All language subtitles for Star.Trek_.Enterprise.S04E14.WEBRip.-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,878 Previously in Enterprise : 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,841 From what I've heard about the Romulans, they mean it. 3 00:00:07,924 --> 00:00:10,135 We have to find a way to stop them at otherwise ... 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,470 ... they might return with a thousand ships. 5 00:00:12,929 --> 00:00:16,766 Unless that killer meets me in battle ... 6 00:00:17,183 --> 00:00:20,353 ... your precious alliance is over! 7 00:00:21,229 --> 00:00:24,983 The ambassador has decided to fight instead of his subordinate. 8 00:00:25,275 --> 00:00:26,484 Not the ambassador. 9 00:00:34,034 --> 00:00:37,078 Trip, Malcolm, we can do one more outcome. Get out of there. 10 00:00:39,330 --> 00:00:40,415 They are safe. 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,795 -The drone is back in Romulan space. -Turn off the pilot. 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,718 We have shown more to discuss than trade disputes. 13 00:00:51,926 --> 00:00:54,679 There is no reason why that our people cannot ally themselves. 14 00:00:57,807 --> 00:00:59,267 And now the conclusion. 15 00:01:01,936 --> 00:01:05,023 The mission was to create divisions in the region. 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,358 It had the opposite effect. 17 00:01:07,442 --> 00:01:08,693 Senator, you have the right to ... 18 00:01:08,777 --> 00:01:11,946 The Andorians and the Tellarites has created an alliance. 19 00:01:12,238 --> 00:01:14,866 They are collaborating for the very first time. 20 00:01:14,949 --> 00:01:16,034 It will not last. 21 00:01:16,826 --> 00:01:19,954 The group of senators do not share your optimism. 22 00:01:20,455 --> 00:01:22,999 They present a proposal on to cancel this mission. 23 00:01:23,166 --> 00:01:24,626 That would be a mistake. 24 00:01:24,709 --> 00:01:27,754 It was my mistake, that I supported this endeavor. 25 00:01:28,463 --> 00:01:31,883 Do you understand, how have you weakened my position? 26 00:01:32,091 --> 00:01:35,053 When this is over, you will be First Consul. 27 00:01:35,428 --> 00:01:37,847 After such a big failure ... 28 00:01:39,474 --> 00:01:42,060 -I could have been dead. - It's not a failure. 29 00:01:42,852 --> 00:01:44,103 It's a setback. 30 00:01:44,771 --> 00:01:46,314 We have to negotiate with the people. 31 00:01:46,689 --> 00:01:49,526 They brought the Andorians and the Tellarites together. 32 00:01:50,026 --> 00:01:53,029 The second drone ship is armed and ready for battle. 33 00:01:53,321 --> 00:01:56,491 With two ships I can fix a crushing blow. 34 00:01:56,866 --> 00:02:00,620 We will find Enterprise and destroy it. 35 00:03:24,704 --> 00:03:26,456 Captain's Logbook, Continued. 36 00:03:27,040 --> 00:03:30,752 A transport ship brings tellarites Ambassador back to his world. 37 00:03:31,169 --> 00:03:34,797 But Shran has offered to stay and help us to track down the one who looted. 38 00:03:36,507 --> 00:03:39,093 The drone is controlled from the outside. 39 00:03:39,177 --> 00:03:40,678 “AENAREN” 40 00:03:41,221 --> 00:03:45,016 {\ an8} This process allows that the vessel is controlled from the outside. 41 00:03:45,475 --> 00:03:48,853 {\ an8} We experimented with it many years ago. Without result. 42 00:03:50,063 --> 00:03:54,943 {\ an8} A pilot can control the drone from afar, several light years away. 43 00:03:55,610 --> 00:03:58,488 {\ an8} So there was no one on board the ship? 44 00:03:58,863 --> 00:04:01,866 {\ an8} And those who control it are in safety in their world. 45 00:04:02,075 --> 00:04:04,202 {\ an8} -In short. -It does not seem fair. 46 00:04:04,452 --> 00:04:07,288 Can external control be interrupted? 47 00:04:07,372 --> 00:04:09,791 {\ an8} I'm still browsing data, which Tucker took home. 48 00:04:09,874 --> 00:04:13,378 {\ an8} But I think we can build ourselves our own telecommunications unit. 49 00:04:13,461 --> 00:04:16,172 -And use it to hijack their ship? -Barely. 50 00:04:16,339 --> 00:04:19,717 {\ an8} We can only hope for to interfere with their navigation. 51 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 -Get started. -There is a problem. 52 00:04:22,679 --> 00:04:26,266 {\ an8} The loot ship's data also contained a brain pattern. 53 00:04:26,766 --> 00:04:29,394 {\ an8} -It belongs to the pilot. -I'm analyzed it. 54 00:04:29,477 --> 00:04:32,063 {\ an8} The individual is extremely telepathic. 55 00:04:32,397 --> 00:04:36,234 Telepathy is obviously necessary to control the device. 56 00:04:37,485 --> 00:04:41,281 -Vulcans have telepathic forces. -Not to that extent. 57 00:04:41,614 --> 00:04:43,074 Can you identify the species? 58 00:04:43,366 --> 00:04:45,743 It does not match anything in my database. 59 00:04:45,910 --> 00:04:49,706 But the closest genome is Andorian. 60 00:04:56,337 --> 00:04:58,798 {\ an8} Humans caused widespread damage on the bridge. 61 00:04:58,881 --> 00:05:00,883 {\ an8} We need to replace the entire receiver panel. 62 00:05:00,967 --> 00:05:02,927 {\ an8} Assign the repair team to each available man. 63 00:05:03,177 --> 00:05:05,680 {\ an8} It's not the ship that worries me. 64 00:05:07,056 --> 00:05:08,808 {\ an8} -It's the pilot. -What about him? 65 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 It is very demanding to steer the vessel. 66 00:05:11,686 --> 00:05:14,522 {\ an8} -He will get at least three days rest. -It will not be enough. 67 00:05:14,647 --> 00:05:16,941 {\ an8} He suffers from severe mental fatigue. 68 00:05:17,191 --> 00:05:20,737 {\ an8} It's hard enough to steer a ship, men to ... 69 00:05:20,987 --> 00:05:25,366 -You must increase the stimulants. -The dosage level is already dangerous. 70 00:05:25,700 --> 00:05:28,536 He may be permanently injured. He can die. 71 00:05:28,619 --> 00:05:30,663 You would think you were more worried ... 72 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 ... for the health of this creature than for the mission. 73 00:05:33,374 --> 00:05:36,377 Without the pilot there will be no mission. 74 00:05:36,627 --> 00:05:39,547 Just keep him alive long enough to destroy the Earth ship. 75 00:05:39,714 --> 00:05:42,050 Then his health will be without meaning. 76 00:05:46,304 --> 00:05:47,388 Come in. 77 00:05:49,223 --> 00:05:51,142 I just received a transmission. 78 00:05:52,018 --> 00:05:54,562 Our researchers have identified the brainwave pattern. 79 00:05:54,937 --> 00:05:55,855 And? 80 00:05:55,938 --> 00:05:59,233 It's from my world, but not from an ordinary Andorian. 81 00:05:59,901 --> 00:06:01,194 It's Aenar. 82 00:06:02,612 --> 00:06:05,865 They are a kind of subspecies. 83 00:06:06,407 --> 00:06:08,242 Blind are-farmers. 84 00:06:08,534 --> 00:06:09,994 For most of our time ... 85 00:06:10,078 --> 00:06:14,916 ... they were considered a myth, children's stories. 86 00:06:15,625 --> 00:06:19,378 But 50 years ago, it was discovered that they lived in the northern deserts. 87 00:06:20,755 --> 00:06:23,007 They are incredibly secretive. 88 00:06:24,050 --> 00:06:27,845 Few Andorians have seen one in reality. 89 00:06:28,596 --> 00:06:30,890 Could they have built a ship, like the looting ship? 90 00:06:31,933 --> 00:06:35,478 I honestly doubt that they have the abilities for it. 91 00:06:36,020 --> 00:06:38,898 There are only a few thousand left of them, and even though they could ... 92 00:06:40,149 --> 00:06:43,569 ... they are pacifists. They do not believe in violence. 93 00:06:43,986 --> 00:06:45,446 One of them does. 94 00:06:46,697 --> 00:06:47,865 It seems so. 95 00:06:48,157 --> 00:06:50,618 We need to find out who who controls that ship. 96 00:06:50,701 --> 00:06:51,828 Agree. 97 00:06:54,163 --> 00:06:55,665 -Travis. -Javel. 98 00:06:55,915 --> 00:06:58,626 Set course for Andoria. Maximum warp. 99 00:07:07,468 --> 00:07:10,346 -You should rest. -I only need a moment. 100 00:07:12,557 --> 00:07:15,476 Phlox thinks you should not return to the service already. 101 00:07:15,977 --> 00:07:17,145 Phlox? 102 00:07:18,062 --> 00:07:20,982 - Did you talk to him about me? -It appeared in the conversation. 103 00:07:21,524 --> 00:07:22,608 Okay. 104 00:07:24,318 --> 00:07:27,697 I can not take a break. The captain must have this done quickly. 105 00:07:28,239 --> 00:07:29,407 I can do it. 106 00:07:29,866 --> 00:07:32,368 It may well be that you are the mathematical genius here ... 107 00:07:32,827 --> 00:07:36,998 ... but when it comes to collecting things, are you not that wax. 108 00:07:37,707 --> 00:07:40,293 They work better, when tearing off the duranite capsules. 109 00:07:40,376 --> 00:07:42,295 Do not ask me why, they just do. 110 00:07:45,590 --> 00:07:46,757 I will remember that. 111 00:07:49,886 --> 00:07:50,970 Do you see... 112 00:07:52,180 --> 00:07:54,265 ... when I was on board the ship with Malcolm. 113 00:07:55,600 --> 00:07:57,518 was I convinced I would die. 114 00:07:59,770 --> 00:08:01,189 Have you ever tried it? 115 00:08:02,398 --> 00:08:04,192 The page Enterprise was launched ... 116 00:08:04,692 --> 00:08:07,612 ... we have all been close to death more than once. 117 00:08:08,488 --> 00:08:10,656 I'm not talking about scratches, but ... 118 00:08:12,325 --> 00:08:14,202 ... when you're really in trouble. 119 00:08:15,369 --> 00:08:17,830 And you know there is no way out ... 120 00:08:18,915 --> 00:08:22,335 ... and you have time to think about it. 121 00:08:26,797 --> 00:08:27,924 I Expanse ... 122 00:08:29,091 --> 00:08:32,011 ... when we tried to destroy Sphere 41 ... 123 00:08:32,970 --> 00:08:34,639 I did not think we would survive. 124 00:08:35,848 --> 00:08:36,974 What were you thinking? 125 00:08:38,434 --> 00:08:41,854 If I were to transfer extra power to the deflection device or not. 126 00:08:42,104 --> 00:08:43,189 Why do you ask? 127 00:08:47,109 --> 00:08:48,277 I'm just curious. 128 00:08:56,369 --> 00:08:59,038 The Aenar camp is surrounded of a force-giving field. 129 00:08:59,121 --> 00:09:01,457 When inside, you can not contact the ship. 130 00:09:01,666 --> 00:09:04,252 I would be calmer, if you brought a MACO group with you. 131 00:09:04,335 --> 00:09:07,255 If we go in aggressively, we do not get anything out of them. 132 00:09:07,338 --> 00:09:08,506 We go in alone. 133 00:09:09,674 --> 00:09:12,468 Captain, we do not know anything about them. 134 00:09:12,552 --> 00:09:15,429 That's why we're here. Energy. 135 00:09:28,317 --> 00:09:29,569 Taste the air. 136 00:09:31,070 --> 00:09:33,322 It really makes the blood roll. 137 00:09:35,324 --> 00:09:38,494 -Twenty-eight degrees below zero? -You're lucky it's high summer. 138 00:09:38,578 --> 00:09:39,662 Yes. 139 00:09:40,037 --> 00:09:42,039 The entrance is 20 m ahead. 140 00:09:43,916 --> 00:09:48,170 The volcanoes say that the desert teaches men about endurance. 141 00:09:48,337 --> 00:09:51,340 But it's the ice, which enforces true strength. 142 00:09:51,716 --> 00:09:53,926 It's hard to believe that something can survive here. 143 00:09:54,218 --> 00:09:55,469 It's not easy. 144 00:09:55,886 --> 00:09:59,974 Andorian cities are being built underground to utilize the geothermal energy. 145 00:10:02,435 --> 00:10:04,478 I did not see the sun until I turned 15. 146 00:10:05,646 --> 00:10:08,274 Beware, Shran, of your sense of balance is not quite at the top yet. 147 00:10:08,357 --> 00:10:10,026 Fingers away, red skin. 148 00:10:14,196 --> 00:10:17,450 These tunnels are expanding thousands of km. 149 00:10:17,992 --> 00:10:19,869 This is not a good place to get lost. 150 00:10:25,541 --> 00:10:27,960 We are ready for launch in 12 hours. 151 00:10:28,044 --> 00:10:29,587 -And the pilot? -He is resting. 152 00:10:30,004 --> 00:10:32,423 -Will he be ready? -I will take care of it. 153 00:10:33,132 --> 00:10:36,761 - You sound like a soldier. -I'm a scientist. 154 00:10:37,928 --> 00:10:39,930 We are all soldiers, Nijil ... 155 00:10:40,723 --> 00:10:42,183 ... from the moment we are born. 156 00:10:43,476 --> 00:10:46,604 When we forget it, we are open to disasters. 157 00:10:48,522 --> 00:10:51,150 Do you know I was once a senator? 158 00:10:51,942 --> 00:10:53,027 No. 159 00:10:53,444 --> 00:10:56,864 Many years ago Vrax and I were colleagues. 160 00:10:57,782 --> 00:10:59,533 I even considered him a friend. 161 00:11:00,368 --> 00:11:01,452 What happened? 162 00:11:01,577 --> 00:11:05,706 I made the mistake of challenging the regulation on unlimited expansion. 163 00:11:06,707 --> 00:11:08,209 I asked the question: 164 00:11:09,001 --> 00:11:13,130 Is conquest really the best for our people? 165 00:11:15,257 --> 00:11:16,801 And I was expelled. 166 00:11:18,052 --> 00:11:21,097 -I'm sorry. -I'm not trying to arouse pity. 167 00:11:21,722 --> 00:11:23,682 You must learn from my experience. 168 00:11:23,891 --> 00:11:25,768 When I was taken away from the Senate ... 169 00:11:25,851 --> 00:11:28,145 I swore, that I would never repeat my mistake ... 170 00:11:28,604 --> 00:11:31,357 ... and never forget my intent. 171 00:11:32,733 --> 00:11:33,818 I understand. 172 00:11:34,443 --> 00:11:37,446 Continue your preparations. 173 00:11:46,163 --> 00:11:49,792 Isorme. They live in the ice. 174 00:11:49,959 --> 00:11:52,086 They are bred with a chemical reaction. 175 00:11:52,294 --> 00:11:54,755 A large swarm came by a few days ago. 176 00:11:55,214 --> 00:11:57,716 I'm sure, that Phlox would like to grab one. 177 00:11:58,300 --> 00:11:59,552 It is best to avoid them. 178 00:12:00,052 --> 00:12:02,555 When I was a boy, I stumbled down into a large cave ... 179 00:12:02,638 --> 00:12:05,641 and ended in third-degree burns over half of the body. 180 00:12:07,852 --> 00:12:09,603 Shran, listen to me. 181 00:12:10,563 --> 00:12:14,024 -We should find another way. Fear of heights, Captain? 182 00:12:27,163 --> 00:12:28,289 Shran! 183 00:12:39,842 --> 00:12:41,594 The ice burst beneath me. 184 00:13:01,822 --> 00:13:03,073 You're losing a lot of blood. 185 00:13:14,126 --> 00:13:15,211 Lie still. 186 00:13:24,386 --> 00:13:25,471 Lie still. 187 00:13:27,097 --> 00:13:28,182 The bleeding has stopped. 188 00:13:29,183 --> 00:13:31,310 But if you move, it can start again. 189 00:13:31,936 --> 00:13:34,688 We can not stay here. We're freezing to death. 190 00:13:40,903 --> 00:13:42,029 Archer for Enterprise. 191 00:13:43,781 --> 00:13:47,284 -Archer for Enterprise. -We are completely inside the weakening field. 192 00:13:48,369 --> 00:13:50,120 Therefore, you can try anyway. 193 00:13:58,003 --> 00:13:59,880 How far are we from Aenar? 194 00:14:01,423 --> 00:14:03,634 I think we just got a lot closer. 195 00:14:14,353 --> 00:14:15,437 Davs. 196 00:14:20,401 --> 00:14:21,569 We need your help. 197 00:14:23,279 --> 00:14:24,405 My friend is hurt. 198 00:14:44,216 --> 00:14:45,342 We help you. 199 00:14:46,886 --> 00:14:49,471 I'm missing data about the nerve area interface. 200 00:14:49,555 --> 00:14:50,723 We have nothing else. 201 00:14:51,015 --> 00:14:53,893 I can connect someone to the device, but it will be dangerous. 202 00:14:54,226 --> 00:14:57,104 -How dangerous? -If the interface does not work ... 203 00:14:57,187 --> 00:15:00,691 a severe neurochondria may occur, which can cause brain damage. 204 00:15:00,983 --> 00:15:02,902 We must be able to make it safer. 205 00:15:03,235 --> 00:15:05,696 Unfortunately, the diagnoses no longer reveal. 206 00:15:06,614 --> 00:15:08,782 -When can we test it? -In a day. 207 00:15:09,491 --> 00:15:11,410 I want to be the first to try it. 208 00:15:12,745 --> 00:15:16,749 You're not telepathic. It would not measure the actual efficiency of the device. 209 00:15:17,958 --> 00:15:20,044 We will then discover if it damages the brain. 210 00:15:20,419 --> 00:15:21,795 I'm testing the device. 211 00:15:22,796 --> 00:15:25,049 You are the second in command. It is too risky. 212 00:15:25,382 --> 00:15:28,218 Given what's at stake, the risk is acceptable. 213 00:15:29,511 --> 00:15:31,555 We could at least wait for the captain. 214 00:15:31,931 --> 00:15:35,059 Our goal should be to have the device ready, until he returns. 215 00:15:35,225 --> 00:15:37,645 It means, that a quantity of tests must be performed. 216 00:15:39,730 --> 00:15:41,148 The discussion is over. 217 00:15:46,111 --> 00:15:47,321 We have a lot of work to do. 218 00:16:18,852 --> 00:16:20,312 Your wound heals well. 219 00:16:20,854 --> 00:16:23,232 In a few hours you will be able to walk yourself. 220 00:16:24,358 --> 00:16:25,442 Thank you. 221 00:16:30,572 --> 00:16:31,824 You're Captain Archer. 222 00:16:32,950 --> 00:16:34,326 You can read thoughts. 223 00:16:34,994 --> 00:16:36,829 We have a strict law here, Captain. 224 00:16:37,287 --> 00:16:39,999 No one should enter into another's thoughts without permission. 225 00:16:41,083 --> 00:16:44,294 I know your name, because the chancellor of andorian contacted us. 226 00:16:44,795 --> 00:16:46,588 I need to talk to the authorities. 227 00:16:47,589 --> 00:16:49,967 We appoint our leaders, when it is necessary. 228 00:16:50,384 --> 00:16:53,387 In this occasion have I been chosen as a speaker. 229 00:16:55,556 --> 00:16:57,182 You know why we're here. 230 00:16:57,850 --> 00:16:59,852 I know what the Andorians have told us. 231 00:17:01,520 --> 00:17:03,355 Someone has attacked your ships. 232 00:17:03,981 --> 00:17:07,901 -And you think we're involved. -It's a little more complicated. 233 00:17:07,985 --> 00:17:12,865 It will save time and develop our confidence, if I may read your thoughts. 234 00:17:21,123 --> 00:17:22,207 Here you go. 235 00:17:25,627 --> 00:17:27,629 Your thoughts are interesting, Captain. 236 00:17:28,130 --> 00:17:29,339 There are many aspects. 237 00:17:30,883 --> 00:17:31,967 Thanks. 238 00:17:32,551 --> 00:17:36,847 -Some of those aspects are in conflict. -It explains a lot. 239 00:17:37,181 --> 00:17:38,265 Shran. 240 00:17:39,016 --> 00:17:41,769 The evidence you have gathered seems irrefutable. 241 00:17:42,644 --> 00:17:45,147 It seems to, that an Aenar controlled that ship. 242 00:17:45,939 --> 00:17:47,066 But you're skeptical. 243 00:17:48,525 --> 00:17:50,861 We are not a violent people. 244 00:17:51,487 --> 00:17:55,032 That one from our race should cause so many deaths ... 245 00:17:55,574 --> 00:17:56,992 ... is terribly disturbing. 246 00:17:58,702 --> 00:18:01,580 Can you imagine who could it be? 247 00:18:04,333 --> 00:18:05,793 There is a possibility. 248 00:18:06,919 --> 00:18:08,045 Who? 249 00:18:09,254 --> 00:18:13,842 A year ago, one of us disappeared, while collecting ice worms. 250 00:18:15,052 --> 00:18:18,806 We assumed he was killed in an accident, but we never found his body. 251 00:18:19,139 --> 00:18:20,432 Now you know why. 252 00:18:20,849 --> 00:18:23,143 Gareb would not do it voluntarily. 253 00:18:23,310 --> 00:18:26,647 - Do you think he was abducted? - That's the best explanation. 254 00:18:26,730 --> 00:18:30,317 It does not matter why he does it. He must be stopped. 255 00:18:30,984 --> 00:18:33,112 The device you build on your ship ... 256 00:18:33,195 --> 00:18:36,657 We hope it will interrupt the signal, who controls the looting ship. 257 00:18:36,782 --> 00:18:40,494 - You need one of us to control it. - You owe it to us. 258 00:18:42,704 --> 00:18:44,414 I inquire with the others. 259 00:19:05,477 --> 00:19:07,479 Coffee. Strong. 260 00:19:15,654 --> 00:19:17,072 -Commander. -Hi. 261 00:19:18,866 --> 00:19:19,950 Trip. 262 00:19:25,330 --> 00:19:28,458 I appreciate, that you care about my safety. 263 00:19:29,585 --> 00:19:32,379 I do not want, that Enterprise loses a good officer. 264 00:19:33,380 --> 00:19:36,133 I think you're charging your emotions affect your work. 265 00:19:36,842 --> 00:19:38,677 My work is as good as ever. 266 00:19:40,095 --> 00:19:41,597 As for my feelings ... 267 00:19:43,348 --> 00:19:45,267 ... then they are completely professional. 268 00:19:54,067 --> 00:19:57,905 I've never been able to sleep, with one standing at my feet. 269 00:19:59,072 --> 00:20:02,784 -I did not want to disturb you. -I was actually awake. 270 00:20:08,332 --> 00:20:09,416 What is it? 271 00:20:10,959 --> 00:20:14,087 -I've never met a bluehead. -You're blind. 272 00:20:16,757 --> 00:20:19,051 How can you see that my skin is blue? 273 00:20:19,676 --> 00:20:23,138 I can not explain it. I've never been good at science. 274 00:20:23,764 --> 00:20:24,932 I do not have that either. 275 00:20:26,350 --> 00:20:29,937 Is it true that the temperatures where you coming from, going above zero ... 276 00:20:30,354 --> 00:20:31,730 for several weeks at a time? 277 00:20:32,231 --> 00:20:34,608 At intervals there are heat waves. 278 00:20:35,943 --> 00:20:38,028 I've been to places where the temperature ... 279 00:20:38,111 --> 00:20:42,157 only slightly below the boiling point of water. 280 00:20:43,659 --> 00:20:47,079 -I can not imagine that at all. -I'm trying to forget. 281 00:20:47,496 --> 00:20:50,123 I lost 10% of my body weight in two days. 282 00:20:56,171 --> 00:20:57,965 I came to say sorry. 283 00:21:00,384 --> 00:21:01,468 For what? 284 00:21:02,261 --> 00:21:05,472 When I first saw you, I sensed some of your thoughts. 285 00:21:05,555 --> 00:21:07,182 That was not my opinion. 286 00:21:11,770 --> 00:21:14,648 It has never been difficult to find out what I'm thinking. 287 00:21:17,317 --> 00:21:19,444 I know what it's like to lose someone. 288 00:21:21,363 --> 00:21:23,490 Gareb, the person who's not here ... 289 00:21:25,909 --> 00:21:27,035 ... is my brother. 290 00:21:31,915 --> 00:21:33,041 I am sorry about that. 291 00:21:33,667 --> 00:21:36,003 He would never hurt anyone, not intentionally. 292 00:21:37,587 --> 00:21:38,880 We've heard that. 293 00:21:41,383 --> 00:21:42,843 Do you think he's suffering? 294 00:21:44,469 --> 00:21:45,595 You can not know. 295 00:21:46,680 --> 00:21:47,973 I'm having nightmares. 296 00:21:50,600 --> 00:21:53,937 Gareb is bound, locked in a strange cage. 297 00:21:54,813 --> 00:21:56,148 He's calling me. 298 00:21:58,400 --> 00:21:59,818 He wants me to save him. 299 00:22:16,418 --> 00:22:18,045 Forgive me. 300 00:22:29,347 --> 00:22:30,432 How are you feeling? 301 00:22:31,975 --> 00:22:33,185 Give me some time. 302 00:22:34,519 --> 00:22:35,604 There is no rush. 303 00:22:41,276 --> 00:22:43,570 The indicator moves. Dr.? 304 00:22:44,237 --> 00:22:45,697 So far so good. 305 00:22:48,408 --> 00:22:49,826 It was the south, it works. 306 00:22:53,288 --> 00:22:54,372 Is she well? 307 00:22:54,539 --> 00:22:57,542 -Her synaptic reaction is wrong. -I can do it. 308 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 - It's getting worse, Commander. -Then that's enough. Turn it off! 309 00:23:12,974 --> 00:23:14,142 You're fine. 310 00:23:15,519 --> 00:23:16,603 It worked. 311 00:23:19,189 --> 00:23:21,483 I rest a bit and then we try again. 312 00:23:26,571 --> 00:23:30,200 You said Gareb was abducted. If that's true ... 313 00:23:30,909 --> 00:23:34,329 - Won't you help him then? -Not by using violence. 314 00:23:34,955 --> 00:23:36,665 We're trying to stop the violence. 315 00:23:36,748 --> 00:23:39,668 I will not deny that your intentions are real. 316 00:23:39,835 --> 00:23:41,503 But we stand by the decision. 317 00:23:41,920 --> 00:23:46,383 Forget it, Captain. They have never been helping to defend their own world. 318 00:23:51,388 --> 00:23:52,973 It is a waste of time. 319 00:24:00,063 --> 00:24:01,189 The system is ready. 320 00:24:02,816 --> 00:24:04,067 Launch the drones. 321 00:24:21,126 --> 00:24:24,087 -You need to rest. -I've had enough rest. 322 00:24:25,338 --> 00:24:27,132 We should leave the weakening field. 323 00:24:28,341 --> 00:24:29,467 Wait! 324 00:24:30,302 --> 00:24:31,386 What is it? 325 00:24:33,346 --> 00:24:34,431 A swarm. 326 00:24:36,433 --> 00:24:37,642 I can not see anything. 327 00:24:49,571 --> 00:24:51,656 It will take them a few minutes to pass. 328 00:25:00,790 --> 00:25:02,959 Gareb and I loved hunting ice worms. 329 00:25:03,084 --> 00:25:06,379 Once we followed a swarm for two hours, we caught several hundred. 330 00:25:07,881 --> 00:25:11,927 We were almost at the surface. My family was very worried. 331 00:25:13,720 --> 00:25:15,639 Now they want to worry about me. 332 00:25:16,681 --> 00:25:18,433 Are you sure about this? 333 00:25:19,851 --> 00:25:21,561 I do not want to leave my brother. 334 00:25:25,273 --> 00:25:28,193 How's your ship? 335 00:25:30,487 --> 00:25:31,571 Warm. 336 00:25:46,628 --> 00:25:47,879 She will try again. 337 00:25:48,838 --> 00:25:49,965 Do you think that's wise? 338 00:25:50,966 --> 00:25:53,802 You know the risk. So does Commander T'Pol. 339 00:25:55,845 --> 00:25:56,930 Commander... 340 00:25:58,223 --> 00:25:59,516 She does her job. 341 00:26:04,479 --> 00:26:08,650 -She will cause harm to herself. -Listen to my advice: Intervene. 342 00:26:09,943 --> 00:26:12,112 It's incredible, that you treat me like that now. 343 00:26:13,196 --> 00:26:14,823 Has everyone here gone crazy? 344 00:26:15,865 --> 00:26:17,075 Not all. 345 00:26:18,702 --> 00:26:19,911 Well, am I crazy? 346 00:26:20,537 --> 00:26:23,999 It's not your fault. As far as I know, there are no species in the galaxy ... 347 00:26:24,082 --> 00:26:28,378 who has mastered to mix love and calling. 348 00:26:30,171 --> 00:26:32,090 You are least suitable to teach me. 349 00:26:33,174 --> 00:26:36,720 -The volcanic nerve pressure was your idea. - You could not sleep. 350 00:26:42,684 --> 00:26:44,019 What the hell am I supposed to do? 351 00:26:44,769 --> 00:26:48,690 This is the only disorder that can not be treated. 352 00:26:49,607 --> 00:26:51,026 You have to suffer through it. 353 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 We've been here before. 354 00:27:07,459 --> 00:27:09,127 He's right, we go in circles. 355 00:27:11,546 --> 00:27:14,174 - They're trying to stop us. -How? 356 00:27:14,549 --> 00:27:16,801 They do not let us see the path up to the surface. 357 00:27:17,385 --> 00:27:19,054 How can this be possible? 358 00:27:19,721 --> 00:27:21,056 It's time to turn around. 359 00:27:25,727 --> 00:27:26,811 I can not. 360 00:27:27,854 --> 00:27:31,441 They are fighting a war. Want to be a part of it? 361 00:27:32,108 --> 00:27:34,569 I do not want to fight at all. I want to help my brother. 362 00:27:34,903 --> 00:27:37,906 Help him by sticking to it, we believe in. 363 00:27:38,323 --> 00:27:39,949 She does what she finds right. 364 00:27:40,367 --> 00:27:43,286 -She betrays her people. -It's not true. 365 00:27:44,829 --> 00:27:47,582 Should she not be allowed to to follow his own conscience? 366 00:27:47,749 --> 00:27:50,794 -She does not follow her conscience. -How do you know? 367 00:27:51,169 --> 00:27:52,253 Have you read thoughts? 368 00:27:53,588 --> 00:27:55,382 I did not think you did that. 369 00:27:57,967 --> 00:27:59,094 Jhamel. 370 00:28:01,304 --> 00:28:02,639 Take my thoughts. 371 00:28:12,232 --> 00:28:13,983 Are you sure you want to? 372 00:28:15,485 --> 00:28:16,569 Yes. 373 00:28:21,116 --> 00:28:22,200 Excellent. 374 00:28:39,008 --> 00:28:40,719 Captain's Logbook, Continued. 375 00:28:41,094 --> 00:28:42,637 We're back at Enterprise ... 376 00:28:42,721 --> 00:28:46,725 where we have been told that the cargo ship Ticonderoga has disappeared. 377 00:28:46,975 --> 00:28:49,519 -Something on the long-range sensors? -Not yet. 378 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 When do we arrive? 379 00:28:51,187 --> 00:28:53,982 We are at their last informed coordinates in six hours. 380 00:28:54,190 --> 00:28:56,693 Ask Malcolm to improve the aiming scanners. 381 00:28:56,776 --> 00:29:00,071 If we encounter the looting ship again, each shot must hit. 382 00:29:00,155 --> 00:29:01,239 Understood. 383 00:29:06,411 --> 00:29:08,830 -Report? -She's ready. 384 00:29:13,793 --> 00:29:15,211 We start when you are ready. 385 00:29:16,921 --> 00:29:18,047 I'm ready, Captain. 386 00:29:38,902 --> 00:29:41,613 There is pressure. 50% more. 387 00:29:44,949 --> 00:29:46,159 Are you feeling well? 388 00:29:49,621 --> 00:29:51,498 We can stop, anytime you want. 389 00:29:53,166 --> 00:29:55,710 It's strangely comfortable. 390 00:30:01,966 --> 00:30:03,426 She has reached the limit of the machine. 391 00:30:04,928 --> 00:30:06,012 Is it good? 392 00:30:07,806 --> 00:30:08,890 Very good. 393 00:30:09,140 --> 00:30:10,850 Is there anything else we can try? 394 00:30:12,644 --> 00:30:14,187 We can simulate a correction of the course. 395 00:30:29,118 --> 00:30:30,286 Synaptic problems. 396 00:30:35,083 --> 00:30:36,251 Turn it off! 397 00:30:46,135 --> 00:30:47,762 Captain's Logbook, Continued. 398 00:30:48,096 --> 00:30:51,015 We've reached Ticonderogas last known coordinates. 399 00:30:51,933 --> 00:30:54,477 I pick up loose bits. Hull fragments. 400 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 Metal claddings. 401 00:30:58,982 --> 00:31:01,150 More corpses, human. 402 00:31:01,818 --> 00:31:05,697 Keep scanning. Try to find the Warp sign of the looting ship. 403 00:31:08,908 --> 00:31:10,451 Anything new from the Infirmary? 404 00:31:11,953 --> 00:31:13,079 She'll probably make it. 405 00:31:15,081 --> 00:31:17,333 But Phlox says it's too dangerous to try again. 406 00:31:19,294 --> 00:31:21,462 We apparently went all the way to Andoria ... 407 00:31:24,257 --> 00:31:25,383 ...for nothing. 408 00:31:37,145 --> 00:31:38,229 What happened? 409 00:31:38,646 --> 00:31:41,107 You got a convulsion. You're fine now. 410 00:31:42,400 --> 00:31:43,484 I dreamed... 411 00:31:45,028 --> 00:31:46,112 ... about Gareb. 412 00:31:50,366 --> 00:31:51,618 It failed, right? 413 00:31:52,327 --> 00:31:53,536 That's ridiculous. 414 00:31:55,163 --> 00:31:58,625 That kind of courage has never failed. 415 00:31:59,459 --> 00:32:01,794 I am a commander in the Rigsgarden. 416 00:32:02,295 --> 00:32:04,589 I would never dare approach the thing. 417 00:32:09,427 --> 00:32:11,387 Talas was a lucky woman. 418 00:32:14,599 --> 00:32:15,934 I was the lucky one. 419 00:32:19,395 --> 00:32:22,982 -My brother wants to die, right? - You must not say that. 420 00:32:24,609 --> 00:32:25,902 It's hard to be strong. 421 00:32:27,403 --> 00:32:28,738 It looks easy on you. 422 00:32:34,243 --> 00:32:35,495 Maintain your strength. 423 00:32:37,789 --> 00:32:38,915 For my sake. 424 00:32:42,001 --> 00:32:45,463 A ship drops out of the warp. A tellarite cargo ship is shown. 425 00:32:45,880 --> 00:32:47,006 Tactical alarm. 426 00:32:48,591 --> 00:32:49,676 Praj dem. 427 00:32:53,304 --> 00:32:54,430 Aim for their engines. 428 00:32:55,807 --> 00:32:56,975 If it's a cargo ship. 429 00:33:00,937 --> 00:33:02,063 Is there anything? 430 00:33:07,110 --> 00:33:08,361 100 km. 431 00:33:17,412 --> 00:33:18,496 Open fire. 432 00:33:34,929 --> 00:33:37,473 - Aim for their weapons! - They're way too fast. 433 00:33:37,557 --> 00:33:38,933 I can not quite aim. 434 00:33:41,644 --> 00:33:42,520 What happens? 435 00:33:42,603 --> 00:33:44,731 We are being attacked. I'm going to the Bridge. 436 00:33:44,814 --> 00:33:45,898 Wait. 437 00:33:48,568 --> 00:33:49,652 I can sense him. 438 00:33:52,739 --> 00:33:53,906 Where are you going? 439 00:33:53,990 --> 00:33:55,825 Take me to the machine. I'll try again. 440 00:33:55,908 --> 00:33:58,745 I do not allow that. You barely survived the last few attempts. 441 00:33:58,828 --> 00:34:01,706 I can reach him. I can make him stop. 442 00:34:02,957 --> 00:34:04,042 Let her try. 443 00:34:06,419 --> 00:34:10,173 -Enterprise is badly damaged. - Aim for the other drone. 444 00:34:10,423 --> 00:34:13,217 Attack vector 177. 445 00:34:13,301 --> 00:34:16,596 -Maybe it's not necessary. - Obey my orders. 446 00:34:18,431 --> 00:34:19,724 Javel, admiral. 447 00:34:26,230 --> 00:34:29,734 Another ship approaches, bearing 0-1-6, mark 12. 448 00:34:30,401 --> 00:34:31,778 An Andorian battleship. 449 00:34:32,236 --> 00:34:33,112 T'Pol? 450 00:34:33,196 --> 00:34:36,324 - Its current signal is not Andorian. -Aim for them! 451 00:34:37,575 --> 00:34:40,495 Captain, I'm picking up energy readings from the Infirmary. 452 00:34:40,870 --> 00:34:42,371 It's the tele unit. 453 00:34:43,748 --> 00:34:46,000 Archer to the Infirmary. What's going on? 454 00:34:47,126 --> 00:34:48,669 Jhamel will try again. 455 00:34:49,420 --> 00:34:52,423 - Can she handle it? -She insists a lot. 456 00:35:07,939 --> 00:35:10,483 Cerebral cortex variation. It can trigger a stroke. 457 00:35:13,486 --> 00:35:15,488 -Jhamel. -I can do it. 458 00:35:16,072 --> 00:35:18,533 -Disconnect her. Now! -No! 459 00:35:18,616 --> 00:35:20,118 She can do it. 460 00:35:21,494 --> 00:35:25,039 -They have lost warp power. - Continue aiming at their engines. 461 00:35:25,957 --> 00:35:28,334 There is somebody on the telemetric device. 462 00:35:31,879 --> 00:35:33,005 Jhamel? 463 00:35:34,966 --> 00:35:36,175 It's me. 464 00:35:36,843 --> 00:35:39,137 It's not possible. How? 465 00:35:39,929 --> 00:35:41,889 You must stop what you are doing. 466 00:35:42,640 --> 00:35:43,724 Where are you? 467 00:35:44,642 --> 00:35:46,561 I'm on board the ship you're attacking. 468 00:35:53,985 --> 00:35:55,862 Both drones stop. 469 00:35:59,365 --> 00:36:00,658 We are defenseless. 470 00:36:04,036 --> 00:36:05,163 Shooting set. 471 00:36:06,998 --> 00:36:08,374 I thought you were dead. 472 00:36:08,791 --> 00:36:11,961 They said, I was the last surviving Aenarian. 473 00:36:12,837 --> 00:36:14,213 They lied to you. 474 00:36:17,675 --> 00:36:19,802 I've killed so many people. 475 00:36:20,344 --> 00:36:23,764 It was not you. They were the ones who forced you. 476 00:36:25,683 --> 00:36:27,018 You can stop it. 477 00:36:29,020 --> 00:36:30,646 You know what you're going for! do. 478 00:36:39,780 --> 00:36:41,991 The first drone is aiming at the second! 479 00:36:42,200 --> 00:36:45,203 -All weapons must be offline. -I can not affect the system. 480 00:36:51,500 --> 00:36:54,295 -They attack each other. -Let's help them. 481 00:36:54,462 --> 00:36:57,548 -Photonic torpedoes. Full print. -Javel. 482 00:37:00,760 --> 00:37:03,262 Stop it. Now. 483 00:37:03,512 --> 00:37:04,680 No! 484 00:37:05,306 --> 00:37:07,516 Resume the attack on the Earth ship. 485 00:37:08,851 --> 00:37:10,519 Remember me, Jhamel. 486 00:37:11,604 --> 00:37:12,772 Gareb! 487 00:38:07,118 --> 00:38:08,786 Captain's Logbook, Continued. 488 00:38:09,245 --> 00:38:11,414 We have not seen any characters on other looting ships. 489 00:38:11,998 --> 00:38:14,625 We are following Shran and Jhamel back to Andoria. 490 00:38:15,293 --> 00:38:16,627 I thank you once again. 491 00:38:18,087 --> 00:38:19,380 I should thank you. 492 00:38:20,756 --> 00:38:23,509 Had I not taken with you, my brother would be dead alone. 493 00:38:25,553 --> 00:38:28,556 - Goodbye, Captain. -Goodbye. 494 00:38:33,811 --> 00:38:36,564 I regret... 495 00:38:36,647 --> 00:38:38,816 much of that, has happened between us recently. 496 00:38:39,317 --> 00:38:40,443 That's how I feel as well. 497 00:38:41,193 --> 00:38:44,572 When you lose your ship, one is not usually rewarded with a new one. 498 00:38:44,905 --> 00:38:46,574 Maybe we will not see each other for a long time. 499 00:38:47,116 --> 00:38:50,369 If there is anything we can do or say on your behalf. 500 00:38:51,662 --> 00:38:53,372 I appreciate the offer. 501 00:38:54,498 --> 00:38:56,292 Let's see what the future holds. 502 00:39:04,508 --> 00:39:06,594 Try to stay away from the problems, redhead. 503 00:39:18,522 --> 00:39:19,607 Come in. 504 00:39:22,485 --> 00:39:23,819 I've read your report. 505 00:39:25,071 --> 00:39:26,864 You're a little tough on yourself. 506 00:39:28,616 --> 00:39:29,700 It can not be avoided. 507 00:39:30,826 --> 00:39:33,287 I shot ten degrees past in the tele transmitter. 508 00:39:33,371 --> 00:39:34,663 I've talked to Phlox. 509 00:39:35,122 --> 00:39:37,833 It had nothing to do with Jhamel's attack. 510 00:39:38,167 --> 00:39:40,044 But that can not be said with certainty. 511 00:39:41,170 --> 00:39:44,715 -But I should have hit it. -We were all exposed to a lot of pressure. 512 00:39:45,674 --> 00:39:48,552 -I did not think about work. -If that was true ... 513 00:39:49,804 --> 00:39:51,806 ... you probably would not be standing here now. 514 00:40:00,314 --> 00:40:01,649 Captain, I want to be transferred. 515 00:40:06,695 --> 00:40:07,822 Where to? 516 00:40:08,906 --> 00:40:11,409 Columbia. They need experienced people. 517 00:40:14,286 --> 00:40:17,790 You have rejected them twice before. Why now? 518 00:40:18,624 --> 00:40:20,584 I can do something good over there. 519 00:40:21,627 --> 00:40:22,962 I need you here. 520 00:40:25,297 --> 00:40:26,424 They need me more. 521 00:40:30,177 --> 00:40:31,470 What is this all about? 522 00:40:33,305 --> 00:40:34,390 I said that. 523 00:40:34,723 --> 00:40:37,184 I have not heard anything, that explains it. 524 00:40:43,858 --> 00:40:45,317 I said everything I wanted. 525 00:40:46,944 --> 00:40:48,028 Is that all? 526 00:40:52,992 --> 00:40:54,827 Should I accept it? 527 00:40:59,123 --> 00:41:00,875 And if I refuse to move you? 528 00:41:04,128 --> 00:41:05,254 Captain. 529 00:41:06,964 --> 00:41:08,674 As a friend, I ask you to ... 530 00:41:10,676 --> 00:41:11,844 ... to let me do it. 531 00:41:13,345 --> 00:41:15,973 It's your career, Trip. But as a friend ... 532 00:41:18,225 --> 00:41:19,643 ... I'm asking you to stay. 533 00:41:23,898 --> 00:41:24,982 I can not. 534 00:41:27,943 --> 00:41:29,028 Okay. 535 00:41:30,654 --> 00:41:31,739 Thanks. 536 00:41:33,574 --> 00:41:34,742 You can step down. 537 00:42:40,599 --> 00:42:41,934 Texts by: Christian Heckman Engelbrecht 40832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.