Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,729 --> 00:00:29,897
Professor!
2
00:00:30,030 --> 00:00:31,999
Ah! Got you.
3
00:00:33,734 --> 00:00:35,169
Look out.
4
00:00:35,269 --> 00:00:37,104
Oh!
5
00:00:43,444 --> 00:00:46,814
Man, I scuffed my new boots.
6
00:00:47,147 --> 00:00:49,049
Where the devil
are we this time?
7
00:00:49,149 --> 00:00:50,517
Hey.
8
00:00:50,851 --> 00:00:52,519
What's that noise?
9
00:00:53,687 --> 00:00:55,689
Are those lights moving?
10
00:01:05,532 --> 00:01:08,001
We're in a subway tunnel!
11
00:01:08,101 --> 00:01:09,670
That's a train!
12
00:01:09,903 --> 00:01:11,705
Go! Move!
13
00:01:12,606 --> 00:01:14,508
Move it! Go!
14
00:01:14,775 --> 00:01:16,643
We're going to make it!
15
00:01:19,746 --> 00:01:21,348
Hey, guys!
16
00:01:22,149 --> 00:01:23,717
Rembrandt!
17
00:01:28,755 --> 00:01:29,923
Got to pull.
18
00:01:31,258 --> 00:01:32,459
Please, man.
19
00:01:32,559 --> 00:01:34,194
Wade, the laces!
20
00:01:34,795 --> 00:01:36,230
They're knotted!
21
00:01:36,396 --> 00:01:38,932
Come on. Untie them!
22
00:01:40,501 --> 00:01:42,736
Stop! Get out!
23
00:01:53,747 --> 00:01:55,649
Attention, please.
24
00:01:55,749 --> 00:02:00,988
This is the daily 10:00
power blackout for Sector 47.
25
00:02:01,088 --> 00:02:04,157
Service will resume
in 30 minutes.
26
00:02:04,258 --> 00:02:05,859
Thank you.
27
00:02:10,097 --> 00:02:13,367
What if you found a
portal to a parallel universe?
28
00:02:13,800 --> 00:02:17,304
What if you could slide into
a thousand different worlds,
29
00:02:17,704 --> 00:02:21,408
where it's the same year,
and you're the same person,
30
00:02:21,542 --> 00:02:23,710
but everything else
is different?
31
00:02:23,977 --> 00:02:26,847
And what if you can't find
your way home?
32
00:03:15,295 --> 00:03:20,100
Wow. Look at that.
Gas is $410 a gallon.
33
00:03:20,434 --> 00:03:22,402
At least they pump it for you.
34
00:03:22,603 --> 00:03:24,605
Bit steep for full service.
35
00:03:24,705 --> 00:03:26,707
But I don't see cars.
36
00:03:26,773 --> 00:03:28,642
Maybe they
banned 'em from downtown.
37
00:03:28,742 --> 00:03:32,045
I don't care what they banned
as long as it isn't food, huh?
38
00:03:33,814 --> 00:03:35,349
Hey, my man.
39
00:03:35,482 --> 00:03:38,251
How much for a hot dog
with chili and cheese?
40
00:03:38,352 --> 00:03:39,820
What are you, a comedian?
41
00:03:39,953 --> 00:03:41,888
What'll it be, green or yellow?
42
00:03:42,022 --> 00:03:44,625
Geomash?
What is that?
43
00:03:44,791 --> 00:03:46,526
What planet are you from?
44
00:03:47,628 --> 00:03:50,964
Uh, sir, do you know
where we could get a hot dog?
45
00:03:51,164 --> 00:03:53,000
In the dictionary.
46
00:03:54,868 --> 00:03:56,870
You know, it seems
like every world we go to,
47
00:03:56,970 --> 00:03:58,805
we have trouble with the food.
48
00:04:00,007 --> 00:04:02,476
Do you know what would
happen if I ate that stuff?
49
00:04:02,576 --> 00:04:04,978
I have a very
sensitive digestive tract.
50
00:04:05,112 --> 00:04:08,048
Look, the plate on
that Rolls says "Crying Man."
51
00:04:10,984 --> 00:04:13,086
Rembrandt Brown.
52
00:04:13,220 --> 00:04:14,755
Mmm.
53
00:04:19,860 --> 00:04:24,931
I can't believe it.
"The Crying Man" in person.
54
00:04:26,533 --> 00:04:29,803
Variety said you were
in Europe on tour.
55
00:04:30,370 --> 00:04:33,306
Listen, I've got a little
proposition for you.
56
00:04:33,407 --> 00:04:34,741
Interested in hearing it?
57
00:04:34,841 --> 00:04:37,577
Well, uh, yeah.
58
00:04:44,351 --> 00:04:46,620
Well, either it's
a slow news day
59
00:04:46,753 --> 00:04:48,422
or nobody reads on this world.
60
00:04:48,555 --> 00:04:50,257
This is the entire paper.
61
00:04:50,357 --> 00:04:54,661
"Congress puts horses on
the endangered species list."
62
00:04:54,828 --> 00:04:58,999
You know, you're even
more gorgeous in the flesh.
63
00:05:00,133 --> 00:05:02,569
That's, uh, awfully nice of you.
64
00:05:02,969 --> 00:05:06,139
Could you wait right here
just for a moment?
65
00:05:10,677 --> 00:05:14,214
Hey, guys, this woman is
a huge fan of my double
66
00:05:14,314 --> 00:05:16,116
and the woman is loaded.
67
00:05:16,249 --> 00:05:19,720
Now dig this. She wants to
fly me to L.A. in her private jet
68
00:05:19,853 --> 00:05:22,756
and buy me lunch at
a 5-star restaurant.
69
00:05:22,923 --> 00:05:25,025
And of course you said no.
70
00:05:25,170 --> 00:05:26,299
Well...
71
00:05:26,387 --> 00:05:28,089
How long till we slide?
72
00:05:30,163 --> 00:05:31,331
32 hours.
73
00:05:31,431 --> 00:05:34,868
Well, I say go for it.
Carpe diem, Mr. Brown.
74
00:05:34,968 --> 00:05:36,436
All right.
75
00:05:36,536 --> 00:05:39,439
Just be back at the Dominion
before the slide.
76
00:05:40,440 --> 00:05:42,776
How very male of you.
77
00:05:43,477 --> 00:05:45,145
You know, that paper also said
78
00:05:45,245 --> 00:05:47,147
this world is running low
on natural resources.
79
00:05:47,247 --> 00:05:48,815
I wonder why?
80
00:05:50,417 --> 00:05:52,519
Where the devil is San Angeles?
81
00:05:52,619 --> 00:05:53,754
Incredible.
82
00:05:53,887 --> 00:05:56,323
San Francisco is just a
neighborhood on this world.
83
00:05:56,623 --> 00:05:59,659
The city of San Angeles
spreads from here to L.A.
84
00:05:59,860 --> 00:06:02,095
No wonder they're
running out of stuff.
85
00:06:02,329 --> 00:06:04,865
Good heavens, a union of
Los Angeles and San Francisco?
86
00:06:04,965 --> 00:06:07,067
It goes against
the laws of nature.
87
00:06:08,168 --> 00:06:10,003
What about this one?
88
00:06:19,312 --> 00:06:21,615
Yeah, yeah, they were just
here asking for a hot dog.
89
00:06:21,715 --> 00:06:24,484
That's them getting
on that tram over there.
90
00:06:29,289 --> 00:06:31,391
Guys, guys,
let's go. Let's go!
91
00:06:32,125 --> 00:06:34,294
What the devil's going on?
92
00:06:34,594 --> 00:06:36,363
Come on, this way.
93
00:06:49,910 --> 00:06:51,945
Duck, professor!
94
00:07:14,701 --> 00:07:17,470
Great.
This is a dead end.
95
00:07:29,916 --> 00:07:33,386
Sliders.
Welcome to San Angeles.
96
00:07:36,489 --> 00:07:40,093
My God. Max?
97
00:07:44,531 --> 00:07:45,932
Sorry about the guns.
98
00:07:46,066 --> 00:07:48,268
Sometimes, my guards
get a little overzealous.
99
00:07:48,401 --> 00:07:50,170
Yeah, you should
talk to them about that.
100
00:07:50,303 --> 00:07:52,739
Logan, how exactly did
you track our wormhole?
101
00:07:52,873 --> 00:07:54,441
It's not the wormhole I track,
102
00:07:54,541 --> 00:07:56,243
but the objects
traveling through it.
103
00:07:56,343 --> 00:07:58,678
I developed an
8-dimensional echoing process
104
00:07:58,778 --> 00:08:00,680
that resonates
whenever a photon trail
105
00:08:00,780 --> 00:08:02,515
is created between dimensions.
106
00:08:02,616 --> 00:08:04,551
Photons. Of course.
107
00:08:04,784 --> 00:08:05,986
Of course.
108
00:08:06,086 --> 00:08:07,420
This is incredible.
109
00:08:07,554 --> 00:08:09,923
To actually meet people
from another dimension.
110
00:08:10,290 --> 00:08:11,992
Miss Saint Clair.
111
00:08:12,158 --> 00:08:14,694
How is it that you know my name?
112
00:08:14,895 --> 00:08:17,831
Was my double associated
with this project?
113
00:08:18,698 --> 00:08:20,200
Actually, he was.
114
00:08:20,300 --> 00:08:23,270
I didn't know him that well.
He was kind of a loner.
115
00:08:24,638 --> 00:08:26,806
He died two nights ago.
116
00:08:27,440 --> 00:08:29,576
See, we haven't perfected
sliding yet,
117
00:08:29,676 --> 00:08:31,344
and apparently he couldn't wait.
118
00:08:31,444 --> 00:08:33,346
He attempted a slide anyway.
119
00:08:33,446 --> 00:08:34,948
He did?
120
00:08:35,882 --> 00:08:37,484
How odd.
121
00:08:38,485 --> 00:08:39,853
I guess.
122
00:08:40,020 --> 00:08:41,755
Anyway,
that's really all I know.
123
00:08:41,855 --> 00:08:43,990
The company is
keeping a tight lid on it.
124
00:08:45,558 --> 00:08:47,160
This way.
125
00:08:48,695 --> 00:08:51,464
So do you run into your
doubles on every world you go to?
126
00:08:51,598 --> 00:08:52,832
Not always.
127
00:08:52,966 --> 00:08:55,568
Yeah. And some of the
ones we have met, we wish we hadn't.
128
00:08:55,669 --> 00:08:58,004
I can't believe you've been
sliding from world to world
129
00:08:58,104 --> 00:08:59,639
for the past 2 years.
130
00:08:59,773 --> 00:09:02,609
Yes, well, we, uh, didn't
really intend it to be that way.
131
00:09:02,709 --> 00:09:04,244
I opened the vortex early
132
00:09:04,344 --> 00:09:06,680
on another dimension
before the timer reached zero.
133
00:09:06,813 --> 00:09:08,548
The early access
corrupted the program
134
00:09:08,648 --> 00:09:10,250
and erased our home coordinates.
135
00:09:10,350 --> 00:09:12,419
Logan Saint Clair.
136
00:09:14,521 --> 00:09:16,756
It's a bio-thermal
security scanner.
137
00:09:16,856 --> 00:09:19,392
It reads a person's
unique body heat pattern.
138
00:09:19,592 --> 00:09:21,161
Come on.
139
00:09:25,465 --> 00:09:27,267
Quinn Mallory.
140
00:09:36,676 --> 00:09:39,879
A far cry from your
basement lab, Mr. Mallory.
141
00:09:40,046 --> 00:09:43,149
Prototronics is
committed to perfecting sliding.
142
00:09:44,884 --> 00:09:47,754
The one to the right is
the trail of your wormhole.
143
00:09:47,854 --> 00:09:49,089
What's the blue one?
144
00:09:49,189 --> 00:09:50,924
It's a wormhole
from one of my probes.
145
00:09:51,024 --> 00:09:53,159
It's re-entering
our dimension now.
146
00:09:57,664 --> 00:09:58,932
This is unusual.
147
00:09:59,032 --> 00:10:01,835
Most of the time these things
land hundreds of miles away.
148
00:10:04,104 --> 00:10:07,941
And everything that goes in
comes back burned to a crisp.
149
00:10:10,944 --> 00:10:14,514
Everything?
Including my double?
150
00:10:15,949 --> 00:10:18,351
You know, Logan, the burning
could be a function
151
00:10:18,451 --> 00:10:21,154
of incorrect
re-entry portal coordinates.
152
00:10:21,287 --> 00:10:23,056
And the random return could be
153
00:10:23,156 --> 00:10:25,658
a problem with the gyroscope
in the spectrum stabilizer.
154
00:10:25,859 --> 00:10:27,794
What about our problem?
155
00:10:28,328 --> 00:10:30,196
Can this stuff get us home?
156
00:10:31,131 --> 00:10:33,066
Quinn, if you'll help me
fix this equipment
157
00:10:33,166 --> 00:10:35,101
so my probes don't burn up
on re-entry,
158
00:10:35,201 --> 00:10:38,038
I'll let you use the lab
to try to get yourself home.
159
00:10:39,372 --> 00:10:41,141
You got a deal.
160
00:10:46,579 --> 00:10:48,014
You know, Monique,
161
00:10:48,114 --> 00:10:50,984
I'm kind of at a disadvantage 'cause
I don't know anything about you.
162
00:10:51,217 --> 00:10:52,919
There's not much to know.
163
00:10:53,019 --> 00:10:56,256
My father made a fortune
inventing the paperless toilet.
164
00:10:56,389 --> 00:10:57,824
Paperless toilet?
165
00:10:57,924 --> 00:10:59,859
Well, how exactly
would you use a...
166
00:11:00,026 --> 00:11:01,294
Never mind.
167
00:11:01,428 --> 00:11:03,096
Rembrandt.
168
00:11:03,496 --> 00:11:05,665
Would it be too forward
if I invited you
169
00:11:05,765 --> 00:11:08,468
back to my place
for a dip in my hot tub?
170
00:11:08,601 --> 00:11:10,270
That sounds like a plan.
171
00:11:10,403 --> 00:11:12,539
All right, I ordered for us.
172
00:11:12,639 --> 00:11:15,075
I got them to make
your favorite dish.
173
00:11:15,341 --> 00:11:17,644
How do you know what
my favorite dish is?
174
00:11:17,744 --> 00:11:19,546
I'm your number one fan.
175
00:11:19,646 --> 00:11:21,781
I know everything about you.
176
00:11:22,282 --> 00:11:27,287
And this place makes the best
frog sweetbreads in San Angeles.
177
00:11:28,955 --> 00:11:30,523
Go ahead.
178
00:11:35,895 --> 00:11:39,499
Would you excuse me?
I'll be right back.
179
00:11:44,737 --> 00:11:47,507
Hey, "Crying Man."
Elston Diggs.
180
00:11:48,741 --> 00:11:50,243
- I'm a big fan of yours!
- Mmm-hmm.
181
00:11:50,343 --> 00:11:52,745
Hey, can you do me a favor?
Sign that for me.
182
00:11:54,781 --> 00:11:56,049
Yo, thanks, man.
183
00:11:56,182 --> 00:11:58,952
This is going to be worth a whole
lot of green when you're dead.
184
00:12:00,420 --> 00:12:01,621
Men's room?
185
00:12:01,721 --> 00:12:03,556
Oh, use the one with paper.
186
00:12:03,690 --> 00:12:06,126
It--it's $5,
but there's no line.
187
00:12:11,197 --> 00:12:14,467
Say, Monique, you sure
live dangerous, girl.
188
00:12:14,601 --> 00:12:16,903
What are you doing hangin'
out with "The Crying Man"?
189
00:12:17,504 --> 00:12:20,940
I'm doing more than
hanging with him, Diggs.
190
00:12:21,841 --> 00:12:26,246
We're engaged.
191
00:12:36,022 --> 00:12:37,957
You wanted to see me, Adrian?
192
00:12:38,158 --> 00:12:41,761
Security found something on the
scanner I thought you should see.
193
00:12:47,834 --> 00:12:49,936
Your heat imprint is
on the left.
194
00:12:50,069 --> 00:12:52,705
Mallory's is on the right.
195
00:12:56,342 --> 00:12:58,077
Oh, my God.
196
00:13:03,283 --> 00:13:04,984
He is me.
197
00:13:06,319 --> 00:13:10,089
Do you think we'll get him to solve
our problems before he leaves?
198
00:13:11,057 --> 00:13:13,326
I don't know.
He slides tomorrow.
199
00:13:13,927 --> 00:13:15,628
Maybe he won't.
200
00:13:16,529 --> 00:13:18,665
You're his twin, Logan.
201
00:13:19,065 --> 00:13:22,335
I'm sure you can think
of some way to keep him here.
202
00:13:36,883 --> 00:13:38,251
Quinn,
203
00:13:38,585 --> 00:13:40,587
do you know we're being watched?
204
00:13:41,020 --> 00:13:42,922
We have been
ever since we got here.
205
00:13:43,056 --> 00:13:44,157
So?
206
00:13:44,257 --> 00:13:46,826
Don't you think a place like
this would have tight security?
207
00:13:47,360 --> 00:13:50,196
There is something odd
going on here, Quinn.
208
00:13:50,496 --> 00:13:53,233
I don't believe for a moment
that my double would slide
209
00:13:53,333 --> 00:13:55,401
without first testing it
with a probe.
210
00:13:55,501 --> 00:13:57,437
Gosh, haven't we learned
by now that our doubles
211
00:13:57,537 --> 00:13:59,472
can have different
personalities?
212
00:13:59,939 --> 00:14:01,374
All right, look,
213
00:14:01,474 --> 00:14:03,443
Logan's giving us
a real shot to get home.
214
00:14:03,543 --> 00:14:05,845
Let's not blow it
because of a little paranoia.
215
00:14:05,945 --> 00:14:09,249
All I'm saying is
we should exercise caution
216
00:14:09,349 --> 00:14:12,852
before sharing our information
with people we scarcely know.
217
00:14:17,090 --> 00:14:19,459
Quinn, how's it going?
218
00:14:19,592 --> 00:14:20,927
Oh, good, good.
219
00:14:21,127 --> 00:14:23,997
I, uh, I'm running a dual program
with the formulas I've entered.
220
00:14:24,097 --> 00:14:26,266
Your data's on the left,
ours is on the right.
221
00:14:26,366 --> 00:14:27,667
When the computer finds
222
00:14:27,767 --> 00:14:30,103
our individual re-entry portal
time-space coordinates,
223
00:14:30,203 --> 00:14:32,071
it'll automatically
lock 'em into place.
224
00:14:32,171 --> 00:14:33,940
How long will it take?
225
00:14:34,173 --> 00:14:36,809
Could be minutes,
could be weeks.
226
00:14:38,878 --> 00:14:42,081
What about the random return
of my probes?
227
00:14:43,816 --> 00:14:47,920
You using a laser gyro
in your spectrum stabilizer?
228
00:14:48,021 --> 00:14:49,889
No, a whispering gallery.
229
00:14:49,989 --> 00:14:51,291
Oh.
230
00:14:51,457 --> 00:14:54,060
You should take a look
at what I've built.
231
00:14:54,193 --> 00:14:55,595
Mmm.
232
00:14:55,828 --> 00:14:58,464
I love the simplicity
of your design.
233
00:14:59,966 --> 00:15:02,602
Um, we're all a little tired.
234
00:15:02,702 --> 00:15:06,272
Why don't we take a break and
come back when we're clearer headed?
235
00:15:08,041 --> 00:15:10,543
Why don't you and Wade
go back to the Dominion?
236
00:15:11,678 --> 00:15:13,379
I'll meet you there later.
237
00:15:14,247 --> 00:15:16,482
All right.
Let's get back to work.
238
00:15:16,549 --> 00:15:18,484
Sounds good.
239
00:15:20,153 --> 00:15:22,088
Okay, so, uh,
240
00:15:23,289 --> 00:15:26,259
basically, we're just
waiting for them to lock.
241
00:15:32,598 --> 00:15:36,169
$85 for a 10-block cab ride?
242
00:15:36,336 --> 00:15:39,138
What was all that about
an overweight surcharge?
243
00:15:39,339 --> 00:15:41,140
Professor, listen to this:
244
00:15:41,341 --> 00:15:44,911
"5-minute power blackouts
are scheduled every 3 hours.
245
00:15:45,044 --> 00:15:48,915
Bathing is limited to 2 minutes
whenever water is available."
246
00:15:49,015 --> 00:15:51,317
"And it's requested
that guests shower together
247
00:15:51,417 --> 00:15:53,353
to conserve resources."
248
00:15:54,420 --> 00:15:56,956
I'll wait until the next world.
249
00:15:58,558 --> 00:16:00,560
How are you today, Professor?
250
00:16:01,361 --> 00:16:03,830
Uh, very well.
Thank you.
251
00:16:04,997 --> 00:16:07,533
I see you have a new friend.
252
00:16:07,867 --> 00:16:09,502
I beg your pardon?
253
00:16:09,802 --> 00:16:13,272
Well, between me and you,
she's cute.
254
00:16:14,073 --> 00:16:16,976
But your other nooner's
more my style.
255
00:16:17,276 --> 00:16:19,312
My other nooner?
256
00:16:21,547 --> 00:16:24,484
Yes.
257
00:16:24,717 --> 00:16:26,319
Tell me,
258
00:16:26,719 --> 00:16:29,489
uh, what was it
about my other nooner
259
00:16:29,589 --> 00:16:32,158
that, uh,
that you found so attractive?
260
00:16:32,358 --> 00:16:37,530
Well, I guess I just like 'em
tall, dark and brainy.
261
00:16:38,931 --> 00:16:40,967
Uh, but if you
don't mind my saying,
262
00:16:41,067 --> 00:16:44,003
I never thought it was a good
idea that you two worked together.
263
00:16:46,272 --> 00:16:48,241
I'll put it on your bill, sir.
264
00:16:48,474 --> 00:16:50,576
Have a good afternoon.
265
00:16:58,317 --> 00:17:00,787
Miss Wells, it appears
my double was having an affair
266
00:17:00,920 --> 00:17:03,656
at this very hotel
with Logan Saint Clair.
267
00:17:04,090 --> 00:17:05,491
Are you serious?
268
00:17:05,625 --> 00:17:07,093
No need to sound so surprised.
269
00:17:07,226 --> 00:17:09,195
I may not be your idea
of a shower fantasy,
270
00:17:09,295 --> 00:17:11,030
but I do have my admirers.
271
00:17:11,164 --> 00:17:12,565
I'm sure you do, Professor,
272
00:17:12,698 --> 00:17:15,468
but didn't Logan say that
she barely knew your double?
273
00:17:15,601 --> 00:17:17,303
Yes, she did.
274
00:17:18,037 --> 00:17:22,308
What
else has she lied to us about?
275
00:17:34,487 --> 00:17:35,988
Hi,
276
00:17:36,456 --> 00:17:38,891
I'm Mrs. Rembrandt Brown.
277
00:17:39,192 --> 00:17:41,994
So nice of you
to come to our party.
278
00:17:43,629 --> 00:17:45,097
Monique!
279
00:17:45,698 --> 00:17:48,568
You have anything I can put
over these wet swim trunks?
280
00:17:49,936 --> 00:17:51,804
How about me?
281
00:17:52,705 --> 00:17:54,607
Just kidding.
282
00:17:58,678 --> 00:18:00,746
Ah, great.
283
00:18:03,049 --> 00:18:05,017
Baby,
King Kong been sleeping over?
284
00:18:07,420 --> 00:18:10,389
Don't you look adorable?
285
00:18:10,823 --> 00:18:12,425
Thank you.
286
00:18:14,894 --> 00:18:18,965
I've got something I've been
saving just for this moment.
287
00:18:19,332 --> 00:18:20,833
It's in my bedroom.
288
00:18:22,101 --> 00:18:23,569
Well, lead on, girl.
289
00:18:26,572 --> 00:18:27,940
Tell you what.
290
00:18:28,207 --> 00:18:31,077
You go to your room,
see what I've done with it.
291
00:18:31,244 --> 00:18:33,079
I'll meet you there.
292
00:18:35,541 --> 00:18:36,646
Yes!
293
00:18:40,920 --> 00:18:42,455
My room?
294
00:18:57,303 --> 00:18:59,205
Oh, man.
295
00:19:05,077 --> 00:19:06,913
Do you like it?
296
00:19:08,481 --> 00:19:10,583
Where did you get
all of this stuff?
297
00:19:10,816 --> 00:19:13,452
Like I said,
I'm your biggest fan.
298
00:19:13,953 --> 00:19:16,422
I told you all about it
in my letters.
299
00:19:16,889 --> 00:19:18,157
Letters?
300
00:19:18,257 --> 00:19:20,026
I sent you over a hundred.
301
00:19:20,159 --> 00:19:21,961
But I never got an answer.
302
00:19:22,094 --> 00:19:23,896
Except from your attorney.
303
00:19:24,030 --> 00:19:26,499
But I'm not mad anymore!
304
00:19:26,799 --> 00:19:31,504
How could I stay mad
at the man I'm going to marry?
305
00:19:48,321 --> 00:19:50,022
Mmm.
306
00:19:50,289 --> 00:19:52,558
Once we narrow your
spectrum stabilizer,
307
00:19:52,658 --> 00:19:56,529
your probes will always return
within a fixed 2-mile radius.
308
00:19:56,862 --> 00:19:59,432
The problem is you may have
to construct a laser gyro.
309
00:19:59,565 --> 00:20:01,567
That could take a while.
310
00:20:01,932 --> 00:20:03,018
What's that?
311
00:20:03,097 --> 00:20:05,137
We're about to go back
online with full power.
312
00:20:05,204 --> 00:20:07,840
We've got 30 minutes
until the next brownout.
313
00:20:08,240 --> 00:20:11,444
I'll use this window
to execute a power test.
314
00:20:12,111 --> 00:20:13,746
What kind of test?
315
00:20:13,846 --> 00:20:16,282
Well, I've been trying
to amp the size of the vortex
316
00:20:16,415 --> 00:20:19,151
so I can send larger payloads
through the wormhole.
317
00:20:26,158 --> 00:20:28,928
It's too much! Dial back!
318
00:20:41,841 --> 00:20:43,542
Dial down!
319
00:20:43,876 --> 00:20:45,244
Dial down!
320
00:21:11,537 --> 00:21:12,972
Ugh.
321
00:21:14,840 --> 00:21:16,242
Logan,
322
00:21:16,642 --> 00:21:18,110
what were you thinking?
323
00:21:18,244 --> 00:21:21,514
That vortex had enough power
to slide a convoy through it.
324
00:21:25,084 --> 00:21:27,086
It did, didn't it?
325
00:21:37,329 --> 00:21:41,067
Let's take a break, huh?
Get somethin' to eat.
326
00:21:49,408 --> 00:21:51,444
Mrs. Arturo?
327
00:21:58,584 --> 00:22:00,453
Max?
328
00:22:06,692 --> 00:22:08,494
Oh, my God.
329
00:22:10,629 --> 00:22:13,499
Oh, my God. Max.
330
00:22:13,899 --> 00:22:18,204
My dear Mrs. Arturo,
I-I'm terribly sorry,
331
00:22:18,738 --> 00:22:20,706
but I'm not your husband.
332
00:22:25,611 --> 00:22:28,214
I know this is painful,
Mrs. Arturo,
333
00:22:29,482 --> 00:22:31,550
but there's no one else
we can talk to.
334
00:22:31,717 --> 00:22:35,387
Do you know why the company's
being so secretive about his death?
335
00:22:36,088 --> 00:22:39,892
They're worried that the publicity
could jeopardize the project.
336
00:22:40,559 --> 00:22:43,229
Only a few key people
know anything.
337
00:22:43,496 --> 00:22:45,698
Look, I don't mean
to be presumptuous,
338
00:22:45,798 --> 00:22:47,333
but didn't you find it unusual
339
00:22:47,466 --> 00:22:49,702
that your husband
should choose to slide
340
00:22:49,802 --> 00:22:51,704
rather than send a probe first?
341
00:22:51,804 --> 00:22:53,072
Well, of course I did.
342
00:22:53,172 --> 00:22:55,841
He would never, never risk
anything like that.
343
00:22:56,075 --> 00:22:57,910
My husband had his shortcomings
344
00:22:58,043 --> 00:23:02,014
but he was not an impetuous man.
345
00:23:06,786 --> 00:23:08,587
I didn't want to say
anything in front of her,
346
00:23:08,658 --> 00:23:10,585
but you don't have to be
a genius to figure out
347
00:23:10,666 --> 00:23:12,367
the company's story
doesn't hold up.
348
00:23:12,491 --> 00:23:14,627
There's foul play
afoot here, Miss Wells.
349
00:23:14,727 --> 00:23:17,229
The challenge is going
to be how we prove it.
350
00:23:20,800 --> 00:23:22,268
So where've you been, Professor?
351
00:23:22,401 --> 00:23:24,136
Haven't seen you
in a couple of days.
352
00:23:24,303 --> 00:23:26,305
Uh, traveling, just traveling.
353
00:23:28,098 --> 00:23:30,234
Well, it looks like
Miss Saint Clair and her guest
354
00:23:30,342 --> 00:23:31,744
signed out
a couple of hours ago.
355
00:23:31,844 --> 00:23:33,012
Good heavens!
356
00:23:33,112 --> 00:23:35,414
I think I left the key to my
office in my other jacket.
357
00:23:35,548 --> 00:23:37,349
It's no problem.
I can let you in.
358
00:23:37,483 --> 00:23:39,718
Good man.
Thank you so much.
359
00:23:39,819 --> 00:23:42,121
Just remain here, will you?
360
00:23:42,221 --> 00:23:43,989
And I'll be back in a minute.
361
00:23:47,126 --> 00:23:50,362
So how are things at home?
362
00:23:58,204 --> 00:23:59,672
Quinn, I'm starting to think--
363
00:23:59,772 --> 00:24:03,576
That I won't be able to solve
your problems before I slide.
364
00:24:04,543 --> 00:24:06,078
Don't worry.
365
00:24:06,512 --> 00:24:08,429
We still have all day tomorrow.
366
00:24:12,318 --> 00:24:13,953
You know,
367
00:24:14,653 --> 00:24:17,890
I've never seemed to click
with anyone like I have with you.
368
00:24:18,490 --> 00:24:19,959
It's like
369
00:24:20,159 --> 00:24:22,194
we're in perfect sync.
370
00:24:27,533 --> 00:24:30,536
Quinn, this--this thing
we have between us,
371
00:24:32,004 --> 00:24:34,306
I'd like to see
where it could go.
372
00:24:35,674 --> 00:24:37,176
Logan, uh...
373
00:24:37,309 --> 00:24:39,245
The slide, I know.
374
00:24:40,246 --> 00:24:42,014
What if you skipped it?
375
00:24:42,615 --> 00:24:44,283
Take a chance.
376
00:24:44,917 --> 00:24:47,186
See if what we're
feeling is real.
377
00:24:48,888 --> 00:24:50,089
If it's not,
378
00:24:50,222 --> 00:24:52,858
then we could work together
and get you home later.
379
00:24:53,559 --> 00:24:55,294
But my friends...
380
00:24:56,428 --> 00:25:00,566
This isn't about them.
It's about us.
381
00:25:02,868 --> 00:25:04,770
Stay with me.
382
00:25:08,207 --> 00:25:10,309
I don't want this to end.
383
00:25:15,381 --> 00:25:16,982
What's the matter?
384
00:25:17,216 --> 00:25:19,685
Nothing. It's nothing.
385
00:25:23,756 --> 00:25:24,757
I'm sorry.
386
00:25:25,724 --> 00:25:28,127
Maybe we're movin' too fast.
387
00:25:31,363 --> 00:25:32,665
Come on.
388
00:25:32,798 --> 00:25:35,234
There's more of this city
I want to show you.
389
00:25:42,641 --> 00:25:44,743
- Thank you.
- Sure.
390
00:25:51,817 --> 00:25:54,954
I won a Congressional Medal
for Scientific Excellence?
391
00:25:56,522 --> 00:25:59,692
And every time I see it,
it comes as a surprise.
392
00:26:12,237 --> 00:26:13,372
Yes.
393
00:26:13,472 --> 00:26:17,409
Somebody hacked in and did a
slash-and-burn on the security system.
394
00:26:18,510 --> 00:26:20,379
Do we have any other options?
395
00:26:25,084 --> 00:26:27,386
I just found
a backup file they missed.
396
00:26:29,521 --> 00:26:30,990
I won't let you do this, Logan.
397
00:26:31,123 --> 00:26:32,524
I'll go public if I have to.
398
00:26:32,624 --> 00:26:34,493
It's too late, Max!
399
00:26:40,065 --> 00:26:42,401
She pushed your double
into the wormhole.
400
00:26:42,901 --> 00:26:45,304
The security camera
caught the whole thing.
401
00:26:46,271 --> 00:26:47,773
I see.
402
00:26:48,040 --> 00:26:50,142
Can I have a hard copy on that?
403
00:26:50,642 --> 00:26:52,911
I'll download it on a floppy.
404
00:26:55,014 --> 00:26:57,349
Is everything okay, Professor?
405
00:26:58,150 --> 00:27:00,085
Uh, just the little woman.
406
00:27:00,686 --> 00:27:03,055
Can't do a thing without me.
407
00:27:22,007 --> 00:27:23,308
Professor, where've you been?
408
00:27:23,442 --> 00:27:25,477
I've been looking for Wade.
She disappeared last night.
409
00:27:25,577 --> 00:27:27,179
What are you talkin' about?
410
00:27:27,379 --> 00:27:30,616
Look, my double did
not die in an accident.
411
00:27:30,716 --> 00:27:34,186
We found hard evidence he was
murdered by Logan Saint Clair.
412
00:27:34,319 --> 00:27:35,821
Logan?
413
00:27:36,388 --> 00:27:39,358
No, no, no, no.
There must be some mistake.
414
00:27:39,558 --> 00:27:41,994
The only mistake I made
was not trusting my instincts.
415
00:27:42,127 --> 00:27:44,396
That woman is a killer, Quinn.
416
00:27:45,497 --> 00:27:47,533
And I fear that the people
who employ her
417
00:27:47,633 --> 00:27:49,735
are holding Wade a prisoner.
418
00:27:50,469 --> 00:27:52,271
I can't believe
I let this happen.
419
00:27:52,371 --> 00:27:54,706
Well, we'll thrash
that out another time.
420
00:27:56,608 --> 00:27:59,445
Oh, Professor, here's Wade now.
421
00:28:01,580 --> 00:28:03,415
Where the devil have you been?
422
00:28:03,515 --> 00:28:06,185
In a very small office
at Prototronics.
423
00:28:06,351 --> 00:28:08,720
It took me all night, but I
finally convinced Logan's boss
424
00:28:08,821 --> 00:28:11,056
I didn't know anything
and he let me go.
425
00:28:12,224 --> 00:28:13,692
Did you tell him about her?
426
00:28:13,792 --> 00:28:15,060
Yes.
427
00:28:15,194 --> 00:28:17,696
Look, I still think
you should go to the lab today.
428
00:28:17,963 --> 00:28:19,898
The computer might have found
our home coordinates.
429
00:28:19,998 --> 00:28:21,567
Well, that's far too dangerous.
430
00:28:21,667 --> 00:28:23,869
We shall stay here
until Mr. Brown returns.
431
00:28:23,969 --> 00:28:25,537
Who asked you?
432
00:28:29,108 --> 00:28:32,411
Uh, I'm sorry.
I'm just really tired.
433
00:28:32,544 --> 00:28:35,047
Look, I got to go
back there anyway.
434
00:28:35,147 --> 00:28:36,415
I left the timer.
435
00:28:36,515 --> 00:28:39,685
Don't worry. I'll meet you
back here for the slide.
436
00:28:41,220 --> 00:28:42,788
Well, come along, Miss Wells.
437
00:28:42,888 --> 00:28:45,858
We can sleep
on the next world. Taxi!
438
00:28:48,861 --> 00:28:50,329
Rembrandt!
439
00:28:50,729 --> 00:28:53,265
I've been very patient with you.
440
00:28:53,499 --> 00:28:56,668
You wanted to spend the night
alone, I respected that.
441
00:28:56,768 --> 00:28:59,538
Now it's time to open the door.
442
00:29:01,974 --> 00:29:03,509
Rembrandt,
443
00:29:03,609 --> 00:29:06,145
if you don't open
the door right now,
444
00:29:06,278 --> 00:29:08,547
I will burn all your clothes.
445
00:29:11,283 --> 00:29:12,451
I'm sorry.
446
00:29:12,551 --> 00:29:14,353
I guess I'm just
an old-fashioned guy.
447
00:29:14,486 --> 00:29:15,821
You know what?
I have to go.
448
00:29:15,921 --> 00:29:17,756
I have to be
up north by 4:00.
449
00:29:17,823 --> 00:29:20,726
Rembrandt, you're with me now.
I'll take care of you.
450
00:29:20,826 --> 00:29:22,961
You don't ever have
to work again.
451
00:29:23,061 --> 00:29:24,930
Uh, I appreciate that, Monique,
452
00:29:25,063 --> 00:29:27,799
but this is an appointment
that I really can't miss.
453
00:29:29,368 --> 00:29:33,705
All right. But first,
sing for me.
454
00:29:34,339 --> 00:29:36,508
OK, that's-- that's fair.
455
00:29:36,608 --> 00:29:38,177
Let's see, uh,
456
00:29:38,510 --> 00:29:42,915
♪ I got tears in my 'fro
'cause I'm standing on my-- ♪
457
00:29:43,015 --> 00:29:44,449
What's that?
458
00:29:45,284 --> 00:29:46,618
"Tears in my 'Fro."
459
00:29:46,718 --> 00:29:49,021
That is the stupidest.
I hate it.
460
00:29:49,821 --> 00:29:51,590
Sing your big hit.
461
00:29:52,124 --> 00:29:54,760
"I'd Pawn My Gold
Crown for You."
462
00:29:55,827 --> 00:29:57,429
Okay.
463
00:29:58,864 --> 00:30:04,736
♪ I'd pawn my gold crown
for you ♪
464
00:30:06,572 --> 00:30:12,511
♪ If our love was true ♪
465
00:30:12,611 --> 00:30:14,947
Oh, yeah, baby, that's it.
466
00:30:15,080 --> 00:30:16,648
It is?
467
00:30:16,982 --> 00:30:18,550
Mmm-hmm.
468
00:30:21,853 --> 00:30:23,088
Monique!
469
00:30:23,388 --> 00:30:25,290
- Michael!
- Michael?
470
00:30:25,390 --> 00:30:27,226
What are you doing
in my fiancee's bedroom?
471
00:30:27,326 --> 00:30:28,760
Fiancee?
472
00:30:31,196 --> 00:30:32,464
Oh!
473
00:30:32,731 --> 00:30:35,167
Michael, don't hurt
"The Crying Man!"
474
00:30:36,435 --> 00:30:37,970
You can't hurt "The Crying Man."
475
00:30:38,070 --> 00:30:39,371
You know how I feel about him.
476
00:30:39,471 --> 00:30:40,672
Let go of me.
477
00:30:40,772 --> 00:30:42,507
I'm going to teach
that guy a lesson!
478
00:30:42,641 --> 00:30:46,245
Get back here, so I can kick
your sorry ass into next week!
479
00:30:46,345 --> 00:30:50,182
Oh, run. Run, "Crying Man!"
480
00:30:57,889 --> 00:31:01,393
It was Logan, wasn't it?
She killed him.
481
00:31:02,461 --> 00:31:03,695
I'm sorry.
482
00:31:03,795 --> 00:31:05,330
Oh, God.
483
00:31:10,736 --> 00:31:12,771
All because of that damn disc.
484
00:31:12,904 --> 00:31:15,073
That damn video disc.
485
00:31:15,540 --> 00:31:17,276
What disc?
486
00:31:20,445 --> 00:31:21,847
On the day that he died,
487
00:31:21,980 --> 00:31:24,549
Max told me that
he'd found a video disc.
488
00:31:24,750 --> 00:31:27,886
There was something about
the company's plans for sliding.
489
00:31:27,986 --> 00:31:30,355
He was extremely upset by it.
490
00:31:31,123 --> 00:31:32,991
He blamed her.
491
00:31:34,293 --> 00:31:36,361
Do you know what was
on that disc?
492
00:31:36,495 --> 00:31:39,064
No, I don't.
All I know is that he said
493
00:31:39,164 --> 00:31:41,033
that he would rather kill
his own invention
494
00:31:41,133 --> 00:31:43,135
than see it used to hurt people.
495
00:31:44,169 --> 00:31:45,804
His invention?
496
00:31:46,071 --> 00:31:48,340
Your husband invented sliding?
497
00:31:48,740 --> 00:31:50,542
Well, of course.
498
00:31:52,177 --> 00:31:55,614
It was his life's work.
Excuse me.
499
00:32:04,790 --> 00:32:06,458
Ironic, isn't it?
500
00:32:06,792 --> 00:32:08,393
That on this world,
501
00:32:08,593 --> 00:32:10,962
I should have invented sliding.
502
00:32:11,396 --> 00:32:12,798
Well, if you're the same guy
503
00:32:12,931 --> 00:32:15,734
wouldn't it make sense that
you'd invent the same thing?
504
00:32:26,044 --> 00:32:28,180
Hey, what's your problem?
505
00:32:28,313 --> 00:32:33,051
My problem is that I didn't
invent sliding on my Earth.
506
00:32:33,552 --> 00:32:35,787
Now, where's my friend Wade?
507
00:32:41,226 --> 00:32:42,894
Quinn.
508
00:32:47,966 --> 00:32:49,668
Professor, what are you doing?
509
00:32:50,202 --> 00:32:52,371
It isn't Wade. It's a double.
510
00:32:52,504 --> 00:32:54,039
What?
511
00:32:56,408 --> 00:32:58,643
Logan's boss hired her.
512
00:33:00,045 --> 00:33:01,346
Well, where's Wade?
513
00:33:01,480 --> 00:33:03,348
Somewhere in this building.
514
00:33:03,548 --> 00:33:06,551
They're using her as
a trump card to keep you here.
515
00:33:06,952 --> 00:33:08,920
Any luck in finding
those coordinates?
516
00:33:09,054 --> 00:33:11,356
No. But I got the timer back.
517
00:33:11,456 --> 00:33:13,492
What are we going
to do about Wade?
518
00:33:13,759 --> 00:33:15,594
My double had some information
519
00:33:15,694 --> 00:33:18,430
which could sabotage
Logan's project.
520
00:33:18,530 --> 00:33:21,666
It's on a video disc.
If we can find it,
521
00:33:21,867 --> 00:33:25,504
we can use it as a bargaining
chip to free Miss Wells.
522
00:34:04,443 --> 00:34:05,844
Hey, what are you, crazy?
523
00:34:05,977 --> 00:34:08,246
Don't you know it's suicide
to try to ride up there?
524
00:34:08,380 --> 00:34:10,715
Man, normally I would
agree with you.
525
00:34:11,216 --> 00:34:13,452
But these aren't normal times.
526
00:34:24,329 --> 00:34:25,630
Hey, man,
527
00:34:25,864 --> 00:34:27,098
you got room for one more?
528
00:34:27,199 --> 00:34:29,000
Yeah. Always, man.
529
00:34:29,868 --> 00:34:31,369
Where's your gear?
530
00:34:31,470 --> 00:34:33,038
Gear? What gear?
531
00:34:37,776 --> 00:34:40,846
Man, when this baby hits 200,
532
00:34:41,112 --> 00:34:42,681
this is gonna be the only stuff
533
00:34:42,814 --> 00:34:44,683
between you and
the hereafter, dude.
534
00:34:44,783 --> 00:34:47,085
Wait, wait. 200?
Like in miles per hour?
535
00:35:12,911 --> 00:35:14,513
We slide in an hour, Professor.
536
00:35:14,613 --> 00:35:16,581
What are we gonna do
if we can't find this disc?
537
00:35:16,715 --> 00:35:18,216
I don't know.
538
00:35:19,718 --> 00:35:20,886
Well, he's your double.
539
00:35:20,986 --> 00:35:22,554
Where would you hide it?
540
00:35:22,787 --> 00:35:24,689
Where would I hide it?
541
00:35:31,162 --> 00:35:32,864
Quinn.
542
00:35:38,303 --> 00:35:40,171
Yes!
543
00:35:40,572 --> 00:35:42,140
Great minds do think alike.
544
00:35:42,307 --> 00:35:43,775
Nice.
545
00:35:54,152 --> 00:35:55,921
Once we perfect sliding,
546
00:35:56,054 --> 00:35:58,857
we'll be able to successfully
raid parallel dimensions
547
00:35:59,057 --> 00:36:01,660
and strip them
of their natural resources.
548
00:36:01,826 --> 00:36:06,932
When we control the supply
of water, oil, gas and coal,
549
00:36:07,032 --> 00:36:11,403
we'll have the power to
essentially hold the world hostage.
550
00:36:13,605 --> 00:36:17,976
All right, Professor.
Let's bargain.
551
00:36:19,844 --> 00:36:21,046
Quinn!
552
00:36:21,179 --> 00:36:23,715
Be smart, give me the disc.
553
00:36:24,516 --> 00:36:25,951
Don't play this game.
554
00:36:26,051 --> 00:36:28,520
We're not going to trade
your friend for the disc.
555
00:36:29,454 --> 00:36:30,722
That's right.
556
00:36:30,822 --> 00:36:32,857
I know exactly
what you're thinking.
557
00:36:33,358 --> 00:36:35,994
Haven't you figured it out yet?
You're my double.
558
00:36:36,695 --> 00:36:37,929
What?
559
00:36:38,063 --> 00:36:40,432
That's why we're
always in perfect sync.
560
00:36:40,966 --> 00:36:42,500
That's impossible.
561
00:36:42,701 --> 00:36:44,869
How could my double be a woman?
562
00:36:45,503 --> 00:36:50,175
It's just the difference between an
X and a Y chromosome, Mr. Mallory.
563
00:36:50,642 --> 00:36:53,578
We have identical
bio-thermal heat prints.
564
00:36:53,845 --> 00:36:56,147
See, I was born Logan Mallory.
565
00:36:56,448 --> 00:36:58,817
My mother remarried
after my father died,
566
00:36:58,917 --> 00:37:01,353
and I took my stepfather's name.
567
00:37:01,586 --> 00:37:03,521
Don't blow this, Quinn.
568
00:37:03,822 --> 00:37:07,158
Once we figure out the bugs
in this thing, the world is ours.
569
00:37:07,258 --> 00:37:08,693
All of them.
570
00:37:09,027 --> 00:37:12,263
What dark corner of our soul
did you crawl out of?
571
00:37:13,798 --> 00:37:15,333
Come on.
572
00:37:15,667 --> 00:37:17,435
We know we both
have a dark side.
573
00:37:17,569 --> 00:37:19,971
Mine's just a little closer
to the surface.
574
00:37:22,641 --> 00:37:25,210
Now let me have the disc.
575
00:37:26,211 --> 00:37:27,712
I don't think so.
576
00:37:27,979 --> 00:37:30,915
I'm afraid we have
no choice, Mr. Mallory.
577
00:37:38,623 --> 00:37:39,958
No!
578
00:37:46,431 --> 00:37:47,932
Ahh!
579
00:37:47,999 --> 00:37:49,634
No!
580
00:37:54,673 --> 00:37:56,241
Give me it.
581
00:37:57,409 --> 00:38:00,478
The only reason I don't
strangle you right now is Wade.
582
00:38:00,645 --> 00:38:03,648
So you're not as far removed
from your dark side as you thought.
583
00:38:03,782 --> 00:38:05,817
Look, you're going
to have to trust me.
584
00:38:06,084 --> 00:38:09,220
Cooperate and I'll make sure
your friend stays alive.
585
00:38:21,766 --> 00:38:23,568
Professor.
586
00:38:41,286 --> 00:38:42,921
What the hell?
587
00:38:43,021 --> 00:38:44,622
Incoming!
588
00:38:44,756 --> 00:38:46,257
Oh.
589
00:38:47,826 --> 00:38:49,394
Are you okay?
590
00:38:50,862 --> 00:38:52,163
Where am I?
591
00:38:52,263 --> 00:38:53,898
Prototronics.
592
00:38:54,899 --> 00:38:56,735
Then I am more than okay.
593
00:38:56,835 --> 00:38:58,403
I am positively ecstatic.
594
00:38:58,503 --> 00:39:00,505
Help me up.
595
00:39:02,373 --> 00:39:04,242
I'm so sorry.
596
00:39:09,681 --> 00:39:11,483
So sorry.
597
00:39:26,898 --> 00:39:27,966
What happened?
598
00:39:28,066 --> 00:39:29,100
I don't know.
599
00:39:29,200 --> 00:39:30,668
Must be a virus in the software.
600
00:39:30,802 --> 00:39:32,370
Reconstruct it. Now.
601
00:39:32,470 --> 00:39:33,872
Not until I see Wade.
602
00:39:34,005 --> 00:39:35,306
I don't make deals.
603
00:39:35,398 --> 00:39:36,999
Then I don't fix computers.
604
00:39:37,142 --> 00:39:39,244
Get the woman
in 267 and tell maintenance
605
00:39:39,377 --> 00:39:42,180
there's a mess behind this
building that needs to be cleaned up.
606
00:39:52,157 --> 00:39:53,658
Quinn!
607
00:39:54,259 --> 00:39:55,393
You okay?
608
00:39:55,493 --> 00:39:56,728
Yeah.
609
00:39:56,995 --> 00:39:59,030
All right, you've
seen her. Deal's done.
610
00:39:59,130 --> 00:40:02,000
Not until she's released, I'm
the one you want. Let her slide.
611
00:40:02,100 --> 00:40:03,768
It's not her decision anymore.
612
00:40:03,868 --> 00:40:05,136
No, it's mine.
613
00:40:05,236 --> 00:40:06,638
What?
614
00:40:08,706 --> 00:40:10,608
Come on, Mr. Mallory.
615
00:40:11,142 --> 00:40:12,977
Miss Wells, let's go.
616
00:40:14,445 --> 00:40:16,781
The computer found
the right coordinates.
617
00:40:17,348 --> 00:40:19,050
And now they're gone.
618
00:40:19,450 --> 00:40:22,654
We have 15
minutes before the slide!
619
00:40:22,787 --> 00:40:24,155
We'll never get there on foot!
620
00:40:24,255 --> 00:40:25,390
I'll take that one!
621
00:40:25,523 --> 00:40:26,858
Hop in.
622
00:40:41,973 --> 00:40:43,641
Excuse me, sir.
623
00:40:44,542 --> 00:40:46,811
No, I do not have
any spare change.
624
00:40:46,911 --> 00:40:49,247
And you may not use the toilet.
625
00:40:50,582 --> 00:40:52,283
My friends should
have checked me in.
626
00:40:52,383 --> 00:40:54,953
Now, the name is Brown.
Rembrandt Brown.
627
00:40:55,553 --> 00:40:58,456
Oh, my God!
"The Cryin Man"?
628
00:40:58,623 --> 00:41:00,558
I'm your biggest fan!
629
00:41:00,959 --> 00:41:02,961
Never say that to me again.
630
00:41:05,563 --> 00:41:07,832
This is your 15-second warning
631
00:41:07,932 --> 00:41:10,835
for the daily 4:00 p.m.
power blackout.
632
00:41:10,969 --> 00:41:13,671
Service will
resume in 15 minutes.
633
00:41:13,805 --> 00:41:16,107
Looks like you guys weren't
driving those things for kicks.
634
00:41:16,207 --> 00:41:17,508
It's a long story, Remmy.
635
00:41:17,609 --> 00:41:19,143
I'll tell you about it
on the next world.
636
00:41:19,244 --> 00:41:20,545
Whatever happened to you?
637
00:41:20,678 --> 00:41:22,814
Well, carpe diem is
what happened to me.
638
00:41:23,781 --> 00:41:27,085
The building is now secure.
639
00:41:29,621 --> 00:41:32,190
Let me
guess. That's the long story?
640
00:41:32,357 --> 00:41:34,158
Here we go.
641
00:41:34,626 --> 00:41:36,928
You open that door,
I won't pay my bill.
642
00:41:37,028 --> 00:41:38,796
Now give this video disc
to my wife,
643
00:41:38,867 --> 00:41:40,202
she'll know what to do with It.
644
00:41:40,327 --> 00:41:41,829
Go, Miss Wells!
645
00:41:46,304 --> 00:41:48,239
Let me in!
646
00:41:50,375 --> 00:41:52,577
Hit your override button!
647
00:41:58,349 --> 00:42:01,286
Oh, that's something, man!
648
00:42:02,153 --> 00:42:04,622
Too bad the ladies
not here to see it.
649
00:42:08,226 --> 00:42:10,762
Whoa, that is something, man.
650
00:42:11,963 --> 00:42:13,898
Your crew going to want a table?
651
00:42:14,065 --> 00:42:15,600
Diggs.
652
00:42:16,434 --> 00:42:18,169
Am I back in San Angeles?
653
00:42:18,269 --> 00:42:19,671
You tripping, man.
654
00:42:19,771 --> 00:42:22,807
You in Los Angeles.
Lotus land.
655
00:42:25,410 --> 00:42:26,978
Mr. Mallory?
656
00:42:27,645 --> 00:42:29,347
Logan must have switched
657
00:42:29,447 --> 00:42:32,984
our geographic spectrum
stabilizer with hers.
658
00:42:34,085 --> 00:42:38,556
So we're going to be
landing in L.A. from now on?
659
00:42:39,090 --> 00:42:42,160
Her stabilizer had
a 400-mile radius.
660
00:42:42,493 --> 00:42:45,396
We could land in
L.A., San Francisco,
661
00:42:45,440 --> 00:42:47,298
or anywhere in between.
662
00:42:47,398 --> 00:42:51,035
Great. I loathe L.A.
663
00:42:58,910 --> 00:43:00,311
Don't look so surprised.
664
00:43:00,411 --> 00:43:02,246
You knew I could
track wormholes.
665
00:43:02,647 --> 00:43:04,882
Now give me the
re-entry coordinates I need
666
00:43:04,983 --> 00:43:07,018
to return objects
without burning them up.
667
00:43:07,151 --> 00:43:08,920
I have 30 seconds on this world.
668
00:43:09,020 --> 00:43:13,725
Import the coordinates I need
to slide back safely or I kill her.
669
00:43:17,128 --> 00:43:19,397
Don't do it, Mr. Mallory.
670
00:43:19,697 --> 00:43:21,699
She won't dare shoot.
671
00:43:21,866 --> 00:43:24,135
Without those return
coordinates she's stuck here.
672
00:43:24,235 --> 00:43:27,005
And heaven knows what
they do to killers on this world.
673
00:43:27,071 --> 00:43:28,239
Don't test me.
674
00:43:28,306 --> 00:43:30,475
I'll take my chance
with a good lawyer.
675
00:43:32,410 --> 00:43:33,611
It's done.
676
00:43:33,711 --> 00:43:35,446
We'll see. Let's go!
677
00:43:35,546 --> 00:43:37,315
I gave you what you wanted.
678
00:43:37,382 --> 00:43:39,951
I have to be sure! Come on!
679
00:43:40,051 --> 00:43:43,888
No, Logan. This time you're
going to have to trust me.
680
00:43:44,922 --> 00:43:49,060
No!
681
00:43:56,100 --> 00:43:59,604
It's not done!
I'll get you, Quinn!
682
00:43:59,670 --> 00:44:02,006
I'll get you!
683
00:44:14,886 --> 00:44:16,921
Did you give her
the right coordinates?
684
00:44:17,622 --> 00:44:19,057
No.
685
00:44:19,357 --> 00:44:22,126
I programmed a set
for another dimension.
686
00:44:22,994 --> 00:44:26,064
So she's out there
somewhere, lost like us.
687
00:44:27,298 --> 00:44:30,168
Yeah, but she said something
about tracking wormholes.
688
00:44:30,234 --> 00:44:32,203
We're going to
run into her again?
48845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.