All language subtitles for The Humans 2021 - 1080p WEB H264-NAISU - Espa├▒ol (Latinoam├®rica)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,791 --> 00:02:45,339
BASADA EN LA OBRA DE
STEPHEN KARAM
2
00:04:28,242 --> 00:04:29,724
�Qu� podr�an estar haciendo?
3
00:04:29,825 --> 00:04:32,560
- Porque tenemos todo el papel higi�nico.
- �En serio?
4
00:04:32,661 --> 00:04:34,896
Pap�,
te dije que no trajeras nada...
5
00:04:34,997 --> 00:04:36,397
Pap�.
6
00:04:36,498 --> 00:04:37,382
No me escuchan.
7
00:04:37,483 --> 00:04:38,900
- �Dios m�o!
- En serio...
8
00:04:39,001 --> 00:04:40,133
- Tal vez sea el...
- ... es rid�culo.
9
00:04:40,234 --> 00:04:42,361
- Mira eso.
- Es bastante bueno, �verdad?
10
00:04:45,073 --> 00:04:46,240
Esa es nuestra vecina.
11
00:04:46,341 --> 00:04:47,742
Creemos que deja caer cosas,
12
00:04:47,843 --> 00:04:50,303
o que pisa fuerte, no lo sabemos.
13
00:04:57,352 --> 00:04:58,937
Misi�n cumplida.
14
00:04:59,379 --> 00:05:01,297
Te tengo, mam�.
15
00:05:04,217 --> 00:05:05,760
Espera...
16
00:05:05,861 --> 00:05:06,785
No, tienes que volver.
17
00:05:06,886 --> 00:05:08,721
�Dios m�o!
18
00:05:10,240 --> 00:05:12,158
Bien.
19
00:05:26,840 --> 00:05:28,466
De acuerdo.
20
00:05:29,617 --> 00:05:32,244
Muy bien.
Vamos, mam�.
21
00:05:36,308 --> 00:05:37,458
S�, s�...
22
00:05:37,559 --> 00:05:39,436
Eso es todo.
23
00:05:39,728 --> 00:05:41,730
Ya est�.
24
00:06:03,987 --> 00:06:04,986
Vamos.
25
00:06:05,087 --> 00:06:06,511
- Abre la puerta.
- S�, de acuerdo.
26
00:06:06,612 --> 00:06:08,123
Deja que te ayude.
27
00:06:08,298 --> 00:06:10,091
Tira hacia atr�s.
28
00:06:10,259 --> 00:06:12,052
Ya est�.
29
00:06:16,682 --> 00:06:18,224
�Dios!
30
00:06:24,773 --> 00:06:26,691
- Con cuidado.
- De acuerdo.
31
00:06:49,923 --> 00:06:51,657
Es bastante grande, �verdad?
32
00:06:51,758 --> 00:06:53,767
Definitivamente, es m�s
grande que tu �ltima casa.
33
00:06:53,868 --> 00:06:55,453
�Te has quejado del ruido?
34
00:06:55,554 --> 00:06:57,789
No, pap�,
es una china de 70 a�os,
35
00:06:57,890 --> 00:07:00,166
- no voy a...
- Bueno, Brigid, yo tengo 61 a�os.
36
00:07:00,267 --> 00:07:02,275
Las personas mayores a�n
pueden procesar informaci�n.
37
00:07:02,376 --> 00:07:04,069
- Digo que tiene buenas intenciones.
- Todav�a estamos...
38
00:07:04,170 --> 00:07:05,404
Es mayor,
39
00:07:05,505 --> 00:07:07,114
no quiero molestarla,
si no es necesario.
40
00:07:07,215 --> 00:07:09,258
Aqu�, denme sus abrigos.
41
00:07:09,359 --> 00:07:11,194
Abrigo.
42
00:07:21,914 --> 00:07:24,982
Y todos aqu� vuelven...
43
00:07:25,083 --> 00:07:28,277
Y todo el mundo aqu� vuelve...
44
00:07:28,378 --> 00:07:30,279
Esta fiebre...
45
00:07:30,380 --> 00:07:33,466
Y en todas partes volvemos...
46
00:07:33,800 --> 00:07:36,619
- S� que estoy llamando.
- �Est� ella...
47
00:07:36,720 --> 00:07:38,162
�Qu� est�...
48
00:07:38,263 --> 00:07:40,248
Incluso cuando dice cosas reales,
49
00:07:40,349 --> 00:07:42,416
lo que ha salido
sigue siendo todo...
50
00:07:42,517 --> 00:07:45,311
Y ahora todo en negro.
51
00:07:46,271 --> 00:07:49,382
El doctor dice que es normal,
la repetici�n.
52
00:07:49,483 --> 00:07:51,092
Nunca podr� volver...
53
00:07:51,193 --> 00:07:55,054
MoMo,
puedes volver absolutamente,
54
00:07:55,155 --> 00:07:57,765
- cuando quieras.
- No puedes volver nunca.
55
00:07:57,866 --> 00:07:59,433
Tenerla en casa con nosotros,
56
00:07:59,534 --> 00:08:02,937
hasta que sea demasiado,
es una bendici�n, �sabes?
57
00:08:03,038 --> 00:08:04,747
�Verdad, Erik?
58
00:08:05,207 --> 00:08:07,107
Pap�.
59
00:08:07,415 --> 00:08:08,442
Vuelve a la Tierra.
60
00:08:08,543 --> 00:08:11,529
- Lo siento, lo siento. Un viaje largo.
- �Est�s bien?
61
00:08:11,630 --> 00:08:14,674
S�, una vez que tenga algo de
cafe�na en m�, estar� bien.
62
00:08:15,300 --> 00:08:16,784
Esta es una silla elegante.
63
00:08:16,885 --> 00:08:18,870
Erik, mira esta elegante silla.
64
00:08:18,971 --> 00:08:21,998
Los padres de Rich nos
regalaron esa y un sof� tambi�n.
65
00:08:22,099 --> 00:08:24,166
No estoy segura de s� la
sala de estar, estar� por aqu�,
66
00:08:24,267 --> 00:08:26,127
o esto podr�a convertirse
en el dormitorio.
67
00:08:26,228 --> 00:08:28,588
Pap�, no tendr�s recepci�n
aqu� arriba, a menos que...
68
00:08:28,689 --> 00:08:30,423
- �Es un tel�fono Verizon?
- Sprint.
69
00:08:30,524 --> 00:08:32,984
Entonces tienes que
apoyarte contra la ventana.
70
00:08:34,653 --> 00:08:36,721
S�, pero no.
71
00:08:36,822 --> 00:08:38,698
S�, ahora incl�nate.
72
00:08:40,200 --> 00:08:42,160
Incl�nate.
73
00:08:44,871 --> 00:08:48,399
Presiona tu cuerpo...
Ah� lo tienes.
74
00:08:48,505 --> 00:08:51,966
�Dios! �Dios m�o!
75
00:08:52,926 --> 00:08:55,428
�Est�s bien?
76
00:08:55,674 --> 00:08:59,135
S�, creo que s�.
77
00:09:03,390 --> 00:09:05,767
Oye, �qui�n anda por ah�?
78
00:09:08,645 --> 00:09:09,712
- Oye.
- �S�?
79
00:09:09,813 --> 00:09:11,505
�Qui�n anda por ah�?
80
00:09:11,606 --> 00:09:14,317
Probablemente el supervisor,
es el �nico con acceso.
81
00:09:14,943 --> 00:09:16,427
No, creo que es una mujer.
82
00:09:16,528 --> 00:09:18,738
Probablemente la
esposa del supervisor.
83
00:09:20,346 --> 00:09:22,016
Tomar� este armario.
84
00:09:22,117 --> 00:09:25,519
Ochenta y tres pares de zapatos.
85
00:09:25,620 --> 00:09:27,688
Se siente realmente
peligroso poner a una Reina...
86
00:09:27,789 --> 00:09:29,148
delante del radiador.
87
00:09:29,249 --> 00:09:32,418
Y tambi�n, no quieres...
La puerta est� justo ah�.
88
00:09:38,008 --> 00:09:41,010
- Bien...
- Te tengo, mam�.
89
00:09:43,579 --> 00:09:46,582
Creo que en secreto est� buscando...
90
00:09:47,768 --> 00:09:50,628
Oye, Detective, esto es Nueva York,
la gente es ruidosa.
91
00:09:50,729 --> 00:09:52,230
Oye, ha tenido una noche dura,
92
00:09:52,331 --> 00:09:53,881
- no ha dormido.
- Deirdre...
93
00:09:53,982 --> 00:09:55,299
�Por qu� no has estado durmiendo?
�Est�s bien?
94
00:09:55,400 --> 00:09:56,741
- Erik, no has...
- S�, estoy bien.
95
00:09:56,842 --> 00:09:58,453
�He olvidado el papel higi�nico!
96
00:09:58,554 --> 00:09:59,145
De acuerdo, espera.
97
00:09:59,246 --> 00:10:01,564
No s� si tiene pesadillas o qu�.
98
00:10:02,074 --> 00:10:04,207
Las s�banas estaban
cubiertas de sudor anoche.
99
00:10:04,308 --> 00:10:05,851
Rich a veces toma una
pastilla para dormir,
100
00:10:05,952 --> 00:10:06,877
- puedo preguntarle de qu� tipo.
- S�.
101
00:10:06,978 --> 00:10:10,130
Como si tu padre fuera
a intentar alg�n tipo...
102
00:10:10,231 --> 00:10:11,262
No, no...
103
00:10:11,363 --> 00:10:13,967
Rich ha estado teniendo
sue�os extra�os sobre...
104
00:10:14,068 --> 00:10:16,195
Cree que est�n relacionados
con el estr�s de la mudanza.
105
00:10:16,296 --> 00:10:19,806
Y me desvela tratando de
desentra�ar su significado.
106
00:10:19,907 --> 00:10:21,808
Tom� un curso de Psicolog�a
107
00:10:21,909 --> 00:10:24,161
y de repente,
es un psiquiatra de sill�n.
108
00:10:24,262 --> 00:10:26,348
�Hice dos cursos de Psicolog�a!
109
00:10:26,449 --> 00:10:27,480
Uno.
110
00:10:27,581 --> 00:10:29,149
- �Hola, Rich!
- Los encontr� en la acera,
111
00:10:29,250 --> 00:10:31,460
�puedes creer que
alguien iba a tirarlos?
112
00:10:31,561 --> 00:10:33,921
Richard, �qu� me est�s gritando?
113
00:10:34,022 --> 00:10:35,423
He dicho: "�Baja las servilletas,
por favor!"
114
00:10:35,524 --> 00:10:36,061
S�, Richard,
115
00:10:36,162 --> 00:10:38,783
o puedes conseguirlas t� mismo.
116
00:10:38,884 --> 00:10:40,184
Espera,
�realmente quieres que suba...
117
00:10:40,285 --> 00:10:42,870
No, no, las tengo, lo siento.
118
00:11:13,854 --> 00:11:15,296
Oye.
119
00:11:15,397 --> 00:11:17,465
�Son colores diferentes?
120
00:11:17,566 --> 00:11:20,134
Crema Woodmont, Aire Fresco,
121
00:11:20,235 --> 00:11:23,203
Atenea, Ala de Paloma,
Toque de Menta.
122
00:11:23,304 --> 00:11:26,432
- �Qu� ha pasado aqu�?
- Mam�...
123
00:11:26,533 --> 00:11:27,641
Sabes,
s� te mudaras a Scranton,
124
00:11:27,742 --> 00:11:29,101
tu calidad de vida se disparar�a.
125
00:11:29,202 --> 00:11:30,311
Si me mudara a Scranton,
126
00:11:30,412 --> 00:11:32,146
tu calidad de vida se
disparar�a enormemente.
127
00:11:32,247 --> 00:11:33,213
- �S�?
- No te hagas ilusiones.
128
00:11:33,314 --> 00:11:34,982
Estos se parecen mucho para m�.
129
00:11:35,083 --> 00:11:36,080
Son literalmente diferentes.
130
00:11:36,181 --> 00:11:37,985
Me gustar�a que
tuvieran m�s vista.
131
00:11:38,086 --> 00:11:41,297
Mam�, es un patio interior.
132
00:11:42,865 --> 00:11:44,825
Bueno,
tal vez podamos dar un paseo...
133
00:11:44,926 --> 00:11:48,388
en el patio interior,
despu�s de la cena.
134
00:11:51,933 --> 00:11:52,697
No te r�as.
135
00:11:52,798 --> 00:11:53,924
S�lo estoy sonriendo.
136
00:11:54,025 --> 00:11:57,338
- �Basta ya!
- S�lo sonr�o.
137
00:11:57,439 --> 00:12:00,132
Est�s casi llorando,
porque te est�s riendo mucho.
138
00:12:00,233 --> 00:12:01,741
- No des ese paseo.
- Aqu� vamos.
139
00:12:01,842 --> 00:12:02,404
All� vamos.
140
00:12:02,505 --> 00:12:04,239
No hagas ese paseo.
No puedo.
141
00:12:04,446 --> 00:12:05,745
Disculpen, llevar� a MoMo...
142
00:12:05,846 --> 00:12:08,223
al, patio interior.
143
00:12:11,536 --> 00:12:14,438
Bridge, �ni siquiera abriste
nuestro paquete de emergencia?
144
00:12:14,539 --> 00:12:17,393
No voy a abrir nada, hasta que
llegue el cami�n de la mudanza.
145
00:12:17,494 --> 00:12:18,943
�Qu�?
146
00:12:19,044 --> 00:12:20,152
�Qu� has dicho?
147
00:12:20,253 --> 00:12:22,113
Detente...
148
00:12:22,214 --> 00:12:24,198
�Qu� has dicho?
149
00:12:24,299 --> 00:12:25,688
�Recuerdas cuando
drogamos a la t�a Edith?
150
00:12:25,789 --> 00:12:27,851
No, no,
�todav�a est� atascada en Queens!
151
00:12:27,952 --> 00:12:29,036
�Qu�?
152
00:12:29,137 --> 00:12:30,938
- He dicho...
- No te oigo.
153
00:12:31,039 --> 00:12:33,399
- Sigue atascada en Queens.
- ... �en camino?
154
00:12:33,500 --> 00:12:35,752
�Sigue atascada en Queens?
155
00:12:37,879 --> 00:12:39,947
No te oigo.
156
00:12:40,048 --> 00:12:42,425
- Oye, ven aqu�.
- �Qu�?
157
00:12:45,720 --> 00:12:48,806
Detente.
Tr�eme champ�n y deja de hablar.
158
00:12:49,224 --> 00:12:51,792
Mam�, para ti.
159
00:12:52,100 --> 00:12:53,151
- Gracias.
- �Qu� nos has tra�do?
160
00:12:53,252 --> 00:12:54,795
- Gracias.
- Tienes que abrirlo,
161
00:12:54,896 --> 00:12:56,297
Aimee, as� es como
funcionan los regalos.
162
00:12:56,398 --> 00:12:57,965
- As� es como suele funcionar.
- Gracias.
163
00:12:58,066 --> 00:13:00,413
Erik, no.
Quiero guardar el envoltorio.
164
00:13:00,514 --> 00:13:03,433
- �Dios!
- Lo encontr� cuando estaba empacando.
165
00:13:04,002 --> 00:13:08,017
Oye, �alguna vez fuimos tan j�venes?
Mira qu� joven eres, Aimee.
166
00:13:08,118 --> 00:13:09,619
Soy un elefante en esta foto.
167
00:13:09,720 --> 00:13:11,103
- No.
- Detente.
168
00:13:11,204 --> 00:13:12,253
Y estoy sosteniendo
un pastel de embudo.
169
00:13:12,354 --> 00:13:13,814
Ni siquiera puedo
culpar a la gen�tica.
170
00:13:13,915 --> 00:13:17,419
Esto es oro, Bridge, gracias.
171
00:13:17,520 --> 00:13:18,920
- Gracias.
- Realmente lo es, cari�o,
172
00:13:19,021 --> 00:13:20,814
- gracias.
- Mira, mam�.
173
00:13:21,006 --> 00:13:22,959
Soy un planeta en esta foto.
174
00:13:23,060 --> 00:13:23,949
Detente.
175
00:13:24,050 --> 00:13:26,052
- Soy m�s grande que t�.
- Est�s muy bonita.
176
00:13:26,623 --> 00:13:27,661
Echo de menos Wildwood.
177
00:13:27,762 --> 00:13:29,931
Vuelve, t�mate unas vacaciones.
178
00:13:30,557 --> 00:13:32,892
Habla con �ste, odia viajar.
179
00:13:33,619 --> 00:13:34,502
Yo no odio viajar.
180
00:13:34,603 --> 00:13:36,170
Odias viajar a Nueva York.
181
00:13:36,271 --> 00:13:37,505
No odio viajar a Nueva York.
182
00:13:37,606 --> 00:13:39,340
- De acuerdo, es mentira.
- S�, es cierto.
183
00:13:39,441 --> 00:13:41,759
No, odio que te hayas
movido a unas cuadras...
184
00:13:41,860 --> 00:13:44,345
de donde explotaron a dos torres
185
00:13:44,446 --> 00:13:45,679
y a una zona de
grandes inundaciones,
186
00:13:45,780 --> 00:13:47,389
- odio eso.
- Esta zona es segura.
187
00:13:47,490 --> 00:13:49,387
El Barrio Chino se inund� durante
el �ltimo hurac�n, se inund�.
188
00:13:49,488 --> 00:13:50,924
S�, as� es como puedo
costearme el vivir aqu�.
189
00:13:51,025 --> 00:13:53,610
No es que me hayas dado
dinero para ayudarme.
190
00:13:58,104 --> 00:14:00,699
Pap�...
191
00:14:00,800 --> 00:14:02,311
Vamos.
192
00:14:04,591 --> 00:14:06,242
- Pap�...
- Hay huecos por todas partes.
193
00:14:06,343 --> 00:14:08,511
- Tienes que impermeabilizar.
- Bien. Gracias, reparador.
194
00:14:08,612 --> 00:14:09,596
Nadie va a estrellar un avi�n...
195
00:14:09,697 --> 00:14:11,187
hacia un mercado de pescado
en la calle Grand.
196
00:14:11,288 --> 00:14:12,915
Me gustaba que vivieras
en Queens, �de acuerdo?
197
00:14:13,016 --> 00:14:13,982
Ya me preocupo bastante con Aimee,
198
00:14:14,083 --> 00:14:15,459
en el �ltimo piso
del Centro Cira.
199
00:14:15,560 --> 00:14:16,645
Bueno, para,
200
00:14:16,746 --> 00:14:18,003
Filadelfia, es m�s
estable que Nueva York.
201
00:14:18,104 --> 00:14:20,398
- Aimee, no le hagas...
- �S�lo digo que es m�s seguro!
202
00:14:20,499 --> 00:14:21,549
S�, porque ni siquiera
los terroristas...
203
00:14:21,650 --> 00:14:22,675
quieren pasar tiempo
en Filadelfia.
204
00:14:22,776 --> 00:14:23,814
Filadelfia es horrible.
205
00:14:23,915 --> 00:14:25,886
Crees que todo es horrible,
crees que Scranton es horrible,
206
00:14:25,987 --> 00:14:27,203
- pero es donde tu...
- Creemos que es horrible, pap�.
207
00:14:27,304 --> 00:14:28,086
�Pap�, lo es!
208
00:14:28,187 --> 00:14:29,849
S�, bueno,
lo que me parece gracioso...
209
00:14:29,950 --> 00:14:31,886
es c�mo ustedes, las dos se
mudan a las grandes ciudades...
210
00:14:31,987 --> 00:14:33,060
y destrozan a Scranton,
211
00:14:33,161 --> 00:14:35,497
pero MoMo casi se mata para
salir de Nueva York.
212
00:14:35,598 --> 00:14:37,064
No ten�a un ba�o de verdad,
213
00:14:37,165 --> 00:14:39,066
y su nieta se muda
de nuevo al lugar...
214
00:14:39,167 --> 00:14:40,484
del que ella luch� por escapar.
215
00:14:40,585 --> 00:14:42,552
S�, lo sabemos,
"volver a los barrios bajos".
216
00:14:42,653 --> 00:14:44,863
MoMo no ten�a ba�o...
217
00:14:56,022 --> 00:14:56,584
Digo, �esa tienda en
la esquina de Eldridge?
218
00:14:56,685 --> 00:14:57,626
�Oye!
219
00:14:57,727 --> 00:14:58,919
Hola, Rich.
220
00:14:59,020 --> 00:15:00,063
Entramos para
conseguirles una vela...
221
00:15:00,164 --> 00:15:01,088
No les digas eso,
222
00:15:01,189 --> 00:15:02,280
no terminamos compr�ndola.
223
00:15:02,381 --> 00:15:03,698
Bueno,
eran las velas m�s caras...
224
00:15:03,799 --> 00:15:05,092
que he visto en mi vida.
225
00:15:05,193 --> 00:15:07,000
- Eran de $25 d�lares.
- �Eso es mucho dinero!
226
00:15:07,101 --> 00:15:08,530
Maldita sea, es una locura,
227
00:15:08,631 --> 00:15:10,639
deber�as recibir
cinco velas por eso.
228
00:15:10,740 --> 00:15:13,368
�Dios m�o!
229
00:15:13,469 --> 00:15:15,394
- �Puedo ayudarte?
- Creo que,
230
00:15:15,495 --> 00:15:18,373
podr�amos hacer un peque�o
brindis con champ�n aqu� arriba.
231
00:15:18,474 --> 00:15:20,608
- Bien, aqu� vamos.
- Vaya, de acuerdo.
232
00:15:20,709 --> 00:15:22,735
Brigid dice que tenemos que bendecir
el piso de arriba y el de abajo.
233
00:15:22,836 --> 00:15:24,177
- Debemos.
- As� es.
234
00:15:24,278 --> 00:15:26,906
Aqu�, dame un abrazo, Rich.
235
00:15:27,007 --> 00:15:28,550
S�lo tenemos estos
vasos de pl�stico,
236
00:15:28,651 --> 00:15:31,476
pero pone el list�n muy bajo, si alguna vez
tenemos que volver a ser anfitriones.
237
00:15:31,577 --> 00:15:32,466
Bueno, est� bien,
238
00:15:32,567 --> 00:15:34,568
el champ�n har� que los
vasos se sientan de lujo.
239
00:15:36,683 --> 00:15:39,727
Es suficiente, gracias.
Encantador.
240
00:15:44,858 --> 00:15:47,551
MoMo sigue siendo buena con las
oraciones y la m�sica, Rich.
241
00:15:47,652 --> 00:15:50,221
Lo siento mucho,
esto ser� raro para ti,
242
00:15:50,322 --> 00:15:51,555
pero nos hace cantar sobre Jes�s.
243
00:15:51,656 --> 00:15:52,640
Muy bien, vamos a hacerlo,
244
00:15:52,741 --> 00:15:53,891
�vamos a cantar el Ave Mar�a?
245
00:15:53,992 --> 00:15:55,368
No te hago cantar sobre Jes�s.
246
00:15:55,469 --> 00:15:57,728
- Entonces, no cantaremos.
- S�, lo har�s.
247
00:15:57,829 --> 00:16:00,039
�Entonces no vas a cantar,
mam�?
248
00:16:00,340 --> 00:16:05,721
# El Se�or est� contigo
249
00:16:05,822 --> 00:16:09,089
# Bendiciendo tu camino
250
00:16:09,190 --> 00:16:13,272
# Y bendice el fruto
de tu trabajo
251
00:16:13,373 --> 00:16:16,890
# - Jes�s...
- Ya es suficiente.
252
00:16:17,091 --> 00:16:20,084
# - Santa Mar�a...
- No me gusta.
253
00:16:20,185 --> 00:16:21,811
Est� bien, mam�.
No pasa nada.
254
00:16:21,912 --> 00:16:23,455
Est� bien, MoMo.
255
00:16:24,707 --> 00:16:26,483
No, est� bien.
No pasa nada.
256
00:16:26,584 --> 00:16:28,543
S�, est�... No es...
257
00:16:30,640 --> 00:16:32,267
No es uno de sus buenos d�as.
258
00:16:33,749 --> 00:16:35,331
�As� que tienes alguna...
259
00:16:35,432 --> 00:16:37,017
�Tienes alguna actuaci�n
musical pr�ximamente?
260
00:16:37,118 --> 00:16:38,572
�Podemos ir a avergonzarte?
261
00:16:38,673 --> 00:16:39,283
Chicos, no...
262
00:16:39,384 --> 00:16:40,938
S�, extra�o escuchar tu m�sica,
Brigid.
263
00:16:41,039 --> 00:16:42,380
Estoy de camarera la
mayor�a de las noches,
264
00:16:42,481 --> 00:16:44,608
no tienen ni idea de la
deuda estudiantil que tengo.
265
00:16:44,709 --> 00:16:45,960
Bueno,
conozco a alguien que se neg�...
266
00:16:46,061 --> 00:16:47,515
a ir a una escuela estatal.
267
00:16:47,616 --> 00:16:49,742
- No tiene gracia.
- Un punto para pap�.
268
00:16:49,964 --> 00:16:51,431
- �Dios!
- �Est�s bien?
269
00:16:51,532 --> 00:16:53,057
- Lo siento... Eso es...
- Pens� que iba a...
270
00:16:53,158 --> 00:16:55,494
Est� bien, fue as� esta ma�ana.
Intent�...
271
00:16:55,595 --> 00:16:58,538
Deber�a haberlo dejado, pero...
Es seguro.
272
00:16:58,745 --> 00:16:59,265
Vamos a...
273
00:16:59,366 --> 00:17:01,041
Hay aperitivos en la planta baja.
274
00:17:01,142 --> 00:17:02,543
Gran idea, vamos abajo.
275
00:17:02,644 --> 00:17:04,353
- Bien.
- Abajo.
276
00:17:05,010 --> 00:17:07,679
Voy a usar primero el
cuarto de las ni�as.
277
00:17:08,733 --> 00:17:09,782
Me quedo con MoMo.
278
00:17:09,883 --> 00:17:12,511
- �Segura?
- S�, nunca llego a verla.
279
00:17:15,782 --> 00:17:17,617
�Est�s lista, MoMo?
280
00:17:17,867 --> 00:17:18,993
- �Pap�?
- Muy bien.
281
00:17:19,094 --> 00:17:21,263
- Baja las escaleras.
- Bien. De acuerdo.
282
00:17:21,364 --> 00:17:23,491
�Dios!
283
00:17:24,826 --> 00:17:26,483
�Qu�...
284
00:17:26,584 --> 00:17:28,086
�C�mo puedo bajar a MoMo?
285
00:17:28,187 --> 00:17:29,611
�Qu� quieres decir?
286
00:17:29,712 --> 00:17:32,632
�O debo lanzarla por la
escalera de caracol?
287
00:17:32,983 --> 00:17:34,609
Dios, lo siento.
288
00:19:10,414 --> 00:19:12,583
- �Cerveza?
- S�.
289
00:19:12,684 --> 00:19:14,550
S�, tambi�n tomar� una Coca-Cola,
si tienes refresco.
290
00:19:14,651 --> 00:19:17,236
- S�, claro, ahora mismo.
- Gracias.
291
00:19:20,424 --> 00:19:23,862
Detroit ha marcado siete.
292
00:19:23,963 --> 00:19:27,424
El partido de f�tbol.
293
00:19:27,539 --> 00:19:28,998
- �C�mo est� la...
- Gracias.
294
00:19:29,099 --> 00:19:30,649
...�la casa del lago?
295
00:19:30,750 --> 00:19:32,662
�Has sabido si podr�s
construir este verano?
296
00:19:32,763 --> 00:19:34,552
No hasta que se pongan
las alcantarillas.
297
00:19:34,653 --> 00:19:36,947
No tiene ning�n sentido
construir con un sistema s�ptico,
298
00:19:37,048 --> 00:19:38,240
cuando van a poner
alcantarillas pronto.
299
00:19:38,341 --> 00:19:39,289
Cuanto antes, mejor,
300
00:19:39,390 --> 00:19:41,076
no puedo esperar a que llegue
la Navidad en la casa del lago.
301
00:19:41,177 --> 00:19:42,762
Vas a echar de menos
la vieja casa.
302
00:19:42,863 --> 00:19:43,936
Lo har�.
Pero no echar� de menos...
303
00:19:44,037 --> 00:19:48,190
la moqueta de pared a pared
o las literas.
304
00:19:48,902 --> 00:19:50,937
�El trabajo es bueno, Erik?
305
00:19:51,038 --> 00:19:52,438
�Todav�a est�s en...
306
00:19:52,539 --> 00:19:53,839
Es una Secundaria cat�lica,
�verdad?
307
00:19:53,940 --> 00:19:56,466
San Marcos, durante 28 a�os.
308
00:19:56,673 --> 00:19:58,592
Es impresionante.
309
00:19:58,693 --> 00:20:00,512
No lo hagas parecer...
310
00:20:00,613 --> 00:20:03,724
Yo dirig� el mantenimiento
y hace un par de a�os...
311
00:20:03,825 --> 00:20:05,124
necesitaban a un jefe de equipo,
as� que...
312
00:20:05,225 --> 00:20:07,352
Es un gran trabajo,
una escuela triple A,
313
00:20:07,453 --> 00:20:09,330
�l se encarga de todas las
clases de educaci�n f�sica,
314
00:20:09,431 --> 00:20:10,522
- gestiona la sala de pesas...
- Muy bien. Bueno. Suficiente.
315
00:20:10,623 --> 00:20:11,982
- ... los ni�os lo aman.
- Suficiente. Suficiente, suficiente.
316
00:20:12,083 --> 00:20:13,692
Es impresionante.
317
00:20:13,793 --> 00:20:16,003
No, es pr�ctico.
318
00:20:16,796 --> 00:20:18,964
Obtuve la matr�cula
gratis para las ni�as.
319
00:20:20,174 --> 00:20:22,743
No aceptas a los hijos de
otras personas, durante 28 a�os...
320
00:20:22,844 --> 00:20:25,638
a menos que realmente
quieras a los tuyos, �sabes?
321
00:20:25,930 --> 00:20:27,372
Oye,
322
00:20:27,473 --> 00:20:29,183
por 28 a�os.
323
00:20:29,284 --> 00:20:30,459
28 a�os.
324
00:20:30,560 --> 00:20:32,419
- Salud.
- Salud.
325
00:20:33,232 --> 00:20:35,817
�Dios!
326
00:20:40,820 --> 00:20:42,137
El asiento de su
inodoro est� roto.
327
00:20:42,238 --> 00:20:45,825
- Lo s�, baja las escaleras.
- Te quiero, s�lo lo digo.
328
00:20:52,665 --> 00:20:55,417
�Te has decidido por un
arquitecto para la casa del lago?
329
00:20:55,936 --> 00:20:58,772
No, est� muy lejos.
330
00:20:59,172 --> 00:21:00,572
En realidad, me gusta tener el,
331
00:21:00,673 --> 00:21:03,659
proceso de dise�o para esperar.
332
00:21:03,760 --> 00:21:07,162
- Me gustan las etapas de planificaci�n.
- S�, bueno, nuestro presupuesto es...
333
00:21:07,263 --> 00:21:08,872
Vamos a usar uno de esos lugares,
334
00:21:08,973 --> 00:21:10,725
donde tienen casas
predise�adas que puedes elegir.
335
00:21:10,826 --> 00:21:12,960
- Claro, buena idea.
- S�.
336
00:21:13,061 --> 00:21:15,921
El lugar que estamos viendo
tiene buenos dise�os, �sabes?
337
00:21:16,022 --> 00:21:19,066
S�, no, eso es...
Eso es genial.
338
00:21:28,576 --> 00:21:30,394
Te lo digo Rich,
ahorra tu dinero ahora.
339
00:21:30,495 --> 00:21:32,062
Porque cre� que a mi edad
yo ya estar�a asentado,
340
00:21:32,163 --> 00:21:33,814
pero viejo, esto nunca se acaba.
341
00:21:33,915 --> 00:21:36,942
Hipoteca, pagos del auto,
el Internet...
342
00:21:37,043 --> 00:21:38,986
Nuestro lavavajillas
acaba de fallar.
343
00:21:39,087 --> 00:21:41,488
- Viejo.
- S�.
344
00:21:41,589 --> 00:21:45,259
�No crees que deber�a
costar menos estar vivo?
345
00:21:46,886 --> 00:21:48,596
Por supuesto.
346
00:21:49,889 --> 00:21:52,975
He empezado a cortarme el cabello
yo mismo, para ahorrar dinero.
347
00:21:53,768 --> 00:21:55,627
S�, lo estrope� bastante.
348
00:21:55,728 --> 00:21:58,189
Gracias a Dios que estoy casado.
349
00:22:00,441 --> 00:22:02,318
- �As� que...
- Brigid dijo...
350
00:22:03,986 --> 00:22:06,221
- Dime... Perd�n, �qu�?
- No... Adelante.
351
00:22:06,322 --> 00:22:08,741
�Quieres un poco de hielo?
352
00:22:11,786 --> 00:22:13,787
- Claro.
- S�.
353
00:22:18,209 --> 00:22:21,319
�As� que t� tambi�n has
tenido sue�os raros?
354
00:22:21,829 --> 00:22:22,487
Puedes escuchar mucho,
355
00:22:22,588 --> 00:22:24,132
a trav�s del...
356
00:22:24,233 --> 00:22:26,158
Acabo de descubrir
que no has dormido.
357
00:22:26,259 --> 00:22:27,701
Pens� que tal vez...
358
00:22:27,802 --> 00:22:31,031
Yo he tenido sue�os
raros toda la semana.
359
00:22:31,132 --> 00:22:33,342
Creo que es por la mudanza.
360
00:22:33,975 --> 00:22:38,503
Anoche, estaba puliendo
una nevera de plata
361
00:22:38,604 --> 00:22:41,715
y mi perro qued� atrapado adentro.
362
00:22:41,816 --> 00:22:43,050
Y yo no tengo perro.
363
00:22:43,151 --> 00:22:44,885
- Viejo.
- S�, cosas raras.
364
00:22:44,986 --> 00:22:46,654
S�, eso parece.
365
00:22:47,534 --> 00:22:48,889
S�.
366
00:22:48,990 --> 00:22:50,557
No.
367
00:22:50,658 --> 00:22:53,393
Ni siquiera recuerdo mi...
368
00:22:53,494 --> 00:22:56,372
Ni siquiera cuando
tuve uno de esos que...
369
00:22:58,791 --> 00:23:00,376
�Qu�?
370
00:23:00,703 --> 00:23:01,777
Ya sabes,
371
00:23:01,878 --> 00:23:04,630
los que necesitas un
minuto para darte cuenta...
372
00:23:06,683 --> 00:23:07,383
No te preocupes.
373
00:23:07,484 --> 00:23:08,986
- Lo siento. No, lo tengo.
- Aqu�, no.
374
00:23:09,087 --> 00:23:10,911
De acuerdo, de acuerdo.
375
00:23:11,012 --> 00:23:12,472
- �Dios!
- Bienvenidas.
376
00:23:12,573 --> 00:23:16,076
Hola.
Esto es lo que hay abajo.
377
00:24:00,632 --> 00:24:01,639
�Mam�!
378
00:24:01,740 --> 00:24:04,172
Buen Se�or.
379
00:24:04,273 --> 00:24:06,758
�Est�s fisgoneando?
�Qu� tienes ah�?
380
00:24:06,859 --> 00:24:08,510
Es s�lo por mi artritis,
381
00:24:08,611 --> 00:24:11,149
fisgona.
382
00:24:11,250 --> 00:24:12,824
�Es un regalo para m�?
383
00:24:12,925 --> 00:24:15,517
S�, �brelo abajo.
384
00:24:15,618 --> 00:24:18,228
�Es una vela elegante?
385
00:24:18,329 --> 00:24:19,563
S�, listilla.
386
00:24:19,664 --> 00:24:22,935
Te dar� una vela elegante,
sigue caminando.
387
00:24:23,036 --> 00:24:25,545
No funciona aqu� abajo,
lo siento.
388
00:24:25,646 --> 00:24:27,755
Las transacciones de fusiones y
adquisiciones no son una fuente de alegr�a...
389
00:24:27,856 --> 00:24:28,947
en mi vida, as� que a mi tel�fono
le vendr�a bien el descanso.
390
00:24:29,048 --> 00:24:30,091
Es una estrella all�.
391
00:24:30,192 --> 00:24:33,761
Pap�... No.
392
00:24:34,372 --> 00:24:36,264
Me han informado de que
ya no estoy...
393
00:24:36,365 --> 00:24:37,998
- considerada para ser socia.
- �Qu�?
394
00:24:38,099 --> 00:24:39,332
- �Cu�ndo ocurri� esto?
- Eso quiere decir que s�lo te tomar�...
395
00:24:39,433 --> 00:24:40,566
- m�s tiempo.
- No,
396
00:24:40,667 --> 00:24:42,359
es la forma amable de
decirme que empiece a buscarme...
397
00:24:42,460 --> 00:24:43,170
- otro trabajo.
- �De verdad?
398
00:24:43,271 --> 00:24:44,772
�Por qu� har�an eso?
399
00:24:44,873 --> 00:24:46,590
Es que, me perd� mucho
tiempo el a�o pasado...
400
00:24:46,691 --> 00:24:47,674
cuando estuve enferma y luego...
401
00:24:47,775 --> 00:24:49,705
No, tiene colitis ulcerosa, Rich.
402
00:24:49,806 --> 00:24:50,343
Mam�.
403
00:24:50,444 --> 00:24:53,865
- Afecta al colon.
- Bien. Bueno, mam�.
404
00:24:53,966 --> 00:24:57,976
As� que... Y, me perd�...
Me perd� a�n m�s tiempo...
405
00:24:58,077 --> 00:24:59,644
justo antes de que
tomaran su decisi�n,
406
00:24:59,745 --> 00:25:01,229
as� que, tuve otro brote este mes.
407
00:25:01,330 --> 00:25:02,355
Cari�o, lo siento.
408
00:25:02,456 --> 00:25:04,065
- S�. De acuerdo.
- �Por qu� no nos lo dijiste?
409
00:25:04,166 --> 00:25:05,734
Ya sabes, no pueden despedirte...
410
00:25:05,835 --> 00:25:07,503
por una condici�n m�dica.
411
00:25:07,604 --> 00:25:12,049
Bueno, me dieron otras razones,
obviamente, pero...
412
00:25:12,150 --> 00:25:13,700
S�,
tienes la sensaci�n de que apoyan...
413
00:25:13,801 --> 00:25:15,041
a tu enfermedad cr�nica,
414
00:25:15,142 --> 00:25:17,120
siempre y cuando no afecte a
tus horas facturables, ya sabes.
415
00:25:17,221 --> 00:25:18,389
No te merecen.
416
00:25:18,490 --> 00:25:19,873
�Qu� hay de las finanzas,
est�s bien ah�?
417
00:25:19,974 --> 00:25:21,851
S�, estar� bien por un tiempo.
418
00:25:21,952 --> 00:25:23,460
- Por unos meses o...
- Pap�, estoy bien...
419
00:25:23,561 --> 00:25:25,921
Te har� saber si necesito dinero,
�de acuerdo? Estoy...
420
00:25:26,022 --> 00:25:27,589
No quiero hablar
de mi trabajo o...
421
00:25:27,690 --> 00:25:28,882
Pero s�lo, �c�mo te sientes?
422
00:25:28,983 --> 00:25:31,986
S�lo unos peque�os calambres,
�de acuerdo? Estoy bien. Lo estoy.
423
00:25:32,087 --> 00:25:34,387
�Qu� tal la comida?
�Podemos conseguirte...
424
00:25:34,488 --> 00:25:35,722
- algo especial?
- No, estoy bien.
425
00:25:35,823 --> 00:25:39,284
- �Est�s segura?
- S�, estoy...
426
00:25:39,553 --> 00:25:40,923
Lo siento.
427
00:25:41,024 --> 00:25:42,378
S�lo, descansen todos, �de acuerdo?
�Podemos simplemente...
428
00:25:42,479 --> 00:25:44,356
Oigan, �por qu� no hacemos
un brindis abajo...
429
00:25:44,457 --> 00:25:45,816
- S�. S�.
- ... antes de romperte...
430
00:25:45,917 --> 00:25:46,900
Por el D�a de Acci�n de Gracias...
431
00:25:47,001 --> 00:25:47,949
- de la familia Blake.
- S�.
432
00:25:48,050 --> 00:25:50,063
A la edici�n especial a lo
Barrio Chino...
433
00:25:50,164 --> 00:25:51,536
del D�a de Acci�n de Gracias
de la familia Blake.
434
00:25:51,637 --> 00:25:53,038
Aqu�, aqu�.
435
00:25:53,139 --> 00:25:55,575
- Ni la lluvia, ni el granizo...
- La tormenta y todo.
436
00:25:55,676 --> 00:25:58,077
Ni el aguanieve, ni la nieve...
437
00:25:58,486 --> 00:26:01,280
Ni... �Qu� m�s?
438
00:26:01,849 --> 00:26:03,542
Ni la demencia.
439
00:26:03,643 --> 00:26:05,210
Bien, ahora lo est�s presionando.
440
00:26:05,311 --> 00:26:06,896
- �Qu�, demasiado pronto?
- S�.
441
00:26:06,997 --> 00:26:09,548
- A m� me ha parecido demasiado pronto.
- Ser� mejor que le des un abrazo.
442
00:26:09,649 --> 00:26:11,245
- Te queremos, MoMes.
- �Dios!
443
00:26:11,346 --> 00:26:11,967
Te queremos.
444
00:26:12,068 --> 00:26:13,694
Saber esto es lo que importa,
445
00:26:13,795 --> 00:26:16,089
justo aqu�, justo aqu�.
446
00:26:16,447 --> 00:26:17,848
Porque d�jenme decirles,
447
00:26:17,949 --> 00:26:19,724
viniendo por estas calles,
pensando en lo lejos que...
448
00:26:19,825 --> 00:26:22,060
los Blake han llegado...
449
00:26:22,166 --> 00:26:23,937
Y hasta ver esa
tienda de velas fue...
450
00:26:24,038 --> 00:26:25,105
No es una tienda de velas,
451
00:26:25,206 --> 00:26:26,606
es una boutique que vende,
452
00:26:26,707 --> 00:26:29,109
- c�mo, una vela.
- Oye, estoy apreciando c�mo...
453
00:26:29,210 --> 00:26:30,986
Ves a la gente rica
paseando por Nueva York,
454
00:26:31,087 --> 00:26:33,005
y Dios sabe de d�nde
sacan su dinero,
455
00:26:33,106 --> 00:26:35,400
pero al final del d�a,
456
00:26:35,817 --> 00:26:37,951
todo lo que tiene cualquiera...
457
00:26:38,052 --> 00:26:40,388
No me importa
cu�ntas velas tengas,
458
00:26:40,489 --> 00:26:42,890
un d�a s�lo se desaparecer�.
459
00:26:42,991 --> 00:26:45,494
Cualquier regalo que Dios
nos haya dado, al final,
460
00:26:45,595 --> 00:26:49,139
no importa qui�n seas,
todo lo que tienes se ir�.
461
00:26:52,417 --> 00:26:55,271
Esa es la forma positiva
de ver las cosas.
462
00:26:55,372 --> 00:26:57,731
Quiero decir...
463
00:26:57,938 --> 00:26:58,465
�Qu�?
464
00:26:58,566 --> 00:27:00,734
Eso es tan...
465
00:27:01,534 --> 00:27:03,310
- Eso es mucho.
- Lo siento.
466
00:27:03,411 --> 00:27:04,603
- Lo siento.
- S�.
467
00:27:04,704 --> 00:27:06,782
Quiero a mi familia.
Esa es la versi�n corta.
468
00:27:06,883 --> 00:27:07,939
- Tal vez, s�.
- Esa es mejor.
469
00:27:08,040 --> 00:27:10,567
Bien...
Me alegro de que estemos juntos.
470
00:27:10,668 --> 00:27:13,629
S�. Deber�as hacer eso pero
para un funeral, pap�.
471
00:27:17,651 --> 00:27:20,827
Es muy bonito.
472
00:27:20,928 --> 00:27:23,031
- Richard.
- Qu� bonito. Es tan bonito.
473
00:27:23,132 --> 00:27:25,217
No puedo.
474
00:27:26,552 --> 00:27:27,661
Es todo un fuego.
475
00:27:27,762 --> 00:27:29,888
Ap�galo.
476
00:27:34,775 --> 00:27:37,111
Eso marca la pauta.
477
00:27:37,212 --> 00:27:38,588
Es el ambiente.
478
00:27:38,689 --> 00:27:40,059
�C�mo est�s, mam�?
479
00:27:40,160 --> 00:27:42,134
Estoy bien, estoy bien.
480
00:27:42,235 --> 00:27:44,285
�Recibiste el
mensaje que te envi�?
481
00:27:44,386 --> 00:27:46,603
Bridge, esta chica que jugaba
al baloncesto en Dunmore,
482
00:27:46,704 --> 00:27:48,980
fue acosada por ser gay.
483
00:27:49,081 --> 00:27:52,191
Su madre la encontr� muerta
en su habitaci�n el martes.
484
00:27:52,297 --> 00:27:53,318
Viejo.
485
00:27:53,419 --> 00:27:56,321
S�, suicidio con alg�n
tipo de pastillas.
486
00:27:56,422 --> 00:27:57,662
Sali� en todas las noticias.
487
00:27:57,763 --> 00:28:00,432
Te envi� un mensaje, estaba segura de...
No estaba segura de que lo recibir�as.
488
00:28:00,533 --> 00:28:02,327
S�,
esta semana ha sido una locura.
489
00:28:02,428 --> 00:28:05,830
No, s�lo estoy atrasada
con los mensajes, s�.
490
00:28:05,931 --> 00:28:07,207
S�,
no tienes que mandarle mensajes...
491
00:28:07,308 --> 00:28:08,875
cada vez que una
lesbiana se suicida.
492
00:28:08,976 --> 00:28:11,062
- No lo hago.
- Ella no hace eso.
493
00:28:11,163 --> 00:28:13,022
- Tengo suficiente...
- Mira, te lo agradezco.
494
00:28:13,123 --> 00:28:14,381
...de molestar a los dem�s.
495
00:28:14,482 --> 00:28:15,882
No voy a saturar la bandeja
de entrada de ustedes chicas...
496
00:28:15,983 --> 00:28:18,969
No, no lo har�s, mam�.
�Pero est�s bien?
497
00:28:19,070 --> 00:28:20,731
- Lo estoy, s�.
- �S�?
498
00:28:20,832 --> 00:28:22,191
Mis jefes est�n...
499
00:28:22,292 --> 00:28:23,223
Salsa...
500
00:28:23,324 --> 00:28:25,159
Soy directora de oficina, Rich,
501
00:28:25,260 --> 00:28:27,052
he estado en la
misma empresa desde...
502
00:28:27,153 --> 00:28:28,079
que sal� de la Secundaria.
503
00:28:28,180 --> 00:28:29,747
Todo el lugar se
desmoronar�a sin ella.
504
00:28:29,848 --> 00:28:33,101
S�, bueno,
mi salario no lo refleja.
505
00:28:33,667 --> 00:28:36,229
Y estos nuevos chicos
que han contratado,
506
00:28:36,330 --> 00:28:40,448
ahora estoy trabajando para
dos chicos de poco m�s de 20 a�os.
507
00:28:40,549 --> 00:28:42,628
No quiero ni hablar de ello.
508
00:28:42,729 --> 00:28:44,637
�Puedes pasarme el...
509
00:28:44,738 --> 00:28:45,787
Gracias.
510
00:28:45,888 --> 00:28:47,866
Y s�lo porque tienen
un t�tulo especial,
511
00:28:47,967 --> 00:28:49,767
ganan cinco veces m�s que yo,
512
00:28:49,868 --> 00:28:51,185
sobre los 40 a�os que llevo all�.
513
00:28:51,286 --> 00:28:53,003
- 40 a�os.
- Oye, piensa en la casa del lago,
514
00:28:53,104 --> 00:28:54,504
podr�s desconectarte pronto.
515
00:28:54,605 --> 00:28:56,172
Tienes que cuidarte.
516
00:28:56,273 --> 00:28:58,692
Es inteligente esperar
a las alcantarillas.
517
00:28:58,793 --> 00:29:00,965
Eso... El valor de la
propiedad se va a disparar.
518
00:29:01,066 --> 00:29:01,625
Gracias, Profesor.
519
00:29:01,726 --> 00:29:03,460
S�, �cu�ndo se van a instalar?
520
00:29:03,667 --> 00:29:06,538
Depende del Departamento
de Obras P�blicas.
521
00:29:06,639 --> 00:29:07,934
Bien, tenemos...
522
00:29:08,035 --> 00:29:11,800
�Y c�mo est� la t�a Mary?
523
00:29:11,901 --> 00:29:14,357
Est� aguantando, Dios la quiera.
524
00:29:14,458 --> 00:29:16,102
Rich, esa es su t�a...
525
00:29:16,203 --> 00:29:17,597
a la que le han sustituido
las dos rodillas.
526
00:29:17,698 --> 00:29:18,319
�Puedes pasarme el...
527
00:29:18,420 --> 00:29:19,452
La llevo a su terapia f�sica.
528
00:29:19,553 --> 00:29:21,799
Cons�guelo t� mismo.
529
00:29:21,900 --> 00:29:24,277
Ahora tienen este artilugio...
530
00:29:24,802 --> 00:29:26,994
para ayudar a cargarla
en la piscina.
531
00:29:27,100 --> 00:29:29,311
Elegante.
532
00:29:29,412 --> 00:29:32,709
�Y te envi� por correo electr�nico
que Pam Hoban tiene c�ncer de ovario?
533
00:29:32,810 --> 00:29:33,835
�Lo tiene? Vaya.
534
00:29:33,936 --> 00:29:34,961
Dios, �c�mo est� ella?
535
00:29:35,062 --> 00:29:37,797
S�, la estoy llevando
a sus tratamientos...
536
00:29:37,898 --> 00:29:39,883
porque ella y su hermano,
537
00:29:39,984 --> 00:29:42,152
ya no se hablan.
538
00:29:43,498 --> 00:29:45,667
Ella est� siendo dura, as� que...
539
00:29:47,542 --> 00:29:49,877
�Qu� m�s?
540
00:29:50,147 --> 00:29:51,210
Los martes estoy...
541
00:29:51,311 --> 00:29:53,271
Mam�,
est�s hablando con la boca llena.
542
00:29:57,585 --> 00:29:59,544
Ahora me ofrezco
como voluntaria...
543
00:30:00,254 --> 00:30:01,404
El Padre Paul me dijo...
544
00:30:01,505 --> 00:30:03,055
Y no pongas los ojos en blanco,
Erik.
545
00:30:03,156 --> 00:30:05,909
No voy a decir nada.
546
00:30:06,010 --> 00:30:08,113
...justo en Scranton,
hay toda una comunidad...
547
00:30:08,214 --> 00:30:10,757
de refugiados de But�n.
548
00:30:12,248 --> 00:30:14,167
- �Qu�? No es gracioso.
- D�jame adivinar,
549
00:30:14,268 --> 00:30:16,770
�Santa Deirdre
vendr� a rescatarlos?
550
00:30:16,871 --> 00:30:18,272
No tienes ni idea.
551
00:30:18,373 --> 00:30:22,175
C�llate, no tienes ni idea,
esta gente no tiene nada.
552
00:30:22,276 --> 00:30:25,654
Todos buscan aprender ingl�s,
para encontrar trabajo.
553
00:30:27,299 --> 00:30:30,176
Creemos que no tenemos nada,
pero, Dios.
554
00:30:31,076 --> 00:30:33,453
Es genial que te
ofrezcas como voluntaria.
555
00:30:34,723 --> 00:30:35,688
Gracias, Rich.
556
00:30:35,789 --> 00:30:36,887
�Y c�mo est�s t�, mam�?
557
00:30:36,988 --> 00:30:39,859
Aimee no pregunt� c�mo
estaba la Rep�blica de But�n.
558
00:30:39,960 --> 00:30:42,487
Estoy bien, listilla,
ya lo he dicho.
559
00:30:42,588 --> 00:30:43,655
Ahora por qu� no
abres tus regalos.
560
00:30:43,756 --> 00:30:44,823
Mam�, s�lo estaba bromeando.
561
00:30:44,924 --> 00:30:46,407
Oigan, chicos, que nadie se alarme...
562
00:30:46,508 --> 00:30:48,993
s� subo y bajo estas escaleras,
c�mo, un mill�n de veces...
563
00:30:49,094 --> 00:30:52,055
- para usar las instalaciones.
- �Quieres que vaya contigo?
564
00:30:56,143 --> 00:30:57,234
- Esto...
- Cuidado con eso.
565
00:30:57,335 --> 00:30:58,837
...es un bonito envoltorio.
566
00:30:58,938 --> 00:31:00,505
Creo que yo lo eleg�,
cuando te di...
567
00:31:00,606 --> 00:31:01,714
Creo que si lo has elegido t�.
568
00:31:01,815 --> 00:31:04,717
...tu regalo de cumplea�os.
569
00:31:04,818 --> 00:31:06,671
- S�lo, s�lo piensa...
- Tal vez.
570
00:31:06,772 --> 00:31:08,941
Rich, mira esto.
571
00:31:09,042 --> 00:31:12,058
- Esto es impresionante, gracias.
- �Y qu� es esto otro...
572
00:31:12,159 --> 00:31:14,978
- Cari�o, es fr�gil.
- ... Un hermoso,
573
00:31:15,079 --> 00:31:17,456
y fr�gil misterio.
574
00:31:18,249 --> 00:31:21,537
De acuerdo,
antes de que me molestes...
575
00:31:21,638 --> 00:31:22,729
Una estatua de la Virgen Mar�a...
576
00:31:22,830 --> 00:31:23,736
S� que ustedes no creen...
577
00:31:23,837 --> 00:31:25,756
Con una serpiente bajo su pie.
578
00:31:25,857 --> 00:31:27,657
...pero ahora se aparece
por todas partes,
579
00:31:27,758 --> 00:31:30,434
no s�lo en F�tima,
sino en Virginia Occidental...
580
00:31:30,535 --> 00:31:32,286
Y...
581
00:31:33,806 --> 00:31:35,915
S�lo gu�rdala por mi bien
en la cocina,
582
00:31:36,016 --> 00:31:37,917
o incluso ponla en un caj�n
en alguna parte, �de acuerdo?
583
00:31:38,018 --> 00:31:40,420
Mam�, absolutamente...
584
00:31:40,521 --> 00:31:42,231
pondr� esto en un caj�n
en alguna parte, gracias.
585
00:31:42,332 --> 00:31:44,083
Cuidado.
586
00:31:47,260 --> 00:31:49,798
�Quieres ir a dar un paseo,
mam�?
587
00:31:49,899 --> 00:31:51,650
Podemos ir a dar un paseo.
588
00:32:25,458 --> 00:32:26,734
Oye, no, no recuerdo lo m�o,
589
00:32:26,835 --> 00:32:27,932
si no lo escribo por la ma�ana.
590
00:32:28,033 --> 00:32:30,630
Sea lo que sea, no podr�a
haber sido m�s aterrador,
591
00:32:30,731 --> 00:32:31,804
que el...
592
00:32:31,905 --> 00:32:34,109
Le hice ver esta...
593
00:32:34,210 --> 00:32:35,934
�C�mo se llamaba, Erik?
La pel�cula...
594
00:32:36,035 --> 00:32:38,798
La pel�cula de Lifetime sobre el
ama de casa que contrajo el SIDA.
595
00:32:38,899 --> 00:32:40,140
S�, me hizo verla.
596
00:32:40,241 --> 00:32:40,796
Chicos, fue muy cursi,
pero realmente aterradora.
597
00:32:40,897 --> 00:32:42,273
Las peores dos horas de mi vida.
598
00:32:42,374 --> 00:32:43,590
�Qu� fue lo que dio tanto miedo?
599
00:32:43,691 --> 00:32:45,860
Bueno, esta ama de casa
enga�a a su esposo
600
00:32:45,961 --> 00:32:49,989
y �l llega a casa del trabajo y
le pregunta c�mo le ha ido en el d�a.
601
00:32:50,297 --> 00:32:52,992
�Qu� puede decir ella?
602
00:32:53,093 --> 00:32:54,702
"Hoy te he enga�ado
603
00:32:54,803 --> 00:32:57,163
y he contra�do el virus del VIH,
cari�o",
604
00:32:57,264 --> 00:32:59,666
"�qu� tal tu d�a?"
605
00:32:59,767 --> 00:33:01,125
�Se imaginan?
606
00:33:01,226 --> 00:33:02,627
Si est�s tratando de
ser una comediante,
607
00:33:02,728 --> 00:33:03,533
mejor no m�s vino para ti.
608
00:33:03,634 --> 00:33:05,630
�Has visto la que...
609
00:33:05,731 --> 00:33:07,816
�Creo que se llama
"Mi Hijastro, Mi Amante"?
610
00:33:07,917 --> 00:33:08,837
Esa fue un cl�sico, Rich.
611
00:33:08,938 --> 00:33:11,172
No, mam�, por favor,
no seas asquerosa.
612
00:33:11,379 --> 00:33:13,596
Ella est�... Ella est� bien.
613
00:33:13,697 --> 00:33:15,807
S� m�s amable con tu madre,
cari�o.
614
00:33:15,908 --> 00:33:17,701
Gracias, Rich.
615
00:33:32,466 --> 00:33:34,951
Tan pronto como
sali� de mi boca...
616
00:33:35,052 --> 00:33:36,595
Cualquier cosa que
diga, la hace...
617
00:33:36,696 --> 00:33:38,364
S�.
618
00:33:38,597 --> 00:33:40,331
�A qui�n te recuerda?
619
00:33:40,432 --> 00:33:41,833
- A ti.
- �A m�?
620
00:33:41,934 --> 00:33:45,061
- A ti. Eres t�, amigo m�o.
- Eres t�, amiga m�a.
621
00:33:57,592 --> 00:33:59,552
- Hazlo.
- No.
622
00:34:03,789 --> 00:34:05,749
Esto es... Esto es de lo peor.
623
00:34:13,733 --> 00:34:16,402
No esperes hasta
despu�s de la cena.
624
00:34:32,109 --> 00:34:34,486
Erik, �te ofrezco otra cerveza?
625
00:34:34,963 --> 00:34:37,347
S�, por favor.
626
00:34:37,448 --> 00:34:39,867
Brigid dijo que se fueron
de crucero el verano pasado.
627
00:34:39,968 --> 00:34:42,101
S�, ya hemos ido a cuatro,
628
00:34:42,202 --> 00:34:44,538
a Halifax y a M�xico.
629
00:34:44,639 --> 00:34:46,022
�Has estado alguna vez en uno?
630
00:34:46,123 --> 00:34:47,398
No en uno de esos grandes barcos.
631
00:34:47,499 --> 00:34:49,525
He navegado con mi
familia mientras crec�a.
632
00:34:49,626 --> 00:34:51,778
Intentamos que las
chicas vengan, pero,
633
00:34:51,879 --> 00:34:53,279
ellas piensan que es
bastante pat�tico, ya sabes.
634
00:34:53,380 --> 00:34:56,282
S�, bueno, sabemos que es cursi,
pero nos gusta,
635
00:34:56,383 --> 00:34:57,819
porque se encargan
de todo por ti.
636
00:34:57,920 --> 00:34:58,725
S�.
637
00:34:58,826 --> 00:35:01,221
- Te sientes atendido.
- S�, lo entiendo.
638
00:35:01,322 --> 00:35:03,414
�Puedes evitar todas
las cosas tur�sticas...
639
00:35:03,515 --> 00:35:05,833
- cuando atracas? �O es que...
- Es, bueno...
640
00:35:05,934 --> 00:35:08,990
Te dejan bajar en muy
buenos lugares normalmente.
641
00:35:09,091 --> 00:35:10,463
- Genial.
- Donde hay mucho que hacer.
642
00:35:10,564 --> 00:35:12,555
- S�.
- S�.
643
00:35:12,656 --> 00:35:14,967
Lugares que son bastante
buenos normalmente, donde...
644
00:35:15,068 --> 00:35:16,761
- te dejan ah�.
- Bien, s�, genial.
645
00:35:16,862 --> 00:35:18,346
Por lo general, tienen decentes...
646
00:35:18,447 --> 00:35:20,973
opciones de entretenimiento,
en el barco.
647
00:35:21,074 --> 00:35:23,768
Muchos cantantes tienen
cr�ditos profesionales.
648
00:35:23,869 --> 00:35:25,763
Muchas cosas pasando
a la vez.
649
00:35:25,864 --> 00:35:27,105
- Suena incre�ble.
- S�, s�,
650
00:35:27,206 --> 00:35:29,399
por la noche ella puede ir a ver un
espect�culo y yo puedo ir, ya sabes,
651
00:35:29,500 --> 00:35:31,150
- a hacer otra cosa.
- Apostar. T� apuestas.
652
00:35:31,251 --> 00:35:34,112
O cualquier otra cosa
que me apetezca hacer.
653
00:35:34,213 --> 00:35:36,507
Bueno, vamos,
no act�es como si jugaras al tejo...
654
00:35:36,608 --> 00:35:39,401
en la cubierta del lido.
655
00:35:44,490 --> 00:35:45,522
Voy a revisar el
resultado del juego.
656
00:35:45,623 --> 00:35:47,291
De acuerdo.
657
00:36:35,917 --> 00:36:38,377
...termina de beber tu batido,
mam�.
658
00:36:40,145 --> 00:36:40,786
�Mam�!
659
00:36:40,887 --> 00:36:41,835
Lo tengo...
660
00:36:41,936 --> 00:36:43,991
- Mam�, est� por todas partes.
- �Erik!
661
00:36:44,092 --> 00:36:46,886
Mam�, no te preocupes, tenemos
un mont�n de toallas de papel.
662
00:36:51,933 --> 00:36:54,310
Hubo un peque�o derrame.
663
00:36:56,187 --> 00:36:58,063
Hay alguien aqu�.
664
00:37:00,375 --> 00:37:02,700
Hay un poco de batido
en el crudito...
665
00:37:02,801 --> 00:37:04,160
En la pared...
666
00:37:04,261 --> 00:37:07,216
�Est�s bien?
667
00:37:07,317 --> 00:37:08,873
S�lo estoy preocupado
por las carreteras.
668
00:37:08,974 --> 00:37:10,975
Est� nevando ah� afuera.
669
00:37:12,471 --> 00:37:14,504
Yo... Creo que alguien
de un piso superior...
670
00:37:14,605 --> 00:37:16,940
acaba de vaciar su cenicero.
671
00:37:25,776 --> 00:37:27,170
�Rich!
672
00:37:27,271 --> 00:37:29,064
�S�!
673
00:37:29,328 --> 00:37:31,830
Hay un poco de
batido en tu hummus.
674
00:37:33,575 --> 00:37:36,661
�Sabes qu�?
Lo sacar� con una cuchara.
675
00:37:41,399 --> 00:37:43,400
Oye, hola...
676
00:37:43,794 --> 00:37:44,867
Yo... Lo s�,
677
00:37:44,968 --> 00:37:47,077
lo s�...
678
00:37:47,486 --> 00:37:49,121
Feliz D�a de Acci�n de Gracias.
679
00:37:49,222 --> 00:37:51,194
Lo s�, pero yo...
680
00:37:51,295 --> 00:37:53,060
Lo s�,
s�lo pens� que las fiestas...
681
00:37:53,161 --> 00:37:55,955
podr�an ser una excepci�n.
682
00:37:57,127 --> 00:37:59,963
S�lo quer�a escuchar tu...
683
00:38:01,228 --> 00:38:03,104
No, lo entiendo.
684
00:38:04,565 --> 00:38:07,306
No, me imagin�...
685
00:38:07,407 --> 00:38:10,869
S�, he visto tus fotos
en la Internet, as� que...
686
00:38:12,114 --> 00:38:16,171
No, no, creo que es bueno,
ya sabes.
687
00:38:16,272 --> 00:38:20,150
Y he estado saliendo,
tambi�n, as� que... S�.
688
00:38:20,251 --> 00:38:21,487
S�.
689
00:38:21,588 --> 00:38:25,449
Nada, nada serio, pero s�.
690
00:38:25,550 --> 00:38:27,218
S�.
691
00:38:28,053 --> 00:38:29,161
Est�s bien, cari�o.
692
00:38:29,262 --> 00:38:30,871
No, no lo estoy.
693
00:38:31,280 --> 00:38:33,159
No me cuentes cosas.
694
00:38:33,260 --> 00:38:34,810
- Manganeso...
- No me digas cosas.
695
00:38:34,911 --> 00:38:36,168
Riboflavina.
696
00:38:36,269 --> 00:38:38,682
Bueno, te dejar� ir.
697
00:38:38,783 --> 00:38:40,659
Pero me alegro de que est�s...
698
00:38:47,323 --> 00:38:50,676
Yo... Yo... Se lo dir�.
699
00:38:50,777 --> 00:38:54,656
S�, absolutamente,
lo agradecer�n.
700
00:38:55,258 --> 00:38:57,426
Y cari�os a todos tus...
701
00:38:58,375 --> 00:39:01,169
Exactamente.
702
00:39:04,333 --> 00:39:06,292
S�.
703
00:39:08,128 --> 00:39:10,338
Feliz D�a de Acci�n de Gracias.
704
00:39:10,696 --> 00:39:12,656
Y...
705
00:39:13,926 --> 00:39:16,302
Bueno, no tienes que
desearme una Feliz...
706
00:39:18,388 --> 00:39:22,267
Nosotras... Podemos volver
a hablar antes de la Navidad.
707
00:39:29,131 --> 00:39:31,258
S�...
708
00:39:36,239 --> 00:39:37,991
Tal vez...
709
00:39:38,933 --> 00:39:41,894
S�, bueno,
tal vez tu terapeuta tenga raz�n.
710
00:39:44,122 --> 00:39:46,965
Es que las fiestas
se sentir�an...
711
00:39:47,066 --> 00:39:49,777
mal, ya sabes,
sin nosotras al menos...
712
00:39:52,923 --> 00:39:55,508
No, lo respeto.
713
00:39:55,943 --> 00:39:57,778
S�.
714
00:40:00,555 --> 00:40:04,017
Bueno, mira,
cari�os a todos tus...
715
00:40:06,478 --> 00:40:09,856
A ti tambi�n.
Bueno, t� tambi�n.
716
00:40:10,065 --> 00:40:11,858
Adi�s.
717
00:40:32,862 --> 00:40:35,155
La echo de menos.
718
00:40:38,826 --> 00:40:43,504
Oye, escucha,
encontrar�s a alguien nueva.
719
00:40:43,605 --> 00:40:44,727
Oye, hablo en serio,
720
00:40:44,828 --> 00:40:48,175
- ya encontrar�s a alguien.
- No. No con historia.
721
00:40:48,276 --> 00:40:49,631
Carol me conoci� con acn�.
722
00:40:49,732 --> 00:40:52,800
Ella... Ella me ayud� con mi
solicitud para la Escuela de Derecho.
723
00:40:52,906 --> 00:40:54,640
Vas a salir de esto m�s fuerte,
724
00:40:54,741 --> 00:40:55,880
- te lo prometo.
- S�lo detente, pap�,
725
00:40:55,981 --> 00:40:59,401
deja de mentirme.
S�lo... �Detente!
726
00:41:11,918 --> 00:41:14,261
En realidad, no te detengas.
727
00:41:14,362 --> 00:41:17,322
Sigue dici�ndome cosas.
728
00:41:20,326 --> 00:41:22,936
Bueno.
729
00:41:23,037 --> 00:41:24,830
- Dame un minuto.
- De acuerdo.
730
00:41:29,579 --> 00:41:31,747
Se neg� a dejar de conducir,
Rich.
731
00:41:31,848 --> 00:41:33,596
Pero hace seis a�os,
732
00:41:33,697 --> 00:41:36,849
Erik no se atrevi� a
quitarle las llaves,
733
00:41:36,950 --> 00:41:38,958
as� que le hizo aplicar
un examen de conducir,
734
00:41:39,059 --> 00:41:41,312
para que la decisi�n
no recayera en �l.
735
00:41:41,413 --> 00:41:42,688
Y parte del examen...
736
00:41:42,789 --> 00:41:44,488
es que le muestran una imagen
de una se�al de "ceda el paso",
737
00:41:44,589 --> 00:41:46,865
pero sin la palabra
"ceda el paso".
738
00:41:47,274 --> 00:41:50,029
Y Dios la ame,
no pudo responder a eso.
739
00:41:50,130 --> 00:41:52,554
Pero siendo qui�n ella es...
740
00:41:53,270 --> 00:41:56,709
va con el pobre tipo
que aplica el examen,
741
00:41:56,810 --> 00:41:58,930
y muy enojada y le dice toda,
742
00:41:59,031 --> 00:42:02,552
"cr�eme, yo sabr�a qu� hacer
si estuviera conduciendo".
743
00:42:02,653 --> 00:42:05,276
As� que �l dice:
"Entonces, dime qu� har�as t�...
744
00:42:05,377 --> 00:42:08,047
"si estuvieras conduciendo y
te detuvieras ante esta se�al".
745
00:42:08,148 --> 00:42:10,525
Y ella dice,
746
00:42:10,626 --> 00:42:12,182
"ver�a lo que hacen los dem�s,
747
00:42:12,283 --> 00:42:13,511
"y entonces yo lo seguir�a".
748
00:42:13,612 --> 00:42:17,156
�Dios m�o!
749
00:42:19,427 --> 00:42:20,291
�D�nde est�n...
750
00:42:20,392 --> 00:42:22,186
con toda la discusi�n de lo
de la residencia de ancianos?
751
00:42:22,287 --> 00:42:23,799
Mam� es...
752
00:42:23,900 --> 00:42:26,183
Mientras el t�o John
pueda cuidarla entre semana,
753
00:42:26,284 --> 00:42:27,048
estaremos bien.
754
00:42:27,149 --> 00:42:28,966
Me encanta que ustedes...
755
00:42:30,082 --> 00:42:32,027
S�lo iba a decir.
756
00:42:32,128 --> 00:42:34,591
Me encanta que ambas la llamen
"mam�".
757
00:42:34,692 --> 00:42:36,861
Eso es lo que ella es para m�,
758
00:42:36,962 --> 00:42:40,430
eso es lo especial
del matrimonio, Rich.
759
00:42:40,531 --> 00:42:41,872
- Un verdadero matrimonio...
- De acuerdo.
760
00:42:41,973 --> 00:42:43,874
- ... tienes dos familias.
- Muy bien.
761
00:42:43,975 --> 00:42:47,645
Estoy muy comprometido
con Brigid.
762
00:42:48,794 --> 00:42:49,547
Bueno,
763
00:42:49,648 --> 00:42:51,197
mam� est� tranquila ahora, Rich,
764
00:42:51,298 --> 00:42:53,759
pero, viejo,
cuando no lo est�, es...
765
00:42:53,950 --> 00:42:54,630
Es como verla...
766
00:42:54,731 --> 00:42:57,466
convertirse en otra persona,
�sabes?
767
00:42:58,784 --> 00:43:00,538
�Puedo...
768
00:43:00,639 --> 00:43:02,601
S�, s�lo levanta sus
pies hacia atr�s.
769
00:43:02,702 --> 00:43:05,347
Antes de que le di�ramos
estas nuevas medicinas,
770
00:43:05,448 --> 00:43:06,862
podr�as haber incluido algunos
de sus peores arrebatos...
771
00:43:06,963 --> 00:43:08,148
en una pel�cula de terror.
772
00:43:08,249 --> 00:43:09,859
- �Brigids? Estoy de acuerdo.
- Pap�.
773
00:43:09,960 --> 00:43:11,520
No, hablo en serio.
774
00:43:11,621 --> 00:43:13,904
- Richard...
- Ambiente.
775
00:43:14,005 --> 00:43:16,991
Viendo estos anuncios de esa
serie de zombis en la televisi�n...
776
00:43:17,092 --> 00:43:17,974
No puedo creer que la gente...
777
00:43:18,075 --> 00:43:20,088
quiera ver ese tipo
de cosas por la noche.
778
00:43:20,189 --> 00:43:20,852
Ella siempre...
779
00:43:20,953 --> 00:43:22,937
odia cualquier cosa
con sangre o gore.
780
00:43:23,038 --> 00:43:24,773
S�,
ya hay bastante en el mundo real...
781
00:43:24,874 --> 00:43:26,226
para ponerme los pelos de punta,
782
00:43:26,327 --> 00:43:27,626
- no necesito m�s...
- Eso es como...
783
00:43:27,727 --> 00:43:29,229
Apuesto a que ella apreciar�a...
784
00:43:29,330 --> 00:43:31,797
Hay un c�mic
llamado Quasar...
785
00:43:31,898 --> 00:43:34,734
con el que estaba obsesionado
de ni�o, y es sobre...
786
00:43:34,835 --> 00:43:36,058
Todav�a est�s
obsesionado con Quasar.
787
00:43:36,159 --> 00:43:39,269
De acuerdo,
pues lo estoy, calla...
788
00:43:39,375 --> 00:43:42,474
Se trata de una especie de...
Medio-alien�genas,
789
00:43:42,575 --> 00:43:45,269
medio-criaturas demon�acas,
con dientes en la espalda.
790
00:43:45,370 --> 00:43:46,509
�Dios m�o!
S�lo ll�malos monstruos.
791
00:43:46,610 --> 00:43:48,105
Y en su mundo...
792
00:43:48,206 --> 00:43:51,519
Y en su planeta, les gustan...
793
00:43:51,620 --> 00:43:52,651
Las historias de miedo...
794
00:43:52,752 --> 00:43:56,398
que se cuentan son
todas sobre nosotros.
795
00:43:56,499 --> 00:43:58,633
Las historias de terror
para los monstruos...
796
00:43:58,734 --> 00:43:59,867
son sobre humanos.
797
00:43:59,968 --> 00:44:00,791
Gracias a Dios que est�
en la Escuela de Posgrado.
798
00:44:00,892 --> 00:44:02,227
Me encanta eso.
799
00:44:02,328 --> 00:44:05,623
Bueno, la gente lo es...
Deber�as conocer a mi jefe.
800
00:44:05,724 --> 00:44:06,898
No tiene dientes en la espalda,
801
00:44:06,999 --> 00:44:08,208
pero, viejo...
802
00:44:08,309 --> 00:44:09,835
Los monstruos no
nos tienen miedo,
803
00:44:09,936 --> 00:44:11,086
- as� que por qu�...
- Claro que s�.
804
00:44:11,187 --> 00:44:13,815
Hay... Siempre hay un
hombre clavando una estaca...
805
00:44:13,916 --> 00:44:15,049
a trav�s del coraz�n
de un vampiro,
806
00:44:15,150 --> 00:44:18,438
o si eres un zombi, comes gente,
807
00:44:18,539 --> 00:44:20,422
�pero tu mayor amenaza es qu�?
808
00:44:20,523 --> 00:44:22,139
Que te mate alg�n
humano emprendedor, �no?
809
00:44:22,240 --> 00:44:23,052
- Lo entiendo, Rich...
- S�.
810
00:44:23,153 --> 00:44:25,304
Estar�an m�s asustados por los
monstruos comedores de monstruos...
811
00:44:25,612 --> 00:44:27,304
o algo as�, �tengo raz�n?
812
00:44:27,405 --> 00:44:28,889
Los monstruos no son reales,
813
00:44:28,990 --> 00:44:30,856
as� que es una cosa rara
querer tener raz�n al respecto.
814
00:44:30,957 --> 00:44:31,923
De acuerdo.
815
00:44:32,024 --> 00:44:33,275
Probablemente ese es el
argumento m�s s�lido.
816
00:44:33,376 --> 00:44:34,241
No es lo que pensabas anoche.
817
00:44:34,342 --> 00:44:35,896
Pensaste que eran bastante reales.
818
00:44:35,997 --> 00:44:37,231
Hay sudor en las s�banas
para demostrarlo.
819
00:44:37,332 --> 00:44:38,530
No puedes dejar pasar eso,
�verdad?
820
00:44:38,631 --> 00:44:39,318
Bueno, �por qu� no...
821
00:44:39,419 --> 00:44:40,956
Dime lo que has so�ado
y lo dejar�.
822
00:44:41,057 --> 00:44:43,404
T�... Est�s asumiendo
que vi algo espec�fico,
823
00:44:43,505 --> 00:44:44,262
cuando ella s�lo...
824
00:44:44,363 --> 00:44:46,699
- No fue as�, �de acuerdo?
- Espera, espera, �"ella"?
825
00:44:46,800 --> 00:44:48,207
As� que s� recuerdas algo
espec�fico de ese sue�o.
826
00:44:48,308 --> 00:44:49,131
Son implacables.
827
00:44:49,232 --> 00:44:50,097
Rich, ay�dame aqu�.
828
00:44:50,198 --> 00:44:51,675
Erik,
�has estado so�ando con...
829
00:44:51,776 --> 00:44:52,742
- una supermodelo todo este tiempo?
- Yo le cuento a Brigid mis sue�os.
830
00:44:52,843 --> 00:44:53,826
S�, lo haces, todos ellos.
831
00:44:53,927 --> 00:44:55,673
Hace dos semanas, yo so��...
832
00:44:55,774 --> 00:44:57,806
que mi hermana mayor
era un maniqu�...
833
00:44:57,907 --> 00:44:59,582
- trabajando en una tienda de comestibles.
- Richard.
834
00:44:59,683 --> 00:45:01,084
Qu�, lo digo en serio.
835
00:45:01,185 --> 00:45:03,770
- Todo lo que recuerdo...
- �Qu�?
836
00:45:07,136 --> 00:45:09,262
Bueno, no hay mucho que...
837
00:45:09,364 --> 00:45:11,032
�Cu�ntanos!
838
00:45:13,434 --> 00:45:15,227
Vamos.
839
00:45:17,914 --> 00:45:20,333
Un par de noches,
he tenido este...
840
00:45:21,793 --> 00:45:24,337
Hab�a una...
841
00:45:25,404 --> 00:45:27,030
Una mujer...
842
00:45:27,907 --> 00:45:29,574
�Y?
843
00:45:30,719 --> 00:45:32,230
�Qu�?
844
00:45:34,312 --> 00:45:36,481
Y me da la espalda...
845
00:45:36,582 --> 00:45:39,526
O tal vez pase algo donde...
846
00:45:39,627 --> 00:45:43,672
Su cabeza se gira, y puedo
ver que su cara est� toda...
847
00:45:45,448 --> 00:45:48,326
- �Qu�?
- S�lo dinos.
848
00:45:54,308 --> 00:45:56,435
Su piel se estira...
849
00:45:57,162 --> 00:45:59,413
sobre sus ojos y su boca.
850
00:46:00,402 --> 00:46:02,281
�No tiene cara?
851
00:46:02,382 --> 00:46:03,598
No...
852
00:46:03,699 --> 00:46:06,654
La piel donde deber�an estar
sus ojos y su boca, ya sabes...
853
00:46:06,755 --> 00:46:07,960
- �Dios...
- S�, s�...
854
00:46:08,061 --> 00:46:11,230
Y... Sobre los agujeros
de sus orejas...
855
00:46:12,629 --> 00:46:13,915
De acuerdo...
856
00:46:14,016 --> 00:46:14,787
�No fue eso en el momento preciso?
857
00:46:14,888 --> 00:46:15,669
- Bueno...
- Bien.
858
00:46:15,770 --> 00:46:17,421
�Qu� demonios est�
pasando ah� arriba?
859
00:46:17,522 --> 00:46:19,131
�Qu� est� haciendo ella ah� arriba?
860
00:46:19,232 --> 00:46:21,091
�Crees que est� haciendo
ejercicio o algo as�?
861
00:46:21,192 --> 00:46:23,010
No, �crees que est� sudando
al ritmo de las cl�sicas?
862
00:46:23,111 --> 00:46:25,488
De ninguna manera.
863
00:46:26,518 --> 00:46:28,098
�Sabes qu� es probablemente?
864
00:46:28,199 --> 00:46:29,868
- �Qu�?
- �Qu� es?
865
00:46:29,969 --> 00:46:31,744
Me estoy dando cuenta...
866
00:46:31,845 --> 00:46:33,872
- Es la mujer sin cara...
- �Qu� bien!
867
00:46:33,973 --> 00:46:35,195
- ... dici�ndonos que nos callemos.
- Eso es muy gracioso.
868
00:46:35,296 --> 00:46:36,547
�Est�s borracha?
869
00:46:36,648 --> 00:46:38,567
O tal vez quiere un poco de pavo.
870
00:46:39,537 --> 00:46:40,778
�Pero c�mo va a comer pavo?
871
00:46:40,879 --> 00:46:41,886
Si no tiene una boca.
872
00:46:41,987 --> 00:46:43,972
Sabes... Yo... Gracias...
Me alegro de que...
873
00:46:44,073 --> 00:46:44,854
Yo... Me abr� sobre mi pesadilla.
874
00:46:44,955 --> 00:46:46,843
�Dios m�o!
Cu�ntanos el resto.
875
00:46:46,944 --> 00:46:48,928
Gracias por su amor y apoyo.
876
00:46:49,337 --> 00:46:49,923
�Oigan!
877
00:46:50,024 --> 00:46:51,758
�Debo pedir al
dinosaurio de arriba...
878
00:46:51,859 --> 00:46:53,248
que pise un poco m�s suave?
879
00:46:53,349 --> 00:46:54,798
No, a menos que hables canton�s.
880
00:46:54,899 --> 00:46:55,924
S�lo baja aqu�.
881
00:46:56,025 --> 00:46:56,695
Apreciar�s esto, Erik...
882
00:46:56,796 --> 00:46:59,880
La semana pasada,
so�� que me ca�a a trav�s de...
883
00:46:59,992 --> 00:47:01,673
un cono de helado, hecho de hierba
884
00:47:01,774 --> 00:47:03,509
- y me convert�a en un beb�.
- De acuerdo, no, no, no,
885
00:47:03,610 --> 00:47:05,980
guarda los sue�os para Navidad,
aqu� estamos listos para comer.
886
00:47:06,081 --> 00:47:06,692
- �Aimee!
- �Por qu� no subo yo
887
00:47:06,793 --> 00:47:07,640
y le pido a tus vecinos
que por favor...
888
00:47:07,741 --> 00:47:09,510
- �No! Pap�... Pap�.
- ... s�lo no hagan tanto ruido.
889
00:47:09,611 --> 00:47:12,197
Los pisos son muy viejos.
Escucha...
890
00:47:16,789 --> 00:47:18,315
�Qu�?
891
00:47:18,416 --> 00:47:20,751
S�lo muestro a pap� como
crujen los suelos.
892
00:47:21,336 --> 00:47:22,962
Bien.
893
00:47:23,439 --> 00:47:25,148
Creo que lo entiende.
894
00:47:25,858 --> 00:47:28,426
Bridge, est�s sacudiendo
las instalaciones.
895
00:47:28,527 --> 00:47:29,451
Int�ntalo.
896
00:47:29,552 --> 00:47:30,619
No.
897
00:47:30,720 --> 00:47:32,621
�Dios m�o!
No estoy hecha para saltar.
898
00:47:32,722 --> 00:47:34,765
�Acomp��ame!
899
00:47:38,763 --> 00:47:40,129
�Esto es tuyo?
900
00:47:40,230 --> 00:47:41,772
S�.
901
00:47:47,153 --> 00:47:48,946
�Dios m�o!
902
00:47:50,716 --> 00:47:53,462
�Ves la estatua de Mar�a?
903
00:47:53,563 --> 00:47:56,357
Me est� hablando de matrimonio.
904
00:47:56,955 --> 00:47:58,254
Lo est�bamos haciendo muy bien,
905
00:47:58,355 --> 00:48:00,690
no s� por qu� ha vuelto a...
906
00:48:01,435 --> 00:48:04,145
No s�, a algunas cosas...
Algunas...
907
00:48:04,719 --> 00:48:07,072
No lo s�.
908
00:48:07,173 --> 00:48:08,907
�Puedo darte un peque�o consejo?
909
00:48:09,008 --> 00:48:10,808
- Claro.
- Antes de tallarlo,
910
00:48:10,909 --> 00:48:13,174
quieres que se asiente
y descanse un poco.
911
00:48:13,275 --> 00:48:13,853
Bien.
912
00:48:13,954 --> 00:48:15,282
No lo hagas de inmediato.
913
00:48:15,383 --> 00:48:17,313
- Tal vez puedas ayudar...
- �Qu� tal si limpias?
914
00:48:17,695 --> 00:48:18,643
Puedo lavar algunos
platos por ti.
915
00:48:18,744 --> 00:48:21,646
Siempre.
�Te gustan las chalotas?
916
00:48:21,747 --> 00:48:23,398
- �Qu� yo que?
- �Si te gustan las chalotas?
917
00:48:23,499 --> 00:48:24,763
Rich hizo esta lista...
918
00:48:24,864 --> 00:48:29,267
de pros y contras,
sobre mudarse o no mudarse.
919
00:48:29,373 --> 00:48:32,250
Aimee, su lista...
920
00:48:34,367 --> 00:48:36,852
He encontrado a esta peque�a...
921
00:48:36,953 --> 00:48:39,330
colocada en el refri,
esta ma�ana.
922
00:48:40,915 --> 00:48:43,275
Prep�rate.
923
00:48:43,376 --> 00:48:46,236
"Tres formas sencillas
de encontrar la alegr�a".
924
00:48:46,337 --> 00:48:49,965
- Vamos.
- La he quitado literalmente.
925
00:48:50,620 --> 00:48:52,205
No.
926
00:48:52,945 --> 00:48:53,875
- Vuelve a ponerla.
- No.
927
00:48:53,976 --> 00:48:54,984
- S�.
- No.
928
00:48:55,085 --> 00:48:58,153
No, esto es... Encantador.
929
00:48:58,360 --> 00:48:59,458
La lista est� bien.
930
00:48:59,559 --> 00:49:01,245
No.
931
00:49:01,346 --> 00:49:03,176
No, yo...
932
00:49:03,277 --> 00:49:06,458
- No, esto es bueno.
- ... no podr�a mirarla.
933
00:49:06,559 --> 00:49:07,883
Pobre Rich.
934
00:49:07,984 --> 00:49:09,516
- �l es genial.
- Pero est�bamos contentos...
935
00:49:09,617 --> 00:49:12,530
sin hacerlo tan oficial,
as� que...
936
00:49:12,631 --> 00:49:13,722
No lo s�.
937
00:49:13,823 --> 00:49:16,826
S�, bueno,
Carol y yo rompimos porque...
938
00:49:17,254 --> 00:49:19,339
�ramos infelices...
939
00:49:20,240 --> 00:49:22,241
Y ahora...
940
00:49:23,344 --> 00:49:27,271
�Tal vez amar a alguien
a largo plazo, es m�s...
941
00:49:27,372 --> 00:49:29,714
sobre la decisi�n
de ir por la vida...
942
00:49:29,815 --> 00:49:33,318
infeliz solo o infeliz
con otra persona?
943
00:49:35,112 --> 00:49:37,347
Richard puede elaborar
una lista de razones...
944
00:49:37,448 --> 00:49:38,563
por las que la ruptura
fue algo bueno.
945
00:49:38,664 --> 00:49:39,326
Si quieres.
946
00:49:39,427 --> 00:49:41,512
Puedo pedirle que te redacte
una lista muy larga.
947
00:49:42,393 --> 00:49:44,562
- Oye, espera.
- �Qu�?
948
00:49:47,372 --> 00:49:49,874
Tengo que operarme.
949
00:49:50,109 --> 00:49:51,260
- La que van a...
- Pens� que podr�as esperar...
950
00:49:51,361 --> 00:49:52,761
- hasta los 60 a�os.
- Todas estas pruebas...
951
00:49:52,862 --> 00:49:55,656
mostraron que s�lo se
trata de una displasia,
952
00:49:55,757 --> 00:49:57,891
lo que significa
que no es c�ncer.
953
00:49:57,992 --> 00:49:59,357
Pero, ser�...
954
00:49:59,458 --> 00:50:00,811
Con la colitis,
se convertir� en c�ncer,
955
00:50:00,912 --> 00:50:02,086
si no lo sacan.
956
00:50:02,187 --> 00:50:04,314
�Perder�s todo el intestino?
957
00:50:05,410 --> 00:50:07,787
Sin embargo, curar� a la enfermedad,
958
00:50:08,347 --> 00:50:10,223
as� que...
959
00:50:10,415 --> 00:50:11,547
Pero, s�,
960
00:50:11,648 --> 00:50:14,265
te hacen un agujero en
el abdomen y luego...
961
00:50:14,366 --> 00:50:16,534
Para que los residuos puedan,
ya sabes...
962
00:50:18,357 --> 00:50:20,174
�Lo saben mam� y pap�?
963
00:50:20,275 --> 00:50:24,237
No,
no quiero discutirlo en la cena.
964
00:50:24,679 --> 00:50:26,079
Pero...
965
00:50:26,180 --> 00:50:28,724
Yo... Estoy bien.
966
00:50:29,017 --> 00:50:31,304
Estoy mayormente, como,
967
00:50:31,405 --> 00:50:33,510
�c�mo voy a encontrar a otra novia?
968
00:50:33,611 --> 00:50:35,887
- Eres un completo partido.
- �Dios!
969
00:50:35,988 --> 00:50:39,825
Voy a hacer caca por un
agujero en mi abdomen.
970
00:50:41,029 --> 00:50:41,959
�Qui�n va a salir conmigo?
971
00:50:42,060 --> 00:50:43,663
Mucha gente.
972
00:50:43,764 --> 00:50:44,736
Mucha gente fea.
973
00:50:44,837 --> 00:50:46,606
Aimee...
974
00:50:46,707 --> 00:50:49,376
Un mont�n de se�oras
simplemente trolls,
975
00:50:50,128 --> 00:50:51,945
que tienen sus propios
problemas de trolls...
976
00:50:52,046 --> 00:50:54,089
y viven bajo los puentes.
977
00:50:59,112 --> 00:51:00,787
Si te cagas por las orejas,
978
00:51:00,888 --> 00:51:04,099
s� te redirigieran
el colon a los o�dos,
979
00:51:04,284 --> 00:51:06,185
a�n as� yo me casar�a contigo.
980
00:51:06,286 --> 00:51:08,187
�Bridge!
981
00:51:08,288 --> 00:51:11,082
�Puedes traer algunas
toallas de papel?
982
00:51:11,660 --> 00:51:14,152
O yo puedo ir a buscar
las toallas de papel,
983
00:51:14,253 --> 00:51:16,445
si no quieres...
984
00:51:16,551 --> 00:51:18,427
O...
985
00:51:22,285 --> 00:51:23,727
Sabes,
estoy m�s preocupada por...
986
00:51:23,828 --> 00:51:25,770
�Te has fijado en
las rodillas de mam�?
987
00:51:25,876 --> 00:51:27,261
- �Bajando las escaleras?
- S�, tengo miedo de preguntarle...
988
00:51:27,362 --> 00:51:28,387
- c�mo est� su artritis.
- S�.
989
00:51:28,488 --> 00:51:29,472
Y la espalda de pap�...
990
00:51:29,573 --> 00:51:31,408
Bueno,
sabes que le est� molestando.
991
00:51:31,509 --> 00:51:32,843
- S�.
- Quiero decir, �s�lo no te...
992
00:51:32,944 --> 00:51:34,007
- ... vas a dar cuenta?
- No. Pero tal vez sea porque...
993
00:51:34,108 --> 00:51:36,509
no ha estado durmiendo.
994
00:51:36,817 --> 00:51:38,950
- Mierda...
- �Fue esta luz?
995
00:51:39,051 --> 00:51:42,357
S�, carajo. Rich, la luz de
aqu� arriba se fundi�.
996
00:51:42,458 --> 00:51:43,479
�No tenemos una
bombilla de repuesto?
997
00:51:43,580 --> 00:51:44,825
Abre la puerta del ba�o.
998
00:51:44,926 --> 00:51:46,047
Deja que la luz penetre...
999
00:51:46,148 --> 00:51:48,269
Esa no es una buena soluci�n,
Richard.
1000
00:51:48,370 --> 00:51:49,961
Bueno, no soy un mago,
1001
00:51:50,062 --> 00:51:51,397
�quieres que haga
aparecer una bombilla...
1002
00:51:51,498 --> 00:51:53,054
- de la nada?
- Oye, Rich, parece que...
1003
00:51:53,155 --> 00:51:55,801
hay una linterna LED en
nuestro paquete de emergencia.
1004
00:51:55,902 --> 00:51:56,773
D�jame sacar eso,
1005
00:51:56,874 --> 00:51:59,513
para que no est� como caverna
ah� arriba y problema resuelto.
1006
00:51:59,614 --> 00:52:00,705
No, Deirdre, por favor,
1007
00:52:00,806 --> 00:52:04,726
no tienes que hacer eso.
Si�ntate... Rel�jate.
1008
00:52:06,871 --> 00:52:08,241
�Nos has comprado una linterna?
1009
00:52:08,342 --> 00:52:08,879
�Yo la he comprado!
1010
00:52:08,980 --> 00:52:09,810
Me lo agradecer�s despu�s.
1011
00:52:09,911 --> 00:52:11,549
Despu�s de lo que el
hurac�n le hizo a este vecindario,
1012
00:52:11,650 --> 00:52:14,302
no puedes estar sin luz.
No en un s�tano.
1013
00:52:14,403 --> 00:52:15,654
�Son m�scaras quir�rgicas?
1014
00:52:15,755 --> 00:52:18,049
Dicen que va a haber
otra tormenta este a�o.
1015
00:52:18,150 --> 00:52:20,325
�Est�s en una Zona-A
de inundaciones!
1016
00:52:20,426 --> 00:52:23,095
No te culpo por
preocuparte despu�s de...
1017
00:52:23,923 --> 00:52:26,278
Brigid me habl� de ti y de Aimee.
1018
00:52:26,379 --> 00:52:28,250
Eso es un poco molesto.
1019
00:52:28,351 --> 00:52:29,893
Obviamente.
1020
00:52:31,354 --> 00:52:33,731
Tal vez demasiado at�n,
mam�.
1021
00:52:34,023 --> 00:52:35,733
Es bueno saberlo.
1022
00:52:38,468 --> 00:52:40,429
�Deber�a servir esto en la cena?
1023
00:52:40,530 --> 00:52:41,311
- No estaba seguro de s�...
- No...
1024
00:52:41,412 --> 00:52:43,205
Eso no servir�, Rich. No.
1025
00:52:46,775 --> 00:52:47,312
Hay literalmente...
1026
00:52:47,413 --> 00:52:49,689
3.000 bater�as AA aqu�.
1027
00:52:50,098 --> 00:52:52,725
Hay literalmente 12.
1028
00:53:22,339 --> 00:53:24,139
Lo curioso es que...
1029
00:53:24,240 --> 00:53:26,218
Bridge es la que...
1030
00:53:26,319 --> 00:53:28,095
Bueno...
1031
00:53:28,196 --> 00:53:31,234
Puedes imagin�rtela
como una adolescente.
1032
00:53:31,335 --> 00:53:31,897
S�.
1033
00:53:31,998 --> 00:53:33,791
Ella era todo un caso.
1034
00:53:33,892 --> 00:53:34,781
Bridge... �Qu�?
1035
00:53:34,882 --> 00:53:36,067
Le encantaba burlarse de m�,
1036
00:53:36,168 --> 00:53:37,468
porque Scranton estaba
a un tiro de piedra...
1037
00:53:37,569 --> 00:53:39,505
de la mayor ciudad del mundo
1038
00:53:39,606 --> 00:53:40,453
y yo nunca, ya sabes...
1039
00:53:40,554 --> 00:53:42,473
Nunca hab�a visto la
Estatua de la Libertad,
1040
00:53:42,574 --> 00:53:45,726
nunca hab�a visto la...
Era todo un caso.
1041
00:53:45,827 --> 00:53:48,454
- Bridge...
- As� que, cuando Aimee,
1042
00:53:49,307 --> 00:53:49,868
consigui� una entrevista...
1043
00:53:49,969 --> 00:53:52,579
para ser asistente legal en
esta Firma de Nueva York,
1044
00:53:52,887 --> 00:53:55,347
me tom� el d�a libre
y la llev� en el auto.
1045
00:53:58,392 --> 00:54:03,439
Aimee estaba en su entrevista
a las 8:45 a. m., en el piso 37.
1046
00:54:03,988 --> 00:54:06,932
Yo estaba en un Dunkin Donuts
al otro lado de la calle,
1047
00:54:07,033 --> 00:54:10,077
porque la plataforma de observaci�n
no abr�a hasta las 9:30 a. m.,
1048
00:54:10,178 --> 00:54:12,538
de lo contrario...
1049
00:54:12,644 --> 00:54:14,562
Viejo.
1050
00:54:17,638 --> 00:54:18,860
Me llev� horas encontrarla
tras lo de las Torres...
1051
00:54:18,961 --> 00:54:21,672
porque entonces no ten�a un celular.
1052
00:54:23,024 --> 00:54:25,109
No puedo ni imaginarlo.
1053
00:54:25,354 --> 00:54:27,689
- S�.
- Fue una locura.
1054
00:54:30,073 --> 00:54:32,992
Lo que es una locura es que
sigas metiendo la pata, �sabes?
1055
00:54:46,423 --> 00:54:47,538
- �He o�do algo!
- �De acuerdo!
1056
00:54:47,639 --> 00:54:48,420
�D�nde ha ido?
�La has visto?
1057
00:54:48,521 --> 00:54:50,058
Oigan, �qu� pasa?
1058
00:54:50,159 --> 00:54:51,667
- No tengo nada en que apoyarme.
- �Est�s bien?
1059
00:54:51,768 --> 00:54:53,061
Hay una cucaracha.
1060
00:54:53,162 --> 00:54:54,997
- �A d�nde ha ido?
- Rel�jate.
1061
00:54:55,098 --> 00:54:56,112
Era una cucaracha estadounidense,
1062
00:54:56,213 --> 00:54:57,500
son enormes.
No te alteres tanto.
1063
00:54:57,601 --> 00:54:58,472
Bien.
1064
00:54:58,573 --> 00:55:00,472
�Una cucaracha del tama�o
de un rat�n es molesta!
1065
00:55:00,573 --> 00:55:01,137
No voy a...
1066
00:55:01,238 --> 00:55:02,893
No creo que pueda estar
aqu� arriba ahora mismo.
1067
00:55:02,994 --> 00:55:04,465
De acuerdo,
la atrapar� cuando vuelva.
1068
00:55:04,566 --> 00:55:05,490
�No deber�amos matarla?
1069
00:55:05,591 --> 00:55:06,825
- De acuerdo.
- Yo no la voy a matar.
1070
00:55:06,926 --> 00:55:07,850
La atrapar� cuando vuelva.
1071
00:55:07,951 --> 00:55:09,101
- No te r�as.
- No lo hice.
1072
00:55:09,202 --> 00:55:10,098
Tienes que impermeabilizar.
1073
00:55:10,199 --> 00:55:11,729
Por qu� no me dejas impermeabilizar,
pondr� un poco de �cido b�rico.
1074
00:55:11,830 --> 00:55:12,927
De acuerdo. Te escucho.
1075
00:55:13,028 --> 00:55:14,332
- Te escucho, Erik, de acuerdo.
- Bueno, no lo hiciste.
1076
00:55:14,433 --> 00:55:15,769
Una vez tuve cucarachas.
1077
00:55:15,870 --> 00:55:16,448
�Cu�ndo?
1078
00:55:16,549 --> 00:55:18,074
Mi primer apartamento
en Filadelfia.
1079
00:55:18,483 --> 00:55:20,999
- Se comieron toda la comida.
- �Qu�?
1080
00:55:21,100 --> 00:55:22,726
�Mam�?
1081
00:55:25,903 --> 00:55:27,571
�Mam�?
1082
00:55:27,756 --> 00:55:29,465
�Mam�?
1083
00:55:40,227 --> 00:55:42,061
Dee, �mam� se ha ido!
1084
00:55:51,029 --> 00:55:52,621
�Mam�! �Mam�?
1085
00:55:52,722 --> 00:55:54,407
�Dios m�o! �Mam�!
1086
00:55:54,508 --> 00:55:58,137
�Mam�! �Oye!
Oye...
1087
00:56:20,416 --> 00:56:23,085
Bien.
1088
00:56:29,932 --> 00:56:31,040
Nena, �es esto una cosa?
1089
00:56:31,141 --> 00:56:31,703
�Es esto una cosa?
1090
00:56:31,804 --> 00:56:33,315
No, eso no es una cosa.
1091
00:56:33,899 --> 00:56:35,733
Creo que esto es una cosa.
1092
00:56:50,356 --> 00:56:52,232
...perra...
1093
00:57:15,280 --> 00:57:16,972
Oye, �deber�amos llevar
su silla de ruedas...
1094
00:57:17,073 --> 00:57:18,366
a la mesa, para la cena?
1095
00:57:18,467 --> 00:57:20,267
No, no, pronto estar� durmiendo.
1096
00:57:20,368 --> 00:57:22,168
�La medicina la hace dormir?
1097
00:57:22,269 --> 00:57:23,712
- �Por qu� no deber�a...
- S�lo la calma.
1098
00:57:23,813 --> 00:57:24,892
Podemos llevarla a la mesa
y ver c�mo se siente.
1099
00:57:24,993 --> 00:57:26,150
S�, no la dejen fuera
de combate, s�lo porque...
1100
00:57:26,251 --> 00:57:28,068
Oye, si quieres venir
a casa m�s a menudo
1101
00:57:28,174 --> 00:57:30,385
y ayudar a controlar sus rabietas,
entonces podr�s juzgar...
1102
00:57:30,486 --> 00:57:31,851
la forma en que la cuidamos.
1103
00:57:31,952 --> 00:57:34,955
No estoy tratando de juzgarte.
S�lo quiero...
1104
00:57:35,693 --> 00:57:36,707
�No pueden contratar a alguien...
1105
00:57:36,808 --> 00:57:38,048
- que les ayude?
- Cuesta $100 d�lares por noche...
1106
00:57:38,149 --> 00:57:39,686
contratar a alguien
para que la cuide,
1107
00:57:39,787 --> 00:57:42,046
$100 d�lares para asegurarse de
que no se caiga y se haga da�o.
1108
00:57:42,147 --> 00:57:42,935
Oye, de acuerdo...
1109
00:57:43,036 --> 00:57:45,579
No, ella tiene que pensar,
antes de abrir su bocota.
1110
00:57:59,199 --> 00:58:01,033
Vamos todos a...
1111
00:58:01,469 --> 00:58:04,061
Que Dios nos bendiga a todos.
1112
00:58:04,162 --> 00:58:05,855
�Todos comer�n carne magra?
1113
00:58:05,956 --> 00:58:07,053
�Comeremos carne magra?
1114
00:58:07,154 --> 00:58:09,055
Nos lo comeremos todo,
Rich, s�lo m�ndanoslo.
1115
00:58:09,156 --> 00:58:10,890
Lo har�, es que...
1116
00:58:11,400 --> 00:58:13,481
He vuelto a Weight Watchers.
1117
00:58:13,582 --> 00:58:14,822
Eso es genial, mam�.
1118
00:58:14,923 --> 00:58:17,223
- Gracias, s�. Es duro.
- S�.
1119
00:58:17,324 --> 00:58:18,725
Un cono de helado para beb�s...
1120
00:58:18,826 --> 00:58:21,006
se lleva la mitad de
mis puntos del d�a.
1121
00:58:21,107 --> 00:58:21,978
S�.
1122
00:58:22,079 --> 00:58:24,915
Lo mismo para una hamburguesa
con queso, junior, de Wendy's.
1123
00:58:25,785 --> 00:58:27,609
- Es dif�cil mantenerse en el camino.
- S�.
1124
00:58:27,710 --> 00:58:29,211
Especialmente cuando te comes
un cubo de salsa ranchera...
1125
00:58:29,312 --> 00:58:30,897
antes de la cena.
1126
00:58:32,333 --> 00:58:34,383
Es el �ltimo plato de
acompa�amiento, �s�?
1127
00:58:34,484 --> 00:58:36,969
- No te preocupes por eso.
- No estoy siendo cuidadosa...
1128
00:58:37,070 --> 00:58:39,221
- sobre los puntos hoy.
- No.
1129
00:58:39,322 --> 00:58:41,008
- No en las fiestas.
- No.
1130
00:58:41,109 --> 00:58:42,277
Te he tra�do una copa, cari�o.
1131
00:58:42,378 --> 00:58:43,312
Gracias, nena.
1132
00:58:43,413 --> 00:58:46,160
# Aqu� viene el pavo
1133
00:58:46,327 --> 00:58:47,778
Mira eso.
1134
00:58:47,879 --> 00:58:48,970
- Eso es precioso.
- Bonito.
1135
00:58:49,071 --> 00:58:50,357
Demasiado bonito.
1136
00:58:50,458 --> 00:58:51,591
Mi pareja es un cantante.
1137
00:58:51,692 --> 00:58:53,861
�Las... �Las velas est�n bien?
1138
00:58:53,962 --> 00:58:54,684
No, no est�n...
S�, est�n bien.
1139
00:58:54,785 --> 00:58:56,012
Es el ambiente.
1140
00:58:56,113 --> 00:58:57,441
No s� lo que es...
1141
00:58:57,542 --> 00:58:59,693
Las manos.
1142
00:58:59,900 --> 00:59:00,416
S�.
1143
00:59:00,517 --> 00:59:02,184
Bueno.
1144
00:59:04,180 --> 00:59:05,998
- Bend�cenos...
- Se�or,
1145
00:59:06,099 --> 00:59:07,666
y a estos tus dones...
1146
00:59:07,767 --> 00:59:12,164
que vamos a recibir
de tu generosidad,
1147
00:59:12,265 --> 00:59:14,614
por Cristo nuestro Se�or, am�n.
1148
00:59:14,715 --> 00:59:16,490
- �Has o�do eso?
- MoMo,
1149
00:59:16,596 --> 00:59:18,664
�me alegro mucho
de que est�s aqu�!
1150
00:59:18,765 --> 00:59:20,864
�Es... �Es una locura
s� lo hacemos de nuevo?
1151
00:59:20,965 --> 00:59:21,996
- �S�lo una vez m�s?
- No...
1152
00:59:22,097 --> 00:59:24,558
- Hag�moslo un poco m�s.
- Tienes que hacerlo, s�.
1153
00:59:25,820 --> 00:59:27,572
Bend�cenos, Se�or,
1154
00:59:27,673 --> 00:59:32,650
y estos tus dones
que vamos a recibir,
1155
00:59:32,751 --> 00:59:37,934
de tu generosidad,
por Cristo nuestro Se�or, am�n.
1156
00:59:38,035 --> 00:59:39,046
�S�!
1157
00:59:39,200 --> 00:59:42,453
- �Mam�!
- �MoMo!
1158
00:59:45,762 --> 00:59:47,539
�S�, MoMo!
1159
00:59:47,951 --> 00:59:50,376
Mam�...
�Te acuerdas de Aimee y Brigid,
1160
00:59:50,477 --> 00:59:51,734
mam�, estas son tus nietas?
1161
00:59:51,835 --> 00:59:52,558
Nos alegramos de que est�s aqu�,
MoMes.
1162
00:59:52,659 --> 00:59:54,147
No pongas el foco en ella.
1163
00:59:54,248 --> 00:59:55,029
No, no, no.
1164
00:59:55,130 --> 00:59:57,859
Bien. No, no, no. De acuerdo,
de acuerdo, de acuerdo.
1165
00:59:57,960 --> 00:59:59,957
Chicos, comiencen.
No esperen.
1166
01:00:00,058 --> 01:00:01,786
Todo se ve muy bien.
1167
01:00:01,887 --> 01:00:03,722
Se ve bien.
1168
01:00:03,823 --> 01:00:05,176
�Qu� es esto?
1169
01:00:05,277 --> 01:00:06,684
Es una ensalada de
acelgas arco iris,
1170
01:00:06,785 --> 01:00:08,429
est� repleta de nutrientes.
1171
01:00:08,530 --> 01:00:10,264
Todo lo dem�s es familiar.
1172
01:00:10,365 --> 01:00:11,331
Las patatas dulces...
1173
01:00:11,432 --> 01:00:13,308
Una ducha en los agujeros.
1174
01:00:22,043 --> 01:00:23,753
�Qu�?
1175
01:00:24,094 --> 01:00:25,720
�Qu�?
1176
01:00:27,263 --> 01:00:29,890
Fue el brindis de Navidad de MoMo.
1177
01:00:33,513 --> 01:00:34,604
Lo siento.
1178
01:00:34,705 --> 01:00:37,447
Bien. En Navidad,
1179
01:00:37,548 --> 01:00:41,016
MoMo siempre ofrece un
brindis tradicional irland�s,
1180
01:00:41,117 --> 01:00:42,803
es antiguo...
Es antiguo, �verdad?
1181
01:00:42,904 --> 01:00:45,532
S�, es antiguo y es hermoso,
pero...
1182
01:00:45,633 --> 01:00:47,790
Un a�o, la mente de Aimee
estaba en la cuneta.
1183
01:00:47,891 --> 01:00:49,393
Ten�a 12 a�os.
1184
01:00:49,494 --> 01:00:52,932
Desde entonces, la bendici�n
nos suena un poco pervertida.
1185
01:00:53,033 --> 01:00:55,137
- No, a ustedes les suena pervertida.
- Para nosotros no.
1186
01:00:55,546 --> 01:00:56,942
�Cu�l es la bendici�n?
1187
01:00:57,043 --> 01:00:59,146
"Que la Virgen y su Ni�o...
1188
01:00:59,247 --> 01:01:01,541
"levanten su pestillo
en la noche de Navidad".
1189
01:01:03,100 --> 01:01:04,248
T� tambi�n, Rich.
1190
01:01:04,349 --> 01:01:05,784
Lo s�, �verdad?
1191
01:01:05,885 --> 01:01:07,185
No lo entienden.
1192
01:01:07,286 --> 01:01:09,412
Lo entendemos,
s�lo que no estamos de acuerdo.
1193
01:01:10,223 --> 01:01:12,583
Lo primero que pens� era que
la elevaci�n del pestillo...
1194
01:01:12,684 --> 01:01:16,253
era alg�n tipo de
posici�n sexual.
1195
01:01:16,354 --> 01:01:18,522
�Mam�!
1196
01:01:19,333 --> 01:01:20,097
No, hablo en serio.
1197
01:01:20,198 --> 01:01:22,266
Pens� que tal vez
era como hacer tijera,
1198
01:01:22,367 --> 01:01:24,004
- o algo as�.
- �Dios m�o!
1199
01:01:24,105 --> 01:01:25,585
Nunca m�s te dir� nada.
1200
01:01:25,686 --> 01:01:29,689
No debes decir nunca m�s
la palabra "tijera".
1201
01:01:31,011 --> 01:01:32,144
Mam�.
1202
01:01:32,245 --> 01:01:34,980
- La tengo. La tengo.
- Se est� rebelando.
1203
01:01:35,086 --> 01:01:36,547
- Qu�date sentado.
- No, me encargo, t� sigue comiendo.
1204
01:01:36,648 --> 01:01:38,441
Yo me encargo, t� sigue comiendo.
1205
01:01:40,145 --> 01:01:41,754
Entonces, Rich,
�est�s equilibrando un trabajo...
1206
01:01:41,855 --> 01:01:42,953
con todos tus estudios...
1207
01:01:43,054 --> 01:01:44,687
o s�lo est�s acumulando los
pr�stamos de la Universidad?
1208
01:01:44,788 --> 01:01:46,819
Yo... He seguido el
camino de los pr�stamos.
1209
01:01:47,385 --> 01:01:49,130
Pero, planeo pagarlo todo...
1210
01:01:49,231 --> 01:01:49,894
tan pronto como me sea posible.
1211
01:01:49,995 --> 01:01:51,764
Su abuela...
1212
01:01:51,865 --> 01:01:53,856
Recibir� un peque�o fideicomiso
cuando cumpla 40 a�os...
1213
01:01:53,957 --> 01:01:55,167
�Puedo dec�rselos?
1214
01:01:55,268 --> 01:01:56,805
�Quieres preguntar
si puedes dec�rselos,
1215
01:01:56,906 --> 01:01:57,795
despu�s de ya hab�rselos dicho?
1216
01:01:57,896 --> 01:01:59,535
- �Est�s enojado?
- �Como un fondo fiduciario?
1217
01:01:59,636 --> 01:02:00,905
Lo siento, no te averg�ences.
1218
01:02:01,006 --> 01:02:01,627
No estoy avergonzado.
1219
01:02:01,728 --> 01:02:02,802
Su abuela no quer�a
que lo malcriaran,
1220
01:02:02,903 --> 01:02:05,345
por lo que no ver� nada de
su dinero, hasta los 40 a�os.
1221
01:02:05,653 --> 01:02:08,346
�Todav�a no has
alcanzado ese hito, Rich?
1222
01:02:08,654 --> 01:02:11,159
No, no del todo, tengo 35 a�os.
1223
01:02:11,260 --> 01:02:12,720
�Podr�as pasarme las...
1224
01:02:12,821 --> 01:02:14,513
S�, tenemos verduras...
1225
01:02:14,614 --> 01:02:16,039
de un mercado agr�cola en Essex.
1226
01:02:16,140 --> 01:02:16,952
Est�n deliciosas.
1227
01:02:17,053 --> 01:02:19,590
Vamos a intentar tener
el refri lleno de ellas y,
1228
01:02:19,691 --> 01:02:22,295
- empezar a hacer jugos para el desayuno.
- Genial.
1229
01:02:22,396 --> 01:02:25,114
�Les gusta alg�n
otro superalimento?
1230
01:02:25,215 --> 01:02:28,391
Rich hizo una lista que envi� por
correo electr�nico a estos chicos.
1231
01:02:28,492 --> 01:02:31,304
S�, incluso compr�
ar�ndanos la semana pasada.
1232
01:02:31,405 --> 01:02:32,169
Tambi�n compraste
donas de ar�ndanos.
1233
01:02:32,270 --> 01:02:33,295
No son baratas.
1234
01:02:33,396 --> 01:02:34,564
S�, y t� te comiste
tres de ellas,
1235
01:02:34,665 --> 01:02:35,602
as� que no act�es como
si fueras mejor que yo.
1236
01:02:35,703 --> 01:02:37,270
Lo hice, no, lo hice.
1237
01:02:37,376 --> 01:02:39,545
Tristemente, las donas
tambi�n son m�s baratas, �no?
1238
01:02:39,646 --> 01:02:40,190
- S�.
- No mucho m�s baratas...
1239
01:02:40,291 --> 01:02:42,012
cuando consideras lo que cuestan
las enfermedades del coraz�n,
1240
01:02:42,113 --> 01:02:44,114
una vez que est�s hospitalizado.
1241
01:02:46,521 --> 01:02:47,744
Es la verdad.
Quiero decir...
1242
01:02:47,845 --> 01:02:49,745
Genial, gracias.
1243
01:02:49,952 --> 01:02:51,122
Feliz D�a de
Acci�n de Gracias.
1244
01:02:51,223 --> 01:02:52,766
�Qu�...
1245
01:02:52,867 --> 01:02:55,804
�Qu� pasar� cuando
cumplas los 40 a�os?
1246
01:02:55,905 --> 01:02:58,331
�Te retirar�s sin m�s?
1247
01:02:58,432 --> 01:03:00,822
No, pap�, est� estudiando
para ser un trabajador social.
1248
01:03:00,923 --> 01:03:03,342
S�, la raz�n principal...
1249
01:03:03,443 --> 01:03:06,304
por la que a�n no he
terminado la escuela es...
1250
01:03:06,405 --> 01:03:08,543
- porque iba y ven�a...
- Se tom� un tiempo libre.
1251
01:03:08,644 --> 01:03:09,504
Bueno, s�, porque durante
un tiempo estuve...
1252
01:03:09,605 --> 01:03:11,631
Amor,
no hace falta que se los digas.
1253
01:03:11,838 --> 01:03:14,830
Est� bien, est� bien...
1254
01:03:14,931 --> 01:03:19,626
A mis 30 a�os, estuve
deprimido durante un tiempo.
1255
01:03:19,727 --> 01:03:22,063
Ahora, estoy bien...
1256
01:03:22,164 --> 01:03:22,809
S�lo me ha costado un poco...
1257
01:03:22,910 --> 01:03:25,687
el volver a funcionar, pero...
1258
01:03:25,793 --> 01:03:26,657
Hace a�os que estoy mejor,
1259
01:03:26,758 --> 01:03:28,427
por eso me siento
c�modo hablando de ello.
1260
01:03:28,528 --> 01:03:29,452
�Tomas medicinas para eso?
1261
01:03:29,553 --> 01:03:31,221
Pap�,
es de mala educaci�n preguntarle.
1262
01:03:31,322 --> 01:03:33,682
Est� bien.
Lo siento, oye, lo siento.
1263
01:03:33,783 --> 01:03:35,131
Es que, en nuestra familia,
1264
01:03:35,232 --> 01:03:37,829
nosotros no...
No tenemos ese tipo de depresi�n.
1265
01:03:37,930 --> 01:03:41,874
S�, no, s�lo tenemos
mucha tristeza estoica.
1266
01:03:41,975 --> 01:03:44,477
Bueno, oye, lo siento, si yo...
1267
01:03:45,681 --> 01:03:46,504
No...
1268
01:03:46,605 --> 01:03:48,082
Bien.
1269
01:03:48,183 --> 01:03:49,882
S�lo hace que te preguntes,
ya sabes,
1270
01:03:49,983 --> 01:03:52,433
si el tipo de fe con
la que crecimos...
1271
01:03:52,534 --> 01:03:55,412
No es perfecta,
pero se da por sentado que...
1272
01:03:56,323 --> 01:03:59,093
Es una especie de
antidepresivo natural.
1273
01:03:59,194 --> 01:04:01,025
Nada de religi�n en la mesa.
1274
01:04:01,126 --> 01:04:02,057
Mi boca est� cerrada,
1275
01:04:02,158 --> 01:04:03,993
- ya saben a lo qu� me atengo yo.
- Has tra�do una estatua...
1276
01:04:04,094 --> 01:04:05,494
de la Virgen Mar�a
a nuestra casa.
1277
01:04:05,595 --> 01:04:06,728
- �C�mo est� tu boca cerrada ah�?
- Muy bien, muy bien...
1278
01:04:06,829 --> 01:04:08,366
No era mi intenci�n
meternos en esto.
1279
01:04:08,467 --> 01:04:09,130
Todo lo que estoy diciendo es que...
1280
01:04:09,231 --> 01:04:11,465
me parece gracioso
que intenten...
1281
01:04:11,773 --> 01:04:14,776
Digo ponen la fe en,
la desintoxicaci�n con jugos...
1282
01:04:14,877 --> 01:04:16,110
Hice una desintoxicaci�n con jugos...
Una sola.
1283
01:04:16,211 --> 01:04:17,012
...o el yoga,
pero no probar�n la Iglesia.
1284
01:04:17,113 --> 01:04:18,079
Tengo la boca cerrada.
1285
01:04:18,180 --> 01:04:21,290
Comes,
acelgas para sentirte mejor...
1286
01:04:21,901 --> 01:04:23,636
pero a�n as�, dijiste que...
1287
01:04:23,737 --> 01:04:25,067
La mitad de tus amigos
est�n en terapia.
1288
01:04:25,168 --> 01:04:26,592
- Eso es porque...
- Eso es lo que has dicho t�.
1289
01:04:26,693 --> 01:04:27,558
- S�, porque...
- S�lo estoy preguntando.
1290
01:04:27,659 --> 01:04:29,101
Estaba intentando
que pagaras la m�a,
1291
01:04:29,202 --> 01:04:30,923
no me la puedo costear.
1292
01:04:31,024 --> 01:04:32,289
Bueno,
�por qu� no ahorras algo del dinero...
1293
01:04:32,390 --> 01:04:33,825
que gastaste en jugo ecol�gico
1294
01:04:33,926 --> 01:04:35,560
y lo pagas t� misma?
1295
01:04:35,661 --> 01:04:38,181
No me critiques por preocuparme
por mi salud mental.
1296
01:04:38,282 --> 01:04:39,456
- Bueno...
- De acuerdo.
1297
01:04:39,557 --> 01:04:40,969
�Qu� tal la madre
de Rich, es terapeuta...
1298
01:04:41,070 --> 01:04:41,899
por qu� no se lo pides a ella?
1299
01:04:42,000 --> 01:04:44,253
S�, pap�,
la terapia me la dar� mi suegra,
1300
01:04:44,354 --> 01:04:46,320
eso es una idea genial.
1301
01:04:46,421 --> 01:04:48,364
No es tu suegra a
menos que te cases.
1302
01:04:48,465 --> 01:04:51,444
Buscar trabajo todos los d�as,
es deprimente.
1303
01:04:51,545 --> 01:04:55,448
Bueno, todav�a tienes ganas
de comer superalimentos.
1304
01:04:55,549 --> 01:04:56,271
Si eres tan miserable,
1305
01:04:56,372 --> 01:04:58,898
�por qu� intentas
vivir eternamente?
1306
01:04:59,913 --> 01:05:01,746
La semana pasada...
1307
01:05:01,847 --> 01:05:03,230
- Ni siquiera deber�a dec�rselos.
- �Decirnos qu�?
1308
01:05:03,331 --> 01:05:04,755
No creo que ustedes se den cuenta...
1309
01:05:04,856 --> 01:05:06,084
- lo mucho que ella...
- Amor...
1310
01:05:06,185 --> 01:05:06,889
No tienes que explicar.
1311
01:05:06,990 --> 01:05:08,301
Lo mucho que ella ha trabajado,
en realidad.
1312
01:05:08,402 --> 01:05:09,433
Diles, te sentir�s mejor.
1313
01:05:09,534 --> 01:05:10,827
- �Decirnos qu�?
- No les importar�.
1314
01:05:10,928 --> 01:05:12,239
T�cales la pieza,
te sentir�s mejor.
1315
01:05:12,340 --> 01:05:13,764
- T�cala para ellos.
- �Has escrito m�sica nueva?
1316
01:05:13,865 --> 01:05:16,701
- �Tocar qu�?
- Yo quiero escuchar.
1317
01:06:27,314 --> 01:06:31,008
Yo...
Pas� m�s de un a�o termin�ndola,
1318
01:06:31,109 --> 01:06:33,070
- y la envi� a...
- Suena bien.
1319
01:06:33,171 --> 01:06:35,225
- S�, no... Gracias. Pero...
- Es genial.
1320
01:06:35,326 --> 01:06:36,400
Supe que una beca que quer�a...
1321
01:06:36,501 --> 01:06:37,908
no va a pasar
1322
01:06:38,009 --> 01:06:41,178
y es mi quinto rechazo en este a�o.
1323
01:06:42,423 --> 01:06:44,706
Bueno, siempre se puede
trabajar al por menor.
1324
01:06:44,807 --> 01:06:47,184
- No te burles de ella.
- Pap�...
1325
01:06:47,793 --> 01:06:50,169
Oye, Bridge.
1326
01:06:51,022 --> 01:06:53,000
Oye, �est�s tan mimada...
1327
01:06:53,101 --> 01:06:54,657
que no puedes ver que
est�s llorando por algo...
1328
01:06:54,758 --> 01:06:56,450
que el trabajo duro
puede arreglar?
1329
01:06:56,556 --> 01:06:58,035
Tienes suerte de tener
una pasi�n que perseguir.
1330
01:06:58,136 --> 01:06:59,471
Ahora bien,
si no te importa lo suficiente...
1331
01:06:59,572 --> 01:07:00,503
para superar estos contratiempos,
1332
01:07:00,604 --> 01:07:02,189
deber�as dejarlo y
dedicarte a otra cosa.
1333
01:07:02,290 --> 01:07:03,576
Nena...
1334
01:07:03,677 --> 01:07:05,543
�Nena, la luz de la
escalera est� apagada!
1335
01:07:05,644 --> 01:07:07,176
- �Mierda!
- Bienvenidos a Nueva York, chicos.
1336
01:07:07,277 --> 01:07:08,427
Es s�lo una bombilla.
1337
01:07:08,528 --> 01:07:10,107
- Viviremos.
- No quiero verte alterada...
1338
01:07:10,208 --> 01:07:11,898
- por algo que puedes arreglar.
- D�jame... Realmente no quiero...
1339
01:07:11,999 --> 01:07:12,848
- un serm�n ahora.
- Los Blake se recuperan.
1340
01:07:12,949 --> 01:07:14,141
- Eso es lo que hacemos.
- Richard, �por qu� no pedimos...
1341
01:07:14,242 --> 01:07:15,731
al propietario que cambiara
todas las bombillas...
1342
01:07:15,832 --> 01:07:16,780
antes de que nos mud�ramos?
1343
01:07:16,881 --> 01:07:18,139
Porque eso es una locura...
1344
01:07:18,240 --> 01:07:19,616
para pedir, nena, nadie pide eso.
1345
01:07:19,717 --> 01:07:20,386
No, probablemente est�n
todos en las �ltimas.
1346
01:07:20,487 --> 01:07:23,615
S�, nadie lo pide,
y aunque lo hicieran...
1347
01:07:25,080 --> 01:07:27,690
- �Qu� es lo que...
- No importar�a, porque...
1348
01:07:27,791 --> 01:07:30,353
�De qu� te r�es?
1349
01:07:30,454 --> 01:07:34,047
Ella est� quemando las bombillas
para llamar nuestra atenci�n.
1350
01:07:34,148 --> 01:07:35,358
- �Qu�?
- �Qui�n lo hace?
1351
01:07:35,459 --> 01:07:37,586
La que no tiene cara...
1352
01:07:37,687 --> 01:07:39,267
�Y ella ataca de nuevo!
1353
01:07:39,368 --> 01:07:42,990
- Ahora la has hecho empezar.
- �Qu� es tan divertido? �Qu�?
1354
01:07:43,091 --> 01:07:46,094
Pap� ve mujeres sin cara,
mientras duerme.
1355
01:07:47,787 --> 01:07:49,253
Eres una loquilla.
1356
01:07:49,354 --> 01:07:50,654
�A d�nde vas, loquilla?
1357
01:07:50,755 --> 01:07:51,887
Al ba�o.
1358
01:07:51,988 --> 01:07:55,075
Va a ser como hacer espeleolog�a,
s�lo para ir a orinar.
1359
01:07:55,176 --> 01:07:57,059
All� vamos.
All� vamos.
1360
01:07:57,160 --> 01:07:59,519
- Abr�chense el cintur�n.
- �Qui�n es esta persona sin cabeza?
1361
01:07:59,827 --> 01:08:01,366
Sin cara, tiene piel...
1362
01:08:01,467 --> 01:08:03,528
que cubre las cuencas
de sus ojos y de su boca.
1363
01:08:03,629 --> 01:08:04,852
Y espero que te encuentre
mientras duermes
1364
01:08:04,953 --> 01:08:05,633
y te lance un hechizo maligno.
1365
01:08:05,734 --> 01:08:06,558
S�, �listilla?
1366
01:08:06,659 --> 01:08:09,101
S�... �Oye, detente!
1367
01:08:09,510 --> 01:08:11,811
- �Ahora quieres ser compasivo!
- Qu� suerte tienes.
1368
01:08:11,912 --> 01:08:12,693
La malvada hechicera...
1369
01:08:12,794 --> 01:08:14,724
- tiene todo mi apoyo.
- �Aimee?
1370
01:08:14,825 --> 01:08:16,923
No, gracias.
1371
01:08:17,024 --> 01:08:19,885
La semana pasada, so�� que me
ca�a a trav�s de un cono de helado...
1372
01:08:19,986 --> 01:08:21,816
hecho de hierba y me
convert�a en un beb�.
1373
01:08:21,917 --> 01:08:23,425
Richard, �me est�s tomando
el pelo con lo de compartir?
1374
01:08:23,526 --> 01:08:25,414
�Qu�?
Puedo compartirlo, si quiero.
1375
01:08:25,515 --> 01:08:26,446
- S�, puedes, y te quiero.
- Oye... Vamos.
1376
01:08:26,547 --> 01:08:27,664
Pero cuando compartes
sue�os con mi familia,
1377
01:08:27,765 --> 01:08:28,307
me haces parecer una loca.
1378
01:08:28,408 --> 01:08:30,897
Muy bien, amante de todo,
ven conmigo.
1379
01:08:32,099 --> 01:08:33,762
�Alguien necesita algo
m�s en este momento?
1380
01:08:33,863 --> 01:08:35,990
Muy bien, vamos, Aimee.
1381
01:08:36,954 --> 01:08:37,892
�Ha terminado, se�or?
1382
01:08:37,993 --> 01:08:39,369
- S�, se�ora.
- Y ha terminado.
1383
01:08:39,470 --> 01:08:40,739
�Necesitan ayuda?
1384
01:08:40,840 --> 01:08:42,890
No, ustedes rel�jense.
1385
01:08:42,991 --> 01:08:46,394
Has tenido un d�a duro.
Las mujeres lo har�n.
1386
01:08:46,495 --> 01:08:47,853
Lo has dicho como
si fuera en serio.
1387
01:08:47,954 --> 01:08:48,819
Yo...
1388
01:08:48,920 --> 01:08:50,053
Gracias por ofrecerte,
pap�, gracias.
1389
01:08:50,154 --> 01:08:51,875
- Aimee...
- Por favor, descansa.
1390
01:08:51,976 --> 01:08:53,133
Lo tenemos. �Verdad, Princesa?
1391
01:08:53,234 --> 01:08:55,837
De acuerdo, literalmente no
puedes llamarme "Princesa".
1392
01:08:55,938 --> 01:08:58,315
No, literalmente puedo.
1393
01:09:07,092 --> 01:09:09,118
El cono estaba hecho de...
1394
01:09:09,219 --> 01:09:11,846
Hierba de mi patio trasero.
1395
01:09:13,383 --> 01:09:16,320
- �De tu patio trasero?
- De mi patio trasero. S�.
1396
01:09:16,421 --> 01:09:19,723
Se torci� en un cono de helado.
1397
01:09:19,824 --> 01:09:21,196
S�...
1398
01:09:21,297 --> 01:09:23,298
En mi cabeza, era tan normal.
1399
01:09:26,847 --> 01:09:29,474
Vaya.
1400
01:09:34,905 --> 01:09:36,204
En el m�o...
1401
01:09:36,305 --> 01:09:37,600
Hab�a otra cosa rara...
1402
01:09:37,701 --> 01:09:39,977
- �En tu sue�o?
- S�.
1403
01:09:40,083 --> 01:09:41,622
No lo mencion� porque, ya sabes,
1404
01:09:41,723 --> 01:09:44,987
las chicas ya piensan que me
estoy volviendo loco, t� sabes.
1405
01:09:45,088 --> 01:09:47,556
Pero, la mujer sin...
1406
01:09:47,657 --> 01:09:50,409
Estaba tratando de
meterme en este...
1407
01:09:50,510 --> 01:09:52,470
Como un t�nel.
1408
01:09:53,603 --> 01:09:55,963
S�, �y qu� hiciste?
1409
01:09:56,978 --> 01:09:58,911
No me mov�, no lo s�.
1410
01:09:59,012 --> 01:10:00,836
Los t�neles son...
1411
01:10:00,937 --> 01:10:04,054
En mi clase, tenemos esta
lista de escenarios primitivos.
1412
01:10:04,155 --> 01:10:06,474
T�neles, cuevas, bosques, el mar.
1413
01:10:06,575 --> 01:10:09,119
Cosas que son tan parte
de nosotros que...
1414
01:10:09,220 --> 01:10:11,430
Ya sabes, hace 200.000 a�os,
1415
01:10:11,531 --> 01:10:13,362
alguien podr�a haber
cerrado los ojos
1416
01:10:13,463 --> 01:10:16,090
y haber visto un tipo de...
1417
01:10:16,769 --> 01:10:18,896
Es un compactador de basura.
1418
01:10:23,502 --> 01:10:25,104
M�tete en �l la pr�xima vez,
1419
01:10:25,205 --> 01:10:27,123
en el t�nel...
1420
01:10:27,839 --> 01:10:29,108
Entra en �l.
1421
01:10:29,209 --> 01:10:30,045
Gracias, lo intentar�.
1422
01:10:30,146 --> 01:10:32,498
Lo digo en serio,
m�tete la pr�xima vez.
1423
01:10:32,851 --> 01:10:36,771
Los t�neles pueden ser cosas
que se ocultan de uno mismo.
1424
01:10:36,872 --> 01:10:42,252
As� que pasar por uno podr�a
ser un presagio favorable.
1425
01:10:44,964 --> 01:10:47,127
�Es una escuela de
adivinaci�n en la que est�s?
1426
01:10:47,228 --> 01:10:47,795
No.
1427
01:10:47,896 --> 01:10:50,297
- "Un presagio favorable", �est�s seguro?
- S�... No... S�.
1428
01:10:50,403 --> 01:10:51,668
Vas a sacarme tu bola
de cristal despu�s.
1429
01:10:51,769 --> 01:10:55,230
No. No, yo...
No lo har�.
1430
01:10:58,912 --> 01:11:01,421
�Qu� es lo gracioso?
1431
01:11:01,522 --> 01:11:05,776
Estamos consultando el �ltimo
correo electr�nico de mam�.
1432
01:11:58,210 --> 01:11:59,861
...o algo de esto tiene sentido.
1433
01:11:59,962 --> 01:12:01,473
�Lo has entendido, pap�?
1434
01:12:02,339 --> 01:12:03,364
�De qu� estamos hablando?
1435
01:12:03,465 --> 01:12:05,467
Rich, el asunto que puso
mam� era,
1436
01:12:05,568 --> 01:12:07,678
"por favor,
lee esto" en may�sculas.
1437
01:12:07,779 --> 01:12:11,080
En may�sculas. Fue marcado
por mi Departamento de IT...
1438
01:12:11,181 --> 01:12:12,909
como "potencialmente da�ino".
1439
01:12:13,010 --> 01:12:14,209
Envi� un art�culo...
1440
01:12:14,310 --> 01:12:15,769
de la Scientific American...
1441
01:12:15,870 --> 01:12:17,921
- sobre c�mo nada es s�lido.
- S�.
1442
01:12:18,022 --> 01:12:20,107
Como cuando tocas una mesa,
1443
01:12:20,208 --> 01:12:23,360
realmente est�s sintiendo el
rebote de sus mol�culas...
1444
01:12:23,461 --> 01:12:25,862
Ni siquiera nosotros somos s�lidos,
somos...
1445
01:12:25,968 --> 01:12:26,732
Electrones.
1446
01:12:26,833 --> 01:12:27,698
- Electrones...
- S�.
1447
01:12:27,799 --> 01:12:29,248
- ... rebotando contra...
- Electrones, s�.
1448
01:12:29,349 --> 01:12:31,869
Y tambi�n ten�a vagas
connotaciones religiosas.
1449
01:12:31,970 --> 01:12:33,162
Y en la parte inferior,
hab�a un poema...
1450
01:12:33,263 --> 01:12:35,539
en unas 10 fuentes, sobre c�mo ya...
1451
01:12:35,640 --> 01:12:36,904
somos parte del todo...
1452
01:12:37,005 --> 01:12:38,834
Chicas,
no se burlen de su madre.
1453
01:12:38,935 --> 01:12:39,723
Nos estamos burlando
del correo electr�nico.
1454
01:12:39,824 --> 01:12:42,142
- Lo digo en serio.
- Vamos, es un poco loco.
1455
01:12:42,450 --> 01:12:43,213
Ya sabes, para...
1456
01:12:43,314 --> 01:12:45,007
Tienen que empezar a
escribirle a ella tambi�n.
1457
01:12:45,108 --> 01:12:46,717
- Lo digo en serio.
- Lo s�.
1458
01:12:46,818 --> 01:12:49,946
- Lo har�.
- Incluso por cosas como esa.
1459
01:12:50,721 --> 01:12:53,431
Eso es la lavander�a,
ya se calmar�.
1460
01:13:15,447 --> 01:13:17,407
�Crees que ha o�do eso?
1461
01:13:18,158 --> 01:13:19,951
No lo ha o�do.
1462
01:13:21,853 --> 01:13:23,688
No lo creo.
1463
01:13:25,148 --> 01:13:27,316
No lo hizo, �verdad?
1464
01:14:13,154 --> 01:14:15,538
Rich, vamos a aplastar cerdos,
�ven aqu�!
1465
01:14:15,639 --> 01:14:18,183
- Bien, �estamos todos aqu�?
- Aplastar cerdos.
1466
01:14:18,284 --> 01:14:20,686
- �C�mo funciona esto?
- Bien.
1467
01:14:20,787 --> 01:14:23,164
Esto te va a encantar.
1468
01:14:24,642 --> 01:14:28,026
Nos lo pasamos cada uno.
1469
01:14:28,127 --> 01:14:31,213
Decimos por qu�
estamos agradecidos...
1470
01:14:31,840 --> 01:14:33,824
Y luego lo aplastamos.
1471
01:14:33,925 --> 01:14:35,927
Y luego nos comemos cada uno,
un trozo de menta...
1472
01:14:36,028 --> 01:14:37,161
para la buena suerte.
1473
01:14:37,262 --> 01:14:38,864
Esta es la tradici�n m�s extra�a...
1474
01:14:38,965 --> 01:14:40,063
Por favor, �eso es lo m�s extra�o?
1475
01:14:40,164 --> 01:14:41,832
Espera a que pases una
Navidad con nosotros.
1476
01:14:41,933 --> 01:14:43,625
S�, amenaza con invitar
a todos los butaneses...
1477
01:14:43,726 --> 01:14:45,419
en Scranton para
cantar villancicos.
1478
01:14:45,520 --> 01:14:48,075
Eso no es una amenaza,
cari�o, eso va a pasar.
1479
01:14:48,176 --> 01:14:49,173
�Dios!
1480
01:14:49,274 --> 01:14:51,299
De acuerdo, amor, empieza t�.
1481
01:14:52,213 --> 01:14:55,688
Ahora estoy nervioso.
Bien.
1482
01:14:55,789 --> 01:14:58,199
Pap�...
1483
01:14:58,300 --> 01:15:00,768
Bueno.
1484
01:15:00,869 --> 01:15:05,414
Este a�o, estoy muy agradecido...
1485
01:15:06,433 --> 01:15:08,883
por haberme enamorado de Brigid
1486
01:15:08,984 --> 01:15:13,655
y, por conseguir una nueva
familia en el proceso.
1487
01:15:16,002 --> 01:15:17,326
- �Lo hago?
- S�.
1488
01:15:17,427 --> 01:15:19,261
De acuerdo.
1489
01:15:20,559 --> 01:15:21,604
Eso...
1490
01:15:21,705 --> 01:15:23,718
- Eso fue terrible.
- No s�,
1491
01:15:23,819 --> 01:15:25,000
- �me hiciste ir primero!
- Hazlo con fuerza.
1492
01:15:25,101 --> 01:15:26,895
Rich, ese fue un buen golpe.
1493
01:15:26,996 --> 01:15:28,343
- Bien, pap�, por favor, s� el siguiente.
- Te lo agradezco.
1494
01:15:28,444 --> 01:15:30,756
De acuerdo, est� bien,
ya he dado un discurso,
1495
01:15:30,857 --> 01:15:34,235
as� que, d�jenme decir...
1496
01:15:34,736 --> 01:15:36,362
Estoy agradecido...
1497
01:15:36,463 --> 01:15:40,675
por su amor y apoyo
incondicional.
1498
01:15:42,158 --> 01:15:43,995
Y espero que no haya algo...
1499
01:15:44,096 --> 01:15:47,474
que ninguno de nosotros
pueda hacer, para cambiar eso,
1500
01:15:48,100 --> 01:15:50,977
porque, esto es lo que importa.
1501
01:15:51,270 --> 01:15:53,063
Esta familia.
1502
01:15:55,280 --> 01:15:55,864
�Lo tienes?
1503
01:15:55,965 --> 01:15:59,635
Eso es... Ya veo.
Veo la t�cnica.
1504
01:16:01,512 --> 01:16:05,307
- Presumido.
- Muy bien...
1505
01:16:05,767 --> 01:16:10,146
Estoy con su padre y,
1506
01:16:10,688 --> 01:16:12,231
puede sonar a clich�,
1507
01:16:12,332 --> 01:16:16,086
pero, estoy agradecida
por las dos.
1508
01:16:18,933 --> 01:16:19,513
Qu� desagradable.
1509
01:16:19,614 --> 01:16:21,824
- Te ha ense�ado, pap�.
- Mam�.
1510
01:16:21,925 --> 01:16:23,809
Eso fue intenso.
1511
01:16:23,910 --> 01:16:26,495
- Eso fue incre�ble.
- T� eres la siguiente.
1512
01:16:26,746 --> 01:16:29,898
Bueno.
1513
01:16:29,999 --> 01:16:33,520
Bien. Yo...
Voy a decir lo obvio.
1514
01:16:33,621 --> 01:16:37,966
Nunca habr� un a�o en el
que no est� agradecida...
1515
01:16:38,067 --> 01:16:41,611
que esa plataforma de observaci�n
no haya abierto hasta las 9:30 a. m.,
1516
01:16:42,136 --> 01:16:45,514
y agradezco que MoMo
est� con nosotros,
1517
01:16:46,057 --> 01:16:49,989
y...
1518
01:16:50,090 --> 01:16:53,362
Un viejo sabio, anciano,
ojeroso y borracho...
1519
01:16:53,463 --> 01:16:54,930
- me dijo una vez que...
- Detente ahora. Tiempo muerto.
1520
01:16:55,031 --> 01:16:57,301
...perseguir mi pasi�n
es un regalo
1521
01:16:57,402 --> 01:16:59,303
y estoy agradecida
por ese recordatorio.
1522
01:16:59,404 --> 01:17:01,972
Aunque acabe persigui�ndola
mientras dirija una H&M.
1523
01:17:02,073 --> 01:17:04,057
- Estoy de suerte.
- Mira lo que has hecho.
1524
01:17:04,158 --> 01:17:07,477
Estoy hablando en serio.
1525
01:17:07,785 --> 01:17:12,900
Y, ahora que todo el mundo est�...
1526
01:17:13,001 --> 01:17:16,814
Si alguna vez me pasara algo...
1527
01:17:16,915 --> 01:17:20,092
c�mo, un accidente o algo as�,
lo cual no suceder�,
1528
01:17:20,193 --> 01:17:24,094
pero pues, me gustar�a ser cremada.
1529
01:17:24,804 --> 01:17:26,806
Es raro hablar de ello,
1530
01:17:26,907 --> 01:17:30,334
porque ustedes hacen
lo de ata�d abierto,
1531
01:17:30,435 --> 01:17:32,127
por lo que he estado tratando de
encontrar una manera de sacarlo...
1532
01:17:32,228 --> 01:17:35,064
que no sea morbosa o rara.
1533
01:17:36,166 --> 01:17:38,175
Bueno, no la has encontrado,
Bridge.
1534
01:17:38,276 --> 01:17:39,659
- �Hablas en serio?
- Lo digo en serio.
1535
01:17:39,760 --> 01:17:41,077
- Est�s loca.
- T� est�s loca.
1536
01:17:41,178 --> 01:17:43,180
Nadie en esta familia puede
manejar la honestidad.
1537
01:17:43,281 --> 01:17:46,099
No, tienes raz�n,
la cena es el lugar perfecto...
1538
01:17:46,200 --> 01:17:49,411
para discutir lo que deber�amos
hacer con tu cad�ver.
1539
01:17:50,163 --> 01:17:52,081
- Gracias.
- Les odio a todos.
1540
01:17:52,182 --> 01:17:53,857
�Dios m�o!
1541
01:17:53,958 --> 01:17:54,782
- Muy bien, eso es todo.
- �Oye!
1542
01:17:54,883 --> 01:17:55,475
P�same el cerdo a m�, de acuerdo.
1543
01:17:55,576 --> 01:17:57,350
Oye, eso fue m�s de un golpe.
S�lo es uno.
1544
01:17:57,451 --> 01:17:59,285
- Me tocan tres.
- Eso no es justo.
1545
01:18:01,242 --> 01:18:04,995
Dios, Bridge.
1546
01:18:05,470 --> 01:18:12,560
Entonces, en un a�o en
el que perd� mi trabajo,
1547
01:18:13,704 --> 01:18:20,794
mi novia,
y estoy sangrando internamente,
1548
01:18:21,110 --> 01:18:23,279
realmente un a�o de campeonato...
1549
01:18:23,380 --> 01:18:27,217
Estoy agradecida por
lo que es correcto.
1550
01:18:28,704 --> 01:18:30,679
Bueno. Estoy...
1551
01:18:30,780 --> 01:18:33,647
Me encanta que en momentos
como este, tenga una...
1552
01:18:33,748 --> 01:18:36,751
Una base, una familia a la
que siempre pueda volver.
1553
01:18:36,852 --> 01:18:40,730
Gracias por darnos eso.
1554
01:18:47,672 --> 01:18:49,673
Siempre tienes que ganar.
1555
01:18:50,014 --> 01:18:53,791
S�,
realmente te ha cremado ah�.
1556
01:18:54,301 --> 01:18:57,796
�Verdad? �Cierto?
1557
01:18:57,897 --> 01:18:59,256
Ella te crem�.
1558
01:18:59,357 --> 01:19:01,508
Justo cuando no pod�as
ser menos gracioso.
1559
01:19:01,609 --> 01:19:04,761
- Realmente te crem�.
- �No!
1560
01:19:04,862 --> 01:19:06,989
Lo respeto.
1561
01:19:09,229 --> 01:19:11,605
El tuyo fue mejor.
1562
01:19:13,248 --> 01:19:16,003
�Qu� tal por MoMo?
1563
01:19:16,104 --> 01:19:17,232
�Debemos leer el correo
electr�nico de MoMo?
1564
01:19:17,333 --> 01:19:19,359
- Nos har� llorar, pap�.
- Saca ya los Kleenex.
1565
01:19:19,460 --> 01:19:21,028
Este podr�a ser nuestro �ltimo
D�a de Acci�n de Gracias juntos.
1566
01:19:21,129 --> 01:19:22,946
�Podemos, por favor, darle una voz?
1567
01:19:23,047 --> 01:19:25,049
- Por supuesto.
- �Has escuchado esto?
1568
01:19:25,150 --> 01:19:26,742
He o�do hablar de ello,
pero no lo...
1569
01:19:26,843 --> 01:19:27,868
Bueno, ella escribi� esto...
1570
01:19:27,969 --> 01:19:29,869
justo antes de que se pusiera
realmente enferma, Rich.
1571
01:19:29,975 --> 01:19:32,706
Era un correo electr�nico
para estas chicas, y...
1572
01:19:32,807 --> 01:19:35,786
- �Fue hace cuatro a�os?
- S�.
1573
01:19:35,887 --> 01:19:39,265
D�melo, vas a acabar
pidi�ndome que yo lo termine.
1574
01:19:45,361 --> 01:19:48,364
"Queridas Aimee y Brigid.
1575
01:19:49,716 --> 01:19:55,138
"Hoy he sido torpe con ustedes
y me he sentido confusa.
1576
01:19:55,681 --> 01:19:57,790
"No pude recordar sus nombres
1577
01:19:57,891 --> 01:20:00,143
"y me sent� mal por ello.
1578
01:20:01,377 --> 01:20:05,214
"Es extra�o convertirse lentamente
en alguien que no conozco.
1579
01:20:06,108 --> 01:20:08,909
"Pero mientras estoy aqu�,
quiero decir,
1580
01:20:09,010 --> 01:20:12,888
que no se preocupen por m�,
cuando me aleje definitivamente".
1581
01:20:13,865 --> 01:20:15,825
"No tengo miedo.
1582
01:20:17,435 --> 01:20:19,360
"En todo caso,
me gustar�a haber sabido...
1583
01:20:19,461 --> 01:20:22,089
"que la mayor�a de las cosas
que hice y me pas� mi vida...
1584
01:20:22,190 --> 01:20:25,067
"preocup�ndome por ellas,
no eran tan malas.
1585
01:20:26,444 --> 01:20:28,845
"Tal vez sea porque
esta enfermedad...
1586
01:20:28,946 --> 01:20:31,115
"me hace olvidar
las peores cosas,
1587
01:20:31,216 --> 01:20:34,976
"pero, ahora mismo,
no siento nada por esta vida que...
1588
01:20:35,077 --> 01:20:37,788
"valiera la pena, como para
ponerse tan nerviosa".
1589
01:20:38,956 --> 01:20:41,792
"Ni siquiera bailar
en las bodas.
1590
01:20:43,252 --> 01:20:47,989
"Bailar en las bodas
siempre me ha dado miedo,
1591
01:20:48,090 --> 01:20:51,218
"pero ahora ya no me
parece para tanto.
1592
01:20:53,095 --> 01:20:55,771
"Bailen m�s que yo.
1593
01:20:55,872 --> 01:20:58,625
"Beban menos que yo.
1594
01:20:59,101 --> 01:21:01,353
"Vayan a la Iglesia.
1595
01:21:01,670 --> 01:21:04,380
"Sean buenos con todos
los que quieren.
1596
01:21:05,858 --> 01:21:08,610
"Las quiero m�s de lo
que nunca sabr�n".
1597
01:21:16,619 --> 01:21:19,371
Voy a comprar un
cerdo para mi familia.
1598
01:21:29,840 --> 01:21:31,807
Quiere agradarles.
1599
01:21:31,908 --> 01:21:34,494
- Le queremos.
- Lo hacemos, ya est� dentro.
1600
01:21:34,595 --> 01:21:37,014
Cu�dense entre s�, �de acuerdo?
1601
01:21:40,268 --> 01:21:41,644
Oye, si vas a tomar otra,
1602
01:21:41,745 --> 01:21:42,788
bien, pero voy a pedirles...
1603
01:21:42,889 --> 01:21:44,254
- un auto para ustedes.
- Erik.
1604
01:21:44,355 --> 01:21:46,047
Gracias por beber
responsablemente, pap�.
1605
01:21:46,148 --> 01:21:47,483
Se me olvida que
no estoy en casa,
1606
01:21:47,584 --> 01:21:49,092
lo siento. Perd�n.
1607
01:21:49,193 --> 01:21:50,886
No me importa usar
mi cuenta de trabajo...
1608
01:21:50,987 --> 01:21:52,888
- ahora que estoy de salida.
- No.
1609
01:21:52,989 --> 01:21:54,699
Ni hablar.
No, te costar�a una fortuna.
1610
01:21:54,800 --> 01:21:55,664
Yo conducir�,
he estado bebiendo agua.
1611
01:21:55,765 --> 01:21:56,589
�Qu� haremos
con nuestro auto?
1612
01:21:56,690 --> 01:21:57,756
Mam�, son s�lo unos 10 minutos.
1613
01:21:57,857 --> 01:21:58,604
Esto va por mi cuenta.
Voy a pedirles un auto,
1614
01:21:58,705 --> 01:22:00,705
- fin de la discusi�n.
- Tr�elo en autob�s a la ciudad...
1615
01:22:00,806 --> 01:22:02,485
este fin de semana y ay�dennos
a pintar, �de acuerdo?
1616
01:22:02,586 --> 01:22:03,499
Los pondremos a trabajar.
1617
01:22:03,600 --> 01:22:04,370
- S�lo tomen un auto.
- S�, s�.
1618
01:22:04,471 --> 01:22:07,235
Es que no estoy acostumbrado a conducir
en D�a de Acci�n de Gracias, Rich.
1619
01:22:07,336 --> 01:22:08,702
No te preocupes.
No te preocupes.
1620
01:22:08,803 --> 01:22:12,741
Hola, yo...
S�, necesito un auto.
1621
01:22:12,842 --> 01:22:14,367
Creo que hay limpieza
de calles por la ma�ana.
1622
01:22:14,468 --> 01:22:15,375
No hay n�mero de caso...
1623
01:22:15,476 --> 01:22:17,477
Te quiero mucho, gracias.
1624
01:22:18,097 --> 01:22:21,124
S�, exactamente.
1625
01:22:21,225 --> 01:22:23,126
�C�mo sabes cu�ndo se
limpian las calles?
1626
01:22:23,227 --> 01:22:25,532
Es bueno, est� llegando a su fin.
1627
01:22:25,633 --> 01:22:27,676
�Qu� tal tus fiestas?
1628
01:22:33,070 --> 01:22:36,865
Tres, pero uno de ellos
est� en silla de ruedas.
1629
01:22:41,412 --> 01:22:43,563
�Necesitan una
camioneta para MoMo?
1630
01:22:43,664 --> 01:22:46,876
Aqu�. Dame el tel�fono.
1631
01:22:46,977 --> 01:22:48,015
Dame el tel�fono.
1632
01:22:48,116 --> 01:22:50,511
S�lo digo que para
su silla de ruedas.
1633
01:22:50,612 --> 01:22:52,489
No, bajar� las escaleras,
cari�o.
1634
01:22:52,590 --> 01:22:54,424
Puede que necesiten
un auto m�s grande.
1635
01:22:55,092 --> 01:22:57,553
No necesitamos una
camioneta si...
1636
01:22:58,554 --> 01:23:00,806
No, se pliega.
1637
01:23:01,408 --> 01:23:03,701
Mucho m�s barato, o...
1638
01:23:06,645 --> 01:23:10,357
Bueno, la camioneta sirve,
entonces, est� bien.
1639
01:23:16,680 --> 01:23:18,515
Entonces, llamaremos a Paul.
1640
01:23:18,616 --> 01:23:20,350
El postre est� en camino.
1641
01:23:20,451 --> 01:23:22,012
Gracias, el auto tambi�n.
1642
01:23:22,113 --> 01:23:24,729
Dios, no puedo creer
que haya m�s comida.
1643
01:23:24,830 --> 01:23:28,191
Ma', no te preocupes,
as� me ahorro un viaje en taxi.
1644
01:23:28,292 --> 01:23:31,027
Puedo hacer autostop con
ustedes hasta Penn Station.
1645
01:23:31,128 --> 01:23:33,798
- S�.
- De acuerdo.
1646
01:23:33,899 --> 01:23:36,283
Vendr� a las 6:00 p. m., pero podemos
cambiar la hora, si quieres.
1647
01:23:36,384 --> 01:23:39,237
- Me parece bien.
- De acuerdo, puede ser a las 7:05 p. m.
1648
01:23:39,338 --> 01:23:42,139
- Es perfecto.
- Gracias, Aimee,
1649
01:23:42,240 --> 01:23:44,374
Me da verg�enza que
tengamos que hacer esto.
1650
01:23:44,475 --> 01:23:46,793
Hay una primera vez para todo,
�verdad?
1651
01:23:46,894 --> 01:23:48,378
Todo esto es de una
panader�a local.
1652
01:23:48,479 --> 01:23:50,522
�De verdad? �Dios m�o!
1653
01:23:52,417 --> 01:23:54,985
�Est�s demasiado borracho para
dar las gracias a tu hija?
1654
01:23:55,086 --> 01:23:56,535
La panader�a se llama...
1655
01:23:56,636 --> 01:23:57,721
"El Sue�o del Elefante".
1656
01:23:57,822 --> 01:23:58,787
Panader�a El Sue�o del Elefante.
1657
01:23:58,888 --> 01:24:02,058
Oye, �est�s demasiado borracho
para dar las gracias a tu hija?
1658
01:24:04,328 --> 01:24:06,496
Llegando.
1659
01:24:10,793 --> 01:24:14,422
Bueno, oficialmente me he bajado...
1660
01:24:14,523 --> 01:24:18,634
del carro de Weight Watchers,
as� que...
1661
01:24:19,750 --> 01:24:22,430
Estos se ven hermosos.
1662
01:24:22,531 --> 01:24:24,949
Yo... Tomar�...
1663
01:24:26,677 --> 01:24:27,423
Tomar�...
1664
01:24:27,524 --> 01:24:28,835
Dale el que tiene
todo el glaseado,
1665
01:24:28,936 --> 01:24:30,771
ese es el que ella quiere.
1666
01:24:34,751 --> 01:24:37,861
Tomar� el...
1667
01:24:39,381 --> 01:24:43,343
Voy a...
1668
01:24:43,536 --> 01:24:46,455
S�lo voy a...
1669
01:24:47,121 --> 01:24:49,164
�Est�s bien, MoMes?
1670
01:24:51,167 --> 01:24:53,443
Voy a llevarla al ba�o.
1671
01:24:53,544 --> 01:24:55,278
- Puedo ayudarte, mam�.
- Rich, �podr�as ayudarla...
1672
01:24:55,379 --> 01:24:56,411
a prepararse arriba?
1673
01:24:56,512 --> 01:24:57,697
- Pap�, dije que te ayudar�a.
- Claro, s�.
1674
01:24:57,798 --> 01:24:58,729
No, t� qu�date aqu�, �quieres?
S�lo qu�date.
1675
01:24:58,830 --> 01:25:00,950
- �Por qu�?
- Porque quiero, quiero...
1676
01:25:01,051 --> 01:25:02,887
Quiero hablar de c�mo...
1677
01:25:02,988 --> 01:25:04,864
�Sobre qu�?
1678
01:25:07,558 --> 01:25:08,691
Puede que nos mudemos pronto.
As� que...
1679
01:25:08,792 --> 01:25:10,317
- Pap�, �qu� pasa?
- �Qu� est� pasando?
1680
01:25:10,418 --> 01:25:11,920
Nada, todo el mundo est� bien.
1681
01:25:12,021 --> 01:25:13,421
- Quiero decir que todo est� bien.
- �Est�s enfermo?
1682
01:25:13,522 --> 01:25:16,007
No, no, nadie est� enfermo.
1683
01:25:16,108 --> 01:25:18,110
Es s�lo que,
1684
01:25:18,211 --> 01:25:20,202
vendimos la propiedad del lago,
�de acuerdo?
1685
01:25:20,303 --> 01:25:21,429
- �Qu�... �Cu�ndo?
- Para ayudar con...
1686
01:25:21,530 --> 01:25:22,413
Bien...
1687
01:25:22,514 --> 01:25:24,724
S�lo... Voy a...
1688
01:25:31,415 --> 01:25:32,926
�Pap�?
1689
01:25:35,961 --> 01:25:37,188
San Marcos me dej� ir,
1690
01:25:37,289 --> 01:25:37,868
as� que hemos tenido que
apretarnos el cintur�n...
1691
01:25:37,969 --> 01:25:38,758
�Por qu� te dejar�an ir?
1692
01:25:38,859 --> 01:25:41,302
Y nos estamos imaginando el c�mo...
Bueno, eso no es...
1693
01:25:41,509 --> 01:25:42,927
No voy a recibir
mi pensi�n ahora,
1694
01:25:43,028 --> 01:25:44,727
podr�an despedirme antes de
que la reciba, �de acuerdo?
1695
01:25:44,828 --> 01:25:46,531
�Pueden quitarte la pensi�n?
1696
01:25:46,632 --> 01:25:47,664
Bueno, son una escuela privada,
1697
01:25:47,765 --> 01:25:49,666
pueden hacer lo que quieran.
1698
01:25:49,767 --> 01:25:51,560
Pero, �por qu� te despidieron?
1699
01:25:52,996 --> 01:25:55,004
Tienen un c�digo de moralidad,
1700
01:25:55,105 --> 01:25:56,577
y San Marcos te hace firmarlo
1701
01:25:56,678 --> 01:25:58,442
- y si t�...
- �Por qu� un c�digo de moralidad...
1702
01:25:58,543 --> 01:26:00,802
�Estabas vendiendo drogas
en el patio de recreo?
1703
01:26:00,903 --> 01:26:02,279
Hubo un incidente, �de acuerdo?
1704
01:26:02,380 --> 01:26:03,680
- Y pueden...
- �Qu� tipo de incidente?
1705
01:26:03,781 --> 01:26:05,247
Podr�an despedirme
por este incidente.
1706
01:26:05,348 --> 01:26:07,934
�De qu� est�s hablando?
1707
01:26:08,035 --> 01:26:11,121
Enga�� a su madre con una
Profesora de la escuela
1708
01:26:11,890 --> 01:26:14,183
y...
1709
01:26:14,934 --> 01:26:16,477
Estamos bien,
1710
01:26:17,461 --> 01:26:19,921
pero me doy cuenta de
que esto es mucho para...
1711
01:26:28,948 --> 01:26:30,658
�Est�n bien?
1712
01:26:37,290 --> 01:26:39,775
Lo hemos superado, �de acuerdo?
1713
01:26:39,876 --> 01:26:41,586
Nos reunimos con el Padre Paul
1714
01:26:42,111 --> 01:26:43,737
y estamos bien.
1715
01:26:44,238 --> 01:26:45,823
Bien...
1716
01:26:45,924 --> 01:26:47,825
Pero, la gente habla y no
queremos que lo escuchen...
1717
01:26:47,926 --> 01:26:48,993
de otras personas, �de acuerdo?
1718
01:26:49,094 --> 01:26:50,477
Preferimos que lo
sepan de nosotros.
1719
01:26:50,578 --> 01:26:51,728
De acuerdo,
�entonces quieres que...
1720
01:26:51,829 --> 01:26:54,831
S�lo quieres que, �qu�?
�S�lo que lo sepamos?
1721
01:26:56,671 --> 01:26:57,567
S�.
1722
01:26:57,668 --> 01:26:59,354
Ya estoy trabajando en un
Walmart en Danville,
1723
01:26:59,455 --> 01:27:01,220
para que siga habiendo
entrada de dinero.
1724
01:27:01,321 --> 01:27:02,822
Pap�, �durante cu�nto tiempo?
1725
01:27:02,923 --> 01:27:04,157
�Por qu� en Danville?
1726
01:27:04,258 --> 01:27:05,408
Es... No quiero que
los ni�os de la escuela...
1727
01:27:05,509 --> 01:27:06,975
- me vean all�.
- �Dios!
1728
01:27:07,076 --> 01:27:08,411
Deber�a abrirse algo
a tiempo completo...
1729
01:27:08,512 --> 01:27:09,478
esta primavera, as� que...
1730
01:27:09,579 --> 01:27:10,694
As� que...
1731
01:27:10,795 --> 01:27:12,683
El coste de cuidar a MoMo
ha sido una sorpresa.
1732
01:27:12,784 --> 01:27:13,565
- �Est�n ustedes...
- No se imaginan...
1733
01:27:13,666 --> 01:27:14,520
cu�nto cuesta uno de...
1734
01:27:14,621 --> 01:27:17,239
Bien, entonces est�s atrasado.
�Cu�nto te has retrasado?
1735
01:27:17,348 --> 01:27:19,440
As� que el plan es vender la casa
1736
01:27:19,541 --> 01:27:21,758
y alquilar un apartamento,
porque no necesitamos el espacio.
1737
01:27:21,859 --> 01:27:23,402
�Hay apartamentos en Scranton?
1738
01:27:23,503 --> 01:27:25,178
- �Qui�n vive en un apartamento?
- Por supuesto que los hay.
1739
01:27:25,279 --> 01:27:27,484
Oye, conseguir un lugar
de un piso, es bueno...
1740
01:27:27,585 --> 01:27:28,170
porque, ya sabes, pronto
tu madre no subir� escaleras.
1741
01:27:28,271 --> 01:27:30,296
No suena bien, pap�.
1742
01:27:30,402 --> 01:27:31,809
Parece que est�s en
un agujero profundo.
1743
01:27:31,910 --> 01:27:33,144
Estoy trabajando en ello, Aimee.
1744
01:27:33,245 --> 01:27:34,437
- �Tienes algo guardado?
- No.
1745
01:27:34,538 --> 01:27:35,260
Pap�, �tienes algo ahorrado?
1746
01:27:35,361 --> 01:27:36,689
No, no tengo ahorros, Aimee.
No.
1747
01:27:36,790 --> 01:27:38,667
- De acuerdo, de acuerdo.
- Hemos estirado el gasto.
1748
01:27:38,768 --> 01:27:40,276
Bueno y esto nos lo cuentas
cuando est�s borracho.
1749
01:27:40,377 --> 01:27:43,070
As� que lo siento si
me estoy frustrando.
1750
01:27:43,378 --> 01:27:43,988
�Puedes llevarla?
1751
01:27:44,089 --> 01:27:45,406
- Vivan en una caravana.
- S�.
1752
01:27:45,507 --> 01:27:46,682
- Pero, no tiene dinero.
- A la...
1753
01:27:46,783 --> 01:27:47,909
No, no tiene elecci�n...
1754
01:27:48,010 --> 01:27:49,083
que cobrar el seguro del desempleo.
1755
01:27:49,184 --> 01:27:50,460
- Eso no es justo.
- Oye, oye. Calma, calma...
1756
01:27:50,561 --> 01:27:51,557
No puedo tener un descanso si
estoy trabajando a tiempo completo.
1757
01:27:51,658 --> 01:27:52,666
No es injusto que obtengas
algunas habilidades comerciales.
1758
01:27:52,767 --> 01:27:53,711
Lo estamos solucionando,
quiero a su madre.
1759
01:27:53,812 --> 01:27:55,436
S�, lo est�n solucionando,
pero...
1760
01:27:55,643 --> 01:27:56,591
�De acuerdo?
Estamos bien.
1761
01:27:56,692 --> 01:27:58,092
Estar�s bien,
pero no est�s durmiendo
1762
01:27:58,193 --> 01:27:59,820
�y mam� sigue reprimiendo
sus sentimientos!
1763
01:27:59,921 --> 01:28:02,173
- Brigid, c�llate...
- Estoy...
1764
01:28:03,334 --> 01:28:04,300
Mam�...
1765
01:28:04,401 --> 01:28:05,802
Mam�, yo no...
No quise hacerlo.
1766
01:28:05,903 --> 01:28:08,095
S� que piensas que
hay algo malo en m�,
1767
01:28:08,302 --> 01:28:09,031
no es una noticia.
1768
01:28:09,132 --> 01:28:10,069
Creo que a todos les pasa algo.
1769
01:28:10,170 --> 01:28:12,630
Por favor, no act�es como una m�rtir,
cuando estoy tratando de disculparme.
1770
01:28:13,661 --> 01:28:15,013
- Brigid...
- Bridge...
1771
01:28:15,114 --> 01:28:16,688
Brigid, por favor...
1772
01:28:16,789 --> 01:28:17,671
Voy a pedirle a esa mujer...
1773
01:28:17,772 --> 01:28:19,690
que deje de golpear
con sus malditos pies.
1774
01:28:20,435 --> 01:28:22,144
�Bridge!
1775
01:28:28,026 --> 01:28:29,986
�Bridge!
1776
01:28:30,296 --> 01:28:31,376
Eres una perra.
1777
01:28:31,477 --> 01:28:33,663
- Ahora no la oigo.
- Perra, vete a casa.
1778
01:28:33,764 --> 01:28:36,499
No pasa nada.
Est� bien.
1779
01:28:36,600 --> 01:28:38,477
S�, ella... Ve con tu madre.
Ve con ella.
1780
01:28:38,578 --> 01:28:40,407
Ella est� bien,
s�lo danos un momento.
1781
01:28:40,508 --> 01:28:42,547
�Vete a casa!
Vayan a casa.
1782
01:28:42,648 --> 01:28:44,817
�Ir�as con tu madre?
Ve con tu madre.
1783
01:28:44,918 --> 01:28:48,153
�Vete a casa!
Vete a casa, vete a casa.
1784
01:28:48,254 --> 01:28:49,161
�Ir�as con tu madre?
1785
01:28:49,262 --> 01:28:50,829
Ve, ve con tu madre.
1786
01:28:50,935 --> 01:28:52,293
Dios, est�n por todas partes.
1787
01:28:52,394 --> 01:28:54,104
Bien, de acuerdo.
1788
01:28:55,011 --> 01:28:59,272
Est�n por todas partes.
1789
01:28:59,373 --> 01:29:02,584
Van por ti, perra.
1790
01:29:04,294 --> 01:29:06,665
�Qu� tiene de malo
que hayas hecho esto?
1791
01:29:06,766 --> 01:29:09,685
Vete a casa a
coger con tu perra.
1792
01:29:11,831 --> 01:29:13,999
�Por qu� no te vas a casa?
1793
01:29:15,114 --> 01:29:17,516
�Qu� tiene de malo
que hayas hecho esto?
1794
01:29:17,617 --> 01:29:21,537
Bien. Bueno.
1795
01:29:26,084 --> 01:29:27,668
Est� bien.
1796
01:29:35,367 --> 01:29:36,833
Est� bien, mam�, est� bien.
1797
01:29:36,934 --> 01:29:39,061
No pasa nada.
1798
01:29:39,514 --> 01:29:40,914
Est� bien, est� bien.
1799
01:29:41,015 --> 01:29:43,601
Lo s�. Lo s�.
1800
01:29:49,263 --> 01:29:51,264
Est� bien, est� bien, est� bien.
1801
01:29:56,346 --> 01:29:58,014
Est� bien, est� bien...
1802
01:30:00,528 --> 01:30:02,113
Lo s�.
1803
01:30:04,914 --> 01:30:06,457
�Vete a casa!
1804
01:30:18,469 --> 01:30:20,096
�Brigid!
1805
01:30:25,143 --> 01:30:26,168
�Bridge!
1806
01:30:26,269 --> 01:30:28,104
�Qu� est� pasando?
1807
01:30:30,273 --> 01:30:31,784
Nena...
1808
01:30:33,067 --> 01:30:34,860
�Qu� ha pasado?
1809
01:30:35,069 --> 01:30:36,612
No lo s�.
1810
01:30:39,991 --> 01:30:41,617
�Quieres respirar?
1811
01:31:30,959 --> 01:31:33,211
Ese correo electr�nico
sobre que somos electrones...
1812
01:31:33,312 --> 01:31:35,272
no era religioso.
1813
01:31:37,114 --> 01:31:39,741
Era de una web de ciencia.
1814
01:32:01,972 --> 01:32:03,932
He bebido demasiado.
1815
01:32:05,451 --> 01:32:08,496
Tengo que usar el...
1816
01:32:14,377 --> 01:32:16,003
Mam�...
1817
01:32:17,714 --> 01:32:20,549
Huele muy mal ah� adentro.
1818
01:32:20,800 --> 01:32:22,593
Lo siento.
1819
01:32:24,328 --> 01:32:26,496
Deber�a haberle regalado
a Brigid esa vela.
1820
01:32:31,418 --> 01:32:32,937
Vamos al ba�o ahora.
1821
01:32:33,038 --> 01:32:34,504
�C�mo est� tu rodilla?
1822
01:32:34,605 --> 01:32:36,774
Bien, ahora entramos.
1823
01:32:42,095 --> 01:32:44,472
Voy a dar una
vuelta a la manzana.
1824
01:32:45,450 --> 01:32:46,916
�Est�s bien?
1825
01:32:47,017 --> 01:32:51,479
S�, s�lo quiero un poco de aire,
pap�.
1826
01:32:53,774 --> 01:32:56,116
He estado perdiendo el
sue�o tratando de...
1827
01:32:56,217 --> 01:32:57,903
Le dec�a al Padre Paul...
1828
01:32:58,004 --> 01:32:59,262
- el c�mo...
- �Qu� es lo que...
1829
01:32:59,363 --> 01:33:01,698
...que pensar en
perderlas a ustedes...
1830
01:33:01,799 --> 01:33:04,760
- �Qu� es lo que...
- ... me hace recordar de,
1831
01:33:05,410 --> 01:33:06,745
cuando t� te fuiste,
1832
01:33:06,846 --> 01:33:08,058
- y este bombero estaba sosteniendo...
- Pap�, pap�...
1833
01:33:08,159 --> 01:33:11,269
...un cad�ver con tu traje.
1834
01:33:11,476 --> 01:33:16,165
Pero, hab�a una capa de
ceniza derretida sobre ella,
1835
01:33:16,266 --> 01:33:18,739
como si se hubiera
convertido en una estatua,
1836
01:33:18,840 --> 01:33:22,159
como si hubiera gris en sus ojos
y en su boca incluso,
1837
01:33:22,260 --> 01:33:25,180
era como si toda su...
1838
01:33:27,533 --> 01:33:30,084
La compa��a de autom�viles
te llamar� cuando est� listo.
1839
01:33:30,185 --> 01:33:32,520
Deja el tel�fono en la ventana,
para que suene.
1840
01:33:37,168 --> 01:33:38,711
Aimee...
1841
01:34:25,341 --> 01:34:26,852
�Brigid?
1842
01:34:42,900 --> 01:34:44,443
�Brigid?
1843
01:35:25,592 --> 01:35:27,928
- �Chicos, el auto est� enfrente!
- �Dios m�o!
1844
01:35:28,029 --> 01:35:30,371
Aimee, �podr�as ayudarme
a ponerle el abrigo?
1845
01:35:30,472 --> 01:35:31,747
S�, nunca revisas tus mensajes.
1846
01:35:31,848 --> 01:35:33,641
- S�.
- �Pap�?
1847
01:35:33,910 --> 01:35:35,595
�D�nde est� Brigid?
1848
01:35:35,696 --> 01:35:38,855
Afuera con Rich, est� avergonzada.
Ella est�...
1849
01:35:38,956 --> 01:35:40,582
Est� bien.
1850
01:35:40,774 --> 01:35:42,049
Pap�...
1851
01:35:42,150 --> 01:35:42,885
�Ya te he o�do!
1852
01:35:42,986 --> 01:35:45,697
�Puedes traer la manta de mam�
y la sart�n que trajimos?
1853
01:35:46,828 --> 01:35:48,145
Ya est�.
1854
01:35:48,246 --> 01:35:50,039
Qu� bonito, �verdad?
1855
01:35:51,923 --> 01:35:53,067
Puedo llevarla.
1856
01:35:53,168 --> 01:35:54,621
- �La tienes?
- S�.
1857
01:35:54,722 --> 01:35:56,188
Tengo que tomar mi bolso,
�de acuerdo?
1858
01:35:56,289 --> 01:35:57,238
Ahora mismo salgo.
1859
01:35:57,339 --> 01:35:58,708
Muy bien,
nos encontraremos en el auto.
1860
01:35:58,809 --> 01:36:00,352
De acuerdo.
1861
01:36:54,771 --> 01:36:57,607
Mierda.
1862
01:37:06,168 --> 01:37:07,679
Maldita sea.
1863
01:37:59,019 --> 01:38:01,188
�Hola?
1864
01:39:57,732 --> 01:39:59,532
Ave Mar�a, llena eres de gracia.
1865
01:39:59,633 --> 01:40:02,862
El Se�or sea contigo.
1866
01:40:02,963 --> 01:40:05,027
Bendita seas entre todas
las mujeres,
1867
01:40:05,128 --> 01:40:06,886
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jes�s.
1868
01:40:06,987 --> 01:40:09,340
Santa Mar�a, Madre de Dios,
ruega por nosotros, los pecadores.
1869
01:40:09,441 --> 01:40:11,860
Dios te salve Mar�a, llena eres
de gracia. El Se�or sea contigo.
1870
01:40:11,961 --> 01:40:14,433
Bendita seas entre las mujeres
1871
01:40:14,534 --> 01:40:16,323
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jes�s.
1872
01:40:16,424 --> 01:40:18,634
Santa Mar�a, Madre de Dios...
1873
01:40:23,627 --> 01:40:25,326
Dios te salve Mar�a, llena eres
de gracia.
1874
01:40:25,427 --> 01:40:26,875
El Se�or sea contigo
1875
01:40:26,976 --> 01:40:30,146
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jes�s.
1876
01:40:30,247 --> 01:40:32,207
Santa Mar�a, Madre de Dios.
1877
01:40:36,137 --> 01:40:38,190
Santa Mar�a, Madre de Dios...
1878
01:41:10,829 --> 01:41:11,885
�Pap�?
1879
01:41:11,986 --> 01:41:14,321
El conductor va a tener que
seguir dando vueltas a la manzana.
1880
01:41:20,113 --> 01:41:21,906
- �Pap�?
- S�.
1881
01:41:22,466 --> 01:41:24,009
No, ya voy.
1882
01:41:36,915 --> 01:41:40,407
Puedo ir con ustedes
a Penn Station,
1883
01:41:40,508 --> 01:41:42,343
y tomar el metro de vuelta.
1884
01:41:44,154 --> 01:41:45,697
No est� lejos.
1885
01:41:49,159 --> 01:41:50,566
Gracias.
1886
01:43:18,681 --> 01:44:14,236
The Humans (2021)
Una traducci�n de
TaMaBin
140994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.