All language subtitles for The Wild Wild West - 1x17 - The Night the Dragon Screamed.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,910 --> 00:00:24,910 www.titlovi.com 2 00:00:27,910 --> 00:00:29,410 The merchandise has arrived. 3 00:00:43,709 --> 00:00:45,343 We only ordered 12. 4 00:00:45,410 --> 00:00:47,112 There are 13 here. 5 00:02:22,924 --> 00:02:24,892 One of them is a spy. 6 00:02:27,463 --> 00:02:28,963 Kill them all! 7 00:03:53,666 --> 00:03:55,767 "The Order of the Crimson Dragon. 8 00:03:55,835 --> 00:03:58,803 "The tong originated in the northern provinces of China. 9 00:03:58,871 --> 00:04:01,055 "Reputed to be centered in the Hunan province 10 00:04:01,123 --> 00:04:02,724 "and long outlawed by the ruler, 11 00:04:02,791 --> 00:04:04,692 "His Celestial Majesty, Prince Shikai. 12 00:04:04,760 --> 00:04:06,160 "A proven membership in the sect, 13 00:04:06,228 --> 00:04:07,929 bringing the automatic death penalty." 14 00:04:07,996 --> 00:04:09,897 Well, at least we've identified 15 00:04:09,965 --> 00:04:11,999 the lady's political affiliation, 16 00:04:12,067 --> 00:04:13,601 but what else did we get? 17 00:04:13,668 --> 00:04:15,269 Oh, one of our fellow passengers 18 00:04:15,337 --> 00:04:17,772 gave me a great recipe for Cantonese egg roll. 19 00:04:18,974 --> 00:04:20,307 Well, at least we know 20 00:04:20,375 --> 00:04:22,777 they're coming from Hunan province. 21 00:04:22,845 --> 00:04:24,045 Great. 22 00:04:24,113 --> 00:04:26,614 The opium is coming in from China. 23 00:04:26,681 --> 00:04:30,051 Yeah, that doesn't narrow it down too much, does it? 24 00:04:30,119 --> 00:04:32,286 I can understand the opium, 25 00:04:32,354 --> 00:04:36,557 but where are all those coolies disappearing to? 26 00:04:36,625 --> 00:04:38,760 Maybe they're being used to stuff fortune cookies. 27 00:04:39,961 --> 00:04:41,162 Oh, come on, Jim. 28 00:04:41,230 --> 00:04:43,397 It's not all a total loss. 29 00:04:43,465 --> 00:04:45,899 After all, uh, we did help the police 30 00:04:45,967 --> 00:04:46,934 get three bales of opium. 31 00:04:47,002 --> 00:04:48,670 That's not pea pods and bean sprouts. 32 00:04:50,139 --> 00:04:52,340 And it's not enough, either. 33 00:04:52,407 --> 00:04:53,725 Well, one thing's for sure. 34 00:04:53,793 --> 00:04:56,094 This is a lot bigger than any tong war. 35 00:04:56,162 --> 00:04:58,496 Hatchets and daggers and poison, 36 00:04:58,564 --> 00:05:00,582 but a Gatling gun... 37 00:05:00,649 --> 00:05:02,450 The Crimson Dragons have gone modern. 38 00:05:02,518 --> 00:05:03,868 So the Crimson Dragons 39 00:05:03,936 --> 00:05:06,771 can wipe out the Sons of the Stalking Tiger wholesale. 40 00:05:06,838 --> 00:05:08,973 Maybe the Stalking Tiger would like to follow suit. 41 00:05:10,776 --> 00:05:15,346 Artemus, if you were to pose as an illegal armament salesman... 42 00:05:15,414 --> 00:05:16,915 And walk right into the middle 43 00:05:16,982 --> 00:05:19,417 of all of those hatchets and poisoned darts... 44 00:05:19,484 --> 00:05:20,819 Oh, if we were successful, 45 00:05:20,886 --> 00:05:23,621 we might discover some highly unusual information. 46 00:05:23,689 --> 00:05:24,956 Yeah, and if we weren't, 47 00:05:25,024 --> 00:05:26,858 we'd be pulling me out of San Francisco Bay. 48 00:05:26,926 --> 00:05:29,493 What do you think Washington pays you the big money for 49 00:05:29,561 --> 00:05:31,295 and surrounds you in all this luxury? 50 00:05:31,363 --> 00:05:34,432 I thought it was because I had charm. 51 00:05:34,499 --> 00:05:35,466 What's this? 52 00:05:35,534 --> 00:05:36,634 I don't know. 53 00:05:36,702 --> 00:05:38,502 It came in this afternoon's mail. 54 00:05:38,570 --> 00:05:40,105 Nobody sends me a surprise. 55 00:05:40,172 --> 00:05:41,206 Here, you open it. 56 00:05:41,273 --> 00:05:42,741 Oh, thank you very much. 57 00:05:42,808 --> 00:05:45,009 The inscrutable Oriental mind being what it is, 58 00:05:45,077 --> 00:05:46,310 the honor's all yours. 59 00:06:02,961 --> 00:06:03,828 Well, break it open. 60 00:06:03,896 --> 00:06:05,663 There may be a coolie in there. 61 00:06:12,437 --> 00:06:15,006 "In the house of delights, 62 00:06:15,074 --> 00:06:18,342 even the painful truth is sugar sweet." 63 00:06:18,410 --> 00:06:21,780 I'll drink to that... whatever it means. 64 00:06:23,048 --> 00:06:25,183 It means that my assignment is going to prove 65 00:06:25,251 --> 00:06:27,268 to be a lot more interesting than yours. 66 00:06:43,686 --> 00:06:44,586 I've heard it rumored 67 00:06:44,653 --> 00:06:45,920 that in the house of delights, 68 00:06:45,988 --> 00:06:47,655 even a painful truth is sugar sweet. 69 00:06:47,723 --> 00:06:49,356 What's your opinion? 70 00:06:49,424 --> 00:06:50,157 Pardon? 71 00:06:50,225 --> 00:06:51,325 I not understand. 72 00:06:51,327 --> 00:06:52,826 We both know that this restaurant 73 00:06:52,894 --> 00:06:54,662 is just a front for an opium parlor. 74 00:06:54,730 --> 00:06:56,163 I realize that I'm a stranger, 75 00:06:56,231 --> 00:06:57,598 but if the price were right, 76 00:06:57,666 --> 00:07:00,134 do you think you could arrange an appointment? 77 00:07:00,201 --> 00:07:01,835 Your words have much beauty in them, 78 00:07:01,903 --> 00:07:04,439 but they are wasted on this uneducated handmaiden. 79 00:07:04,506 --> 00:07:05,806 Allow me, 80 00:07:05,874 --> 00:07:08,209 and I will send you one who's better qualified 81 00:07:08,277 --> 00:07:10,378 to discuss the subject you have raised. 82 00:08:05,084 --> 00:08:07,268 Please, somebody, help me! 83 00:08:09,487 --> 00:08:10,955 Help me! 84 00:08:12,675 --> 00:08:14,058 Help! 85 00:08:19,815 --> 00:08:23,818 Please, somebody, help me! 86 00:08:33,912 --> 00:08:36,763 Please, somebody, help me! 87 00:08:36,831 --> 00:08:38,499 Please. 88 00:09:00,205 --> 00:09:01,372 Help me... 89 00:09:01,440 --> 00:09:03,007 please. 90 00:10:22,888 --> 00:10:26,491 Estimable one, how may this most miserable 91 00:10:26,558 --> 00:10:30,595 and unworthy creature express his inexpressible gratitude 92 00:10:30,662 --> 00:10:33,197 for such an act of charitable mercy? 93 00:10:33,265 --> 00:10:34,599 By talking. 94 00:10:34,666 --> 00:10:36,350 Oh, I will talk. 95 00:10:36,418 --> 00:10:39,687 You see before you one who was the fastest hatchet man 96 00:10:39,755 --> 00:10:41,522 in all Far East, 97 00:10:41,590 --> 00:10:44,291 but whose life has become a tedious chronicle 98 00:10:44,359 --> 00:10:45,860 of excessive failures. 99 00:10:45,928 --> 00:10:48,329 Better if you had left me to the knives. 100 00:10:48,396 --> 00:10:50,581 I'm beginning to agree with you. 101 00:10:50,649 --> 00:10:53,651 Even this job- a simple assassination, 102 00:10:53,718 --> 00:10:56,521 a cut-and-dry piecework, as it were, 103 00:10:56,588 --> 00:10:59,257 the sort of enterprise I once would have spit on- 104 00:10:59,324 --> 00:11:03,027 and even so, I bungled it. 105 00:11:03,095 --> 00:11:04,628 Well, you saw. 106 00:11:04,696 --> 00:11:06,430 Was it not a disgrace? 107 00:11:07,866 --> 00:11:09,033 If it's true that an Oriental 108 00:11:09,101 --> 00:11:10,735 can't get to heaven without his pigtail, 109 00:11:10,802 --> 00:11:12,169 you better forget your life story 110 00:11:12,237 --> 00:11:13,604 and start talking. 111 00:11:13,671 --> 00:11:15,472 Who hired you, the tong? 112 00:11:15,540 --> 00:11:19,744 No, they shunned me like an odious outcast. 113 00:11:19,811 --> 00:11:22,113 It was the contractor. 114 00:11:22,180 --> 00:11:23,614 Contractor. 115 00:11:23,681 --> 00:11:27,151 A man who functions on behalf of itinerant hatchet men 116 00:11:27,219 --> 00:11:29,553 for a percentage of their salaries. 117 00:11:29,621 --> 00:11:31,822 Oh, it's a thriving business. 118 00:11:31,889 --> 00:11:32,857 If you and I were together... 119 00:11:32,924 --> 00:11:34,959 Never mind that. 120 00:11:35,026 --> 00:11:37,461 Why did someone want me assassinated? 121 00:11:37,528 --> 00:11:39,897 Well, there were rumors 122 00:11:39,965 --> 00:11:44,001 of a shadowy figure of great power, 123 00:11:44,069 --> 00:11:48,672 of tremendous treachery- an Englishman. 124 00:11:48,740 --> 00:11:51,959 They say his heart as black as onyx. 125 00:11:52,027 --> 00:11:54,227 Have you not heard of him? 126 00:11:54,295 --> 00:11:56,196 No. 127 00:11:56,264 --> 00:11:57,865 But the contractor would know. 128 00:11:58,867 --> 00:12:00,101 Where do I find him? 129 00:12:00,168 --> 00:12:02,270 Number seven Nightingale Lane. 130 00:12:02,337 --> 00:12:03,670 He has a shop. 131 00:12:03,738 --> 00:12:05,806 His name is Quong Wai. 132 00:12:05,874 --> 00:12:08,442 Please, I tried to kill you, 133 00:12:08,510 --> 00:12:11,145 but it was nothing personal. 134 00:12:11,213 --> 00:12:12,546 Oh, of course not. 135 00:12:12,614 --> 00:12:13,948 All in a day's work. 136 00:12:17,252 --> 00:12:18,286 You're excused. 137 00:12:18,353 --> 00:12:19,387 I don't need you anymore. 138 00:12:19,454 --> 00:12:20,821 Oh, but we cannot separate. 139 00:12:20,889 --> 00:12:24,025 Surely you are aware of ancient Chinese custom- 140 00:12:24,092 --> 00:12:25,927 he who saves another's life 141 00:12:25,994 --> 00:12:28,762 is forevermore responsible for that life. 142 00:12:28,830 --> 00:12:31,098 Henceforth, 143 00:12:31,166 --> 00:12:34,751 I mean to abide as closely with you as your own shadow. 144 00:13:07,368 --> 00:13:09,470 Mr. West? 145 00:13:09,537 --> 00:13:12,006 Uh, Mr. West not here. 146 00:13:18,796 --> 00:13:23,367 This unworthy one speak only Cantonese 147 00:13:23,435 --> 00:13:26,153 and some little English. 148 00:13:26,221 --> 00:13:27,321 Uh, yes. 149 00:13:27,389 --> 00:13:31,642 Have message for Mr. West- 150 00:13:31,710 --> 00:13:33,193 very private... 151 00:13:33,261 --> 00:13:34,962 very personal. 152 00:13:35,030 --> 00:13:35,913 Chop, chop. 153 00:13:38,250 --> 00:13:39,900 Uh... 154 00:13:41,620 --> 00:13:44,504 Uh, there was something else? 155 00:13:44,572 --> 00:13:47,658 This most unworthy person was informed 156 00:13:47,726 --> 00:13:50,795 there would be some small token 157 00:13:50,862 --> 00:13:52,763 for favor received. 158 00:13:52,830 --> 00:13:56,200 Oh... oh, yes, oh, yes. 159 00:14:07,662 --> 00:14:11,649 One of these days I've got to stop answering that door. 160 00:14:26,731 --> 00:14:28,899 Oh, they don't pay enough for this job. 161 00:14:36,557 --> 00:14:38,792 Bet you can't break that one. 162 00:14:42,130 --> 00:14:42,863 Surprise! 163 00:14:42,931 --> 00:14:44,298 All right, Charlie, don't... 164 00:14:48,619 --> 00:14:50,454 Sorry, Mr. Gordon. 165 00:14:50,521 --> 00:14:52,356 This most unfortunate condition 166 00:14:52,424 --> 00:14:53,857 will disappear quickly. 167 00:14:53,925 --> 00:14:56,260 The only effects will be a severe headache. 168 00:15:08,072 --> 00:15:10,173 Our independent contractor? 169 00:15:10,241 --> 00:15:12,442 The late Quong Wai. 170 00:15:12,511 --> 00:15:15,145 Quite a distinctive calling card. 171 00:15:15,213 --> 00:15:18,248 The Order of the Crimson Dragon. 172 00:15:19,250 --> 00:15:20,718 Don't move. 173 00:15:35,400 --> 00:15:38,068 Again you saved this miserable creature's... 174 00:15:38,136 --> 00:15:39,603 unworthy life! 175 00:15:40,605 --> 00:15:41,939 I'm beginning to wonder why. 176 00:15:43,441 --> 00:15:46,143 I was told you were resourceful, Mr. West. 177 00:15:48,146 --> 00:15:53,150 It pleases me to see that my informants did not mislead me. 178 00:15:55,787 --> 00:15:58,622 And mine have been falling down on the job. 179 00:15:59,691 --> 00:16:01,592 Wang Chung. 180 00:16:01,659 --> 00:16:04,028 My, uh, therapeutic diversions. 181 00:16:04,096 --> 00:16:06,713 Happily, I have a most unorthodox physician. 182 00:16:06,781 --> 00:16:09,115 I must get his name. 183 00:16:09,183 --> 00:16:11,385 I have been following your activities 184 00:16:11,453 --> 00:16:13,320 with unflagging interest. 185 00:16:13,388 --> 00:16:14,171 Oh? 186 00:16:14,239 --> 00:16:15,439 I refer to your probing 187 00:16:15,506 --> 00:16:17,457 of the alien and opium smuggling 188 00:16:17,525 --> 00:16:19,660 in behalf of your government. 189 00:16:19,727 --> 00:16:22,429 Your informants have been busy. 190 00:16:22,497 --> 00:16:25,232 In my awesomely lengthy lifetime, 191 00:16:25,300 --> 00:16:28,335 I have been many things, Mr. West, 192 00:16:28,402 --> 00:16:31,138 including prime minister to the House of Ching 193 00:16:31,206 --> 00:16:32,739 in the province of Hunan. 194 00:16:32,807 --> 00:16:36,676 Hunan? The birthplace of the Order of the Crimson Dragon. 195 00:16:36,744 --> 00:16:39,362 It is I who am impressed, Mr. West. 196 00:16:39,430 --> 00:16:41,565 But perhaps you do not know 197 00:16:41,633 --> 00:16:43,601 that the emperor replaced 198 00:16:43,668 --> 00:16:46,036 this organization of assassins 199 00:16:46,104 --> 00:16:50,307 with a new tong, the Sons of the Stalking Tiger. 200 00:16:50,374 --> 00:16:51,825 Which you represent. 201 00:16:51,893 --> 00:16:53,994 Exactly. 202 00:16:54,062 --> 00:16:56,564 Unfortunately, Emperor Wu 203 00:16:56,631 --> 00:16:59,066 has finally surrendered the thread of life 204 00:16:59,134 --> 00:17:01,035 to which he has so long clung. 205 00:17:01,102 --> 00:17:02,469 My condolences. 206 00:17:02,537 --> 00:17:04,304 In the absence 207 00:17:04,372 --> 00:17:07,425 of any accredited heir apparent... 208 00:17:07,492 --> 00:17:09,460 the royal throne was, uh- 209 00:17:09,528 --> 00:17:12,195 well, as you Americans put it- up for grabs. 210 00:17:12,263 --> 00:17:15,515 There is a point here somewhere. 211 00:17:15,583 --> 00:17:16,850 There is. 212 00:17:16,918 --> 00:17:18,719 An evil man has determined 213 00:17:18,786 --> 00:17:20,687 for his own selfish reasons 214 00:17:20,755 --> 00:17:23,790 to seize the throne of the late emperor. 215 00:17:23,858 --> 00:17:27,577 An Englishman, with a heart as black as onyx. 216 00:17:27,645 --> 00:17:30,046 You are better informed than I thought. 217 00:17:30,114 --> 00:17:33,467 His name is Clive Allenby-Smythe. 218 00:17:33,535 --> 00:17:35,152 He is the man you and your government 219 00:17:35,219 --> 00:17:36,587 have so exhaustively sought. 220 00:17:36,655 --> 00:17:38,155 I'm listening. 221 00:17:38,222 --> 00:17:40,507 Smythe served in China for 17 years 222 00:17:40,575 --> 00:17:44,978 with Her Majesty's dragoons before being ignobly cashiered. 223 00:17:45,046 --> 00:17:47,280 He promptly dropped from sight, 224 00:17:47,348 --> 00:17:49,816 was eventually presumed dead. 225 00:17:49,884 --> 00:17:52,536 But two things kept him alive- 226 00:17:52,603 --> 00:17:56,140 his hatred for Britain and his secret. 227 00:17:56,208 --> 00:18:00,427 Don't tell me- there's a true claimant to the Hunan throne. 228 00:18:01,947 --> 00:18:05,149 The true successor is Princess Ching Ling. 229 00:18:05,217 --> 00:18:08,001 And it's Smythe's plan to take over the throne, 230 00:18:08,069 --> 00:18:09,803 hand it over to the princess 231 00:18:09,871 --> 00:18:12,973 with him pulling the puppet strings, of course. 232 00:18:13,041 --> 00:18:16,259 An ambition which requires both money and manpower. 233 00:18:16,327 --> 00:18:19,029 The opium and the coolies. 234 00:18:19,096 --> 00:18:21,815 There's just one flaw in this elaborate design. 235 00:18:21,883 --> 00:18:25,251 He does not know the whereabouts of Princess Ching. 236 00:18:25,319 --> 00:18:28,055 And without her, his plan can't succeed. 237 00:18:28,123 --> 00:18:29,923 It is no longer safe 238 00:18:29,991 --> 00:18:32,392 for the princess to remain in this country. 239 00:18:32,460 --> 00:18:35,763 Since she wishes no part of Allenby-Smythe's bizarre plot, 240 00:18:35,830 --> 00:18:39,532 I have determined to remove her to China at once. 241 00:18:39,600 --> 00:18:41,902 The ship sails at midnight. 242 00:18:41,970 --> 00:18:43,620 Doesn't give you much time, does it? 243 00:18:43,688 --> 00:18:46,256 It doesn't give you much time, Mr. West. 244 00:18:46,324 --> 00:18:49,959 It is you who will deliver Princess Ching to the ship. 245 00:18:50,027 --> 00:18:51,294 You've got it wrong. 246 00:18:51,362 --> 00:18:53,731 I work for the United States government. 247 00:18:53,798 --> 00:18:55,416 Correction, please. 248 00:19:06,244 --> 00:19:08,378 In case you fail to recognize 249 00:19:08,446 --> 00:19:11,347 the figure on the dais, Mr. West, 250 00:19:11,415 --> 00:19:16,287 it is your associate, whose name is, I believe, Artemus Gordon. 251 00:19:16,354 --> 00:19:18,055 The hourglass has been set 252 00:19:18,123 --> 00:19:20,291 so that at precisely 12 midnight 253 00:19:20,358 --> 00:19:23,760 the knife will plunge into your friend's heart, 254 00:19:23,828 --> 00:19:29,466 unless, of course, the princess is aboard the ship. 255 00:19:30,651 --> 00:19:32,719 You've made your point. 256 00:19:52,406 --> 00:19:54,041 I was told to give this to you 257 00:19:54,108 --> 00:19:55,809 by the man in the wheelchair. 258 00:19:59,214 --> 00:20:00,380 Enter. 259 00:20:00,448 --> 00:20:02,415 I will fetch the merchandise. 260 00:20:23,321 --> 00:20:25,873 I will be but a moment. 261 00:20:48,162 --> 00:20:50,597 Good evening, Mr. West. 262 00:20:50,664 --> 00:20:52,099 Don't tell me. 263 00:20:52,167 --> 00:20:54,234 Allenby-Smythe. 264 00:20:54,302 --> 00:20:57,003 At your service, sir. 265 00:21:17,708 --> 00:21:19,760 It could get very messy. 266 00:21:19,828 --> 00:21:22,479 Just what I was beginning to think myself, old chap. 267 00:21:24,532 --> 00:21:25,933 Wouldn't be right. 268 00:21:26,000 --> 00:21:28,752 To force wholesale bloodshed? 269 00:21:28,820 --> 00:21:31,271 In conscience, I'd hate to be responsible. 270 00:21:31,339 --> 00:21:32,372 "Conscience," you say? 271 00:21:34,041 --> 00:21:37,177 Expediency long ago forced me to dispense with that luxury. 272 00:21:37,245 --> 00:21:38,862 You'll be dispensing with more than that 273 00:21:38,930 --> 00:21:40,463 if you force things right now. 274 00:21:40,531 --> 00:21:45,469 Nevertheless, Mr. West, I intend to force things. 275 00:21:45,536 --> 00:21:49,623 Mr. Chu has the princess, whom I want. 276 00:21:49,691 --> 00:21:53,727 Now, if I'm forced to obliterate one or two lives in the process, 277 00:21:53,795 --> 00:21:55,963 I'm perfectly willing to do so. 278 00:21:56,030 --> 00:21:56,830 It has occurred to you 279 00:21:56,898 --> 00:21:58,064 you may lose your own life. 280 00:21:58,132 --> 00:21:59,766 I'm a soldier, Mr. West. 281 00:21:59,834 --> 00:22:04,604 A soldier must take risks to gain his objective. 282 00:22:04,672 --> 00:22:08,659 Well, Mr. Chu, do we get the princess... 283 00:22:08,726 --> 00:22:11,094 or do we begin to shoot? 284 00:22:16,067 --> 00:22:19,035 My friends and I would prefer to avoid 285 00:22:19,104 --> 00:22:21,438 a scene of bloody violence. 286 00:22:21,506 --> 00:22:23,273 Are you going to let him bluff you? 287 00:22:24,792 --> 00:22:27,627 I don't believe the colonel is bluffing. 288 00:22:29,664 --> 00:22:34,467 To accede to his demands seems the only workable solution. 289 00:22:34,535 --> 00:22:35,836 You mean, you won't fight? 290 00:22:35,903 --> 00:22:37,804 Not even for your own princess? 291 00:22:45,196 --> 00:22:48,232 To court eternity is foolish, 292 00:22:48,299 --> 00:22:52,069 but the brave have a tendency to die young. 293 00:22:52,137 --> 00:22:55,622 Very sensible of you, Mr. Chu. 294 00:23:20,665 --> 00:23:22,465 How nice to meet you, my dear. 295 00:23:27,105 --> 00:23:28,205 Well, Mr. West, 296 00:23:28,273 --> 00:23:30,540 that was an interesting encounter. 297 00:23:30,608 --> 00:23:32,659 I do trust you won't find it too, uh... 298 00:23:32,727 --> 00:23:34,761 frustrating, hmm? 299 00:23:41,602 --> 00:23:43,303 One shot and he's a dead man. 300 00:23:43,371 --> 00:23:45,671 Now drop your guns, all of you. 301 00:23:45,739 --> 00:23:48,208 Don't be silly, West, let me go. 302 00:23:48,276 --> 00:23:51,161 My men will kill the princess. 303 00:24:01,538 --> 00:24:03,639 Again, very sensible, Mr. Chu. 304 00:24:03,707 --> 00:24:06,776 I trust there will be no further heroics? 305 00:24:14,452 --> 00:24:16,453 Excellent. 306 00:24:20,441 --> 00:24:22,342 Bring him to me. 307 00:24:28,182 --> 00:24:29,683 Take her to May Li. 308 00:24:36,591 --> 00:24:39,493 There's just one thing left to be done. 309 00:24:39,560 --> 00:24:41,895 Wang Chung. 310 00:24:41,963 --> 00:24:44,865 We must draw the fangs of the Stalking Tiger. 311 00:24:53,057 --> 00:24:54,457 I say, old chap, 312 00:24:54,525 --> 00:24:56,093 you seem to be in a bit of a fix. 313 00:24:56,160 --> 00:24:58,962 Yes, you get me out, please, sir? 314 00:24:59,030 --> 00:25:02,432 What an ingenious arrangement... 315 00:25:02,500 --> 00:25:05,568 very ingenious. 316 00:25:05,636 --> 00:25:09,973 When the sand runs out, the lever is raised, 317 00:25:10,041 --> 00:25:11,975 the candle burns through the rope, 318 00:25:12,043 --> 00:25:14,978 which releases the weight... 319 00:25:15,046 --> 00:25:18,015 and drives the knife straight through your heart. 320 00:25:18,082 --> 00:25:21,251 Yes, you... get me out, please, huh? 321 00:25:21,319 --> 00:25:24,270 Just a thought, of course, but in my opinion, 322 00:25:24,338 --> 00:25:27,006 they're... they're using too much weight. 323 00:25:27,074 --> 00:25:30,543 It'll drive the blade right through your body 324 00:25:30,611 --> 00:25:32,545 into the table. 325 00:25:32,613 --> 00:25:34,947 Might get a bit messy getting it out, hmm? 326 00:25:35,015 --> 00:25:35,948 Uh, yes. 327 00:25:36,016 --> 00:25:37,149 Sir, the sand. 328 00:25:37,217 --> 00:25:38,150 The sand? 329 00:25:38,218 --> 00:25:39,185 Uh-huh. 330 00:25:39,253 --> 00:25:40,854 Oh, the sand, yes, quite. 331 00:25:40,921 --> 00:25:44,123 Well, it looks as though you haven't got much time left. 332 00:25:44,191 --> 00:25:45,341 Um... 333 00:25:45,409 --> 00:25:48,095 a few moments for a confession, perhaps? 334 00:25:49,997 --> 00:25:53,433 This unworthy one is called Captain Sumetra. 335 00:25:53,501 --> 00:25:57,170 I came to the Sons of the Stalking Tiger 336 00:25:57,238 --> 00:26:02,542 to offer my humble services as a... armaments expert. 337 00:26:02,610 --> 00:26:03,960 Armaments expert? 338 00:26:04,028 --> 00:26:05,195 Really? 339 00:26:05,262 --> 00:26:06,429 Yes. 340 00:26:06,497 --> 00:26:10,466 This miserable one quoted very nominal fee. 341 00:26:10,534 --> 00:26:14,788 Wang Chung proved to be most unreasonable. 342 00:26:14,855 --> 00:26:19,275 When I suggested that the Order of the Crimson Dragon 343 00:26:19,343 --> 00:26:23,346 might pay more, they put me in this position. 344 00:26:23,413 --> 00:26:24,848 Very distressing. 345 00:26:24,915 --> 00:26:27,017 Barbarous, my dear fellow, absolutely barbarous. 346 00:26:27,084 --> 00:26:28,351 Yes. 347 00:26:28,418 --> 00:26:30,419 But, as I said before, it is very ingenious. 348 00:26:30,487 --> 00:26:32,488 I imagine it'll be some time 349 00:26:32,556 --> 00:26:36,392 before you haggle over money again. 350 00:26:36,460 --> 00:26:40,096 I would work for nothing, sir, most exalted one- 351 00:26:40,164 --> 00:26:43,133 just for the privilege of being moved 352 00:26:43,200 --> 00:26:46,803 some small distance from this knife, huh? 353 00:26:46,871 --> 00:26:49,388 Yes, yes, I rather imagine you would. 354 00:26:49,456 --> 00:26:51,174 Sir! 355 00:26:51,242 --> 00:26:52,709 Colonel. 356 00:26:52,776 --> 00:26:53,976 Colonel Smythe. 357 00:26:54,044 --> 00:26:55,011 What is it? 358 00:26:55,079 --> 00:26:56,012 It's the princess. 359 00:26:56,080 --> 00:26:57,380 We have been tricked. 360 00:26:57,448 --> 00:26:59,182 What do you mean? 361 00:26:59,250 --> 00:27:02,152 The girl they brought to us is an impostor. 362 00:27:02,220 --> 00:27:05,905 The real princess must still be with Quong Chu. 363 00:27:17,851 --> 00:27:20,653 Gently, Mr. West, gently. 364 00:27:20,721 --> 00:27:24,357 Sudden exertion after exposure to the darts 365 00:27:24,425 --> 00:27:27,727 can be very dangerous. 366 00:27:27,794 --> 00:27:28,928 What time is it? 367 00:27:28,996 --> 00:27:32,098 You are thinking of your friend, Mr. Gordon. 368 00:27:32,166 --> 00:27:35,435 There is still plenty of time to save him, Mr. West. 369 00:27:35,503 --> 00:27:36,769 Oh, sure. 370 00:27:36,837 --> 00:27:39,105 All I have to do is rescue the princess from Smythe 371 00:27:39,173 --> 00:27:40,973 and get her aboard ship before midnight. 372 00:27:41,041 --> 00:27:43,843 Put her aboard ship, yes, 373 00:27:43,910 --> 00:27:45,545 but it will not be necessary 374 00:27:45,613 --> 00:27:48,114 to remove her from the colonel's custody. 375 00:28:04,548 --> 00:28:05,881 The real princess. 376 00:28:05,949 --> 00:28:07,400 Precisely. 377 00:28:07,467 --> 00:28:09,702 You should have told me. 378 00:28:09,770 --> 00:28:13,223 If honorable Secret Service agent will forgive, 379 00:28:13,290 --> 00:28:14,790 he gave us no time. 380 00:28:14,858 --> 00:28:17,260 We had to interfere 381 00:28:17,328 --> 00:28:18,545 before serious damage was done. 382 00:28:18,612 --> 00:28:20,713 It certainly was effective. 383 00:28:20,781 --> 00:28:22,114 How long have I been out? 384 00:28:22,182 --> 00:28:24,300 Long enough for tong of Crimson Dragon 385 00:28:24,368 --> 00:28:26,470 to discover it has been tricked. 386 00:28:26,537 --> 00:28:28,705 I suggest you go quickly. 387 00:28:28,773 --> 00:28:31,207 Quickly, yes, but first... 388 00:28:42,620 --> 00:28:44,554 What was that for? 389 00:28:44,622 --> 00:28:46,156 Did you not risk your life 390 00:28:46,223 --> 00:28:48,591 to save the life you thought was mine? 391 00:28:48,659 --> 00:28:51,927 I must say, I appreciate your appreciation. 392 00:28:51,995 --> 00:28:55,765 But as your friend said, time is of the essence. 393 00:29:08,379 --> 00:29:10,346 Would it not be worth a considerable sum 394 00:29:10,414 --> 00:29:13,383 to see the expression on the face of Colonel Allenby-Smythe 395 00:29:13,450 --> 00:29:15,552 when he discovers the deception, Mr. West? 396 00:29:15,619 --> 00:29:17,387 That depends. 397 00:29:17,454 --> 00:29:19,055 What is it? 398 00:29:19,122 --> 00:29:20,823 You wanted to see the expression on the colonel's face? 399 00:29:20,891 --> 00:29:22,559 You'll never have a better opportunity. 400 00:29:56,627 --> 00:29:58,361 A royal prerogative, Mr. West. 401 00:29:58,429 --> 00:30:01,998 And royally executed, but this is hardly the time or place. 402 00:30:02,066 --> 00:30:03,633 Why not? 403 00:30:03,701 --> 00:30:04,935 Well, for one reason, 404 00:30:05,002 --> 00:30:07,503 there are about 12 thugs out there looking for us. 405 00:30:07,572 --> 00:30:10,406 They haven't found us, have they? 406 00:30:10,474 --> 00:30:11,641 No, not yet. 407 00:30:11,709 --> 00:30:15,178 And if they do, you'll take care of it. 408 00:30:15,245 --> 00:30:16,179 Mmm. 409 00:30:16,246 --> 00:30:18,782 Like I did back there? 410 00:30:18,849 --> 00:30:20,750 You got hit by our side. 411 00:30:20,818 --> 00:30:23,319 You were doing fine till then. 412 00:30:30,962 --> 00:30:33,897 Are you sure you're a real princess? 413 00:30:33,965 --> 00:30:36,182 Why? 414 00:30:36,250 --> 00:30:39,719 Well, you're not like any princess I've ever known. 415 00:30:39,787 --> 00:30:40,954 Hmm. 416 00:30:41,022 --> 00:30:42,205 And just how extensive 417 00:30:42,273 --> 00:30:44,840 is your acquaintanceship among princesses? 418 00:30:46,443 --> 00:30:47,644 Limited. 419 00:30:47,711 --> 00:30:48,944 You see? 420 00:30:49,012 --> 00:30:51,314 Are you sure you want to go back to Hunan 421 00:30:51,382 --> 00:30:52,948 and become an empress? 422 00:30:53,016 --> 00:30:53,700 No. 423 00:30:53,767 --> 00:30:56,669 But you're going anyway. 424 00:31:04,829 --> 00:31:07,697 It is my destiny. 425 00:31:07,765 --> 00:31:09,966 But very dull. 426 00:31:10,034 --> 00:31:12,035 Very. 427 00:31:12,103 --> 00:31:16,139 I shall undoubtedly be married off to some old diplomat 428 00:31:16,206 --> 00:31:18,942 to cement the friendship between tongs 429 00:31:19,010 --> 00:31:22,512 and loyalties between provinces. 430 00:31:22,579 --> 00:31:24,180 I'm beginning to understand. 431 00:31:25,783 --> 00:31:28,718 There really isn't much time. 432 00:31:28,786 --> 00:31:30,253 Just beginning? 433 00:31:31,989 --> 00:31:33,556 You are occasionally slower 434 00:31:33,624 --> 00:31:35,875 than you are reputed to be, Mr. West. 435 00:31:35,943 --> 00:31:37,810 Well, I'm a lot more reliable 436 00:31:37,878 --> 00:31:40,046 once I understand the situation. 437 00:31:49,589 --> 00:31:50,956 How long have you been here? 438 00:31:50,958 --> 00:31:54,927 Long enough to observe that the divinity of princesses 439 00:31:54,995 --> 00:31:58,264 does not refer only to her divine origin. 440 00:31:58,331 --> 00:31:59,065 Hmm. 441 00:31:59,133 --> 00:32:00,066 You're a philosopher. 442 00:32:00,134 --> 00:32:02,418 Oh, among other things. 443 00:32:02,486 --> 00:32:05,655 There must be some reason for you being here. 444 00:32:05,723 --> 00:32:07,974 This worthless one was of the opinion 445 00:32:08,041 --> 00:32:10,510 that honorable master and the princess 446 00:32:10,578 --> 00:32:12,812 would like to get out of here. 447 00:32:12,879 --> 00:32:14,064 Now, the idea did occur to me, 448 00:32:14,131 --> 00:32:15,865 but that was a little earlier. 449 00:32:15,933 --> 00:32:19,119 This most humble servant can arrange. 450 00:32:19,186 --> 00:32:20,120 Can he? 451 00:32:20,187 --> 00:32:21,154 I doubt it. 452 00:32:21,222 --> 00:32:24,357 A fine thing to say, 453 00:32:24,424 --> 00:32:27,627 and from one who has nothing to lose. 454 00:32:29,279 --> 00:32:31,780 All right, arrange. 455 00:32:31,848 --> 00:32:32,865 Ah. 456 00:32:36,970 --> 00:32:39,239 It will take but a minute. 457 00:32:39,306 --> 00:32:41,007 Please wait here. 458 00:32:47,247 --> 00:32:50,282 You did not even miss this unworthy servant. 459 00:32:50,350 --> 00:32:51,518 Well, that's not true. 460 00:32:51,585 --> 00:32:52,652 Ask the princess. 461 00:32:52,719 --> 00:32:54,020 I was pining away. 462 00:32:54,087 --> 00:32:55,421 Ah. 463 00:33:00,995 --> 00:33:04,197 Now, where were we? 464 00:34:07,360 --> 00:34:09,062 You...! 465 00:34:09,129 --> 00:34:15,200 As I told you at the outset, I'm lamentably lacking in character. 466 00:34:15,268 --> 00:34:19,872 And a man, even a has-been hatchet man, does have to eat. 467 00:34:19,940 --> 00:34:22,508 Nothing personal, of course. 468 00:34:22,576 --> 00:34:26,112 Ah, I knew you understand. 469 00:34:32,186 --> 00:34:34,954 Welcome to the Imperial Mandarin, Mr. West. 470 00:34:35,022 --> 00:34:37,323 Oh, but then you have already tasted 471 00:34:37,391 --> 00:34:38,724 of the delights here. 472 00:34:38,792 --> 00:34:40,910 I was interrupted before I had the chance. 473 00:34:40,978 --> 00:34:42,578 What a pity. 474 00:34:42,646 --> 00:34:44,780 Well, perhaps some other time, hmm? 475 00:34:44,848 --> 00:34:48,217 Oh... I forgot. 476 00:34:48,284 --> 00:34:50,352 There won't be another time, will there? 477 00:34:50,420 --> 00:34:54,657 You have a bad habit of jumping to conclusions, Smythe. 478 00:34:54,725 --> 00:34:56,775 I must say, I admire your confidence. 479 00:35:06,904 --> 00:35:09,989 Captain Sumetra. 480 00:35:10,056 --> 00:35:11,707 We rescued the captain 481 00:35:11,775 --> 00:35:13,710 when we attacked the lair of the Stalking Tiger. 482 00:35:13,777 --> 00:35:15,845 He's really quite a valuable acquisition to us, 483 00:35:15,913 --> 00:35:18,247 in view of the fact that he's an armaments expert. 484 00:35:19,249 --> 00:35:20,449 Captain. 485 00:35:20,517 --> 00:35:24,437 I would like you to meet... a guest. 486 00:35:40,003 --> 00:35:43,272 Captain, this is Mr. West. 487 00:35:43,339 --> 00:35:49,445 Ah, yes, Mr. West, the one who has proved such a thorn. 488 00:35:49,513 --> 00:35:51,530 The very one. 489 00:35:51,598 --> 00:35:57,587 Not... in the least dangerous-looking, I would say. 490 00:35:57,654 --> 00:35:59,289 Shortly, he will be 491 00:35:59,356 --> 00:36:00,923 even less dangerous-looking. 492 00:36:00,991 --> 00:36:02,125 Prepare him! 493 00:36:18,826 --> 00:36:21,093 Will you do the honors, Captain? 494 00:37:07,424 --> 00:37:08,724 No, don't! 495 00:37:10,510 --> 00:37:13,229 It would appear that Mr. West has an admirer. 496 00:37:15,132 --> 00:37:19,268 Estimable lady may have a point. 497 00:37:19,336 --> 00:37:21,020 Oh? 498 00:37:21,088 --> 00:37:23,906 You need trained officers. 499 00:37:23,974 --> 00:37:28,410 You could perhaps use this worthless one. 500 00:37:28,478 --> 00:37:31,064 Are you really suggesting that we should free a man 501 00:37:31,131 --> 00:37:33,299 who has proven himself to be an enemy? 502 00:37:33,367 --> 00:37:37,586 Perhaps he can be persuaded to our point of view. 503 00:37:37,654 --> 00:37:39,572 Mr. West is a dedicated man, Captain. 504 00:37:39,639 --> 00:37:42,475 I don't think that he would be open to persuasion. 505 00:37:42,543 --> 00:37:51,850 Colonel, given the opportunity, the time and the implements, 506 00:37:51,918 --> 00:37:56,989 I could convince the devil to serve tea. 507 00:37:57,057 --> 00:37:58,191 Perhaps you're right. 508 00:37:58,258 --> 00:38:00,426 After all, there's always the chopping block, 509 00:38:00,494 --> 00:38:03,963 and Mr. West can always die just as attractively at a later date. 510 00:38:04,030 --> 00:38:08,167 Besides, anticipation does rather enhance the fulfillment. 511 00:38:08,235 --> 00:38:09,919 It is so. 512 00:38:14,058 --> 00:38:18,944 Possibly a look at our preparations might convince him. 513 00:38:19,012 --> 00:38:21,998 Our preparations? 514 00:38:22,065 --> 00:38:23,265 You see, Mr. West, 515 00:38:23,333 --> 00:38:24,167 how easy it is 516 00:38:24,234 --> 00:38:26,369 for some people to give their loyalty? 517 00:38:26,437 --> 00:38:29,739 Now, could it be my leadership, perhaps... 518 00:38:29,806 --> 00:38:32,474 or gratitude for his rescue? 519 00:38:32,542 --> 00:38:33,725 I doubt it. 520 00:38:33,794 --> 00:38:35,694 Money, I heard, can buy anything. 521 00:38:37,063 --> 00:38:38,297 Captain? 522 00:38:41,968 --> 00:38:44,837 Well... whichever. 523 00:38:44,904 --> 00:38:47,206 Only loyalty, Mr. West, 524 00:38:47,273 --> 00:38:48,941 will maintain the status quo 525 00:38:49,008 --> 00:38:52,712 between your head... 526 00:38:52,779 --> 00:38:54,279 and your shoulders. 527 00:38:56,316 --> 00:38:58,450 I'm still a long way from being convinced. 528 00:38:58,518 --> 00:39:00,786 But at least you're interested 529 00:39:00,853 --> 00:39:02,054 in being convinced. 530 00:39:02,121 --> 00:39:03,522 I am interested in staying alive. 531 00:39:03,590 --> 00:39:05,491 Yes. 532 00:39:06,860 --> 00:39:09,762 Take the princess to her quarters. 533 00:39:11,899 --> 00:39:15,317 Captain. 534 00:39:15,385 --> 00:39:16,518 Mr. West. 535 00:39:44,014 --> 00:39:46,915 Just a few of my necessary supplies, Mr. West. 536 00:39:46,984 --> 00:39:48,417 And at this moment, 537 00:39:48,485 --> 00:39:51,620 construction on my flagship is nearly complete. 538 00:39:51,688 --> 00:39:53,722 It waits only for the armament, 539 00:39:53,790 --> 00:39:55,057 which I will supply. 540 00:39:55,125 --> 00:39:56,658 Then my army will embark 541 00:39:56,726 --> 00:39:58,260 for the Gulf of Hunan. 542 00:39:58,328 --> 00:40:00,262 You're not in Hunan yet, Colonel. 543 00:40:00,330 --> 00:40:03,699 But I will be- in less than a month, Mr. West. 544 00:40:03,766 --> 00:40:05,167 Less than a month, 545 00:40:05,235 --> 00:40:08,537 with 1,000 trained troops- superbly trained- 546 00:40:08,605 --> 00:40:10,572 just ten miles from here. 547 00:40:10,640 --> 00:40:12,141 With the princess and these troops, 548 00:40:12,209 --> 00:40:13,542 the province of Hunan 549 00:40:13,610 --> 00:40:15,577 is as good as in the colonel's control. 550 00:40:15,645 --> 00:40:16,979 By the time your government 551 00:40:17,047 --> 00:40:19,448 becomes aware of that, Mr. West, 552 00:40:19,516 --> 00:40:20,782 it will be too late. 553 00:40:20,850 --> 00:40:23,702 It will have its hands very full 554 00:40:23,770 --> 00:40:24,854 explaining the interpretation 555 00:40:24,921 --> 00:40:26,288 of the British foreign office. 556 00:40:26,356 --> 00:40:29,791 Which is that the United States endorsed this venture 557 00:40:29,860 --> 00:40:33,829 as a means of furthering its own commercial interests 558 00:40:33,897 --> 00:40:35,130 in the Far East. 559 00:40:36,683 --> 00:40:39,285 I never had much of a stomach for traitors. 560 00:40:39,352 --> 00:40:42,437 It appears apparent to me, Captain Sumetra, 561 00:40:42,505 --> 00:40:44,907 that it will take far more than gentle persuasion 562 00:40:44,975 --> 00:40:46,708 to alter Mr. West's disposition 563 00:40:46,776 --> 00:40:50,179 towards us and our project. 564 00:40:50,246 --> 00:40:51,413 Bring him! 565 00:41:10,233 --> 00:41:13,468 Our own little steam bath, Mr. West. 566 00:41:13,536 --> 00:41:15,237 If you'll touch the walls of the cell, 567 00:41:15,305 --> 00:41:19,408 you'll find that they're extremely hot. 568 00:41:19,475 --> 00:41:20,877 At high tide, 569 00:41:20,944 --> 00:41:22,745 the water that you hear below you 570 00:41:22,812 --> 00:41:25,681 will rise to meet the superheated pipes. 571 00:41:25,749 --> 00:41:30,569 Live lobsters were once boiled in here... by the carload. 572 00:41:30,637 --> 00:41:33,622 I get the picture. 573 00:41:33,689 --> 00:41:37,592 Uh... in the event the estimable occidental 574 00:41:37,660 --> 00:41:40,662 sees the wisdom of accepting the colonel's offer... 575 00:41:40,730 --> 00:41:43,899 he will call? 576 00:41:43,967 --> 00:41:45,200 I'll call. 577 00:41:45,268 --> 00:41:46,135 Good. 578 00:41:52,025 --> 00:41:54,226 What is the meaning of this? 579 00:41:54,294 --> 00:41:56,094 The moment of truth, my dear chap. 580 00:41:56,162 --> 00:42:00,433 I'm afraid I have no further time for playing games. 581 00:42:03,236 --> 00:42:05,371 Well, Captain? 582 00:42:05,438 --> 00:42:07,706 I can't honest... 583 00:42:07,773 --> 00:42:09,708 I can't understand it- 584 00:42:09,775 --> 00:42:12,077 I know I had them fooled! 585 00:42:12,145 --> 00:42:13,979 How could he have found out? 586 00:42:17,350 --> 00:42:18,350 Ah... 587 00:42:18,418 --> 00:42:19,918 This most unworthy one 588 00:42:19,986 --> 00:42:23,489 hopes that most honorable agents will not be too uncomfortable? 589 00:42:24,857 --> 00:42:27,643 Most unfortunate. 590 00:42:27,710 --> 00:42:29,044 But a man must eat, right? 591 00:42:29,112 --> 00:42:30,279 Huh. 592 00:42:30,347 --> 00:42:33,982 Most true, exalted one, most true. 593 00:42:41,807 --> 00:42:43,642 Who was that? 594 00:42:43,709 --> 00:42:48,080 Oh, just an old and trusted friend. 595 00:42:48,148 --> 00:42:49,681 James, my boy, 596 00:42:49,749 --> 00:42:51,917 is there something you want to tell me? 597 00:42:51,984 --> 00:42:54,253 Not particularly. 598 00:42:54,320 --> 00:42:55,954 Have any idea when high tide is? 599 00:42:56,022 --> 00:42:58,457 I don't know. 600 00:42:58,525 --> 00:43:00,025 Care to wait and see? 601 00:43:00,093 --> 00:43:01,726 Not particularly. 602 00:43:42,468 --> 00:43:43,702 I hope it works. 603 00:43:43,770 --> 00:43:45,154 It works. 604 00:43:45,221 --> 00:43:47,089 I hope it works in time. 605 00:44:29,616 --> 00:44:31,500 You learn something every day. 606 00:44:31,567 --> 00:44:33,335 What are we learning from this? 607 00:44:33,403 --> 00:44:34,436 How a lobster feels 608 00:44:34,504 --> 00:44:36,105 before it gets to the plate. 609 00:45:20,132 --> 00:45:21,533 Let's get out of here. 610 00:45:21,601 --> 00:45:24,453 You take care of Smythe, I'll go after the princess. 611 00:45:24,521 --> 00:45:27,339 Make it fast; I'm going to set a time fuse in the munitions room. 612 00:47:11,344 --> 00:47:13,511 Too bad, Mr. West. 613 00:47:14,914 --> 00:47:17,616 This is where it ends. 614 00:47:55,555 --> 00:47:56,821 Mr. West. 615 00:47:58,758 --> 00:47:59,824 Princess. 616 00:47:59,893 --> 00:48:02,327 Did I not tell you you would succeed? 617 00:48:02,395 --> 00:48:03,695 I wish I could keep you around. 618 00:48:03,763 --> 00:48:05,297 You're great for my self-confidence. 619 00:48:05,365 --> 00:48:07,366 You all right? 620 00:48:07,433 --> 00:48:08,367 I'm fine. 621 00:48:08,434 --> 00:48:09,401 Where's Smythe? 622 00:48:09,468 --> 00:48:10,502 He won't be joining us. 623 00:48:10,569 --> 00:48:12,271 Oh, that's too bad. 624 00:48:12,338 --> 00:48:14,106 And now I suggest, since this is the princess' 625 00:48:14,174 --> 00:48:15,373 last night in San Francisco, 626 00:48:15,441 --> 00:48:16,675 that we make it a memorable one. 627 00:48:16,743 --> 00:48:18,543 Well, wasn't there some small problem 628 00:48:18,611 --> 00:48:21,530 about getting her aboard ship before midnight? 629 00:48:21,598 --> 00:48:23,499 Well, since it's long past midnight 630 00:48:23,566 --> 00:48:25,100 and Smythe is no longer with us, 631 00:48:25,167 --> 00:48:27,035 I see no necessity for haste. 632 00:48:27,103 --> 00:48:28,203 Do you, Princess? 633 00:48:28,270 --> 00:48:29,838 None whatsoever. 634 00:48:29,906 --> 00:48:33,741 Well... they do say three's a crowd. 635 00:48:33,809 --> 00:48:36,178 I don't suppose the princess would have a friend? 636 00:48:37,630 --> 00:48:39,297 Ah... 637 00:48:39,365 --> 00:48:41,967 Have most beauteous handmaiden, 638 00:48:42,035 --> 00:48:44,069 who would be most grateful 639 00:48:44,137 --> 00:48:47,772 for evening of pleasure with honorable occidental gentleman. 640 00:48:47,840 --> 00:48:55,513 Most unworthy occidental gentleman would be delighted. 641 00:48:57,132 --> 00:48:59,751 Since this restaurant has gone out of business rather abruptly, 642 00:48:59,819 --> 00:49:02,186 may I suggest a place just a little down the street? 643 00:49:02,254 --> 00:49:04,022 Not Chinese, I hope. 644 00:49:04,090 --> 00:49:05,357 No? 645 00:49:05,425 --> 00:49:06,742 Mr. West... 646 00:49:06,810 --> 00:49:11,079 I'm facing a lifetime of rice, bean sprouts and Mandarin duck. 647 00:49:11,147 --> 00:49:13,281 Was there anything special you had in mind? 648 00:49:13,349 --> 00:49:15,667 Um... 649 00:49:15,735 --> 00:49:19,505 Have either of you gentlemen ever tasted lasagna? 650 00:49:19,572 --> 00:49:21,023 And fettuccine. 651 00:49:21,090 --> 00:49:22,290 Oh, and chicken � la Marsala 652 00:49:22,358 --> 00:49:24,226 with mushrooms and anchovies. 653 00:49:24,293 --> 00:49:26,861 And none of us will be hungry an hour later. 654 00:49:26,929 --> 00:49:29,131 Oh... yes! 655 00:49:32,131 --> 00:49:36,131 Preuzeto sa www.titlovi.com 46194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.