Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,995 --> 00:00:38,580
Prisioneros, por favor,
2
00:00:38,663 --> 00:00:40,498
mantengan los frutos
separados de las reliquias.
3
00:00:42,292 --> 00:00:44,461
El Custodio agradece su esmero
4
00:00:45,211 --> 00:00:46,838
y su compromiso
con el trabajo bien hecho.
5
00:00:47,589 --> 00:00:49,382
Abandonen su creencia en el Mitraísmo
6
00:00:49,841 --> 00:00:51,593
y adopten el pensamiento ateo.
7
00:00:52,594 --> 00:00:53,720
¿De dónde habrá salido?
8
00:00:56,431 --> 00:00:57,599
Llama a la ingeniera.
9
00:00:58,183 --> 00:00:59,601
¡Oye! ¡Ven aquí!
10
00:01:06,441 --> 00:01:07,734
¿Puedes evaluar su condición?
11
00:01:11,946 --> 00:01:13,281
Es tecnología mitraica.
12
00:01:13,948 --> 00:01:15,241
¿Funciona?
13
00:01:15,325 --> 00:01:16,451
Imposible saberlo.
14
00:01:17,076 --> 00:01:18,495
Primero hay que recargarla.
15
00:01:19,496 --> 00:01:20,747
¿Sí?
16
00:01:20,830 --> 00:01:22,999
Encontramos un androide.
Parece mitraísta.
17
00:01:23,082 --> 00:01:24,501
Y hay restos de un módulo.
18
00:01:25,585 --> 00:01:27,545
Sí, aquí encontramos otro androide.
19
00:01:27,629 --> 00:01:28,755
¡Mamá, mira!
20
00:01:38,097 --> 00:01:39,557
Creo que estaba dentro del módulo.
21
00:01:43,019 --> 00:01:44,270
Parece biotecnología.
22
00:01:45,104 --> 00:01:47,273
Tal vez los mitraístas
lo trajeron de la Tierra.
23
00:01:49,526 --> 00:01:50,652
Ese hombre...
24
00:01:51,611 --> 00:01:53,780
Dice que sabe desactivar
las mochilas-bomba.
25
00:01:59,869 --> 00:02:01,162
Sobran modelos de servicio.
26
00:02:02,038 --> 00:02:03,164
Quemémosla.
27
00:02:03,748 --> 00:02:04,999
Levantará la moral.
28
00:02:05,083 --> 00:02:06,209
Como diga el Custodio.
29
00:02:07,877 --> 00:02:10,046
Será mejor irnos
antes de que se inunde todo.
30
00:02:15,134 --> 00:02:16,427
¿Cómo llegó aquí ese modulo?
31
00:02:16,511 --> 00:02:17,971
No se puede volar en la zona tropical.
32
00:02:18,680 --> 00:02:19,806
No tengo idea.
33
00:03:34,255 --> 00:03:35,506
Permiso para encender
34
00:03:35,590 --> 00:03:37,383
y descargar la memoria
de los androides.
35
00:03:37,759 --> 00:03:39,010
Permiso concedido.
36
00:03:39,594 --> 00:03:41,012
Inicien el procedimiento.
37
00:03:52,231 --> 00:03:53,900
¿No te cansas
de tener que pedir permiso
38
00:03:53,983 --> 00:03:55,526
cada vez que quieres hacer algo?
39
00:03:56,486 --> 00:03:58,071
-No.
-Pues yo sí.
40
00:03:59,656 --> 00:04:00,990
Y no soy el único.
41
00:04:01,074 --> 00:04:03,201
Bueno, cuando él decida
que estamos listos,
42
00:04:03,284 --> 00:04:05,662
nos pasará el mando
y podremos gobernar.
43
00:04:05,745 --> 00:04:08,665
Para él nunca estaremos listos.
Esa maldita cosa nos odia.
44
00:04:08,748 --> 00:04:10,083
Es una máquina.
45
00:04:10,750 --> 00:04:12,168
Es incapaz de odiar.
46
00:04:12,251 --> 00:04:14,212
Y por mí, con gusto
cumpliría sus órdenes
47
00:04:14,295 --> 00:04:15,546
por el resto de mi vida.
48
00:04:15,630 --> 00:04:16,798
Tal vez te cumpla el deseo.
49
00:04:18,299 --> 00:04:19,425
¿Terminaste?
50
00:04:21,010 --> 00:04:22,553
No encuentro el procesador.
51
00:04:26,683 --> 00:04:28,059
¡Este no es un modelo de servicio!
52
00:04:47,662 --> 00:04:49,122
Tranquilo, Cleaver.
53
00:04:49,914 --> 00:04:51,374
Puede venir a verme.
54
00:04:52,583 --> 00:04:53,835
Llévame con él.
55
00:05:43,718 --> 00:05:44,969
Hola, hermana.
56
00:06:25,760 --> 00:06:28,471
Algunos de tus archivos de memoria
están encriptados.
57
00:06:28,971 --> 00:06:30,098
Sí.
58
00:06:31,516 --> 00:06:33,184
Son archivos privados.
59
00:06:34,018 --> 00:06:37,563
No detecté un protocolo de seguridad
en tu sistema.
60
00:06:38,272 --> 00:06:40,233
No es un protocolo de seguridad.
61
00:06:40,817 --> 00:06:42,193
Yo siento cosas.
62
00:06:44,403 --> 00:06:45,696
Impulsos.
63
00:06:46,906 --> 00:06:49,659
Y uno de esos impulsos que siento
64
00:06:51,285 --> 00:06:54,413
es ocultar las partes de mi ser
que me incomodan.
65
00:06:55,331 --> 00:06:57,375
Lo que describes
es la vergüenza humana.
66
00:06:57,458 --> 00:06:58,584
Sí.
67
00:06:58,960 --> 00:07:00,962
Pero no hay por qué desconfiar.
68
00:07:01,045 --> 00:07:02,880
Compartimos un mismo creador.
69
00:07:04,298 --> 00:07:06,634
No es la desconfianza
lo que me impulsa,
70
00:07:06,717 --> 00:07:08,719
solo la cuantificación de datos.
71
00:07:09,303 --> 00:07:10,429
Sí.
72
00:07:11,055 --> 00:07:13,391
El incorruptible quantum seis.
73
00:07:14,892 --> 00:07:16,018
El Custodio.
74
00:07:17,228 --> 00:07:20,022
Los ateos planearon ponerte
a cargo de la Tierra
75
00:07:20,106 --> 00:07:21,232
en caso de ganar la guerra.
76
00:07:23,943 --> 00:07:26,237
¿Hallaron algo más con vida
allá afuera?
77
00:07:28,823 --> 00:07:31,742
Había una criatura nativa
en el módulo con nosotros.
78
00:07:32,577 --> 00:07:33,995
Podría ser peligrosa.
79
00:07:34,620 --> 00:07:36,247
El módulo fue destruido.
80
00:07:37,081 --> 00:07:38,499
Y lo que fuera que había adentro,
81
00:07:38,583 --> 00:07:40,376
probablemente se destruyó
junto con él.
82
00:07:44,338 --> 00:07:45,506
Bien.
83
00:07:47,008 --> 00:07:48,759
Debo encontrar a mis hijos.
84
00:07:49,218 --> 00:07:51,053
Los encontramos hace tiempo,
85
00:07:51,137 --> 00:07:53,514
junto con una mujer adulta
que los ayudaba.
86
00:07:54,015 --> 00:07:55,641
Una desertora atea.
87
00:07:56,267 --> 00:07:57,560
Están a salvo.
88
00:07:57,643 --> 00:08:00,313
Haré que los lleven contigo
y todos podrán unirse al colectivo.
89
00:08:04,358 --> 00:08:05,484
Eso me gustaría.
90
00:08:07,278 --> 00:08:10,656
Gracias a ti, lo único que queda
de la amenaza mitraísta
91
00:08:10,740 --> 00:08:13,409
es un único terrorista
que pronto será eliminado.
92
00:09:29,568 --> 00:09:30,736
Bombardero conectado.
93
00:09:31,946 --> 00:09:33,823
No veo la hora de regresar
a la nave nodriza.
94
00:09:33,906 --> 00:09:35,533
Llévame, por favor.
95
00:09:35,616 --> 00:09:38,619
El sistema de propulsión
se dañó en la caída.
96
00:09:38,703 --> 00:09:40,371
Posible funcionamiento inadecuado.
97
00:09:40,705 --> 00:09:42,748
Pero la nave nodriza
ya no está en vuelo.
98
00:09:44,583 --> 00:09:46,794
-¿Aterrizaron?
-Hace mucho tiempo.
99
00:09:47,378 --> 00:09:48,671
¿Dónde?
100
00:09:48,754 --> 00:09:50,423
En el límite de la zona tropical.
101
00:09:50,506 --> 00:09:52,883
El punto de nexo
de la primera colonia atea.
102
00:10:50,691 --> 00:10:51,817
Gracias, Sol.
103
00:10:54,278 --> 00:10:55,613
Bombardero Uno,
104
00:10:55,696 --> 00:10:57,073
no está autorizado a acercarse,
cambio.
105
00:10:57,907 --> 00:11:00,076
Bombardero Uno, repito,
¿cuál es su situación?
106
00:11:00,910 --> 00:11:02,453
Creo que el terrorista
secuestró la nave.
107
00:11:05,539 --> 00:11:08,000
Preparar misiles. Todos los misiles.
108
00:11:08,084 --> 00:11:11,337
Negativo. El sistema de armas
se dañó en la caída.
109
00:11:11,420 --> 00:11:13,506
Bombardero Uno,
¿cuál es su situación?
110
00:11:14,131 --> 00:11:15,383
Bombardero Uno...
111
00:11:15,466 --> 00:11:16,592
Al diablo.
112
00:11:19,303 --> 00:11:20,513
Nos va a embestir.
113
00:11:23,099 --> 00:11:24,225
Gracias, Sol.
114
00:11:25,434 --> 00:11:30,648
Nada logrará detenerme,
porque con tu luz soy invencible.
115
00:11:30,731 --> 00:11:32,358
Permiso para disparar misiles.
116
00:11:32,817 --> 00:11:35,277
No hace falta. Mantengan la calma.
117
00:11:36,195 --> 00:11:40,866
Llevo la armadura de Mitra y la luz.
Me protege de todo lo que daña.
118
00:11:44,870 --> 00:11:45,996
¿Qué pasa?
119
00:11:46,705 --> 00:11:48,624
Tomé el control de la aeronave.
120
00:11:49,250 --> 00:11:51,752
Quédate donde estás
y espera nuevas instrucciones.
121
00:12:16,777 --> 00:12:18,362
Cayó en el agua ácida.
122
00:12:19,363 --> 00:12:20,573
Qué horrible muerte.
123
00:12:21,991 --> 00:12:23,409
Hasta para un mitraísta.
124
00:16:45,629 --> 00:16:46,839
Alabado sea Sol.
125
00:17:18,662 --> 00:17:19,830
Madre,
126
00:17:20,456 --> 00:17:22,833
estoy experimentando
una gran confusión.
127
00:17:22,916 --> 00:17:24,293
¿Te importaría orientarme?
128
00:17:24,668 --> 00:17:27,129
Hemos sido recibidos
por un colectivo ateo.
129
00:17:27,463 --> 00:17:29,465
Están trayendo a los niños
con nosotros.
130
00:17:30,799 --> 00:17:32,968
La misión no se arruinó, Padre.
131
00:17:43,854 --> 00:17:45,481
-¡Campion!
-¡Madre!
132
00:17:46,940 --> 00:17:48,734
Pensé que jamás volvería a verlos.
133
00:17:49,985 --> 00:17:51,612
Te extrañé muchísimo.
134
00:17:51,695 --> 00:17:53,989
Tu voz es media octava más grave.
135
00:17:58,076 --> 00:17:59,411
¿Cómo es posible?
136
00:17:59,995 --> 00:18:01,872
Cayeron al agujero, los vi.
137
00:18:01,955 --> 00:18:03,499
Pero no era un simple agujero.
138
00:18:04,374 --> 00:18:07,169
Era una vía subterránea
que nos trajo hasta aquí.
139
00:18:07,252 --> 00:18:10,631
Sue. Muchas gracias
por mantenerlos a salvo.
140
00:18:10,714 --> 00:18:11,965
La familia está reunida.
141
00:18:12,049 --> 00:18:13,300
¿Qué hay de Paul?
142
00:18:13,383 --> 00:18:16,178
Nos dijeron que lo habían capturado
antes de rendirnos.
143
00:18:16,261 --> 00:18:17,763
Paul está en cuarentena.
144
00:18:17,846 --> 00:18:21,683
Dijo que escuchaba voces
y el Custodio temía por su salud.
145
00:18:22,142 --> 00:18:24,895
Pero estará bien,
y pronto volverá con nosotros.
146
00:18:25,479 --> 00:18:27,731
Madre. ¿Qué le pasó al número siete?
147
00:18:30,484 --> 00:18:34,154
Perdió la vida
poco después de nacer, Campion.
148
00:18:35,447 --> 00:18:36,573
¡Tempest!
149
00:18:37,157 --> 00:18:41,787
Lo mantuviste con vida.
¡Lo protegiste! Estoy orgullosa de ti.
150
00:18:41,870 --> 00:18:43,831
-Cómo te extrañé.
-¡Vita!
151
00:18:50,629 --> 00:18:52,589
Por favor
dime que nos vas a sacar de aquí.
152
00:18:54,007 --> 00:18:55,926
Sí, vámonos
antes de que se arrepientan.
153
00:18:56,009 --> 00:18:59,847
No. Esto es lo que siempre quisimos,
una colonia atea.
154
00:19:00,264 --> 00:19:01,849
"El colectivo", así le dicen.
155
00:19:02,391 --> 00:19:06,061
La computadora cuántica que lo comanda
fue obra de mi creador,
156
00:19:06,144 --> 00:19:08,438
Campion Sturges, y somos hermanos.
157
00:19:08,522 --> 00:19:11,191
Sin mis ojos,
ya no puedo velar por ustedes.
158
00:19:11,275 --> 00:19:14,194
Así que él me dio su palabra
de que los protegería.
159
00:19:28,917 --> 00:19:30,168
Vamos, niños.
160
00:19:30,669 --> 00:19:32,129
Nuestro nuevo hogar nos espera.
161
00:19:46,685 --> 00:19:47,978
Aves.
162
00:19:48,687 --> 00:19:50,105
¿Así es como se veían en la Tierra?
163
00:19:51,690 --> 00:19:54,902
No lo sé. Se extinguieron
antes de que naciéramos.
164
00:19:57,571 --> 00:19:58,864
El aire me gusta.
165
00:19:59,823 --> 00:20:01,116
Es muy cálido aquí.
166
00:20:30,479 --> 00:20:33,690
Esto es nuestro
en tanto formemos parte del colectivo.
167
00:20:35,150 --> 00:20:36,526
Creí que tendríamos que construir.
168
00:20:47,496 --> 00:20:49,289
Una cocina de verdad.
169
00:20:50,749 --> 00:20:51,875
Miren esto.
170
00:20:56,922 --> 00:20:58,215
Hay dormitorios.
171
00:20:58,298 --> 00:20:59,424
¡Y holo-juegos!
172
00:21:15,440 --> 00:21:17,317
No parece muy realista.
173
00:21:18,151 --> 00:21:20,195
Pues, para ti lo es.
174
00:21:20,779 --> 00:21:22,823
Ahora eres un androide
común y corriente.
175
00:21:26,284 --> 00:21:27,577
Sí, como debe ser.
176
00:21:30,038 --> 00:21:31,623
Es bueno que sea así, Madre.
177
00:21:34,459 --> 00:21:35,585
Eres como antes.
178
00:21:38,213 --> 00:21:39,339
Sí.
179
00:21:41,091 --> 00:21:42,259
Soy como antes.
180
00:21:53,937 --> 00:21:56,898
Este lado del planeta
parece menos hostil con los niños.
181
00:21:59,818 --> 00:22:02,029
Es casi agradable.
182
00:22:02,612 --> 00:22:03,739
Sí.
183
00:22:08,285 --> 00:22:10,245
¿Aún sientes ira hacia mí, Padre?
184
00:22:14,207 --> 00:22:15,667
Aunque no soy,
185
00:22:17,252 --> 00:22:21,381
como diría Campion, el mismo de antes,
186
00:22:22,257 --> 00:22:26,928
tampoco estoy del todo convencido
de ponerle fin a nuestra sociedad.
187
00:22:31,725 --> 00:22:34,686
¿Y aún planeas borrar tus recuerdos
de nuestro tiempo juntos?
188
00:22:38,106 --> 00:22:39,775
Estamos en un rumbo próspero.
189
00:22:41,735 --> 00:22:45,864
No tiene sentido,
como dicen, agitar las aguas.
190
00:22:48,950 --> 00:22:51,536
Pospondré la eliminación
de mis recuerdos por ahora.
191
00:22:56,291 --> 00:23:00,587
Pero no deja de ser
una opción muy viable para mí, Madre.
192
00:23:00,670 --> 00:23:01,922
Desde luego.
193
00:23:03,882 --> 00:23:06,468
Y valoro esta oportunidad
de componer las cosas.
194
00:24:39,561 --> 00:24:41,438
Ha salido del perímetro.
195
00:24:41,521 --> 00:24:42,772
¡Rápido!
196
00:24:42,856 --> 00:24:44,733
Tiene tres minutos para regresar.
197
00:24:44,816 --> 00:24:45,942
¿Puedes quitártela?
198
00:24:47,402 --> 00:24:49,404
Pasado ese tiempo,
la mochila detonará.
199
00:24:53,241 --> 00:24:54,367
Regrese con el grupo.
200
00:24:54,910 --> 00:24:57,287
Quedan dos minutos
para la detonación.
201
00:25:00,540 --> 00:25:02,334
Quítate de encima.
202
00:25:03,752 --> 00:25:05,045
¡No!
203
00:25:05,128 --> 00:25:06,421
¿Qué haces? ¡Déjala!
204
00:25:07,047 --> 00:25:08,173
¡Es mi hija!
205
00:25:09,049 --> 00:25:10,175
No es hija de nadie.
206
00:25:10,759 --> 00:25:12,552
Necesito la clavija del hombro.
207
00:25:15,055 --> 00:25:16,181
Queda un minuto.
208
00:25:17,140 --> 00:25:19,684
Tiene la misma forma
que el seguro de la mochila.
209
00:25:24,189 --> 00:25:25,357
Ya.
210
00:25:26,191 --> 00:25:27,692
Quedan 30 segundos.
211
00:25:27,776 --> 00:25:30,987
Desactiva también la de ella.
Es un modelo civil. No es violento.
212
00:25:31,071 --> 00:25:32,948
-Estás grande para jugar con muñecas.
-Por favor.
213
00:25:50,924 --> 00:25:52,259
Debieron oír la explosión.
214
00:25:53,176 --> 00:25:54,636
Les sugiero venir conmigo.
215
00:25:56,137 --> 00:25:57,347
Vamos.
216
00:26:10,485 --> 00:26:11,611
Gracias.
217
00:26:24,499 --> 00:26:26,126
Hay comida de sobra para todos.
218
00:26:26,209 --> 00:26:27,794
Si los mitraístas
hubieran ganado la guerra,
219
00:26:29,212 --> 00:26:31,631
no habrían dejado
a ninguno de nuestros niños con vida.
220
00:26:33,466 --> 00:26:36,428
¿Esos son los ateos que mis hijos
deberían tener de ejemplo?
221
00:26:37,012 --> 00:26:38,513
¿Dónde están los intelectuales?
222
00:26:39,222 --> 00:26:40,724
¿Filósofos, artistas?
223
00:26:40,807 --> 00:26:42,058
No lo sé.
224
00:26:42,142 --> 00:26:43,518
Me sentía más seguro en el calabozo.
225
00:26:43,852 --> 00:26:46,938
Yo que tú no esperaría encontrar
figuras inspiradoras.
226
00:26:48,898 --> 00:26:51,568
Las personas que sobrevivimos
al fin del mundo...
227
00:26:53,361 --> 00:26:54,904
Digamos que no éramos las mejores.
228
00:26:57,490 --> 00:26:58,908
Atención, colonos.
229
00:27:05,498 --> 00:27:06,624
-¡Es Paul!
-¡Paul!
230
00:27:13,131 --> 00:27:14,299
¿Te encuentras bien?
231
00:27:18,053 --> 00:27:19,971
Por expresa orden del Custodio,
232
00:27:20,889 --> 00:27:24,893
doy la bienvenida a Lamia
y a su familia al colectivo.
233
00:27:26,186 --> 00:27:28,813
Lamia fue reprogramada
para luchar por nosotros.
234
00:27:29,397 --> 00:27:32,108
Ella sola destruyó el Arca del Cielo
235
00:27:32,192 --> 00:27:35,945
y garantizó que nuestro futuro
en este planeta fuera promisorio.
236
00:27:37,572 --> 00:27:40,492
El Custodio quiere
que todos muestren su gratitud
237
00:27:40,575 --> 00:27:41,701
ofreciéndola a ella
238
00:27:43,036 --> 00:27:45,997
y a sus niños mitraístas
la máxima cortesía.
239
00:27:46,539 --> 00:27:49,209
Es un nuevo día. Un nuevo comienzo.
240
00:27:50,168 --> 00:27:53,963
El Custodio agradece
su constante cooperación. Es todo.
241
00:27:56,091 --> 00:27:57,300
No me dieron a Ratón.
242
00:27:57,926 --> 00:27:59,719
Espera. ¿Y su ratón?
243
00:28:00,303 --> 00:28:03,098
Los animales terrestres
no pueden entrar al ecosistema.
244
00:28:03,598 --> 00:28:06,601
Pero descuida,
van a cuidar bien de su mascota.
245
00:28:06,684 --> 00:28:07,811
Desgraciados.
246
00:28:08,353 --> 00:28:10,855
Perdón, Paul. Voy a tratar
de que te lo devuelvan.
247
00:28:11,439 --> 00:28:12,565
¿Sí?
248
00:28:13,316 --> 00:28:14,484
Escucha, sé que...
249
00:28:17,112 --> 00:28:19,864
Sé que yo hice
un montón de cosas malas.
250
00:28:19,948 --> 00:28:22,617
Y no intento fingir lo contrario.
251
00:28:22,700 --> 00:28:25,662
Solo quiero ser parte de tu vida.
252
00:28:26,079 --> 00:28:28,540
-Quiero cuidarte.
-¡No puedes! No puedes.
253
00:28:30,125 --> 00:28:31,709
Tu alma es impura.
254
00:28:33,336 --> 00:28:35,130
Desearía que hubieses muerto.
255
00:29:00,613 --> 00:29:03,533
Veré si me pueden reasignar
a otro campamento.
256
00:29:03,616 --> 00:29:04,742
¿Segura?
257
00:29:05,410 --> 00:29:08,788
Hay varios protocolos de crianza
apropiados que te puedo recomendar.
258
00:29:09,372 --> 00:29:10,707
Asesiné a su madre.
259
00:29:11,875 --> 00:29:15,253
Sí. Ese es un considerable obstáculo
a superar.
260
00:29:16,754 --> 00:29:18,590
¿Por qué decidiste decirle la verdad?
261
00:29:19,883 --> 00:29:21,468
No lo hice. Él...
262
00:29:24,929 --> 00:29:27,557
Dijo que una voz desconocida
se lo contó.
263
00:29:29,184 --> 00:29:30,602
Lo mismo que le pasó a Marcus.
264
00:29:35,565 --> 00:29:37,567
Yo una vez
tuve una experiencia similar.
265
00:29:39,444 --> 00:29:42,197
Una especie de presencia
invadió mi recuerdo.
266
00:29:43,948 --> 00:29:45,575
Tal vez sea como una señal,
267
00:29:46,534 --> 00:29:49,579
una transmisión que pueden oír
tanto humanos como androides.
268
00:29:52,040 --> 00:29:55,001
¿Y qué, ahora sigues recibiéndola?
269
00:29:55,543 --> 00:29:59,714
No, únicamente era vulnerable a ella
dentro de un espacio virtual.
270
00:30:00,340 --> 00:30:03,259
Y ahora planeo quedarme
exclusivamente en el plano real.
271
00:30:05,428 --> 00:30:06,554
¿Y qué te dijo?
272
00:30:08,056 --> 00:30:09,682
Trató de manipularme.
273
00:30:11,684 --> 00:30:13,478
De ponerme en contra de mi familia.
274
00:30:15,188 --> 00:30:18,149
¿Eso fue antes o después
de provocarte el embarazo?
275
00:30:18,608 --> 00:30:19,901
Después.
276
00:30:19,984 --> 00:30:21,486
¿Por eso perdiste al bebé?
277
00:30:24,697 --> 00:30:25,823
No lo sé.
278
00:30:32,121 --> 00:30:33,623
Si en verdad es una señal,
279
00:30:35,708 --> 00:30:37,585
quiero averiguar
quién está enviándola.
280
00:30:38,127 --> 00:30:39,379
Yo igual.
281
00:30:39,462 --> 00:30:42,382
Los ateos deben hacer
análisis planetarios, ¿no crees?
282
00:30:43,258 --> 00:30:44,509
Si es una señal,
283
00:30:44,592 --> 00:30:46,511
tal vez pueda averiguar
de dónde proviene.
284
00:30:47,095 --> 00:30:50,014
Si encuentras la fuente,
no vayas a investigar sin mí.
285
00:30:50,098 --> 00:30:51,224
De acuerdo.
286
00:30:56,896 --> 00:30:58,064
Cuida a Paul por mí.
287
00:31:12,537 --> 00:31:13,663
Qué astuto.
288
00:31:14,372 --> 00:31:15,873
Un proyectil para cada ocasión.
289
00:31:17,875 --> 00:31:20,670
Algunos de ellos podrían ser
demasiado venenosos.
290
00:31:21,170 --> 00:31:23,298
-Deja que los revise.
-No pasa nada, Madre.
291
00:31:23,381 --> 00:31:26,467
Sí, pero aun así, deja que los revise.
292
00:31:26,551 --> 00:31:27,677
Descuida, Madre.
293
00:31:28,678 --> 00:31:30,430
Un adulto hace las cosas a su manera.
294
00:31:31,889 --> 00:31:33,057
Cuánta sabiduría.
295
00:31:41,190 --> 00:31:42,483
Quiero que ayudes a Paul
296
00:31:42,567 --> 00:31:44,235
en lo que puedas
para que entre en razón.
297
00:31:44,319 --> 00:31:45,445
Necesita tu apoyo.
298
00:31:46,946 --> 00:31:50,950
Cuando estábamos solos allá afuera,
yo protegí al resto del grupo.
299
00:31:51,826 --> 00:31:52,952
Cuidé bien de ellos.
300
00:31:55,788 --> 00:31:57,332
Como tú y Padre lo habrían hecho.
301
00:32:01,753 --> 00:32:02,879
Eso me enorgullece.
302
00:32:06,799 --> 00:32:08,468
Siempre estuve orgullosa de ti.
303
00:32:10,553 --> 00:32:11,679
Te decepcioné.
304
00:32:14,807 --> 00:32:16,476
Y ojalá me puedas perdonar.
305
00:32:18,186 --> 00:32:19,854
Pero voy a compensarte por ello.
306
00:32:20,938 --> 00:32:22,982
Haré que alcances todo tu potencial.
307
00:32:25,276 --> 00:32:29,781
Y, tal vez, cuando El Custodio
pase el mando, acabe dándotelo a ti.
308
00:32:36,496 --> 00:32:38,998
No, Madre, no quiero ser un líder.
309
00:32:39,707 --> 00:32:41,376
Y tampoco es algo que debas desear.
310
00:32:47,590 --> 00:32:49,050
Lamento lo del número siete.
311
00:32:54,764 --> 00:32:56,391
Ahora hay que pensar en el futuro.
312
00:33:07,235 --> 00:33:10,113
El Custodio
me ordenó expresar mi arrepentimiento
313
00:33:10,196 --> 00:33:11,906
por amenazar
a un miembro de la colonia.
314
00:33:11,989 --> 00:33:13,241
Sigue.
315
00:33:13,324 --> 00:33:16,911
La violencia es dolor.
El dolor es violencia.
316
00:33:18,746 --> 00:33:20,039
¿Por qué esperamos aquí?
317
00:33:20,123 --> 00:33:22,291
Se llama "hacer fila".
Bienvenido al futuro, idiota.
318
00:33:22,375 --> 00:33:24,919
Silencio. Se necesita eficiencia.
319
00:33:25,920 --> 00:33:27,338
La violencia es dolor.
320
00:33:29,173 --> 00:33:30,466
El dolor es violencia.
321
00:33:31,634 --> 00:33:34,595
El Custodio me ordenó
expresar mi arrepentimiento
322
00:33:34,679 --> 00:33:36,431
por amenazar
a un miembro de la colonia.
323
00:33:38,182 --> 00:33:39,600
La violencia es dolor.
324
00:33:41,144 --> 00:33:42,478
El dolor es violencia.
325
00:33:45,606 --> 00:33:49,986
El Custodio me ordenó
expresar mi arrepentimiento...
326
00:34:03,958 --> 00:34:05,126
Nos tocó la misma.
327
00:34:05,585 --> 00:34:08,087
El Custodio
me ordenó expresar mi arrepentimiento
328
00:34:08,171 --> 00:34:09,964
por amenazar
a un miembro de la colonia.
329
00:34:10,757 --> 00:34:12,091
La violencia es dolor.
330
00:34:12,175 --> 00:34:15,136
Al parecer, tenemos la misma tarea:
recolectar comida.
331
00:34:21,309 --> 00:34:22,602
Qué emocionante.
332
00:34:23,686 --> 00:34:26,105
Parece que yo recibí
una tarea distinta.
333
00:34:28,441 --> 00:34:29,817
¿Vamos?
334
00:34:29,901 --> 00:34:33,112
La violencia es dolor.
El dolor es violencia.
335
00:35:18,407 --> 00:35:21,619
Antes de que el ambiente
fuera alterado irrevocablemente
336
00:35:21,953 --> 00:35:25,164
por la emisión de partículas
sectoriales ocultas,
337
00:35:25,790 --> 00:35:27,416
como los fotones oscuros.
338
00:35:27,500 --> 00:35:30,336
Hoy los niños más pequeños
estarán bajo tu cuidado.
339
00:35:31,504 --> 00:35:32,797
¿No tienen padres?
340
00:35:33,130 --> 00:35:34,423
Sí tienen.
341
00:35:34,507 --> 00:35:36,425
Todo el colectivo
se encarga de la crianza.
342
00:35:51,524 --> 00:35:52,650
Hola.
343
00:35:53,818 --> 00:35:55,111
Me llamo Lamia.
344
00:35:56,320 --> 00:35:58,447
Nos vamos a divertir mucho hoy.
345
00:36:01,784 --> 00:36:02,994
¡Cuánta abundancia!
346
00:36:03,786 --> 00:36:06,706
Llevamos menos de una hora
y casi llenamos las bolsas.
347
00:36:09,166 --> 00:36:10,459
Saludos, compañeros colonos.
348
00:36:12,420 --> 00:36:15,464
Vuelvan a la Tierra que destruyeron,
basura mitraica.
349
00:36:15,548 --> 00:36:16,674
Vámonos.
350
00:36:21,220 --> 00:36:22,346
No temas.
351
00:36:23,055 --> 00:36:24,348
Son más estúpidos que peligrosos.
352
00:36:25,182 --> 00:36:26,350
No les temo.
353
00:36:27,310 --> 00:36:30,980
Y no hace falta aclararlo,
pero no eres basura.
354
00:36:32,064 --> 00:36:33,232
Lo sé, Padre.
355
00:36:48,331 --> 00:36:49,457
Sígueme.
356
00:37:38,756 --> 00:37:39,882
¡Juguetes!
357
00:37:40,633 --> 00:37:41,759
¿Qué?
358
00:37:42,885 --> 00:37:45,012
¿Puedo llevármelos al hábitat?
359
00:38:02,154 --> 00:38:03,280
Recojamos todo esto.
360
00:38:04,281 --> 00:38:05,449
No para jugar.
361
00:38:05,783 --> 00:38:06,909
Para analizar.
362
00:38:09,954 --> 00:38:11,080
Vamos.
363
00:38:11,914 --> 00:38:13,124
Hay mucho espacio en tu bolsa.
364
00:38:23,175 --> 00:38:24,343
¿Quién pudo haber hecho esto?
365
00:38:24,844 --> 00:38:26,012
Eran creyentes.
366
00:38:26,804 --> 00:38:27,930
¿Qué más importa?
367
00:38:29,724 --> 00:38:30,975
Soy Marcus, por cierto.
368
00:38:31,684 --> 00:38:32,810
Me llamo Decima.
369
00:38:33,853 --> 00:38:34,979
Ella es Vrille.
370
00:38:36,188 --> 00:38:37,481
Ponla en modo de espera.
371
00:38:38,524 --> 00:38:40,359
Vrille, entra en modo de espera.
372
00:38:41,068 --> 00:38:42,528
¿No te gustan los androides?
373
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
Los odio. Me ponen nervioso.
374
00:38:45,197 --> 00:38:46,407
Desde que era pequeño.
375
00:38:48,451 --> 00:38:50,119
Es un modelo personalizado, ¿no?
376
00:38:51,120 --> 00:38:52,747
Me sorprende que no la eliminaran.
377
00:38:54,832 --> 00:38:57,001
Me hicieron el favor
por repararles la nave.
378
00:38:58,044 --> 00:38:59,170
¿Eres ingeniera?
379
00:38:59,503 --> 00:39:00,796
De gravedad cuántica, sí.
380
00:39:02,965 --> 00:39:04,133
¿Eres mitraísta?
381
00:39:04,633 --> 00:39:07,511
Sí. Esa nave era un arca mitraísta.
382
00:39:08,095 --> 00:39:09,388
El trabajo de toda mi vida.
383
00:39:09,972 --> 00:39:12,183
La secuestraron.
Me tomaron prisionera.
384
00:39:13,976 --> 00:39:16,520
El Custodio prometió
que nos liberaría al llegar aquí.
385
00:39:16,604 --> 00:39:18,522
Creí que él siempre decía la verdad.
386
00:39:18,606 --> 00:39:20,441
Fui yo la que no cumplió su parte,
no él.
387
00:39:22,860 --> 00:39:25,154
Le prometí que la nave
funcionaría perfectamente
388
00:39:25,237 --> 00:39:26,405
sabiendo que no iba a ser así.
389
00:39:27,114 --> 00:39:29,033
El sistema de hibernación falló
390
00:39:29,116 --> 00:39:31,786
y pasamos doce años despiertos
en un espacio reducido.
391
00:39:34,121 --> 00:39:35,831
Habría hecho que perdieran la guerra.
392
00:39:38,250 --> 00:39:39,418
Pero no quedó nadie.
393
00:39:40,169 --> 00:39:41,295
Solo tú.
394
00:40:29,301 --> 00:40:30,761
Oí a Madre diciendo
395
00:40:30,845 --> 00:40:33,764
que quizás te vuelvas líder
de los ateos.
396
00:40:33,848 --> 00:40:34,974
Creí que estabas dormido.
397
00:40:35,558 --> 00:40:36,725
No le hagas caso.
398
00:40:37,476 --> 00:40:38,602
No me lo tomo en serio.
399
00:40:39,603 --> 00:40:40,729
Me alegra saberlo.
400
00:41:11,719 --> 00:41:12,845
¿Qué es eso?
401
00:41:14,096 --> 00:41:15,222
Un regalo de Sol.
402
00:41:16,974 --> 00:41:18,267
Creo que es el árbol de la sabiduría.
403
00:41:19,143 --> 00:41:21,979
Hay una antigua profecía
sobre un niño huérfano.
404
00:41:23,898 --> 00:41:25,065
Y me parece que habla de mí.
405
00:41:26,108 --> 00:41:27,693
Un niño huérfano en una tierra vacía
406
00:41:27,776 --> 00:41:30,154
blandirá la espada forjada
en la luz de Sol,
407
00:41:30,237 --> 00:41:32,698
y con ella guiará a su pueblo
al árbol de la sabiduría.
408
00:41:33,115 --> 00:41:34,992
Y el que coma de él se volverá puro.
409
00:41:35,534 --> 00:41:39,038
Y construirán una ciudad de paz,
y el profeta será su rey.
410
00:41:40,873 --> 00:41:44,293
¿Esas profecías no son
simples dichos antiguos de la Tierra?
411
00:41:45,294 --> 00:41:48,047
Hablas como si ya fueras
el líder de los ateos.
412
00:41:48,130 --> 00:41:49,298
No soy ateo.
413
00:41:50,299 --> 00:41:51,425
Yo también creo en cosas,
414
00:41:53,385 --> 00:41:54,511
solo que no como tú.
415
00:41:56,263 --> 00:41:57,556
Sé que Sol,
416
00:41:58,015 --> 00:42:00,351
o quienquiera que sea, existe.
417
00:42:02,311 --> 00:42:03,437
Pero es malvado.
418
00:42:04,897 --> 00:42:06,565
Él quería que me quitara la vida.
419
00:42:08,192 --> 00:42:09,860
E hizo que le dispararas a Sue.
420
00:42:09,944 --> 00:42:13,906
Si Sol no me hubiera dicho la verdad,
ella seguiría mintiéndome.
421
00:42:14,406 --> 00:42:15,616
¿Estás mejor sabiendo la verdad?
422
00:42:19,954 --> 00:42:21,205
No puedes quedártela.
423
00:42:21,288 --> 00:42:23,707
Si encuentras una reliquia,
por ley debes entregarla.
424
00:42:23,791 --> 00:42:24,959
No voy a dárselas.
425
00:42:25,542 --> 00:42:29,213
Y si eres mi amigo, no dirás nada.
426
00:42:31,215 --> 00:42:32,383
Está bien.
427
00:42:33,300 --> 00:42:34,885
No le diré a nadie que la tienes.
428
00:42:36,220 --> 00:42:38,097
Pero solo con la condición
429
00:42:38,430 --> 00:42:41,850
de que tú no le digas a nadie
que conservaré esto.
430
00:42:42,977 --> 00:42:45,854
Cuando nazca,
podríamos tenerla como mascota.
431
00:42:47,982 --> 00:42:49,108
De acuerdo.
432
00:42:55,990 --> 00:43:00,369
Sol quiere que llene este lugar
de gente devota.
433
00:43:01,328 --> 00:43:02,454
A eso vine aquí,
434
00:43:03,497 --> 00:43:04,665
a reunir al rebaño.
435
00:43:05,457 --> 00:43:07,585
Y tienes suerte. Eres la primera.
436
00:43:09,461 --> 00:43:10,754
No estoy bautizada.
437
00:43:10,838 --> 00:43:12,006
Eso no me importa.
438
00:43:14,341 --> 00:43:15,467
¿Vives bajo su luz?
439
00:43:16,844 --> 00:43:18,387
-¿Lo amas?
-Sí.
440
00:43:19,722 --> 00:43:21,932
¿Pero con eso basta?
Somos dos contra trescientos.
441
00:43:22,349 --> 00:43:25,311
Los convertiré a todos.
Uno por uno, si debo hacerlo.
442
00:43:25,728 --> 00:43:29,773
Esa supercomputadora
no puede dar un propósito.
443
00:43:29,857 --> 00:43:32,276
Es incapaz de soñar
con lo que uno podría ser.
444
00:43:32,609 --> 00:43:34,028
Pero yo sí soy capaz.
445
00:43:34,653 --> 00:43:37,656
Llevo toda la vida soñando con vivir
en un lugar mejor.
446
00:43:39,116 --> 00:43:41,785
Tuve que ir a la guerra
siendo apenas un niño,
447
00:43:41,869 --> 00:43:45,456
y sobreviví porque cada noche
me iba a un lugar en mi mente
448
00:43:46,623 --> 00:43:47,958
donde no estaba solo,
449
00:43:49,209 --> 00:43:50,336
donde tenía esperanza,
450
00:43:51,003 --> 00:43:53,047
donde no había más que amor y paz,
451
00:43:53,130 --> 00:43:54,715
y eso vamos a construir aquí.
452
00:43:55,507 --> 00:43:57,301
Sol nos va a ayudar a conseguirlo.
453
00:43:58,260 --> 00:44:00,054
Tu mente brillante es un don.
454
00:44:00,637 --> 00:44:02,056
Tu talento es un don.
455
00:44:02,639 --> 00:44:04,475
Y Sol te dio esos dones
456
00:44:05,267 --> 00:44:07,353
para que hagas cosas maravillosas
con ellos,
457
00:44:08,145 --> 00:44:09,730
no en nombre de una computadora,
458
00:44:11,690 --> 00:44:15,486
sino en nombre de nuestro creador,
de nuestro padre.
459
00:44:16,320 --> 00:44:17,613
Sol te pondrá a prueba.
460
00:44:18,155 --> 00:44:20,324
Ya lo hizo muchas veces. Muchas.
461
00:44:21,450 --> 00:44:22,951
Pero todo ese sufrimiento
462
00:44:24,161 --> 00:44:26,372
me acercó más a mi verdadero ser.
463
00:44:28,832 --> 00:44:29,958
Sí.
464
00:44:30,793 --> 00:44:31,919
Tengo fe en ti.
465
00:44:43,347 --> 00:44:44,890
Ya pueden abrir los ojos.
466
00:44:45,933 --> 00:44:47,351
Esta es la sorpresa.
467
00:44:50,062 --> 00:44:51,188
¡Huevos!
468
00:44:58,570 --> 00:45:01,865
Mi mamá dice
que volabas como un pájaro
469
00:45:02,574 --> 00:45:04,743
y que matabas gente con tu voz.
470
00:45:06,578 --> 00:45:08,163
Los androides cambian,
471
00:45:09,498 --> 00:45:10,999
igual que los humanos.
472
00:45:11,458 --> 00:45:13,168
Ya no soy una exterminadora.
473
00:45:13,836 --> 00:45:17,297
Y, aunque no soy creadora
de la vida humana,
474
00:45:18,841 --> 00:45:20,717
seré por siempre su guardiana.
475
00:45:37,860 --> 00:45:38,986
No me gusta que asuste.
476
00:45:39,736 --> 00:45:41,029
Esto no asusta.
477
00:45:42,531 --> 00:45:43,657
Es hermoso.
478
00:45:44,116 --> 00:45:46,743
Todos los seres vivos son hermosos.
479
00:46:01,884 --> 00:46:04,219
El sol se va
480
00:46:04,678 --> 00:46:06,972
La oscuridad
481
00:46:07,556 --> 00:46:11,685
Reina en la habitación
482
00:46:12,311 --> 00:46:16,940
La luz de Sol te salvará
483
00:46:17,941 --> 00:46:22,696
Ve hacia su fulgor
484
00:46:23,405 --> 00:46:26,116
La luz de Sol
485
00:46:26,200 --> 00:46:28,702
Te salvará
486
00:46:29,161 --> 00:46:33,332
Ve hacia su fulgor
487
00:47:02,986 --> 00:47:07,491
Sol, líbrame de estos pensamientos
que tengo
488
00:47:09,868 --> 00:47:11,328
y de mi soledad
489
00:47:28,262 --> 00:47:30,055
Necesito un láser para abrir esto.
490
00:47:33,350 --> 00:47:34,685
¿Qué crees que haya dentro?
491
00:47:35,602 --> 00:47:37,521
No lo sé. Tal vez un mapa.
492
00:47:37,980 --> 00:47:39,273
Para encontrar el árbol.
493
00:47:50,617 --> 00:47:51,743
Semillas.
494
00:47:52,494 --> 00:47:54,705
Para que el árbol crezca.
Aún no fue plantado.
495
00:48:15,017 --> 00:48:16,184
¿Qué es esto?
496
00:48:16,643 --> 00:48:17,936
Una amenaza, Madre.
33285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.