> 00:10:18,785
who's gonna make certain
that guilty or not
234
00:10:18,818 --> 00:10:20,720
he gets a fair trial.
235
00:10:20,754 --> 00:10:22,422
Now just a minute Ms. McDonald.
236
00:10:22,455 --> 00:10:24,424
I'm sorry for your
loss, I really am.
237
00:10:24,457 --> 00:10:27,060
But we got a way of runnin'
things in this country
238
00:10:27,093 --> 00:10:29,496
and that's the way
we gonna run 'em.
239
00:10:29,529 --> 00:10:30,764
- Oh. No you don't.
240
00:10:30,797 --> 00:10:32,232
We want that murderer.
241
00:10:32,265 --> 00:10:33,733
- You bet, we want
that murderer.
242
00:10:33,767 --> 00:10:36,636
- Wait a minute, you're
all Americans, aren't you?
243
00:10:36,670 --> 00:10:37,737
- [Crowd Member] We all are.
244
00:10:38,905 --> 00:10:40,407
All Americans.
245
00:10:40,440 --> 00:10:41,608
- Some of you men may have
fought with Andy Jackson.
246
00:10:41,641 --> 00:10:45,578
Some of you even with
George Washington.
247
00:10:45,612 --> 00:10:47,247
What were you fighting for?
248
00:10:47,280 --> 00:10:49,449
To hold onto your
independence wasn't it?
249
00:10:49,482 --> 00:10:51,584
To hold onto your rights.
250
00:10:51,618 --> 00:10:53,086
Well, that's what
this boy is gonna get,
251
00:10:53,119 --> 00:10:55,221
his rights, it's
American justice.
252
00:10:55,255 --> 00:10:57,857
He's gonna get a fair trial
253
00:10:57,891 --> 00:11:00,727
if the jury finds that
he's guilty, he'll hang.
254
00:11:00,760 --> 00:11:03,430
If the jury finds that he's
not guilty, he won't hang.
255
00:11:05,899 --> 00:11:08,868
Now, I'm gonna put
him on that horse
256
00:11:08,902 --> 00:11:11,104
and take him to Champlain.
257
00:11:11,137 --> 00:11:15,308
Any of you wanna stop me,
you're welcome to try.
258
00:11:19,145 --> 00:11:19,979
come on. Son.
259
00:11:25,885 --> 00:11:26,986
- He's gonna hang now.
260
00:11:32,759 --> 00:11:34,861
- You cover me, Carse.
261
00:11:34,894 --> 00:11:38,665
(gentle choral vocalization)
262
00:11:46,006 --> 00:11:46,840
- Come on, boy, lets get going.
263
00:12:07,694 --> 00:12:08,928
- Don't monsieur, please.
264
00:12:10,130 --> 00:12:11,531
- Well, we have to
call a ferry don't we.
265
00:12:11,564 --> 00:12:14,901
- No, he is sleeping,
the ferryman.
266
00:12:14,934 --> 00:12:15,969
- We'll wake him up,
267
00:12:16,069 --> 00:12:17,404
we're not gonna swim it.
268
00:12:17,437 --> 00:12:20,907
- Yes we can swim it, monsieur,
further down for nothing.
269
00:12:20,940 --> 00:12:22,242
- Look, I'm not that poor.
270
00:12:23,977 --> 00:12:26,146
- Why don't you
want me to ring it?
271
00:12:27,080 --> 00:12:28,381
- Because
272
00:12:28,415 --> 00:12:29,916
- Yeah?
273
00:12:29,949 --> 00:12:31,951
- Ring it, monsieur.
274
00:12:31,985 --> 00:12:34,554
- No, no. Why don't
you want me to?
275
00:12:34,587 --> 00:12:35,422
Tell me.
276
00:12:36,656 --> 00:12:38,958
- This is the ferry of
my father, monsieur.
277
00:12:40,093 --> 00:12:42,128
That is my house
across the river.
278
00:12:42,162 --> 00:12:42,996
- Oh.
279
00:12:44,130 --> 00:12:46,332
- Or, it was my house, until.
280
00:12:46,366 --> 00:12:47,867
- Until what?
281
00:12:47,901 --> 00:12:48,735
- Until.
282
00:12:50,203 --> 00:12:53,106
Until I got married and
got a house of my own.
283
00:12:54,841 --> 00:12:56,543
- So now you don't want
your folks to see you
284
00:12:56,576 --> 00:12:58,878
wearing handcuffs, that it?
285
00:12:58,912 --> 00:12:59,713
- Yes, monsieur.
286
00:13:00,847 --> 00:13:02,716
I didn't kill those
men. Monsieur.
287
00:13:02,749 --> 00:13:04,050
I didn't kill them.
288
00:13:04,050 --> 00:13:05,518
- Who did kill them?
289
00:13:05,552 --> 00:13:06,886
- I don't know.
290
00:13:06,920 --> 00:13:09,055
(gunshot)
291
00:13:10,323 --> 00:13:11,257
- Father, no!
292
00:13:17,797 --> 00:13:18,732
- Justine, you shot him?
293
00:13:18,765 --> 00:13:20,500
- Please, come, the canoe.
294
00:13:20,533 --> 00:13:21,634
- No! Wait.
295
00:13:25,205 --> 00:13:26,439
- You missed.
296
00:13:26,473 --> 00:13:27,307
The key.
297
00:13:30,510 --> 00:13:33,646
- I will take you
in through the bayou
298
00:13:33,680 --> 00:13:35,148
then no one will find us.
299
00:13:35,181 --> 00:13:36,449
- No, Justine, I cannot.
300
00:13:36,483 --> 00:13:37,984
- Why not?
301
00:13:38,084 --> 00:13:39,753
- They would have hung me
back there in the village,
302
00:13:39,786 --> 00:13:40,920
he fought for me.
303
00:13:40,954 --> 00:13:42,856
- He is taking you to prison.
304
00:13:42,889 --> 00:13:45,525
- Oh no, to court, to be tried.
305
00:13:45,558 --> 00:13:48,328
- They will try you and
then hang you, come.
306
00:13:48,361 --> 00:13:53,266
- No, we will take him to
my mother in the canoe.
307
00:13:53,299 --> 00:13:55,969
(door knocking)
308
00:14:05,945 --> 00:14:07,047
- Mama!
309
00:14:07,047 --> 00:14:09,849
Mama, it's your son, Jerome.
310
00:14:09,883 --> 00:14:10,684
- Jerome!
311
00:14:15,055 --> 00:14:16,456
- Enter, Justine.
312
00:14:22,729 --> 00:14:23,897
- You must help him,
he has been shot.
313
00:14:23,930 --> 00:14:25,165
- If your father finds
him here, he will-
314
00:14:25,198 --> 00:14:26,666
- Where is father?
315
00:14:26,700 --> 00:14:28,068
- At the meeting with the
Societe but he will return-
316
00:14:28,068 --> 00:14:29,569
- Then we must hurry.
317
00:14:31,171 --> 00:14:32,372
The bullet, get it out!
318
00:14:32,405 --> 00:14:33,273
- I, how?
319
00:14:34,574 --> 00:14:35,408
- I don't know.
320
00:14:37,811 --> 00:14:40,647
A needle, a crochet needle,
a knife, anything, try mama.
321
00:14:41,715 --> 00:14:43,583
- Who shot him, Jerome?
322
00:14:43,616 --> 00:14:44,951
- Justine.
323
00:14:44,984 --> 00:14:46,453
He is a sheriff, a deputy.
324
00:14:46,486 --> 00:14:49,089
She did not understand,
she was trying to save me.
325
00:14:49,089 --> 00:14:53,093
He is a good man,
he was kind to me.
326
00:14:54,394 --> 00:14:55,895
He was taking me to Champlain
to be tried for murder.
327
00:14:55,929 --> 00:14:56,763
- Murder?
328
00:14:58,565 --> 00:15:00,567
You did no murder, did you?
329
00:15:03,036 --> 00:15:05,171
- An American was
murdered yesterday.
330
00:15:06,072 --> 00:15:08,208
I have been charged with it,
331
00:15:08,241 --> 00:15:09,776
and with another six weeks ago.
332
00:15:11,044 --> 00:15:12,879
On their bodies was
found the same sign,
333
00:15:12,912 --> 00:15:14,681
Societe du Tricolor.
334
00:15:15,615 --> 00:15:16,683
- Societe.
335
00:15:18,151 --> 00:15:20,053
- They would have killed me,
the friends of the dead man.
336
00:15:21,221 --> 00:15:24,057
But he saved me, saved my life.
337
00:15:25,358 --> 00:15:27,160
Now we must save his.
338
00:15:28,261 --> 00:15:29,095
Please, mama.
339
00:15:30,163 --> 00:15:33,933
(solemn choral vocalization)
340
00:15:41,574 --> 00:15:42,542
- Who are you?
341
00:15:42,575 --> 00:15:43,843
- Justine.
342
00:15:43,877 --> 00:15:44,878
- Jerome's Indian girl.
343
00:15:44,911 --> 00:15:46,579
- [Justine] I am his wife.
344
00:15:46,613 --> 00:15:47,514
- His broomstick wife!
345
00:15:47,547 --> 00:15:48,815
- I am not his broomstick wife,
346
00:15:48,848 --> 00:15:50,350
we were married by a priest.
347
00:15:50,383 --> 00:15:52,318
- (sighs)
348
00:15:52,352 --> 00:15:53,720
where is Jerome?
349
00:15:53,753 --> 00:15:55,155
Where is he, where?
350
00:15:55,188 --> 00:15:57,123
- I am here, father.
351
00:15:59,592 --> 00:16:00,493
- Yes, you are.
352
00:16:00,527 --> 00:16:02,062
I warned you not to come here.
353
00:16:02,095 --> 00:16:04,197
I told you I would kill
you if you came here.
354
00:16:04,230 --> 00:16:05,031
- I know.
355
00:16:06,399 --> 00:16:07,667
- And yet, you came.
356
00:16:07,701 --> 00:16:08,668
- I had to, father.
357
00:16:10,136 --> 00:16:11,404
- Then I will have to kill you.
358
00:16:11,438 --> 00:16:13,440
- Jacques, stop.
359
00:16:13,473 --> 00:16:14,708
Are you mad?
360
00:16:15,875 --> 00:16:18,678
- He tore up the flag
my emperor gave me.
361
00:16:18,712 --> 00:16:20,714
- But he was angry, Jacques.
362
00:16:20,747 --> 00:16:22,849
- He tore up the tricolor.
363
00:16:22,882 --> 00:16:24,551
- But you drove him to it.
364
00:16:27,554 --> 00:16:28,388
With your Societe,
your senseless hatreds
365
00:16:29,622 --> 00:16:31,491
with your murder.
366
00:16:31,524 --> 00:16:33,660
- The men I killed
were our enemies.
367
00:16:33,693 --> 00:16:35,328
They have stolen our country.
368
00:16:35,362 --> 00:16:37,797
- But this is our country.
369
00:16:37,831 --> 00:16:40,467
Louisiana and your
emperor sold it.
370
00:16:42,235 --> 00:16:45,372
His enemy sold it, he
would never sell it.
371
00:16:45,405 --> 00:16:49,476
- But it is sold, it's
done, it's past, long ago.
372
00:16:49,509 --> 00:16:52,979
You are here, not in
Osterich or Waterloo.
373
00:16:54,147 --> 00:16:56,383
You are in the land
of the Americans,
374
00:16:56,416 --> 00:16:59,219
I am an American, can't
you understand that?
375
00:16:59,252 --> 00:17:02,255
- You are a Frenchman
living on French soil!
376
00:17:02,288 --> 00:17:04,557
- When I hid the
body of Mr. Quimby,
377
00:17:04,591 --> 00:17:06,459
the dead American you murdered,
378
00:17:06,493 --> 00:17:08,895
I realized what I was.
379
00:17:08,928 --> 00:17:12,265
That's why I tore
up your tricolor.
380
00:17:12,298 --> 00:17:13,400
And I'd do it again if
381
00:17:17,771 --> 00:17:18,605
- Who's that?
382
00:17:20,240 --> 00:17:21,808
Who are you?
383
00:17:21,841 --> 00:17:24,044
- My name's Jim Bowie.
384
00:17:24,044 --> 00:17:28,114
- Bowie, an American, you
brought him here to my house.
385
00:17:28,148 --> 00:17:29,616
- Yes.
386
00:17:29,649 --> 00:17:31,718
- Then we will fight.
387
00:17:31,751 --> 00:17:33,920
He for his country
and I for mine.
388
00:17:35,088 --> 00:17:37,357
- No, he cannot, he is
too weak, can't you see?
389
00:17:39,926 --> 00:17:44,097
- Then you will fight
and die as I warned you.
390
00:17:44,130 --> 00:17:44,964
- No, Jacques.
391
00:17:47,334 --> 00:17:48,234
- Defend yourself.
392
00:17:49,502 --> 00:17:50,970
- I do not want to fight you.
393
00:17:52,639 --> 00:17:53,707
- En garde!
394
00:17:53,740 --> 00:17:56,076
(clanging)
395
00:17:57,177 --> 00:18:00,480
- My parents came
here from Nova Scotia.
396
00:18:00,513 --> 00:18:04,017
Here, I met my wife, and
here our son was born.
397
00:18:04,017 --> 00:18:06,019
He's a fine boy, my son.
398
00:18:07,087 --> 00:18:08,655
You should meet him.
399
00:18:09,756 --> 00:18:11,524
- Father, I am your son.
400
00:18:13,426 --> 00:18:14,627
- I was a boy myself when I
401
00:18:14,661 --> 00:18:16,196
came to fight for the emperor.
402
00:18:17,564 --> 00:18:19,065
- [Jerome] Father,
you're in America.
403
00:18:20,200 --> 00:18:22,535
- A brave soldier, he called me.
404
00:18:22,569 --> 00:18:24,237
The emperor himself.
405
00:18:25,572 --> 00:18:29,409
Who is that brave
bronzed soldier, he said.
406
00:18:31,344 --> 00:18:34,314
He said that to my captain.
407
00:18:36,116 --> 00:18:38,585
- Please father, you told us.
408
00:18:38,618 --> 00:18:42,889
- Will such a brave soldier
be deported from New France?
409
00:18:42,922 --> 00:18:45,925
To be thrown out like his
father was from Arcadia?
410
00:18:45,959 --> 00:18:48,194
Our days here are numbered.
411
00:18:50,597 --> 00:18:52,832
In New Orleans are
the ships to take us.
412
00:18:52,866 --> 00:18:54,734
- There are no ships
to take us, father.
413
00:18:54,768 --> 00:18:58,738
The Americans do not
want to drive us out.
414
00:18:58,772 --> 00:19:01,007
- Drive us out?
415
00:19:01,007 --> 00:19:05,412
They will never drive us out.
416
00:19:05,445 --> 00:19:07,213
Now, die for France.
417
00:19:07,247 --> 00:19:08,281
- [Jerome] Please, father.
418
00:19:08,314 --> 00:19:10,583
(gunshots)
419
00:19:12,485 --> 00:19:17,023
- Viva la (coughs)
420
00:19:20,894 --> 00:19:25,899
- (crying) I shot
your father Jerome!
421
00:19:26,499 --> 00:19:27,167
I killed him.
422
00:19:28,301 --> 00:19:30,403
- You had to do it, Justine.
423
00:19:30,437 --> 00:19:31,471
It's alright.
424
00:19:31,504 --> 00:19:32,539
- (crying)
425
00:19:32,572 --> 00:19:34,207
- [Bowie] She didn't kill him.
426
00:19:34,240 --> 00:19:39,245
Look, will you look at this?
427
00:19:40,413 --> 00:19:42,482
A rifle bullet, just dug
it out of the mantle.
428
00:19:42,515 --> 00:19:44,417
You did not shoot
him, you understand?
429
00:19:45,385 --> 00:19:48,154
- No Justine, you didn't.
430
00:19:48,188 --> 00:19:53,159
Jerome, will you
call for the police?
431
00:19:53,193 --> 00:19:54,060
- Yes, mama.
432
00:19:54,894 --> 00:19:56,696
But I am still his prisoner.
433
00:19:56,730 --> 00:19:57,797
- It's all over, boy.
434
00:19:58,965 --> 00:20:01,167
I'll take care of
it in Champlain.
435
00:20:01,201 --> 00:20:02,635
Go on, now, take our horses.
436
00:20:08,475 --> 00:20:11,211
- I'm ready now, monsieur.
437
00:20:13,079 --> 00:20:13,980
- For what?
438
00:20:14,014 --> 00:20:15,582
- To go with you.
439
00:20:15,615 --> 00:20:16,916
To prison.
440
00:20:16,950 --> 00:20:18,051
- Why?
441
00:20:22,122 --> 00:20:23,356
- I killed my husband.
442
00:20:24,491 --> 00:20:26,593
- No, no you did not.
443
00:20:27,994 --> 00:20:29,629
My bullet killed him.
444
00:20:31,398 --> 00:20:33,299
Will you get that
in your head, ma'am?
445
00:20:34,701 --> 00:20:39,406
- You are misled, you could
barely lift the pistol.
446
00:20:39,439 --> 00:20:42,542
- Your bullet missed, mine
was the one that hit him.
447
00:20:44,077 --> 00:20:46,780
I'll explain it to the
judge in Champlain.
448
00:20:48,448 --> 00:20:51,651
Ma'am, if you'll forgive
me for saying so,
449
00:20:52,919 --> 00:20:55,488
I don't think the man I
shot was your husband.
450
00:20:55,522 --> 00:20:58,224
I mean, the man you married
451
00:20:58,258 --> 00:21:01,461
had changed into something
entirely different
452
00:21:04,531 --> 00:21:09,269
and in any case, my
bullet killed him.
453
00:21:12,205 --> 00:21:13,840
- Yes, monsieur, I understand.
454
00:21:16,710 --> 00:21:19,979
I also understand why
my son admires you.
455
00:21:22,115 --> 00:21:24,551
You are a good man, monsieur.
456
00:21:30,357 --> 00:21:32,492
* Jim Bowie, Jim Bowie *
457
00:21:32,525 --> 00:21:33,927
* He was a fighter *
458
00:21:33,960 --> 00:21:38,498
* A fearless and might
adventurin' man! *31448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.