All language subtitles for The Humans 2021 - 1080p WEB H264-NAISU - Espa├▒ol (Latinoam├®rica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,791 --> 00:02:45,339 BASADA EN LA OBRA DE STEPHEN KARAM 2 00:04:28,242 --> 00:04:29,724 �Qu� podr�an estar haciendo? 3 00:04:29,825 --> 00:04:32,560 - Porque tenemos todo el papel higi�nico. - �En serio? 4 00:04:32,661 --> 00:04:34,896 Pap�, te dije que no trajeras nada... 5 00:04:34,997 --> 00:04:36,397 Pap�. 6 00:04:36,498 --> 00:04:37,382 No me escuchan. 7 00:04:37,483 --> 00:04:38,900 - �Dios m�o! - En serio... 8 00:04:39,001 --> 00:04:40,133 - Tal vez sea el... - ... es rid�culo. 9 00:04:40,234 --> 00:04:42,361 - Mira eso. - Es bastante bueno, �verdad? 10 00:04:45,073 --> 00:04:46,240 Esa es nuestra vecina. 11 00:04:46,341 --> 00:04:47,742 Creemos que deja caer cosas, 12 00:04:47,843 --> 00:04:50,303 o que pisa fuerte, no lo sabemos. 13 00:04:57,352 --> 00:04:58,937 Misi�n cumplida. 14 00:04:59,379 --> 00:05:01,297 Te tengo, mam�. 15 00:05:04,217 --> 00:05:05,760 Espera... 16 00:05:05,861 --> 00:05:06,785 No, tienes que volver. 17 00:05:06,886 --> 00:05:08,721 �Dios m�o! 18 00:05:10,240 --> 00:05:12,158 Bien. 19 00:05:26,840 --> 00:05:28,466 De acuerdo. 20 00:05:29,617 --> 00:05:32,244 Muy bien. Vamos, mam�. 21 00:05:36,308 --> 00:05:37,458 S�, s�... 22 00:05:37,559 --> 00:05:39,436 Eso es todo. 23 00:05:39,728 --> 00:05:41,730 Ya est�. 24 00:06:03,987 --> 00:06:04,986 Vamos. 25 00:06:05,087 --> 00:06:06,511 - Abre la puerta. - S�, de acuerdo. 26 00:06:06,612 --> 00:06:08,123 Deja que te ayude. 27 00:06:08,298 --> 00:06:10,091 Tira hacia atr�s. 28 00:06:10,259 --> 00:06:12,052 Ya est�. 29 00:06:16,682 --> 00:06:18,224 �Dios! 30 00:06:24,773 --> 00:06:26,691 - Con cuidado. - De acuerdo. 31 00:06:49,923 --> 00:06:51,657 Es bastante grande, �verdad? 32 00:06:51,758 --> 00:06:53,767 Definitivamente, es m�s grande que tu �ltima casa. 33 00:06:53,868 --> 00:06:55,453 �Te has quejado del ruido? 34 00:06:55,554 --> 00:06:57,789 No, pap�, es una china de 70 a�os, 35 00:06:57,890 --> 00:07:00,166 - no voy a... - Bueno, Brigid, yo tengo 61 a�os. 36 00:07:00,267 --> 00:07:02,275 Las personas mayores a�n pueden procesar informaci�n. 37 00:07:02,376 --> 00:07:04,069 - Digo que tiene buenas intenciones. - Todav�a estamos... 38 00:07:04,170 --> 00:07:05,404 Es mayor, 39 00:07:05,505 --> 00:07:07,114 no quiero molestarla, si no es necesario. 40 00:07:07,215 --> 00:07:09,258 Aqu�, denme sus abrigos. 41 00:07:09,359 --> 00:07:11,194 Abrigo. 42 00:07:21,914 --> 00:07:24,982 Y todos aqu� vuelven... 43 00:07:25,083 --> 00:07:28,277 Y todo el mundo aqu� vuelve... 44 00:07:28,378 --> 00:07:30,279 Esta fiebre... 45 00:07:30,380 --> 00:07:33,466 Y en todas partes volvemos... 46 00:07:33,800 --> 00:07:36,619 - S� que estoy llamando. - �Est� ella... 47 00:07:36,720 --> 00:07:38,162 �Qu� est�... 48 00:07:38,263 --> 00:07:40,248 Incluso cuando dice cosas reales, 49 00:07:40,349 --> 00:07:42,416 lo que ha salido sigue siendo todo... 50 00:07:42,517 --> 00:07:45,311 Y ahora todo en negro. 51 00:07:46,271 --> 00:07:49,382 El doctor dice que es normal, la repetici�n. 52 00:07:49,483 --> 00:07:51,092 Nunca podr� volver... 53 00:07:51,193 --> 00:07:55,054 MoMo, puedes volver absolutamente, 54 00:07:55,155 --> 00:07:57,765 - cuando quieras. - No puedes volver nunca. 55 00:07:57,866 --> 00:07:59,433 Tenerla en casa con nosotros, 56 00:07:59,534 --> 00:08:02,937 hasta que sea demasiado, es una bendici�n, �sabes? 57 00:08:03,038 --> 00:08:04,747 �Verdad, Erik? 58 00:08:05,207 --> 00:08:07,107 Pap�. 59 00:08:07,415 --> 00:08:08,442 Vuelve a la Tierra. 60 00:08:08,543 --> 00:08:11,529 - Lo siento, lo siento. Un viaje largo. - �Est�s bien? 61 00:08:11,630 --> 00:08:14,674 S�, una vez que tenga algo de cafe�na en m�, estar� bien. 62 00:08:15,300 --> 00:08:16,784 Esta es una silla elegante. 63 00:08:16,885 --> 00:08:18,870 Erik, mira esta elegante silla. 64 00:08:18,971 --> 00:08:21,998 Los padres de Rich nos regalaron esa y un sof� tambi�n. 65 00:08:22,099 --> 00:08:24,166 No estoy segura de s� la sala de estar, estar� por aqu�, 66 00:08:24,267 --> 00:08:26,127 o esto podr�a convertirse en el dormitorio. 67 00:08:26,228 --> 00:08:28,588 Pap�, no tendr�s recepci�n aqu� arriba, a menos que... 68 00:08:28,689 --> 00:08:30,423 - �Es un tel�fono Verizon? - Sprint. 69 00:08:30,524 --> 00:08:32,984 Entonces tienes que apoyarte contra la ventana. 70 00:08:34,653 --> 00:08:36,721 S�, pero no. 71 00:08:36,822 --> 00:08:38,698 S�, ahora incl�nate. 72 00:08:40,200 --> 00:08:42,160 Incl�nate. 73 00:08:44,871 --> 00:08:48,399 Presiona tu cuerpo... Ah� lo tienes. 74 00:08:48,505 --> 00:08:51,966 �Dios! �Dios m�o! 75 00:08:52,926 --> 00:08:55,428 �Est�s bien? 76 00:08:55,674 --> 00:08:59,135 S�, creo que s�. 77 00:09:03,390 --> 00:09:05,767 Oye, �qui�n anda por ah�? 78 00:09:08,645 --> 00:09:09,712 - Oye. - �S�? 79 00:09:09,813 --> 00:09:11,505 �Qui�n anda por ah�? 80 00:09:11,606 --> 00:09:14,317 Probablemente el supervisor, es el �nico con acceso. 81 00:09:14,943 --> 00:09:16,427 No, creo que es una mujer. 82 00:09:16,528 --> 00:09:18,738 Probablemente la esposa del supervisor. 83 00:09:20,346 --> 00:09:22,016 Tomar� este armario. 84 00:09:22,117 --> 00:09:25,519 Ochenta y tres pares de zapatos. 85 00:09:25,620 --> 00:09:27,688 Se siente realmente peligroso poner a una Reina... 86 00:09:27,789 --> 00:09:29,148 delante del radiador. 87 00:09:29,249 --> 00:09:32,418 Y tambi�n, no quieres... La puerta est� justo ah�. 88 00:09:38,008 --> 00:09:41,010 - Bien... - Te tengo, mam�. 89 00:09:43,579 --> 00:09:46,582 Creo que en secreto est� buscando... 90 00:09:47,768 --> 00:09:50,628 Oye, Detective, esto es Nueva York, la gente es ruidosa. 91 00:09:50,729 --> 00:09:52,230 Oye, ha tenido una noche dura, 92 00:09:52,331 --> 00:09:53,881 - no ha dormido. - Deirdre... 93 00:09:53,982 --> 00:09:55,299 �Por qu� no has estado durmiendo? �Est�s bien? 94 00:09:55,400 --> 00:09:56,741 - Erik, no has... - S�, estoy bien. 95 00:09:56,842 --> 00:09:58,453 �He olvidado el papel higi�nico! 96 00:09:58,554 --> 00:09:59,145 De acuerdo, espera. 97 00:09:59,246 --> 00:10:01,564 No s� si tiene pesadillas o qu�. 98 00:10:02,074 --> 00:10:04,207 Las s�banas estaban cubiertas de sudor anoche. 99 00:10:04,308 --> 00:10:05,851 Rich a veces toma una pastilla para dormir, 100 00:10:05,952 --> 00:10:06,877 - puedo preguntarle de qu� tipo. - S�. 101 00:10:06,978 --> 00:10:10,130 Como si tu padre fuera a intentar alg�n tipo... 102 00:10:10,231 --> 00:10:11,262 No, no... 103 00:10:11,363 --> 00:10:13,967 Rich ha estado teniendo sue�os extra�os sobre... 104 00:10:14,068 --> 00:10:16,195 Cree que est�n relacionados con el estr�s de la mudanza. 105 00:10:16,296 --> 00:10:19,806 Y me desvela tratando de desentra�ar su significado. 106 00:10:19,907 --> 00:10:21,808 Tom� un curso de Psicolog�a 107 00:10:21,909 --> 00:10:24,161 y de repente, es un psiquiatra de sill�n. 108 00:10:24,262 --> 00:10:26,348 �Hice dos cursos de Psicolog�a! 109 00:10:26,449 --> 00:10:27,480 Uno. 110 00:10:27,581 --> 00:10:29,149 - �Hola, Rich! - Los encontr� en la acera, 111 00:10:29,250 --> 00:10:31,460 �puedes creer que alguien iba a tirarlos? 112 00:10:31,561 --> 00:10:33,921 Richard, �qu� me est�s gritando? 113 00:10:34,022 --> 00:10:35,423 He dicho: "�Baja las servilletas, por favor!" 114 00:10:35,524 --> 00:10:36,061 S�, Richard, 115 00:10:36,162 --> 00:10:38,783 o puedes conseguirlas t� mismo. 116 00:10:38,884 --> 00:10:40,184 Espera, �realmente quieres que suba... 117 00:10:40,285 --> 00:10:42,870 No, no, las tengo, lo siento. 118 00:11:13,854 --> 00:11:15,296 Oye. 119 00:11:15,397 --> 00:11:17,465 �Son colores diferentes? 120 00:11:17,566 --> 00:11:20,134 Crema Woodmont, Aire Fresco, 121 00:11:20,235 --> 00:11:23,203 Atenea, Ala de Paloma, Toque de Menta. 122 00:11:23,304 --> 00:11:26,432 - �Qu� ha pasado aqu�? - Mam�... 123 00:11:26,533 --> 00:11:27,641 Sabes, s� te mudaras a Scranton, 124 00:11:27,742 --> 00:11:29,101 tu calidad de vida se disparar�a. 125 00:11:29,202 --> 00:11:30,311 Si me mudara a Scranton, 126 00:11:30,412 --> 00:11:32,146 tu calidad de vida se disparar�a enormemente. 127 00:11:32,247 --> 00:11:33,213 - �S�? - No te hagas ilusiones. 128 00:11:33,314 --> 00:11:34,982 Estos se parecen mucho para m�. 129 00:11:35,083 --> 00:11:36,080 Son literalmente diferentes. 130 00:11:36,181 --> 00:11:37,985 Me gustar�a que tuvieran m�s vista. 131 00:11:38,086 --> 00:11:41,297 Mam�, es un patio interior. 132 00:11:42,865 --> 00:11:44,825 Bueno, tal vez podamos dar un paseo... 133 00:11:44,926 --> 00:11:48,388 en el patio interior, despu�s de la cena. 134 00:11:51,933 --> 00:11:52,697 No te r�as. 135 00:11:52,798 --> 00:11:53,924 S�lo estoy sonriendo. 136 00:11:54,025 --> 00:11:57,338 - �Basta ya! - S�lo sonr�o. 137 00:11:57,439 --> 00:12:00,132 Est�s casi llorando, porque te est�s riendo mucho. 138 00:12:00,233 --> 00:12:01,741 - No des ese paseo. - Aqu� vamos. 139 00:12:01,842 --> 00:12:02,404 All� vamos. 140 00:12:02,505 --> 00:12:04,239 No hagas ese paseo. No puedo. 141 00:12:04,446 --> 00:12:05,745 Disculpen, llevar� a MoMo... 142 00:12:05,846 --> 00:12:08,223 al, patio interior. 143 00:12:11,536 --> 00:12:14,438 Bridge, �ni siquiera abriste nuestro paquete de emergencia? 144 00:12:14,539 --> 00:12:17,393 No voy a abrir nada, hasta que llegue el cami�n de la mudanza. 145 00:12:17,494 --> 00:12:18,943 �Qu�? 146 00:12:19,044 --> 00:12:20,152 �Qu� has dicho? 147 00:12:20,253 --> 00:12:22,113 Detente... 148 00:12:22,214 --> 00:12:24,198 �Qu� has dicho? 149 00:12:24,299 --> 00:12:25,688 �Recuerdas cuando drogamos a la t�a Edith? 150 00:12:25,789 --> 00:12:27,851 No, no, �todav�a est� atascada en Queens! 151 00:12:27,952 --> 00:12:29,036 �Qu�? 152 00:12:29,137 --> 00:12:30,938 - He dicho... - No te oigo. 153 00:12:31,039 --> 00:12:33,399 - Sigue atascada en Queens. - ... �en camino? 154 00:12:33,500 --> 00:12:35,752 �Sigue atascada en Queens? 155 00:12:37,879 --> 00:12:39,947 No te oigo. 156 00:12:40,048 --> 00:12:42,425 - Oye, ven aqu�. - �Qu�? 157 00:12:45,720 --> 00:12:48,806 Detente. Tr�eme champ�n y deja de hablar. 158 00:12:49,224 --> 00:12:51,792 Mam�, para ti. 159 00:12:52,100 --> 00:12:53,151 - Gracias. - �Qu� nos has tra�do? 160 00:12:53,252 --> 00:12:54,795 - Gracias. - Tienes que abrirlo, 161 00:12:54,896 --> 00:12:56,297 Aimee, as� es como funcionan los regalos. 162 00:12:56,398 --> 00:12:57,965 - As� es como suele funcionar. - Gracias. 163 00:12:58,066 --> 00:13:00,413 Erik, no. Quiero guardar el envoltorio. 164 00:13:00,514 --> 00:13:03,433 - �Dios! - Lo encontr� cuando estaba empacando. 165 00:13:04,002 --> 00:13:08,017 Oye, �alguna vez fuimos tan j�venes? Mira qu� joven eres, Aimee. 166 00:13:08,118 --> 00:13:09,619 Soy un elefante en esta foto. 167 00:13:09,720 --> 00:13:11,103 - No. - Detente. 168 00:13:11,204 --> 00:13:12,253 Y estoy sosteniendo un pastel de embudo. 169 00:13:12,354 --> 00:13:13,814 Ni siquiera puedo culpar a la gen�tica. 170 00:13:13,915 --> 00:13:17,419 Esto es oro, Bridge, gracias. 171 00:13:17,520 --> 00:13:18,920 - Gracias. - Realmente lo es, cari�o, 172 00:13:19,021 --> 00:13:20,814 - gracias. - Mira, mam�. 173 00:13:21,006 --> 00:13:22,959 Soy un planeta en esta foto. 174 00:13:23,060 --> 00:13:23,949 Detente. 175 00:13:24,050 --> 00:13:26,052 - Soy m�s grande que t�. - Est�s muy bonita. 176 00:13:26,623 --> 00:13:27,661 Echo de menos Wildwood. 177 00:13:27,762 --> 00:13:29,931 Vuelve, t�mate unas vacaciones. 178 00:13:30,557 --> 00:13:32,892 Habla con �ste, odia viajar. 179 00:13:33,619 --> 00:13:34,502 Yo no odio viajar. 180 00:13:34,603 --> 00:13:36,170 Odias viajar a Nueva York. 181 00:13:36,271 --> 00:13:37,505 No odio viajar a Nueva York. 182 00:13:37,606 --> 00:13:39,340 - De acuerdo, es mentira. - S�, es cierto. 183 00:13:39,441 --> 00:13:41,759 No, odio que te hayas movido a unas cuadras... 184 00:13:41,860 --> 00:13:44,345 de donde explotaron a dos torres 185 00:13:44,446 --> 00:13:45,679 y a una zona de grandes inundaciones, 186 00:13:45,780 --> 00:13:47,389 - odio eso. - Esta zona es segura. 187 00:13:47,490 --> 00:13:49,387 El Barrio Chino se inund� durante el �ltimo hurac�n, se inund�. 188 00:13:49,488 --> 00:13:50,924 S�, as� es como puedo costearme el vivir aqu�. 189 00:13:51,025 --> 00:13:53,610 No es que me hayas dado dinero para ayudarme. 190 00:13:58,104 --> 00:14:00,699 Pap�... 191 00:14:00,800 --> 00:14:02,311 Vamos. 192 00:14:04,591 --> 00:14:06,242 - Pap�... - Hay huecos por todas partes. 193 00:14:06,343 --> 00:14:08,511 - Tienes que impermeabilizar. - Bien. Gracias, reparador. 194 00:14:08,612 --> 00:14:09,596 Nadie va a estrellar un avi�n... 195 00:14:09,697 --> 00:14:11,187 hacia un mercado de pescado en la calle Grand. 196 00:14:11,288 --> 00:14:12,915 Me gustaba que vivieras en Queens, �de acuerdo? 197 00:14:13,016 --> 00:14:13,982 Ya me preocupo bastante con Aimee, 198 00:14:14,083 --> 00:14:15,459 en el �ltimo piso del Centro Cira. 199 00:14:15,560 --> 00:14:16,645 Bueno, para, 200 00:14:16,746 --> 00:14:18,003 Filadelfia, es m�s estable que Nueva York. 201 00:14:18,104 --> 00:14:20,398 - Aimee, no le hagas... - �S�lo digo que es m�s seguro! 202 00:14:20,499 --> 00:14:21,549 S�, porque ni siquiera los terroristas... 203 00:14:21,650 --> 00:14:22,675 quieren pasar tiempo en Filadelfia. 204 00:14:22,776 --> 00:14:23,814 Filadelfia es horrible. 205 00:14:23,915 --> 00:14:25,886 Crees que todo es horrible, crees que Scranton es horrible, 206 00:14:25,987 --> 00:14:27,203 - pero es donde tu... - Creemos que es horrible, pap�. 207 00:14:27,304 --> 00:14:28,086 �Pap�, lo es! 208 00:14:28,187 --> 00:14:29,849 S�, bueno, lo que me parece gracioso... 209 00:14:29,950 --> 00:14:31,886 es c�mo ustedes, las dos se mudan a las grandes ciudades... 210 00:14:31,987 --> 00:14:33,060 y destrozan a Scranton, 211 00:14:33,161 --> 00:14:35,497 pero MoMo casi se mata para salir de Nueva York. 212 00:14:35,598 --> 00:14:37,064 No ten�a un ba�o de verdad, 213 00:14:37,165 --> 00:14:39,066 y su nieta se muda de nuevo al lugar... 214 00:14:39,167 --> 00:14:40,484 del que ella luch� por escapar. 215 00:14:40,585 --> 00:14:42,552 S�, lo sabemos, "volver a los barrios bajos". 216 00:14:42,653 --> 00:14:44,863 MoMo no ten�a ba�o... 217 00:14:56,022 --> 00:14:56,584 Digo, �esa tienda en la esquina de Eldridge? 218 00:14:56,685 --> 00:14:57,626 �Oye! 219 00:14:57,727 --> 00:14:58,919 Hola, Rich. 220 00:14:59,020 --> 00:15:00,063 Entramos para conseguirles una vela... 221 00:15:00,164 --> 00:15:01,088 No les digas eso, 222 00:15:01,189 --> 00:15:02,280 no terminamos compr�ndola. 223 00:15:02,381 --> 00:15:03,698 Bueno, eran las velas m�s caras... 224 00:15:03,799 --> 00:15:05,092 que he visto en mi vida. 225 00:15:05,193 --> 00:15:07,000 - Eran de $25 d�lares. - �Eso es mucho dinero! 226 00:15:07,101 --> 00:15:08,530 Maldita sea, es una locura, 227 00:15:08,631 --> 00:15:10,639 deber�as recibir cinco velas por eso. 228 00:15:10,740 --> 00:15:13,368 �Dios m�o! 229 00:15:13,469 --> 00:15:15,394 - �Puedo ayudarte? - Creo que, 230 00:15:15,495 --> 00:15:18,373 podr�amos hacer un peque�o brindis con champ�n aqu� arriba. 231 00:15:18,474 --> 00:15:20,608 - Bien, aqu� vamos. - Vaya, de acuerdo. 232 00:15:20,709 --> 00:15:22,735 Brigid dice que tenemos que bendecir el piso de arriba y el de abajo. 233 00:15:22,836 --> 00:15:24,177 - Debemos. - As� es. 234 00:15:24,278 --> 00:15:26,906 Aqu�, dame un abrazo, Rich. 235 00:15:27,007 --> 00:15:28,550 S�lo tenemos estos vasos de pl�stico, 236 00:15:28,651 --> 00:15:31,476 pero pone el list�n muy bajo, si alguna vez tenemos que volver a ser anfitriones. 237 00:15:31,577 --> 00:15:32,466 Bueno, est� bien, 238 00:15:32,567 --> 00:15:34,568 el champ�n har� que los vasos se sientan de lujo. 239 00:15:36,683 --> 00:15:39,727 Es suficiente, gracias. Encantador. 240 00:15:44,858 --> 00:15:47,551 MoMo sigue siendo buena con las oraciones y la m�sica, Rich. 241 00:15:47,652 --> 00:15:50,221 Lo siento mucho, esto ser� raro para ti, 242 00:15:50,322 --> 00:15:51,555 pero nos hace cantar sobre Jes�s. 243 00:15:51,656 --> 00:15:52,640 Muy bien, vamos a hacerlo, 244 00:15:52,741 --> 00:15:53,891 �vamos a cantar el Ave Mar�a? 245 00:15:53,992 --> 00:15:55,368 No te hago cantar sobre Jes�s. 246 00:15:55,469 --> 00:15:57,728 - Entonces, no cantaremos. - S�, lo har�s. 247 00:15:57,829 --> 00:16:00,039 �Entonces no vas a cantar, mam�? 248 00:16:00,340 --> 00:16:05,721 # El Se�or est� contigo 249 00:16:05,822 --> 00:16:09,089 # Bendiciendo tu camino 250 00:16:09,190 --> 00:16:13,272 # Y bendice el fruto de tu trabajo 251 00:16:13,373 --> 00:16:16,890 # - Jes�s... - Ya es suficiente. 252 00:16:17,091 --> 00:16:20,084 # - Santa Mar�a... - No me gusta. 253 00:16:20,185 --> 00:16:21,811 Est� bien, mam�. No pasa nada. 254 00:16:21,912 --> 00:16:23,455 Est� bien, MoMo. 255 00:16:24,707 --> 00:16:26,483 No, est� bien. No pasa nada. 256 00:16:26,584 --> 00:16:28,543 S�, est�... No es... 257 00:16:30,640 --> 00:16:32,267 No es uno de sus buenos d�as. 258 00:16:33,749 --> 00:16:35,331 �As� que tienes alguna... 259 00:16:35,432 --> 00:16:37,017 �Tienes alguna actuaci�n musical pr�ximamente? 260 00:16:37,118 --> 00:16:38,572 �Podemos ir a avergonzarte? 261 00:16:38,673 --> 00:16:39,283 Chicos, no... 262 00:16:39,384 --> 00:16:40,938 S�, extra�o escuchar tu m�sica, Brigid. 263 00:16:41,039 --> 00:16:42,380 Estoy de camarera la mayor�a de las noches, 264 00:16:42,481 --> 00:16:44,608 no tienen ni idea de la deuda estudiantil que tengo. 265 00:16:44,709 --> 00:16:45,960 Bueno, conozco a alguien que se neg�... 266 00:16:46,061 --> 00:16:47,515 a ir a una escuela estatal. 267 00:16:47,616 --> 00:16:49,742 - No tiene gracia. - Un punto para pap�. 268 00:16:49,964 --> 00:16:51,431 - �Dios! - �Est�s bien? 269 00:16:51,532 --> 00:16:53,057 - Lo siento... Eso es... - Pens� que iba a... 270 00:16:53,158 --> 00:16:55,494 Est� bien, fue as� esta ma�ana. Intent�... 271 00:16:55,595 --> 00:16:58,538 Deber�a haberlo dejado, pero... Es seguro. 272 00:16:58,745 --> 00:16:59,265 Vamos a... 273 00:16:59,366 --> 00:17:01,041 Hay aperitivos en la planta baja. 274 00:17:01,142 --> 00:17:02,543 Gran idea, vamos abajo. 275 00:17:02,644 --> 00:17:04,353 - Bien. - Abajo. 276 00:17:05,010 --> 00:17:07,679 Voy a usar primero el cuarto de las ni�as. 277 00:17:08,733 --> 00:17:09,782 Me quedo con MoMo. 278 00:17:09,883 --> 00:17:12,511 - �Segura? - S�, nunca llego a verla. 279 00:17:15,782 --> 00:17:17,617 �Est�s lista, MoMo? 280 00:17:17,867 --> 00:17:18,993 - �Pap�? - Muy bien. 281 00:17:19,094 --> 00:17:21,263 - Baja las escaleras. - Bien. De acuerdo. 282 00:17:21,364 --> 00:17:23,491 �Dios! 283 00:17:24,826 --> 00:17:26,483 �Qu�... 284 00:17:26,584 --> 00:17:28,086 �C�mo puedo bajar a MoMo? 285 00:17:28,187 --> 00:17:29,611 �Qu� quieres decir? 286 00:17:29,712 --> 00:17:32,632 �O debo lanzarla por la escalera de caracol? 287 00:17:32,983 --> 00:17:34,609 Dios, lo siento. 288 00:19:10,414 --> 00:19:12,583 - �Cerveza? - S�. 289 00:19:12,684 --> 00:19:14,550 S�, tambi�n tomar� una Coca-Cola, si tienes refresco. 290 00:19:14,651 --> 00:19:17,236 - S�, claro, ahora mismo. - Gracias. 291 00:19:20,424 --> 00:19:23,862 Detroit ha marcado siete. 292 00:19:23,963 --> 00:19:27,424 El partido de f�tbol. 293 00:19:27,539 --> 00:19:28,998 - �C�mo est� la... - Gracias. 294 00:19:29,099 --> 00:19:30,649 ...�la casa del lago? 295 00:19:30,750 --> 00:19:32,662 �Has sabido si podr�s construir este verano? 296 00:19:32,763 --> 00:19:34,552 No hasta que se pongan las alcantarillas. 297 00:19:34,653 --> 00:19:36,947 No tiene ning�n sentido construir con un sistema s�ptico, 298 00:19:37,048 --> 00:19:38,240 cuando van a poner alcantarillas pronto. 299 00:19:38,341 --> 00:19:39,289 Cuanto antes, mejor, 300 00:19:39,390 --> 00:19:41,076 no puedo esperar a que llegue la Navidad en la casa del lago. 301 00:19:41,177 --> 00:19:42,762 Vas a echar de menos la vieja casa. 302 00:19:42,863 --> 00:19:43,936 Lo har�. Pero no echar� de menos... 303 00:19:44,037 --> 00:19:48,190 la moqueta de pared a pared o las literas. 304 00:19:48,902 --> 00:19:50,937 �El trabajo es bueno, Erik? 305 00:19:51,038 --> 00:19:52,438 �Todav�a est�s en... 306 00:19:52,539 --> 00:19:53,839 Es una Secundaria cat�lica, �verdad? 307 00:19:53,940 --> 00:19:56,466 San Marcos, durante 28 a�os. 308 00:19:56,673 --> 00:19:58,592 Es impresionante. 309 00:19:58,693 --> 00:20:00,512 No lo hagas parecer... 310 00:20:00,613 --> 00:20:03,724 Yo dirig� el mantenimiento y hace un par de a�os... 311 00:20:03,825 --> 00:20:05,124 necesitaban a un jefe de equipo, as� que... 312 00:20:05,225 --> 00:20:07,352 Es un gran trabajo, una escuela triple A, 313 00:20:07,453 --> 00:20:09,330 �l se encarga de todas las clases de educaci�n f�sica, 314 00:20:09,431 --> 00:20:10,522 - gestiona la sala de pesas... - Muy bien. Bueno. Suficiente. 315 00:20:10,623 --> 00:20:11,982 - ... los ni�os lo aman. - Suficiente. Suficiente, suficiente. 316 00:20:12,083 --> 00:20:13,692 Es impresionante. 317 00:20:13,793 --> 00:20:16,003 No, es pr�ctico. 318 00:20:16,796 --> 00:20:18,964 Obtuve la matr�cula gratis para las ni�as. 319 00:20:20,174 --> 00:20:22,743 No aceptas a los hijos de otras personas, durante 28 a�os... 320 00:20:22,844 --> 00:20:25,638 a menos que realmente quieras a los tuyos, �sabes? 321 00:20:25,930 --> 00:20:27,372 Oye, 322 00:20:27,473 --> 00:20:29,183 por 28 a�os. 323 00:20:29,284 --> 00:20:30,459 28 a�os. 324 00:20:30,560 --> 00:20:32,419 - Salud. - Salud. 325 00:20:33,232 --> 00:20:35,817 �Dios! 326 00:20:40,820 --> 00:20:42,137 El asiento de su inodoro est� roto. 327 00:20:42,238 --> 00:20:45,825 - Lo s�, baja las escaleras. - Te quiero, s�lo lo digo. 328 00:20:52,665 --> 00:20:55,417 �Te has decidido por un arquitecto para la casa del lago? 329 00:20:55,936 --> 00:20:58,772 No, est� muy lejos. 330 00:20:59,172 --> 00:21:00,572 En realidad, me gusta tener el, 331 00:21:00,673 --> 00:21:03,659 proceso de dise�o para esperar. 332 00:21:03,760 --> 00:21:07,162 - Me gustan las etapas de planificaci�n. - S�, bueno, nuestro presupuesto es... 333 00:21:07,263 --> 00:21:08,872 Vamos a usar uno de esos lugares, 334 00:21:08,973 --> 00:21:10,725 donde tienen casas predise�adas que puedes elegir. 335 00:21:10,826 --> 00:21:12,960 - Claro, buena idea. - S�. 336 00:21:13,061 --> 00:21:15,921 El lugar que estamos viendo tiene buenos dise�os, �sabes? 337 00:21:16,022 --> 00:21:19,066 S�, no, eso es... Eso es genial. 338 00:21:28,576 --> 00:21:30,394 Te lo digo Rich, ahorra tu dinero ahora. 339 00:21:30,495 --> 00:21:32,062 Porque cre� que a mi edad yo ya estar�a asentado, 340 00:21:32,163 --> 00:21:33,814 pero viejo, esto nunca se acaba. 341 00:21:33,915 --> 00:21:36,942 Hipoteca, pagos del auto, el Internet... 342 00:21:37,043 --> 00:21:38,986 Nuestro lavavajillas acaba de fallar. 343 00:21:39,087 --> 00:21:41,488 - Viejo. - S�. 344 00:21:41,589 --> 00:21:45,259 �No crees que deber�a costar menos estar vivo? 345 00:21:46,886 --> 00:21:48,596 Por supuesto. 346 00:21:49,889 --> 00:21:52,975 He empezado a cortarme el cabello yo mismo, para ahorrar dinero. 347 00:21:53,768 --> 00:21:55,627 S�, lo estrope� bastante. 348 00:21:55,728 --> 00:21:58,189 Gracias a Dios que estoy casado. 349 00:22:00,441 --> 00:22:02,318 - �As� que... - Brigid dijo... 350 00:22:03,986 --> 00:22:06,221 - Dime... Perd�n, �qu�? - No... Adelante. 351 00:22:06,322 --> 00:22:08,741 �Quieres un poco de hielo? 352 00:22:11,786 --> 00:22:13,787 - Claro. - S�. 353 00:22:18,209 --> 00:22:21,319 �As� que t� tambi�n has tenido sue�os raros? 354 00:22:21,829 --> 00:22:22,487 Puedes escuchar mucho, 355 00:22:22,588 --> 00:22:24,132 a trav�s del... 356 00:22:24,233 --> 00:22:26,158 Acabo de descubrir que no has dormido. 357 00:22:26,259 --> 00:22:27,701 Pens� que tal vez... 358 00:22:27,802 --> 00:22:31,031 Yo he tenido sue�os raros toda la semana. 359 00:22:31,132 --> 00:22:33,342 Creo que es por la mudanza. 360 00:22:33,975 --> 00:22:38,503 Anoche, estaba puliendo una nevera de plata 361 00:22:38,604 --> 00:22:41,715 y mi perro qued� atrapado adentro. 362 00:22:41,816 --> 00:22:43,050 Y yo no tengo perro. 363 00:22:43,151 --> 00:22:44,885 - Viejo. - S�, cosas raras. 364 00:22:44,986 --> 00:22:46,654 S�, eso parece. 365 00:22:47,534 --> 00:22:48,889 S�. 366 00:22:48,990 --> 00:22:50,557 No. 367 00:22:50,658 --> 00:22:53,393 Ni siquiera recuerdo mi... 368 00:22:53,494 --> 00:22:56,372 Ni siquiera cuando tuve uno de esos que... 369 00:22:58,791 --> 00:23:00,376 �Qu�? 370 00:23:00,703 --> 00:23:01,777 Ya sabes, 371 00:23:01,878 --> 00:23:04,630 los que necesitas un minuto para darte cuenta... 372 00:23:06,683 --> 00:23:07,383 No te preocupes. 373 00:23:07,484 --> 00:23:08,986 - Lo siento. No, lo tengo. - Aqu�, no. 374 00:23:09,087 --> 00:23:10,911 De acuerdo, de acuerdo. 375 00:23:11,012 --> 00:23:12,472 - �Dios! - Bienvenidas. 376 00:23:12,573 --> 00:23:16,076 Hola. Esto es lo que hay abajo. 377 00:24:00,632 --> 00:24:01,639 �Mam�! 378 00:24:01,740 --> 00:24:04,172 Buen Se�or. 379 00:24:04,273 --> 00:24:06,758 �Est�s fisgoneando? �Qu� tienes ah�? 380 00:24:06,859 --> 00:24:08,510 Es s�lo por mi artritis, 381 00:24:08,611 --> 00:24:11,149 fisgona. 382 00:24:11,250 --> 00:24:12,824 �Es un regalo para m�? 383 00:24:12,925 --> 00:24:15,517 S�, �brelo abajo. 384 00:24:15,618 --> 00:24:18,228 �Es una vela elegante? 385 00:24:18,329 --> 00:24:19,563 S�, listilla. 386 00:24:19,664 --> 00:24:22,935 Te dar� una vela elegante, sigue caminando. 387 00:24:23,036 --> 00:24:25,545 No funciona aqu� abajo, lo siento. 388 00:24:25,646 --> 00:24:27,755 Las transacciones de fusiones y adquisiciones no son una fuente de alegr�a... 389 00:24:27,856 --> 00:24:28,947 en mi vida, as� que a mi tel�fono le vendr�a bien el descanso. 390 00:24:29,048 --> 00:24:30,091 Es una estrella all�. 391 00:24:30,192 --> 00:24:33,761 Pap�... No. 392 00:24:34,372 --> 00:24:36,264 Me han informado de que ya no estoy... 393 00:24:36,365 --> 00:24:37,998 - considerada para ser socia. - �Qu�? 394 00:24:38,099 --> 00:24:39,332 - �Cu�ndo ocurri� esto? - Eso quiere decir que s�lo te tomar�... 395 00:24:39,433 --> 00:24:40,566 - m�s tiempo. - No, 396 00:24:40,667 --> 00:24:42,359 es la forma amable de decirme que empiece a buscarme... 397 00:24:42,460 --> 00:24:43,170 - otro trabajo. - �De verdad? 398 00:24:43,271 --> 00:24:44,772 �Por qu� har�an eso? 399 00:24:44,873 --> 00:24:46,590 Es que, me perd� mucho tiempo el a�o pasado... 400 00:24:46,691 --> 00:24:47,674 cuando estuve enferma y luego... 401 00:24:47,775 --> 00:24:49,705 No, tiene colitis ulcerosa, Rich. 402 00:24:49,806 --> 00:24:50,343 Mam�. 403 00:24:50,444 --> 00:24:53,865 - Afecta al colon. - Bien. Bueno, mam�. 404 00:24:53,966 --> 00:24:57,976 As� que... Y, me perd�... Me perd� a�n m�s tiempo... 405 00:24:58,077 --> 00:24:59,644 justo antes de que tomaran su decisi�n, 406 00:24:59,745 --> 00:25:01,229 as� que, tuve otro brote este mes. 407 00:25:01,330 --> 00:25:02,355 Cari�o, lo siento. 408 00:25:02,456 --> 00:25:04,065 - S�. De acuerdo. - �Por qu� no nos lo dijiste? 409 00:25:04,166 --> 00:25:05,734 Ya sabes, no pueden despedirte... 410 00:25:05,835 --> 00:25:07,503 por una condici�n m�dica. 411 00:25:07,604 --> 00:25:12,049 Bueno, me dieron otras razones, obviamente, pero... 412 00:25:12,150 --> 00:25:13,700 S�, tienes la sensaci�n de que apoyan... 413 00:25:13,801 --> 00:25:15,041 a tu enfermedad cr�nica, 414 00:25:15,142 --> 00:25:17,120 siempre y cuando no afecte a tus horas facturables, ya sabes. 415 00:25:17,221 --> 00:25:18,389 No te merecen. 416 00:25:18,490 --> 00:25:19,873 �Qu� hay de las finanzas, est�s bien ah�? 417 00:25:19,974 --> 00:25:21,851 S�, estar� bien por un tiempo. 418 00:25:21,952 --> 00:25:23,460 - Por unos meses o... - Pap�, estoy bien... 419 00:25:23,561 --> 00:25:25,921 Te har� saber si necesito dinero, �de acuerdo? Estoy... 420 00:25:26,022 --> 00:25:27,589 No quiero hablar de mi trabajo o... 421 00:25:27,690 --> 00:25:28,882 Pero s�lo, �c�mo te sientes? 422 00:25:28,983 --> 00:25:31,986 S�lo unos peque�os calambres, �de acuerdo? Estoy bien. Lo estoy. 423 00:25:32,087 --> 00:25:34,387 �Qu� tal la comida? �Podemos conseguirte... 424 00:25:34,488 --> 00:25:35,722 - algo especial? - No, estoy bien. 425 00:25:35,823 --> 00:25:39,284 - �Est�s segura? - S�, estoy... 426 00:25:39,553 --> 00:25:40,923 Lo siento. 427 00:25:41,024 --> 00:25:42,378 S�lo, descansen todos, �de acuerdo? �Podemos simplemente... 428 00:25:42,479 --> 00:25:44,356 Oigan, �por qu� no hacemos un brindis abajo... 429 00:25:44,457 --> 00:25:45,816 - S�. S�. - ... antes de romperte... 430 00:25:45,917 --> 00:25:46,900 Por el D�a de Acci�n de Gracias... 431 00:25:47,001 --> 00:25:47,949 - de la familia Blake. - S�. 432 00:25:48,050 --> 00:25:50,063 A la edici�n especial a lo Barrio Chino... 433 00:25:50,164 --> 00:25:51,536 del D�a de Acci�n de Gracias de la familia Blake. 434 00:25:51,637 --> 00:25:53,038 Aqu�, aqu�. 435 00:25:53,139 --> 00:25:55,575 - Ni la lluvia, ni el granizo... - La tormenta y todo. 436 00:25:55,676 --> 00:25:58,077 Ni el aguanieve, ni la nieve... 437 00:25:58,486 --> 00:26:01,280 Ni... �Qu� m�s? 438 00:26:01,849 --> 00:26:03,542 Ni la demencia. 439 00:26:03,643 --> 00:26:05,210 Bien, ahora lo est�s presionando. 440 00:26:05,311 --> 00:26:06,896 - �Qu�, demasiado pronto? - S�. 441 00:26:06,997 --> 00:26:09,548 - A m� me ha parecido demasiado pronto. - Ser� mejor que le des un abrazo. 442 00:26:09,649 --> 00:26:11,245 - Te queremos, MoMes. - �Dios! 443 00:26:11,346 --> 00:26:11,967 Te queremos. 444 00:26:12,068 --> 00:26:13,694 Saber esto es lo que importa, 445 00:26:13,795 --> 00:26:16,089 justo aqu�, justo aqu�. 446 00:26:16,447 --> 00:26:17,848 Porque d�jenme decirles, 447 00:26:17,949 --> 00:26:19,724 viniendo por estas calles, pensando en lo lejos que... 448 00:26:19,825 --> 00:26:22,060 los Blake han llegado... 449 00:26:22,166 --> 00:26:23,937 Y hasta ver esa tienda de velas fue... 450 00:26:24,038 --> 00:26:25,105 No es una tienda de velas, 451 00:26:25,206 --> 00:26:26,606 es una boutique que vende, 452 00:26:26,707 --> 00:26:29,109 - c�mo, una vela. - Oye, estoy apreciando c�mo... 453 00:26:29,210 --> 00:26:30,986 Ves a la gente rica paseando por Nueva York, 454 00:26:31,087 --> 00:26:33,005 y Dios sabe de d�nde sacan su dinero, 455 00:26:33,106 --> 00:26:35,400 pero al final del d�a, 456 00:26:35,817 --> 00:26:37,951 todo lo que tiene cualquiera... 457 00:26:38,052 --> 00:26:40,388 No me importa cu�ntas velas tengas, 458 00:26:40,489 --> 00:26:42,890 un d�a s�lo se desaparecer�. 459 00:26:42,991 --> 00:26:45,494 Cualquier regalo que Dios nos haya dado, al final, 460 00:26:45,595 --> 00:26:49,139 no importa qui�n seas, todo lo que tienes se ir�. 461 00:26:52,417 --> 00:26:55,271 Esa es la forma positiva de ver las cosas. 462 00:26:55,372 --> 00:26:57,731 Quiero decir... 463 00:26:57,938 --> 00:26:58,465 �Qu�? 464 00:26:58,566 --> 00:27:00,734 Eso es tan... 465 00:27:01,534 --> 00:27:03,310 - Eso es mucho. - Lo siento. 466 00:27:03,411 --> 00:27:04,603 - Lo siento. - S�. 467 00:27:04,704 --> 00:27:06,782 Quiero a mi familia. Esa es la versi�n corta. 468 00:27:06,883 --> 00:27:07,939 - Tal vez, s�. - Esa es mejor. 469 00:27:08,040 --> 00:27:10,567 Bien... Me alegro de que estemos juntos. 470 00:27:10,668 --> 00:27:13,629 S�. Deber�as hacer eso pero para un funeral, pap�. 471 00:27:17,651 --> 00:27:20,827 Es muy bonito. 472 00:27:20,928 --> 00:27:23,031 - Richard. - Qu� bonito. Es tan bonito. 473 00:27:23,132 --> 00:27:25,217 No puedo. 474 00:27:26,552 --> 00:27:27,661 Es todo un fuego. 475 00:27:27,762 --> 00:27:29,888 Ap�galo. 476 00:27:34,775 --> 00:27:37,111 Eso marca la pauta. 477 00:27:37,212 --> 00:27:38,588 Es el ambiente. 478 00:27:38,689 --> 00:27:40,059 �C�mo est�s, mam�? 479 00:27:40,160 --> 00:27:42,134 Estoy bien, estoy bien. 480 00:27:42,235 --> 00:27:44,285 �Recibiste el mensaje que te envi�? 481 00:27:44,386 --> 00:27:46,603 Bridge, esta chica que jugaba al baloncesto en Dunmore, 482 00:27:46,704 --> 00:27:48,980 fue acosada por ser gay. 483 00:27:49,081 --> 00:27:52,191 Su madre la encontr� muerta en su habitaci�n el martes. 484 00:27:52,297 --> 00:27:53,318 Viejo. 485 00:27:53,419 --> 00:27:56,321 S�, suicidio con alg�n tipo de pastillas. 486 00:27:56,422 --> 00:27:57,662 Sali� en todas las noticias. 487 00:27:57,763 --> 00:28:00,432 Te envi� un mensaje, estaba segura de... No estaba segura de que lo recibir�as. 488 00:28:00,533 --> 00:28:02,327 S�, esta semana ha sido una locura. 489 00:28:02,428 --> 00:28:05,830 No, s�lo estoy atrasada con los mensajes, s�. 490 00:28:05,931 --> 00:28:07,207 S�, no tienes que mandarle mensajes... 491 00:28:07,308 --> 00:28:08,875 cada vez que una lesbiana se suicida. 492 00:28:08,976 --> 00:28:11,062 - No lo hago. - Ella no hace eso. 493 00:28:11,163 --> 00:28:13,022 - Tengo suficiente... - Mira, te lo agradezco. 494 00:28:13,123 --> 00:28:14,381 ...de molestar a los dem�s. 495 00:28:14,482 --> 00:28:15,882 No voy a saturar la bandeja de entrada de ustedes chicas... 496 00:28:15,983 --> 00:28:18,969 No, no lo har�s, mam�. �Pero est�s bien? 497 00:28:19,070 --> 00:28:20,731 - Lo estoy, s�. - �S�? 498 00:28:20,832 --> 00:28:22,191 Mis jefes est�n... 499 00:28:22,292 --> 00:28:23,223 Salsa... 500 00:28:23,324 --> 00:28:25,159 Soy directora de oficina, Rich, 501 00:28:25,260 --> 00:28:27,052 he estado en la misma empresa desde... 502 00:28:27,153 --> 00:28:28,079 que sal� de la Secundaria. 503 00:28:28,180 --> 00:28:29,747 Todo el lugar se desmoronar�a sin ella. 504 00:28:29,848 --> 00:28:33,101 S�, bueno, mi salario no lo refleja. 505 00:28:33,667 --> 00:28:36,229 Y estos nuevos chicos que han contratado, 506 00:28:36,330 --> 00:28:40,448 ahora estoy trabajando para dos chicos de poco m�s de 20 a�os. 507 00:28:40,549 --> 00:28:42,628 No quiero ni hablar de ello. 508 00:28:42,729 --> 00:28:44,637 �Puedes pasarme el... 509 00:28:44,738 --> 00:28:45,787 Gracias. 510 00:28:45,888 --> 00:28:47,866 Y s�lo porque tienen un t�tulo especial, 511 00:28:47,967 --> 00:28:49,767 ganan cinco veces m�s que yo, 512 00:28:49,868 --> 00:28:51,185 sobre los 40 a�os que llevo all�. 513 00:28:51,286 --> 00:28:53,003 - 40 a�os. - Oye, piensa en la casa del lago, 514 00:28:53,104 --> 00:28:54,504 podr�s desconectarte pronto. 515 00:28:54,605 --> 00:28:56,172 Tienes que cuidarte. 516 00:28:56,273 --> 00:28:58,692 Es inteligente esperar a las alcantarillas. 517 00:28:58,793 --> 00:29:00,965 Eso... El valor de la propiedad se va a disparar. 518 00:29:01,066 --> 00:29:01,625 Gracias, Profesor. 519 00:29:01,726 --> 00:29:03,460 S�, �cu�ndo se van a instalar? 520 00:29:03,667 --> 00:29:06,538 Depende del Departamento de Obras P�blicas. 521 00:29:06,639 --> 00:29:07,934 Bien, tenemos... 522 00:29:08,035 --> 00:29:11,800 �Y c�mo est� la t�a Mary? 523 00:29:11,901 --> 00:29:14,357 Est� aguantando, Dios la quiera. 524 00:29:14,458 --> 00:29:16,102 Rich, esa es su t�a... 525 00:29:16,203 --> 00:29:17,597 a la que le han sustituido las dos rodillas. 526 00:29:17,698 --> 00:29:18,319 �Puedes pasarme el... 527 00:29:18,420 --> 00:29:19,452 La llevo a su terapia f�sica. 528 00:29:19,553 --> 00:29:21,799 Cons�guelo t� mismo. 529 00:29:21,900 --> 00:29:24,277 Ahora tienen este artilugio... 530 00:29:24,802 --> 00:29:26,994 para ayudar a cargarla en la piscina. 531 00:29:27,100 --> 00:29:29,311 Elegante. 532 00:29:29,412 --> 00:29:32,709 �Y te envi� por correo electr�nico que Pam Hoban tiene c�ncer de ovario? 533 00:29:32,810 --> 00:29:33,835 �Lo tiene? Vaya. 534 00:29:33,936 --> 00:29:34,961 Dios, �c�mo est� ella? 535 00:29:35,062 --> 00:29:37,797 S�, la estoy llevando a sus tratamientos... 536 00:29:37,898 --> 00:29:39,883 porque ella y su hermano, 537 00:29:39,984 --> 00:29:42,152 ya no se hablan. 538 00:29:43,498 --> 00:29:45,667 Ella est� siendo dura, as� que... 539 00:29:47,542 --> 00:29:49,877 �Qu� m�s? 540 00:29:50,147 --> 00:29:51,210 Los martes estoy... 541 00:29:51,311 --> 00:29:53,271 Mam�, est�s hablando con la boca llena. 542 00:29:57,585 --> 00:29:59,544 Ahora me ofrezco como voluntaria... 543 00:30:00,254 --> 00:30:01,404 El Padre Paul me dijo... 544 00:30:01,505 --> 00:30:03,055 Y no pongas los ojos en blanco, Erik. 545 00:30:03,156 --> 00:30:05,909 No voy a decir nada. 546 00:30:06,010 --> 00:30:08,113 ...justo en Scranton, hay toda una comunidad... 547 00:30:08,214 --> 00:30:10,757 de refugiados de But�n. 548 00:30:12,248 --> 00:30:14,167 - �Qu�? No es gracioso. - D�jame adivinar, 549 00:30:14,268 --> 00:30:16,770 �Santa Deirdre vendr� a rescatarlos? 550 00:30:16,871 --> 00:30:18,272 No tienes ni idea. 551 00:30:18,373 --> 00:30:22,175 C�llate, no tienes ni idea, esta gente no tiene nada. 552 00:30:22,276 --> 00:30:25,654 Todos buscan aprender ingl�s, para encontrar trabajo. 553 00:30:27,299 --> 00:30:30,176 Creemos que no tenemos nada, pero, Dios. 554 00:30:31,076 --> 00:30:33,453 Es genial que te ofrezcas como voluntaria. 555 00:30:34,723 --> 00:30:35,688 Gracias, Rich. 556 00:30:35,789 --> 00:30:36,887 �Y c�mo est�s t�, mam�? 557 00:30:36,988 --> 00:30:39,859 Aimee no pregunt� c�mo estaba la Rep�blica de But�n. 558 00:30:39,960 --> 00:30:42,487 Estoy bien, listilla, ya lo he dicho. 559 00:30:42,588 --> 00:30:43,655 Ahora por qu� no abres tus regalos. 560 00:30:43,756 --> 00:30:44,823 Mam�, s�lo estaba bromeando. 561 00:30:44,924 --> 00:30:46,407 Oigan, chicos, que nadie se alarme... 562 00:30:46,508 --> 00:30:48,993 s� subo y bajo estas escaleras, c�mo, un mill�n de veces... 563 00:30:49,094 --> 00:30:52,055 - para usar las instalaciones. - �Quieres que vaya contigo? 564 00:30:56,143 --> 00:30:57,234 - Esto... - Cuidado con eso. 565 00:30:57,335 --> 00:30:58,837 ...es un bonito envoltorio. 566 00:30:58,938 --> 00:31:00,505 Creo que yo lo eleg�, cuando te di... 567 00:31:00,606 --> 00:31:01,714 Creo que si lo has elegido t�. 568 00:31:01,815 --> 00:31:04,717 ...tu regalo de cumplea�os. 569 00:31:04,818 --> 00:31:06,671 - S�lo, s�lo piensa... - Tal vez. 570 00:31:06,772 --> 00:31:08,941 Rich, mira esto. 571 00:31:09,042 --> 00:31:12,058 - Esto es impresionante, gracias. - �Y qu� es esto otro... 572 00:31:12,159 --> 00:31:14,978 - Cari�o, es fr�gil. - ... Un hermoso, 573 00:31:15,079 --> 00:31:17,456 y fr�gil misterio. 574 00:31:18,249 --> 00:31:21,537 De acuerdo, antes de que me molestes... 575 00:31:21,638 --> 00:31:22,729 Una estatua de la Virgen Mar�a... 576 00:31:22,830 --> 00:31:23,736 S� que ustedes no creen... 577 00:31:23,837 --> 00:31:25,756 Con una serpiente bajo su pie. 578 00:31:25,857 --> 00:31:27,657 ...pero ahora se aparece por todas partes, 579 00:31:27,758 --> 00:31:30,434 no s�lo en F�tima, sino en Virginia Occidental... 580 00:31:30,535 --> 00:31:32,286 Y... 581 00:31:33,806 --> 00:31:35,915 S�lo gu�rdala por mi bien en la cocina, 582 00:31:36,016 --> 00:31:37,917 o incluso ponla en un caj�n en alguna parte, �de acuerdo? 583 00:31:38,018 --> 00:31:40,420 Mam�, absolutamente... 584 00:31:40,521 --> 00:31:42,231 pondr� esto en un caj�n en alguna parte, gracias. 585 00:31:42,332 --> 00:31:44,083 Cuidado. 586 00:31:47,260 --> 00:31:49,798 �Quieres ir a dar un paseo, mam�? 587 00:31:49,899 --> 00:31:51,650 Podemos ir a dar un paseo. 588 00:32:25,458 --> 00:32:26,734 Oye, no, no recuerdo lo m�o, 589 00:32:26,835 --> 00:32:27,932 si no lo escribo por la ma�ana. 590 00:32:28,033 --> 00:32:30,630 Sea lo que sea, no podr�a haber sido m�s aterrador, 591 00:32:30,731 --> 00:32:31,804 que el... 592 00:32:31,905 --> 00:32:34,109 Le hice ver esta... 593 00:32:34,210 --> 00:32:35,934 �C�mo se llamaba, Erik? La pel�cula... 594 00:32:36,035 --> 00:32:38,798 La pel�cula de Lifetime sobre el ama de casa que contrajo el SIDA. 595 00:32:38,899 --> 00:32:40,140 S�, me hizo verla. 596 00:32:40,241 --> 00:32:40,796 Chicos, fue muy cursi, pero realmente aterradora. 597 00:32:40,897 --> 00:32:42,273 Las peores dos horas de mi vida. 598 00:32:42,374 --> 00:32:43,590 �Qu� fue lo que dio tanto miedo? 599 00:32:43,691 --> 00:32:45,860 Bueno, esta ama de casa enga�a a su esposo 600 00:32:45,961 --> 00:32:49,989 y �l llega a casa del trabajo y le pregunta c�mo le ha ido en el d�a. 601 00:32:50,297 --> 00:32:52,992 �Qu� puede decir ella? 602 00:32:53,093 --> 00:32:54,702 "Hoy te he enga�ado 603 00:32:54,803 --> 00:32:57,163 y he contra�do el virus del VIH, cari�o", 604 00:32:57,264 --> 00:32:59,666 "�qu� tal tu d�a?" 605 00:32:59,767 --> 00:33:01,125 �Se imaginan? 606 00:33:01,226 --> 00:33:02,627 Si est�s tratando de ser una comediante, 607 00:33:02,728 --> 00:33:03,533 mejor no m�s vino para ti. 608 00:33:03,634 --> 00:33:05,630 �Has visto la que... 609 00:33:05,731 --> 00:33:07,816 �Creo que se llama "Mi Hijastro, Mi Amante"? 610 00:33:07,917 --> 00:33:08,837 Esa fue un cl�sico, Rich. 611 00:33:08,938 --> 00:33:11,172 No, mam�, por favor, no seas asquerosa. 612 00:33:11,379 --> 00:33:13,596 Ella est�... Ella est� bien. 613 00:33:13,697 --> 00:33:15,807 S� m�s amable con tu madre, cari�o. 614 00:33:15,908 --> 00:33:17,701 Gracias, Rich. 615 00:33:32,466 --> 00:33:34,951 Tan pronto como sali� de mi boca... 616 00:33:35,052 --> 00:33:36,595 Cualquier cosa que diga, la hace... 617 00:33:36,696 --> 00:33:38,364 S�. 618 00:33:38,597 --> 00:33:40,331 �A qui�n te recuerda? 619 00:33:40,432 --> 00:33:41,833 - A ti. - �A m�? 620 00:33:41,934 --> 00:33:45,061 - A ti. Eres t�, amigo m�o. - Eres t�, amiga m�a. 621 00:33:57,592 --> 00:33:59,552 - Hazlo. - No. 622 00:34:03,789 --> 00:34:05,749 Esto es... Esto es de lo peor. 623 00:34:13,733 --> 00:34:16,402 No esperes hasta despu�s de la cena. 624 00:34:32,109 --> 00:34:34,486 Erik, �te ofrezco otra cerveza? 625 00:34:34,963 --> 00:34:37,347 S�, por favor. 626 00:34:37,448 --> 00:34:39,867 Brigid dijo que se fueron de crucero el verano pasado. 627 00:34:39,968 --> 00:34:42,101 S�, ya hemos ido a cuatro, 628 00:34:42,202 --> 00:34:44,538 a Halifax y a M�xico. 629 00:34:44,639 --> 00:34:46,022 �Has estado alguna vez en uno? 630 00:34:46,123 --> 00:34:47,398 No en uno de esos grandes barcos. 631 00:34:47,499 --> 00:34:49,525 He navegado con mi familia mientras crec�a. 632 00:34:49,626 --> 00:34:51,778 Intentamos que las chicas vengan, pero, 633 00:34:51,879 --> 00:34:53,279 ellas piensan que es bastante pat�tico, ya sabes. 634 00:34:53,380 --> 00:34:56,282 S�, bueno, sabemos que es cursi, pero nos gusta, 635 00:34:56,383 --> 00:34:57,819 porque se encargan de todo por ti. 636 00:34:57,920 --> 00:34:58,725 S�. 637 00:34:58,826 --> 00:35:01,221 - Te sientes atendido. - S�, lo entiendo. 638 00:35:01,322 --> 00:35:03,414 �Puedes evitar todas las cosas tur�sticas... 639 00:35:03,515 --> 00:35:05,833 - cuando atracas? �O es que... - Es, bueno... 640 00:35:05,934 --> 00:35:08,990 Te dejan bajar en muy buenos lugares normalmente. 641 00:35:09,091 --> 00:35:10,463 - Genial. - Donde hay mucho que hacer. 642 00:35:10,564 --> 00:35:12,555 - S�. - S�. 643 00:35:12,656 --> 00:35:14,967 Lugares que son bastante buenos normalmente, donde... 644 00:35:15,068 --> 00:35:16,761 - te dejan ah�. - Bien, s�, genial. 645 00:35:16,862 --> 00:35:18,346 Por lo general, tienen decentes... 646 00:35:18,447 --> 00:35:20,973 opciones de entretenimiento, en el barco. 647 00:35:21,074 --> 00:35:23,768 Muchos cantantes tienen cr�ditos profesionales. 648 00:35:23,869 --> 00:35:25,763 Muchas cosas pasando a la vez. 649 00:35:25,864 --> 00:35:27,105 - Suena incre�ble. - S�, s�, 650 00:35:27,206 --> 00:35:29,399 por la noche ella puede ir a ver un espect�culo y yo puedo ir, ya sabes, 651 00:35:29,500 --> 00:35:31,150 - a hacer otra cosa. - Apostar. T� apuestas. 652 00:35:31,251 --> 00:35:34,112 O cualquier otra cosa que me apetezca hacer. 653 00:35:34,213 --> 00:35:36,507 Bueno, vamos, no act�es como si jugaras al tejo... 654 00:35:36,608 --> 00:35:39,401 en la cubierta del lido. 655 00:35:44,490 --> 00:35:45,522 Voy a revisar el resultado del juego. 656 00:35:45,623 --> 00:35:47,291 De acuerdo. 657 00:36:35,917 --> 00:36:38,377 ...termina de beber tu batido, mam�. 658 00:36:40,145 --> 00:36:40,786 �Mam�! 659 00:36:40,887 --> 00:36:41,835 Lo tengo... 660 00:36:41,936 --> 00:36:43,991 - Mam�, est� por todas partes. - �Erik! 661 00:36:44,092 --> 00:36:46,886 Mam�, no te preocupes, tenemos un mont�n de toallas de papel. 662 00:36:51,933 --> 00:36:54,310 Hubo un peque�o derrame. 663 00:36:56,187 --> 00:36:58,063 Hay alguien aqu�. 664 00:37:00,375 --> 00:37:02,700 Hay un poco de batido en el crudito... 665 00:37:02,801 --> 00:37:04,160 En la pared... 666 00:37:04,261 --> 00:37:07,216 �Est�s bien? 667 00:37:07,317 --> 00:37:08,873 S�lo estoy preocupado por las carreteras. 668 00:37:08,974 --> 00:37:10,975 Est� nevando ah� afuera. 669 00:37:12,471 --> 00:37:14,504 Yo... Creo que alguien de un piso superior... 670 00:37:14,605 --> 00:37:16,940 acaba de vaciar su cenicero. 671 00:37:25,776 --> 00:37:27,170 �Rich! 672 00:37:27,271 --> 00:37:29,064 �S�! 673 00:37:29,328 --> 00:37:31,830 Hay un poco de batido en tu hummus. 674 00:37:33,575 --> 00:37:36,661 �Sabes qu�? Lo sacar� con una cuchara. 675 00:37:41,399 --> 00:37:43,400 Oye, hola... 676 00:37:43,794 --> 00:37:44,867 Yo... Lo s�, 677 00:37:44,968 --> 00:37:47,077 lo s�... 678 00:37:47,486 --> 00:37:49,121 Feliz D�a de Acci�n de Gracias. 679 00:37:49,222 --> 00:37:51,194 Lo s�, pero yo... 680 00:37:51,295 --> 00:37:53,060 Lo s�, s�lo pens� que las fiestas... 681 00:37:53,161 --> 00:37:55,955 podr�an ser una excepci�n. 682 00:37:57,127 --> 00:37:59,963 S�lo quer�a escuchar tu... 683 00:38:01,228 --> 00:38:03,104 No, lo entiendo. 684 00:38:04,565 --> 00:38:07,306 No, me imagin�... 685 00:38:07,407 --> 00:38:10,869 S�, he visto tus fotos en la Internet, as� que... 686 00:38:12,114 --> 00:38:16,171 No, no, creo que es bueno, ya sabes. 687 00:38:16,272 --> 00:38:20,150 Y he estado saliendo, tambi�n, as� que... S�. 688 00:38:20,251 --> 00:38:21,487 S�. 689 00:38:21,588 --> 00:38:25,449 Nada, nada serio, pero s�. 690 00:38:25,550 --> 00:38:27,218 S�. 691 00:38:28,053 --> 00:38:29,161 Est�s bien, cari�o. 692 00:38:29,262 --> 00:38:30,871 No, no lo estoy. 693 00:38:31,280 --> 00:38:33,159 No me cuentes cosas. 694 00:38:33,260 --> 00:38:34,810 - Manganeso... - No me digas cosas. 695 00:38:34,911 --> 00:38:36,168 Riboflavina. 696 00:38:36,269 --> 00:38:38,682 Bueno, te dejar� ir. 697 00:38:38,783 --> 00:38:40,659 Pero me alegro de que est�s... 698 00:38:47,323 --> 00:38:50,676 Yo... Yo... Se lo dir�. 699 00:38:50,777 --> 00:38:54,656 S�, absolutamente, lo agradecer�n. 700 00:38:55,258 --> 00:38:57,426 Y cari�os a todos tus... 701 00:38:58,375 --> 00:39:01,169 Exactamente. 702 00:39:04,333 --> 00:39:06,292 S�. 703 00:39:08,128 --> 00:39:10,338 Feliz D�a de Acci�n de Gracias. 704 00:39:10,696 --> 00:39:12,656 Y... 705 00:39:13,926 --> 00:39:16,302 Bueno, no tienes que desearme una Feliz... 706 00:39:18,388 --> 00:39:22,267 Nosotras... Podemos volver a hablar antes de la Navidad. 707 00:39:29,131 --> 00:39:31,258 S�... 708 00:39:36,239 --> 00:39:37,991 Tal vez... 709 00:39:38,933 --> 00:39:41,894 S�, bueno, tal vez tu terapeuta tenga raz�n. 710 00:39:44,122 --> 00:39:46,965 Es que las fiestas se sentir�an... 711 00:39:47,066 --> 00:39:49,777 mal, ya sabes, sin nosotras al menos... 712 00:39:52,923 --> 00:39:55,508 No, lo respeto. 713 00:39:55,943 --> 00:39:57,778 S�. 714 00:40:00,555 --> 00:40:04,017 Bueno, mira, cari�os a todos tus... 715 00:40:06,478 --> 00:40:09,856 A ti tambi�n. Bueno, t� tambi�n. 716 00:40:10,065 --> 00:40:11,858 Adi�s. 717 00:40:32,862 --> 00:40:35,155 La echo de menos. 718 00:40:38,826 --> 00:40:43,504 Oye, escucha, encontrar�s a alguien nueva. 719 00:40:43,605 --> 00:40:44,727 Oye, hablo en serio, 720 00:40:44,828 --> 00:40:48,175 - ya encontrar�s a alguien. - No. No con historia. 721 00:40:48,276 --> 00:40:49,631 Carol me conoci� con acn�. 722 00:40:49,732 --> 00:40:52,800 Ella... Ella me ayud� con mi solicitud para la Escuela de Derecho. 723 00:40:52,906 --> 00:40:54,640 Vas a salir de esto m�s fuerte, 724 00:40:54,741 --> 00:40:55,880 - te lo prometo. - S�lo detente, pap�, 725 00:40:55,981 --> 00:40:59,401 deja de mentirme. S�lo... �Detente! 726 00:41:11,918 --> 00:41:14,261 En realidad, no te detengas. 727 00:41:14,362 --> 00:41:17,322 Sigue dici�ndome cosas. 728 00:41:20,326 --> 00:41:22,936 Bueno. 729 00:41:23,037 --> 00:41:24,830 - Dame un minuto. - De acuerdo. 730 00:41:29,579 --> 00:41:31,747 Se neg� a dejar de conducir, Rich. 731 00:41:31,848 --> 00:41:33,596 Pero hace seis a�os, 732 00:41:33,697 --> 00:41:36,849 Erik no se atrevi� a quitarle las llaves, 733 00:41:36,950 --> 00:41:38,958 as� que le hizo aplicar un examen de conducir, 734 00:41:39,059 --> 00:41:41,312 para que la decisi�n no recayera en �l. 735 00:41:41,413 --> 00:41:42,688 Y parte del examen... 736 00:41:42,789 --> 00:41:44,488 es que le muestran una imagen de una se�al de "ceda el paso", 737 00:41:44,589 --> 00:41:46,865 pero sin la palabra "ceda el paso". 738 00:41:47,274 --> 00:41:50,029 Y Dios la ame, no pudo responder a eso. 739 00:41:50,130 --> 00:41:52,554 Pero siendo qui�n ella es... 740 00:41:53,270 --> 00:41:56,709 va con el pobre tipo que aplica el examen, 741 00:41:56,810 --> 00:41:58,930 y muy enojada y le dice toda, 742 00:41:59,031 --> 00:42:02,552 "cr�eme, yo sabr�a qu� hacer si estuviera conduciendo". 743 00:42:02,653 --> 00:42:05,276 As� que �l dice: "Entonces, dime qu� har�as t�... 744 00:42:05,377 --> 00:42:08,047 "si estuvieras conduciendo y te detuvieras ante esta se�al". 745 00:42:08,148 --> 00:42:10,525 Y ella dice, 746 00:42:10,626 --> 00:42:12,182 "ver�a lo que hacen los dem�s, 747 00:42:12,283 --> 00:42:13,511 "y entonces yo lo seguir�a". 748 00:42:13,612 --> 00:42:17,156 �Dios m�o! 749 00:42:19,427 --> 00:42:20,291 �D�nde est�n... 750 00:42:20,392 --> 00:42:22,186 con toda la discusi�n de lo de la residencia de ancianos? 751 00:42:22,287 --> 00:42:23,799 Mam� es... 752 00:42:23,900 --> 00:42:26,183 Mientras el t�o John pueda cuidarla entre semana, 753 00:42:26,284 --> 00:42:27,048 estaremos bien. 754 00:42:27,149 --> 00:42:28,966 Me encanta que ustedes... 755 00:42:30,082 --> 00:42:32,027 S�lo iba a decir. 756 00:42:32,128 --> 00:42:34,591 Me encanta que ambas la llamen "mam�". 757 00:42:34,692 --> 00:42:36,861 Eso es lo que ella es para m�, 758 00:42:36,962 --> 00:42:40,430 eso es lo especial del matrimonio, Rich. 759 00:42:40,531 --> 00:42:41,872 - Un verdadero matrimonio... - De acuerdo. 760 00:42:41,973 --> 00:42:43,874 - ... tienes dos familias. - Muy bien. 761 00:42:43,975 --> 00:42:47,645 Estoy muy comprometido con Brigid. 762 00:42:48,794 --> 00:42:49,547 Bueno, 763 00:42:49,648 --> 00:42:51,197 mam� est� tranquila ahora, Rich, 764 00:42:51,298 --> 00:42:53,759 pero, viejo, cuando no lo est�, es... 765 00:42:53,950 --> 00:42:54,630 Es como verla... 766 00:42:54,731 --> 00:42:57,466 convertirse en otra persona, �sabes? 767 00:42:58,784 --> 00:43:00,538 �Puedo... 768 00:43:00,639 --> 00:43:02,601 S�, s�lo levanta sus pies hacia atr�s. 769 00:43:02,702 --> 00:43:05,347 Antes de que le di�ramos estas nuevas medicinas, 770 00:43:05,448 --> 00:43:06,862 podr�as haber incluido algunos de sus peores arrebatos... 771 00:43:06,963 --> 00:43:08,148 en una pel�cula de terror. 772 00:43:08,249 --> 00:43:09,859 - �Brigids? Estoy de acuerdo. - Pap�. 773 00:43:09,960 --> 00:43:11,520 No, hablo en serio. 774 00:43:11,621 --> 00:43:13,904 - Richard... - Ambiente. 775 00:43:14,005 --> 00:43:16,991 Viendo estos anuncios de esa serie de zombis en la televisi�n... 776 00:43:17,092 --> 00:43:17,974 No puedo creer que la gente... 777 00:43:18,075 --> 00:43:20,088 quiera ver ese tipo de cosas por la noche. 778 00:43:20,189 --> 00:43:20,852 Ella siempre... 779 00:43:20,953 --> 00:43:22,937 odia cualquier cosa con sangre o gore. 780 00:43:23,038 --> 00:43:24,773 S�, ya hay bastante en el mundo real... 781 00:43:24,874 --> 00:43:26,226 para ponerme los pelos de punta, 782 00:43:26,327 --> 00:43:27,626 - no necesito m�s... - Eso es como... 783 00:43:27,727 --> 00:43:29,229 Apuesto a que ella apreciar�a... 784 00:43:29,330 --> 00:43:31,797 Hay un c�mic llamado Quasar... 785 00:43:31,898 --> 00:43:34,734 con el que estaba obsesionado de ni�o, y es sobre... 786 00:43:34,835 --> 00:43:36,058 Todav�a est�s obsesionado con Quasar. 787 00:43:36,159 --> 00:43:39,269 De acuerdo, pues lo estoy, calla... 788 00:43:39,375 --> 00:43:42,474 Se trata de una especie de... Medio-alien�genas, 789 00:43:42,575 --> 00:43:45,269 medio-criaturas demon�acas, con dientes en la espalda. 790 00:43:45,370 --> 00:43:46,509 �Dios m�o! S�lo ll�malos monstruos. 791 00:43:46,610 --> 00:43:48,105 Y en su mundo... 792 00:43:48,206 --> 00:43:51,519 Y en su planeta, les gustan... 793 00:43:51,620 --> 00:43:52,651 Las historias de miedo... 794 00:43:52,752 --> 00:43:56,398 que se cuentan son todas sobre nosotros. 795 00:43:56,499 --> 00:43:58,633 Las historias de terror para los monstruos... 796 00:43:58,734 --> 00:43:59,867 son sobre humanos. 797 00:43:59,968 --> 00:44:00,791 Gracias a Dios que est� en la Escuela de Posgrado. 798 00:44:00,892 --> 00:44:02,227 Me encanta eso. 799 00:44:02,328 --> 00:44:05,623 Bueno, la gente lo es... Deber�as conocer a mi jefe. 800 00:44:05,724 --> 00:44:06,898 No tiene dientes en la espalda, 801 00:44:06,999 --> 00:44:08,208 pero, viejo... 802 00:44:08,309 --> 00:44:09,835 Los monstruos no nos tienen miedo, 803 00:44:09,936 --> 00:44:11,086 - as� que por qu�... - Claro que s�. 804 00:44:11,187 --> 00:44:13,815 Hay... Siempre hay un hombre clavando una estaca... 805 00:44:13,916 --> 00:44:15,049 a trav�s del coraz�n de un vampiro, 806 00:44:15,150 --> 00:44:18,438 o si eres un zombi, comes gente, 807 00:44:18,539 --> 00:44:20,422 �pero tu mayor amenaza es qu�? 808 00:44:20,523 --> 00:44:22,139 Que te mate alg�n humano emprendedor, �no? 809 00:44:22,240 --> 00:44:23,052 - Lo entiendo, Rich... - S�. 810 00:44:23,153 --> 00:44:25,304 Estar�an m�s asustados por los monstruos comedores de monstruos... 811 00:44:25,612 --> 00:44:27,304 o algo as�, �tengo raz�n? 812 00:44:27,405 --> 00:44:28,889 Los monstruos no son reales, 813 00:44:28,990 --> 00:44:30,856 as� que es una cosa rara querer tener raz�n al respecto. 814 00:44:30,957 --> 00:44:31,923 De acuerdo. 815 00:44:32,024 --> 00:44:33,275 Probablemente ese es el argumento m�s s�lido. 816 00:44:33,376 --> 00:44:34,241 No es lo que pensabas anoche. 817 00:44:34,342 --> 00:44:35,896 Pensaste que eran bastante reales. 818 00:44:35,997 --> 00:44:37,231 Hay sudor en las s�banas para demostrarlo. 819 00:44:37,332 --> 00:44:38,530 No puedes dejar pasar eso, �verdad? 820 00:44:38,631 --> 00:44:39,318 Bueno, �por qu� no... 821 00:44:39,419 --> 00:44:40,956 Dime lo que has so�ado y lo dejar�. 822 00:44:41,057 --> 00:44:43,404 T�... Est�s asumiendo que vi algo espec�fico, 823 00:44:43,505 --> 00:44:44,262 cuando ella s�lo... 824 00:44:44,363 --> 00:44:46,699 - No fue as�, �de acuerdo? - Espera, espera, �"ella"? 825 00:44:46,800 --> 00:44:48,207 As� que s� recuerdas algo espec�fico de ese sue�o. 826 00:44:48,308 --> 00:44:49,131 Son implacables. 827 00:44:49,232 --> 00:44:50,097 Rich, ay�dame aqu�. 828 00:44:50,198 --> 00:44:51,675 Erik, �has estado so�ando con... 829 00:44:51,776 --> 00:44:52,742 - una supermodelo todo este tiempo? - Yo le cuento a Brigid mis sue�os. 830 00:44:52,843 --> 00:44:53,826 S�, lo haces, todos ellos. 831 00:44:53,927 --> 00:44:55,673 Hace dos semanas, yo so��... 832 00:44:55,774 --> 00:44:57,806 que mi hermana mayor era un maniqu�... 833 00:44:57,907 --> 00:44:59,582 - trabajando en una tienda de comestibles. - Richard. 834 00:44:59,683 --> 00:45:01,084 Qu�, lo digo en serio. 835 00:45:01,185 --> 00:45:03,770 - Todo lo que recuerdo... - �Qu�? 836 00:45:07,136 --> 00:45:09,262 Bueno, no hay mucho que... 837 00:45:09,364 --> 00:45:11,032 �Cu�ntanos! 838 00:45:13,434 --> 00:45:15,227 Vamos. 839 00:45:17,914 --> 00:45:20,333 Un par de noches, he tenido este... 840 00:45:21,793 --> 00:45:24,337 Hab�a una... 841 00:45:25,404 --> 00:45:27,030 Una mujer... 842 00:45:27,907 --> 00:45:29,574 �Y? 843 00:45:30,719 --> 00:45:32,230 �Qu�? 844 00:45:34,312 --> 00:45:36,481 Y me da la espalda... 845 00:45:36,582 --> 00:45:39,526 O tal vez pase algo donde... 846 00:45:39,627 --> 00:45:43,672 Su cabeza se gira, y puedo ver que su cara est� toda... 847 00:45:45,448 --> 00:45:48,326 - �Qu�? - S�lo dinos. 848 00:45:54,308 --> 00:45:56,435 Su piel se estira... 849 00:45:57,162 --> 00:45:59,413 sobre sus ojos y su boca. 850 00:46:00,402 --> 00:46:02,281 �No tiene cara? 851 00:46:02,382 --> 00:46:03,598 No... 852 00:46:03,699 --> 00:46:06,654 La piel donde deber�an estar sus ojos y su boca, ya sabes... 853 00:46:06,755 --> 00:46:07,960 - �Dios... - S�, s�... 854 00:46:08,061 --> 00:46:11,230 Y... Sobre los agujeros de sus orejas... 855 00:46:12,629 --> 00:46:13,915 De acuerdo... 856 00:46:14,016 --> 00:46:14,787 �No fue eso en el momento preciso? 857 00:46:14,888 --> 00:46:15,669 - Bueno... - Bien. 858 00:46:15,770 --> 00:46:17,421 �Qu� demonios est� pasando ah� arriba? 859 00:46:17,522 --> 00:46:19,131 �Qu� est� haciendo ella ah� arriba? 860 00:46:19,232 --> 00:46:21,091 �Crees que est� haciendo ejercicio o algo as�? 861 00:46:21,192 --> 00:46:23,010 No, �crees que est� sudando al ritmo de las cl�sicas? 862 00:46:23,111 --> 00:46:25,488 De ninguna manera. 863 00:46:26,518 --> 00:46:28,098 �Sabes qu� es probablemente? 864 00:46:28,199 --> 00:46:29,868 - �Qu�? - �Qu� es? 865 00:46:29,969 --> 00:46:31,744 Me estoy dando cuenta... 866 00:46:31,845 --> 00:46:33,872 - Es la mujer sin cara... - �Qu� bien! 867 00:46:33,973 --> 00:46:35,195 - ... dici�ndonos que nos callemos. - Eso es muy gracioso. 868 00:46:35,296 --> 00:46:36,547 �Est�s borracha? 869 00:46:36,648 --> 00:46:38,567 O tal vez quiere un poco de pavo. 870 00:46:39,537 --> 00:46:40,778 �Pero c�mo va a comer pavo? 871 00:46:40,879 --> 00:46:41,886 Si no tiene una boca. 872 00:46:41,987 --> 00:46:43,972 Sabes... Yo... Gracias... Me alegro de que... 873 00:46:44,073 --> 00:46:44,854 Yo... Me abr� sobre mi pesadilla. 874 00:46:44,955 --> 00:46:46,843 �Dios m�o! Cu�ntanos el resto. 875 00:46:46,944 --> 00:46:48,928 Gracias por su amor y apoyo. 876 00:46:49,337 --> 00:46:49,923 �Oigan! 877 00:46:50,024 --> 00:46:51,758 �Debo pedir al dinosaurio de arriba... 878 00:46:51,859 --> 00:46:53,248 que pise un poco m�s suave? 879 00:46:53,349 --> 00:46:54,798 No, a menos que hables canton�s. 880 00:46:54,899 --> 00:46:55,924 S�lo baja aqu�. 881 00:46:56,025 --> 00:46:56,695 Apreciar�s esto, Erik... 882 00:46:56,796 --> 00:46:59,880 La semana pasada, so�� que me ca�a a trav�s de... 883 00:46:59,992 --> 00:47:01,673 un cono de helado, hecho de hierba 884 00:47:01,774 --> 00:47:03,509 - y me convert�a en un beb�. - De acuerdo, no, no, no, 885 00:47:03,610 --> 00:47:05,980 guarda los sue�os para Navidad, aqu� estamos listos para comer. 886 00:47:06,081 --> 00:47:06,692 - �Aimee! - �Por qu� no subo yo 887 00:47:06,793 --> 00:47:07,640 y le pido a tus vecinos que por favor... 888 00:47:07,741 --> 00:47:09,510 - �No! Pap�... Pap�. - ... s�lo no hagan tanto ruido. 889 00:47:09,611 --> 00:47:12,197 Los pisos son muy viejos. Escucha... 890 00:47:16,789 --> 00:47:18,315 �Qu�? 891 00:47:18,416 --> 00:47:20,751 S�lo muestro a pap� como crujen los suelos. 892 00:47:21,336 --> 00:47:22,962 Bien. 893 00:47:23,439 --> 00:47:25,148 Creo que lo entiende. 894 00:47:25,858 --> 00:47:28,426 Bridge, est�s sacudiendo las instalaciones. 895 00:47:28,527 --> 00:47:29,451 Int�ntalo. 896 00:47:29,552 --> 00:47:30,619 No. 897 00:47:30,720 --> 00:47:32,621 �Dios m�o! No estoy hecha para saltar. 898 00:47:32,722 --> 00:47:34,765 �Acomp��ame! 899 00:47:38,763 --> 00:47:40,129 �Esto es tuyo? 900 00:47:40,230 --> 00:47:41,772 S�. 901 00:47:47,153 --> 00:47:48,946 �Dios m�o! 902 00:47:50,716 --> 00:47:53,462 �Ves la estatua de Mar�a? 903 00:47:53,563 --> 00:47:56,357 Me est� hablando de matrimonio. 904 00:47:56,955 --> 00:47:58,254 Lo est�bamos haciendo muy bien, 905 00:47:58,355 --> 00:48:00,690 no s� por qu� ha vuelto a... 906 00:48:01,435 --> 00:48:04,145 No s�, a algunas cosas... Algunas... 907 00:48:04,719 --> 00:48:07,072 No lo s�. 908 00:48:07,173 --> 00:48:08,907 �Puedo darte un peque�o consejo? 909 00:48:09,008 --> 00:48:10,808 - Claro. - Antes de tallarlo, 910 00:48:10,909 --> 00:48:13,174 quieres que se asiente y descanse un poco. 911 00:48:13,275 --> 00:48:13,853 Bien. 912 00:48:13,954 --> 00:48:15,282 No lo hagas de inmediato. 913 00:48:15,383 --> 00:48:17,313 - Tal vez puedas ayudar... - �Qu� tal si limpias? 914 00:48:17,695 --> 00:48:18,643 Puedo lavar algunos platos por ti. 915 00:48:18,744 --> 00:48:21,646 Siempre. �Te gustan las chalotas? 916 00:48:21,747 --> 00:48:23,398 - �Qu� yo que? - �Si te gustan las chalotas? 917 00:48:23,499 --> 00:48:24,763 Rich hizo esta lista... 918 00:48:24,864 --> 00:48:29,267 de pros y contras, sobre mudarse o no mudarse. 919 00:48:29,373 --> 00:48:32,250 Aimee, su lista... 920 00:48:34,367 --> 00:48:36,852 He encontrado a esta peque�a... 921 00:48:36,953 --> 00:48:39,330 colocada en el refri, esta ma�ana. 922 00:48:40,915 --> 00:48:43,275 Prep�rate. 923 00:48:43,376 --> 00:48:46,236 "Tres formas sencillas de encontrar la alegr�a". 924 00:48:46,337 --> 00:48:49,965 - Vamos. - La he quitado literalmente. 925 00:48:50,620 --> 00:48:52,205 No. 926 00:48:52,945 --> 00:48:53,875 - Vuelve a ponerla. - No. 927 00:48:53,976 --> 00:48:54,984 - S�. - No. 928 00:48:55,085 --> 00:48:58,153 No, esto es... Encantador. 929 00:48:58,360 --> 00:48:59,458 La lista est� bien. 930 00:48:59,559 --> 00:49:01,245 No. 931 00:49:01,346 --> 00:49:03,176 No, yo... 932 00:49:03,277 --> 00:49:06,458 - No, esto es bueno. - ... no podr�a mirarla. 933 00:49:06,559 --> 00:49:07,883 Pobre Rich. 934 00:49:07,984 --> 00:49:09,516 - �l es genial. - Pero est�bamos contentos... 935 00:49:09,617 --> 00:49:12,530 sin hacerlo tan oficial, as� que... 936 00:49:12,631 --> 00:49:13,722 No lo s�. 937 00:49:13,823 --> 00:49:16,826 S�, bueno, Carol y yo rompimos porque... 938 00:49:17,254 --> 00:49:19,339 �ramos infelices... 939 00:49:20,240 --> 00:49:22,241 Y ahora... 940 00:49:23,344 --> 00:49:27,271 �Tal vez amar a alguien a largo plazo, es m�s... 941 00:49:27,372 --> 00:49:29,714 sobre la decisi�n de ir por la vida... 942 00:49:29,815 --> 00:49:33,318 infeliz solo o infeliz con otra persona? 943 00:49:35,112 --> 00:49:37,347 Richard puede elaborar una lista de razones... 944 00:49:37,448 --> 00:49:38,563 por las que la ruptura fue algo bueno. 945 00:49:38,664 --> 00:49:39,326 Si quieres. 946 00:49:39,427 --> 00:49:41,512 Puedo pedirle que te redacte una lista muy larga. 947 00:49:42,393 --> 00:49:44,562 - Oye, espera. - �Qu�? 948 00:49:47,372 --> 00:49:49,874 Tengo que operarme. 949 00:49:50,109 --> 00:49:51,260 - La que van a... - Pens� que podr�as esperar... 950 00:49:51,361 --> 00:49:52,761 - hasta los 60 a�os. - Todas estas pruebas... 951 00:49:52,862 --> 00:49:55,656 mostraron que s�lo se trata de una displasia, 952 00:49:55,757 --> 00:49:57,891 lo que significa que no es c�ncer. 953 00:49:57,992 --> 00:49:59,357 Pero, ser�... 954 00:49:59,458 --> 00:50:00,811 Con la colitis, se convertir� en c�ncer, 955 00:50:00,912 --> 00:50:02,086 si no lo sacan. 956 00:50:02,187 --> 00:50:04,314 �Perder�s todo el intestino? 957 00:50:05,410 --> 00:50:07,787 Sin embargo, curar� a la enfermedad, 958 00:50:08,347 --> 00:50:10,223 as� que... 959 00:50:10,415 --> 00:50:11,547 Pero, s�, 960 00:50:11,648 --> 00:50:14,265 te hacen un agujero en el abdomen y luego... 961 00:50:14,366 --> 00:50:16,534 Para que los residuos puedan, ya sabes... 962 00:50:18,357 --> 00:50:20,174 �Lo saben mam� y pap�? 963 00:50:20,275 --> 00:50:24,237 No, no quiero discutirlo en la cena. 964 00:50:24,679 --> 00:50:26,079 Pero... 965 00:50:26,180 --> 00:50:28,724 Yo... Estoy bien. 966 00:50:29,017 --> 00:50:31,304 Estoy mayormente, como, 967 00:50:31,405 --> 00:50:33,510 �c�mo voy a encontrar a otra novia? 968 00:50:33,611 --> 00:50:35,887 - Eres un completo partido. - �Dios! 969 00:50:35,988 --> 00:50:39,825 Voy a hacer caca por un agujero en mi abdomen. 970 00:50:41,029 --> 00:50:41,959 �Qui�n va a salir conmigo? 971 00:50:42,060 --> 00:50:43,663 Mucha gente. 972 00:50:43,764 --> 00:50:44,736 Mucha gente fea. 973 00:50:44,837 --> 00:50:46,606 Aimee... 974 00:50:46,707 --> 00:50:49,376 Un mont�n de se�oras simplemente trolls, 975 00:50:50,128 --> 00:50:51,945 que tienen sus propios problemas de trolls... 976 00:50:52,046 --> 00:50:54,089 y viven bajo los puentes. 977 00:50:59,112 --> 00:51:00,787 Si te cagas por las orejas, 978 00:51:00,888 --> 00:51:04,099 s� te redirigieran el colon a los o�dos, 979 00:51:04,284 --> 00:51:06,185 a�n as� yo me casar�a contigo. 980 00:51:06,286 --> 00:51:08,187 �Bridge! 981 00:51:08,288 --> 00:51:11,082 �Puedes traer algunas toallas de papel? 982 00:51:11,660 --> 00:51:14,152 O yo puedo ir a buscar las toallas de papel, 983 00:51:14,253 --> 00:51:16,445 si no quieres... 984 00:51:16,551 --> 00:51:18,427 O... 985 00:51:22,285 --> 00:51:23,727 Sabes, estoy m�s preocupada por... 986 00:51:23,828 --> 00:51:25,770 �Te has fijado en las rodillas de mam�? 987 00:51:25,876 --> 00:51:27,261 - �Bajando las escaleras? - S�, tengo miedo de preguntarle... 988 00:51:27,362 --> 00:51:28,387 - c�mo est� su artritis. - S�. 989 00:51:28,488 --> 00:51:29,472 Y la espalda de pap�... 990 00:51:29,573 --> 00:51:31,408 Bueno, sabes que le est� molestando. 991 00:51:31,509 --> 00:51:32,843 - S�. - Quiero decir, �s�lo no te... 992 00:51:32,944 --> 00:51:34,007 - ... vas a dar cuenta? - No. Pero tal vez sea porque... 993 00:51:34,108 --> 00:51:36,509 no ha estado durmiendo. 994 00:51:36,817 --> 00:51:38,950 - Mierda... - �Fue esta luz? 995 00:51:39,051 --> 00:51:42,357 S�, carajo. Rich, la luz de aqu� arriba se fundi�. 996 00:51:42,458 --> 00:51:43,479 �No tenemos una bombilla de repuesto? 997 00:51:43,580 --> 00:51:44,825 Abre la puerta del ba�o. 998 00:51:44,926 --> 00:51:46,047 Deja que la luz penetre... 999 00:51:46,148 --> 00:51:48,269 Esa no es una buena soluci�n, Richard. 1000 00:51:48,370 --> 00:51:49,961 Bueno, no soy un mago, 1001 00:51:50,062 --> 00:51:51,397 �quieres que haga aparecer una bombilla... 1002 00:51:51,498 --> 00:51:53,054 - de la nada? - Oye, Rich, parece que... 1003 00:51:53,155 --> 00:51:55,801 hay una linterna LED en nuestro paquete de emergencia. 1004 00:51:55,902 --> 00:51:56,773 D�jame sacar eso, 1005 00:51:56,874 --> 00:51:59,513 para que no est� como caverna ah� arriba y problema resuelto. 1006 00:51:59,614 --> 00:52:00,705 No, Deirdre, por favor, 1007 00:52:00,806 --> 00:52:04,726 no tienes que hacer eso. Si�ntate... Rel�jate. 1008 00:52:06,871 --> 00:52:08,241 �Nos has comprado una linterna? 1009 00:52:08,342 --> 00:52:08,879 �Yo la he comprado! 1010 00:52:08,980 --> 00:52:09,810 Me lo agradecer�s despu�s. 1011 00:52:09,911 --> 00:52:11,549 Despu�s de lo que el hurac�n le hizo a este vecindario, 1012 00:52:11,650 --> 00:52:14,302 no puedes estar sin luz. No en un s�tano. 1013 00:52:14,403 --> 00:52:15,654 �Son m�scaras quir�rgicas? 1014 00:52:15,755 --> 00:52:18,049 Dicen que va a haber otra tormenta este a�o. 1015 00:52:18,150 --> 00:52:20,325 �Est�s en una Zona-A de inundaciones! 1016 00:52:20,426 --> 00:52:23,095 No te culpo por preocuparte despu�s de... 1017 00:52:23,923 --> 00:52:26,278 Brigid me habl� de ti y de Aimee. 1018 00:52:26,379 --> 00:52:28,250 Eso es un poco molesto. 1019 00:52:28,351 --> 00:52:29,893 Obviamente. 1020 00:52:31,354 --> 00:52:33,731 Tal vez demasiado at�n, mam�. 1021 00:52:34,023 --> 00:52:35,733 Es bueno saberlo. 1022 00:52:38,468 --> 00:52:40,429 �Deber�a servir esto en la cena? 1023 00:52:40,530 --> 00:52:41,311 - No estaba seguro de s�... - No... 1024 00:52:41,412 --> 00:52:43,205 Eso no servir�, Rich. No. 1025 00:52:46,775 --> 00:52:47,312 Hay literalmente... 1026 00:52:47,413 --> 00:52:49,689 3.000 bater�as AA aqu�. 1027 00:52:50,098 --> 00:52:52,725 Hay literalmente 12. 1028 00:53:22,339 --> 00:53:24,139 Lo curioso es que... 1029 00:53:24,240 --> 00:53:26,218 Bridge es la que... 1030 00:53:26,319 --> 00:53:28,095 Bueno... 1031 00:53:28,196 --> 00:53:31,234 Puedes imagin�rtela como una adolescente. 1032 00:53:31,335 --> 00:53:31,897 S�. 1033 00:53:31,998 --> 00:53:33,791 Ella era todo un caso. 1034 00:53:33,892 --> 00:53:34,781 Bridge... �Qu�? 1035 00:53:34,882 --> 00:53:36,067 Le encantaba burlarse de m�, 1036 00:53:36,168 --> 00:53:37,468 porque Scranton estaba a un tiro de piedra... 1037 00:53:37,569 --> 00:53:39,505 de la mayor ciudad del mundo 1038 00:53:39,606 --> 00:53:40,453 y yo nunca, ya sabes... 1039 00:53:40,554 --> 00:53:42,473 Nunca hab�a visto la Estatua de la Libertad, 1040 00:53:42,574 --> 00:53:45,726 nunca hab�a visto la... Era todo un caso. 1041 00:53:45,827 --> 00:53:48,454 - Bridge... - As� que, cuando Aimee, 1042 00:53:49,307 --> 00:53:49,868 consigui� una entrevista... 1043 00:53:49,969 --> 00:53:52,579 para ser asistente legal en esta Firma de Nueva York, 1044 00:53:52,887 --> 00:53:55,347 me tom� el d�a libre y la llev� en el auto. 1045 00:53:58,392 --> 00:54:03,439 Aimee estaba en su entrevista a las 8:45 a. m., en el piso 37. 1046 00:54:03,988 --> 00:54:06,932 Yo estaba en un Dunkin Donuts al otro lado de la calle, 1047 00:54:07,033 --> 00:54:10,077 porque la plataforma de observaci�n no abr�a hasta las 9:30 a. m., 1048 00:54:10,178 --> 00:54:12,538 de lo contrario... 1049 00:54:12,644 --> 00:54:14,562 Viejo. 1050 00:54:17,638 --> 00:54:18,860 Me llev� horas encontrarla tras lo de las Torres... 1051 00:54:18,961 --> 00:54:21,672 porque entonces no ten�a un celular. 1052 00:54:23,024 --> 00:54:25,109 No puedo ni imaginarlo. 1053 00:54:25,354 --> 00:54:27,689 - S�. - Fue una locura. 1054 00:54:30,073 --> 00:54:32,992 Lo que es una locura es que sigas metiendo la pata, �sabes? 1055 00:54:46,423 --> 00:54:47,538 - �He o�do algo! - �De acuerdo! 1056 00:54:47,639 --> 00:54:48,420 �D�nde ha ido? �La has visto? 1057 00:54:48,521 --> 00:54:50,058 Oigan, �qu� pasa? 1058 00:54:50,159 --> 00:54:51,667 - No tengo nada en que apoyarme. - �Est�s bien? 1059 00:54:51,768 --> 00:54:53,061 Hay una cucaracha. 1060 00:54:53,162 --> 00:54:54,997 - �A d�nde ha ido? - Rel�jate. 1061 00:54:55,098 --> 00:54:56,112 Era una cucaracha estadounidense, 1062 00:54:56,213 --> 00:54:57,500 son enormes. No te alteres tanto. 1063 00:54:57,601 --> 00:54:58,472 Bien. 1064 00:54:58,573 --> 00:55:00,472 �Una cucaracha del tama�o de un rat�n es molesta! 1065 00:55:00,573 --> 00:55:01,137 No voy a... 1066 00:55:01,238 --> 00:55:02,893 No creo que pueda estar aqu� arriba ahora mismo. 1067 00:55:02,994 --> 00:55:04,465 De acuerdo, la atrapar� cuando vuelva. 1068 00:55:04,566 --> 00:55:05,490 �No deber�amos matarla? 1069 00:55:05,591 --> 00:55:06,825 - De acuerdo. - Yo no la voy a matar. 1070 00:55:06,926 --> 00:55:07,850 La atrapar� cuando vuelva. 1071 00:55:07,951 --> 00:55:09,101 - No te r�as. - No lo hice. 1072 00:55:09,202 --> 00:55:10,098 Tienes que impermeabilizar. 1073 00:55:10,199 --> 00:55:11,729 Por qu� no me dejas impermeabilizar, pondr� un poco de �cido b�rico. 1074 00:55:11,830 --> 00:55:12,927 De acuerdo. Te escucho. 1075 00:55:13,028 --> 00:55:14,332 - Te escucho, Erik, de acuerdo. - Bueno, no lo hiciste. 1076 00:55:14,433 --> 00:55:15,769 Una vez tuve cucarachas. 1077 00:55:15,870 --> 00:55:16,448 �Cu�ndo? 1078 00:55:16,549 --> 00:55:18,074 Mi primer apartamento en Filadelfia. 1079 00:55:18,483 --> 00:55:20,999 - Se comieron toda la comida. - �Qu�? 1080 00:55:21,100 --> 00:55:22,726 �Mam�? 1081 00:55:25,903 --> 00:55:27,571 �Mam�? 1082 00:55:27,756 --> 00:55:29,465 �Mam�? 1083 00:55:40,227 --> 00:55:42,061 Dee, �mam� se ha ido! 1084 00:55:51,029 --> 00:55:52,621 �Mam�! �Mam�? 1085 00:55:52,722 --> 00:55:54,407 �Dios m�o! �Mam�! 1086 00:55:54,508 --> 00:55:58,137 �Mam�! �Oye! Oye... 1087 00:56:20,416 --> 00:56:23,085 Bien. 1088 00:56:29,932 --> 00:56:31,040 Nena, �es esto una cosa? 1089 00:56:31,141 --> 00:56:31,703 �Es esto una cosa? 1090 00:56:31,804 --> 00:56:33,315 No, eso no es una cosa. 1091 00:56:33,899 --> 00:56:35,733 Creo que esto es una cosa. 1092 00:56:50,356 --> 00:56:52,232 ...perra... 1093 00:57:15,280 --> 00:57:16,972 Oye, �deber�amos llevar su silla de ruedas... 1094 00:57:17,073 --> 00:57:18,366 a la mesa, para la cena? 1095 00:57:18,467 --> 00:57:20,267 No, no, pronto estar� durmiendo. 1096 00:57:20,368 --> 00:57:22,168 �La medicina la hace dormir? 1097 00:57:22,269 --> 00:57:23,712 - �Por qu� no deber�a... - S�lo la calma. 1098 00:57:23,813 --> 00:57:24,892 Podemos llevarla a la mesa y ver c�mo se siente. 1099 00:57:24,993 --> 00:57:26,150 S�, no la dejen fuera de combate, s�lo porque... 1100 00:57:26,251 --> 00:57:28,068 Oye, si quieres venir a casa m�s a menudo 1101 00:57:28,174 --> 00:57:30,385 y ayudar a controlar sus rabietas, entonces podr�s juzgar... 1102 00:57:30,486 --> 00:57:31,851 la forma en que la cuidamos. 1103 00:57:31,952 --> 00:57:34,955 No estoy tratando de juzgarte. S�lo quiero... 1104 00:57:35,693 --> 00:57:36,707 �No pueden contratar a alguien... 1105 00:57:36,808 --> 00:57:38,048 - que les ayude? - Cuesta $100 d�lares por noche... 1106 00:57:38,149 --> 00:57:39,686 contratar a alguien para que la cuide, 1107 00:57:39,787 --> 00:57:42,046 $100 d�lares para asegurarse de que no se caiga y se haga da�o. 1108 00:57:42,147 --> 00:57:42,935 Oye, de acuerdo... 1109 00:57:43,036 --> 00:57:45,579 No, ella tiene que pensar, antes de abrir su bocota. 1110 00:57:59,199 --> 00:58:01,033 Vamos todos a... 1111 00:58:01,469 --> 00:58:04,061 Que Dios nos bendiga a todos. 1112 00:58:04,162 --> 00:58:05,855 �Todos comer�n carne magra? 1113 00:58:05,956 --> 00:58:07,053 �Comeremos carne magra? 1114 00:58:07,154 --> 00:58:09,055 Nos lo comeremos todo, Rich, s�lo m�ndanoslo. 1115 00:58:09,156 --> 00:58:10,890 Lo har�, es que... 1116 00:58:11,400 --> 00:58:13,481 He vuelto a Weight Watchers. 1117 00:58:13,582 --> 00:58:14,822 Eso es genial, mam�. 1118 00:58:14,923 --> 00:58:17,223 - Gracias, s�. Es duro. - S�. 1119 00:58:17,324 --> 00:58:18,725 Un cono de helado para beb�s... 1120 00:58:18,826 --> 00:58:21,006 se lleva la mitad de mis puntos del d�a. 1121 00:58:21,107 --> 00:58:21,978 S�. 1122 00:58:22,079 --> 00:58:24,915 Lo mismo para una hamburguesa con queso, junior, de Wendy's. 1123 00:58:25,785 --> 00:58:27,609 - Es dif�cil mantenerse en el camino. - S�. 1124 00:58:27,710 --> 00:58:29,211 Especialmente cuando te comes un cubo de salsa ranchera... 1125 00:58:29,312 --> 00:58:30,897 antes de la cena. 1126 00:58:32,333 --> 00:58:34,383 Es el �ltimo plato de acompa�amiento, �s�? 1127 00:58:34,484 --> 00:58:36,969 - No te preocupes por eso. - No estoy siendo cuidadosa... 1128 00:58:37,070 --> 00:58:39,221 - sobre los puntos hoy. - No. 1129 00:58:39,322 --> 00:58:41,008 - No en las fiestas. - No. 1130 00:58:41,109 --> 00:58:42,277 Te he tra�do una copa, cari�o. 1131 00:58:42,378 --> 00:58:43,312 Gracias, nena. 1132 00:58:43,413 --> 00:58:46,160 # Aqu� viene el pavo 1133 00:58:46,327 --> 00:58:47,778 Mira eso. 1134 00:58:47,879 --> 00:58:48,970 - Eso es precioso. - Bonito. 1135 00:58:49,071 --> 00:58:50,357 Demasiado bonito. 1136 00:58:50,458 --> 00:58:51,591 Mi pareja es un cantante. 1137 00:58:51,692 --> 00:58:53,861 �Las... �Las velas est�n bien? 1138 00:58:53,962 --> 00:58:54,684 No, no est�n... S�, est�n bien. 1139 00:58:54,785 --> 00:58:56,012 Es el ambiente. 1140 00:58:56,113 --> 00:58:57,441 No s� lo que es... 1141 00:58:57,542 --> 00:58:59,693 Las manos. 1142 00:58:59,900 --> 00:59:00,416 S�. 1143 00:59:00,517 --> 00:59:02,184 Bueno. 1144 00:59:04,180 --> 00:59:05,998 - Bend�cenos... - Se�or, 1145 00:59:06,099 --> 00:59:07,666 y a estos tus dones... 1146 00:59:07,767 --> 00:59:12,164 que vamos a recibir de tu generosidad, 1147 00:59:12,265 --> 00:59:14,614 por Cristo nuestro Se�or, am�n. 1148 00:59:14,715 --> 00:59:16,490 - �Has o�do eso? - MoMo, 1149 00:59:16,596 --> 00:59:18,664 �me alegro mucho de que est�s aqu�! 1150 00:59:18,765 --> 00:59:20,864 �Es... �Es una locura s� lo hacemos de nuevo? 1151 00:59:20,965 --> 00:59:21,996 - �S�lo una vez m�s? - No... 1152 00:59:22,097 --> 00:59:24,558 - Hag�moslo un poco m�s. - Tienes que hacerlo, s�. 1153 00:59:25,820 --> 00:59:27,572 Bend�cenos, Se�or, 1154 00:59:27,673 --> 00:59:32,650 y estos tus dones que vamos a recibir, 1155 00:59:32,751 --> 00:59:37,934 de tu generosidad, por Cristo nuestro Se�or, am�n. 1156 00:59:38,035 --> 00:59:39,046 �S�! 1157 00:59:39,200 --> 00:59:42,453 - �Mam�! - �MoMo! 1158 00:59:45,762 --> 00:59:47,539 �S�, MoMo! 1159 00:59:47,951 --> 00:59:50,376 Mam�... �Te acuerdas de Aimee y Brigid, 1160 00:59:50,477 --> 00:59:51,734 mam�, estas son tus nietas? 1161 00:59:51,835 --> 00:59:52,558 Nos alegramos de que est�s aqu�, MoMes. 1162 00:59:52,659 --> 00:59:54,147 No pongas el foco en ella. 1163 00:59:54,248 --> 00:59:55,029 No, no, no. 1164 00:59:55,130 --> 00:59:57,859 Bien. No, no, no. De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo. 1165 00:59:57,960 --> 00:59:59,957 Chicos, comiencen. No esperen. 1166 01:00:00,058 --> 01:00:01,786 Todo se ve muy bien. 1167 01:00:01,887 --> 01:00:03,722 Se ve bien. 1168 01:00:03,823 --> 01:00:05,176 �Qu� es esto? 1169 01:00:05,277 --> 01:00:06,684 Es una ensalada de acelgas arco iris, 1170 01:00:06,785 --> 01:00:08,429 est� repleta de nutrientes. 1171 01:00:08,530 --> 01:00:10,264 Todo lo dem�s es familiar. 1172 01:00:10,365 --> 01:00:11,331 Las patatas dulces... 1173 01:00:11,432 --> 01:00:13,308 Una ducha en los agujeros. 1174 01:00:22,043 --> 01:00:23,753 �Qu�? 1175 01:00:24,094 --> 01:00:25,720 �Qu�? 1176 01:00:27,263 --> 01:00:29,890 Fue el brindis de Navidad de MoMo. 1177 01:00:33,513 --> 01:00:34,604 Lo siento. 1178 01:00:34,705 --> 01:00:37,447 Bien. En Navidad, 1179 01:00:37,548 --> 01:00:41,016 MoMo siempre ofrece un brindis tradicional irland�s, 1180 01:00:41,117 --> 01:00:42,803 es antiguo... Es antiguo, �verdad? 1181 01:00:42,904 --> 01:00:45,532 S�, es antiguo y es hermoso, pero... 1182 01:00:45,633 --> 01:00:47,790 Un a�o, la mente de Aimee estaba en la cuneta. 1183 01:00:47,891 --> 01:00:49,393 Ten�a 12 a�os. 1184 01:00:49,494 --> 01:00:52,932 Desde entonces, la bendici�n nos suena un poco pervertida. 1185 01:00:53,033 --> 01:00:55,137 - No, a ustedes les suena pervertida. - Para nosotros no. 1186 01:00:55,546 --> 01:00:56,942 �Cu�l es la bendici�n? 1187 01:00:57,043 --> 01:00:59,146 "Que la Virgen y su Ni�o... 1188 01:00:59,247 --> 01:01:01,541 "levanten su pestillo en la noche de Navidad". 1189 01:01:03,100 --> 01:01:04,248 T� tambi�n, Rich. 1190 01:01:04,349 --> 01:01:05,784 Lo s�, �verdad? 1191 01:01:05,885 --> 01:01:07,185 No lo entienden. 1192 01:01:07,286 --> 01:01:09,412 Lo entendemos, s�lo que no estamos de acuerdo. 1193 01:01:10,223 --> 01:01:12,583 Lo primero que pens� era que la elevaci�n del pestillo... 1194 01:01:12,684 --> 01:01:16,253 era alg�n tipo de posici�n sexual. 1195 01:01:16,354 --> 01:01:18,522 �Mam�! 1196 01:01:19,333 --> 01:01:20,097 No, hablo en serio. 1197 01:01:20,198 --> 01:01:22,266 Pens� que tal vez era como hacer tijera, 1198 01:01:22,367 --> 01:01:24,004 - o algo as�. - �Dios m�o! 1199 01:01:24,105 --> 01:01:25,585 Nunca m�s te dir� nada. 1200 01:01:25,686 --> 01:01:29,689 No debes decir nunca m�s la palabra "tijera". 1201 01:01:31,011 --> 01:01:32,144 Mam�. 1202 01:01:32,245 --> 01:01:34,980 - La tengo. La tengo. - Se est� rebelando. 1203 01:01:35,086 --> 01:01:36,547 - Qu�date sentado. - No, me encargo, t� sigue comiendo. 1204 01:01:36,648 --> 01:01:38,441 Yo me encargo, t� sigue comiendo. 1205 01:01:40,145 --> 01:01:41,754 Entonces, Rich, �est�s equilibrando un trabajo... 1206 01:01:41,855 --> 01:01:42,953 con todos tus estudios... 1207 01:01:43,054 --> 01:01:44,687 o s�lo est�s acumulando los pr�stamos de la Universidad? 1208 01:01:44,788 --> 01:01:46,819 Yo... He seguido el camino de los pr�stamos. 1209 01:01:47,385 --> 01:01:49,130 Pero, planeo pagarlo todo... 1210 01:01:49,231 --> 01:01:49,894 tan pronto como me sea posible. 1211 01:01:49,995 --> 01:01:51,764 Su abuela... 1212 01:01:51,865 --> 01:01:53,856 Recibir� un peque�o fideicomiso cuando cumpla 40 a�os... 1213 01:01:53,957 --> 01:01:55,167 �Puedo dec�rselos? 1214 01:01:55,268 --> 01:01:56,805 �Quieres preguntar si puedes dec�rselos, 1215 01:01:56,906 --> 01:01:57,795 despu�s de ya hab�rselos dicho? 1216 01:01:57,896 --> 01:01:59,535 - �Est�s enojado? - �Como un fondo fiduciario? 1217 01:01:59,636 --> 01:02:00,905 Lo siento, no te averg�ences. 1218 01:02:01,006 --> 01:02:01,627 No estoy avergonzado. 1219 01:02:01,728 --> 01:02:02,802 Su abuela no quer�a que lo malcriaran, 1220 01:02:02,903 --> 01:02:05,345 por lo que no ver� nada de su dinero, hasta los 40 a�os. 1221 01:02:05,653 --> 01:02:08,346 �Todav�a no has alcanzado ese hito, Rich? 1222 01:02:08,654 --> 01:02:11,159 No, no del todo, tengo 35 a�os. 1223 01:02:11,260 --> 01:02:12,720 �Podr�as pasarme las... 1224 01:02:12,821 --> 01:02:14,513 S�, tenemos verduras... 1225 01:02:14,614 --> 01:02:16,039 de un mercado agr�cola en Essex. 1226 01:02:16,140 --> 01:02:16,952 Est�n deliciosas. 1227 01:02:17,053 --> 01:02:19,590 Vamos a intentar tener el refri lleno de ellas y, 1228 01:02:19,691 --> 01:02:22,295 - empezar a hacer jugos para el desayuno. - Genial. 1229 01:02:22,396 --> 01:02:25,114 �Les gusta alg�n otro superalimento? 1230 01:02:25,215 --> 01:02:28,391 Rich hizo una lista que envi� por correo electr�nico a estos chicos. 1231 01:02:28,492 --> 01:02:31,304 S�, incluso compr� ar�ndanos la semana pasada. 1232 01:02:31,405 --> 01:02:32,169 Tambi�n compraste donas de ar�ndanos. 1233 01:02:32,270 --> 01:02:33,295 No son baratas. 1234 01:02:33,396 --> 01:02:34,564 S�, y t� te comiste tres de ellas, 1235 01:02:34,665 --> 01:02:35,602 as� que no act�es como si fueras mejor que yo. 1236 01:02:35,703 --> 01:02:37,270 Lo hice, no, lo hice. 1237 01:02:37,376 --> 01:02:39,545 Tristemente, las donas tambi�n son m�s baratas, �no? 1238 01:02:39,646 --> 01:02:40,190 - S�. - No mucho m�s baratas... 1239 01:02:40,291 --> 01:02:42,012 cuando consideras lo que cuestan las enfermedades del coraz�n, 1240 01:02:42,113 --> 01:02:44,114 una vez que est�s hospitalizado. 1241 01:02:46,521 --> 01:02:47,744 Es la verdad. Quiero decir... 1242 01:02:47,845 --> 01:02:49,745 Genial, gracias. 1243 01:02:49,952 --> 01:02:51,122 Feliz D�a de Acci�n de Gracias. 1244 01:02:51,223 --> 01:02:52,766 �Qu�... 1245 01:02:52,867 --> 01:02:55,804 �Qu� pasar� cuando cumplas los 40 a�os? 1246 01:02:55,905 --> 01:02:58,331 �Te retirar�s sin m�s? 1247 01:02:58,432 --> 01:03:00,822 No, pap�, est� estudiando para ser un trabajador social. 1248 01:03:00,923 --> 01:03:03,342 S�, la raz�n principal... 1249 01:03:03,443 --> 01:03:06,304 por la que a�n no he terminado la escuela es... 1250 01:03:06,405 --> 01:03:08,543 - porque iba y ven�a... - Se tom� un tiempo libre. 1251 01:03:08,644 --> 01:03:09,504 Bueno, s�, porque durante un tiempo estuve... 1252 01:03:09,605 --> 01:03:11,631 Amor, no hace falta que se los digas. 1253 01:03:11,838 --> 01:03:14,830 Est� bien, est� bien... 1254 01:03:14,931 --> 01:03:19,626 A mis 30 a�os, estuve deprimido durante un tiempo. 1255 01:03:19,727 --> 01:03:22,063 Ahora, estoy bien... 1256 01:03:22,164 --> 01:03:22,809 S�lo me ha costado un poco... 1257 01:03:22,910 --> 01:03:25,687 el volver a funcionar, pero... 1258 01:03:25,793 --> 01:03:26,657 Hace a�os que estoy mejor, 1259 01:03:26,758 --> 01:03:28,427 por eso me siento c�modo hablando de ello. 1260 01:03:28,528 --> 01:03:29,452 �Tomas medicinas para eso? 1261 01:03:29,553 --> 01:03:31,221 Pap�, es de mala educaci�n preguntarle. 1262 01:03:31,322 --> 01:03:33,682 Est� bien. Lo siento, oye, lo siento. 1263 01:03:33,783 --> 01:03:35,131 Es que, en nuestra familia, 1264 01:03:35,232 --> 01:03:37,829 nosotros no... No tenemos ese tipo de depresi�n. 1265 01:03:37,930 --> 01:03:41,874 S�, no, s�lo tenemos mucha tristeza estoica. 1266 01:03:41,975 --> 01:03:44,477 Bueno, oye, lo siento, si yo... 1267 01:03:45,681 --> 01:03:46,504 No... 1268 01:03:46,605 --> 01:03:48,082 Bien. 1269 01:03:48,183 --> 01:03:49,882 S�lo hace que te preguntes, ya sabes, 1270 01:03:49,983 --> 01:03:52,433 si el tipo de fe con la que crecimos... 1271 01:03:52,534 --> 01:03:55,412 No es perfecta, pero se da por sentado que... 1272 01:03:56,323 --> 01:03:59,093 Es una especie de antidepresivo natural. 1273 01:03:59,194 --> 01:04:01,025 Nada de religi�n en la mesa. 1274 01:04:01,126 --> 01:04:02,057 Mi boca est� cerrada, 1275 01:04:02,158 --> 01:04:03,993 - ya saben a lo qu� me atengo yo. - Has tra�do una estatua... 1276 01:04:04,094 --> 01:04:05,494 de la Virgen Mar�a a nuestra casa. 1277 01:04:05,595 --> 01:04:06,728 - �C�mo est� tu boca cerrada ah�? - Muy bien, muy bien... 1278 01:04:06,829 --> 01:04:08,366 No era mi intenci�n meternos en esto. 1279 01:04:08,467 --> 01:04:09,130 Todo lo que estoy diciendo es que... 1280 01:04:09,231 --> 01:04:11,465 me parece gracioso que intenten... 1281 01:04:11,773 --> 01:04:14,776 Digo ponen la fe en, la desintoxicaci�n con jugos... 1282 01:04:14,877 --> 01:04:16,110 Hice una desintoxicaci�n con jugos... Una sola. 1283 01:04:16,211 --> 01:04:17,012 ...o el yoga, pero no probar�n la Iglesia. 1284 01:04:17,113 --> 01:04:18,079 Tengo la boca cerrada. 1285 01:04:18,180 --> 01:04:21,290 Comes, acelgas para sentirte mejor... 1286 01:04:21,901 --> 01:04:23,636 pero a�n as�, dijiste que... 1287 01:04:23,737 --> 01:04:25,067 La mitad de tus amigos est�n en terapia. 1288 01:04:25,168 --> 01:04:26,592 - Eso es porque... - Eso es lo que has dicho t�. 1289 01:04:26,693 --> 01:04:27,558 - S�, porque... - S�lo estoy preguntando. 1290 01:04:27,659 --> 01:04:29,101 Estaba intentando que pagaras la m�a, 1291 01:04:29,202 --> 01:04:30,923 no me la puedo costear. 1292 01:04:31,024 --> 01:04:32,289 Bueno, �por qu� no ahorras algo del dinero... 1293 01:04:32,390 --> 01:04:33,825 que gastaste en jugo ecol�gico 1294 01:04:33,926 --> 01:04:35,560 y lo pagas t� misma? 1295 01:04:35,661 --> 01:04:38,181 No me critiques por preocuparme por mi salud mental. 1296 01:04:38,282 --> 01:04:39,456 - Bueno... - De acuerdo. 1297 01:04:39,557 --> 01:04:40,969 �Qu� tal la madre de Rich, es terapeuta... 1298 01:04:41,070 --> 01:04:41,899 por qu� no se lo pides a ella? 1299 01:04:42,000 --> 01:04:44,253 S�, pap�, la terapia me la dar� mi suegra, 1300 01:04:44,354 --> 01:04:46,320 eso es una idea genial. 1301 01:04:46,421 --> 01:04:48,364 No es tu suegra a menos que te cases. 1302 01:04:48,465 --> 01:04:51,444 Buscar trabajo todos los d�as, es deprimente. 1303 01:04:51,545 --> 01:04:55,448 Bueno, todav�a tienes ganas de comer superalimentos. 1304 01:04:55,549 --> 01:04:56,271 Si eres tan miserable, 1305 01:04:56,372 --> 01:04:58,898 �por qu� intentas vivir eternamente? 1306 01:04:59,913 --> 01:05:01,746 La semana pasada... 1307 01:05:01,847 --> 01:05:03,230 - Ni siquiera deber�a dec�rselos. - �Decirnos qu�? 1308 01:05:03,331 --> 01:05:04,755 No creo que ustedes se den cuenta... 1309 01:05:04,856 --> 01:05:06,084 - lo mucho que ella... - Amor... 1310 01:05:06,185 --> 01:05:06,889 No tienes que explicar. 1311 01:05:06,990 --> 01:05:08,301 Lo mucho que ella ha trabajado, en realidad. 1312 01:05:08,402 --> 01:05:09,433 Diles, te sentir�s mejor. 1313 01:05:09,534 --> 01:05:10,827 - �Decirnos qu�? - No les importar�. 1314 01:05:10,928 --> 01:05:12,239 T�cales la pieza, te sentir�s mejor. 1315 01:05:12,340 --> 01:05:13,764 - T�cala para ellos. - �Has escrito m�sica nueva? 1316 01:05:13,865 --> 01:05:16,701 - �Tocar qu�? - Yo quiero escuchar. 1317 01:06:27,314 --> 01:06:31,008 Yo... Pas� m�s de un a�o termin�ndola, 1318 01:06:31,109 --> 01:06:33,070 - y la envi� a... - Suena bien. 1319 01:06:33,171 --> 01:06:35,225 - S�, no... Gracias. Pero... - Es genial. 1320 01:06:35,326 --> 01:06:36,400 Supe que una beca que quer�a... 1321 01:06:36,501 --> 01:06:37,908 no va a pasar 1322 01:06:38,009 --> 01:06:41,178 y es mi quinto rechazo en este a�o. 1323 01:06:42,423 --> 01:06:44,706 Bueno, siempre se puede trabajar al por menor. 1324 01:06:44,807 --> 01:06:47,184 - No te burles de ella. - Pap�... 1325 01:06:47,793 --> 01:06:50,169 Oye, Bridge. 1326 01:06:51,022 --> 01:06:53,000 Oye, �est�s tan mimada... 1327 01:06:53,101 --> 01:06:54,657 que no puedes ver que est�s llorando por algo... 1328 01:06:54,758 --> 01:06:56,450 que el trabajo duro puede arreglar? 1329 01:06:56,556 --> 01:06:58,035 Tienes suerte de tener una pasi�n que perseguir. 1330 01:06:58,136 --> 01:06:59,471 Ahora bien, si no te importa lo suficiente... 1331 01:06:59,572 --> 01:07:00,503 para superar estos contratiempos, 1332 01:07:00,604 --> 01:07:02,189 deber�as dejarlo y dedicarte a otra cosa. 1333 01:07:02,290 --> 01:07:03,576 Nena... 1334 01:07:03,677 --> 01:07:05,543 �Nena, la luz de la escalera est� apagada! 1335 01:07:05,644 --> 01:07:07,176 - �Mierda! - Bienvenidos a Nueva York, chicos. 1336 01:07:07,277 --> 01:07:08,427 Es s�lo una bombilla. 1337 01:07:08,528 --> 01:07:10,107 - Viviremos. - No quiero verte alterada... 1338 01:07:10,208 --> 01:07:11,898 - por algo que puedes arreglar. - D�jame... Realmente no quiero... 1339 01:07:11,999 --> 01:07:12,848 - un serm�n ahora. - Los Blake se recuperan. 1340 01:07:12,949 --> 01:07:14,141 - Eso es lo que hacemos. - Richard, �por qu� no pedimos... 1341 01:07:14,242 --> 01:07:15,731 al propietario que cambiara todas las bombillas... 1342 01:07:15,832 --> 01:07:16,780 antes de que nos mud�ramos? 1343 01:07:16,881 --> 01:07:18,139 Porque eso es una locura... 1344 01:07:18,240 --> 01:07:19,616 para pedir, nena, nadie pide eso. 1345 01:07:19,717 --> 01:07:20,386 No, probablemente est�n todos en las �ltimas. 1346 01:07:20,487 --> 01:07:23,615 S�, nadie lo pide, y aunque lo hicieran... 1347 01:07:25,080 --> 01:07:27,690 - �Qu� es lo que... - No importar�a, porque... 1348 01:07:27,791 --> 01:07:30,353 �De qu� te r�es? 1349 01:07:30,454 --> 01:07:34,047 Ella est� quemando las bombillas para llamar nuestra atenci�n. 1350 01:07:34,148 --> 01:07:35,358 - �Qu�? - �Qui�n lo hace? 1351 01:07:35,459 --> 01:07:37,586 La que no tiene cara... 1352 01:07:37,687 --> 01:07:39,267 �Y ella ataca de nuevo! 1353 01:07:39,368 --> 01:07:42,990 - Ahora la has hecho empezar. - �Qu� es tan divertido? �Qu�? 1354 01:07:43,091 --> 01:07:46,094 Pap� ve mujeres sin cara, mientras duerme. 1355 01:07:47,787 --> 01:07:49,253 Eres una loquilla. 1356 01:07:49,354 --> 01:07:50,654 �A d�nde vas, loquilla? 1357 01:07:50,755 --> 01:07:51,887 Al ba�o. 1358 01:07:51,988 --> 01:07:55,075 Va a ser como hacer espeleolog�a, s�lo para ir a orinar. 1359 01:07:55,176 --> 01:07:57,059 All� vamos. All� vamos. 1360 01:07:57,160 --> 01:07:59,519 - Abr�chense el cintur�n. - �Qui�n es esta persona sin cabeza? 1361 01:07:59,827 --> 01:08:01,366 Sin cara, tiene piel... 1362 01:08:01,467 --> 01:08:03,528 que cubre las cuencas de sus ojos y de su boca. 1363 01:08:03,629 --> 01:08:04,852 Y espero que te encuentre mientras duermes 1364 01:08:04,953 --> 01:08:05,633 y te lance un hechizo maligno. 1365 01:08:05,734 --> 01:08:06,558 S�, �listilla? 1366 01:08:06,659 --> 01:08:09,101 S�... �Oye, detente! 1367 01:08:09,510 --> 01:08:11,811 - �Ahora quieres ser compasivo! - Qu� suerte tienes. 1368 01:08:11,912 --> 01:08:12,693 La malvada hechicera... 1369 01:08:12,794 --> 01:08:14,724 - tiene todo mi apoyo. - �Aimee? 1370 01:08:14,825 --> 01:08:16,923 No, gracias. 1371 01:08:17,024 --> 01:08:19,885 La semana pasada, so�� que me ca�a a trav�s de un cono de helado... 1372 01:08:19,986 --> 01:08:21,816 hecho de hierba y me convert�a en un beb�. 1373 01:08:21,917 --> 01:08:23,425 Richard, �me est�s tomando el pelo con lo de compartir? 1374 01:08:23,526 --> 01:08:25,414 �Qu�? Puedo compartirlo, si quiero. 1375 01:08:25,515 --> 01:08:26,446 - S�, puedes, y te quiero. - Oye... Vamos. 1376 01:08:26,547 --> 01:08:27,664 Pero cuando compartes sue�os con mi familia, 1377 01:08:27,765 --> 01:08:28,307 me haces parecer una loca. 1378 01:08:28,408 --> 01:08:30,897 Muy bien, amante de todo, ven conmigo. 1379 01:08:32,099 --> 01:08:33,762 �Alguien necesita algo m�s en este momento? 1380 01:08:33,863 --> 01:08:35,990 Muy bien, vamos, Aimee. 1381 01:08:36,954 --> 01:08:37,892 �Ha terminado, se�or? 1382 01:08:37,993 --> 01:08:39,369 - S�, se�ora. - Y ha terminado. 1383 01:08:39,470 --> 01:08:40,739 �Necesitan ayuda? 1384 01:08:40,840 --> 01:08:42,890 No, ustedes rel�jense. 1385 01:08:42,991 --> 01:08:46,394 Has tenido un d�a duro. Las mujeres lo har�n. 1386 01:08:46,495 --> 01:08:47,853 Lo has dicho como si fuera en serio. 1387 01:08:47,954 --> 01:08:48,819 Yo... 1388 01:08:48,920 --> 01:08:50,053 Gracias por ofrecerte, pap�, gracias. 1389 01:08:50,154 --> 01:08:51,875 - Aimee... - Por favor, descansa. 1390 01:08:51,976 --> 01:08:53,133 Lo tenemos. �Verdad, Princesa? 1391 01:08:53,234 --> 01:08:55,837 De acuerdo, literalmente no puedes llamarme "Princesa". 1392 01:08:55,938 --> 01:08:58,315 No, literalmente puedo. 1393 01:09:07,092 --> 01:09:09,118 El cono estaba hecho de... 1394 01:09:09,219 --> 01:09:11,846 Hierba de mi patio trasero. 1395 01:09:13,383 --> 01:09:16,320 - �De tu patio trasero? - De mi patio trasero. S�. 1396 01:09:16,421 --> 01:09:19,723 Se torci� en un cono de helado. 1397 01:09:19,824 --> 01:09:21,196 S�... 1398 01:09:21,297 --> 01:09:23,298 En mi cabeza, era tan normal. 1399 01:09:26,847 --> 01:09:29,474 Vaya. 1400 01:09:34,905 --> 01:09:36,204 En el m�o... 1401 01:09:36,305 --> 01:09:37,600 Hab�a otra cosa rara... 1402 01:09:37,701 --> 01:09:39,977 - �En tu sue�o? - S�. 1403 01:09:40,083 --> 01:09:41,622 No lo mencion� porque, ya sabes, 1404 01:09:41,723 --> 01:09:44,987 las chicas ya piensan que me estoy volviendo loco, t� sabes. 1405 01:09:45,088 --> 01:09:47,556 Pero, la mujer sin... 1406 01:09:47,657 --> 01:09:50,409 Estaba tratando de meterme en este... 1407 01:09:50,510 --> 01:09:52,470 Como un t�nel. 1408 01:09:53,603 --> 01:09:55,963 S�, �y qu� hiciste? 1409 01:09:56,978 --> 01:09:58,911 No me mov�, no lo s�. 1410 01:09:59,012 --> 01:10:00,836 Los t�neles son... 1411 01:10:00,937 --> 01:10:04,054 En mi clase, tenemos esta lista de escenarios primitivos. 1412 01:10:04,155 --> 01:10:06,474 T�neles, cuevas, bosques, el mar. 1413 01:10:06,575 --> 01:10:09,119 Cosas que son tan parte de nosotros que... 1414 01:10:09,220 --> 01:10:11,430 Ya sabes, hace 200.000 a�os, 1415 01:10:11,531 --> 01:10:13,362 alguien podr�a haber cerrado los ojos 1416 01:10:13,463 --> 01:10:16,090 y haber visto un tipo de... 1417 01:10:16,769 --> 01:10:18,896 Es un compactador de basura. 1418 01:10:23,502 --> 01:10:25,104 M�tete en �l la pr�xima vez, 1419 01:10:25,205 --> 01:10:27,123 en el t�nel... 1420 01:10:27,839 --> 01:10:29,108 Entra en �l. 1421 01:10:29,209 --> 01:10:30,045 Gracias, lo intentar�. 1422 01:10:30,146 --> 01:10:32,498 Lo digo en serio, m�tete la pr�xima vez. 1423 01:10:32,851 --> 01:10:36,771 Los t�neles pueden ser cosas que se ocultan de uno mismo. 1424 01:10:36,872 --> 01:10:42,252 As� que pasar por uno podr�a ser un presagio favorable. 1425 01:10:44,964 --> 01:10:47,127 �Es una escuela de adivinaci�n en la que est�s? 1426 01:10:47,228 --> 01:10:47,795 No. 1427 01:10:47,896 --> 01:10:50,297 - "Un presagio favorable", �est�s seguro? - S�... No... S�. 1428 01:10:50,403 --> 01:10:51,668 Vas a sacarme tu bola de cristal despu�s. 1429 01:10:51,769 --> 01:10:55,230 No. No, yo... No lo har�. 1430 01:10:58,912 --> 01:11:01,421 �Qu� es lo gracioso? 1431 01:11:01,522 --> 01:11:05,776 Estamos consultando el �ltimo correo electr�nico de mam�. 1432 01:11:58,210 --> 01:11:59,861 ...o algo de esto tiene sentido. 1433 01:11:59,962 --> 01:12:01,473 �Lo has entendido, pap�? 1434 01:12:02,339 --> 01:12:03,364 �De qu� estamos hablando? 1435 01:12:03,465 --> 01:12:05,467 Rich, el asunto que puso mam� era, 1436 01:12:05,568 --> 01:12:07,678 "por favor, lee esto" en may�sculas. 1437 01:12:07,779 --> 01:12:11,080 En may�sculas. Fue marcado por mi Departamento de IT... 1438 01:12:11,181 --> 01:12:12,909 como "potencialmente da�ino". 1439 01:12:13,010 --> 01:12:14,209 Envi� un art�culo... 1440 01:12:14,310 --> 01:12:15,769 de la Scientific American... 1441 01:12:15,870 --> 01:12:17,921 - sobre c�mo nada es s�lido. - S�. 1442 01:12:18,022 --> 01:12:20,107 Como cuando tocas una mesa, 1443 01:12:20,208 --> 01:12:23,360 realmente est�s sintiendo el rebote de sus mol�culas... 1444 01:12:23,461 --> 01:12:25,862 Ni siquiera nosotros somos s�lidos, somos... 1445 01:12:25,968 --> 01:12:26,732 Electrones. 1446 01:12:26,833 --> 01:12:27,698 - Electrones... - S�. 1447 01:12:27,799 --> 01:12:29,248 - ... rebotando contra... - Electrones, s�. 1448 01:12:29,349 --> 01:12:31,869 Y tambi�n ten�a vagas connotaciones religiosas. 1449 01:12:31,970 --> 01:12:33,162 Y en la parte inferior, hab�a un poema... 1450 01:12:33,263 --> 01:12:35,539 en unas 10 fuentes, sobre c�mo ya... 1451 01:12:35,640 --> 01:12:36,904 somos parte del todo... 1452 01:12:37,005 --> 01:12:38,834 Chicas, no se burlen de su madre. 1453 01:12:38,935 --> 01:12:39,723 Nos estamos burlando del correo electr�nico. 1454 01:12:39,824 --> 01:12:42,142 - Lo digo en serio. - Vamos, es un poco loco. 1455 01:12:42,450 --> 01:12:43,213 Ya sabes, para... 1456 01:12:43,314 --> 01:12:45,007 Tienen que empezar a escribirle a ella tambi�n. 1457 01:12:45,108 --> 01:12:46,717 - Lo digo en serio. - Lo s�. 1458 01:12:46,818 --> 01:12:49,946 - Lo har�. - Incluso por cosas como esa. 1459 01:12:50,721 --> 01:12:53,431 Eso es la lavander�a, ya se calmar�. 1460 01:13:15,447 --> 01:13:17,407 �Crees que ha o�do eso? 1461 01:13:18,158 --> 01:13:19,951 No lo ha o�do. 1462 01:13:21,853 --> 01:13:23,688 No lo creo. 1463 01:13:25,148 --> 01:13:27,316 No lo hizo, �verdad? 1464 01:14:13,154 --> 01:14:15,538 Rich, vamos a aplastar cerdos, �ven aqu�! 1465 01:14:15,639 --> 01:14:18,183 - Bien, �estamos todos aqu�? - Aplastar cerdos. 1466 01:14:18,284 --> 01:14:20,686 - �C�mo funciona esto? - Bien. 1467 01:14:20,787 --> 01:14:23,164 Esto te va a encantar. 1468 01:14:24,642 --> 01:14:28,026 Nos lo pasamos cada uno. 1469 01:14:28,127 --> 01:14:31,213 Decimos por qu� estamos agradecidos... 1470 01:14:31,840 --> 01:14:33,824 Y luego lo aplastamos. 1471 01:14:33,925 --> 01:14:35,927 Y luego nos comemos cada uno, un trozo de menta... 1472 01:14:36,028 --> 01:14:37,161 para la buena suerte. 1473 01:14:37,262 --> 01:14:38,864 Esta es la tradici�n m�s extra�a... 1474 01:14:38,965 --> 01:14:40,063 Por favor, �eso es lo m�s extra�o? 1475 01:14:40,164 --> 01:14:41,832 Espera a que pases una Navidad con nosotros. 1476 01:14:41,933 --> 01:14:43,625 S�, amenaza con invitar a todos los butaneses... 1477 01:14:43,726 --> 01:14:45,419 en Scranton para cantar villancicos. 1478 01:14:45,520 --> 01:14:48,075 Eso no es una amenaza, cari�o, eso va a pasar. 1479 01:14:48,176 --> 01:14:49,173 �Dios! 1480 01:14:49,274 --> 01:14:51,299 De acuerdo, amor, empieza t�. 1481 01:14:52,213 --> 01:14:55,688 Ahora estoy nervioso. Bien. 1482 01:14:55,789 --> 01:14:58,199 Pap�... 1483 01:14:58,300 --> 01:15:00,768 Bueno. 1484 01:15:00,869 --> 01:15:05,414 Este a�o, estoy muy agradecido... 1485 01:15:06,433 --> 01:15:08,883 por haberme enamorado de Brigid 1486 01:15:08,984 --> 01:15:13,655 y, por conseguir una nueva familia en el proceso. 1487 01:15:16,002 --> 01:15:17,326 - �Lo hago? - S�. 1488 01:15:17,427 --> 01:15:19,261 De acuerdo. 1489 01:15:20,559 --> 01:15:21,604 Eso... 1490 01:15:21,705 --> 01:15:23,718 - Eso fue terrible. - No s�, 1491 01:15:23,819 --> 01:15:25,000 - �me hiciste ir primero! - Hazlo con fuerza. 1492 01:15:25,101 --> 01:15:26,895 Rich, ese fue un buen golpe. 1493 01:15:26,996 --> 01:15:28,343 - Bien, pap�, por favor, s� el siguiente. - Te lo agradezco. 1494 01:15:28,444 --> 01:15:30,756 De acuerdo, est� bien, ya he dado un discurso, 1495 01:15:30,857 --> 01:15:34,235 as� que, d�jenme decir... 1496 01:15:34,736 --> 01:15:36,362 Estoy agradecido... 1497 01:15:36,463 --> 01:15:40,675 por su amor y apoyo incondicional. 1498 01:15:42,158 --> 01:15:43,995 Y espero que no haya algo... 1499 01:15:44,096 --> 01:15:47,474 que ninguno de nosotros pueda hacer, para cambiar eso, 1500 01:15:48,100 --> 01:15:50,977 porque, esto es lo que importa. 1501 01:15:51,270 --> 01:15:53,063 Esta familia. 1502 01:15:55,280 --> 01:15:55,864 �Lo tienes? 1503 01:15:55,965 --> 01:15:59,635 Eso es... Ya veo. Veo la t�cnica. 1504 01:16:01,512 --> 01:16:05,307 - Presumido. - Muy bien... 1505 01:16:05,767 --> 01:16:10,146 Estoy con su padre y, 1506 01:16:10,688 --> 01:16:12,231 puede sonar a clich�, 1507 01:16:12,332 --> 01:16:16,086 pero, estoy agradecida por las dos. 1508 01:16:18,933 --> 01:16:19,513 Qu� desagradable. 1509 01:16:19,614 --> 01:16:21,824 - Te ha ense�ado, pap�. - Mam�. 1510 01:16:21,925 --> 01:16:23,809 Eso fue intenso. 1511 01:16:23,910 --> 01:16:26,495 - Eso fue incre�ble. - T� eres la siguiente. 1512 01:16:26,746 --> 01:16:29,898 Bueno. 1513 01:16:29,999 --> 01:16:33,520 Bien. Yo... Voy a decir lo obvio. 1514 01:16:33,621 --> 01:16:37,966 Nunca habr� un a�o en el que no est� agradecida... 1515 01:16:38,067 --> 01:16:41,611 que esa plataforma de observaci�n no haya abierto hasta las 9:30 a. m., 1516 01:16:42,136 --> 01:16:45,514 y agradezco que MoMo est� con nosotros, 1517 01:16:46,057 --> 01:16:49,989 y... 1518 01:16:50,090 --> 01:16:53,362 Un viejo sabio, anciano, ojeroso y borracho... 1519 01:16:53,463 --> 01:16:54,930 - me dijo una vez que... - Detente ahora. Tiempo muerto. 1520 01:16:55,031 --> 01:16:57,301 ...perseguir mi pasi�n es un regalo 1521 01:16:57,402 --> 01:16:59,303 y estoy agradecida por ese recordatorio. 1522 01:16:59,404 --> 01:17:01,972 Aunque acabe persigui�ndola mientras dirija una H&M. 1523 01:17:02,073 --> 01:17:04,057 - Estoy de suerte. - Mira lo que has hecho. 1524 01:17:04,158 --> 01:17:07,477 Estoy hablando en serio. 1525 01:17:07,785 --> 01:17:12,900 Y, ahora que todo el mundo est�... 1526 01:17:13,001 --> 01:17:16,814 Si alguna vez me pasara algo... 1527 01:17:16,915 --> 01:17:20,092 c�mo, un accidente o algo as�, lo cual no suceder�, 1528 01:17:20,193 --> 01:17:24,094 pero pues, me gustar�a ser cremada. 1529 01:17:24,804 --> 01:17:26,806 Es raro hablar de ello, 1530 01:17:26,907 --> 01:17:30,334 porque ustedes hacen lo de ata�d abierto, 1531 01:17:30,435 --> 01:17:32,127 por lo que he estado tratando de encontrar una manera de sacarlo... 1532 01:17:32,228 --> 01:17:35,064 que no sea morbosa o rara. 1533 01:17:36,166 --> 01:17:38,175 Bueno, no la has encontrado, Bridge. 1534 01:17:38,276 --> 01:17:39,659 - �Hablas en serio? - Lo digo en serio. 1535 01:17:39,760 --> 01:17:41,077 - Est�s loca. - T� est�s loca. 1536 01:17:41,178 --> 01:17:43,180 Nadie en esta familia puede manejar la honestidad. 1537 01:17:43,281 --> 01:17:46,099 No, tienes raz�n, la cena es el lugar perfecto... 1538 01:17:46,200 --> 01:17:49,411 para discutir lo que deber�amos hacer con tu cad�ver. 1539 01:17:50,163 --> 01:17:52,081 - Gracias. - Les odio a todos. 1540 01:17:52,182 --> 01:17:53,857 �Dios m�o! 1541 01:17:53,958 --> 01:17:54,782 - Muy bien, eso es todo. - �Oye! 1542 01:17:54,883 --> 01:17:55,475 P�same el cerdo a m�, de acuerdo. 1543 01:17:55,576 --> 01:17:57,350 Oye, eso fue m�s de un golpe. S�lo es uno. 1544 01:17:57,451 --> 01:17:59,285 - Me tocan tres. - Eso no es justo. 1545 01:18:01,242 --> 01:18:04,995 Dios, Bridge. 1546 01:18:05,470 --> 01:18:12,560 Entonces, en un a�o en el que perd� mi trabajo, 1547 01:18:13,704 --> 01:18:20,794 mi novia, y estoy sangrando internamente, 1548 01:18:21,110 --> 01:18:23,279 realmente un a�o de campeonato... 1549 01:18:23,380 --> 01:18:27,217 Estoy agradecida por lo que es correcto. 1550 01:18:28,704 --> 01:18:30,679 Bueno. Estoy... 1551 01:18:30,780 --> 01:18:33,647 Me encanta que en momentos como este, tenga una... 1552 01:18:33,748 --> 01:18:36,751 Una base, una familia a la que siempre pueda volver. 1553 01:18:36,852 --> 01:18:40,730 Gracias por darnos eso. 1554 01:18:47,672 --> 01:18:49,673 Siempre tienes que ganar. 1555 01:18:50,014 --> 01:18:53,791 S�, realmente te ha cremado ah�. 1556 01:18:54,301 --> 01:18:57,796 �Verdad? �Cierto? 1557 01:18:57,897 --> 01:18:59,256 Ella te crem�. 1558 01:18:59,357 --> 01:19:01,508 Justo cuando no pod�as ser menos gracioso. 1559 01:19:01,609 --> 01:19:04,761 - Realmente te crem�. - �No! 1560 01:19:04,862 --> 01:19:06,989 Lo respeto. 1561 01:19:09,229 --> 01:19:11,605 El tuyo fue mejor. 1562 01:19:13,248 --> 01:19:16,003 �Qu� tal por MoMo? 1563 01:19:16,104 --> 01:19:17,232 �Debemos leer el correo electr�nico de MoMo? 1564 01:19:17,333 --> 01:19:19,359 - Nos har� llorar, pap�. - Saca ya los Kleenex. 1565 01:19:19,460 --> 01:19:21,028 Este podr�a ser nuestro �ltimo D�a de Acci�n de Gracias juntos. 1566 01:19:21,129 --> 01:19:22,946 �Podemos, por favor, darle una voz? 1567 01:19:23,047 --> 01:19:25,049 - Por supuesto. - �Has escuchado esto? 1568 01:19:25,150 --> 01:19:26,742 He o�do hablar de ello, pero no lo... 1569 01:19:26,843 --> 01:19:27,868 Bueno, ella escribi� esto... 1570 01:19:27,969 --> 01:19:29,869 justo antes de que se pusiera realmente enferma, Rich. 1571 01:19:29,975 --> 01:19:32,706 Era un correo electr�nico para estas chicas, y... 1572 01:19:32,807 --> 01:19:35,786 - �Fue hace cuatro a�os? - S�. 1573 01:19:35,887 --> 01:19:39,265 D�melo, vas a acabar pidi�ndome que yo lo termine. 1574 01:19:45,361 --> 01:19:48,364 "Queridas Aimee y Brigid. 1575 01:19:49,716 --> 01:19:55,138 "Hoy he sido torpe con ustedes y me he sentido confusa. 1576 01:19:55,681 --> 01:19:57,790 "No pude recordar sus nombres 1577 01:19:57,891 --> 01:20:00,143 "y me sent� mal por ello. 1578 01:20:01,377 --> 01:20:05,214 "Es extra�o convertirse lentamente en alguien que no conozco. 1579 01:20:06,108 --> 01:20:08,909 "Pero mientras estoy aqu�, quiero decir, 1580 01:20:09,010 --> 01:20:12,888 que no se preocupen por m�, cuando me aleje definitivamente". 1581 01:20:13,865 --> 01:20:15,825 "No tengo miedo. 1582 01:20:17,435 --> 01:20:19,360 "En todo caso, me gustar�a haber sabido... 1583 01:20:19,461 --> 01:20:22,089 "que la mayor�a de las cosas que hice y me pas� mi vida... 1584 01:20:22,190 --> 01:20:25,067 "preocup�ndome por ellas, no eran tan malas. 1585 01:20:26,444 --> 01:20:28,845 "Tal vez sea porque esta enfermedad... 1586 01:20:28,946 --> 01:20:31,115 "me hace olvidar las peores cosas, 1587 01:20:31,216 --> 01:20:34,976 "pero, ahora mismo, no siento nada por esta vida que... 1588 01:20:35,077 --> 01:20:37,788 "valiera la pena, como para ponerse tan nerviosa". 1589 01:20:38,956 --> 01:20:41,792 "Ni siquiera bailar en las bodas. 1590 01:20:43,252 --> 01:20:47,989 "Bailar en las bodas siempre me ha dado miedo, 1591 01:20:48,090 --> 01:20:51,218 "pero ahora ya no me parece para tanto. 1592 01:20:53,095 --> 01:20:55,771 "Bailen m�s que yo. 1593 01:20:55,872 --> 01:20:58,625 "Beban menos que yo. 1594 01:20:59,101 --> 01:21:01,353 "Vayan a la Iglesia. 1595 01:21:01,670 --> 01:21:04,380 "Sean buenos con todos los que quieren. 1596 01:21:05,858 --> 01:21:08,610 "Las quiero m�s de lo que nunca sabr�n". 1597 01:21:16,619 --> 01:21:19,371 Voy a comprar un cerdo para mi familia. 1598 01:21:29,840 --> 01:21:31,807 Quiere agradarles. 1599 01:21:31,908 --> 01:21:34,494 - Le queremos. - Lo hacemos, ya est� dentro. 1600 01:21:34,595 --> 01:21:37,014 Cu�dense entre s�, �de acuerdo? 1601 01:21:40,268 --> 01:21:41,644 Oye, si vas a tomar otra, 1602 01:21:41,745 --> 01:21:42,788 bien, pero voy a pedirles... 1603 01:21:42,889 --> 01:21:44,254 - un auto para ustedes. - Erik. 1604 01:21:44,355 --> 01:21:46,047 Gracias por beber responsablemente, pap�. 1605 01:21:46,148 --> 01:21:47,483 Se me olvida que no estoy en casa, 1606 01:21:47,584 --> 01:21:49,092 lo siento. Perd�n. 1607 01:21:49,193 --> 01:21:50,886 No me importa usar mi cuenta de trabajo... 1608 01:21:50,987 --> 01:21:52,888 - ahora que estoy de salida. - No. 1609 01:21:52,989 --> 01:21:54,699 Ni hablar. No, te costar�a una fortuna. 1610 01:21:54,800 --> 01:21:55,664 Yo conducir�, he estado bebiendo agua. 1611 01:21:55,765 --> 01:21:56,589 �Qu� haremos con nuestro auto? 1612 01:21:56,690 --> 01:21:57,756 Mam�, son s�lo unos 10 minutos. 1613 01:21:57,857 --> 01:21:58,604 Esto va por mi cuenta. Voy a pedirles un auto, 1614 01:21:58,705 --> 01:22:00,705 - fin de la discusi�n. - Tr�elo en autob�s a la ciudad... 1615 01:22:00,806 --> 01:22:02,485 este fin de semana y ay�dennos a pintar, �de acuerdo? 1616 01:22:02,586 --> 01:22:03,499 Los pondremos a trabajar. 1617 01:22:03,600 --> 01:22:04,370 - S�lo tomen un auto. - S�, s�. 1618 01:22:04,471 --> 01:22:07,235 Es que no estoy acostumbrado a conducir en D�a de Acci�n de Gracias, Rich. 1619 01:22:07,336 --> 01:22:08,702 No te preocupes. No te preocupes. 1620 01:22:08,803 --> 01:22:12,741 Hola, yo... S�, necesito un auto. 1621 01:22:12,842 --> 01:22:14,367 Creo que hay limpieza de calles por la ma�ana. 1622 01:22:14,468 --> 01:22:15,375 No hay n�mero de caso... 1623 01:22:15,476 --> 01:22:17,477 Te quiero mucho, gracias. 1624 01:22:18,097 --> 01:22:21,124 S�, exactamente. 1625 01:22:21,225 --> 01:22:23,126 �C�mo sabes cu�ndo se limpian las calles? 1626 01:22:23,227 --> 01:22:25,532 Es bueno, est� llegando a su fin. 1627 01:22:25,633 --> 01:22:27,676 �Qu� tal tus fiestas? 1628 01:22:33,070 --> 01:22:36,865 Tres, pero uno de ellos est� en silla de ruedas. 1629 01:22:41,412 --> 01:22:43,563 �Necesitan una camioneta para MoMo? 1630 01:22:43,664 --> 01:22:46,876 Aqu�. Dame el tel�fono. 1631 01:22:46,977 --> 01:22:48,015 Dame el tel�fono. 1632 01:22:48,116 --> 01:22:50,511 S�lo digo que para su silla de ruedas. 1633 01:22:50,612 --> 01:22:52,489 No, bajar� las escaleras, cari�o. 1634 01:22:52,590 --> 01:22:54,424 Puede que necesiten un auto m�s grande. 1635 01:22:55,092 --> 01:22:57,553 No necesitamos una camioneta si... 1636 01:22:58,554 --> 01:23:00,806 No, se pliega. 1637 01:23:01,408 --> 01:23:03,701 Mucho m�s barato, o... 1638 01:23:06,645 --> 01:23:10,357 Bueno, la camioneta sirve, entonces, est� bien. 1639 01:23:16,680 --> 01:23:18,515 Entonces, llamaremos a Paul. 1640 01:23:18,616 --> 01:23:20,350 El postre est� en camino. 1641 01:23:20,451 --> 01:23:22,012 Gracias, el auto tambi�n. 1642 01:23:22,113 --> 01:23:24,729 Dios, no puedo creer que haya m�s comida. 1643 01:23:24,830 --> 01:23:28,191 Ma', no te preocupes, as� me ahorro un viaje en taxi. 1644 01:23:28,292 --> 01:23:31,027 Puedo hacer autostop con ustedes hasta Penn Station. 1645 01:23:31,128 --> 01:23:33,798 - S�. - De acuerdo. 1646 01:23:33,899 --> 01:23:36,283 Vendr� a las 6:00 p. m., pero podemos cambiar la hora, si quieres. 1647 01:23:36,384 --> 01:23:39,237 - Me parece bien. - De acuerdo, puede ser a las 7:05 p. m. 1648 01:23:39,338 --> 01:23:42,139 - Es perfecto. - Gracias, Aimee, 1649 01:23:42,240 --> 01:23:44,374 Me da verg�enza que tengamos que hacer esto. 1650 01:23:44,475 --> 01:23:46,793 Hay una primera vez para todo, �verdad? 1651 01:23:46,894 --> 01:23:48,378 Todo esto es de una panader�a local. 1652 01:23:48,479 --> 01:23:50,522 �De verdad? �Dios m�o! 1653 01:23:52,417 --> 01:23:54,985 �Est�s demasiado borracho para dar las gracias a tu hija? 1654 01:23:55,086 --> 01:23:56,535 La panader�a se llama... 1655 01:23:56,636 --> 01:23:57,721 "El Sue�o del Elefante". 1656 01:23:57,822 --> 01:23:58,787 Panader�a El Sue�o del Elefante. 1657 01:23:58,888 --> 01:24:02,058 Oye, �est�s demasiado borracho para dar las gracias a tu hija? 1658 01:24:04,328 --> 01:24:06,496 Llegando. 1659 01:24:10,793 --> 01:24:14,422 Bueno, oficialmente me he bajado... 1660 01:24:14,523 --> 01:24:18,634 del carro de Weight Watchers, as� que... 1661 01:24:19,750 --> 01:24:22,430 Estos se ven hermosos. 1662 01:24:22,531 --> 01:24:24,949 Yo... Tomar�... 1663 01:24:26,677 --> 01:24:27,423 Tomar�... 1664 01:24:27,524 --> 01:24:28,835 Dale el que tiene todo el glaseado, 1665 01:24:28,936 --> 01:24:30,771 ese es el que ella quiere. 1666 01:24:34,751 --> 01:24:37,861 Tomar� el... 1667 01:24:39,381 --> 01:24:43,343 Voy a... 1668 01:24:43,536 --> 01:24:46,455 S�lo voy a... 1669 01:24:47,121 --> 01:24:49,164 �Est�s bien, MoMes? 1670 01:24:51,167 --> 01:24:53,443 Voy a llevarla al ba�o. 1671 01:24:53,544 --> 01:24:55,278 - Puedo ayudarte, mam�. - Rich, �podr�as ayudarla... 1672 01:24:55,379 --> 01:24:56,411 a prepararse arriba? 1673 01:24:56,512 --> 01:24:57,697 - Pap�, dije que te ayudar�a. - Claro, s�. 1674 01:24:57,798 --> 01:24:58,729 No, t� qu�date aqu�, �quieres? S�lo qu�date. 1675 01:24:58,830 --> 01:25:00,950 - �Por qu�? - Porque quiero, quiero... 1676 01:25:01,051 --> 01:25:02,887 Quiero hablar de c�mo... 1677 01:25:02,988 --> 01:25:04,864 �Sobre qu�? 1678 01:25:07,558 --> 01:25:08,691 Puede que nos mudemos pronto. As� que... 1679 01:25:08,792 --> 01:25:10,317 - Pap�, �qu� pasa? - �Qu� est� pasando? 1680 01:25:10,418 --> 01:25:11,920 Nada, todo el mundo est� bien. 1681 01:25:12,021 --> 01:25:13,421 - Quiero decir que todo est� bien. - �Est�s enfermo? 1682 01:25:13,522 --> 01:25:16,007 No, no, nadie est� enfermo. 1683 01:25:16,108 --> 01:25:18,110 Es s�lo que, 1684 01:25:18,211 --> 01:25:20,202 vendimos la propiedad del lago, �de acuerdo? 1685 01:25:20,303 --> 01:25:21,429 - �Qu�... �Cu�ndo? - Para ayudar con... 1686 01:25:21,530 --> 01:25:22,413 Bien... 1687 01:25:22,514 --> 01:25:24,724 S�lo... Voy a... 1688 01:25:31,415 --> 01:25:32,926 �Pap�? 1689 01:25:35,961 --> 01:25:37,188 San Marcos me dej� ir, 1690 01:25:37,289 --> 01:25:37,868 as� que hemos tenido que apretarnos el cintur�n... 1691 01:25:37,969 --> 01:25:38,758 �Por qu� te dejar�an ir? 1692 01:25:38,859 --> 01:25:41,302 Y nos estamos imaginando el c�mo... Bueno, eso no es... 1693 01:25:41,509 --> 01:25:42,927 No voy a recibir mi pensi�n ahora, 1694 01:25:43,028 --> 01:25:44,727 podr�an despedirme antes de que la reciba, �de acuerdo? 1695 01:25:44,828 --> 01:25:46,531 �Pueden quitarte la pensi�n? 1696 01:25:46,632 --> 01:25:47,664 Bueno, son una escuela privada, 1697 01:25:47,765 --> 01:25:49,666 pueden hacer lo que quieran. 1698 01:25:49,767 --> 01:25:51,560 Pero, �por qu� te despidieron? 1699 01:25:52,996 --> 01:25:55,004 Tienen un c�digo de moralidad, 1700 01:25:55,105 --> 01:25:56,577 y San Marcos te hace firmarlo 1701 01:25:56,678 --> 01:25:58,442 - y si t�... - �Por qu� un c�digo de moralidad... 1702 01:25:58,543 --> 01:26:00,802 �Estabas vendiendo drogas en el patio de recreo? 1703 01:26:00,903 --> 01:26:02,279 Hubo un incidente, �de acuerdo? 1704 01:26:02,380 --> 01:26:03,680 - Y pueden... - �Qu� tipo de incidente? 1705 01:26:03,781 --> 01:26:05,247 Podr�an despedirme por este incidente. 1706 01:26:05,348 --> 01:26:07,934 �De qu� est�s hablando? 1707 01:26:08,035 --> 01:26:11,121 Enga�� a su madre con una Profesora de la escuela 1708 01:26:11,890 --> 01:26:14,183 y... 1709 01:26:14,934 --> 01:26:16,477 Estamos bien, 1710 01:26:17,461 --> 01:26:19,921 pero me doy cuenta de que esto es mucho para... 1711 01:26:28,948 --> 01:26:30,658 �Est�n bien? 1712 01:26:37,290 --> 01:26:39,775 Lo hemos superado, �de acuerdo? 1713 01:26:39,876 --> 01:26:41,586 Nos reunimos con el Padre Paul 1714 01:26:42,111 --> 01:26:43,737 y estamos bien. 1715 01:26:44,238 --> 01:26:45,823 Bien... 1716 01:26:45,924 --> 01:26:47,825 Pero, la gente habla y no queremos que lo escuchen... 1717 01:26:47,926 --> 01:26:48,993 de otras personas, �de acuerdo? 1718 01:26:49,094 --> 01:26:50,477 Preferimos que lo sepan de nosotros. 1719 01:26:50,578 --> 01:26:51,728 De acuerdo, �entonces quieres que... 1720 01:26:51,829 --> 01:26:54,831 S�lo quieres que, �qu�? �S�lo que lo sepamos? 1721 01:26:56,671 --> 01:26:57,567 S�. 1722 01:26:57,668 --> 01:26:59,354 Ya estoy trabajando en un Walmart en Danville, 1723 01:26:59,455 --> 01:27:01,220 para que siga habiendo entrada de dinero. 1724 01:27:01,321 --> 01:27:02,822 Pap�, �durante cu�nto tiempo? 1725 01:27:02,923 --> 01:27:04,157 �Por qu� en Danville? 1726 01:27:04,258 --> 01:27:05,408 Es... No quiero que los ni�os de la escuela... 1727 01:27:05,509 --> 01:27:06,975 - me vean all�. - �Dios! 1728 01:27:07,076 --> 01:27:08,411 Deber�a abrirse algo a tiempo completo... 1729 01:27:08,512 --> 01:27:09,478 esta primavera, as� que... 1730 01:27:09,579 --> 01:27:10,694 As� que... 1731 01:27:10,795 --> 01:27:12,683 El coste de cuidar a MoMo ha sido una sorpresa. 1732 01:27:12,784 --> 01:27:13,565 - �Est�n ustedes... - No se imaginan... 1733 01:27:13,666 --> 01:27:14,520 cu�nto cuesta uno de... 1734 01:27:14,621 --> 01:27:17,239 Bien, entonces est�s atrasado. �Cu�nto te has retrasado? 1735 01:27:17,348 --> 01:27:19,440 As� que el plan es vender la casa 1736 01:27:19,541 --> 01:27:21,758 y alquilar un apartamento, porque no necesitamos el espacio. 1737 01:27:21,859 --> 01:27:23,402 �Hay apartamentos en Scranton? 1738 01:27:23,503 --> 01:27:25,178 - �Qui�n vive en un apartamento? - Por supuesto que los hay. 1739 01:27:25,279 --> 01:27:27,484 Oye, conseguir un lugar de un piso, es bueno... 1740 01:27:27,585 --> 01:27:28,170 porque, ya sabes, pronto tu madre no subir� escaleras. 1741 01:27:28,271 --> 01:27:30,296 No suena bien, pap�. 1742 01:27:30,402 --> 01:27:31,809 Parece que est�s en un agujero profundo. 1743 01:27:31,910 --> 01:27:33,144 Estoy trabajando en ello, Aimee. 1744 01:27:33,245 --> 01:27:34,437 - �Tienes algo guardado? - No. 1745 01:27:34,538 --> 01:27:35,260 Pap�, �tienes algo ahorrado? 1746 01:27:35,361 --> 01:27:36,689 No, no tengo ahorros, Aimee. No. 1747 01:27:36,790 --> 01:27:38,667 - De acuerdo, de acuerdo. - Hemos estirado el gasto. 1748 01:27:38,768 --> 01:27:40,276 Bueno y esto nos lo cuentas cuando est�s borracho. 1749 01:27:40,377 --> 01:27:43,070 As� que lo siento si me estoy frustrando. 1750 01:27:43,378 --> 01:27:43,988 �Puedes llevarla? 1751 01:27:44,089 --> 01:27:45,406 - Vivan en una caravana. - S�. 1752 01:27:45,507 --> 01:27:46,682 - Pero, no tiene dinero. - A la... 1753 01:27:46,783 --> 01:27:47,909 No, no tiene elecci�n... 1754 01:27:48,010 --> 01:27:49,083 que cobrar el seguro del desempleo. 1755 01:27:49,184 --> 01:27:50,460 - Eso no es justo. - Oye, oye. Calma, calma... 1756 01:27:50,561 --> 01:27:51,557 No puedo tener un descanso si estoy trabajando a tiempo completo. 1757 01:27:51,658 --> 01:27:52,666 No es injusto que obtengas algunas habilidades comerciales. 1758 01:27:52,767 --> 01:27:53,711 Lo estamos solucionando, quiero a su madre. 1759 01:27:53,812 --> 01:27:55,436 S�, lo est�n solucionando, pero... 1760 01:27:55,643 --> 01:27:56,591 �De acuerdo? Estamos bien. 1761 01:27:56,692 --> 01:27:58,092 Estar�s bien, pero no est�s durmiendo 1762 01:27:58,193 --> 01:27:59,820 �y mam� sigue reprimiendo sus sentimientos! 1763 01:27:59,921 --> 01:28:02,173 - Brigid, c�llate... - Estoy... 1764 01:28:03,334 --> 01:28:04,300 Mam�... 1765 01:28:04,401 --> 01:28:05,802 Mam�, yo no... No quise hacerlo. 1766 01:28:05,903 --> 01:28:08,095 S� que piensas que hay algo malo en m�, 1767 01:28:08,302 --> 01:28:09,031 no es una noticia. 1768 01:28:09,132 --> 01:28:10,069 Creo que a todos les pasa algo. 1769 01:28:10,170 --> 01:28:12,630 Por favor, no act�es como una m�rtir, cuando estoy tratando de disculparme. 1770 01:28:13,661 --> 01:28:15,013 - Brigid... - Bridge... 1771 01:28:15,114 --> 01:28:16,688 Brigid, por favor... 1772 01:28:16,789 --> 01:28:17,671 Voy a pedirle a esa mujer... 1773 01:28:17,772 --> 01:28:19,690 que deje de golpear con sus malditos pies. 1774 01:28:20,435 --> 01:28:22,144 �Bridge! 1775 01:28:28,026 --> 01:28:29,986 �Bridge! 1776 01:28:30,296 --> 01:28:31,376 Eres una perra. 1777 01:28:31,477 --> 01:28:33,663 - Ahora no la oigo. - Perra, vete a casa. 1778 01:28:33,764 --> 01:28:36,499 No pasa nada. Est� bien. 1779 01:28:36,600 --> 01:28:38,477 S�, ella... Ve con tu madre. Ve con ella. 1780 01:28:38,578 --> 01:28:40,407 Ella est� bien, s�lo danos un momento. 1781 01:28:40,508 --> 01:28:42,547 �Vete a casa! Vayan a casa. 1782 01:28:42,648 --> 01:28:44,817 �Ir�as con tu madre? Ve con tu madre. 1783 01:28:44,918 --> 01:28:48,153 �Vete a casa! Vete a casa, vete a casa. 1784 01:28:48,254 --> 01:28:49,161 �Ir�as con tu madre? 1785 01:28:49,262 --> 01:28:50,829 Ve, ve con tu madre. 1786 01:28:50,935 --> 01:28:52,293 Dios, est�n por todas partes. 1787 01:28:52,394 --> 01:28:54,104 Bien, de acuerdo. 1788 01:28:55,011 --> 01:28:59,272 Est�n por todas partes. 1789 01:28:59,373 --> 01:29:02,584 Van por ti, perra. 1790 01:29:04,294 --> 01:29:06,665 �Qu� tiene de malo que hayas hecho esto? 1791 01:29:06,766 --> 01:29:09,685 Vete a casa a coger con tu perra. 1792 01:29:11,831 --> 01:29:13,999 �Por qu� no te vas a casa? 1793 01:29:15,114 --> 01:29:17,516 �Qu� tiene de malo que hayas hecho esto? 1794 01:29:17,617 --> 01:29:21,537 Bien. Bueno. 1795 01:29:26,084 --> 01:29:27,668 Est� bien. 1796 01:29:35,367 --> 01:29:36,833 Est� bien, mam�, est� bien. 1797 01:29:36,934 --> 01:29:39,061 No pasa nada. 1798 01:29:39,514 --> 01:29:40,914 Est� bien, est� bien. 1799 01:29:41,015 --> 01:29:43,601 Lo s�. Lo s�. 1800 01:29:49,263 --> 01:29:51,264 Est� bien, est� bien, est� bien. 1801 01:29:56,346 --> 01:29:58,014 Est� bien, est� bien... 1802 01:30:00,528 --> 01:30:02,113 Lo s�. 1803 01:30:04,914 --> 01:30:06,457 �Vete a casa! 1804 01:30:18,469 --> 01:30:20,096 �Brigid! 1805 01:30:25,143 --> 01:30:26,168 �Bridge! 1806 01:30:26,269 --> 01:30:28,104 �Qu� est� pasando? 1807 01:30:30,273 --> 01:30:31,784 Nena... 1808 01:30:33,067 --> 01:30:34,860 �Qu� ha pasado? 1809 01:30:35,069 --> 01:30:36,612 No lo s�. 1810 01:30:39,991 --> 01:30:41,617 �Quieres respirar? 1811 01:31:30,959 --> 01:31:33,211 Ese correo electr�nico sobre que somos electrones... 1812 01:31:33,312 --> 01:31:35,272 no era religioso. 1813 01:31:37,114 --> 01:31:39,741 Era de una web de ciencia. 1814 01:32:01,972 --> 01:32:03,932 He bebido demasiado. 1815 01:32:05,451 --> 01:32:08,496 Tengo que usar el... 1816 01:32:14,377 --> 01:32:16,003 Mam�... 1817 01:32:17,714 --> 01:32:20,549 Huele muy mal ah� adentro. 1818 01:32:20,800 --> 01:32:22,593 Lo siento. 1819 01:32:24,328 --> 01:32:26,496 Deber�a haberle regalado a Brigid esa vela. 1820 01:32:31,418 --> 01:32:32,937 Vamos al ba�o ahora. 1821 01:32:33,038 --> 01:32:34,504 �C�mo est� tu rodilla? 1822 01:32:34,605 --> 01:32:36,774 Bien, ahora entramos. 1823 01:32:42,095 --> 01:32:44,472 Voy a dar una vuelta a la manzana. 1824 01:32:45,450 --> 01:32:46,916 �Est�s bien? 1825 01:32:47,017 --> 01:32:51,479 S�, s�lo quiero un poco de aire, pap�. 1826 01:32:53,774 --> 01:32:56,116 He estado perdiendo el sue�o tratando de... 1827 01:32:56,217 --> 01:32:57,903 Le dec�a al Padre Paul... 1828 01:32:58,004 --> 01:32:59,262 - el c�mo... - �Qu� es lo que... 1829 01:32:59,363 --> 01:33:01,698 ...que pensar en perderlas a ustedes... 1830 01:33:01,799 --> 01:33:04,760 - �Qu� es lo que... - ... me hace recordar de, 1831 01:33:05,410 --> 01:33:06,745 cuando t� te fuiste, 1832 01:33:06,846 --> 01:33:08,058 - y este bombero estaba sosteniendo... - Pap�, pap�... 1833 01:33:08,159 --> 01:33:11,269 ...un cad�ver con tu traje. 1834 01:33:11,476 --> 01:33:16,165 Pero, hab�a una capa de ceniza derretida sobre ella, 1835 01:33:16,266 --> 01:33:18,739 como si se hubiera convertido en una estatua, 1836 01:33:18,840 --> 01:33:22,159 como si hubiera gris en sus ojos y en su boca incluso, 1837 01:33:22,260 --> 01:33:25,180 era como si toda su... 1838 01:33:27,533 --> 01:33:30,084 La compa��a de autom�viles te llamar� cuando est� listo. 1839 01:33:30,185 --> 01:33:32,520 Deja el tel�fono en la ventana, para que suene. 1840 01:33:37,168 --> 01:33:38,711 Aimee... 1841 01:34:25,341 --> 01:34:26,852 �Brigid? 1842 01:34:42,900 --> 01:34:44,443 �Brigid? 1843 01:35:25,592 --> 01:35:27,928 - �Chicos, el auto est� enfrente! - �Dios m�o! 1844 01:35:28,029 --> 01:35:30,371 Aimee, �podr�as ayudarme a ponerle el abrigo? 1845 01:35:30,472 --> 01:35:31,747 S�, nunca revisas tus mensajes. 1846 01:35:31,848 --> 01:35:33,641 - S�. - �Pap�? 1847 01:35:33,910 --> 01:35:35,595 �D�nde est� Brigid? 1848 01:35:35,696 --> 01:35:38,855 Afuera con Rich, est� avergonzada. Ella est�... 1849 01:35:38,956 --> 01:35:40,582 Est� bien. 1850 01:35:40,774 --> 01:35:42,049 Pap�... 1851 01:35:42,150 --> 01:35:42,885 �Ya te he o�do! 1852 01:35:42,986 --> 01:35:45,697 �Puedes traer la manta de mam� y la sart�n que trajimos? 1853 01:35:46,828 --> 01:35:48,145 Ya est�. 1854 01:35:48,246 --> 01:35:50,039 Qu� bonito, �verdad? 1855 01:35:51,923 --> 01:35:53,067 Puedo llevarla. 1856 01:35:53,168 --> 01:35:54,621 - �La tienes? - S�. 1857 01:35:54,722 --> 01:35:56,188 Tengo que tomar mi bolso, �de acuerdo? 1858 01:35:56,289 --> 01:35:57,238 Ahora mismo salgo. 1859 01:35:57,339 --> 01:35:58,708 Muy bien, nos encontraremos en el auto. 1860 01:35:58,809 --> 01:36:00,352 De acuerdo. 1861 01:36:54,771 --> 01:36:57,607 Mierda. 1862 01:37:06,168 --> 01:37:07,679 Maldita sea. 1863 01:37:59,019 --> 01:38:01,188 �Hola? 1864 01:39:57,732 --> 01:39:59,532 Ave Mar�a, llena eres de gracia. 1865 01:39:59,633 --> 01:40:02,862 El Se�or sea contigo. 1866 01:40:02,963 --> 01:40:05,027 Bendita seas entre todas las mujeres, 1867 01:40:05,128 --> 01:40:06,886 y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 1868 01:40:06,987 --> 01:40:09,340 Santa Mar�a, Madre de Dios, ruega por nosotros, los pecadores. 1869 01:40:09,441 --> 01:40:11,860 Dios te salve Mar�a, llena eres de gracia. El Se�or sea contigo. 1870 01:40:11,961 --> 01:40:14,433 Bendita seas entre las mujeres 1871 01:40:14,534 --> 01:40:16,323 y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 1872 01:40:16,424 --> 01:40:18,634 Santa Mar�a, Madre de Dios... 1873 01:40:23,627 --> 01:40:25,326 Dios te salve Mar�a, llena eres de gracia. 1874 01:40:25,427 --> 01:40:26,875 El Se�or sea contigo 1875 01:40:26,976 --> 01:40:30,146 y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 1876 01:40:30,247 --> 01:40:32,207 Santa Mar�a, Madre de Dios. 1877 01:40:36,137 --> 01:40:38,190 Santa Mar�a, Madre de Dios... 1878 01:41:10,829 --> 01:41:11,885 �Pap�? 1879 01:41:11,986 --> 01:41:14,321 El conductor va a tener que seguir dando vueltas a la manzana. 1880 01:41:20,113 --> 01:41:21,906 - �Pap�? - S�. 1881 01:41:22,466 --> 01:41:24,009 No, ya voy. 1882 01:41:36,915 --> 01:41:40,407 Puedo ir con ustedes a Penn Station, 1883 01:41:40,508 --> 01:41:42,343 y tomar el metro de vuelta. 1884 01:41:44,154 --> 01:41:45,697 No est� lejos. 1885 01:41:49,159 --> 01:41:50,566 Gracias. 1886 01:43:18,681 --> 01:44:14,236 The Humans (2021) Una traducci�n de TaMaBin 140994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.