Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,700
Timing and Subtitles brought to you by
⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com
2
00:00:05,700 --> 00:00:10,700
Grand Consort Dowager, you've waited the whole day here and Prince Peng Cheng didn't even come out.
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,400
You should go back to Ren Shou Pavilion now.
4
00:00:22,600 --> 00:00:26,400
San Bao, is Kang'er willing to see me?
5
00:00:26,400 --> 00:00:28,000
How is Xuan'er?
6
00:00:28,000 --> 00:00:30,200
Grand Consort Dowager, His Highness is really not in the manor.
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,800
It's raining outside. Grand Consort Dowager, please go back first.
8
00:00:32,800 --> 00:00:35,200
I will notify you when His Highness comes back.
9
00:00:35,200 --> 00:00:38,000
Grand Consort Dowager, go back first.
10
00:00:41,800 --> 00:00:43,400
Grand Consort Dowager!
11
00:00:43,400 --> 00:00:45,400
- Grand Consort Dowager!
- Grand Consort Dowager!
12
00:00:45,400 --> 00:00:49,000
Kang'er!
13
00:00:49,000 --> 00:00:52,100
Xuan'er is innocent. Kang'er!
14
00:00:52,100 --> 00:00:55,700
- Chun Fang, hurry and bring Grand Consort Dowager back.
- Xuan'er is innocent.
15
00:00:55,700 --> 00:01:00,200
- Grand Consort Dowager!
- Grand Consort Dowager!
16
00:01:41,200 --> 00:01:43,590
[Prince Jing Ling's Manor]
17
00:01:54,600 --> 00:01:57,600
[The Song of Glory]
[Episode 14]
18
00:01:57,600 --> 00:02:01,200
We haven't drunk together in a long time.
19
00:02:01,200 --> 00:02:04,000
Today, I will keep you company.
20
00:02:04,000 --> 00:02:08,300
Fourth Brother, if you came to persuade me then there's no use.
21
00:02:13,100 --> 00:02:15,000
Why did you sign that written order?
22
00:02:15,000 --> 00:02:18,200
Lu Yuan is using the deployment of the Danyang Army to threaten you.
23
00:02:18,200 --> 00:02:23,000
I just loathe him and I'm determined to see him die for his crimes.
24
00:02:23,000 --> 00:02:24,400
But the consequences are too much.
25
00:02:24,400 --> 00:02:27,400
When does one not pay a consequence for a great gain?
26
00:02:27,400 --> 00:02:30,400
By sacrificing myself, I can place him under the death penalty.
27
00:02:30,400 --> 00:02:32,600
How is that not worth it?
28
00:02:32,600 --> 00:02:37,400
Sixth Brother, the political and power struggles in the Imperial Court
29
00:02:37,400 --> 00:02:40,400
are more complicated than you think.
30
00:02:40,400 --> 00:02:43,600
I have exhausted myself to act with the utmost prudence and care.
31
00:02:43,600 --> 00:02:47,000
In the end, I have lost soldiers and generals.
32
00:02:48,600 --> 00:02:51,300
You have already been observing the people in front of you?
33
00:02:53,700 --> 00:02:56,000
Lu Yuan is Mother Consort's clan relative.
34
00:02:56,000 --> 00:03:00,300
You are stuck in the middle and I never meant to distance you.
35
00:03:00,300 --> 00:03:04,000
I just didn't want you to be swept up in this power fight.
36
00:03:04,000 --> 00:03:08,600
Yet you threw yourself on the frontline.
37
00:03:08,600 --> 00:03:11,800
Have you thought about Mother Consort and me?
38
00:03:14,200 --> 00:03:18,800
Blame me for your dilemma of loyalty and filial piety.
39
00:03:22,800 --> 00:03:27,200
Today, Lu Yuan used your life to threaten me.
40
00:03:27,200 --> 00:03:30,000
I was willing to give up the management
41
00:03:30,000 --> 00:03:32,500
and not sacrifice you.
42
00:03:33,900 --> 00:03:37,600
♫ With you, I'll never falter ♫
43
00:03:37,600 --> 00:03:41,400
♫ The passion of youth is never gone ♫
44
00:03:41,400 --> 00:03:44,800
♫ Don't forget to spread your wings of aspiration ♫
45
00:03:44,800 --> 00:03:48,200
♫ Always guarding and ready ♫
46
00:03:48,200 --> 00:03:51,300
We've already lost two brothers.
47
00:03:52,100 --> 00:03:56,000
I'm not going to allow the same thing to happen again.
48
00:03:56,000 --> 00:03:59,400
♫ The vast skies are waiting for the winds to move the clouds ♫
49
00:03:59,400 --> 00:04:03,200
♫ The mountains and forests echoes the drumbeats ♫
50
00:04:03,200 --> 00:04:10,400
♫ Ten thousand words all for you to smile ♫
51
00:04:10,400 --> 00:04:14,000
♫ The strings have been tuned, the swords are drawn ♫
52
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
♫ The grievances have long been buried in the clouds ♫
53
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Mother Consort misses you.
54
00:04:19,000 --> 00:04:23,200
She is ill. Go visit her.
55
00:04:25,000 --> 00:04:28,600
♫ Thousands of sails ride the tide ♫
56
00:04:28,600 --> 00:04:32,200
♫ The wind roars, the flag waves, and the songs are sang aloud ♫
57
00:04:32,200 --> 00:04:39,200
♫ Our destinies call for us to guard our pride separately ♫
58
00:04:39,200 --> 00:04:44,000
Fourth Brother... I finally understand
59
00:04:44,000 --> 00:04:46,200
all your thoughtful planning all these years.
60
00:04:46,200 --> 00:04:51,100
The road is treacherous. Forgive me.
61
00:04:52,100 --> 00:04:53,600
I can only keep you company up to here.
62
00:04:53,600 --> 00:04:59,300
♫ It shines on where I will be and also where I belong ♫
63
00:05:16,600 --> 00:05:21,300
Madam, you've been standing for two hours. Let me help you go inside to rest.
64
00:05:25,200 --> 00:05:26,800
Madam!
65
00:05:26,800 --> 00:05:30,800
They're back.
66
00:05:30,800 --> 00:05:33,800
- Mother.
- Mother.
67
00:05:33,800 --> 00:05:36,000
- Lige and Feng'er.
- Mother.
68
00:05:36,000 --> 00:05:39,600
You are back. Where did you two go for the past few days?
69
00:05:39,600 --> 00:05:41,000
Mother, don't worry.
70
00:05:41,000 --> 00:05:44,800
It's fine now. Lu Yuan has been imprisoned.
71
00:05:44,800 --> 00:05:46,600
Really?
72
00:05:46,600 --> 00:05:50,800
Then does that mean your father and eldest brother will be released soon?
73
00:05:50,800 --> 00:05:52,800
Of course.
74
00:05:53,600 --> 00:05:56,200
That is great.
75
00:05:56,200 --> 00:06:00,600
The heavens are watching. Watching over us.
76
00:06:01,420 --> 00:06:04,060
Let me go light incense in the shrine.
77
00:06:04,900 --> 00:06:07,700
Madam, I will go too.
78
00:06:14,400 --> 00:06:16,100
Why are you looking at me?
79
00:06:16,100 --> 00:06:18,200
I already know.
80
00:06:19,200 --> 00:06:21,500
Good work, stinky brat.
81
00:06:21,500 --> 00:06:25,600
If Father knew then he would definitely be proud of you.
82
00:06:25,600 --> 00:06:30,400
For Father and Eldest Brother, I'm not afraid of anything.
83
00:06:39,800 --> 00:06:41,500
What is that?
84
00:06:41,500 --> 00:06:44,500
Older Sister, do you know how brave I was?
85
00:06:44,500 --> 00:06:46,400
Let me tell you. When I stood there...
86
00:06:46,400 --> 00:06:51,200
Grand Consort Dowager, please save my son. If you can save my son,
87
00:06:51,200 --> 00:06:54,200
the Lu Manor is willing to devote all of our assets
88
00:06:54,200 --> 00:06:57,200
toward Your Highness's well-being, inside and out.
89
00:06:57,200 --> 00:07:00,600
Grand Consort Dowager, I beg you. Please save my son.
90
00:07:00,600 --> 00:07:04,300
You have put my son in harm's way
91
00:07:05,200 --> 00:07:08,800
and you still want me to save your son?
92
00:07:08,800 --> 00:07:12,200
Your Lu family for so many years,
93
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
to everything you did,
94
00:07:16,000 --> 00:07:20,200
I would turn a blind eye.
95
00:07:20,200 --> 00:07:23,600
But in order for Lu Yuan to get out of this now,
96
00:07:24,800 --> 00:07:28,800
he involved Xuan'er.
97
00:07:28,800 --> 00:07:33,400
Speak! What exactly is that secret edict?
98
00:07:33,400 --> 00:07:36,800
This... This... I really don't know.
99
00:07:36,800 --> 00:07:38,400
Useless!
100
00:07:39,000 --> 00:07:42,400
If you still don't say it then none of you will live.
101
00:07:42,400 --> 00:07:46,200
Yes. I am useless.
102
00:07:46,200 --> 00:07:49,600
Yuan'er usually doesn't do things like this.
103
00:07:49,600 --> 00:07:52,500
I... only saw the money.
104
00:07:52,500 --> 00:07:56,000
Yuan'er didn't think it thoroughly.
105
00:07:56,000 --> 00:07:58,400
It's my fault for not teaching him well,
106
00:07:58,400 --> 00:08:01,600
but Grand Consort Dowager Yuan'er did this
107
00:08:01,600 --> 00:08:04,200
for Prince Jing Ling.
108
00:08:04,200 --> 00:08:08,800
It's also for favor upon Your Highness's maternal clan.
109
00:08:08,800 --> 00:08:11,200
Foolish like none ever!
110
00:08:12,000 --> 00:08:17,800
You... hurry and tell me everything about this situation.
111
00:08:17,800 --> 00:08:19,400
Yes.
112
00:08:25,400 --> 00:08:29,100
Old Man.
113
00:08:30,000 --> 00:08:31,600
What did you bring?
114
00:08:31,600 --> 00:08:33,400
Sweet cakes I made.
115
00:08:33,400 --> 00:08:35,800
Come and give them a try.
116
00:08:41,000 --> 00:08:42,600
Here.
117
00:08:44,600 --> 00:08:46,800
Give them a try. How is the taste?
118
00:08:49,400 --> 00:08:51,000
How is the taste?
119
00:08:51,000 --> 00:08:52,600
It's tasty.
120
00:08:54,200 --> 00:08:56,600
I didn't know you had these skills.
121
00:08:56,600 --> 00:08:58,700
My mother taught me.
122
00:09:06,730 --> 00:09:08,980
Why are you staring at me?
123
00:09:17,860 --> 00:09:21,110
By the way, this is the list of officials from Wuchang Camp.
124
00:09:21,110 --> 00:09:22,810
Evidence of the crimes committed by Lu Yuan is in there.
125
00:09:22,810 --> 00:09:25,850
I hope it can help the Shen family.
126
00:09:30,290 --> 00:09:33,810
What? Do you have any thoughts?
127
00:09:44,620 --> 00:09:46,210
Young Master--
128
00:09:49,640 --> 00:09:50,920
Say it.
129
00:09:50,920 --> 00:09:53,620
Prince Jing Ling has gone to the Ministry of Justice to admit his guilt.
130
00:09:53,620 --> 00:09:58,210
What? What guilt is he going to admit to the Ministry of Justice? I'm going to Prince Jing Ling's manor to find out right now.
131
00:09:58,210 --> 00:10:01,500
Wait a second. Do you know Prince Jing Ling?
132
00:10:01,500 --> 00:10:06,710
He previously saved me. He also helped me with the foundry incident.
133
00:10:06,710 --> 00:10:08,210
You can't go.
134
00:10:08,210 --> 00:10:10,100
Why not?
135
00:10:10,100 --> 00:10:15,700
With the incident in Wuchang, I was already worried so much and I don't want you to risk yourself anymore.
136
00:10:15,700 --> 00:10:19,680
Besides, he has already gone to the Ministry of Justice.
137
00:10:19,680 --> 00:10:23,650
- Even if you go, you won't make it in time. When I investigate it,
- But—
138
00:10:23,650 --> 00:10:27,240
we will think of a way together, all right?
139
00:10:29,370 --> 00:10:31,270
Trust me.
140
00:11:06,800 --> 00:11:10,470
Eldest Miss, Adjutant Ji is waiting for you.
141
00:11:14,710 --> 00:11:16,910
- Adjutant Ji—
- Young Miss Shen.
142
00:11:19,510 --> 00:11:21,750
This is what Prince Jing Ling wanted to give to you.
143
00:11:23,290 --> 00:11:24,920
Farewell.
144
00:11:24,920 --> 00:11:26,680
Wait a second.
145
00:11:26,680 --> 00:11:29,780
Adjutant Ji, what really happened?
146
00:11:29,780 --> 00:11:32,390
I know that Prince Jing Ling intentionally got close to Lu Yuan.
147
00:11:32,390 --> 00:11:34,560
But what guilt is he admitting to at the Ministry of Justice?
148
00:11:34,560 --> 00:11:37,710
Lu Yuan made Prince Jing Ling sign a written order for the training of the elite soldiers
149
00:11:37,710 --> 00:11:41,250
and blame all the crimes on His Highness.
150
00:11:41,250 --> 00:11:44,350
- Why did he sign it?
- Because of your poisoning!
151
00:11:47,210 --> 00:11:51,830
If you hadn't gotten poisoned then he wouldn't have had to do this.
152
00:11:53,780 --> 00:11:55,470
Farewell.
153
00:12:08,360 --> 00:12:11,930
[Eldest Miss Shen, please open personally]
154
00:12:13,470 --> 00:12:18,240
[To have made such a friend, I have no regrets.]
155
00:12:18,240 --> 00:12:23,190
[The sky is high and the land is wide, we will each pursue our destination.]
156
00:12:23,190 --> 00:12:26,690
[Don't worry. (signed) Xuan.]
157
00:12:51,740 --> 00:12:54,690
Pray that Xuan'er will come back safe and sound.
158
00:12:56,490 --> 00:12:58,960
Grand Consort Dowager.
159
00:12:58,960 --> 00:13:00,740
Is there any news about Xuan'er?
160
00:13:00,740 --> 00:13:05,160
His Highness didn't say anything. He just told someone to send this over.
161
00:13:29,860 --> 00:13:34,030
[I have no regrets. Hope Mother Consort will stay healthy.]
162
00:13:34,030 --> 00:13:37,360
[Your son kneels in bidding farewell.]
163
00:13:45,250 --> 00:13:48,230
No, Xuan'er.
164
00:13:51,660 --> 00:13:54,160
My Xuan'er.
165
00:14:01,160 --> 00:14:02,790
Grand Consort! Grand Consort Dowager!
166
00:14:02,790 --> 00:14:06,330
Grand Consort Dowager!
167
00:14:06,330 --> 00:14:09,410
Grand Consort Dowager!
168
00:14:09,410 --> 00:14:11,770
Grand Consort Dowager, wake up. Grand Consort Dowager!
169
00:14:15,370 --> 00:14:18,670
- How is Grand Consort Dowager? Did she think of a way?
- Prince Jing Ling,
170
00:14:19,720 --> 00:14:22,550
Prince Jing Ling volunteered to go to prison.
171
00:14:24,270 --> 00:14:26,200
My goodness.
172
00:14:27,200 --> 00:14:29,400
What do we do now?
173
00:14:30,940 --> 00:14:33,560
I was hoping
174
00:14:33,560 --> 00:14:35,960
that for Prince Jing Ling, Grand Consort Dowager
175
00:14:35,960 --> 00:14:38,270
would help save Yuan'er.
176
00:14:38,270 --> 00:14:42,520
I didn't expect that I would bump into someone that was so useless!
177
00:14:43,260 --> 00:14:44,440
Old Master.
178
00:14:44,440 --> 00:14:47,490
Old Master, please go beg those ministers.
179
00:14:47,490 --> 00:14:49,450
If they are willing to jointly sign a guarantee,
180
00:14:49,450 --> 00:14:52,560
then perhaps they can save Protectorate General's life.
181
00:14:52,560 --> 00:14:54,480
These few days,
182
00:14:55,190 --> 00:14:57,240
how many people did I beg?
183
00:14:57,240 --> 00:15:00,760
I already begged everyone!
184
00:15:00,760 --> 00:15:02,940
That group of ministers!
185
00:15:02,940 --> 00:15:05,130
That group of ministers!
186
00:15:05,130 --> 00:15:08,640
That group of ministers flattened the threshold of the Lu family!
187
00:15:08,640 --> 00:15:11,120
But now, this happens
188
00:15:11,120 --> 00:15:14,730
and there's not even a shadow left.
189
00:15:14,730 --> 00:15:16,570
Old Master Xie.
190
00:15:16,570 --> 00:15:19,360
Old Master, go beg Old Master Xie.
191
00:15:19,360 --> 00:15:21,580
Old Master Xie can get into the palace to meet His Majesty.
192
00:15:21,580 --> 00:15:24,510
If Old Master Xie is willing to speak, perhaps, those ministers
193
00:15:24,510 --> 00:15:27,600
- will help the Protectorate General.
- Old Master Xie
194
00:15:27,600 --> 00:15:29,770
usually looks down upon us.
195
00:15:29,770 --> 00:15:33,330
Old Master, there isn't any other method.
196
00:15:33,330 --> 00:15:36,850
Other than Old Master Xie, no one can save Protectorate General.
197
00:15:59,860 --> 00:16:01,180
Young Master, he...
198
00:16:01,180 --> 00:16:04,900
Young Master, told me to give this to you.
199
00:16:08,220 --> 00:16:09,780
Farewell.
200
00:16:21,580 --> 00:16:24,000
"A newborn reed song for commemoration,
201
00:16:24,000 --> 00:16:27,160
I regret we do not have any luck to comfort each other.
202
00:16:27,160 --> 00:16:30,360
Hope Young Young Miss will seek another confidant.
203
00:16:30,360 --> 00:16:32,530
Take care."
204
00:16:38,050 --> 00:16:40,120
[Newborn reed]
(T/N: Love of a lover)
205
00:16:44,560 --> 00:16:47,090
Old Master Xie, please save Yuan'er.
206
00:16:47,090 --> 00:16:49,740
- I cannot do anything about this matter.
- Old Master Xie.
207
00:16:50,590 --> 00:16:53,020
You are virtuous and respected.
208
00:16:53,020 --> 00:16:54,850
As long as you're willing to speak,
209
00:16:54,850 --> 00:16:58,380
then His Majesty and Prince Peng Cheng will give you face.
210
00:17:00,650 --> 00:17:04,750
As long as you save Yuan'er, I don't want anything.
211
00:17:04,750 --> 00:17:06,900
Money, land,
212
00:17:06,900 --> 00:17:09,690
everything will be at your disposal.
213
00:17:11,560 --> 00:17:14,170
When a son is not instructed well, it's the father's fault.
214
00:17:14,170 --> 00:17:17,880
Lu Yuan was able to be like this because of having a father like you.
215
00:17:17,880 --> 00:17:21,360
You wanted to hold an important position, greedy over money, love, and power.
216
00:17:21,360 --> 00:17:24,800
Which of these are the strengths of character in a noble?
217
00:17:24,800 --> 00:17:29,400
You've lost all the dignity of our noble clan.
218
00:17:31,800 --> 00:17:33,550
Old Master Xie! Old Master Xie,
219
00:17:33,550 --> 00:17:36,360
I know I am at fault. I didn't teach him well.
220
00:17:36,360 --> 00:17:39,820
If Yuan'er can be saved this time, I will definitely be strict in disciplining him.
221
00:17:39,820 --> 00:17:42,690
Old Master Xie, from now on, our Lu family
222
00:17:42,690 --> 00:17:47,090
will leave the Imperial Court immediately, go back to farming, and not become officials again.
223
00:17:47,090 --> 00:17:49,670
It's good that you're willing to change.
224
00:17:49,670 --> 00:17:52,640
But if he has already committed a huge mistake,
225
00:17:52,640 --> 00:17:56,400
I would expect the Lu family to courageously bear the responsibility.
226
00:17:56,400 --> 00:18:00,390
I won't keep you company any longer.
227
00:18:01,410 --> 00:18:04,940
Old Master Xie, you also watched me
228
00:18:04,940 --> 00:18:08,850
and saw Yuan'er grow up. He's my only son.
229
00:18:08,850 --> 00:18:11,960
If something happens to him then what do I do?
230
00:18:11,960 --> 00:18:15,900
Can you really bear to see a white-haired person see a black-haired person die, Old Master Xie?
231
00:18:15,900 --> 00:18:18,420
Old Master Xie, it's all my fault.
232
00:18:18,420 --> 00:18:21,310
I'm the greedy one. I'm the bad one. Xuan'er did everything for me.
233
00:18:21,310 --> 00:18:24,290
Lu Yuan is able to be who he is today,
234
00:18:24,290 --> 00:18:28,800
you should really reflect on it as his father.
235
00:18:28,800 --> 00:18:30,440
What we noble families represent
236
00:18:30,440 --> 00:18:33,510
is not wealth nor power, but our upright character.
237
00:18:33,510 --> 00:18:35,880
We undertake the state and its people
238
00:18:35,880 --> 00:18:39,670
but not for selfish gains!
239
00:18:56,760 --> 00:18:58,020
You don't have to come in.
240
00:18:58,020 --> 00:18:59,460
Yes.
241
00:19:05,700 --> 00:19:10,630
Aunt, you finally came.
242
00:19:10,630 --> 00:19:13,640
You're still in the mood to drink wine here?
243
00:19:16,280 --> 00:19:19,500
So many people are concerned about my life.
244
00:19:19,500 --> 00:19:22,140
What is there for me to worry about?
245
00:19:27,150 --> 00:19:33,160
You already expected that you would have this day. I told you to help Xuan'er,
246
00:19:33,160 --> 00:19:37,530
but I didn't tell you to use his life as an amulet!
247
00:19:37,530 --> 00:19:40,510
What benefit will you get if he dies?
248
00:19:41,190 --> 00:19:45,900
Benefit? Because of him, our Lu family's reputation was ruined overnight.
249
00:19:45,900 --> 00:19:50,600
Imprisoned in this dark jail, my life can be taken anytime.
250
00:19:51,650 --> 00:19:54,780
The foundry, private army...
251
00:19:54,780 --> 00:19:59,260
All the work that I've built up over many years is gone.
252
00:20:00,130 --> 00:20:04,980
What else can I do, Aunt?
253
00:20:09,630 --> 00:20:16,920
My life is lowly and it's not worth anything if I'm dead. But if I die,
254
00:20:17,740 --> 00:20:23,260
do you think you and Prince Jing Ling's comfortable days will last long?
255
00:20:23,260 --> 00:20:27,190
You don't understand your two good sons.
256
00:20:28,210 --> 00:20:34,120
Prince Peng Cheng pretended to be sick for two years, laid dormant and gathered power. He's enigmatic and hard to predict.
257
00:20:34,120 --> 00:20:37,900
As for Prince Jing Ling, he did not unite the people and drove them to the enemies.
258
00:20:37,900 --> 00:20:43,100
He only speaks of justice and humanity, but he doesn't even know that he's been used.
259
00:20:44,400 --> 00:20:49,870
Without the Lu family's support, you'll be the next fish on the carving board.
260
00:20:50,430 --> 00:20:56,420
With just one word from Prince Peng Cheng, you will instantly meet your end.
261
00:20:58,080 --> 00:21:00,410
Prince Peng Cheng is faking his illness?
262
00:21:04,680 --> 00:21:07,850
We were tricked by him.
263
00:21:07,850 --> 00:21:09,510
This won't do.
264
00:21:10,340 --> 00:21:13,010
Nothing can happen to you and Xuan'er.
265
00:21:17,330 --> 00:21:21,290
Is there still any way to get out of this?
266
00:21:22,120 --> 00:21:25,830
- I will go beg His Majesty.
- Aunt,
267
00:21:25,830 --> 00:21:29,940
did you forget how you got out of the palace that year?
268
00:21:29,940 --> 00:21:33,070
If His Majesty wants a result
269
00:21:33,070 --> 00:21:36,330
then we need to see how Prince Peng Cheng will say it.
270
00:21:36,330 --> 00:21:39,310
I already went to go beg him. He doesn't want to meet me.
271
00:21:39,310 --> 00:21:41,510
Then force him to meet you!
272
00:21:42,110 --> 00:21:48,010
Even if you die, you have to let him spare Prince Jing Ling.
273
00:21:48,010 --> 00:21:51,990
If Prince Jing Ling lives then I will.
274
00:21:57,970 --> 00:22:02,800
Aunt, don't worry. As long as this predicament can be resolved,
275
00:22:02,800 --> 00:22:08,210
and even if the Lu family is hurt greatly; if I can stay alive,
276
00:22:08,830 --> 00:22:11,830
we will definitely be able to rise again.
277
00:22:11,830 --> 00:22:14,950
As long as you and Xuan'er overcome this,
278
00:22:16,050 --> 00:22:21,180
I will also treat you like my biological son.
279
00:22:21,820 --> 00:22:23,740
Thank you, Aunt.
280
00:22:26,220 --> 00:22:28,630
Let me give you a toast.
281
00:22:44,730 --> 00:22:49,850
When you and Xuan'er can safely return,
282
00:22:50,790 --> 00:22:53,540
I will drink a cup of wine with you.
283
00:23:14,940 --> 00:23:20,780
Mother Consort, it's better to eat some. I'm afraid that your health won't be able to endure this.
284
00:23:22,710 --> 00:23:26,280
Grand Consort Dowager, eat a bite at most.
285
00:23:26,280 --> 00:23:29,320
Xuan'er is still in prison.
286
00:23:29,910 --> 00:23:33,240
How can I eat?
287
00:24:01,610 --> 00:24:05,070
Mother Consort, your health is important.
288
00:24:10,260 --> 00:24:16,340
You all leave. I have words to say to His Highness.
289
00:24:25,160 --> 00:24:30,960
That day, Xuan'er came to see me.
290
00:24:30,960 --> 00:24:34,650
He said a lot of caring words to me.
291
00:24:34,650 --> 00:24:38,800
At that time, I should've realized
292
00:24:38,800 --> 00:24:43,940
he had the intention to leave this world.
293
00:24:45,000 --> 00:24:47,090
Kang'er,
294
00:24:49,290 --> 00:24:54,180
you must know that Xuan'er is innocent.
295
00:24:56,160 --> 00:24:59,840
I don't know anything about bringing peace and stability to the state or righteous causes.
296
00:24:59,840 --> 00:25:04,290
I know you're in a hard position,
297
00:25:05,060 --> 00:25:10,500
but I'm... a mother.
298
00:25:11,740 --> 00:25:14,750
Xuan'er is still imprisoned,
299
00:25:14,750 --> 00:25:20,390
between life and death. Kang'er,
300
00:25:20,900 --> 00:25:24,390
are you letting this heart of mine...
301
00:25:26,670 --> 00:25:32,680
Why can't you understand... can't you understand?
302
00:25:32,680 --> 00:25:36,160
Why must you make the situation
303
00:25:36,160 --> 00:25:39,310
like this?
304
00:25:39,990 --> 00:25:42,210
Of course, I understand.
305
00:25:43,920 --> 00:25:46,080
Years ago, when I was in danger,
306
00:25:46,080 --> 00:25:50,180
no one took care of me, I was alone and helpless.
307
00:25:50,180 --> 00:25:54,950
It was you, bringing along Sixth Younger Brother, risking offending Emperor Gaozu's ire.
308
00:25:54,950 --> 00:25:59,310
You knelt in front of the Great Hall to beg for the adoption of me.
309
00:25:59,310 --> 00:26:03,360
From then on, you treated me as your own biological child.
310
00:26:04,120 --> 00:26:07,110
You still remember this?
311
00:26:10,470 --> 00:26:12,980
- Your Highness. Your Highness.
- Mother Consort.
312
00:26:12,980 --> 00:26:16,760
Xuan'er is a filial son and a loyal subject.
313
00:26:16,760 --> 00:26:20,750
There is no way that he would dare to commit treason.
314
00:26:20,750 --> 00:26:25,630
Please remember the many years' bond you have as siblings
315
00:26:25,630 --> 00:26:29,400
and the many years that I raised you.
316
00:26:29,400 --> 00:26:34,070
Please let Xuan'er live!
317
00:26:34,070 --> 00:26:37,680
Spare him.
318
00:26:42,140 --> 00:26:44,090
Mother Consort! Mother Consort!
319
00:26:44,090 --> 00:26:46,920
Someone come! Summon the physician!
320
00:26:46,920 --> 00:26:48,650
Mother Consort!
321
00:26:52,480 --> 00:26:54,170
Mother?
322
00:26:56,860 --> 00:26:58,510
Mother?
323
00:27:00,840 --> 00:27:05,240
Younger Sister, did you come to look for Madam Shen?
324
00:27:05,240 --> 00:27:08,000
She is in the Buddhist shrine and will return soon.
325
00:27:10,630 --> 00:27:13,980
Older Sister, this medicine...
326
00:27:15,850 --> 00:27:21,890
Since there hasn't been any news of General and Brother Shen Zhi, Madam hasn't been able to sleep at night.
327
00:27:23,880 --> 00:27:28,140
I thought the situation would be solved once Lu Yuan was captured,
328
00:27:28,140 --> 00:27:31,940
but I didn't expect that Prince Jing Ling...
329
00:27:32,620 --> 00:27:36,860
I wonder how Prince Peng Cheng will take care of this issue.
330
00:27:38,720 --> 00:27:42,900
I heard what you and Adjutant Ji talked about in the front courtyard.
331
00:27:42,900 --> 00:27:47,560
Prince Jing Ling was used by Lu Yuan in order to save you.
332
00:27:49,800 --> 00:27:55,470
Prince Jing Ling and I haven't known each other for long but he always helped.
333
00:27:55,470 --> 00:28:00,690
This time he was willing to even sacrifice himself to save me.
334
00:28:01,800 --> 00:28:07,350
And other than being thankful, I can't do anything.
335
00:28:08,130 --> 00:28:13,720
Father and Prince Jing Ling are loyal subjects and good generals. However, we can only protect one.
336
00:28:13,720 --> 00:28:17,090
A loyal official was framed. The officials and people are bitterly disappointed.
337
00:28:17,090 --> 00:28:22,890
If Prince Peng Cheng wasn't confused, could differentiate right from wrong, he wouldn't have let the Lu clan become so savage.
338
00:28:22,890 --> 00:28:26,550
Prince Peng Chang should die.
339
00:28:27,040 --> 00:28:31,720
People live in the world, some for money, some for power.
340
00:28:31,720 --> 00:28:36,460
Some do it for loyalty, righteousness, and filial piety. I believe that
341
00:28:36,460 --> 00:28:40,920
Prince Jing Ling must have a good reason in his mind to make such a decision.
342
00:28:45,450 --> 00:28:46,830
Mother.
343
00:28:46,830 --> 00:28:49,010
You all are here.
344
00:28:49,900 --> 00:28:54,270
Younger Sister, you keep Madam company and make sure you persuade her to drink the medicine.
345
00:28:54,270 --> 00:28:55,820
I will.
346
00:29:01,350 --> 00:29:06,510
Lige, don't worry about your father and eldest brother.
347
00:29:07,300 --> 00:29:11,290
The rocks have emerged now that the water has subsided.
(T/N: The truth has come to light)
348
00:29:12,110 --> 00:29:15,970
What we have to do is take care of ourselves.
349
00:29:15,970 --> 00:29:19,740
Be happy and wait for their return.
350
00:29:27,050 --> 00:29:28,990
I just feel like
351
00:29:30,660 --> 00:29:33,340
everything came all of a sudden and was tough.
352
00:29:41,230 --> 00:29:44,730
Your Highness, Grand Consort Dowager told me to send this.
353
00:29:45,820 --> 00:29:47,740
How is Mother Consort's health?
354
00:29:47,740 --> 00:29:52,100
The physician has seen her. It's an illness that came from accumulated worries and a stagnated blood flow.
355
00:29:52,100 --> 00:29:54,420
She needs to slowly recuperate.
356
00:30:00,750 --> 00:30:05,770
Your Highness, don't worry. I think Grand Consort Dowager thought it through.
357
00:30:05,770 --> 00:30:08,770
She told me yesterday that it was her fault
358
00:30:08,770 --> 00:30:13,170
for not being able to persuade Prince Jing Ling and make you worry.
359
00:30:13,660 --> 00:30:17,060
She ate in the morning and personally peeled these chestnuts
360
00:30:17,060 --> 00:30:21,800
then told me to hurry and send them over to remind Your Highness to eat them.
361
00:30:25,450 --> 00:30:27,310
Who is taking care of Grand Consort Dowager right now?
362
00:30:27,310 --> 00:30:29,110
Grand Consort Dowager said she's a bit tired
363
00:30:29,110 --> 00:30:33,010
so she let the servants leave saying she wanted to sleep for a while.
364
00:30:41,230 --> 00:30:42,770
- Your Highness!
- Your Highness!
365
00:31:30,630 --> 00:31:31,910
Mother Consort!
366
00:31:31,910 --> 00:31:33,820
Grand Consort Dowager!
367
00:31:33,820 --> 00:31:36,260
- Mother, you—
- Grand Consort Dowager!
368
00:31:40,860 --> 00:31:42,800
- Mother Consort.
- Grand Consort Dowager!
369
00:31:45,350 --> 00:31:47,710
- Hurry and summon a physician.
- Yes.
370
00:31:48,830 --> 00:31:51,870
- Grand Consort Dowager.
- Let me die.
371
00:31:52,840 --> 00:31:54,940
Let me die.
372
00:31:54,940 --> 00:31:57,280
I don't want to see...
373
00:31:57,280 --> 00:31:59,920
between you brothers
374
00:31:59,920 --> 00:32:03,090
any internal strifes.
375
00:32:03,090 --> 00:32:08,330
I'm too ashamed to face Royal Great Grandfather.
376
00:32:08,330 --> 00:32:12,630
- Let me die.
- Mother Consort, don't be like this.
377
00:32:16,730 --> 00:32:18,490
Take this.
378
00:32:19,640 --> 00:32:22,040
Kang'er,
379
00:32:23,410 --> 00:32:28,470
it's me and Xuan'er who are sorry toward you.
380
00:32:28,470 --> 00:32:31,040
I shouldn't have put you in such a hard position.
381
00:32:32,060 --> 00:32:35,350
Don't bother about me.
382
00:32:36,290 --> 00:32:38,870
If I die,
383
00:32:39,800 --> 00:32:42,810
then I don't have to endure
384
00:32:42,810 --> 00:32:46,110
the pain of bereavement.
385
00:32:51,140 --> 00:32:55,270
- I'm want to die. Let me die!
- Mother Consort.
386
00:32:55,270 --> 00:32:57,670
Mother Consort, there will be a way.
387
00:32:59,250 --> 00:33:00,940
Kang'er,
388
00:33:02,300 --> 00:33:07,370
are you saying that you can spare Xuan'er, right?
389
00:33:07,940 --> 00:33:09,740
Mother Consort, be at ease.
390
00:33:10,970 --> 00:33:12,830
Take care of your health first.
391
00:33:13,870 --> 00:33:16,100
I won't let anything happen to Sixth Brother.
392
00:33:17,160 --> 00:33:19,080
Kang'er!
393
00:33:20,810 --> 00:33:23,430
Kang'er!
394
00:33:35,340 --> 00:33:36,650
Your Highness.
395
00:33:39,460 --> 00:33:43,640
She has been sitting there and feeling depressed the whole day.
396
00:33:43,640 --> 00:33:45,450
Go take a look, Your Highness.
397
00:33:52,300 --> 00:33:54,770
Are you still angry about Lu Yuan?
398
00:33:54,770 --> 00:33:57,670
Fourth Brother, you finally came.
399
00:33:59,150 --> 00:34:01,760
We worked so hard to find evidence of Lu Yuan's crimes
400
00:34:01,760 --> 00:34:03,900
and we still let him take advantage of a loophole.
401
00:34:04,390 --> 00:34:09,050
Tell me. How can an evil person keep getting off scot-free?
402
00:34:09,870 --> 00:34:13,490
An evil person is crafty and full of endless tricks.
403
00:34:13,490 --> 00:34:15,460
It's hard to guard against them.
404
00:34:16,770 --> 00:34:21,050
No, this is not true. It's basically
405
00:34:21,050 --> 00:34:24,320
because of that Prince Peng Cheng with the high position.
406
00:34:24,320 --> 00:34:28,340
- Him?
- If that Prince Peng Cheng wasn't so indulgent, Lu Yuan wouldn't be so fearless.
407
00:34:28,340 --> 00:34:31,330
How would he be that daring? From what I see,
408
00:34:31,330 --> 00:34:35,580
Lu Yuan's private army could have been groomed by Prince Peng Cheng. This is so ruthless.
409
00:34:39,710 --> 00:34:40,700
That makes sense.
410
00:34:40,700 --> 00:34:43,100
This evil official bastard.
411
00:34:43,100 --> 00:34:46,600
If they ever fall in my hands then I definitely won't spare them.
412
00:34:49,290 --> 00:34:50,700
That's right.
413
00:34:51,330 --> 00:34:53,190
Don't spare them.
414
00:35:28,120 --> 00:35:31,410
[Your Majesty, your younger brother Kang pleads to spare Prince Jing Ling who was framed by Lu Yuan. Please show him mercy."
415
00:35:36,170 --> 00:35:38,760
Go to the palace and hand this over to His Majesty.
416
00:35:42,340 --> 00:35:45,730
Your Highness, a gentleman's heart is hard to decipher.
417
00:35:51,550 --> 00:35:54,400
Your Highness, reconsider.
418
00:36:04,810 --> 00:36:07,280
[Prince Jing Ling is ordered to find a desirable location to recruit strong fighters and build an elite army as a reserve as needed by the nation. This is top secret.]
419
00:36:07,280 --> 00:36:08,870
[Seal of Prince Peng Cheng]
420
00:36:42,630 --> 00:36:44,240
Your Highness,
421
00:36:45,560 --> 00:36:50,030
as investigated by the Ministry of Justice, based on Prince Jing Ling's testimony and ledgers,
422
00:36:50,030 --> 00:36:55,460
it is now confirmed that the foundry at Qixia Mountain cast 4,000-some-odd pieces of black iron.
423
00:36:55,460 --> 00:36:59,110
These belong to Lu Yuan. Additionally, investigation yields,
424
00:36:59,110 --> 00:37:03,690
that in the third year of the Yuanjia Reign under Prince Jing Ling's command, Lu Yuan (Emperor Wen, Year 426 AD)
425
00:37:03,690 --> 00:37:06,830
raised a private army of over 10,000 men in Wuchang
426
00:37:06,830 --> 00:37:10,410
and also privately deployed those troops to surround Jiankang.
427
00:37:10,410 --> 00:37:13,510
There's concrete evidence of rebellion.
428
00:37:13,510 --> 00:37:18,280
This is the notarized book of our investigation. Your Highness, please review this.
429
00:37:32,330 --> 00:37:36,230
Your Majesty, Prince Jing Ling has always been tolerant, generous, kind, and filial.
430
00:37:36,230 --> 00:37:38,480
He would never rebel.
431
00:37:38,480 --> 00:37:40,970
He must've been involved because of someone.
432
00:37:40,970 --> 00:37:44,570
Please investigate clearly, Your Highness.
433
00:37:48,720 --> 00:37:51,890
Your Highness, Left State Minister's words are incorrect.
434
00:37:51,890 --> 00:37:55,720
These years, Lu Yuan has dominated the court and had become arrogant,
435
00:37:55,720 --> 00:37:58,850
and Prince Jing Ling has already confessed.
436
00:37:58,850 --> 00:38:01,250
How could we dare to say that Lu Yuan's rebellion
437
00:38:01,250 --> 00:38:04,990
has nothing to do with Prince Jing Ling? That's absurd.
438
00:38:04,990 --> 00:38:07,900
Your Highness, Prince Jing Ling supported the private army and its military weapons.
439
00:38:07,900 --> 00:38:12,520
He first exploited the people, then Lu Yuan colluded and deceived Your Highness and the superiors afterward.
440
00:38:12,520 --> 00:38:16,070
These two colluded and conspired to scheme their tricks together.
441
00:38:16,070 --> 00:38:18,710
Their wild ambitions were extremely obvious.
442
00:38:18,710 --> 00:38:22,440
The nobility, hundreds of officials, and I conclude that Prince Jing Ling and Lu Yuan
443
00:38:22,440 --> 00:38:25,610
rebelled under Article Five, overstepping their authority under Article Ten.
444
00:38:25,610 --> 00:38:28,800
All in all, it's beheading under Article Fifteen.
445
00:38:28,800 --> 00:38:31,250
Your Highness, please decide wisely.
446
00:38:31,250 --> 00:38:35,030
Clean up the Imperial Court to eliminate any possible future disasters.
447
00:38:37,050 --> 00:38:39,400
Your Highness, please decide wisely.
448
00:38:39,400 --> 00:38:43,180
Clean up the Imperial Court to eliminate any possible future disasters.
449
00:38:43,180 --> 00:38:45,310
Everyone, you are overstating the case. It's not that serious.
450
00:38:46,710 --> 00:38:51,050
Raising a private army is only... Article One.
451
00:38:51,050 --> 00:38:53,970
Timing and Subtitles brought to you by
⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com `
452
00:38:53,970 --> 00:38:58,380
♫ In this life, tears are like endless rain ♫
453
00:38:58,380 --> 00:39:02,050
♫ Wounding me during our loving moments ♫
454
00:39:02,050 --> 00:39:06,210
♫ Using a lifetime of tears in exchange for
this unexpected encounter ♫
455
00:39:06,210 --> 00:39:09,330
♫ When the skies change, I will roam again ♫
456
00:39:09,330 --> 00:39:13,350
♫ This moment's song holds whispered secrets ♫
457
00:39:13,350 --> 00:39:16,950
♫ Tenderly caressing you wielding the sword ♫
458
00:39:16,950 --> 00:39:21,230
♫ Stepping through this moment of life and death,
and leaving this earth forever ♫
459
00:39:21,230 --> 00:39:26,300
♫ Waiting to be blessed with luck before reminiscing ♫
36951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.