All language subtitles for The Song of Glory Episode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:04,290 Protectorate General, Prince Jing Ling is here. 2 00:00:04,960 --> 00:00:12,000 Timing and Subtitles brought to you by ⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com 3 00:00:12,640 --> 00:00:15,970 Your Highness, come drink some tea. 4 00:00:15,970 --> 00:00:18,580 It's top-quality from Wen Shan. 5 00:00:18,580 --> 00:00:20,460 Stop pretending! 6 00:00:21,220 --> 00:00:22,850 You knew I would come. 7 00:00:22,850 --> 00:00:27,530 Your Highness, what's wrong? Why are you so angry? 8 00:00:28,070 --> 00:00:31,460 Were you behind the private foundry? 9 00:00:32,310 --> 00:00:34,770 Framing high ranking officials with heavy responsibilities, 10 00:00:34,770 --> 00:00:37,410 the private casting of black iron, 11 00:00:37,410 --> 00:00:41,010 and plotting to murder a future imperial consort. All this is enough for you to die. 12 00:00:41,010 --> 00:00:45,630 Your Highness, I don't know what you are talking about. 13 00:00:45,630 --> 00:00:50,200 Don't think by using these sinister tricks, you can hide it from everyone. 14 00:00:51,410 --> 00:00:53,240 Where is the evidence? 15 00:00:55,070 --> 00:00:58,940 If you, Your Highness, have evidence then you should show it to Prince Peng Cheng. 16 00:00:59,870 --> 00:01:05,140 I fear Prince Peng Cheng is also now unable to do anything. 17 00:01:07,320 --> 00:01:09,910 Do you believe that I will kill you? 18 00:01:09,910 --> 00:01:13,850 I don't mind but I am afraid 19 00:01:15,720 --> 00:01:18,200 that she won't be able to stay alive either. 20 00:01:19,280 --> 00:01:21,420 It was indeed you! 21 00:01:23,650 --> 00:01:26,450 Based upon your reaction, 22 00:01:26,450 --> 00:01:29,220 it seems like Your Highness has truly fallen in love. 23 00:01:30,260 --> 00:01:35,070 Other than me, no one has the antidote. 24 00:01:38,040 --> 00:01:40,320 Give me the antidote. 25 00:01:43,550 --> 00:01:47,940 She's just a woman. Is it worth it? 26 00:01:48,980 --> 00:01:51,190 Don't forget 27 00:01:51,190 --> 00:01:54,180 that she's your fourth brother's woman now. [The Song of Glory] 28 00:01:54,180 --> 00:01:58,900 Prince Peng Cheng fears you in his heart and is already wary of you. [Episode 11] 29 00:01:58,900 --> 00:02:03,700 If he finds out you are so concerned for his woman... 30 00:02:06,840 --> 00:02:11,530 You don't need to sow discord between us. I know what's on your mind. 31 00:02:11,530 --> 00:02:17,150 You kept saying slanderous rumors to Mother Consort about me just to get me by your side. 32 00:02:18,010 --> 00:02:19,910 Lu Yuan, I'm telling you. 33 00:02:20,580 --> 00:02:22,060 It's wishful thinking. 34 00:02:22,060 --> 00:02:26,610 Your Highness, is there a need to deceive yourself? 35 00:02:28,760 --> 00:02:33,330 Prince Peng Cheng's right-hand individuals are the father and son in prison, 36 00:02:33,330 --> 00:02:37,170 and not you, his loyal sixth brother. 37 00:02:37,170 --> 00:02:39,700 For a huge operation, like encircling and suppressing the foundry, 38 00:02:39,700 --> 00:02:43,280 he must have had Shen Zhi prepare in advance. 39 00:02:43,280 --> 00:02:48,020 Did he inform you at all? 40 00:02:49,230 --> 00:02:52,650 You and the Lu family are relatives. 41 00:02:54,120 --> 00:02:56,460 How could he believe in you? 42 00:02:58,030 --> 00:03:02,460 If you say more then I really will kill you. 43 00:03:05,590 --> 00:03:11,690 Your Highness, you are bold, upright, and clear about love and hate. This is very commendable. 44 00:03:11,690 --> 00:03:16,880 But when it comes to a lust for power, who can be trusted? 45 00:03:17,970 --> 00:03:22,820 As the supervisor of political affairs, Prince Peng Cheng's skill in power control 46 00:03:22,820 --> 00:03:26,380 is not something you can predict. 47 00:03:28,960 --> 00:03:33,490 We have different opinions but we are still cousins. 48 00:03:33,490 --> 00:03:38,030 I will never do anything that will harm you or Grand Consort Dowager. 49 00:03:38,030 --> 00:03:41,060 Otherwise, wouldn't I be cutting off my own route of retreat. 50 00:03:44,260 --> 00:03:47,690 Your Highness, you were born into the imperial family. 51 00:03:47,690 --> 00:03:51,290 As for me, no matter how I desperately fight against it, 52 00:03:51,290 --> 00:03:54,870 I will always be just a subject in service. 53 00:03:54,870 --> 00:03:58,530 Of course, I know that the lowly should follow the command of the higher-ups. 54 00:03:58,530 --> 00:04:06,020 Hence, whatever you desire, I will offer it to you respectfully with both hands. 55 00:04:07,960 --> 00:04:10,570 Even if it's a woman. 56 00:04:26,280 --> 00:04:28,590 What do you want to do? 57 00:04:28,590 --> 00:04:30,410 Xue Qiu! 58 00:04:41,280 --> 00:04:47,060 "I hereby appoint Lu Yuan to supervise the forging of black iron 59 00:04:47,060 --> 00:04:54,480 and training the elite soldiers to fill the need as necessary by the military. Signed by Prince Jing Ling." 60 00:04:57,740 --> 00:05:01,450 This is the order that I drafted for you, Your Highness. 61 00:05:01,450 --> 00:05:04,490 Do you think it sounds appropriate? 62 00:05:04,490 --> 00:05:08,640 Lu Yuan, do you also know fear? 63 00:05:10,210 --> 00:05:14,160 What I told you earlier was sincere. 64 00:05:14,160 --> 00:05:19,730 Moreover, everything that I've done is to assist you, Your Highness. 65 00:05:19,730 --> 00:05:23,310 Letting you take care of my Lu family a little 66 00:05:23,310 --> 00:05:29,060 is not overboard, right? Otherwise, how would I be at ease? 67 00:05:29,060 --> 00:05:34,150 Things change with time. May Your Highness consider this thoroughly. 68 00:05:44,660 --> 00:05:49,860 Being on the same side depends on the plan but more importantly, on the people. 69 00:05:49,860 --> 00:05:53,720 This written order is only missing Your Highness's seal. 70 00:05:53,720 --> 00:05:59,800 Since it can satisfy both of our needs, why aren't you willing? 71 00:06:08,460 --> 00:06:12,860 Every second, that poison can make a person 72 00:06:12,860 --> 00:06:17,450 feel like a hundred bugs are eating into their bones. 73 00:07:18,090 --> 00:07:22,590 Young Master, the song you're playing sounds very bold and enthusiastic. 74 00:07:22,590 --> 00:07:25,840 But I sense 75 00:07:27,250 --> 00:07:31,300 a lot of sorrow behind it. 76 00:07:31,300 --> 00:07:37,860 There's grief, doubt, and helplessness. 77 00:07:38,710 --> 00:07:42,010 Mister, did you encounter trouble? 78 00:07:47,010 --> 00:07:50,320 You are truly my soul friend. 79 00:07:52,810 --> 00:07:58,590 How come things in this world never go your way? 80 00:07:59,920 --> 00:08:04,300 I gave my sincere heart but didn't get anything in return. 81 00:08:06,220 --> 00:08:12,160 Justice will... never overcome evil. 82 00:08:12,160 --> 00:08:14,930 If all of this is fated, 83 00:08:14,930 --> 00:08:17,610 then what am I still persisting for? 84 00:08:17,610 --> 00:08:20,300 But how I see it, 85 00:08:20,300 --> 00:08:24,350 if the things you do is what you're willing to do, 86 00:08:24,350 --> 00:08:28,260 then it's meaningful whether you persist or not. 87 00:08:36,270 --> 00:08:38,790 If I can't get a result by persisting, 88 00:08:41,100 --> 00:08:46,510 perhaps, compromising is the best choice. 89 00:09:08,760 --> 00:09:11,790 Young Master, it's very late. 90 00:09:14,180 --> 00:09:15,970 Let's go back. 91 00:09:33,520 --> 00:09:35,540 Lige. 92 00:09:37,710 --> 00:09:43,620 Mother, I am fine. I feel much better. 93 00:09:48,730 --> 00:09:50,800 This medicine is... 94 00:09:51,700 --> 00:09:55,570 This is medicine sent by Prince Jing Ling. He said that this medicine will definitely save you. 95 00:09:58,040 --> 00:10:00,540 He's saved me once again. 96 00:10:00,540 --> 00:10:07,050 Lige, recover first, then let's talk about other things later. 97 00:10:35,740 --> 00:10:37,720 Your Highness. 98 00:10:37,720 --> 00:10:41,630 Your Highness, Young Miss Shen seeks an audience. 99 00:10:41,630 --> 00:10:43,320 I won't meet her. 100 00:10:45,790 --> 00:10:47,820 Hurry up and make her leave. 101 00:10:50,620 --> 00:10:52,320 Yes, Your Highness. 102 00:11:00,630 --> 00:11:03,610 [Prince Jing Ling Manor] 103 00:11:17,740 --> 00:11:22,390 Young Miss Shen, Prince Jing Ling is not in the manor. May I ask why you seek him? 104 00:11:23,400 --> 00:11:26,800 I came to thank His Highness for helping me find the antidote. 105 00:11:26,800 --> 00:11:29,500 Good. I will definitely pass on the message to His Highness. 106 00:11:34,970 --> 00:11:37,190 Is there anything else, Young Miss Shen? 107 00:11:38,620 --> 00:11:43,610 May I trouble you to find a way for me to see my father? 108 00:11:52,400 --> 00:11:53,800 Father. Eldest Brother. 109 00:11:53,800 --> 00:11:56,500 - Don't visit for too long. - Yes. 110 00:11:57,600 --> 00:12:00,800 - Younger Sister. - Why did you come? 111 00:12:00,800 --> 00:12:03,400 It was Prince Jing Ling who helped me. 112 00:12:03,400 --> 00:12:05,700 Father. Eldest Brother. Come. 113 00:12:10,200 --> 00:12:12,600 These are sliced pancakes personally made by Mother. 114 00:12:12,600 --> 00:12:15,600 She asked me to bring them so you can try them out. 115 00:12:15,600 --> 00:12:18,100 Is your mother doing fine? 116 00:12:18,100 --> 00:12:21,400 Everything is good at home. Don't worry. 117 00:12:21,400 --> 00:12:23,200 That is good then. 118 00:12:26,600 --> 00:12:30,400 Father. Eldest Brother. I'm sorry. 119 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 I dragged you both into this. 120 00:12:32,400 --> 00:12:37,400 Frankly, I already knew about Lu Yuan privately casting black iron, 121 00:12:37,400 --> 00:12:39,000 but I didn't expect 122 00:12:39,000 --> 00:12:43,200 he would use this matter to frame the Shen family. 123 00:12:43,200 --> 00:12:46,800 What exactly is the conflict between you and Lu Yuan? 124 00:12:46,800 --> 00:12:51,900 He... He killed my closest friend. 125 00:12:53,200 --> 00:12:55,000 So that is the case. 126 00:12:55,800 --> 00:13:00,500 Even if it wasn't because of you, he still wouldn't have let the Shen family go. 127 00:13:01,700 --> 00:13:05,400 But, Father and Eldest Brother, why did you go to the foundry? 128 00:13:05,400 --> 00:13:09,500 Father found a secret message in your room and rushed to Qixia Mountain. 129 00:13:09,500 --> 00:13:13,600 Unexpectedly, we fell into the trap of Lu Yuan. I was originally ordered 130 00:13:13,600 --> 00:13:16,600 to capture Lu Yuan. But when I arrived, 131 00:13:16,600 --> 00:13:20,200 I only saw Father there, unconscious. 132 00:13:20,200 --> 00:13:23,100 Lu Yuan and the Commandant of Justice arrived moments later. 133 00:13:24,400 --> 00:13:28,800 I was negligent and didn't take precautions. 134 00:13:28,800 --> 00:13:31,800 I will definitely think of a way to save you both. 135 00:13:32,600 --> 00:13:37,000 Don't be impulsive. Tell me everything you know first. 136 00:13:37,000 --> 00:13:41,800 I received news that Lu Yuan would destroy the foundry 137 00:13:41,800 --> 00:13:46,400 after forging the remaining black iron. Prince Jing Ling was also investigating this matter. 138 00:13:46,400 --> 00:13:50,000 Therefore, we gathered people to enter the foundry. 139 00:13:50,000 --> 00:13:52,800 Lu Yuan was sending someone to transport the black iron at the time. 140 00:13:52,800 --> 00:13:57,100 We took a risk and saved all the craftsmen. 141 00:13:59,200 --> 00:14:02,800 Oh yes, Father! All those craftsmen recognize Lu Yuan. 142 00:14:02,800 --> 00:14:05,700 Perhaps, we can overturn the case with them. 143 00:14:06,600 --> 00:14:10,500 That is also good. We'll buy some time. 144 00:14:10,500 --> 00:14:13,000 Great! I will go look for them right now. 145 00:14:13,000 --> 00:14:14,600 Be careful. 146 00:14:14,600 --> 00:14:16,400 Be careful, Younger Sister. 147 00:14:31,100 --> 00:14:34,000 Tomorrow is the court hearing. 148 00:14:34,000 --> 00:14:37,200 Madam, Lu Yuan has done a lot of evil things. 149 00:14:37,200 --> 00:14:41,400 He will eventually leave behind a small trace. Don't be anxious and ruin your health. 150 00:14:41,400 --> 00:14:44,600 If the general comes back tomorrow and sees you like this, 151 00:14:44,600 --> 00:14:46,800 then his heart will ache. 152 00:14:46,800 --> 00:14:48,800 Will he be able to come back tomorrow? 153 00:14:48,800 --> 00:14:50,800 He definitely can. 154 00:14:55,200 --> 00:14:59,500 Madam. Lady Wang. Prince Wang is requesting to see you. 155 00:15:01,400 --> 00:15:04,200 Madam, I will be right back. 156 00:15:06,320 --> 00:15:08,080 Zijin... 157 00:15:15,800 --> 00:15:18,500 It's better to go home with your father. 158 00:15:18,500 --> 00:15:22,000 After all, you haven't married into our family yet. 159 00:15:23,100 --> 00:15:27,900 Moreover, I don't know if Zhi'er... 160 00:15:28,800 --> 00:15:32,400 Madam, no matter what happens to Shen Zhi, 161 00:15:33,600 --> 00:15:36,000 I will stay here. 162 00:16:00,800 --> 00:16:02,200 Come. 163 00:16:04,390 --> 00:16:07,310 Listen to me. Let's go back. 164 00:16:08,000 --> 00:16:09,800 I'm not leaving. 165 00:16:11,200 --> 00:16:12,600 Take a look. 166 00:16:12,600 --> 00:16:16,800 The Shen family has been felled by a great disaster. The court hearing is tomorrow. 167 00:16:16,800 --> 00:16:20,600 If they can't turn this around, their family will be sentenced to extermination. 168 00:16:20,600 --> 00:16:23,600 Why are you still staying here? Listen to me. 169 00:16:23,600 --> 00:16:25,200 Let's go back home. 170 00:16:25,200 --> 00:16:31,200 Father, even though I am not yet married into this family, my heart has been Shen Zhi's since a long time ago. 171 00:16:31,200 --> 00:16:34,800 Sorry, I'm not leaving. 172 00:16:34,800 --> 00:16:37,000 Are you crazy? 173 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 You've taught me since I was young 174 00:16:39,000 --> 00:16:43,200 that we must cultivate and pursue morality from the start until the end. 175 00:16:43,200 --> 00:16:46,600 Now that the Shen family is facing trouble, how can I just abandon them? 176 00:16:46,600 --> 00:16:51,300 Are you going back on your own or do you want me to have people drag you back? 177 00:16:59,700 --> 00:17:02,300 Father, sorry. 178 00:17:03,000 --> 00:17:07,400 I have made up my mind. I will definitely not leave the Shen family. 179 00:17:35,400 --> 00:17:40,000 Big Brother, you can't go. If they find out that you escaped from the foundry, 180 00:17:40,000 --> 00:17:43,400 that is a death penalty. Wouldn't you be walking into a trap? 181 00:17:43,400 --> 00:17:44,900 - That's right, Big Brother. - That's right, Big Brother. 182 00:17:44,900 --> 00:17:47,700 - You can't go. - You can't go, Big Brother. 183 00:17:47,700 --> 00:17:52,200 Big Brother Huo, although we risked our lives to save the artisans from the foundry, 184 00:17:52,200 --> 00:17:55,400 Qixia Mountain is only a hair off a bull's back for Lu Yuan. (T/N: insignificant) 185 00:17:55,400 --> 00:17:58,800 If we don't cut off the grass at its roots and release the tiger from its mountain lair, 186 00:17:58,800 --> 00:18:02,400 we won't know how many people will eventually die under his blades. 187 00:18:02,400 --> 00:18:06,200 General Shen and his son will attend the court hearing soon. 188 00:18:10,400 --> 00:18:14,400 Big Brother Huo, can you really watch Lu Yuan harm the innocent and patriotic people, 189 00:18:14,400 --> 00:18:16,200 and then go unpunished? 190 00:18:16,200 --> 00:18:19,600 Only all of you can gain us more time now. 191 00:18:19,600 --> 00:18:21,400 If you can give me more time, 192 00:18:21,400 --> 00:18:24,500 I can definitely find the evidence to testify against Lu Yuan. 193 00:18:24,500 --> 00:18:28,000 We're taking this risk just to stall for time? 194 00:18:29,100 --> 00:18:31,800 You want to find the evidence. The foundry has been destroyed. 195 00:18:31,800 --> 00:18:34,000 The black blades are gone, too. How will you find any evidence? 196 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 - That's right! - Where do we find it? 197 00:18:36,000 --> 00:18:40,400 Everyone, I'll guarantee it with my life. Please trust me this once. 198 00:18:40,400 --> 00:18:42,800 I will definitely find the evidence to testify against Lu Yuan, 199 00:18:42,800 --> 00:18:45,600 and everyone will be safe and sound. 200 00:18:45,600 --> 00:18:47,200 How do we believe you? 201 00:18:47,200 --> 00:18:51,400 Trust you? We are deserters from the army. Even if you testify against Lu Yuan, 202 00:18:51,400 --> 00:18:54,000 can our crime of deserting the army be cleared? 203 00:18:54,000 --> 00:18:56,400 In order to save Shen Tingzhang, are you going to sacrifice us? 204 00:18:56,400 --> 00:18:59,400 - I don't agree. - Heroine, I beg you. Please leave. 205 00:18:59,400 --> 00:19:02,400 - That's right. Leave. - We just want to live peacefully. 206 00:19:02,400 --> 00:19:05,300 - We just want a peaceful and stable life! - Stop. 207 00:19:09,200 --> 00:19:10,800 Go back. 208 00:19:10,800 --> 00:19:13,500 Leave. Leave. 209 00:19:14,200 --> 00:19:15,800 Leave! 210 00:19:21,200 --> 00:19:25,800 Tomorrow... I will wait for your arrival. 211 00:19:35,200 --> 00:19:37,200 Seeking justice is in the heart of people. 212 00:19:37,200 --> 00:19:40,600 Big Brother Huo, I believe in you. 213 00:19:41,800 --> 00:19:45,200 [An order to secretly cast black iron. Complete 1,500 pieces within three months. - (signed) Shen Tingzhang] 214 00:19:45,200 --> 00:19:48,800 Your Highness, from the confiscation of the Shen family's private accounts of the foundry, 215 00:19:48,800 --> 00:19:50,800 every single piece and pile 216 00:19:50,800 --> 00:19:55,500 is unquestionably solid as pieces of evidence. 217 00:19:55,500 --> 00:19:59,200 I fear at tomorrow's court hearing... 218 00:19:59,200 --> 00:20:03,500 These are memorials to impeach you for delaying the court trial and for negligence. 219 00:20:03,500 --> 00:20:04,600 Aren't you afraid? 220 00:20:04,600 --> 00:20:07,800 When I became the Commandant of Justice, I pledged that 221 00:20:07,800 --> 00:20:10,000 I would not be afraid of gossip and power. 222 00:20:10,000 --> 00:20:13,200 I will use the evidence to prove the case and punish according to law. 223 00:20:14,500 --> 00:20:18,600 Since that is the case, let's do our best. 224 00:20:18,600 --> 00:20:22,400 Even if we can't overturn the case tomorrow, 225 00:20:22,400 --> 00:20:27,000 as long as there is a doubt, we can keep stalling. 226 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 I'm going back now to comb through the details of the case again 227 00:20:32,000 --> 00:20:34,800 and see if there are any omissions. 228 00:20:34,800 --> 00:20:36,400 Good. 229 00:20:42,200 --> 00:20:44,800 During a crisis, one can see the integrity of a person. 230 00:20:44,800 --> 00:20:48,800 Commandant of Justice, with your ability to fairly judge, I believe there will be a chance for the Shen family. 231 00:20:48,800 --> 00:20:54,200 I will not disappoint you, Your Highness. 232 00:21:01,400 --> 00:21:04,600 Your Highness, the (tree) marks that the lady made and the wheel tracks 233 00:21:04,600 --> 00:21:06,900 have been marked on this map. 234 00:21:14,100 --> 00:21:17,600 Water route, exiting from the end of the river. 235 00:21:19,800 --> 00:21:22,000 He definitely went in the westerly direction. 236 00:21:38,200 --> 00:21:40,200 Fourth Brother. 237 00:21:40,200 --> 00:21:43,300 Sorry... I came late. 238 00:22:22,250 --> 00:22:25,420 These are all the marks that I left for you. 239 00:22:26,390 --> 00:22:29,740 Thanks to you, I was able to find the clues. 240 00:22:33,280 --> 00:22:36,500 - It's a water route. - That's right. 241 00:22:36,500 --> 00:22:39,610 The water route goes to the west. We're going to follow and investigate it. 242 00:22:39,610 --> 00:22:43,900 There were many black iron blades. He must have left some trace. 243 00:22:43,900 --> 00:22:47,590 Even if traces were left behind, how long will it take to investigate? 244 00:22:47,590 --> 00:22:50,270 The verdict on General Shen's case is imminent. 245 00:22:50,270 --> 00:22:53,020 If we don't find evidence of Lu Yuan's corruption before the sentencing— 246 00:22:53,020 --> 00:22:58,440 So we have to find a way to stall for time. 247 00:23:00,220 --> 00:23:02,540 I already went to Big Brother Huo Yun. 248 00:23:02,540 --> 00:23:05,130 I hope he can bring the craftsmen along to be witnesses. 249 00:23:05,130 --> 00:23:08,990 But most of them are army deserters. 250 00:23:08,990 --> 00:23:12,750 If their identity is revealed then they would receive a death punishment. 251 00:23:13,510 --> 00:23:17,400 You said everything that needed to be said. 252 00:23:17,400 --> 00:23:22,410 Whether they will come forward is their choice. 253 00:23:22,410 --> 00:23:25,220 From what I understand of Huo Yun, 254 00:23:25,220 --> 00:23:28,640 he probably listened to your words. 255 00:23:28,640 --> 00:23:32,280 Also, as long as General Shen doesn't admit to it, 256 00:23:32,280 --> 00:23:36,110 the verdict will not be issued immediately. 257 00:23:36,770 --> 00:23:39,390 I believe that they will come. 258 00:23:42,490 --> 00:23:46,560 I broke our appointment that day. I'm really very sorry. 259 00:23:46,560 --> 00:23:48,750 You don't need to explain, Fourth Brother. 260 00:23:48,750 --> 00:23:52,710 You had your reasons. I believe in you. 261 00:24:25,120 --> 00:24:30,680 [Ministry of Justice] 262 00:24:38,440 --> 00:24:42,580 Big Brother Huo Yun, please come. 263 00:24:46,120 --> 00:24:48,710 Shen Tingzhang, do you admit that you are guilty? 264 00:24:48,710 --> 00:24:50,790 Of course, I do not. 265 00:24:52,050 --> 00:24:54,990 I served Emperor Gaozu for twenty years. 266 00:24:54,990 --> 00:24:57,750 I have been devoted and loyal in protecting my master, the land, and the people. 267 00:24:57,750 --> 00:25:01,620 Without an ounce of inclination to break the law, not to mention rebelling. 268 00:25:01,620 --> 00:25:04,410 Commandant of Justice, we were framed. 269 00:25:04,410 --> 00:25:06,200 Since you are not pleading guilty, 270 00:25:06,200 --> 00:25:09,240 then do you have any new evidence or testimony to prove your innocence? 271 00:25:09,240 --> 00:25:15,780 Commandant of Justice, aren't the confiscated black blades and the Shen mansion good enough? 272 00:25:15,780 --> 00:25:17,750 Don't forget. 273 00:25:17,750 --> 00:25:23,300 Prince Peng Cheng and I were both at the scene. The evidence is concrete. 274 00:25:24,110 --> 00:25:26,300 Commandant of Justice, are you still not issuing the guilty verdict against them? 275 00:25:26,300 --> 00:25:29,370 I have my own rules for judging a trial. 276 00:25:29,370 --> 00:25:34,570 Protectorate General, are you that impatient? 277 00:25:35,300 --> 00:25:37,140 All right then. 278 00:25:38,600 --> 00:25:41,520 Since the Commandant of Justice has his own rules for judging a trial, 279 00:25:41,520 --> 00:25:45,310 I also have the authority to supervise any interrogations in this case. 280 00:25:45,310 --> 00:25:50,670 I will interrogate under your conventions. That is not overstepping my boundaries, right? 281 00:25:50,670 --> 00:25:52,750 Shen Tingzhang, 282 00:25:55,480 --> 00:25:57,410 what is this? 283 00:25:58,910 --> 00:26:01,930 [Ledgers of a private arsenal] 284 00:26:07,820 --> 00:26:11,160 One can always trump up false charges. 285 00:26:14,370 --> 00:26:18,310 This was found in your study room, 286 00:26:18,310 --> 00:26:22,970 five foundry ledgers, two unauthorized seals, 287 00:26:22,970 --> 00:26:25,990 and 17 letters of correspondence with the foundry. 288 00:26:25,990 --> 00:26:31,120 According to the ledgers, there were 4,200 units of weapons made. 289 00:26:31,120 --> 00:26:36,450 Which is exactly the number found in the foundry. 290 00:26:36,450 --> 00:26:40,010 Utter nonsense. Sheer fabrications! 291 00:26:43,270 --> 00:26:46,820 You're still not admitting it? Let me tell you this. 292 00:26:46,820 --> 00:26:50,670 The Commandant of Justice has already verified this ledger and found it to be authentic. 293 00:26:50,670 --> 00:26:54,380 Each location recorded in the ledger was verified also. 294 00:26:54,380 --> 00:26:58,490 You still dare to deny the charges in this court? 295 00:26:58,490 --> 00:27:02,880 Looks like if we don't use torture, you won't confess. 296 00:27:02,880 --> 00:27:04,780 Employ torture! 297 00:27:06,030 --> 00:27:09,260 Lu Yuan, all the evidence was created by you from nothing. 298 00:27:09,260 --> 00:27:11,730 Before the verdict is determined, you dare to use torture?! 299 00:27:11,730 --> 00:27:13,700 Shen Zhi! 300 00:27:29,710 --> 00:27:31,820 Beat them twenty times. 301 00:27:43,370 --> 00:27:44,930 Stop! 302 00:27:45,840 --> 00:27:47,180 Stop! 303 00:27:47,180 --> 00:27:48,860 - Let me in. - No one is allowed to trespass and enter the Ministry of Justice. 304 00:27:48,860 --> 00:27:52,360 Make way and let me in! I'm going to see my father! 305 00:28:06,630 --> 00:28:09,510 They are not confessing. Torture is being used. 306 00:28:20,290 --> 00:28:23,280 Will you admit to it or not? 307 00:28:24,890 --> 00:28:29,830 You, two generals, are indeed experienced and battle-hardened. 308 00:28:29,830 --> 00:28:34,190 Since you have firm bones, continue beating them then! 309 00:28:34,190 --> 00:28:35,900 Hold up! 310 00:28:43,940 --> 00:28:46,710 Protectorate General, stop it. 311 00:28:46,710 --> 00:28:50,190 I will never allow the use of beatings to get confessions. 312 00:28:55,860 --> 00:29:02,950 Commandant of Justice, are you planning not to give any verdict unless they admit to their crime? 313 00:29:02,950 --> 00:29:07,620 Do you have some selfish motive to keep dragging out this case? 314 00:29:07,620 --> 00:29:10,580 I think you are the one who has selfish motives. 315 00:29:10,580 --> 00:29:14,870 You are clearly using your public office to take revenge for personal grudges. 316 00:29:21,140 --> 00:29:22,820 - Let me in. - You are not allowed to trespass. [Ministry of Justice] 317 00:29:22,820 --> 00:29:25,590 Make way and let me in! I'm going to go see my father! 318 00:29:25,590 --> 00:29:28,960 - I want to see my father. Let me in. - You are not allowed to trespass. 319 00:29:28,960 --> 00:29:30,830 Young Miss Shen! 320 00:29:43,020 --> 00:29:47,070 Big Brother Huo, I knew that all of you would definitely come. 321 00:29:47,070 --> 00:29:50,990 Without you and Prince Jing Ling, we wouldn't have been able to escape from Lu Yuan's hands. 322 00:29:50,990 --> 00:29:56,690 We were being too selfish. As long as we can rescue those loyal subjects, we will do all we can. 323 00:29:56,690 --> 00:30:01,100 Big Brother Huo is righteous and full of justice. There is no way I can repay you. 324 00:30:14,600 --> 00:30:17,770 I am a commoner by the name of Huo Yun. We have secret information concerning the foundry 325 00:30:17,770 --> 00:30:20,400 and came here to report it to the Commandant of Justice. 326 00:30:28,040 --> 00:30:32,220 Commandant of Justice, some people outside are stating that there is another story behind the private foundry. 327 00:30:33,050 --> 00:30:35,430 - Hurry and summon them. - Yes! 328 00:30:46,020 --> 00:30:49,820 - At your service, Commandant of Justice. - What is the untold story? 329 00:30:51,070 --> 00:30:54,790 - Regarding the case of the foundry, General Shen was framed by a wicked person. - Speak. 330 00:30:54,790 --> 00:30:59,010 Commandant of Justice, the foundry was owned by Lu Yuan. 331 00:30:59,010 --> 00:31:01,190 Forging of black iron is done under extreme conditions. 332 00:31:01,190 --> 00:31:05,510 Those who work there will either die or get sick, this caused Emperor Gaozu to ban it. 333 00:31:05,510 --> 00:31:08,440 These people have touched the water of the black iron. 334 00:31:08,440 --> 00:31:11,350 May the Commandant of Justice verify their wounds first according to the government files 335 00:31:11,350 --> 00:31:14,840 before confirming their identities. They have seen Lu Yuan in the foundry many times. 336 00:31:14,840 --> 00:31:17,150 Please investigate wisely. 337 00:31:17,780 --> 00:31:21,670 Lu Yuan, how do you explain this? 338 00:31:30,500 --> 00:31:33,750 Do you think I don't know who you are? 339 00:31:38,580 --> 00:31:41,700 Totem of the Black Armored Army. 340 00:31:41,700 --> 00:31:45,560 His name is Huo Yun. He is a deserter from the army. 341 00:31:45,560 --> 00:31:48,540 Because he hates my Lu family, 342 00:31:48,540 --> 00:31:51,600 that's why he's framing me. 343 00:31:51,600 --> 00:31:58,360 Commandant of Justice, don't tell me you trust the words of an army deserter? 344 00:31:59,500 --> 00:32:03,640 Based on the laws of Great Song, an army deserter 345 00:32:03,640 --> 00:32:06,390 should be killed immediately. 346 00:32:08,150 --> 00:32:11,360 - Take them back! - Let's see who dares to! 347 00:32:14,530 --> 00:32:16,950 Even if Huo Yun is an army deserter, 348 00:32:16,950 --> 00:32:19,470 he is currently a witness in the foundry case. 349 00:32:19,470 --> 00:32:21,840 Before the verdict is delivered for this case, 350 00:32:21,840 --> 00:32:24,200 I will not miss out on any clue. 351 00:32:24,200 --> 00:32:26,600 If you want to exercise the army's law, 352 00:32:26,600 --> 00:32:29,650 you will still need to wait for the final verdict. 353 00:32:32,240 --> 00:32:38,050 Commandant of Justice, are you determined to go up against me 354 00:32:38,820 --> 00:32:41,040 and aid those who plotted treason? 355 00:32:41,040 --> 00:32:46,650 Your words are extreme. I will not resolve a case in haste. 356 00:32:50,600 --> 00:32:56,750 Guards. Place Huo Yun and his group under the Ministry and hold them with tight security. 357 00:32:56,750 --> 00:33:00,840 Without my direct order, no one is allowed to get near them. 358 00:33:00,840 --> 00:33:02,540 - Yes, Commandant! - Yes, Commandant! 359 00:33:09,790 --> 00:33:12,020 Your Highness, the Commandant of Justice is here. 360 00:33:16,380 --> 00:33:20,020 Your Highness, there is new evidence. 361 00:33:27,760 --> 00:33:29,980 Go! Go outside! 362 00:33:29,980 --> 00:33:34,770 Say it in front of them. Let them all hear it. Say it loud! 363 00:33:35,860 --> 00:33:36,850 Yes, Your Highness. 364 00:33:47,830 --> 00:33:51,730 In the case of Shen Tingzhang and Shen Zhi secretly forging black iron, 365 00:33:51,730 --> 00:33:54,190 the two steadfastly refused to acknowledge the crime during the trial. 366 00:33:54,190 --> 00:33:57,580 During the trial, there were new witnesses and evidence presented. 367 00:33:59,710 --> 00:34:03,960 For the sake of fairness, I plead with Prince Peng Cheng 368 00:34:03,960 --> 00:34:07,630 to allow me 15 days to question the witnesses. 369 00:34:07,630 --> 00:34:12,570 [He Luan Court] 370 00:34:14,430 --> 00:34:16,850 - Your Highness! - Your Highness! 371 00:34:17,620 --> 00:34:22,260 Imperial Court Ministers, new witnesses have shown up in the court of law today. 372 00:34:22,260 --> 00:34:24,950 I will not make a judgment that easily. 373 00:34:24,950 --> 00:34:29,780 After all, it concerns a high-ranking official of the Imperial Court. We should be cautious. 374 00:34:29,780 --> 00:34:32,510 Permission is granted to you, Commandant of Justice. 375 00:34:32,510 --> 00:34:34,130 Yes, Your Highness. 376 00:34:40,470 --> 00:34:43,930 Commandant of Justice stood his ground against the public and fought for a 15-day grace period. 377 00:34:43,930 --> 00:34:47,460 We need to immediately find out where Lu Yuan is keeping his army. 378 00:34:47,460 --> 00:34:49,900 But raising a private army is a death penalty. 379 00:34:49,900 --> 00:34:53,460 Lu Yuan must have been well prepared in setting up this trap. 380 00:34:53,460 --> 00:34:55,710 Where do we start? 381 00:34:56,540 --> 00:34:59,040 Westbound from the water route of the black iron. 382 00:35:01,950 --> 00:35:06,200 If they are planning something in the future, it probably won't be that far away. 383 00:35:06,870 --> 00:35:08,510 Your Highness. 384 00:35:10,920 --> 00:35:15,820 - What did you find? - The ships that left Zhuque Port arrived in Wuchang County three days ago. 385 00:35:15,820 --> 00:35:19,690 After unloading some cargo in Wuchang, the remaining cargo was sent separately to Xin'an, 386 00:35:19,690 --> 00:35:22,640 Yuzhang, Xiangyang, and Baling. 387 00:35:25,910 --> 00:35:27,670 [Wuchang, Xin'an, Yuzhang, Xiangyang, Baling] 388 00:35:48,410 --> 00:35:50,380 What is that? 389 00:35:50,380 --> 00:35:52,290 An old map. 390 00:35:59,930 --> 00:36:02,590 The pentatonic scale. 391 00:36:02,590 --> 00:36:07,330 That's the five areas of Wuchang, Xin'an, Yuzhang, Xiangyang, and Baling in the present time. 392 00:36:07,330 --> 00:36:09,100 That's right. 393 00:36:11,670 --> 00:36:14,890 - Wuchang. - Wuchang? 394 00:36:14,890 --> 00:36:17,070 - Check Wuchang. - Yes. 395 00:36:17,070 --> 00:36:20,480 Act carefully. We must not alert anyone. 396 00:36:20,480 --> 00:36:22,230 Yes. 397 00:36:28,430 --> 00:36:30,440 They were able to find 398 00:36:30,440 --> 00:36:33,910 so many ledgers and letters in Father's study, 399 00:36:33,910 --> 00:36:36,920 which means that it must be the doing 400 00:36:36,920 --> 00:36:39,510 of someone in this manor. 401 00:36:39,510 --> 00:36:42,090 You mean that it's someone from the inside? 402 00:36:42,620 --> 00:36:46,030 We are a family. How would that happen? 403 00:36:46,790 --> 00:36:50,440 Older Sister, you told me that day that outside the study, you saw... 404 00:36:50,440 --> 00:36:52,400 Shen Leqing. 405 00:36:52,400 --> 00:36:56,600 She said she was going to pray in the Buddhist Hall and was passing by the study. 406 00:36:56,600 --> 00:36:58,700 Buddhist Hall? 407 00:36:58,700 --> 00:37:01,500 But the Buddhist Hall is not over there. 408 00:37:02,600 --> 00:37:05,650 Lige and Zijin. 409 00:37:09,110 --> 00:37:12,230 Mother, how come you came out? 410 00:37:13,440 --> 00:37:15,750 Why are you two standing here? 411 00:37:15,750 --> 00:37:18,150 We were talking to each other. 412 00:37:18,150 --> 00:37:24,830 Oh yes, Mother. How did Father find the letter in my room the other day? 413 00:37:25,970 --> 00:37:30,710 That day, Qing'er made some jade cardamom cakes to apologize to you. 414 00:37:30,710 --> 00:37:35,080 She dragged your father to go with her. What's wrong? 415 00:37:35,080 --> 00:37:36,730 It's nothing. 416 00:37:36,730 --> 00:37:40,600 Mother, it's cold outside. Go inside and rest. 417 00:37:40,600 --> 00:37:43,350 - Madam, I will help you back to your room. - Fine. 418 00:38:09,710 --> 00:38:13,720 Lige, this bracelet has been poisoned. 419 00:38:13,720 --> 00:38:16,170 Your poisoning was caused by it. 420 00:38:40,220 --> 00:38:44,670 Lin Xi... Lin Xi! 421 00:38:46,490 --> 00:38:48,920 What is that noise? 422 00:38:48,920 --> 00:38:51,220 Young Miss, what's wrong? 423 00:38:52,330 --> 00:38:54,580 How come this bottle... 424 00:39:03,300 --> 00:39:05,470 The bracelet! 425 00:39:05,470 --> 00:39:07,180 Why is the bracelet in here? 426 00:39:07,180 --> 00:39:10,160 Lin Xi, hurry and take that away! It's poisonous! 427 00:39:10,160 --> 00:39:11,730 Poisonous? 428 00:39:11,730 --> 00:39:14,000 Young Miss! 429 00:39:14,000 --> 00:39:17,310 Hurry up and go get it! Hurry up and go get it! 430 00:39:22,010 --> 00:39:24,280 Eldest Miss! 431 00:39:25,180 --> 00:39:28,050 How did you know it was poisonous? 432 00:39:28,050 --> 00:39:31,080 Older Sister, what are you talking about? 433 00:39:31,080 --> 00:39:35,680 I never told anyone that I was poisoned by a bracelet. 434 00:39:35,680 --> 00:39:39,920 Even Mother doesn't know so how come you know? 435 00:39:40,800 --> 00:39:42,620 I... 436 00:39:43,600 --> 00:39:47,080 - Young Miss. - It's you yet again. You have been going against me multiple times. 437 00:39:47,080 --> 00:39:50,080 Do you think my tolerance doesn't have a bottom? 438 00:39:51,310 --> 00:39:53,230 So what if it was me? 439 00:39:53,230 --> 00:39:55,550 Ever since you came back, 440 00:39:55,550 --> 00:39:58,550 Father and Mother only have you in their eyes. 441 00:39:58,550 --> 00:40:02,540 All these years, I was just your substitute. 442 00:40:02,540 --> 00:40:06,230 You can even get married into Prince Peng Cheng's manor and become his consort, 443 00:40:06,230 --> 00:40:08,930 but I can only be married far away to Tong City. 444 00:40:08,930 --> 00:40:13,050 Based on what? Based on what! 445 00:40:13,050 --> 00:40:16,730 All of this should belong to me. 446 00:40:16,730 --> 00:40:21,170 It's you who suddenly appeared and stole everything that was mine! 447 00:40:21,170 --> 00:40:24,150 I just want to get them back. 448 00:40:24,150 --> 00:40:28,680 Where am I at fault? Where am I at fault! 449 00:40:31,050 --> 00:40:33,190 But you have to understand 450 00:40:33,190 --> 00:40:37,690 that in this world, if things are yours then they're yours. 451 00:40:37,690 --> 00:40:41,120 If they're not yours, they will never be yours even if you steal them. 452 00:40:41,120 --> 00:40:45,490 If you continue persisting in your wrong ways, you will surely suffer the negative consequences. 453 00:40:47,820 --> 00:40:50,270 Even if I suffer the consequences of my evil deeds, 454 00:40:51,430 --> 00:40:54,550 I will still take back everything that belongs to me. 455 00:40:54,550 --> 00:40:57,990 You hate me for stealing everything that belonged to you. 456 00:40:57,990 --> 00:41:00,340 I can understand that. 457 00:41:01,320 --> 00:41:03,680 But what about Father and Eldest Brother? 458 00:41:03,680 --> 00:41:06,360 Why did you place the account ledgers in Father's study? 459 00:41:06,360 --> 00:41:09,400 They are your family! How could you bear to do that? 460 00:41:09,400 --> 00:41:13,560 Don't you spew nonsense! This crime is punishable by executing the entire family. 461 00:41:13,560 --> 00:41:15,490 Why would I do such a silly thing? 462 00:41:15,490 --> 00:41:18,750 I'm also part of the Shen family. If something happens to the Shen family then I will be involved, too. 463 00:41:18,750 --> 00:41:22,190 Good thing you know you are part of the Shen family. 464 00:41:22,190 --> 00:41:28,010 Listen well. Lu Yuan won't protect you and he can't either. 465 00:41:28,010 --> 00:41:32,040 If something happens to the Shen family today, 466 00:41:32,040 --> 00:41:33,980 I will never spare you. 467 00:41:33,980 --> 00:41:38,650 Shen Lige, don't defame anyone without evidence! 468 00:41:38,650 --> 00:41:40,360 I don't know anything regarding this matter. 469 00:41:40,360 --> 00:41:45,380 You don't know anything? You don't know why Father went to Qixia Mountain? 470 00:41:45,380 --> 00:41:49,010 Shen Leqing, if it wasn't for Mother, 471 00:41:49,010 --> 00:41:52,370 do you think I would tolerate and let you live until now? 472 00:41:52,370 --> 00:41:55,620 Listen well. From this moment on, 473 00:41:55,620 --> 00:41:57,740 you better obediently stay here, 474 00:41:57,740 --> 00:42:01,050 eat vegetarian food, and pray every day for Father and Eldest Brother's safe and early return. 475 00:42:01,050 --> 00:42:05,020 Or else, I will make sure you keep them company in their graves. 476 00:42:10,520 --> 00:42:12,200 Young Miss. 477 00:42:23,500 --> 00:42:28,350 I don't understand why some people give up living their good days 478 00:42:28,350 --> 00:42:31,730 and insist on harming people. Even more so, 479 00:42:31,730 --> 00:42:34,420 harming their parents and siblings. 480 00:42:36,500 --> 00:42:38,550 Come on. Let's drink. 481 00:42:38,550 --> 00:42:40,140 Come on. 482 00:42:46,090 --> 00:42:50,540 I also cannot understand why among the closest of kin, 483 00:42:50,540 --> 00:42:54,070 there is so much wariness, suspicions, and jealousy. 484 00:42:54,070 --> 00:43:00,030 We can only blame the fact that there is too much heartlessness in this world. 485 00:43:00,030 --> 00:43:04,520 Come, let's drink away our sorrow. 486 00:43:04,520 --> 00:43:06,160 Cheers. 487 00:43:06,970 --> 00:43:14,030 Timing and Subtitles brought to you by ⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com 488 00:43:15,720 --> 00:43:19,530 How can wine really solve our worries? 489 00:43:19,530 --> 00:43:21,980 Things that should be solved will eventually need to be solved. 490 00:43:21,980 --> 00:43:26,250 Whenever I think about the Shen father and son still being locked up in prison, 491 00:43:26,250 --> 00:43:29,090 it's hard for me to be at ease. 492 00:43:29,090 --> 00:43:32,050 This matter can still be turned around. 493 00:43:34,200 --> 00:43:38,520 ♫ In this life, tears are like endless rain ♫ 494 00:43:38,520 --> 00:43:42,200 ♫ Wounding me during our loving moments ♫ 495 00:43:42,200 --> 00:43:46,420 ♫ Using a lifetime of tears in exchange for this unexpected encounter ♫ 496 00:43:46,420 --> 00:43:49,610 ♫ When the skies change, I will roam again ♫ 497 00:43:49,610 --> 00:43:53,470 ♫ This moment's song holds whispered secrets ♫ 498 00:43:53,470 --> 00:43:57,170 ♫ Tenderly caressing you wielding the sword ♫ 499 00:43:57,170 --> 00:44:01,450 ♫ Stepping through this moment of life and death, and leaving this earth forever ♫ 500 00:44:01,450 --> 00:44:07,290 ♫ Waiting to be blessed with luck before reminiscing ♫ 41496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.