All language subtitles for The Song of Glory Episode 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:07,400 Your Highness, please decide wisely how to purge the Imperial Court and rid us of future troubles. 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,600 You are all speaking too strongly. 3 00:00:10,890 --> 00:00:15,320 The matter of the army... has hidden issues. 4 00:00:19,460 --> 00:00:22,630 This matter... was my idea. 5 00:00:22,630 --> 00:00:26,340 In recent years, Wei Country has been repeatedly crossing the borders 6 00:00:26,340 --> 00:00:29,030 and these emergencies have caused me anxiety. 7 00:00:29,030 --> 00:00:33,880 So I ordered Lord Jing Ling to supervise a skilled army to secretly practice military tactics, 8 00:00:33,880 --> 00:00:36,500 so that in time, they will shock the enemy. 9 00:00:36,500 --> 00:00:41,420 However, Lord Jing Ling secretly ordered Lu Yuan to supervise them. 10 00:00:42,760 --> 00:00:46,450 Your Highness! This is a serious matter, please do not treat it emotionally! 11 00:00:46,450 --> 00:00:48,300 This relates to the foundation of our court, 12 00:00:48,300 --> 00:00:51,090 why would I prioritize personal relationships? 13 00:00:52,930 --> 00:00:55,310 "I command Prince Jing Ling and Liu Yixuan, 14 00:00:55,310 --> 00:00:57,920 to select the swan area to recruit and enlist soldiers 15 00:00:57,920 --> 00:01:02,260 to train as elite troops for use during times of war. 16 00:01:02,260 --> 00:01:04,470 To be done secretly." 17 00:01:05,320 --> 00:01:08,980 This is the command that I left for Prince Jing Ling. 18 00:01:09,590 --> 00:01:12,210 I did not formally announce this command, 19 00:01:12,210 --> 00:01:16,920 because I wanted to devise strategies in secret and avoid revealing any military plans. 20 00:01:16,920 --> 00:01:21,650 Everyone, do you have any other doubts? 21 00:01:22,820 --> 00:01:27,090 Your Highness, you are prudent and possess wonderful foresight for the secure protection of our Great Song territory. 22 00:01:27,090 --> 00:01:30,860 You truly think deeply and plan carefully. 23 00:01:32,100 --> 00:01:36,110 However, although I conferred this task of maintaining the army to Prince Jing Ling, 24 00:01:36,110 --> 00:01:41,170 he gave another person the chance to reap unfair gains, commit corruption, abuse the law, and privately forge black iron. 25 00:01:41,170 --> 00:01:45,920 The plot has now come to light. He did not hesitate to devastate the loyal and upright Shen family, this is reprehensible! 26 00:01:45,920 --> 00:01:49,040 Lu Yuan, do you plead guilty? 27 00:01:50,520 --> 00:01:52,930 - Your Highness-- - Bring them in! 28 00:01:52,930 --> 00:01:56,380 [The Song of Glory] 29 00:01:57,490 --> 00:02:00,390 [Episode 15] 30 00:02:08,210 --> 00:02:14,430 Prince Jiang Dong, this Fish Pulse Sword, you recognize it. Correct? 31 00:02:14,430 --> 00:02:18,930 Protectorate General Lu, I couldn't hide it anymore. 32 00:02:22,670 --> 00:02:27,700 It's not only this, I still suspect that you have rebellious intentions. 33 00:02:28,970 --> 00:02:33,130 Although the elite troops exist because of your training, they are not your private soldiers. 34 00:02:33,130 --> 00:02:36,460 You had the audacity to dispatch troops without an imperial order and had them surround Jiankang City. That is rebellion! 35 00:02:36,460 --> 00:02:40,270 Your Highness, this secret letter dispatching the troops was forged. 36 00:02:40,270 --> 00:02:44,100 The secret letter has your official seal on it. You're still lying! 37 00:02:46,190 --> 00:02:47,440 Guards! 38 00:02:47,440 --> 00:02:49,180 Your Highness! 39 00:02:51,910 --> 00:02:54,660 Your Highness, I wrote this secret letter. 40 00:02:54,660 --> 00:02:56,300 I also covered it with his official seal. 41 00:02:56,300 --> 00:03:00,000 Privately forging black iron, dispatching troops to surround Jiankang City, are all things that I did! 42 00:03:00,000 --> 00:03:02,660 Those actions don't have anything to do with Protectorate General Lu! 43 00:03:03,340 --> 00:03:07,760 Ever since Your Highness started to investigate the foundry, 44 00:03:07,760 --> 00:03:12,420 I have been troubled and anxious all day and all night, for fear that the plot would come to light. So I was acting muddled. 45 00:03:12,420 --> 00:03:15,790 Gathering the elite troops to surround Jiankang City was my mistake. 46 00:03:15,790 --> 00:03:18,330 It's all my fault, Your Highness. 47 00:03:18,330 --> 00:03:23,560 At that time, Lu Yuan was interrogating Shen Tingzhang and his son. What opportunity did he have to dispatch any troops? 48 00:03:23,560 --> 00:03:27,700 I did all of this. Please investigate clearly, Your Highness. 49 00:03:32,510 --> 00:03:36,970 Your Highness, I did everything alone. 50 00:03:36,970 --> 00:03:41,260 I am fully aware that I am guilty of the most heinous crimes. It is irrefutable. 51 00:03:41,260 --> 00:03:45,020 Your Highness, please, I plead my guilt. 52 00:03:46,610 --> 00:03:48,600 Oh? 53 00:03:48,600 --> 00:03:50,350 It's all your own doing? 54 00:03:50,350 --> 00:03:54,480 Your Highness, if you don't believe me then you can go to the manor and search. 55 00:03:54,480 --> 00:03:56,650 For a few years, I have been manufacturing weapons. 56 00:03:56,650 --> 00:04:00,640 The records of the items and the accounts are all in my study. 57 00:04:00,640 --> 00:04:04,130 All past and present accounts and the payments are under my name. 58 00:04:04,130 --> 00:04:07,530 Protectorate General Lu... knew nothing. 59 00:04:07,530 --> 00:04:10,970 Lu Yuan is aware of his criminal charges, we formally request Your Highness to resolve this matter fairly. 60 00:04:10,970 --> 00:04:14,680 We formally request Your Highness to resolve this matter fairly! 61 00:04:21,170 --> 00:04:24,570 Take Lu Yandi to the Commandant of Justice. 62 00:04:30,030 --> 00:04:37,030 Timing and Subtitles brought to you by ⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com 63 00:04:42,080 --> 00:04:46,430 Strip the Lu family of their accordances and their titles. Get rid of Lu Yuan's present post. 64 00:04:46,430 --> 00:04:49,870 Keep his title of a government official, but drop his title of Protectorate Lieutenant-General. 65 00:04:49,870 --> 00:04:54,350 He will be confined to Lu manor, where he will ponder and reflect on his mistakes. Without an imperial order, he cannot leave. 66 00:04:54,350 --> 00:04:55,680 You may all leave. 67 00:04:55,680 --> 00:04:58,210 - We will take our leave. - We will take our leave. 68 00:06:15,250 --> 00:06:17,920 This is not the old wine from that restaurant. 69 00:06:17,920 --> 00:06:23,440 It's fine. I still remember the flavor of that restaurant's alcohol. 70 00:06:24,300 --> 00:06:29,140 Prince Jiang Dong still owes me three thousand mu of good farmland. 71 00:06:29,140 --> 00:06:32,860 Take out the sword in my study. 72 00:06:33,680 --> 00:06:38,030 There is a door behind it and inside 73 00:06:38,040 --> 00:06:41,550 there are precious items that I've been collecting. 74 00:06:44,080 --> 00:06:46,670 I'm not filial. 75 00:06:48,860 --> 00:06:51,810 Yuan'er, stop. 76 00:06:51,810 --> 00:06:55,460 I can save you this time but not next time. 77 00:06:55,460 --> 00:06:59,440 Take the money and live out your days. 78 00:07:19,260 --> 00:07:23,720 Leave. You're own your own. 79 00:07:45,180 --> 00:07:49,790 "He who is careful in his modesty, receives little blame. Loyalty and sincerity bring everlasting peace. 80 00:07:49,790 --> 00:07:54,010 The way of Heaven is to harm what is full. The ambitious ones are always hurt." 81 00:07:54,010 --> 00:07:57,500 Yuan'er, take care. 82 00:08:02,860 --> 00:08:09,070 [Shen Manor] 83 00:08:15,530 --> 00:08:17,430 Old Master is back. 84 00:08:23,880 --> 00:08:25,760 Eldest Son. 85 00:08:26,680 --> 00:08:28,930 Be careful, careful. 86 00:08:28,930 --> 00:08:29,970 General. 87 00:08:32,710 --> 00:08:34,290 Slow down. 88 00:09:22,980 --> 00:09:24,720 I've returned. 89 00:09:24,720 --> 00:09:26,830 It's good that you've returned. 90 00:09:33,070 --> 00:09:35,030 Zhi'er. 91 00:09:37,770 --> 00:09:39,470 Zhi'er, you've suffered. 92 00:09:39,470 --> 00:09:43,240 I'm fine, Mother. I've returned. 93 00:09:44,960 --> 00:09:48,120 - Welcome back to the manor, General. - Welcome back to the manor, General. 94 00:09:50,630 --> 00:09:54,620 Feng'er, you've grown up. 95 00:09:55,190 --> 00:09:57,300 You can lead the army now. 96 00:09:58,100 --> 00:10:03,420 Afterward, be like your brother. You can protect the border, defend the people, and make a distinguished career for yourself. 97 00:10:03,420 --> 00:10:05,970 I will follow my father's example. 98 00:10:05,970 --> 00:10:08,210 You may all rise. 99 00:10:12,600 --> 00:10:16,020 Lige, it was all thanks to you. 100 00:10:16,020 --> 00:10:18,660 Father, don't say that. 101 00:10:18,660 --> 00:10:23,990 Enough. Our whole family is reunited. 102 00:10:27,380 --> 00:10:31,890 Brother, but this time I received the highest merit. 103 00:10:31,890 --> 00:10:35,640 Silly boy, it was all on you this time. 104 00:10:50,040 --> 00:10:53,740 Thank you. Thank you for being here. 105 00:10:58,730 --> 00:11:02,160 Father, Mother prepared glutinous rice balls early in the morning. 106 00:11:02,160 --> 00:11:04,660 If we don't eat them then they'll get cold. 107 00:11:04,660 --> 00:11:07,960 That's right. The glutinous rice balls. Unity and happiness. 108 00:11:07,960 --> 00:11:10,320 - Let's go eat the glutinous rice balls. - Come on. Let's go inside. 109 00:11:10,320 --> 00:11:11,330 Let's go inside. 110 00:11:11,330 --> 00:11:14,070 Father, I will help you. 111 00:11:14,070 --> 00:11:15,610 Father. 112 00:11:18,170 --> 00:11:23,700 [Patriotic Manor Pillar] 113 00:11:23,700 --> 00:11:25,810 [Shen Manor] 114 00:11:26,790 --> 00:11:30,040 - Mother Consort. - Xuan'er. 115 00:11:32,180 --> 00:11:34,230 Xuan'er! 116 00:11:36,140 --> 00:11:38,350 Xuan'er. 117 00:11:39,170 --> 00:11:41,000 Xuan'er. 118 00:11:43,970 --> 00:11:48,210 By doing that, had you thought of me? 119 00:11:49,560 --> 00:11:53,940 Do you know how scared I was? 120 00:11:55,390 --> 00:12:01,150 I know I'm at fault. I'm not filial and let you worry, Mother Consort. 121 00:12:01,150 --> 00:12:02,900 Forgive me, okay? 122 00:12:04,080 --> 00:12:06,530 Xuan'er, 123 00:12:07,620 --> 00:12:13,030 if anything happens in the future, you have to tell me. 124 00:12:13,030 --> 00:12:16,680 You can't make decisions on your own. Do you understand? 125 00:12:16,680 --> 00:12:19,000 I know. 126 00:12:26,840 --> 00:12:28,450 Mother Consort. 127 00:12:31,800 --> 00:12:33,470 I have been taught a lesson. 128 00:12:33,470 --> 00:12:37,870 So, please, I won't do silly things like this in the future, Mother Consort. 129 00:12:41,680 --> 00:12:46,440 Xuan'er, you were able to come back safe and sound 130 00:12:46,440 --> 00:12:49,070 because your Fourth Brother protected you. 131 00:12:49,070 --> 00:12:52,210 Go visit him first. 132 00:12:52,210 --> 00:12:57,360 - Yes, then I will come to greet you later. - Yes. 133 00:12:59,320 --> 00:13:01,220 I will take my leave. 134 00:13:08,220 --> 00:13:12,360 For you, anything that I do is worth it. 135 00:13:12,360 --> 00:13:18,500 "Since ancient times, kings have aspired to build and expand, and they have depended on having sage assistants around them. 136 00:13:18,500 --> 00:13:21,670 Only then can you support the Imperial Court; and, therein, be of service to the common people. 137 00:13:21,670 --> 00:13:25,670 To serve as a treasured official of the state and support a great cause of the emperor, 138 00:13:25,670 --> 00:13:30,170 Prince Jing Ling, son of Xuan, your path must be prepared with civil and military skills, your heart and mind are forever loyal. 139 00:13:30,170 --> 00:13:34,140 You must show great talent as well as conform to your destiny. Through due diligence and merit, one bears the nation's weight. 140 00:13:34,140 --> 00:13:38,690 I confer unto you the golden seal of the Tiger Tally and the official post of Trusted Aide." 141 00:13:57,860 --> 00:14:00,530 I, Prince Jing Ling, pledge my life and loyalty. 142 00:14:02,780 --> 00:14:05,440 I would like to be bold and request to recommend someone. 143 00:14:05,440 --> 00:14:08,010 Huo Yun was forced to commit this serious crime. 144 00:14:08,010 --> 00:14:11,810 However, he refused to change his aspiration in the harsh environment and rescued the artisans in the foundry. 145 00:14:11,810 --> 00:14:14,940 He made contributions in the case for General Shen as well. 146 00:14:14,940 --> 00:14:19,270 I hope Your Highness will be lenient and recruit him for a post in the army. 147 00:14:20,480 --> 00:14:22,270 I'm allowing it. 148 00:14:22,270 --> 00:14:27,650 Appoint Huo Yun as a military officer in the Black Armored Brigade to serve Great Song. 149 00:14:45,440 --> 00:14:48,930 [Ren Shou Pavilion] 150 00:14:55,960 --> 00:14:57,710 Your Highness, 151 00:14:58,550 --> 00:15:01,910 I have not seen Young Miss Wan'er at the Moran Pavilion lately, 152 00:15:01,910 --> 00:15:04,330 and found only this letter. 153 00:15:04,960 --> 00:15:09,320 I wonder what Young Miss Wan'er has encountered these past few days. 154 00:15:09,320 --> 00:15:13,260 "Leaving temporarily. Hope you'll stay in good health, Sir. (signed) Wan " 155 00:15:17,160 --> 00:15:22,090 Forget about it. I was the one who said that we might not ever meet again. 156 00:15:25,250 --> 00:15:28,490 Although you have suffered for these past days, 157 00:15:28,490 --> 00:15:31,470 you understood Prince Peng Cheng's thoughts. 158 00:15:31,470 --> 00:15:36,330 It can be considered a gain after a misfortune when you've finally resolved the weariness in your heart. 159 00:15:36,330 --> 00:15:38,030 That's right. 160 00:15:39,720 --> 00:15:45,710 I think it's relaxing and blissful that the misunderstanding has been eliminated. 161 00:15:52,190 --> 00:15:53,980 Your Highness. 162 00:15:56,080 --> 00:16:00,190 Your Highness, how come you're here? Be careful that you don't catch a cold. 163 00:16:00,190 --> 00:16:03,130 It's fine. Is the evening meal ready? 164 00:16:03,130 --> 00:16:06,850 It was prepared early in the morning according to your orders. It's everything that Grand Consort Dowager likes to eat. 165 00:16:06,850 --> 00:16:10,790 Grand Consort Dowager will be happy to know you have this heart. 166 00:16:10,790 --> 00:16:15,010 Good. Let's go and eat with Grand Consort Dowager. 167 00:16:20,810 --> 00:16:27,040 Great Grandfather, Kang'er and Xuan'er have returned. 168 00:16:27,040 --> 00:16:29,670 They are both safe and sound. 169 00:16:30,220 --> 00:16:35,100 I promised you that I would protect them well. 170 00:16:36,070 --> 00:16:38,270 I didn't go back on my words. 171 00:16:49,600 --> 00:16:54,000 Your Highness, Grand Consort made this food and pastries with her own hands all night. 172 00:16:54,000 --> 00:16:59,170 We have a chestnut shortbread and a date cake. They're the kind you loved to eat the most when you were younger. 173 00:17:00,230 --> 00:17:03,150 Come on and try my cooking skills. 174 00:17:03,150 --> 00:17:05,470 See if my skills decreased or not. 175 00:17:10,110 --> 00:17:11,520 It's still the same taste as when we were young. 176 00:17:11,520 --> 00:17:13,250 It tastes good. 177 00:17:16,470 --> 00:17:18,970 Your Highness, your wedding gift for the side consort has already arrived at the Shen manor. 178 00:17:18,970 --> 00:17:22,270 General Shen said tomorrow he will come to the palace to express gratitude to Your Highness. 179 00:17:22,950 --> 00:17:24,690 All right, I know. You may leave. 180 00:17:24,690 --> 00:17:26,270 Yes. 181 00:17:30,840 --> 00:17:36,100 I heard that you would like to use a generous gift to take the Shen's family daughter as your wife. 182 00:17:41,080 --> 00:17:46,190 I understand, Kang'er. For the sake of the northern border and the 200,000 Suiyuan troops, 183 00:17:46,190 --> 00:17:49,760 but isn't the etiquette a bit too much? 184 00:17:49,760 --> 00:17:54,260 I heard you also want to get married in front of the main gate. 185 00:17:54,260 --> 00:17:58,300 This generous gift represents my manor's etiquette. 186 00:17:58,830 --> 00:18:03,530 And the side consort will enter from the side to the main gate. There's no precedent for me to follow. 187 00:18:03,530 --> 00:18:05,780 But you are Prince Peng Cheng. 188 00:18:05,780 --> 00:18:10,240 If you marry a girl from a poor and humble family, how will I get along with her? 189 00:18:10,240 --> 00:18:12,440 Princess Consort isn't someone that will care about that. 190 00:18:12,440 --> 00:18:16,140 Princess Consort may not care but will the Xie family also not care? 191 00:18:16,140 --> 00:18:19,740 What do you want the chancellors to think? 192 00:18:19,740 --> 00:18:25,140 I do want them to care. For a few years, they have been known as a group of famous scholars. 193 00:18:25,140 --> 00:18:29,120 However, they have seized, by all means necessary, the people's territory. 194 00:18:29,120 --> 00:18:33,000 I simply want to use the Shen family to beat them. 195 00:18:34,730 --> 00:18:37,300 Since you have already decided, 196 00:18:37,300 --> 00:18:40,770 it doesn't matter to me. 197 00:18:40,770 --> 00:18:46,780 It's just that I've heard the Shen family's daughter had been lost since childhood. 198 00:18:46,780 --> 00:18:51,580 The Shen family is also from a family of generals. I reckon they are not well versed in etiquette. 199 00:18:51,580 --> 00:18:55,970 Why don't we let her live here, teach her, and let her get used to the etiquette first? 200 00:18:55,970 --> 00:18:59,430 It's also good to control her personality. 201 00:19:02,630 --> 00:19:05,800 I will do it according to your suggestion. 202 00:19:10,200 --> 00:19:13,360 [Lu Manor] 203 00:19:35,300 --> 00:19:37,980 [Memorial tablet of Lu Yandi] 204 00:20:02,780 --> 00:20:05,930 - Younger sister. - Older Brother! 205 00:20:06,940 --> 00:20:08,840 Older Brother! 206 00:20:12,040 --> 00:20:15,170 [Memorial tablet of Lu Yandi] 207 00:20:15,170 --> 00:20:17,560 Don't be too sad. 208 00:20:19,500 --> 00:20:21,780 Father pampered you the most. 209 00:20:21,780 --> 00:20:27,540 If he knew that you were this sad then he won't be able to rest in peace. 210 00:20:29,010 --> 00:20:32,390 Older Brother, why? 211 00:20:32,390 --> 00:20:36,160 Why would Father commit suicide in the prison? 212 00:20:36,160 --> 00:20:40,720 Why? Older Brother. 213 00:20:43,510 --> 00:20:45,680 Younger Sister, don't worry. 214 00:20:49,120 --> 00:20:51,900 I will take care of you. 215 00:20:53,760 --> 00:20:57,110 I'm here, don't be afraid. 216 00:21:02,130 --> 00:21:06,360 Come on, Younger Sister. It's been a whole day. 217 00:21:06,360 --> 00:21:08,890 Go back to your room and rest. 218 00:21:08,890 --> 00:21:10,980 I'm not going. 219 00:21:10,980 --> 00:21:14,070 Listen to me. Stop crying. 220 00:21:14,070 --> 00:21:15,840 Stop crying. 221 00:21:15,840 --> 00:21:18,580 Come on. Get up. 222 00:21:18,580 --> 00:21:24,240 Look. You're hurt from kneeling. 223 00:21:24,240 --> 00:21:26,110 Someone come. 224 00:21:27,120 --> 00:21:29,930 Take Young Miss back to her room to rest. 225 00:21:33,040 --> 00:21:34,830 Go ahead. 226 00:21:38,580 --> 00:21:40,370 Young Miss Lu. 227 00:21:50,530 --> 00:21:55,730 Protectorate Lieutenant-General, it's time but no one is here. 228 00:21:59,220 --> 00:22:02,090 What has Prince Peng Cheng been discussing recently? 229 00:22:04,580 --> 00:22:06,270 Say it. 230 00:22:07,020 --> 00:22:12,060 Prince Peng Cheng rewarded Prince Jing Ling and also pardoned Huo Yun. 231 00:22:13,920 --> 00:22:16,710 He bore the responsibility for such a major matter 232 00:22:16,710 --> 00:22:19,200 and His Majesty still trusted him. 233 00:22:19,200 --> 00:22:22,630 So what if he trusts him now? 234 00:22:22,630 --> 00:22:29,170 All this so-called deep brotherly affection is nothing more than floating sand in front of royal power. 235 00:22:30,250 --> 00:22:31,660 What about the Shen manor? 236 00:22:31,660 --> 00:22:35,970 The wedding is in preparation, Protectorate Lieutenant-General. Shen Lige tried to assassinate Prince Peng Cheng. 237 00:22:35,970 --> 00:22:39,900 She has committed a crime. She went back to the Shen family for the time being. 238 00:22:39,900 --> 00:22:44,830 If this matter is exposed then this marriage will be dropped. 239 00:22:44,830 --> 00:22:46,940 Dropped? 240 00:22:48,420 --> 00:22:50,140 No. 241 00:22:58,490 --> 00:23:05,620 Father, I should've listened to you before. 242 00:23:05,620 --> 00:23:10,120 I trained a private army and took huge risks, 243 00:23:11,200 --> 00:23:16,870 but I won't give up on this. 244 00:23:16,870 --> 00:23:20,810 If Prince Peng Cheng is determined to have an alliance with the Shen family, 245 00:23:21,420 --> 00:23:24,270 then we'll watch and see. 246 00:23:25,040 --> 00:23:30,940 Perhaps, he will be caught in his own trap. 247 00:23:35,010 --> 00:23:37,730 [Memorial tablet of Lu Yandi] 248 00:23:41,260 --> 00:23:44,010 [Lu Manor] 249 00:23:51,180 --> 00:23:53,360 Bring it on! 250 00:24:23,370 --> 00:24:28,500 Liu Yikang. 251 00:24:30,690 --> 00:24:33,340 [San Jiu Hall] 252 00:24:33,340 --> 00:24:36,530 Senior Sister, you're here! 253 00:24:36,530 --> 00:24:38,300 - You are back. - Lige. 254 00:24:38,300 --> 00:24:41,520 - Hurry. - You made so much tasty food. 255 00:24:41,520 --> 00:24:44,800 That's right. All of this, my mother... 256 00:24:44,800 --> 00:24:46,910 Madam Shen taught me. 257 00:24:46,910 --> 00:24:49,610 - How is it? Is it tasty? - It's so tasty. 258 00:24:49,610 --> 00:24:52,020 - Senior Brother. - Senior Brother, come give it a try. 259 00:24:52,020 --> 00:24:53,860 Hurry. 260 00:24:54,780 --> 00:24:58,990 Come on. This is my cooking skill. 261 00:24:58,990 --> 00:25:00,890 How is it? 262 00:25:02,120 --> 00:25:05,210 - It tastes good! - Really? 263 00:25:06,800 --> 00:25:10,640 I came today to thank you both. 264 00:25:10,640 --> 00:25:14,350 Thank you for helping in the Wuchang incident. 265 00:25:14,350 --> 00:25:17,650 Right now, the father and son of the Shen family are safe and sound. 266 00:25:17,650 --> 00:25:19,980 My heart is also at ease. 267 00:25:20,600 --> 00:25:24,810 You especially. I have to thank you in particular, Senior Brother. 268 00:25:24,810 --> 00:25:28,430 I know I have always been stubborn, 269 00:25:28,430 --> 00:25:31,240 but you are always tolerant. 270 00:25:31,240 --> 00:25:34,560 Even though you said you wouldn't care about the Shen family's matters, 271 00:25:34,560 --> 00:25:38,400 in the end, you always helped. 272 00:25:38,400 --> 00:25:42,900 Senior Sister, don't you know him? He wants a reputation and even an unruly mouth. 273 00:25:46,520 --> 00:25:51,710 Lige, I see that you're becoming more humane. 274 00:25:51,710 --> 00:25:55,600 I know that the Shen family changed you. 275 00:25:55,600 --> 00:25:58,450 Even though I don't know if this is a good thing or not, 276 00:25:58,450 --> 00:26:02,110 it's fine with me as long as you are happy. 277 00:26:03,390 --> 00:26:08,030 Lige, do you plan to let Lu Yuan go like that? 278 00:26:08,030 --> 00:26:13,230 Of course not. After I kill Prince Peng Cheng, I will then deal with him. 279 00:26:14,490 --> 00:26:17,100 Senior Sister, make sure you bring me along when that time comes 280 00:26:17,100 --> 00:26:19,750 and make the Lu manor a mess. 281 00:26:19,750 --> 00:26:22,240 Then, did you research any new weapons recently? 282 00:26:22,240 --> 00:26:23,840 Of course, I did. 283 00:26:23,840 --> 00:26:25,820 Here, take a look. 284 00:26:25,820 --> 00:26:28,340 I drew all of these, 285 00:26:28,340 --> 00:26:31,990 but Senior Brother is so poor. I can't even afford to buy the components. 286 00:26:31,990 --> 00:26:33,380 I can only think about them. 287 00:26:33,380 --> 00:26:37,790 Eating can't even stop your mouth, right? 288 00:26:37,790 --> 00:26:40,660 Don't worry, I'm here. Look for me in the future. 289 00:26:40,660 --> 00:26:42,700 I will Senior Sister. 290 00:27:14,140 --> 00:27:16,660 Greetings, Your Highness. 291 00:27:16,660 --> 00:27:18,810 You may rise, Protectorate General Lu. 292 00:27:20,870 --> 00:27:23,350 Oh, that's not right. 293 00:27:23,350 --> 00:27:27,230 Now, I should call you Protectorate Lieutenant-General Lu. 294 00:27:29,510 --> 00:27:32,940 Did you already find a suitable place for Official Lu's funeral? 295 00:27:32,940 --> 00:27:36,880 It has been finished. You have been concerned, Your Highness. 296 00:27:36,880 --> 00:27:41,620 I was busy with government affairs so I was unable to attend. 297 00:27:41,620 --> 00:27:45,470 I hope that you will not take offense at this. 298 00:27:48,820 --> 00:27:53,940 However, I heard that the other ministers also did not attend and grieve. 299 00:27:54,810 --> 00:28:00,020 Since my father was guilty and carried the burden of guilt, it was unsuitable for the other ministers to come and grieve. 300 00:28:00,020 --> 00:28:04,300 Prince Peng Cheng already showed mercy by allowing my father to be buried in our ancestral grave. 301 00:28:04,300 --> 00:28:06,450 This is already a favor. 302 00:28:07,630 --> 00:28:12,340 Whether Official Lu was guilty or not, you should be well aware, Protectorate Lieutenant-General Lu. 303 00:28:12,340 --> 00:28:16,260 In regards to Prince Peng Cheng's favor, I hope you, Protectorate Lieutenant-General Lu, 304 00:28:16,260 --> 00:28:18,630 engrave this in your memory and in your heart. 305 00:28:19,830 --> 00:28:21,590 Of course, this is something I should do. 306 00:28:21,590 --> 00:28:25,230 Seeing Your Highnesses being affectionate, making vows to each other, 307 00:28:25,230 --> 00:28:29,160 united, and working together, is extremely nice. 308 00:28:29,160 --> 00:28:31,030 That's right. 309 00:28:33,580 --> 00:28:37,380 However, I still have some regrets and grievances. 310 00:28:37,380 --> 00:28:42,030 Regret in regards to... the fact that I clearly held power over you due to the evidence of keeping private troops. 311 00:28:42,030 --> 00:28:44,520 But you still succeeded in escaping having to take responsibility for your crime. 312 00:28:45,280 --> 00:28:51,080 I have grievances and pain because Prince Peng Cheng could have clearly plucked out the poisonous sting from the court. 313 00:28:51,790 --> 00:28:55,530 But unfortunately, because of me, he lost that golden opportunity. 314 00:28:55,530 --> 00:28:58,650 Protectorate Lieutenant-General Lu, you should take this time as a warning. 315 00:28:58,650 --> 00:29:02,350 If you do it again then I'm afraid your life won't be that lucky 316 00:29:02,350 --> 00:29:04,320 and no one will take the blame for you. 317 00:29:04,320 --> 00:29:09,340 Naturally, I will take this as a warning. I have absolutely no intention of repeating this crime. 318 00:29:09,340 --> 00:29:11,650 This matter simply went too far. 319 00:29:11,650 --> 00:29:15,730 But at that time, I presented my sincerity to Your Highness with my utmost respect. 320 00:29:15,730 --> 00:29:20,330 It definitely was sincere. I hope you will understand, Your Highness. 321 00:29:21,080 --> 00:29:27,450 Nowadays, I also understand Your Highness does not have this intention. 322 00:29:27,450 --> 00:29:30,160 Naturally, I will rectify my way of thinking 323 00:29:30,160 --> 00:29:33,710 and serve Prince Peng Cheng and Your Highness well. 324 00:29:33,710 --> 00:29:36,240 Fine, that's for the best then. 325 00:29:36,240 --> 00:29:38,250 I will take my leave then. 326 00:29:38,250 --> 00:29:39,990 You may leave. 327 00:30:08,580 --> 00:30:10,010 Young Miss. 328 00:30:10,970 --> 00:30:12,580 Young Miss? 329 00:30:37,490 --> 00:30:41,840 Do not wait for the empty branches to fall with the wind. (T/N: Seize the moment, don't have regrets) 330 00:30:45,110 --> 00:30:47,930 So, this is the state of mind. 331 00:30:48,870 --> 00:30:50,960 Your Highness! 332 00:30:50,960 --> 00:30:52,710 Be careful! 333 00:30:53,760 --> 00:30:56,190 Your Highness, turns out that you're here. 334 00:30:56,190 --> 00:30:57,800 Why are you looking for me? 335 00:30:57,800 --> 00:31:00,810 Your Highness, I came to thank you. 336 00:31:00,810 --> 00:31:05,290 Your status is noble and you're willing to help the citizens with righteousness. 337 00:31:05,290 --> 00:31:10,240 And for this reason, you almost perished with Lu Yuan. 338 00:31:10,240 --> 00:31:13,140 Good thing you are safe and sound right now, 339 00:31:14,400 --> 00:31:17,760 but I can't stay behind and cause you more trouble. 340 00:31:17,760 --> 00:31:21,890 I know that I should live based on my own abilities. 341 00:31:21,890 --> 00:31:25,620 That way, I can be worthy of the people who helped me. 342 00:31:27,290 --> 00:31:31,220 I already tried to persuade her but she insisted on leaving. 343 00:31:32,090 --> 00:31:36,850 Xiao Xin, your parents aren't here and you have no home to return to. 344 00:31:36,850 --> 00:31:39,740 If you leave the imperial manor, what do you plan to do? 345 00:31:39,740 --> 00:31:45,130 I already thought about it. If it doesn't work out then I can go be a maid at a manor. 346 00:31:45,130 --> 00:31:48,970 Or go to a bar and work some odd jobs. 347 00:31:48,970 --> 00:31:51,810 Anyway, don't worry, Your Highness, I'm clever. 348 00:31:51,810 --> 00:31:54,700 Also, my whole body is full of strength. 349 00:32:02,320 --> 00:32:05,270 Since you want to do things based on your own abilities, 350 00:32:06,250 --> 00:32:08,220 I can actually help you arrange a place to go. 351 00:32:08,220 --> 00:32:10,970 But it's not me helping you this time. 352 00:32:10,970 --> 00:32:13,390 It's you who is helping me. 353 00:32:13,390 --> 00:32:17,040 - Me? I can help you? - Of course. 354 00:32:17,040 --> 00:32:18,500 Sure, no problem. 355 00:32:18,500 --> 00:32:22,240 As long as I can help you, then I will absolutely do whatever it takes. 356 00:32:22,240 --> 00:32:23,970 All right. 357 00:32:25,310 --> 00:32:28,160 Your Highness, Young Miss Shen is here. 358 00:32:29,610 --> 00:32:31,420 Your Highness. 359 00:32:31,420 --> 00:32:32,870 Young Miss Shen. 360 00:32:32,870 --> 00:32:36,650 Seeing that Your Highness is fine, this is great. 361 00:32:37,800 --> 00:32:40,950 Oh right. This is for you. 362 00:32:40,950 --> 00:32:43,050 For me? 363 00:32:46,220 --> 00:32:48,270 What an exquisite peace and safety knot. 364 00:32:48,270 --> 00:32:50,840 We always meet when we're in danger 365 00:32:50,840 --> 00:32:54,570 so I hope you will stay safe. 366 00:32:56,050 --> 00:32:58,200 Thank you, Your Highness. 367 00:33:00,310 --> 00:33:03,860 I will put it on for Young Miss then. 368 00:33:23,980 --> 00:33:26,720 I will tie another knot so that it will be even safer. 369 00:33:26,720 --> 00:33:29,340 Look. Doesn't it look nice? 370 00:33:29,940 --> 00:33:32,530 That's right, even safer. 371 00:33:34,110 --> 00:33:39,450 Your Highness, you always save me when I'm in danger and letting me stay safe. 372 00:33:39,450 --> 00:33:43,610 I... I really don't know how to thank you. 373 00:33:43,610 --> 00:33:45,940 Young Miss Shen, you're too courteous. 374 00:33:45,940 --> 00:33:48,330 Everything has passed already. 375 00:33:48,330 --> 00:33:52,010 At least, we're all fine. 376 00:33:58,150 --> 00:34:02,220 Your Highness and Young Miss Shen, it's prepared. Come and have a seat. 377 00:34:02,220 --> 00:34:03,900 Please. 378 00:34:11,410 --> 00:34:16,840 By the way, Young Miss Shen, the Grand Consort hopes you can shift back to performing courtesies and etiquette. 379 00:34:18,490 --> 00:34:22,330 It hasn't been that long since you returned to the manor. You don't have a personal maid by your side. 380 00:34:22,330 --> 00:34:25,410 Xiao Xin, this maid, her strength is that she is alert and resourceful. 381 00:34:25,410 --> 00:34:30,960 Just let her follow you. I'm at ease if she's by your side to take care of you. 382 00:34:34,130 --> 00:34:35,940 Are you willing to? 383 00:34:35,940 --> 00:34:38,110 I'm willing to. 384 00:34:38,110 --> 00:34:40,870 All right then, you will follow me in the future. 385 00:34:40,870 --> 00:34:43,440 I will treat you like my biological sister. 386 00:34:43,440 --> 00:34:46,190 Really? This is great! 387 00:34:46,190 --> 00:34:49,970 Come on. This is a toast to you, Older Sister. 388 00:34:49,970 --> 00:34:52,950 This is a toast to you, Your Highness. 389 00:34:52,950 --> 00:34:55,000 Come on. 390 00:34:55,000 --> 00:34:59,000 Yes, a toast to us that we will be safe and sound in the future. 391 00:34:59,000 --> 00:35:01,910 - Cheers. - Cheers. 392 00:35:11,160 --> 00:35:17,450 Young Miss Shen, after you enter the imperial manor, can we still be friends? 393 00:35:17,450 --> 00:35:22,780 Of course. I will be your friend forever. 394 00:35:25,150 --> 00:35:28,430 Xiao Xin, you have to take good care of Young Miss Shen. 395 00:35:28,430 --> 00:35:32,680 Your Highness, rest assured! I will most certainly take Young Miss Shen and make her white and fat. 396 00:35:36,000 --> 00:35:38,590 Did I say something wrong? 397 00:35:39,900 --> 00:35:44,120 I see that the person who needs to return to customs, courtesies, and etiquette after entering the manor, is you! 398 00:35:44,120 --> 00:35:45,420 Your Highness, don't worry. 399 00:35:45,420 --> 00:35:47,330 I understand completely. 400 00:35:47,330 --> 00:35:50,630 Before others, I will certainly be discreet in both words and deeds. 401 00:35:50,630 --> 00:35:51,580 Good. 402 00:35:51,580 --> 00:35:55,110 Don't worry, Your Highness. We will be fair toward everyone. 403 00:35:55,110 --> 00:35:56,990 Right, Xiao Xin? 404 00:35:57,760 --> 00:35:59,960 Young Miss, what do you usually eat? 405 00:35:59,960 --> 00:36:01,770 Young Miss, this one is especially tasty. Here, try it. 406 00:36:01,770 --> 00:36:03,740 Come on, give it a try. 407 00:36:04,950 --> 00:36:06,790 - Does it taste good? - Yes. 408 00:36:06,790 --> 00:36:08,980 Have another bite. 409 00:36:08,980 --> 00:36:12,720 Are you going to feed me till I'm fat? 410 00:36:12,720 --> 00:36:18,700 Timing and Subtitles brought to you by ⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com 411 00:36:18,700 --> 00:36:22,660 ♫ In this life, tears are like endless rain ♫ 412 00:36:22,660 --> 00:36:26,400 ♫ Wounding me during our loving moments ♫ 413 00:36:26,400 --> 00:36:30,580 ♫ Using a lifetime of tears in exchange for this unexpected encounter ♫ 414 00:36:30,580 --> 00:36:33,770 ♫ When the skies change, I will roam again ♫ 415 00:36:33,770 --> 00:36:37,630 ♫ This moment's song holds whispered secrets ♫ 416 00:36:37,630 --> 00:36:41,300 ♫ Tenderly caressing you wielding the sword ♫ 417 00:36:41,300 --> 00:36:45,500 ♫ Stepping through this moment of life and death, and leaving this earth forever ♫ 418 00:36:45,500 --> 00:36:51,490 ♫ Waiting to be blessed with luck before reminiscing ♫ 35118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.