Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,453 --> 00:00:42,960
Son of the white mare
2
00:00:47,631 --> 00:00:53,220
in memory of the scythians, huns,
avars and other nomadic peoples.
3
00:04:38,403 --> 00:04:42,282
Once upon a time,
4
00:04:43,241 --> 00:04:46,536
in a land far, far from here,
5
00:04:47,704 --> 00:04:51,082
almost at the gates of hell,
6
00:04:52,083 --> 00:04:54,419
there stood a tall Turkey
oak tree.
7
00:04:55,629 --> 00:05:00,383
It had 77 roots and 77 branches.
8
00:05:00,926 --> 00:05:05,138
On the 77 roots stood
77 dragons.
9
00:05:05,472 --> 00:05:09,017
On the 77 branches sat
77 crows...
10
00:05:12,771 --> 00:05:17,526
If you don't listen to my story,
may 77 dragons steal your soul,
11
00:05:17,776 --> 00:05:21,238
and 77 crows peck out your eyes!
12
00:05:22,364 --> 00:05:26,743
Once upon a time,
13
00:05:27,786 --> 00:05:32,332
there was a king.
14
00:05:34,876 --> 00:05:37,170
And his queen...
15
00:05:40,048 --> 00:05:41,132
And...
16
00:05:44,928 --> 00:05:47,973
They had three sons,
each of them tall and strong.
17
00:05:48,974 --> 00:05:55,480
Your royal highness, dear father...
We were thinking...
18
00:05:55,730 --> 00:05:57,274
Give us our fair share!
19
00:05:57,399 --> 00:06:00,277
Dear father and mother,
our king and queen,
20
00:06:01,194 --> 00:06:03,238
we would like to get married.
21
00:06:19,921 --> 00:06:26,720
You may have your share of the kingdom.
My palaces are open to you.
22
00:06:28,263 --> 00:06:30,515
But do not enter those,
23
00:06:31,600 --> 00:06:36,146
which are closed and locked!
24
00:07:15,226 --> 00:07:20,899
There was a grand wedding banquet,
behind the beyond.
25
00:07:23,735 --> 00:07:28,239
And they lived happily,
showered with love and peace...
26
00:07:34,120 --> 00:07:36,581
Until death tore them apart.
27
00:07:40,251 --> 00:07:45,048
For the newly-wedded wives
were too nosy!
28
00:07:59,312 --> 00:08:04,901
They ignored the king's warning,
and broke the dragon's chains.
29
00:08:25,422 --> 00:08:28,216
And hell was unleashed upon us...
30
00:12:53,940 --> 00:12:56,901
The white mare had given
birth twice,
31
00:12:57,944 --> 00:13:00,863
but nobody knew where her
sons had gone.
32
00:13:02,699 --> 00:13:04,993
And then the mare became
pregnant for a third time.
33
00:13:08,788 --> 00:13:14,585
You cannot provide milk for
a third son,
34
00:13:15,128 --> 00:13:17,797
and so, your life ends here.
35
00:13:53,166 --> 00:13:58,713
The white mare ran into the deep
forest, and hid in a big hollow tree.
36
00:13:59,797 --> 00:14:02,675
And that's where she gave birth.
37
00:14:03,718 --> 00:14:05,928
A boy was born.
38
00:14:07,930 --> 00:14:12,226
My dearest mother, let me go!
39
00:14:12,310 --> 00:14:15,563
I'll settle those dragons
once and for all!
40
00:14:19,400 --> 00:14:20,735
All right.
41
00:14:26,657 --> 00:14:28,868
Can you see that big tree,
my son?
42
00:14:30,870 --> 00:14:34,624
Let me see how strong you are!
43
00:14:35,458 --> 00:14:37,919
Can you pull it up by the roots?
44
00:15:21,838 --> 00:15:23,548
God bless you, grandfather.
45
00:15:25,675 --> 00:15:30,346
It's fortunate you're able to
call me "grandfather."
46
00:15:33,516 --> 00:15:34,976
My son...
47
00:15:40,231 --> 00:15:43,067
Why are you crying?
48
00:15:47,113 --> 00:15:48,739
What's wrong?
49
00:15:49,407 --> 00:15:52,034
My dear grandfather,
I wish I was strong enough
50
00:15:52,201 --> 00:15:55,329
to pull out the biggest tree
by its roots
51
00:15:55,496 --> 00:15:57,832
and play with it like a stick.
52
00:15:58,207 --> 00:16:01,461
Don't cry, my son.
53
00:16:02,211 --> 00:16:04,589
You are very young.
54
00:16:08,509 --> 00:16:10,887
Just go home.
55
00:16:12,847 --> 00:16:16,642
And tell your mother
56
00:16:17,518 --> 00:16:21,063
to nurse you...
57
00:16:24,650 --> 00:16:27,195
For seven more years.
58
00:16:28,988 --> 00:16:32,033
Then you will become much stronger.
59
00:16:33,784 --> 00:16:41,784
Try to shake that tree once
every single year.
60
00:16:46,255 --> 00:16:50,134
And you will see that
as the years go by,
61
00:16:50,218 --> 00:16:53,095
and the stronger you become,
the more it will move.
62
00:17:09,320 --> 00:17:10,321
Mom...
63
00:17:12,365 --> 00:17:19,580
Mom, an old man told me to ask you
to nurse me for... seven more years.
64
00:17:20,289 --> 00:17:23,209
All right, my dear, go ahead.
65
00:17:24,126 --> 00:17:28,965
I hope there will be
enough milk for you.
66
00:18:23,394 --> 00:18:25,730
Grandfather!
67
00:18:26,689 --> 00:18:29,442
Grandfather!
68
00:18:31,444 --> 00:18:33,696
My dear son.
69
00:18:35,114 --> 00:18:39,452
I can see that you are
trying hard.
70
00:18:44,915 --> 00:18:51,631
Tell your mother to nurse you
for seven more years.
71
00:18:52,965 --> 00:18:57,553
Then you will be able to shake
the tree one-handed.
72
00:19:03,643 --> 00:19:07,313
You are a big boy, my son.
73
00:19:09,148 --> 00:19:11,025
And my back hurts so much.
74
00:19:13,027 --> 00:19:16,280
But I'm going to nurse you,
whatever it takes.
75
00:19:50,398 --> 00:19:53,442
Mom! Look, mom!
76
00:19:54,026 --> 00:19:57,780
Dear son, I'm dying!
77
00:19:58,280 --> 00:20:03,661
Put it down!
Heaven will fall upon us!
78
00:20:13,003 --> 00:20:14,213
Mother!
79
00:20:19,635 --> 00:20:23,180
You, treeshaker...
80
00:20:25,850 --> 00:20:28,394
Now you are strong enough.
81
00:20:29,353 --> 00:20:34,233
Go to the underworld.
82
00:20:39,989 --> 00:20:41,741
I'm going to die.
83
00:20:44,744 --> 00:20:46,078
Mother.
84
00:20:48,247 --> 00:20:49,874
Dear mother...
85
00:20:52,334 --> 00:20:53,878
Mother!
86
00:22:41,902 --> 00:22:44,905
Hey you! What are you doing?
87
00:22:45,322 --> 00:22:47,449
Leave those mountains alone!
88
00:22:54,373 --> 00:22:57,793
Watch out or you'll be the one
rolling around!
89
00:23:00,004 --> 00:23:01,714
Alright, I'm ready for you.
90
00:23:07,928 --> 00:23:12,600
- Let's see who's stronger.
- All right.
91
00:23:44,173 --> 00:23:49,803
I'm a strong man,
but you're even stronger.
92
00:23:50,638 --> 00:23:52,598
Don't hit me, treeshaker!
93
00:23:53,057 --> 00:23:54,725
I'll be your loyal companion.
94
00:23:54,934 --> 00:23:59,939
- "Treeshaker?" how do you know me?
- I've heard about you.
95
00:24:00,481 --> 00:24:04,193
You pull up trees, as easily as women
pull up hemp in the summer.
96
00:24:04,568 --> 00:24:06,445
Oh, and also we're brothers.
97
00:24:07,613 --> 00:24:08,613
How is that?
98
00:24:10,240 --> 00:24:14,119
From both sides.
From our mother's and father's side.
99
00:24:14,703 --> 00:24:16,288
From the white mare's lap.
100
00:24:17,665 --> 00:24:19,333
Put it here, brother!
101
00:24:21,460 --> 00:24:24,296
What's brought you here, ummmm?
102
00:24:31,220 --> 00:24:32,763
My name is stonecrumbler.
103
00:24:32,930 --> 00:24:35,099
Well stonecrumbler,
what brought you here?
104
00:24:35,265 --> 00:24:39,687
The same thing that brought
you here, treeshaker.
105
00:24:44,858 --> 00:24:47,903
All right, my friend.
Let's go together.
106
00:24:48,320 --> 00:24:50,781
But two of us will not be enough.
107
00:24:50,948 --> 00:24:53,909
- We must find a third companion.
- I have a good brother.
108
00:24:54,618 --> 00:24:59,748
Not far from here. He's at the foot
of the iron mountains.
109
00:25:00,332 --> 00:25:01,792
He tempers iron in a forge.
110
00:25:01,917 --> 00:25:03,794
All right,
let's have a drink to celebrate.
111
00:25:33,615 --> 00:25:35,659
You've had enough for today,
my friend.
112
00:25:39,455 --> 00:25:42,041
Gah! That's hot!
113
00:25:43,751 --> 00:25:47,463
My brother must be tempering
the iron. Look, there he is!
114
00:26:52,444 --> 00:26:53,445
God bless you!
115
00:26:59,535 --> 00:27:02,037
God bless you, irontemperer!
116
00:27:04,540 --> 00:27:07,251
God bless you too, treeshaker!
117
00:27:13,674 --> 00:27:17,052
What brings you here?
118
00:27:17,594 --> 00:27:18,428
.Um...
119
00:27:18,595 --> 00:27:23,058
We are going to try our luck
in the underworld.
120
00:27:23,642 --> 00:27:24,762
Do you want to come with us?
121
00:27:25,435 --> 00:27:27,646
I will go with you, my friend.
122
00:27:32,234 --> 00:27:35,279
But first I want to know who is
the strongest among us.
123
00:27:35,946 --> 00:27:37,072
Who is going to lead us?
124
00:27:38,282 --> 00:27:39,283
Let's wrestle!
125
00:28:31,585 --> 00:28:34,588
You see? I could've killed you
if I wanted to.
126
00:28:35,839 --> 00:28:36,924
Come and join us.
127
00:28:42,012 --> 00:28:43,012
Give me your hand.
128
00:28:51,188 --> 00:28:54,733
Yes, my friend, you are indeed
the strongest among us.
129
00:28:54,900 --> 00:28:57,152
Stonecrumbler and I
will follow you.
130
00:29:01,156 --> 00:29:03,533
Let's swear brotherhood.
131
00:29:04,660 --> 00:29:08,247
We will vow to stay together
at all costs.
132
00:30:02,384 --> 00:30:04,553
My dear brothers, my
mother told me
133
00:30:04,678 --> 00:30:09,933
that the fairy princesses have been
kidnapped by dragons.
134
00:30:10,183 --> 00:30:13,770
We must find the hole the dragons
used to enter the underworld.
135
00:30:14,521 --> 00:30:15,981
I would say...
136
00:30:17,190 --> 00:30:18,859
Let's go that way.
137
00:30:24,781 --> 00:30:26,491
Wait for me!
138
00:30:27,034 --> 00:30:28,535
Wait for me!
139
00:30:28,618 --> 00:30:31,913
Just... wait for me!
140
00:32:04,089 --> 00:32:06,758
We'll set up camp here.
141
00:32:07,259 --> 00:32:11,596
And we can start looking for the
dragon's trail.
142
00:32:38,457 --> 00:32:40,000
My friend, stonecrumbler,
143
00:32:40,083 --> 00:32:42,752
you were the first one
I asked to join me.
144
00:32:42,836 --> 00:32:45,630
So I ask you first to stay home,
cook lunch and make a rope.
145
00:34:19,933 --> 00:34:22,978
Hello, stonecrumbler.
146
00:34:23,687 --> 00:34:29,859
I am the seven-colored gnome,
my beard is as long as a hoe!
147
00:34:30,443 --> 00:34:32,988
- What are you cooking?
- Porridge.
148
00:34:34,698 --> 00:34:37,826
- Can I have some?
- No, you can't.
149
00:34:39,077 --> 00:34:42,706
Then I will eat it off your belly!
150
00:34:51,131 --> 00:34:56,052
H-H-Have as much as you want!
151
00:34:59,931 --> 00:35:02,601
Yummy, yummy!
152
00:35:03,685 --> 00:35:04,685
Yummy.
153
00:35:33,298 --> 00:35:35,592
Have you found anything,
irontemperer?
154
00:35:36,509 --> 00:35:40,555
Not even a tiny mousehole.
155
00:35:47,145 --> 00:35:49,397
What happened to you,
stonecrumbler?
156
00:35:58,198 --> 00:36:00,325
You didn't make a rope,
or cook the food!
157
00:36:02,369 --> 00:36:07,290
So your belly hurts.
Have you eaten our lunch?
158
00:36:36,444 --> 00:36:40,365
My brother, irontemperer, you were
the second I asked to join me.
159
00:36:40,990 --> 00:36:43,618
This time you will stay home to
cook lunch and make a rope.
160
00:37:13,523 --> 00:37:16,359
- Hello, irontemperer.
- Hello.
161
00:37:16,443 --> 00:37:20,864
I am the seven-colored gnome,
my beard is as long as a hoe!
162
00:37:23,366 --> 00:37:26,870
- What are you working on?
- I'm making a rope.
163
00:37:26,995 --> 00:37:29,330
I can see that!
But what are you cooking?
164
00:37:30,999 --> 00:37:32,792
Porridge.
165
00:37:34,294 --> 00:37:37,505
- Can I have some?
- No way, gnome!
166
00:37:38,381 --> 00:37:41,843
Then I will eat it off your belly!
167
00:37:54,522 --> 00:37:56,357
No use crying,
it's too late now.
168
00:37:57,400 --> 00:38:00,612
I'm already eating!
You can have some after me.
169
00:38:29,182 --> 00:38:32,977
Are you sitting in our food?
170
00:38:34,646 --> 00:38:37,774
I am sick, I've fallen ill.
171
00:38:38,399 --> 00:38:41,736
I finished the rope!
Don't you dare!
172
00:38:54,123 --> 00:38:56,376
All right, friends, today I am
going to stay home.
173
00:38:56,459 --> 00:38:58,044
And you're going to look
for that hole.
174
00:39:15,728 --> 00:39:21,943
Good day to you, treeshaker.
175
00:39:22,819 --> 00:39:24,904
Good day to you, my friend.
176
00:39:24,988 --> 00:39:27,824
I am the...
177
00:39:28,867 --> 00:39:30,869
Gnome...
178
00:39:34,664 --> 00:39:37,375
Where was I...? Oh, yes,
what are you cooking?
179
00:39:37,458 --> 00:39:39,419
- Porridge.
- Can I have some?
180
00:39:42,922 --> 00:39:48,636
I'm going to have an even better
lunch than the past two days.
181
00:39:49,178 --> 00:39:53,224
I don't think so.
I need it for my friends and I.
182
00:39:53,308 --> 00:39:55,560
Then I'll eat it off your belly!
183
00:39:57,896 --> 00:40:02,609
No way!
You've had a feast for two days.
184
00:40:03,151 --> 00:40:05,987
You've had the porridge
off my friend's bellies.
185
00:40:07,030 --> 00:40:09,616
You're not gonna have it off mine.
186
00:40:09,741 --> 00:40:12,827
Hey! What are you doing to me?
187
00:40:14,120 --> 00:40:17,707
Let me go! It's not nice to
treat an old man like this!
188
00:40:35,767 --> 00:40:36,935
You asked for it, buddy.
189
00:42:09,110 --> 00:42:11,237
Hurry up!
I've been waiting for you guys.
190
00:42:14,032 --> 00:42:16,492
- You're not feeling ill?
- No.
191
00:42:16,617 --> 00:42:19,787
- Have you finished cooking the porridge?
- Yes!
192
00:42:22,165 --> 00:42:24,584
All right, let's eat!
193
00:42:53,112 --> 00:42:56,574
My friends, I have found the
entrance to the underworld.
194
00:42:59,452 --> 00:43:02,455
He was the one that
showed me the way!
195
00:43:05,291 --> 00:43:07,043
Have you got a knife,
irontemperer?
196
00:43:17,804 --> 00:43:21,474
Oh, no, let me keep my power!
197
00:43:23,518 --> 00:43:25,686
I' ' m begglng you' no! I
198
00:43:25,853 --> 00:43:29,107
nooo!
199
00:43:45,081 --> 00:43:47,583
Irontemperer,
you have strong arms.
200
00:43:47,750 --> 00:43:49,460
Make me a strong sword!
201
00:44:46,559 --> 00:44:49,228
Irontemperer, it's no good.
202
00:44:49,395 --> 00:44:52,356
Make me a stronger one!
A sword that won't break.
203
00:45:35,066 --> 00:45:38,736
Irontemperer,
you're a terrible blacksmith.
204
00:45:41,405 --> 00:45:42,448
This sword...
205
00:45:43,366 --> 00:45:44,450
Will not...
206
00:45:45,368 --> 00:45:46,494
Break...
207
00:45:47,328 --> 00:45:48,496
In two...
208
00:45:49,413 --> 00:45:50,748
Ever...
209
00:45:51,082 --> 00:45:52,166
Again!
210
00:45:55,211 --> 00:45:59,340
All right, my brothers, that won't
be coming back anytime soon.
211
00:46:29,453 --> 00:46:31,914
Hit it and chop it,
my little sword!
212
00:46:36,919 --> 00:46:38,629
Back to the sheath,
my little sword.
213
00:46:41,632 --> 00:46:43,634
Now it's strong enough,
my friend!
214
00:46:44,218 --> 00:46:46,429
Come on friends,
let's go down one by one.
215
00:46:56,897 --> 00:47:00,026
One of us will go down first
to look around.
216
00:47:01,652 --> 00:47:02,820
Who will it be?
217
00:47:09,869 --> 00:47:11,996
Is this rope strong enough?
218
00:47:12,538 --> 00:47:14,498
Don't worry, I weaved it,
notyou!
219
00:47:32,808 --> 00:47:36,562
Pull me up!
220
00:47:44,153 --> 00:47:46,113
Pull me up!
221
00:47:54,205 --> 00:47:57,875
There are so many nasty
creatures down there,
222
00:47:57,958 --> 00:48:00,544
they almost pecked out my eyes.
223
00:48:00,961 --> 00:48:04,006
It was so dark,
I couldn't see my own hands.
224
00:48:04,590 --> 00:48:07,510
"I couldn't see my own hands."
You coward!
225
00:48:09,261 --> 00:48:10,304
Send me down.
226
00:48:10,888 --> 00:48:12,890
A thousand devils wouldn't
frighten me.
227
00:48:36,580 --> 00:48:37,581
Hey!
228
00:48:37,998 --> 00:48:39,667
Hey, come on!
229
00:48:56,392 --> 00:48:58,561
All right, I'll try my luck.
230
00:49:00,729 --> 00:49:03,941
Pull me up if I shake the rope
three times.
231
00:49:46,692 --> 00:49:48,402
Hello, gnome!
232
00:49:49,778 --> 00:49:52,656
- Behave yourself!
- Give me back my beard, please.
233
00:49:53,407 --> 00:49:55,743
I can hardly walk.
234
00:49:56,702 --> 00:49:59,788
My beard held what
little strength I had.
235
00:49:59,997 --> 00:50:03,459
You don't need it, my friend.
And it will grow back, won't it?
236
00:50:03,542 --> 00:50:08,547
I'll give you whatever you want,
just let me have my beard back.
237
00:50:09,840 --> 00:50:11,008
I'll give it back.
238
00:50:11,675 --> 00:50:13,219
I'll give it back if you show me
239
00:50:13,302 --> 00:50:14,982
the palace where the eldest
Princess lives.
240
00:50:15,054 --> 00:50:17,223
I'll show it to you!
Look to the right!
241
00:50:17,848 --> 00:50:21,936
There is a revolving copper castle
on the top of that mountain.
242
00:50:22,394 --> 00:50:24,021
You can see it shining from here.
243
00:50:24,480 --> 00:50:27,233
The eldest Princess lives there.
244
00:50:28,442 --> 00:50:31,153
But it's useless for you
to go there.
245
00:50:31,320 --> 00:50:32,655
Get off me, gnome!
246
00:50:32,863 --> 00:50:36,200
It's pointless, I tell you!
You won't be able to enter...
247
00:50:36,283 --> 00:50:39,870
It keeps spinning,
and there's no way to stop it!
248
00:50:39,995 --> 00:50:43,082
And a three-headed dragon
guards the castle!
249
00:51:08,607 --> 00:51:12,278
Castle, stop spinning!
Or else, I'll destroy you!
250
00:51:29,920 --> 00:51:31,964
Good day and god bless you!
251
00:51:59,700 --> 00:52:01,327
What brought you here?
252
00:52:02,453 --> 00:52:07,916
No soul ever comes here.
253
00:52:08,083 --> 00:52:09,960
I am here...
254
00:52:11,962 --> 00:52:13,422
I've come for you.
255
00:52:13,589 --> 00:52:17,509
Oh just get lost,
before my husband comes home.
256
00:52:18,093 --> 00:52:21,138
My husband is the
three-headed dragon.
257
00:52:21,805 --> 00:52:24,224
And when he gets home,
he'll kill you.
258
00:52:24,308 --> 00:52:26,894
I don't care how many
heads he has!
259
00:52:27,561 --> 00:52:29,730
And how do you even know
he's on his way home?
260
00:53:37,256 --> 00:53:38,549
Woman!
261
00:53:39,842 --> 00:53:42,636
I smell a stranger here.
262
00:53:43,011 --> 00:53:46,807
Come on,
you can't smell anything.
263
00:53:47,474 --> 00:53:54,148
Whenever you get home,
you always smell strangers.
264
00:54:00,070 --> 00:54:02,656
My brother has come to visit us.
265
00:54:27,890 --> 00:54:33,812
Vvthhen,
let's fight on the copper field!
266
00:54:33,896 --> 00:54:35,689
By sword or by hand?
267
00:54:35,773 --> 00:54:37,566
Let's wrestle.
268
00:54:38,734 --> 00:54:43,822
That seems like a better idea.
269
00:54:44,406 --> 00:54:46,575
Then come on, brother-in-law!
270
00:56:14,079 --> 00:56:16,164
Oh, my sweet savior.
271
00:56:16,456 --> 00:56:19,209
My father will Grant you my
hand in marriage
272
00:56:19,293 --> 00:56:21,378
and you'll get half
of his kingdom.
273
00:56:21,753 --> 00:56:24,464
Get your stuff and let's go.
274
00:56:25,674 --> 00:56:29,469
Where shall we go,
my sweet savior?
275
00:56:29,678 --> 00:56:33,640
You have two sisters down here who
were also kidnapped by dragons!
276
00:56:33,724 --> 00:56:35,225
Fine, let's go and save them.
277
00:57:27,277 --> 00:57:29,154
Go and hide in the forest.
278
00:57:37,204 --> 00:57:40,499
Castle, stop spinning!
279
00:57:41,375 --> 00:57:45,003
Or else, I'll destroy you!
280
00:57:45,587 --> 00:57:48,590
You are not my master,
you cannot give me orders.
281
00:57:49,424 --> 00:57:53,762
If I weren't your master,
I wouldn't give you orders!
282
00:57:58,016 --> 00:57:59,393
Greetings!
283
00:57:59,559 --> 00:58:02,354
What brought you here?
No soul ever comes here.
284
00:58:02,521 --> 00:58:03,981
I've come for you.
285
00:58:04,147 --> 00:58:06,775
Oh just get lost,
before my husband comes home.
286
00:58:06,858 --> 00:58:08,902
My husband is the
seven-headed dragon.
287
00:58:08,986 --> 00:58:12,072
He can throw his club from seven
miles. When he gets home...
288
00:58:12,239 --> 00:58:13,490
He'll kill me, I know.
289
00:58:13,991 --> 00:58:16,827
Yes, he'll kill you, right away.
290
00:58:16,994 --> 00:58:19,454
My dear, I don't care how
many heads he has.
291
00:58:19,621 --> 00:58:21,540
Just give me something to eat.
292
00:58:21,707 --> 00:58:22,916
I'm starving.
293
00:59:28,148 --> 00:59:34,529
Who's here? I'll tear him apart!
294
00:59:34,613 --> 00:59:36,865
There's nobody here.
295
00:59:42,788 --> 00:59:44,581
Nobody?
296
00:59:47,626 --> 00:59:52,464
My dear husband, don't hurt him!
That's my brother, he came for a visit!
297
00:59:54,299 --> 01:00:00,055
Oh, all right then!
Nice to see you, brother-in-law.
298
01:00:09,606 --> 01:00:16,279
Hey brother,
that's a strong grip you have!
299
01:00:20,534 --> 01:00:25,956
All right,
let's have something to eat...
300
01:00:26,456 --> 01:00:28,792
Shall we?
301
01:00:28,959 --> 01:00:29,959
Go ahead.
302
01:00:45,016 --> 01:00:51,231
Well then, brother, ihswmqh
303
01:00:57,529 --> 01:01:02,033
You dog! You must die!
304
01:01:03,285 --> 01:01:05,662
My silver field is waiting for you.
305
01:01:25,056 --> 01:01:26,516
Are you running away?
306
01:03:10,870 --> 01:03:14,332
Ouch! Where are you going,
my sweet savior?
307
01:03:14,457 --> 01:03:16,042
On to your other sister.
308
01:03:16,126 --> 01:03:17,961
Don't even think about it!
309
01:03:18,044 --> 01:03:19,921
Her husband is the
twelve-headed dragon!
310
01:03:20,005 --> 01:03:22,590
He can throw his club from
twelve miles away.
311
01:03:22,757 --> 01:03:23,757
When he gets home...
312
01:03:32,976 --> 01:03:34,811
Just show me the way
to the third castle.
313
01:03:54,914 --> 01:04:01,171
Castle, stop spinning!
Or else, I'll destroy you!
314
01:04:03,256 --> 01:04:05,508
I'm getting tired of this...
315
01:04:24,319 --> 01:04:26,071
Good day and god bless you.
316
01:04:35,455 --> 01:04:39,459
What brought you here?
No soul ever comes here.
317
01:04:39,959 --> 01:04:41,294
I've come for you.
318
01:04:41,419 --> 01:04:44,422
Oh, my sweet savior.
319
01:05:43,314 --> 01:05:45,233
Drink this potion, my love.
320
01:05:45,525 --> 01:05:47,652
My husband's strength
comes from it.
321
01:05:48,194 --> 01:05:50,947
Drink up, every last drop.
322
01:06:14,637 --> 01:06:17,348
My dear husband,
do not be mad at him.
323
01:06:17,557 --> 01:06:21,769
He has thrown your club so that you
would know you have a guest.
324
01:06:21,853 --> 01:06:26,357
I'm not mad, I have many more.
325
01:06:30,361 --> 01:06:34,032
I know you, treeshaker,
son of the white mare.
326
01:06:35,492 --> 01:06:40,830
I've known ever since you were
just a tiny fetus
327
01:06:41,498 --> 01:06:48,379
in your mother's womb, that someday
we would do battle.
328
01:06:56,638 --> 01:06:59,182
You have killed two of my brothers.
329
01:07:00,308 --> 01:07:06,189
Even if you have a thousand lives,
you'll die for this.
330
01:07:08,149 --> 01:07:13,112
But first, let's have something
to eat. Then we'll fight.
331
01:07:14,531 --> 01:07:20,119
I see, you already ate my food
and drank my wine.
332
01:07:21,913 --> 01:07:28,002
Let's see, then, how strong you are.
Join me on the golden field.
333
01:10:42,613 --> 01:10:43,614
I can't go with you.
334
01:10:43,781 --> 01:10:46,868
The rope might break,
or my brothers won't be strong enough.
335
01:10:47,326 --> 01:10:48,995
I'll go after you.
336
01:12:29,720 --> 01:12:33,140
Dear god! How am I going to get
up out of here?
337
01:12:33,349 --> 01:12:35,351
The same way that you came down.
338
01:12:38,521 --> 01:12:39,939
I won't!
339
01:12:41,274 --> 01:12:45,069
My brothers threw me back
down here to die.
340
01:12:45,695 --> 01:12:48,781
They don't want me to get out of here,
but I'm smarter!
341
01:12:48,948 --> 01:12:51,450
I've tried my luck,
and it's been
342
01:12:51,617 --> 01:12:53,119
exactly as I expected!
343
01:12:53,286 --> 01:12:57,957
If you give my beard back to me...
As you promised.
344
01:12:58,374 --> 01:13:01,961
I'll give it back to you as
inolongerneedit
345
01:13:02,044 --> 01:13:06,799
there is a high mountain nearby.
346
01:13:07,258 --> 01:13:10,094
A huge Griffin lives on top.
347
01:13:11,178 --> 01:13:16,726
If you ask that old Griffin,
she will take you back up.
348
01:13:17,768 --> 01:13:19,812
Thank you. Thank you, gnome.
349
01:14:41,602 --> 01:14:45,189
Please, tell me...
350
01:14:45,731 --> 01:14:49,652
How can I repay you...
351
01:14:50,444 --> 01:14:55,449
For saving...
352
01:14:55,533 --> 01:15:00,538
My nestlings?
353
01:15:02,540 --> 01:15:06,752
I just want you to take me
up to the other world!
354
01:15:08,212 --> 01:15:10,256
I would take you,
355
01:15:11,257 --> 01:15:16,262
but I'm afraid I don't have the
strength to make it that far.
356
01:15:19,765 --> 01:15:27,023
But if you get me twelve oxen
357
01:15:28,024 --> 01:15:31,944
and twelve barrels of wine,
358
01:15:33,070 --> 01:15:36,449
then I'll be able to make it.
359
01:15:47,334 --> 01:15:51,630
Thank you, treeshaker,
son of the white mare.
360
01:15:53,132 --> 01:15:58,971
You've killed the three dragons
and the snake.
361
01:16:00,765 --> 01:16:04,018
I used to be the king of this world.
362
01:16:05,644 --> 01:16:08,981
And now I have my power back.
363
01:16:25,998 --> 01:16:29,960
I can see you brought everything
I asked for.
364
01:16:31,337 --> 01:16:37,843
Put them up on my back and
we can leave right away.
365
01:16:40,054 --> 01:16:43,432
- Are you ready?
- I'm ready!
366
01:17:56,463 --> 01:18:02,011
What was the last thing
you fed me?
367
01:18:06,348 --> 01:18:11,061
If I'd only known your flesh would
give me such strength...
368
01:18:14,440 --> 01:18:20,487
But you have been so generous
in saving my life,
369
01:18:21,530 --> 01:18:27,328
that in return I'll give back
your leg!
370
01:19:02,780 --> 01:19:04,990
Don't hurt them!
They're innocent.
371
01:19:06,283 --> 01:19:12,623
- Please, treeshaker! Forgive us!
- No! Wait! Don't hurt us!
372
01:19:12,748 --> 01:19:17,378
We didn't let you down!
It was too heavy!
373
01:19:35,646 --> 01:19:40,234
Forgive me, my friends.
374
01:19:48,951 --> 01:19:50,619
I beg you to forgive me.
375
01:22:08,799 --> 01:22:10,968
Son of the white mare,
known as treeshaker,
376
01:22:11,135 --> 01:22:15,139
and his brothers got into an
eggshell and rolled
377
01:22:15,764 --> 01:22:18,350
to their home on the
diamond fields,
378
01:22:18,809 --> 01:22:21,228
where they loved in perfect bliss
and Harmony,
379
01:22:21,895 --> 01:22:26,692
and lived happily ever after.
380
01:23:22,372 --> 01:23:23,790
Based on Hungarian folktales.
381
01:24:39,032 --> 01:24:41,159
Directed by Marcel! Jankovics
26603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.