Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,000 --> 00:01:57,640
12th century AD...
China
2
00:01:58,200 --> 00:02:03,640
Yang Lee ran to meet his teacher
urgently who was in his death bed.
3
00:02:04,200 --> 00:02:06,600
He, being one with great
magicial power and a doctor...
4
00:02:07,000 --> 00:02:11,600
handed over a statue of a powerful
pig he had, to his desciple, Lee.
5
00:02:11,840 --> 00:02:15,880
That statue which fulfilled
what one thought and gave luck
6
00:02:16,160 --> 00:02:18,480
was not to be used
for personal benefit
7
00:02:18,600 --> 00:02:21,600
but to be used for
others' benefit... saying this
8
00:02:21,760 --> 00:02:22,520
he passed away.
9
00:02:22,920 --> 00:02:24,600
After his death...
10
00:02:24,800 --> 00:02:29,160
wicked people who were greedy
and with an idea of becoming rich
11
00:02:29,280 --> 00:02:32,160
tried to snatch that
statue from him
12
00:02:32,360 --> 00:02:33,880
But Lee escaped from there...
13
00:02:34,360 --> 00:02:38,120
went with the traders who were heading
towards southern countries.
14
00:02:39,200 --> 00:02:41,400
After two months of
difficult journey
15
00:02:41,680 --> 00:02:44,040
he reached the land of Pallavas.
16
00:02:44,880 --> 00:02:46,720
After crossing several landmasses
17
00:02:47,080 --> 00:02:49,760
while he was proceeding
towards Tanjore
18
00:02:50,160 --> 00:02:52,360
he was attacked by a bear
19
00:02:52,480 --> 00:02:56,080
he was saved by a doctor named
Sendhan who was passing by...
20
00:02:56,400 --> 00:02:58,000
and was being treated.
21
00:02:59,760 --> 00:03:02,280
After a few days when
Yang Lee woke up...
22
00:03:02,640 --> 00:03:05,560
knowing that he and
his belongings were safe
23
00:03:05,840 --> 00:03:06,960
was relieved!
24
00:03:07,240 --> 00:03:09,720
Sendhan, who was not
desirous of other's things
25
00:03:10,240 --> 00:03:12,280
made Lee like him a lot.
26
00:03:12,600 --> 00:03:16,240
He told him that he
too is a dcotor
27
00:03:16,440 --> 00:03:17,880
and stays there itself.
28
00:03:18,840 --> 00:03:22,080
Yang Lee's touch cured
incurable diseases...
29
00:03:22,480 --> 00:03:26,240
their fame was spreading
all around the Chola kingdom.
30
00:03:26,520 --> 00:03:29,800
Lee and Sendhan who
were doing medical service...
31
00:03:30,120 --> 00:03:33,520
were later on known
as inseparable friends.
32
00:03:34,160 --> 00:03:36,080
As years passed by...
33
00:03:36,400 --> 00:03:40,880
the Chinese burglars who came to know
the whereabouts of Lee through traders
34
00:03:41,200 --> 00:03:42,800
came there looking for him.
35
00:03:43,480 --> 00:03:47,160
After stabbing Lee with knife,
they took away the statue
36
00:03:47,440 --> 00:03:50,520
Sendhan, who chased
and killed the burglers
37
00:03:50,600 --> 00:03:52,760
recovered the statue and returned.
38
00:03:53,640 --> 00:03:55,480
Lee, who was at the verge of dying
39
00:03:55,560 --> 00:04:00,760
told Sendhan the truth about the
statue which he had kept as a secret
40
00:04:01,040 --> 00:04:05,880
and told that only when he meets a
person who is sincere like him...
41
00:04:06,200 --> 00:04:09,680
will he handover the statue
to that person on that day
42
00:04:10,240 --> 00:04:11,840
and Lee died.
43
00:04:12,920 --> 00:04:14,440
Even after Lee's death...
44
00:04:14,560 --> 00:04:16,800
Sendhan, who continued
his medical service
45
00:04:17,240 --> 00:04:20,560
was waiting for many years
to find a sincere person.
46
00:04:21,000 --> 00:04:24,040
But, not finding such a person...
47
00:04:24,320 --> 00:04:27,840
Sendhan, getting old
and awaiting his death...
48
00:04:28,240 --> 00:04:32,480
started his journey towards
south in search of a sincere person.
49
00:04:33,320 --> 00:04:37,080
As he didn't meet a sincere
person in that journey also
50
00:04:37,440 --> 00:04:40,440
he climbed a hillock near Kumari
51
00:04:41,040 --> 00:04:42,560
and buried the statue.
52
00:04:43,160 --> 00:04:46,240
Hoping that one fine day a sincere
person will come
53
00:04:46,440 --> 00:04:49,440
and will tfind that statue.
54
00:04:49,520 --> 00:04:52,200
Sendhan died there itself.
55
00:04:53,240 --> 00:04:55,600
Sendhan's belief came out true.
56
00:04:56,280 --> 00:04:58,360
After almost 800 years
57
00:04:58,560 --> 00:05:01,800
a person came and
dug out that statue.
58
00:05:02,360 --> 00:05:05,280
He was the one who followed
the stories he heard
59
00:05:05,680 --> 00:05:07,200
had knowledge about
the politics of the country
60
00:05:07,640 --> 00:05:10,120
he was not only the officer
of department of archeology
61
00:05:10,800 --> 00:05:12,920
he was a sincere person also!
62
00:05:33,880 --> 00:05:35,120
Hey... who is it?
63
00:06:38,400 --> 00:06:40,960
I have never seen such
a piece in my service!
64
00:06:41,040 --> 00:06:41,920
Rare piece!
65
00:06:42,160 --> 00:06:44,120
That too icon master piece!
66
00:06:44,280 --> 00:06:46,240
All that is ok.
How much would it fetch?
67
00:06:46,400 --> 00:06:49,120
It will easily fetch Rs.10 crore
in the foreign market!
68
00:06:49,680 --> 00:06:52,440
Money is not for the
piece but for its age!
69
00:06:52,840 --> 00:06:54,920
It must be more than 1000 years old!
70
00:07:18,200 --> 00:07:20,400
`statue of a pig inside a pot'
71
00:07:20,640 --> 00:07:22,880
`a fool inside a forest'
72
00:07:23,080 --> 00:07:25,360
`has crossed Kerala`
73
00:07:25,480 --> 00:07:27,800
'has turned into a scoundrel`
74
00:07:27,880 --> 00:07:30,280
`the sage... magical'
75
00:07:30,320 --> 00:07:32,680
`the Rahu Kalam has passed`
76
00:07:32,760 --> 00:07:35,040
`yesterday I was useless
henceforth I am an achiever`
77
00:07:35,240 --> 00:07:37,600
`will close my eyes
and fly in the air`
78
00:07:39,800 --> 00:07:41,960
`to catch fire there
is no match stick'
79
00:07:42,480 --> 00:07:44,800
`even a beedi has not been lit'
80
00:07:44,840 --> 00:07:47,040
`to catch fire there
is no match stick'
81
00:07:47,320 --> 00:07:50,280
`even a beedi has not been lit'
82
00:07:59,400 --> 00:08:01,760
`the statue of pig
inside a pot'
83
00:08:01,840 --> 00:08:04,160
`a fool inside a forest`
84
00:08:04,320 --> 00:08:06,640
`has crossed Kerala`
85
00:08:06,720 --> 00:08:09,000
`has turned into scoundrel`
86
00:08:09,120 --> 00:08:11,560
`the sage... magical`
87
00:08:11,600 --> 00:08:14,040
`the Rahu Kalam has passed`
88
00:08:14,040 --> 00:08:16,360
`yesterday I was useless
henceforth I am an achiever`
89
00:08:16,440 --> 00:08:19,240
`will close the eyes
and fly in the air`
90
00:08:19,600 --> 00:08:20,720
Tambaram.
91
00:09:19,880 --> 00:09:21,800
Hey... what are you doing
with the tablet?
92
00:09:21,840 --> 00:09:24,520
Hmm... we will only
sell that statue.
93
00:09:24,560 --> 00:09:26,200
What?
Are we going to sell?
94
00:09:26,600 --> 00:09:29,000
In that case we could have sold the
statue as soon as we took it!
95
00:09:29,240 --> 00:09:31,440
Why have we hidden the statue
there and sitting here?
96
00:09:32,320 --> 00:09:34,080
If we go directly they
will cheat us!
97
00:09:34,240 --> 00:09:35,280
That is why this code word!
98
00:09:35,400 --> 00:09:36,200
What is the code word?
99
00:09:37,840 --> 00:09:38,760
NOSNHOJ
100
00:09:40,160 --> 00:09:43,520
What?
- NOSNHOJ!
101
00:10:06,880 --> 00:10:09,280
This is the one sir, we want
to know what this NOSNHOJ means.
102
00:10:15,640 --> 00:10:20,960
Hmm... NOSN...
NOSNHOJ...!
103
00:10:25,360 --> 00:10:27,720
All that is fine.
Who is this person?
104
00:10:27,880 --> 00:10:31,120
What is the connection between
this person and this story?
105
00:10:32,400 --> 00:10:35,920
Brother, give it in writing that you
have nothing to do with this story.
106
00:10:38,040 --> 00:10:42,120
The story is very good.
I will give Rs.2 lakhs for it.
107
00:10:42,200 --> 00:10:43,280
What do you say?
- Why sir...
108
00:10:43,520 --> 00:10:45,400
don't you trust me as much
as you trust my story?
109
00:10:47,600 --> 00:10:50,600
Trust... here nothing
can be done with trust.
110
00:10:50,800 --> 00:10:51,800
Here everything is money!
111
00:10:52,400 --> 00:10:54,120
I will tell you openly.
At your age...
112
00:10:54,880 --> 00:10:56,360
even I wanted to become
a cinema director
113
00:10:56,360 --> 00:10:58,720
and went to Madras from Pondi.
114
00:10:59,120 --> 00:11:02,880
Like you I too went in search
of producers and got fed up...
115
00:11:03,120 --> 00:11:05,160
at once stage I understood that
everything was money
116
00:11:05,280 --> 00:11:07,520
and wasted full 10 years!
117
00:11:07,720 --> 00:11:09,480
After that I started
running after money.
118
00:11:09,880 --> 00:11:11,960
Today I have enough money.
119
00:11:12,080 --> 00:11:13,480
I have all the
comforts and am happy.
120
00:11:14,120 --> 00:11:15,640
Cinema has gone far away from me.
121
00:11:15,720 --> 00:11:17,440
But the desire for cinema
has not yet gone from my mind.
122
00:11:17,600 --> 00:11:19,920
The state of mind I am in,
I won't be able to write anything.
123
00:11:20,440 --> 00:11:22,320
That is why I am asking
you to give your story.
124
00:11:23,000 --> 00:11:23,960
I should give the story to you
125
00:11:24,240 --> 00:11:26,680
and after 10 years should
I also lament like you?
126
00:11:26,920 --> 00:11:28,360
It is not that.
- No sir.
127
00:11:28,480 --> 00:11:30,560
You call me only if you appoint me
as a director and make the film.
128
00:11:30,800 --> 00:11:32,800
But I don't want you to put my name
as the author of the story.
129
00:11:33,080 --> 00:11:34,440
If I had wanted to earn money
130
00:11:34,480 --> 00:11:36,080
I would have earned a lot more
than this in these 5 years, sir.
131
00:11:36,280 --> 00:11:37,960
Ok.
One decision.
132
00:11:38,720 --> 00:11:40,200
I will pay you Rs.10 lakhs.
What do you say?
133
00:11:41,160 --> 00:11:43,320
I am a creator.
If I sell myself for money...
134
00:11:43,320 --> 00:11:46,880
I will be the cause for cinema
going far away from me, sir.
135
00:11:46,960 --> 00:11:47,720
Bye, sir.
136
00:11:49,520 --> 00:11:50,640
Brother, one minute.
137
00:11:53,680 --> 00:11:55,840
You are young that
is why you are bold.
138
00:11:56,480 --> 00:11:59,840
Now you won't understand.
Can I take a selfie with you?
139
00:12:07,080 --> 00:12:08,840
A selfie with a future director.
140
00:12:08,880 --> 00:12:14,480
Opportunity and situation will
determine a person's action.
141
00:12:15,000 --> 00:12:18,600
Dont be in a hurry... Rs.10 lakhs!
Think.
142
00:12:19,240 --> 00:12:20,360
Take your own time.
143
00:12:20,680 --> 00:12:22,360
What is there to think in this?
144
00:12:29,440 --> 00:12:32,200
Like he says quietly give the
story to him and get the money.
145
00:12:40,120 --> 00:12:41,440
Do you have any dearth of stories?
146
00:12:42,840 --> 00:12:44,800
Are you going to do
one film and go away?
147
00:12:44,800 --> 00:12:45,920
Won't you be doing a second film?
148
00:12:46,200 --> 00:12:48,600
Think that your second
story is your first film.
149
00:12:48,840 --> 00:12:50,640
Hey... opportunity comes only once.
150
00:12:51,720 --> 00:12:53,240
We only have to grab it.
151
00:12:53,720 --> 00:12:57,200
It is difficult for a creator
to give his creation.
152
00:12:57,880 --> 00:13:00,680
Call him and say ok to him.
153
00:13:01,400 --> 00:13:03,040
Don't think.
154
00:13:10,280 --> 00:13:12,200
Do you need anything?
- Give me 2 minutes.
155
00:13:15,920 --> 00:13:17,640
Hello...!
- This is Devraj speaking, sir.
156
00:13:17,880 --> 00:13:20,320
Hi, tell me what decision
have you taken?
157
00:13:20,360 --> 00:13:22,000
It is ok with me, sir.
I will give.
158
00:13:22,200 --> 00:13:26,000
Oh... good, good!
159
00:13:26,080 --> 00:13:27,720
You have taken the right
decision at the right time!
160
00:13:28,040 --> 00:13:29,760
Now where are you?
Have you gone to Chennai?
161
00:13:29,880 --> 00:13:32,040
No sir, I am on the way.
I am at Vizhupuram.
162
00:13:32,200 --> 00:13:34,600
I am coming to Pondi, sir.
- No don't.
163
00:13:34,920 --> 00:13:37,640
Do one thing, behind Mundiyapakkam
station there is a sugar mill.
164
00:13:37,720 --> 00:13:39,560
You come there.
My person is there.
165
00:13:39,800 --> 00:13:41,960
I will tell him.
Give the story to him
166
00:13:42,000 --> 00:13:43,560
and take the money.
Ok?
167
00:13:44,000 --> 00:13:45,760
Hmm... ok!
Ok sir.
168
00:13:49,160 --> 00:13:50,960
Only now you have
taken a right decision!
169
00:13:51,600 --> 00:13:53,440
We will go straight there
and collect the money...
170
00:13:53,640 --> 00:13:54,960
you settle in life...
171
00:13:55,200 --> 00:13:57,040
later on we will see
film and story etc.
172
00:14:09,480 --> 00:14:11,000
Give me the match box.
173
00:14:20,320 --> 00:14:21,000
Sir, it is here.
174
00:14:22,600 --> 00:14:23,080
Stop.
175
00:14:28,880 --> 00:14:29,440
Inside, sir.
176
00:14:35,640 --> 00:14:36,320
Come sir.
177
00:14:51,640 --> 00:14:54,160
Sir... sir...
- Who is it?
178
00:14:54,840 --> 00:14:57,440
I am Jaffer, sir, I had
called from Idol wing.
179
00:15:19,280 --> 00:15:21,600
This is the one sir.
Don't know what NOSNHOJ is, sir.
180
00:15:26,240 --> 00:15:27,400
NOSNHOJ!
181
00:15:27,680 --> 00:15:29,800
If you tell me what
these things are...
182
00:15:30,160 --> 00:15:31,800
I will be able to tell what it is.
183
00:15:31,960 --> 00:15:34,480
Sir, look at this picture, sir.
184
00:15:34,560 --> 00:15:36,000
It is a picture of a pig's statue
185
00:15:36,000 --> 00:15:39,040
belonging to
apprpxoimately 10th century.
186
00:15:40,800 --> 00:15:44,480
In 2005 Panneer and Diwakar
smuggled this statue.
187
00:15:44,480 --> 00:15:48,120
Their plan wass to smuggle this
statue to China via Meenambakkam.
188
00:15:48,160 --> 00:15:51,800
So they are hiding the statue in
Robert mill near Meenambakkam.
189
00:15:51,840 --> 00:15:53,000
But the twist in this is...
190
00:15:53,120 --> 00:15:55,240
two days prior to
smuggling this statue...
191
00:15:55,280 --> 00:15:57,520
both of them were found dead there
under mysterious circumstances.
192
00:15:57,520 --> 00:15:58,360
Not only that
193
00:15:58,360 --> 00:16:01,040
Charles a policeman belonging
to Nagarcoil is also found dead.
194
00:16:01,040 --> 00:16:04,600
May be inspector Charles went
there chasing these two.
195
00:16:06,680 --> 00:16:09,040
In the fight that ensued
among them...
196
00:16:09,080 --> 00:16:09,960
they might have died.
197
00:16:10,040 --> 00:16:11,480
This case which was
pending for a long time...
198
00:16:11,560 --> 00:16:12,640
I have reopened.
199
00:16:12,720 --> 00:16:16,040
But till now there is no clue
as to where the statue is.
200
00:16:17,760 --> 00:16:20,960
Whatever it is, if we go to see the
evidence that we got from there...
201
00:16:20,960 --> 00:16:23,320
is only a piece of paper with NOSNHOJ
written and these two tablets.
202
00:16:29,560 --> 00:16:30,880
A R U
203
00:16:34,280 --> 00:16:34,760
THIRU
204
00:16:42,000 --> 00:16:42,560
This is the one sir.
205
00:16:42,720 --> 00:16:44,440
This is the code word for
finding what NOSNHOJ means!
206
00:16:44,440 --> 00:16:46,480
How?
- What is in this tablet...
207
00:16:46,520 --> 00:16:47,920
are not complete words.
208
00:16:47,960 --> 00:16:51,320
One or few letters are missing
either inbetween, or after or before.
209
00:16:51,440 --> 00:16:52,800
If we get the missing letters...
210
00:16:53,120 --> 00:16:54,840
this name may be Thirumugam
211
00:16:55,000 --> 00:16:55,880
or Aarumugam...
212
00:16:55,960 --> 00:16:56,880
Or Thiru Aarumugam...
213
00:16:57,000 --> 00:16:58,600
it can change into Thirupati also!
214
00:16:58,640 --> 00:17:01,000
But if we want to know exactly
what this full word is...
215
00:17:01,280 --> 00:17:03,720
we have to get the third tablet...
- What?
216
00:17:03,760 --> 00:17:05,360
Third tablet?
- Yes sir.
217
00:17:05,600 --> 00:17:07,400
Only if all these three tablets
are seen together...
218
00:17:07,400 --> 00:17:09,120
we will know what is the
meaning of that word NOSNHOJ!
219
00:17:09,240 --> 00:17:10,840
If we come to know what
that NOSNHOJ means...
220
00:17:11,120 --> 00:17:12,920
we will come to know where
that expensive statue is!
221
00:17:19,480 --> 00:17:21,120
Hmm... clever!
222
00:17:22,520 --> 00:17:24,920
Ok, where is the third tablet?
- Sir...
223
00:17:25,400 --> 00:17:26,840
look at this picture intently, sir.
224
00:17:27,160 --> 00:17:30,600
He is Sagavaram.
He had that third tablet.
225
00:17:30,600 --> 00:17:32,040
He is an ordinary local rowdy.
226
00:17:32,080 --> 00:17:34,120
But you can't touch
him that easily!
227
00:17:34,320 --> 00:17:36,560
Because he is the benami
of a sitting minister!
228
00:17:36,640 --> 00:17:38,920
There are a lot of chicken shops
all over the city in his name.
229
00:17:39,160 --> 00:17:41,600
All his illegal business
happens there.
230
00:17:41,800 --> 00:17:43,080
He is a very dangerous man, sir!
231
00:17:43,720 --> 00:17:45,360
Hey... is it there?
232
00:17:49,000 --> 00:17:50,240
Brother... it is not found.
233
00:17:55,640 --> 00:17:57,160
Switch off the light
and keep it in.
234
00:17:59,680 --> 00:18:02,280
He was sleeping, don't
know when he noticed!
235
00:18:08,880 --> 00:18:10,200
==============
236
00:18:10,240 --> 00:18:11,440
quietly I will take it.
237
00:18:14,960 --> 00:18:17,240
All that is fine.
Who is this person?
238
00:18:17,400 --> 00:18:20,680
What is the connection between
this person and this story?
239
00:18:27,880 --> 00:18:30,760
Like he says you quietly give
the story and take the money.
240
00:18:39,200 --> 00:18:40,560
Boss, if you have the
match box, please give.
241
00:18:55,680 --> 00:18:57,080
You can't do anything properly?
242
00:18:58,920 --> 00:19:00,160
I did it by mistake.
Please leave.
243
00:19:03,840 --> 00:19:06,120
Yes tell me.
- This is Viswa speaking.
244
00:19:06,160 --> 00:19:06,880
I know, tell me.
245
00:19:07,120 --> 00:19:08,720
There is a problem.
- What is it?
246
00:19:09,160 --> 00:19:10,160
The policeman has traced me.
247
00:19:10,200 --> 00:19:13,720
Where is the tablet?
- It is with me.
248
00:19:13,760 --> 00:19:16,040
Hey stupid, what are you doing
there with the tablet in hand?
249
00:19:16,080 --> 00:19:17,320
Hey, listen carefully.
250
00:19:17,560 --> 00:19:20,720
You may get caught but he
should not get the tablet.
251
00:19:21,200 --> 00:19:22,480
If he gets it...
252
00:19:48,720 --> 00:19:49,240
Ok sir.
253
00:19:50,880 --> 00:19:52,600
Only now you have
taken a right decision.
254
00:20:05,520 --> 00:20:06,360
Yes sir.
255
00:20:11,360 --> 00:20:13,000
Give me the match box.
256
00:20:25,680 --> 00:20:27,760
Don't worry.
Be free.
257
00:20:28,040 --> 00:20:28,920
Take it easy.
258
00:20:38,360 --> 00:20:40,600
Hey...
- What do you want?
259
00:20:43,080 --> 00:20:43,880
Put the zip on.
260
00:20:46,000 --> 00:20:48,600
Why?
Why are you hitting?
261
00:20:48,640 --> 00:20:50,160
Where is the tablet?
- Which tablet?
262
00:20:50,160 --> 00:20:51,800
Where is the tablet
that Sagavaram gave?
263
00:20:51,840 --> 00:20:53,680
Who is that Sagavaram?
- Don't you know?
264
00:20:57,960 --> 00:20:59,200
Which medicine, sir?
- I will shoot you.
265
00:20:59,240 --> 00:21:01,400
Sir...
- Sir, I really don't know.
266
00:21:01,600 --> 00:21:02,040
Sir...
267
00:21:07,680 --> 00:21:10,520
Look, you have
time till I count 10.
268
00:21:10,560 --> 00:21:12,400
Before that you tell me where
the tablet is, understood?
269
00:21:15,640 --> 00:21:19,520
One...
- Hey...
270
00:21:20,000 --> 00:21:21,880
bill.
- Two.
271
00:21:27,360 --> 00:21:28,000
Three.
272
00:21:35,240 --> 00:21:35,920
Five.
273
00:21:40,120 --> 00:21:40,960
Six.
274
00:21:41,800 --> 00:21:42,840
Seven.
275
00:21:49,760 --> 00:21:50,600
Nine.
276
00:21:54,480 --> 00:21:56,040
Sir, he wants to say something.
277
00:21:57,880 --> 00:22:00,160
Hey, only after seeing the pistol
you are able to talk, isn't it?
278
00:22:00,560 --> 00:22:01,880
You should be asked
the way you understand.
279
00:22:02,080 --> 00:22:03,400
Now you tell.
- No sir.
280
00:22:03,520 --> 00:22:05,080
He said nine before
calling eight, sir.
281
00:22:10,800 --> 00:22:13,160
Yes sir.
You think well, sir.
282
00:22:13,160 --> 00:22:14,880
Are you showing your smartness
to the policeman himself?
283
00:22:15,400 --> 00:22:16,320
Hit.
- Sir.
284
00:22:18,840 --> 00:22:21,640
Jaffer, take him to his house.
285
00:22:21,800 --> 00:22:22,800
Get up.
- We will handle him in his house.
286
00:22:22,880 --> 00:22:23,800
Get up.
- Sir...
287
00:22:24,280 --> 00:22:26,400
Get up.
- Sir, sir, sir...
288
00:22:26,800 --> 00:22:29,000
not to my house sir.
My people will feel ashamed.
289
00:22:29,160 --> 00:22:30,200
I will tell the truth, sir.
290
00:22:30,480 --> 00:22:31,680
The tablet was with me only.
291
00:22:33,760 --> 00:22:34,560
But now it is not there, sir.
292
00:22:36,360 --> 00:22:37,560
Sir, I am telling the truth.
293
00:22:37,720 --> 00:22:39,840
The tablet is with the boys who
were sitting next to my table.
294
00:22:40,040 --> 00:22:40,600
Shall we leave?
295
00:22:48,720 --> 00:22:49,360
One minute.
296
00:22:57,040 --> 00:22:58,360
Do I look like a fool to you?
297
00:22:58,360 --> 00:23:01,760
Sir, fearing you, I thought I can
put it in the matchbox and take.
298
00:23:01,800 --> 00:23:03,520
Now that matchbox is in
the hands of those boys, sir.
299
00:23:09,760 --> 00:23:11,240
Sir, it is shut, sir.
300
00:23:13,440 --> 00:23:14,120
Idli, Dosa, Chapathi.
301
00:23:18,080 --> 00:23:20,200
Hey... they are escaping, sir.
302
00:23:53,160 --> 00:23:55,400
Did he ask you to come here?
No one is to be seen!
303
00:24:16,840 --> 00:24:18,080
I was sent by
Shanmugam Pandiyan sir.
304
00:24:18,640 --> 00:24:19,440
Is the money ready?
305
00:24:46,480 --> 00:24:49,800
Sir, Sagavaram!
Has come to give the tablet.
306
00:25:09,720 --> 00:25:12,000
Hey...
- Leave...
307
00:25:44,720 --> 00:25:47,920
Vidhimurugan...
this is none of your business.
308
00:25:48,040 --> 00:25:49,120
Why are you creating confusion?
309
00:25:50,440 --> 00:25:52,160
I came to take the matchbox.
310
00:25:58,720 --> 00:26:00,120
If you want to take the
matchbox then do so.
311
00:26:00,320 --> 00:26:02,200
Brother, the tablet
is in the matchbox.
312
00:26:03,960 --> 00:26:07,480
Hey hit him.
- The boys took the matchbox.
313
00:26:08,960 --> 00:26:11,480
I thought of selling
it for Rs.10 lakhs.
314
00:26:12,760 --> 00:26:14,200
In the mean time these people came.
315
00:26:14,560 --> 00:26:16,080
Brother, don't leave.
316
00:26:16,680 --> 00:26:17,560
Keep quiet.
317
00:26:19,960 --> 00:26:22,840
Hey, throw the matchbox.
318
00:26:27,160 --> 00:26:30,360
If you move even a bit,
I will cut your legs.
319
00:26:31,840 --> 00:26:32,640
Throw it here.
320
00:26:36,560 --> 00:26:39,280
Hey... don't throw the matchbox.
321
00:26:39,360 --> 00:26:42,120
Look don't get scared.
- Why should I not get scared?
322
00:26:42,560 --> 00:26:44,360
It is not possible for me not to get
scared after seeing the pistol.
323
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
Hey... don't forget
that even I have a pistol.
324
00:26:55,000 --> 00:26:57,640
Hey Sagavaram, what
you are doing is wrong.
325
00:26:59,000 --> 00:27:00,560
You are committing more
and more mistakes.
326
00:27:00,720 --> 00:27:02,960
What Vidhimurugan,
again you are coming together.
327
00:27:03,280 --> 00:27:04,800
I always have only
one thing to say.
328
00:27:04,960 --> 00:27:06,600
You give those two tablets
which are there with you.
329
00:27:06,680 --> 00:27:07,440
Let us sit and talk.
330
00:27:07,600 --> 00:27:09,120
The statue which is there is mine.
331
00:27:09,520 --> 00:27:10,680
Rs.two crores is yours.
332
00:27:10,880 --> 00:27:13,280
If it is not enough let me know.
I'll pay Rs.50 lakhs from my pocket.
333
00:27:13,360 --> 00:27:17,040
If not... if you talk of
justice and sincerity...
334
00:27:17,800 --> 00:27:18,960
come let us fight.
- Hey...
335
00:27:19,840 --> 00:27:22,040
Being a rowdy if you
have so much arrogance...
336
00:27:22,040 --> 00:27:23,120
how much arrogance will I have?
337
00:27:26,920 --> 00:27:27,960
He will not reform.
338
00:27:33,640 --> 00:27:36,120
Hey Jaffer...
- What?
339
00:27:36,520 --> 00:27:38,000
Will you help me?
340
00:27:38,200 --> 00:27:40,400
Hmm... what?
341
00:27:40,480 --> 00:27:41,760
You punch four times
342
00:27:42,120 --> 00:27:45,280
on the nose of the person standing
next to you on my behalf.
343
00:27:46,400 --> 00:27:47,960
Hey... whom are you talking to?
344
00:27:48,680 --> 00:27:51,880
To you only... next time when
you see me take something more.
345
00:27:57,240 --> 00:27:59,160
Hello... both of you
wait for a minute.
346
00:27:59,760 --> 00:28:01,000
Oh... don't.
347
00:28:01,080 --> 00:28:03,040
They have pistols.
- Hey wait.
348
00:28:03,240 --> 00:28:05,360
You both fight, shoot and even die.
349
00:28:05,560 --> 00:28:08,280
Without us knowing what it is
about, why are you troubling us?
350
00:28:08,360 --> 00:28:09,840
You give me the tablet
that is with you.
351
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
Then why will I kill you?
352
00:28:12,480 --> 00:28:14,080
I am not going to
give it to both of you.
353
00:28:16,880 --> 00:28:17,680
Look there.
354
00:28:22,160 --> 00:28:24,080
I will keep this matchbox
near the tea table.
355
00:28:24,280 --> 00:28:26,600
Between the two whoever has
the strength and courage...
356
00:28:27,040 --> 00:28:28,520
they should come and take it first.
357
00:28:30,880 --> 00:28:31,960
What do you say?
Ok?
358
00:28:32,240 --> 00:28:34,960
I am ready.
- Sir he has the courage.
359
00:28:35,040 --> 00:28:35,680
What about you?
- Hey...
360
00:28:38,840 --> 00:28:42,600
It will be known as to who has the
guts once the matchbox is taken.
361
00:28:42,600 --> 00:28:44,480
Then it is ok.
Come.
362
00:29:13,280 --> 00:29:14,240
Throw the matchbox.
363
00:29:18,520 --> 00:29:20,960
That statue which is there is mine
and Rs.2 crores is yours.
364
00:29:20,960 --> 00:29:23,360
If it is not enough tell me, I will
pay Rs.50 lakhs from my pocket.
365
00:29:34,680 --> 00:29:36,560
I should give the story to
you and after 10 years...
366
00:29:36,600 --> 00:29:37,880
should I also lament like you?
367
00:29:42,920 --> 00:29:45,600
Hey...
- What are you doing?
368
00:29:47,640 --> 00:29:48,560
Give me a hand.
369
00:29:49,600 --> 00:29:51,000
Hey... come, come.
370
00:29:52,600 --> 00:29:53,800
Hey... come.
371
00:29:55,080 --> 00:29:56,160
Hey... come and lift me.
372
00:29:56,320 --> 00:29:58,320
Brother, I am coming...
373
00:29:59,440 --> 00:30:00,320
Come, come...
374
00:30:18,280 --> 00:30:19,400
Hey... wait.
375
00:30:20,400 --> 00:30:21,200
Wait...
- Get up.
376
00:30:21,240 --> 00:30:22,120
Get up.
- Wait.
377
00:30:23,680 --> 00:30:24,600
Move.
- Wait.
378
00:30:25,160 --> 00:30:27,200
Wait, wait.
- Move.
379
00:30:27,960 --> 00:30:28,440
Go back.
380
00:30:28,960 --> 00:30:29,800
Move.
- Wait.
381
00:30:31,840 --> 00:30:35,640
Stop.
All of you go back.
382
00:30:38,800 --> 00:30:40,400
Hey what are you doing?
383
00:30:40,920 --> 00:30:42,280
Is there any connection
between you and that tablet?
384
00:30:42,560 --> 00:30:43,480
What are you going to do with that?
385
00:30:43,560 --> 00:30:44,320
I don't know all that.
386
00:30:44,720 --> 00:30:46,120
Didn't that man say that
he would pay money?
387
00:30:46,320 --> 00:30:50,240
Hello, I will give you the tablet.
Give me the money.
388
00:30:51,120 --> 00:30:52,760
I will give the tablet to that
man and take my money.
389
00:30:52,760 --> 00:30:55,200
You are making a mistake.
390
00:30:55,440 --> 00:30:56,360
You don't have to say anything.
391
00:30:56,480 --> 00:30:57,520
All of you run away.
392
00:30:57,520 --> 00:31:00,480
Hey, if you have a pistol does
it mean that you are a hero?
393
00:31:01,080 --> 00:31:02,480
Do you know how to aim and shoot?
394
00:31:02,720 --> 00:31:03,800
Really I don't know.
395
00:31:03,880 --> 00:31:07,040
That is why I am saying I will aim
at your head and shoot at your neck.
396
00:31:07,960 --> 00:31:09,360
Hey will you shoot?
397
00:31:10,520 --> 00:31:12,040
Shoot.
- Don't.
398
00:31:13,480 --> 00:31:16,400
Shoot.
- Shoot.
399
00:31:16,720 --> 00:31:17,680
Shoot.
400
00:31:18,200 --> 00:31:19,840
Look, I know that you won't shoot.
401
00:31:20,040 --> 00:31:20,840
Give me the pistol.
402
00:31:23,720 --> 00:31:26,120
Now if you don't go back,
I will surely shoot.
403
00:31:26,160 --> 00:31:28,360
Will you shoot?
Shoot.
404
00:31:29,160 --> 00:31:30,440
Shoot.
- Shoot.
405
00:31:35,880 --> 00:31:36,560
Hey...
406
00:31:38,840 --> 00:31:41,080
Didn't I say?
Don't wait, just run away.
407
00:31:43,360 --> 00:31:45,200
Brother... what happened?
408
00:31:45,400 --> 00:31:46,960
He has shot.
- Go.
409
00:31:46,960 --> 00:31:48,200
Brother, get up.
- Go.
410
00:31:48,520 --> 00:31:50,560
You come.
411
00:31:52,520 --> 00:31:54,200
This is not needed.
Come.
412
00:31:55,360 --> 00:31:56,680
Jaffer, come.
413
00:31:57,640 --> 00:31:58,920
Brother, the boys are going.
You come.
414
00:32:06,440 --> 00:32:08,240
Did he shoot you?
I won't leave him.
415
00:32:08,440 --> 00:32:09,520
I will go now and
come with the boys.
416
00:32:11,080 --> 00:32:14,560
Nonsense... you don't have the
capacity to keep a tablet safely.
417
00:32:14,960 --> 00:32:16,120
You say you will catch them.
418
00:32:16,760 --> 00:32:18,000
Now the boys should escape.
419
00:32:19,720 --> 00:32:21,200
There is no problem if the
tablet is with them.
420
00:32:21,400 --> 00:32:22,920
But it should not go in the
hands of the policemen.
421
00:32:22,960 --> 00:32:23,800
Hey...
- Hey...
422
00:32:25,120 --> 00:32:26,160
Wait.
- Hey...
423
00:32:28,360 --> 00:32:30,800
Hey come.
- They have come, run.
424
00:32:40,680 --> 00:32:43,280
Hey... leave.
425
00:32:54,680 --> 00:32:55,840
Run... run.
426
00:32:56,320 --> 00:32:57,000
Run.
427
00:33:02,440 --> 00:33:03,080
Hey...
428
00:33:35,840 --> 00:33:38,920
We will say sorry
and return that tablet.
429
00:33:38,960 --> 00:33:40,360
Hey why are you talking
like a stupid person?
430
00:33:41,600 --> 00:33:44,120
Don't be greedy.
431
00:33:46,560 --> 00:33:48,520
I feel what you did was very wrong.
432
00:33:48,560 --> 00:33:51,200
Hey you had only said that
opportunity strikes only once.
433
00:33:51,440 --> 00:33:53,640
This is my second opportunity
and a right one!
434
00:33:53,840 --> 00:33:56,600
If I leave it then I won't be
able to progress at all, Mayil.
435
00:33:56,720 --> 00:33:59,800
Understood... I have not achieved
anything in life by being sincere.
436
00:34:00,680 --> 00:34:02,360
When you said, on an impulse
437
00:34:02,480 --> 00:34:04,400
I thought that I would give
the story and get the money.
438
00:34:07,320 --> 00:34:10,440
Won't be possible, Mayil.
I can't give this story.
439
00:34:11,120 --> 00:34:13,400
This is my first film.
Like my first child!
440
00:34:13,560 --> 00:34:15,320
I have to surely produce my film.
441
00:34:15,520 --> 00:34:16,600
In whichever way and somehow.
442
00:34:17,280 --> 00:34:19,040
They are all rowdies!
443
00:34:19,360 --> 00:34:20,600
If you talk to them
444
00:34:20,680 --> 00:34:22,920
do you think they will take the
tablet and give money immediately?
445
00:34:23,080 --> 00:34:25,080
Hey...
- They will beat you.
446
00:34:25,200 --> 00:34:27,680
That is not a problem, a person
called Kattakoral lives in our area.
447
00:34:27,920 --> 00:34:28,920
He is very strong.
448
00:34:29,000 --> 00:34:31,640
If we go to him we will get money
without any problem.
449
00:34:31,760 --> 00:34:32,880
We can also produce the film.
450
00:34:32,960 --> 00:34:35,080
If you want to succeed
in life, just come quietly.
451
00:34:35,200 --> 00:34:37,120
Ok you will deal
this person like this.
452
00:34:37,200 --> 00:34:39,800
What will you do to
that fair looking rowdy?
453
00:34:39,880 --> 00:34:41,680
You have brought his pistol also.
454
00:34:41,760 --> 00:34:43,720
Don't know what he
is going to do to us...
455
00:34:46,200 --> 00:34:49,280
Sir, like I said...
shall we go and see him?
456
00:34:50,600 --> 00:34:51,680
He is a very good person, sir.
457
00:34:52,160 --> 00:34:53,640
He speaks about 13 languages.
458
00:34:53,640 --> 00:34:55,600
Without that tablet, he will
find out what that word is!
459
00:34:55,680 --> 00:34:56,920
He is an expert!
460
00:34:56,960 --> 00:35:00,360
But to look at he looks
like half mental.
461
00:35:00,400 --> 00:35:02,400
What is it now...
462
00:35:05,400 --> 00:35:11,200
so you've come to know what NOSNHOJ
means, without the third tablet.
463
00:35:13,040 --> 00:35:14,480
Hmm... you both eat.
464
00:35:53,080 --> 00:35:55,720
Ok, what is NOSNHOJ?
465
00:36:01,120 --> 00:36:03,400
I will undo the knot
even if it is in idiyappam.
466
00:36:03,640 --> 00:36:05,480
He has put a knot in the idli!
467
00:36:05,560 --> 00:36:07,360
How can one put a knot in idli?
- Why not?
468
00:36:07,360 --> 00:36:08,200
He has put it!
469
00:36:10,920 --> 00:36:13,320
Hmm... sorry Vidhi...
470
00:36:13,760 --> 00:36:16,120
I am not able to
understand clearly.
471
00:36:16,240 --> 00:36:19,760
But I think I can give
you both a clue.
472
00:36:19,760 --> 00:36:21,440
Now you would have noted...
473
00:36:21,480 --> 00:36:23,920
in all this the last
letter is small 'r'.
474
00:36:23,960 --> 00:36:29,200
This 'r' may be a road or river...
475
00:36:29,240 --> 00:36:34,440
for example there may
be a river close to the idol!
476
00:36:38,680 --> 00:36:40,640
What is he doing?
It has been so long.
477
00:36:41,280 --> 00:36:44,720
Anyway whether it is a small or a
capital 'r', we have to solve it soon.
478
00:36:44,720 --> 00:36:47,520
Because we have instigated
Sagavaram, who was quiet.
479
00:36:47,720 --> 00:36:50,400
His total anger has turned
towards us only!
480
00:36:50,440 --> 00:36:52,520
He has taken away that
one tablet which he had.
481
00:36:52,720 --> 00:36:55,440
Now his entire target
is on these two tablets only.
482
00:36:55,880 --> 00:36:58,200
So Jafferson, we should
be very careful.
483
00:36:58,640 --> 00:37:02,120
Then what about him?
- He should be killed, sir.
484
00:37:41,080 --> 00:37:42,520
Did you see anyone
going from this side?
485
00:37:42,600 --> 00:37:44,320
Did you see something?
- No, I didn't.
486
00:37:44,480 --> 00:37:45,240
Please say something.
487
00:37:45,480 --> 00:37:47,040
First tell me what is the matter.
488
00:37:47,240 --> 00:37:49,520
He carried a bag.
- Bag?
489
00:37:50,280 --> 00:37:51,440
No, I didn't see all that.
490
00:37:53,360 --> 00:37:54,480
No one has come.
491
00:37:54,760 --> 00:37:56,400
We are here since
the last 10 minutes.
492
00:37:56,440 --> 00:37:58,400
Please tell.
- No one has come.
493
00:37:58,760 --> 00:38:00,600
Do you have any proof
that he came this side?
494
00:38:00,760 --> 00:38:03,480
He was wearing a green
shirt and had beard.
495
00:38:03,680 --> 00:38:05,360
Green coloured shirt.
- Yes.
496
00:38:05,640 --> 00:38:06,960
With beard...
- Yes, yes...
497
00:38:07,640 --> 00:38:11,480
Will he look like a mad man?
- Yes.
498
00:38:11,520 --> 00:38:14,640
Then it must be you.
- Brother.
499
00:38:15,440 --> 00:38:18,160
Which colour did you say?
- Green coloured shirt.
500
00:38:18,200 --> 00:38:20,200
Just take a right and
there will be a lane...
501
00:38:20,200 --> 00:38:20,640
Ok.
502
00:38:20,640 --> 00:38:22,360
I think a man with your
description went that side.
503
00:38:22,360 --> 00:38:22,960
Thank you.
504
00:38:27,320 --> 00:38:29,320
Hey... come.
- Hey...
505
00:38:42,240 --> 00:38:42,680
Come.
506
00:38:55,720 --> 00:38:56,080
Hey....
507
00:38:58,600 --> 00:38:59,440
Come, come...
508
00:39:01,400 --> 00:39:02,200
Lift and throw.
509
00:39:19,240 --> 00:39:21,720
What?
- The person has been caught.
510
00:39:21,760 --> 00:39:23,560
Hey not only you
have lost the person...
511
00:39:23,640 --> 00:39:25,560
why are you calling and
troubling me at this hour?
512
00:39:27,160 --> 00:39:29,600
It is not that... you had
sent a photo of a person...
513
00:39:29,680 --> 00:39:31,520
that person has been caught.
- Fantastic!
514
00:39:31,560 --> 00:39:32,320
Where have you kept him?
515
00:39:32,360 --> 00:39:34,280
I have locked him near our shop.
516
00:39:34,360 --> 00:39:35,960
You keep him alive.
I will come.
517
00:39:36,000 --> 00:39:36,960
Ok come, come.
518
00:39:37,400 --> 00:39:38,680
Hey stay here.
519
00:39:41,360 --> 00:39:43,640
What is the matter?
520
00:39:43,640 --> 00:39:45,200
Why should we bother about matter?
521
00:39:45,200 --> 00:39:47,560
Brother said and we have done.
522
00:39:47,560 --> 00:39:50,200
Before others caught him
didn't we catch him first?
523
00:39:50,200 --> 00:39:51,680
That is enough.
- Super!
524
00:40:14,440 --> 00:40:16,040
Before he regains
consciousness go and tie him.
525
00:40:16,080 --> 00:40:16,520
Ok.
526
00:40:39,120 --> 00:40:40,400
Hey... hey catch...
527
00:41:00,520 --> 00:41:02,880
Hey if I catch you,
you will be finished.
528
00:41:06,560 --> 00:41:07,000
Hey...
529
00:41:09,200 --> 00:41:11,400
Hey... who is he...
hey...
530
00:41:46,320 --> 00:41:48,200
Sir...
- Isn't he the one?
531
00:41:52,840 --> 00:41:54,040
Hey...
- Don't run...
532
00:41:54,080 --> 00:41:54,960
Hey, I am asking you to stop.
533
00:41:55,160 --> 00:41:56,600
Hey stop.
Hey.
534
00:41:58,040 --> 00:42:01,520
Hey... hey... stop.
Stop.
535
00:42:01,800 --> 00:42:02,400
Oh sir, sir...
536
00:42:08,840 --> 00:42:10,600
Hey enough.
Stop, stop...
537
00:42:11,360 --> 00:42:15,040
Hey why did you run
after seeing us?
538
00:42:16,760 --> 00:42:18,240
Sir...
- Tell me.
539
00:42:18,320 --> 00:42:19,920
I travelled without a
ticket in the train, sir.
540
00:42:19,920 --> 00:42:21,560
That is why, sir.
- What are you doing here?
541
00:42:21,720 --> 00:42:22,640
Sir, my house is closeby.
542
00:42:22,800 --> 00:42:25,120
Near Mariyappan temple.
I am postmaster's son.
543
00:42:25,200 --> 00:42:27,360
Postmaster's son...
are you Arumugam's son?
544
00:42:27,440 --> 00:42:28,120
Yes sir.
545
00:42:30,560 --> 00:42:32,600
Your baniyan is torn and
what are you doing here...
546
00:42:32,760 --> 00:42:35,040
without going home?
- A man stole my bag, sir.
547
00:42:35,200 --> 00:42:37,120
While I was chasing
him my baniyan tore!
548
00:42:37,120 --> 00:42:38,600
Hey check him.
- Ok.
549
00:42:38,840 --> 00:42:40,360
Sir... sir...
- Hey come here.
550
00:42:40,360 --> 00:42:40,960
I have nothing.
551
00:42:46,840 --> 00:42:49,080
There is no money, sir.
- Hey did I ask for money?
552
00:42:49,600 --> 00:42:50,840
See if he has any weapon.
553
00:42:54,360 --> 00:42:56,840
You don't have money?
- No sir, I even lost my purse.
554
00:42:58,320 --> 00:42:59,480
There was a person with you.
- Yes sir.
555
00:43:00,160 --> 00:43:03,000
Where is he?
- He ran away, sir.
556
00:43:03,480 --> 00:43:05,560
Sir, a bald man took
him and his friend.
557
00:43:15,760 --> 00:43:18,400
Call him and ask him to come.
- Sir, I don't even have the phone.
558
00:43:18,760 --> 00:43:20,760
Give me the number.
Mani take the number.
559
00:43:23,400 --> 00:43:24,480
Hey tell.
- 9600...
560
00:43:31,440 --> 00:43:32,840
Brother answer the phone
and ask who it is.
561
00:43:36,040 --> 00:43:37,640
Hello, who is it?
- Is Sekhar there?
562
00:43:38,120 --> 00:43:39,960
Sekhar is busy
with an important work.
563
00:43:39,960 --> 00:43:41,200
At this hour is he
shaving his head?
564
00:43:42,080 --> 00:43:44,200
Yes.
- Rascal.
565
00:43:44,920 --> 00:43:46,320
If I come there I will
thrash you people.
566
00:43:47,280 --> 00:43:48,920
Give the phone to him.
- Who are you?
567
00:43:49,040 --> 00:43:51,000
Tell him that I am his uncle!
- I will give it right now.
568
00:43:51,840 --> 00:43:52,600
It is your uncle!
569
00:43:54,840 --> 00:43:58,080
Hey are you a human being?
- Said you will shave your head...
570
00:43:58,280 --> 00:43:59,360
are you drunk?
571
00:43:59,440 --> 00:44:00,920
Hey...
- Hey don't talk.
572
00:44:00,960 --> 00:44:02,440
I have knife in my
hand... I will cut you.
573
00:44:02,440 --> 00:44:04,800
Hey this is head constable
Gurumurthy from P2 police station.
574
00:44:06,720 --> 00:44:09,800
Take.
- Sir, sir...
575
00:44:10,200 --> 00:44:12,320
your voice was like that
of my uncle Pazhanisami, sir.
576
00:44:12,320 --> 00:44:14,600
Hey... this is Deva speaking.
- Deva...
577
00:44:14,880 --> 00:44:17,040
Deva...?
- Where are you?
578
00:44:17,240 --> 00:44:18,920
Hey didn't I tell you that I am
going to shave my head?
579
00:44:18,960 --> 00:44:20,480
Are you done with it?
- It is, almost.
580
00:44:20,520 --> 00:44:23,440
Do you have money?
- Yes, there is.
581
00:44:23,600 --> 00:44:24,720
Come to our ground with the money.
582
00:44:24,800 --> 00:44:26,920
Hey what happened?
- Do what I say.
583
00:44:28,040 --> 00:44:30,160
Hey is that policeman
showing his authority again?
584
00:44:30,280 --> 00:44:31,560
Tell him that if I come I will
slap him on his cheek.
585
00:44:34,360 --> 00:44:35,000
What happened?
586
00:45:22,080 --> 00:45:24,600
Bye bro.
- Ok bro, will see.
587
00:45:24,680 --> 00:45:26,720
Ok bro.
- Surely call when you show a movie.
588
00:45:26,760 --> 00:45:27,280
I will, bro.
589
00:45:27,360 --> 00:45:28,800
Don't forget me as you
have met me in the train.
590
00:45:28,840 --> 00:45:30,520
It is nothing like that, bro.
- Will give good music.
591
00:45:30,560 --> 00:45:31,880
We will.
- I will give music to your movie.
592
00:45:32,080 --> 00:45:33,240
You should surely call.
- I will.
593
00:45:33,360 --> 00:45:34,640
Bye bro.
- Ok, bye.
594
00:45:34,760 --> 00:45:36,880
Mayil, bye.
- Ok bye.
595
00:45:37,200 --> 00:45:39,440
You will have to play violin
in the train till the end.
596
00:45:41,080 --> 00:45:42,640
Answer the phone.
597
00:45:44,600 --> 00:45:45,120
Hello.
598
00:45:45,160 --> 00:45:46,760
Why are you not
answering the phone?
599
00:45:46,800 --> 00:45:48,840
Hey, I didn't hear
anything in the train's noise.
600
00:45:48,880 --> 00:45:49,600
Ok, where are you?
601
00:45:49,680 --> 00:45:51,080
Just now I got off at
the Guindy station.
602
00:45:51,120 --> 00:45:52,760
Where are you?
- I have come...
603
00:45:53,120 --> 00:45:54,120
I didn't get the money.
604
00:45:54,160 --> 00:45:55,040
I can't come.
605
00:45:55,280 --> 00:45:56,320
You keep walking in
the opposite direction.
606
00:45:56,400 --> 00:45:58,160
Ok bye.
Come.
607
00:46:06,080 --> 00:46:08,040
Hey... what tablet would this be?
608
00:46:08,240 --> 00:46:09,480
Why are they fighting like this?
609
00:46:09,680 --> 00:46:11,520
Hey why should we bother
as to what tablet it is.
610
00:46:11,560 --> 00:46:12,840
We should get money in our hand.
611
00:46:13,000 --> 00:46:14,960
Hey, I have an idea.
Shall I tell?
612
00:46:15,000 --> 00:46:16,760
Tell.
- What I am thinking is...
613
00:46:17,040 --> 00:46:19,120
this must be a very
powerful tablet.
614
00:46:19,320 --> 00:46:21,160
Why not we break it
into two and swallow it?
615
00:46:21,280 --> 00:46:22,720
Hey... come quietly.
616
00:46:23,000 --> 00:46:24,480
It may be some drug.
617
00:46:24,760 --> 00:46:26,000
You will have it and...
- Hey...
618
00:46:27,200 --> 00:46:28,040
come here.
619
00:46:30,680 --> 00:46:33,200
Come.
- Oh police...!
620
00:46:34,920 --> 00:46:36,000
He has a pistol also.
621
00:46:38,440 --> 00:46:39,520
What do we do?
622
00:46:39,800 --> 00:46:40,560
Shall we run away?
623
00:46:41,240 --> 00:46:42,680
Hey...
- What do you say?
624
00:46:44,160 --> 00:46:45,000
Hey...
- Hey...
625
00:46:46,320 --> 00:46:48,440
don't run.
Stop.
626
00:46:50,480 --> 00:46:53,000
Hey... don't run.
627
00:46:56,880 --> 00:46:58,200
Hey stop...
628
00:47:15,480 --> 00:47:17,840
Hey... start the bike...
start...
629
00:47:24,360 --> 00:47:24,760
Hey...
630
00:47:32,400 --> 00:47:34,240
Hey... what happened?
Did you catch or not?
631
00:47:34,320 --> 00:47:35,720
Sir, they escaped, sir.
632
00:47:40,920 --> 00:47:43,000
Hey... stop.
Stop here itself.
633
00:47:51,600 --> 00:47:53,640
Hey... what is this?
The policeman is chasing!
634
00:47:53,640 --> 00:47:55,600
We travelled ticketless by train.
That is why he is chasing.
635
00:47:56,120 --> 00:47:57,240
Hey did you bring the T shirt?
636
00:47:57,360 --> 00:47:58,600
Yes, I did.
- Give.
637
00:48:07,720 --> 00:48:09,280
Hey there is blood
on your forehead!
638
00:48:10,040 --> 00:48:10,960
Hey what happened?
639
00:48:11,000 --> 00:48:12,600
Hey wait...
- I banged myself.
640
00:48:17,440 --> 00:48:19,400
Do you have another plaster?
- I have it.
641
00:48:22,960 --> 00:48:24,240
This is enough.
642
00:48:26,400 --> 00:48:29,040
A small help.
You take him to your house.
643
00:48:29,080 --> 00:48:31,000
Hey, I am going to the shop.
- Going to the shop?
644
00:48:31,080 --> 00:48:32,200
Why are you going to the shop now?
645
00:48:32,320 --> 00:48:33,600
Hey I am going to shave my head.
646
00:48:33,600 --> 00:48:34,480
You are going to shave your head?
647
00:48:34,760 --> 00:48:36,680
What to do, I am already bald.
648
00:48:36,760 --> 00:48:38,320
That is why thought
of shaving my head.
649
00:48:38,360 --> 00:48:39,920
Who will shave your
head at this hour?
650
00:48:40,000 --> 00:48:40,840
My uncle will come.
651
00:48:41,000 --> 00:48:43,960
Do whatever you want, take
him home, go home for 10 minutes.
652
00:48:49,360 --> 00:48:51,840
Hey he looks like half mental.
653
00:48:52,040 --> 00:48:53,440
How can I take him?
654
00:48:53,480 --> 00:48:54,720
That is not a problem.
655
00:48:54,720 --> 00:48:56,720
The fear that you have the
same fear he has on you.
656
00:48:56,720 --> 00:48:57,760
You take him quietly.
657
00:49:00,280 --> 00:49:01,760
Sit.
658
00:49:09,600 --> 00:49:10,880
One minute...
659
00:49:12,200 --> 00:49:14,960
Listen...
- Hey what is it?
660
00:49:15,120 --> 00:49:19,400
10 lakhs...
- Come.
661
00:49:24,880 --> 00:49:27,480
Why are you opening?
I will come in 10 minutes, go.
662
00:49:44,920 --> 00:49:45,680
Is he coming?
663
00:50:02,840 --> 00:50:05,800
`if there is stone, dog is missing'
664
00:50:05,880 --> 00:50:08,960
`if there is dog, stone is missing'
665
00:50:09,000 --> 00:50:14,920
`if there is stone, dog is missing
if there is dog, stone is missing'
666
00:50:30,200 --> 00:50:31,040
No, didn't see anything.
667
00:50:33,600 --> 00:50:38,440
'in the mutton shop the
stupid goat extends its neck'
668
00:50:39,640 --> 00:50:41,480
'to kill the goat'
669
00:50:41,680 --> 00:50:42,840
'to bite the ant and eat'
670
00:50:45,680 --> 00:50:50,520
'in the mutton shop the
stupid goat extends its neck'
671
00:50:50,560 --> 00:50:53,280
I have caught the boy
whose photo you had sent.
672
00:50:53,360 --> 00:50:53,880
Fantastic!
673
00:50:53,960 --> 00:50:55,640
I have locked him in
a place near the shop.
674
00:50:55,680 --> 00:50:57,840
Don't skin him... keep him alive.
I will come.
675
00:50:57,920 --> 00:51:00,520
Come, come...
- Hey start the bike.
676
00:51:00,680 --> 00:51:01,680
Brother they have come.
677
00:51:09,080 --> 00:51:10,120
It could be...
678
00:51:11,360 --> 00:51:15,760
I feel I have heard about
it in Ethiopian literature.
679
00:51:16,080 --> 00:51:18,720
I have studied.
I will try.
680
00:51:21,840 --> 00:51:26,560
In that tablet... R and Thiru.
- Yes sir.
681
00:51:37,280 --> 00:51:38,400
Sir... one minute.
682
00:51:44,360 --> 00:51:45,680
It is not a problem, sir.
683
00:51:45,840 --> 00:51:47,400
Sagavaram is a stupid person.
684
00:51:47,920 --> 00:51:49,840
He will plan very well
when he is normal.
685
00:51:50,400 --> 00:51:52,000
Suppose he gets a bit tensed...
686
00:51:52,080 --> 00:51:53,160
his head will break.
687
00:51:53,200 --> 00:51:54,560
Through him we can
catch that Mayil...
688
00:52:07,200 --> 00:52:08,760
Jaffer...
- Sir...
689
00:52:08,760 --> 00:52:09,640
Come... come.
- Go... go...
690
00:52:11,480 --> 00:52:14,480
`rolling, fearing, will fall reeling'
691
00:52:14,880 --> 00:52:17,600
`jumping... scattering... crying... '
panicking will run first'
692
00:52:17,880 --> 00:52:20,640
`rolling... fearing...will fall reeling'
693
00:52:21,120 --> 00:52:23,560
'till inside the gun it will
be just a bullet'
694
00:52:23,720 --> 00:52:27,600
`ìf it comes out of the gun then
it is non erasable inscription'
695
00:52:33,720 --> 00:52:38,720
`if there is stone, dog is missing'
696
00:52:39,640 --> 00:52:44,600
`if there is stone, dog is missing'
697
00:52:58,360 --> 00:52:59,960
`don't run'
698
00:53:00,880 --> 00:53:03,040
`don't run'
699
00:53:03,760 --> 00:53:07,080
' hey hide, hit, catch'
700
00:53:07,120 --> 00:53:10,160
`don't run'
701
00:53:10,400 --> 00:53:12,880
'life is inside a circle'
702
00:53:13,040 --> 00:53:15,840
`hey there is no loss to live it'
703
00:53:16,040 --> 00:53:19,240
`the place where you and me stand'
704
00:53:19,320 --> 00:53:21,520
`is a triangle'
705
00:53:22,440 --> 00:53:25,120
`hide and seek game we
will not play blindfolded'
706
00:53:25,320 --> 00:53:28,360
`this is a game played
just by showing the gun'
707
00:53:28,560 --> 00:53:31,200
`the group of policemen
will fulfil their duty'
708
00:53:31,480 --> 00:53:34,440
`if money is seen in the hand...
duty is neglected'
709
00:53:34,600 --> 00:53:37,160
`if there is stone, dog is missing'
710
00:53:37,400 --> 00:53:40,320
`if there is dog, stone is missing
711
00:53:40,360 --> 00:53:41,400
You call him.
712
00:53:42,120 --> 00:53:42,880
Where are you?
713
00:53:42,880 --> 00:53:44,520
I told you I am going
to shave my head.
714
00:53:44,600 --> 00:53:46,440
Do you have money?
- Yes I have.
715
00:53:46,920 --> 00:53:48,040
Come to the ground with the money.
716
00:53:49,040 --> 00:53:51,200
Hey is that policeman
showing his authority again?
717
00:53:52,120 --> 00:53:53,520
Tell him if I come, I will slap
him on his cheek.
718
00:54:04,640 --> 00:54:07,680
I felt like laughing
when I looked at them.
719
00:54:11,720 --> 00:54:13,000
Oh... these people?
720
00:54:13,280 --> 00:54:13,840
Come.
721
00:54:15,120 --> 00:54:17,840
He has spoken without
knowing what to talk.
722
00:54:18,360 --> 00:54:20,120
Isn't there something
called etiquacy?
723
00:54:20,400 --> 00:54:22,920
Without knowing all that he spoke
whatever came to his mind.
724
00:54:23,440 --> 00:54:26,440
I didn't smile as it would create
a problem, so I kept quiet.
725
00:54:29,440 --> 00:54:30,440
What about me...
726
00:54:31,480 --> 00:54:32,920
comfortable life...
727
00:54:32,960 --> 00:54:33,480
what are you saying...
728
00:54:33,560 --> 00:54:34,840
We are sitting amidst
mosquitto bites.
729
00:54:35,560 --> 00:54:38,560
Hmm...
- Sir...
730
00:54:39,600 --> 00:54:41,440
Ok.
- Sir...
731
00:54:41,640 --> 00:54:43,600
Ok, you be on the line...
I will call just now.
732
00:54:44,200 --> 00:54:45,800
He has come, sir.
- Sir...
733
00:54:45,920 --> 00:54:48,160
Hey... aren't you the one who
said that you would slap me?
734
00:54:48,240 --> 00:54:51,080
I didn't say, sir... sir.
I don't know, sir.
735
00:54:51,360 --> 00:54:53,960
Sir, I don't know, sir.
- Hey, tell me.
736
00:54:53,960 --> 00:54:58,920
I didn't tell sir... sir.
I didn't know that it was you, sir.
737
00:54:59,000 --> 00:55:00,040
i said thinking that it was him.
738
00:55:00,640 --> 00:55:03,760
Sir, sir, sir, please sir.
Si... sir...
739
00:55:04,280 --> 00:55:06,360
sir... sir...
- Tell me who asked you to say?
740
00:55:06,880 --> 00:55:08,200
Sir, sir, please sir,
leave him, sir.
741
00:55:08,680 --> 00:55:11,000
Sir, sir, atleast you tell sir.
742
00:55:11,200 --> 00:55:13,280
I said it by mistake.
Leave me, sir... sir.
743
00:55:13,360 --> 00:55:15,760
Sir, sir, sir...
- Enough, leave him.
744
00:55:26,160 --> 00:55:27,720
Hey... why are you laughing?
745
00:55:27,800 --> 00:55:30,280
I am not laughing, sir...
- Then...?
746
00:55:31,160 --> 00:55:33,560
I am crying sir... crying!
747
00:55:40,840 --> 00:55:43,920
Aren't you the one who has a
saloon oppposite this hospital?
748
00:55:44,040 --> 00:55:46,000
Yes sir... yes sir.
- He has brought the money, sir.
749
00:55:46,200 --> 00:55:46,680
Sir...
750
00:55:48,240 --> 00:55:48,760
Hey...
751
00:55:57,160 --> 00:55:57,720
Sir...
752
00:55:58,080 --> 00:56:00,080
Will you travel without ticket?
- No sir, we won't sir.
753
00:56:00,640 --> 00:56:03,360
If I see you somewhere
at odd times...
754
00:56:03,400 --> 00:56:05,200
I'll put you in jail and thrash you.
- Ok sir.
755
00:56:05,200 --> 00:56:06,680
Go.
- Thank you, sir.
756
00:56:06,800 --> 00:56:08,400
Go, go... give my
regards to your father.
757
00:56:08,480 --> 00:56:09,520
Ok sir.
758
00:56:12,200 --> 00:56:13,640
Stop here itself.
759
00:56:19,120 --> 00:56:21,240
Hey sorry.
It was all because of me...
760
00:56:21,320 --> 00:56:24,320
Forget it... I was destined to
get hit by the police.
761
00:56:25,320 --> 00:56:26,760
Ok, you go.
762
00:56:26,920 --> 00:56:28,840
I have a small work.
I will go.
763
00:56:28,880 --> 00:56:31,280
Where are you going?
- I want to see our Kattakoral.
764
00:56:31,360 --> 00:56:33,080
Why are you going to see him?
- I have an important work...
765
00:56:33,480 --> 00:56:35,560
that is why I am going to see him.
- But he won't be there now.
766
00:56:35,640 --> 00:56:37,320
I will go and see if
he is there or not.
767
00:56:37,400 --> 00:56:38,840
You go.
- Ok come, I will drop you.
768
00:56:38,920 --> 00:56:40,240
I will go via shortcut.
You leave.
769
00:56:40,240 --> 00:56:41,920
Ok, be careful.
- Ok, bye.
770
00:56:42,960 --> 00:56:45,120
You left saying you are going home.
771
00:56:45,320 --> 00:56:47,200
How did you get
caught by the policeman?
772
00:56:47,280 --> 00:56:48,680
Oh... what do I say?
773
00:56:48,680 --> 00:56:50,280
After you left there
was a big chaos.
774
00:56:50,560 --> 00:56:51,440
What are you saying?
775
00:56:51,520 --> 00:56:52,640
What, what are you saying?
776
00:56:52,720 --> 00:56:54,840
A mad man took away the gift bag.
- What?
777
00:56:55,760 --> 00:56:57,880
All this was because of you.
- Because of me?
778
00:56:58,000 --> 00:57:00,200
Yes, didn't you shout saying
10 lakhs in the middle of the road?
779
00:57:00,280 --> 00:57:02,880
That is why...
the money is also lost.
780
00:57:05,560 --> 00:57:09,400
The necessity to produce the film
now is more important than before.
781
00:57:09,800 --> 00:57:10,560
Come quietly.
782
00:57:16,480 --> 00:57:18,240
Where are you taking me?
783
00:57:19,200 --> 00:57:20,480
Hey... just come.
784
00:57:26,560 --> 00:57:29,040
Where are you taking me?
- Just come.
785
00:57:39,920 --> 00:57:40,720
Hey... go inside.
786
00:57:41,480 --> 00:57:42,520
Hey... go withyout fear.
787
00:57:42,680 --> 00:57:43,600
Hey...
- Go.
788
00:57:45,480 --> 00:57:47,400
Hey...
- I am there, just go.
789
00:57:50,840 --> 00:57:52,880
I am scared.
- Hey, I told you...
790
00:57:53,000 --> 00:57:54,080
this is Kattakoral's place.
791
00:57:54,080 --> 00:57:56,080
if the police raids, he will
shift the weapons from here.
792
00:57:56,160 --> 00:57:57,880
To come from front, one
has to go through four roads.
793
00:57:57,960 --> 00:57:58,960
This is the short route!
794
00:57:59,000 --> 00:58:00,720
Go without fear.
Go.
795
00:58:02,800 --> 00:58:03,600
Go... go fast.
796
00:58:03,760 --> 00:58:05,880
Wait and don't push.
I will go.
797
00:58:16,320 --> 00:58:17,640
What sort of a path is this?
798
00:58:26,840 --> 00:58:29,400
Hey... be careful.
There is a two feet pit that side.
799
00:58:29,640 --> 00:58:30,680
Jump fast.
800
00:58:31,800 --> 00:58:34,520
Hey... why are you coming back?
There are no pit, just go.
801
00:58:34,560 --> 00:58:36,840
Don't push... don't push...
802
00:58:40,200 --> 00:58:42,560
Mayil... Mayil...
803
00:58:44,280 --> 00:58:47,080
Hey... have you got hurt?
- Hurt?
804
00:58:50,200 --> 00:58:52,080
Without your coming... how?
- What?
805
00:58:52,280 --> 00:58:54,240
Nothing.
You come.
806
00:58:54,320 --> 00:58:56,880
Now you see how I come!
- Go.
807
01:00:24,080 --> 01:00:25,280
Hey where are you now?
808
01:00:25,320 --> 01:00:28,000
I'm on my way.
- Hey where is the gun?
809
01:00:28,000 --> 01:00:29,960
Come straight, ask
where the flour mill lane is.
810
01:00:29,960 --> 01:00:31,000
Ok.
- Hey...
811
01:00:33,360 --> 01:00:34,200
Keep quiet.
812
01:00:36,360 --> 01:00:37,480
Is there any flour mill here?
813
01:00:37,720 --> 01:00:39,080
A person is coming.
Wait we will ask him.
814
01:00:40,440 --> 01:00:41,760
Where is the flour mill?
815
01:00:42,160 --> 01:00:44,640
If you go straight and
take a second left...
816
01:00:44,640 --> 01:00:45,280
Ok.
817
01:01:10,440 --> 01:01:10,800
Brother...
818
01:01:13,760 --> 01:01:19,160
Hey there is no bullet in the gun.
Go and get it.
819
01:01:19,800 --> 01:01:22,560
Brother, there is no
bullet in the gun... go.
820
01:01:38,280 --> 01:01:39,760
Brother..
- Give it at the back.
821
01:01:40,560 --> 01:01:41,480
Keep it in this hand.
822
01:01:46,440 --> 01:01:47,640
Keep it in this hand.
823
01:01:48,320 --> 01:01:49,200
There are no bullets, brother.
824
01:01:52,200 --> 01:01:52,960
No bullets.
825
01:02:01,520 --> 01:02:03,960
Hey... why are you hitting me?
826
01:02:04,560 --> 01:02:05,720
It is all because of you, stupid.
827
01:02:06,080 --> 01:02:07,720
You have never shot correctly even
from a distance of 10 feet.
828
01:02:10,480 --> 01:02:11,640
If you shoot indiscriminately...
829
01:02:12,560 --> 01:02:13,360
how will the bullets be there?
830
01:02:14,280 --> 01:02:15,480
There is no bullet or
anything, get lost.
831
01:02:32,400 --> 01:02:34,720
`in a jungle... on the
bulge of the shore'
832
01:02:34,880 --> 01:02:37,120
`fox is in the pit...
tiger is hungry'
833
01:02:37,240 --> 01:02:39,520
`fox is shivering...
the tiger is attracted'
834
01:02:39,680 --> 01:02:41,960
`is coming close...
hesitates to bite'
835
01:02:42,320 --> 01:02:44,360
`in a jungle... on
the bulge of a shore'
836
01:02:44,560 --> 01:02:46,840
`fox is in the pit...
tiger is hungry'
837
01:02:46,920 --> 01:02:49,200
`the fox is shivering...
the tiger is attracted'
838
01:02:49,280 --> 01:02:51,920
`ìs coming close...
hesitates to bite'
839
01:02:54,880 --> 01:02:59,360
`Sekhar is finished...
run without stopping'
840
01:02:59,480 --> 01:03:05,480
`Sekhar is finished...
run without stopping... run'
841
01:03:09,520 --> 01:03:13,680
`biting... dashing...'
842
01:03:13,880 --> 01:03:18,640
`frying... tearing...'
843
01:03:19,080 --> 01:03:23,640
'biting... dashing...'
844
01:03:24,040 --> 01:03:28,600
'frying... the bare itself spat'
845
01:03:28,720 --> 01:03:31,000
'bear itself spat'
846
01:03:31,160 --> 01:03:33,360
`you are aiming... just a miss'
847
01:03:33,480 --> 01:03:35,560
`it is not bullet...
just a waste'
848
01:03:35,960 --> 01:03:37,320
The back will take 30 beatings.
849
01:03:37,760 --> 01:03:39,240
But head can't take one beating.
850
01:03:40,760 --> 01:03:42,920
`you are aiming... just a miss'
851
01:03:43,120 --> 01:03:45,320
`ìt is not bullet... just a waste'
852
01:03:45,520 --> 01:03:47,760
`ìf you have some more, show it'
853
01:03:48,000 --> 01:03:50,120
Thanks.
- Thanks?
854
01:03:50,520 --> 01:03:51,800
Hit.
855
01:04:24,400 --> 01:04:26,200
Brother... get up.
856
01:04:30,240 --> 01:04:32,080
Brother... get up.
857
01:04:41,040 --> 01:04:43,080
Hey... tie their limbs.
- Ok brother.
858
01:05:06,240 --> 01:05:09,240
Hey... no need to tie.
Leave.
859
01:05:09,600 --> 01:05:10,000
Ok.
860
01:05:43,000 --> 01:05:44,320
Everything is over, Vidhimurugan.
861
01:05:45,080 --> 01:05:47,640
Where have you kept the tablet?
- It is inside the....
862
01:05:47,720 --> 01:05:48,360
Come and take it.
863
01:05:53,840 --> 01:05:56,600
Tell... tell...
864
01:05:57,280 --> 01:06:00,200
tell, where have you kept?
Are you going to tell or not.
865
01:06:00,280 --> 01:06:01,400
Tell... tell.
866
01:06:01,680 --> 01:06:03,480
Where have you kept the tablet?
867
01:06:11,240 --> 01:06:12,360
You are arrogant as
you are a police?
868
01:06:29,040 --> 01:06:31,280
Tell... or will you die
getting beaten?
869
01:06:32,160 --> 01:06:32,720
Tell.
870
01:06:37,840 --> 01:06:39,200
In that case you die.
871
01:07:59,040 --> 01:08:01,040
Hey tell...
872
01:08:02,400 --> 01:08:04,120
Ok, untie the knot.
873
01:08:34,760 --> 01:08:37,200
Hey... take out the tablet.
874
01:08:37,920 --> 01:08:38,960
I can't give.
875
01:08:42,800 --> 01:08:44,280
I am trying not to hit
anyone henceforth.
876
01:08:45,200 --> 01:08:47,320
I know what is written
in the tablet, very well.
877
01:08:48,800 --> 01:08:50,520
Without that also I can
achieve what I wanted to!
878
01:08:51,160 --> 01:08:53,120
Because of that I can't
just leave you.
879
01:08:54,480 --> 01:08:56,280
Without getting beaten to
death quietly take out the tablet.
880
01:08:56,360 --> 01:08:57,600
Ok untie the knot, I wil give.
881
01:09:19,040 --> 01:09:20,680
Come... lift and throw.
882
01:09:24,000 --> 01:09:26,840
Hey... take out the tablet.
- Untie the rope, I will give.
883
01:09:40,120 --> 01:09:45,680
Hey... go.
884
01:09:48,800 --> 01:09:53,120
Mayil... Mayil...
885
01:09:54,440 --> 01:09:55,000
hey Mayil...
886
01:10:09,760 --> 01:10:10,400
get up and come.
887
01:10:17,360 --> 01:10:18,040
Give the tablet.
888
01:10:21,480 --> 01:10:22,960
Brother... one minute.
889
01:10:25,000 --> 01:10:26,680
First ask if that gun has bullets.
890
01:10:29,120 --> 01:10:30,440
Are there bullets in the gun?
891
01:10:33,480 --> 01:10:35,760
Tell... are there bullets
in the gun or not.
892
01:10:56,160 --> 01:10:57,080
Carry, carry him.
893
01:10:57,320 --> 01:10:58,840
Start the car...
894
01:10:59,120 --> 01:10:59,920
Take care of brother.
895
01:11:00,120 --> 01:11:01,200
Shall I shoot again?
896
01:11:01,920 --> 01:11:03,320
I will give... give.
- Then give.
897
01:11:05,960 --> 01:11:06,720
Shoot.
898
01:11:07,000 --> 01:11:07,360
Give.
899
01:11:12,480 --> 01:11:13,720
I don't know anything
about this tablet.
900
01:11:14,200 --> 01:11:15,280
There is no need to know also.
901
01:11:15,640 --> 01:11:18,400
I need money.
You are ready to give that also.
902
01:11:19,040 --> 01:11:21,360
So if you give the money I will
give all these three tablets.
903
01:11:21,640 --> 01:11:22,680
You should not follow us.
904
01:11:25,760 --> 01:11:26,200
Hey...
905
01:11:31,240 --> 01:11:31,880
Give the phone.
906
01:11:38,880 --> 01:11:40,280
What have you saved his name as?
907
01:11:43,400 --> 01:11:44,760
It will be in the dial lst.
908
01:11:44,880 --> 01:11:46,960
Hey... what have you
saved his name as?
909
01:11:49,040 --> 01:11:49,920
Just tell.
910
01:11:51,840 --> 01:11:53,320
You will see the name Panneer.
911
01:11:58,960 --> 01:12:01,560
Ok listen, I will tell you want
my demand is in two days.
912
01:12:02,080 --> 01:12:03,520
I will myself call
from this mobile.
913
01:12:03,680 --> 01:12:04,080
Mayil...
914
01:12:30,880 --> 01:12:33,400
`did you fry the fish...
beer as side dish'
915
01:12:33,520 --> 01:12:35,680
'if it goes to the head,
have buttermilk'
916
01:12:35,840 --> 01:12:37,800
`the speaking language
has changed now'
917
01:12:37,840 --> 01:12:40,400
`do you think I am an
idiot for you to cheat and go'
918
01:12:47,400 --> 01:12:48,560
Naina, have your told your people?
919
01:12:49,840 --> 01:12:53,120
`thanking the pig if you
stand on top of the hill'
920
01:12:53,560 --> 01:12:57,760
`together we can win Kulasekaran'
921
01:12:57,840 --> 01:12:58,960
Naina, have you told your people?
922
01:12:59,080 --> 01:13:02,640
`thanking the pig if you
stand on top of the hill'
923
01:13:03,040 --> 01:13:07,160
`together we can win Kulasekaran
924
01:13:07,600 --> 01:13:10,080
`did you fry the fish...
beer as side dish'
925
01:13:10,440 --> 01:13:12,560
'if it goes to the head,
have buttermilk'
926
01:13:12,720 --> 01:13:14,720
'the speaking language
has changed now'
927
01:13:14,800 --> 01:13:17,360
`do you think I am an
idiot for you to cheat and go'
928
01:13:17,400 --> 01:13:18,400
Here everything is money.
929
01:13:18,560 --> 01:13:20,960
`time is wasted
searching for money'
930
01:13:21,080 --> 01:13:23,200
`seeking an opportunity
hair has become grey'
931
01:13:23,360 --> 01:13:25,560
`justice and sincerity '
has gone with the wind'
932
01:13:25,680 --> 01:13:28,040
`the attire has changed...
now it is exposed'
933
01:13:28,120 --> 01:13:32,320
`for ages sparrow,
waterfall, sage don't need money'
934
01:13:32,520 --> 01:13:36,880
`for ages sparrow,
waterfall, sage don't need money'
935
01:13:37,080 --> 01:13:41,640
`human being was born
grew up in a different way'
936
01:13:41,920 --> 01:13:46,400
`invented money...
spent recklessly'
937
01:13:46,680 --> 01:13:48,560
`did you fry the fish...
beer as side dish'
938
01:13:48,600 --> 01:13:50,840
'if it goes to the head,
have buttermilk'
939
01:13:50,960 --> 01:13:52,880
'the speaking language
has changed now'
940
01:13:52,920 --> 01:13:55,440
`do you think I am an
idiot for you to cheat and go'
941
01:14:06,920 --> 01:14:08,720
Sagavaram, even
now nothing is lost.
942
01:14:09,200 --> 01:14:11,640
If you tell me what was written
on the third tablet you had...
943
01:14:12,080 --> 01:14:14,200
I will acquit you from this case.
- Why?
944
01:14:14,800 --> 01:14:15,960
Didn't you have two tablets?
945
01:14:16,560 --> 01:14:18,000
Tell me what was written on them.
946
01:14:18,120 --> 01:14:19,280
Like I said, I will give the money.
947
01:14:19,320 --> 01:14:21,160
Hey... don't just talk.
948
01:14:21,840 --> 01:14:23,480
You are lying that
you will pay money.
949
01:14:23,600 --> 01:14:25,000
Even if you pay, I don't need it.
950
01:14:25,160 --> 01:14:28,320
You know isn't it... neither
of us need say anything.
951
01:14:28,360 --> 01:14:29,600
All this won't suit with me.
952
01:14:35,960 --> 01:14:37,200
Jaffer is calling you.
953
01:14:39,200 --> 01:14:40,360
Jaffer is calling you.
954
01:14:40,360 --> 01:14:43,680
Jaffer...
- Jaffer is calling you.
955
01:14:45,840 --> 01:14:47,040
Jaffer is calling you.
956
01:14:49,240 --> 01:14:50,400
Jaffer is calling you.
957
01:14:51,400 --> 01:14:55,120
Hey... all of you cooperate.
958
01:14:56,320 --> 01:14:58,200
When I say jump slowly jump.
959
01:14:58,280 --> 01:15:00,240
If we move like that
and go there...
960
01:15:00,320 --> 01:15:01,760
we can untie the knot.
Are you ready?
961
01:15:01,800 --> 01:15:02,480
Shall I say jump?
962
01:15:03,320 --> 01:15:05,640
Hey... without me saying
no one should move.
963
01:15:06,560 --> 01:15:08,880
Hey whether you say or
I say it doesn't matter.
964
01:15:08,880 --> 01:15:09,720
You only say.
965
01:15:17,880 --> 01:15:20,720
Brother say jump.
966
01:15:22,040 --> 01:15:23,840
What?
- Say jump.
967
01:15:24,880 --> 01:15:26,520
There is no need to jump or dance.
968
01:15:26,520 --> 01:15:27,600
Keep quiet.
- Why?
969
01:15:27,720 --> 01:15:29,040
What why?
If released...
970
01:15:29,360 --> 01:15:30,880
you will go alone and use
the department power
971
01:15:30,880 --> 01:15:31,960
and take those tablets.
972
01:15:32,320 --> 01:15:34,360
I, who safeguarded that one
tablet for so many years...
973
01:15:34,640 --> 01:15:35,640
should suck my thumb and go?
974
01:15:35,840 --> 01:15:38,120
Ok, now there is
no time for all that.
975
01:15:38,520 --> 01:15:40,680
Let both of us have
a gentleman's agreement.
976
01:15:40,680 --> 01:15:43,000
First let both of us
together catch him.
977
01:15:43,480 --> 01:15:45,680
After that whoever is strong
between the two of us...
978
01:15:45,880 --> 01:15:48,160
can come and take the tablet.
Is it ok?
979
01:15:51,400 --> 01:15:51,840
Jump.
980
01:15:55,920 --> 01:15:57,120
Hey... jump!
981
01:15:57,240 --> 01:16:00,600
`money... cash in hand'
982
01:16:01,800 --> 01:16:05,280
`money... cash in hand'
983
01:16:06,440 --> 01:16:09,680
`money... cash in hand'
984
01:16:10,880 --> 01:16:14,120
`money... cash in hand'
985
01:16:21,680 --> 01:16:24,480
Jaffer, are you ok?
- I have no problem, sir.
986
01:16:24,560 --> 01:16:25,440
I am in the hospital.
987
01:16:27,080 --> 01:16:29,520
It is a small injury, I can walk.
- Ok.
988
01:16:29,560 --> 01:16:30,720
Note down the
number that I am saying.
989
01:16:30,800 --> 01:16:31,280
Number...
990
01:16:31,320 --> 01:16:33,800
Sir... 99247
- 99947
991
01:16:33,960 --> 01:16:36,200
47499
- 47499
992
01:16:36,360 --> 01:16:37,400
47499
993
01:16:37,560 --> 01:16:40,920
Ya... if any call has come to this
number within 10 minutes...
994
01:16:41,000 --> 01:16:42,640
or if a call has been
made within 10 minutes...
995
01:16:42,800 --> 01:16:43,880
you trace that signal.
996
01:18:07,080 --> 01:18:09,040
Hey... Mayil...
997
01:18:10,160 --> 01:18:12,320
Mayil... hey Mayil...
998
01:18:13,280 --> 01:18:16,120
Yes sir... situation...
999
01:18:17,040 --> 01:18:18,880
Devaraj is the cause.
1000
01:18:19,600 --> 01:18:20,680
Hey...
- Situation...
1001
01:18:21,120 --> 01:18:21,920
situatiion.
1002
01:18:22,120 --> 01:18:24,080
Hey... hey...
1003
01:18:25,240 --> 01:18:25,840
come.
1004
01:18:32,480 --> 01:18:33,120
Kattai...
1005
01:18:43,960 --> 01:18:44,440
Hey...
1006
01:19:10,080 --> 01:19:12,120
Hey... didn't I say there itself...
1007
01:19:12,680 --> 01:19:15,080
that if you give the money,
I will give you the tablet?
1008
01:19:15,120 --> 01:19:16,360
Then why have you
agreed to this plan
1009
01:19:16,480 --> 01:19:17,880
and brought this man
along like a sting?
1010
01:19:18,040 --> 01:19:21,440
I am really saying, one
of the two is absolutely crazy.
1011
01:19:21,640 --> 01:19:23,160
Hey... what are you
saying and to whom?
1012
01:19:23,240 --> 01:19:24,360
Say it the other way.
- Ok.
1013
01:19:25,160 --> 01:19:26,880
That means one between
the two of you is not crazy.
1014
01:19:27,040 --> 01:19:27,600
That's right.
1015
01:19:28,680 --> 01:19:30,880
Jaffer... Jaffer...
1016
01:19:35,840 --> 01:19:36,880
Have they come, sir?
1017
01:19:38,080 --> 01:19:39,160
Where did you people go?
1018
01:19:40,440 --> 01:19:41,600
How long to wait?
1019
01:20:00,080 --> 01:20:02,480
`are you coming to shoot me
or touch me'
1020
01:20:02,560 --> 01:20:04,880
`is it a mania to kill... '
are you coming to kill me'
1021
01:20:04,920 --> 01:20:07,320
`I will break your teeth...
cut your tonsils'
1022
01:20:07,360 --> 01:20:09,920
`are you a diving fearless tiger'
1023
01:20:11,840 --> 01:20:16,280
`Sekhar is finished...
run without stopping'
1024
01:20:16,640 --> 01:20:21,080
`Sekhar is finished...
run without stopping'
1025
01:20:21,440 --> 01:20:22,720
`run...'
1026
01:20:36,600 --> 01:20:39,920
Hey Mayil, you can do...
run... run.
1027
01:20:40,120 --> 01:20:44,320
`biting... dashing...'
1028
01:20:44,480 --> 01:20:49,360
`biting... dashing...'
1029
01:20:49,600 --> 01:20:54,280
`biting... dashing...'
1030
01:20:54,440 --> 01:20:59,160
`frying... the bare itself spat'
1031
01:20:59,240 --> 01:21:01,520
`bear itself spat'
1032
01:21:01,560 --> 01:21:03,920
`you are aiming... just a miss'
1033
01:21:03,960 --> 01:21:06,320
`it is not bullet...
just a waste'
1034
01:21:06,440 --> 01:21:08,680
`if you have some more, show it'
1035
01:21:10,640 --> 01:21:11,720
Press...
1036
01:21:12,000 --> 01:21:14,480
Hey... wherever you go
you will come back here.
1037
01:21:17,920 --> 01:21:18,320
Stop.
1038
01:21:19,080 --> 01:21:19,880
Brother tablet...
1039
01:21:19,920 --> 01:21:21,280
`bear itself...'
1040
01:21:24,800 --> 01:21:26,720
`bear itself'...'
1041
01:21:34,360 --> 01:21:36,840
Save me.
1042
01:21:54,880 --> 01:21:58,720
You are a police...
you are a rowdy...
1043
01:22:00,080 --> 01:22:01,600
get up without belittling yourself.
1044
01:22:02,600 --> 01:22:03,400
Hey... leave my leg.
1045
01:22:20,720 --> 01:22:22,120
Don't get scared.
There is nothing in it.
1046
01:22:22,360 --> 01:22:23,360
There is nothing?
1047
01:22:25,080 --> 01:22:27,400
Hey stupid... then why
did you give it to me?
1048
01:22:27,680 --> 01:22:28,960
Do you know what a beating it was?
1049
01:22:33,080 --> 01:22:33,560
Take.
1050
01:22:38,160 --> 01:22:39,320
One thing is clear.
1051
01:22:39,400 --> 01:22:42,040
A statue and Rs.2 crore
is there somewhere.
1052
01:22:42,400 --> 01:22:44,360
Aren't you both
fighting only for that?
1053
01:22:48,960 --> 01:22:51,120
Knowingly or unknowingly
I too got involved in this.
1054
01:22:51,800 --> 01:22:53,560
So let us not fight like this.
1055
01:22:54,160 --> 01:22:56,400
All of us will find
out and share it.
1056
01:22:56,720 --> 01:22:58,560
What do you say?
Or else...
1057
01:22:59,320 --> 01:23:02,520
I will burn the paper that is
in this file and the tablets.
1058
01:23:02,560 --> 01:23:05,520
Hey... don't... I have
not come for the money.
1059
01:23:07,400 --> 01:23:08,840
It is ok with me.
- It is ok with me too!
1060
01:23:13,160 --> 01:23:16,240
Sir... situation and need
decides everyone's action.
1061
01:23:16,280 --> 01:23:18,360
Now I need money.
Come, if you people want.
1062
01:23:18,360 --> 01:23:19,360
Or else just go away.
1063
01:23:27,080 --> 01:23:30,080
Ok, we will come.
- Give the tablets.
1064
01:23:30,200 --> 01:23:33,800
How can that be... what if you go
away after taking the tablet?
1065
01:23:36,000 --> 01:23:36,480
Mayil...
1066
01:23:42,080 --> 01:23:43,640
When did he take this?
1067
01:23:44,200 --> 01:23:48,360
Hey... what if you put the handcuff
and take the tablet and run away?
1068
01:23:48,440 --> 01:23:49,480
It is impossible, sir.
1069
01:23:50,040 --> 01:23:51,800
I don't know any detail about this.
1070
01:23:52,080 --> 01:23:53,440
I will surely need your help.
1071
01:23:53,880 --> 01:23:56,080
Moreover, I have a gun in my hand.
1072
01:23:56,160 --> 01:23:58,760
The one who has the whip has
to take the cattle for grazing.
1073
01:23:58,880 --> 01:24:00,920
Have trust, sir.
Let us win together.
1074
01:24:05,000 --> 01:24:06,680
Put the handcuff.
1075
01:24:12,320 --> 01:24:13,000
Mayil...
1076
01:24:19,640 --> 01:24:20,800
Ok... now what has to be done?
1077
01:24:21,000 --> 01:24:23,240
Now join the letters that are
there on these three tablets...
1078
01:24:23,320 --> 01:24:24,360
and see if any word is formed.
1079
01:24:46,920 --> 01:24:48,120
There is nothing in this tablet!
1080
01:24:48,440 --> 01:24:51,680
Hey... scratch it with nail.
You will find it.
1081
01:25:04,840 --> 01:25:06,240
What... what is written?
1082
01:25:06,280 --> 01:25:07,760
No... don't say.
1083
01:25:08,600 --> 01:25:10,120
You need not tell anyone of us.
1084
01:25:10,240 --> 01:25:12,560
You join all the letters on the
three tablets and see for yourself.
1085
01:25:41,280 --> 01:25:42,920
I have got!
- What is it?
1086
01:25:43,440 --> 01:25:46,440
What is written in this is...
turn back and see.
1087
01:25:49,160 --> 01:25:50,800
Turn back and see?
- Yes.
1088
01:25:51,080 --> 01:25:53,400
In the first tablet it is THIRU
in the second it is PIP
1089
01:25:54,120 --> 01:25:55,360
in the third tablet it is ARU.
1090
01:25:55,400 --> 01:25:57,000
If you join all, it is
THIRUPIPARU. (turn back and see).
1091
01:25:57,120 --> 01:25:58,120
What?
THIRUPIPARU?
1092
01:26:00,000 --> 01:26:02,600
Hey... all these are childish!
1093
01:26:02,720 --> 01:26:04,000
It should be childish.
1094
01:26:04,360 --> 01:26:06,680
They will always note
only big things.
1095
01:26:07,160 --> 01:26:08,640
They will miss small things.
1096
01:26:09,640 --> 01:26:11,680
You only see how this small matter
1097
01:26:11,720 --> 01:26:12,880
is going to make many
people run around.
1098
01:26:14,160 --> 01:26:15,120
What has to be turned
back and seen?
1099
01:26:15,720 --> 01:26:17,320
What do I know.
You only have to say.
1100
01:26:19,440 --> 01:26:21,920
Hey... isn't there
a paper inside that...
1101
01:26:22,360 --> 01:26:23,200
saying Panneer Diwakar...
1102
01:26:23,520 --> 01:26:25,080
first take out that paper.
Turn back and see.
1103
01:26:30,480 --> 01:26:33,800
Nothing.
- There will be something.
1104
01:26:33,920 --> 01:26:34,840
Turn back and see properly.
1105
01:26:42,280 --> 01:26:43,760
Nothing.
Nothing is seen.
1106
01:26:43,920 --> 01:26:45,640
Hey... lift it up and see properly.
1107
01:26:45,720 --> 01:26:47,920
It may be like watermark of
Gandhiji on Rs.500 note.
1108
01:26:57,000 --> 01:26:58,360
Sir... you take it and see.
1109
01:27:17,720 --> 01:27:18,360
Give it.
1110
01:27:22,760 --> 01:27:23,920
What has to be
turned back and seen?
1111
01:27:28,560 --> 01:27:32,000
Hey... I have found...
I have found... what it is!
1112
01:27:32,200 --> 01:27:33,560
Mayilvaganam, give the paper.
1113
01:27:34,280 --> 01:27:35,800
THIRUPIPARU doesn't
mean like this.
1114
01:27:36,640 --> 01:27:37,920
It is like this!
Yes!
1115
01:27:37,920 --> 01:27:39,240
This is not NOSNHOJ but Johnson!
1116
01:27:40,080 --> 01:27:40,800
Johnson?
1117
01:27:56,520 --> 01:27:57,600
Johnson?
1118
01:28:08,240 --> 01:28:09,120
Brothter, I found it!
1119
01:28:13,320 --> 01:28:15,000
We have only found out the name!
1120
01:28:19,640 --> 01:28:22,040
Ok, who is Johnson?
1121
01:29:27,800 --> 01:29:31,120
Deva, you can remove
the handcuff isn't it?
1122
01:29:38,280 --> 01:29:40,000
We will remove it once
we find the statue, sir.
1123
01:29:40,840 --> 01:29:42,560
First tell me where is Johnson.
1124
01:30:12,120 --> 01:30:14,200
Here... it is somewhere here!
1125
01:30:15,680 --> 01:30:16,840
Sir... here?
1126
01:30:17,080 --> 01:30:19,080
We have searched the entire place.
1127
01:30:19,280 --> 01:30:20,520
We have done a detailed
investigation also!
1128
01:30:20,720 --> 01:30:21,560
We didn't find anything.
1129
01:30:21,720 --> 01:30:25,040
No... here... it must
be somewhere here.
1130
01:31:05,200 --> 01:31:06,360
Shift that drum this side.
1131
01:31:13,120 --> 01:31:14,040
Open the handcuff.
1132
01:31:18,560 --> 01:31:20,160
Mayil...
- Ok.
1133
01:32:37,040 --> 01:32:41,480
`thanking the pig if you
stand on top of the hill'
1134
01:32:41,560 --> 01:32:44,040
`we can win Kulasekaran'
1135
01:32:46,680 --> 01:32:51,160
`thanking the pig if you
stand on top of the hill'
1136
01:32:51,400 --> 01:32:53,920
`we can win Kulasekaran'
1137
01:32:56,120 --> 01:33:00,840
`thanking the pig if you
stand on top of the hill'
1138
01:33:01,040 --> 01:33:03,560
`we can win Kulasekaran'
1139
01:33:28,920 --> 01:33:31,440
Deva, give me that gun.
Why should we take the trouble?
1140
01:33:31,720 --> 01:33:32,800
Yes Deva, give me that gun.
1141
01:33:32,800 --> 01:33:34,800
Hey... the gun is mine.
- So what?
1142
01:33:39,120 --> 01:33:42,680
Hello, just two presses...
the heads will shatter.
1143
01:33:46,560 --> 01:33:48,760
Mayil. this is why I said not
to remove the handcuff.
1144
01:33:50,000 --> 01:33:51,800
You come here...
you move sir... move.
1145
01:33:53,960 --> 01:33:55,800
Now this lock has
to be broken, isn't it?
1146
01:34:00,360 --> 01:34:02,480
I will only shoot.
- Hey... wait.
1147
01:34:07,440 --> 01:34:09,560
Won't you aim and shoot properly?
- Just shoot.
1148
01:34:09,720 --> 01:34:10,480
Are you saying that?
1149
01:34:29,200 --> 01:34:30,920
Brother, come behind.
- I have come.
1150
01:35:19,040 --> 01:35:20,800
Hey... this is a clay doll!
1151
01:35:25,320 --> 01:35:26,960
Sir, here is Re.1.25 paise.
1152
01:35:28,880 --> 01:35:29,880
It is pig's egg, sir.
1153
01:35:39,480 --> 01:35:43,480
Someone has cheated
all of you nicely!
1154
01:35:43,840 --> 01:35:46,240
It is believed to be
1000 years old statue!
1155
01:35:46,600 --> 01:35:48,880
First of all who will make
a statue of a pig?
1156
01:35:49,120 --> 01:35:50,480
It is nothing like that.
1157
01:35:50,520 --> 01:35:52,480
In this world there is
no statue like that.
1158
01:35:53,520 --> 01:35:56,760
It is not that.
That statue must have been here.
1159
01:35:56,920 --> 01:35:58,440
Because our purse
should not be empty...
1160
01:35:59,080 --> 01:36:00,520
don't we keep Re. 1 or 2 in it?
1161
01:36:01,200 --> 01:36:03,800
It is such a gang...
gang which believed in God...
1162
01:36:04,120 --> 01:36:05,120
have taken that statue...
1163
01:36:05,160 --> 01:36:07,800
and kept this doll and
the money and gone.
1164
01:36:07,800 --> 01:36:10,360
So do you say that there really is
one such statue in this world?
1165
01:36:39,840 --> 01:36:42,880
It was written PIP, sir.
- P I P.
1166
01:36:44,240 --> 01:36:45,080
I will try.
1167
01:36:47,480 --> 01:36:49,800
Kasayam sir, somehow you
only will have to find out.
1168
01:36:49,840 --> 01:36:53,760
My name is not Kasayam.
But Saghayam.
1169
01:36:58,640 --> 01:37:01,240
Hey... he is of no use.
Start the car.
1170
01:37:03,240 --> 01:37:04,000
Hey wait.
1171
01:37:12,640 --> 01:37:15,280
Yes sir, when all these three
tablets are kept together...
1172
01:37:15,480 --> 01:37:17,400
we will come to know
what that NOSNHOJ means.
1173
01:37:17,520 --> 01:37:19,120
If we come to know
what NOSNHOJ means...
1174
01:37:19,160 --> 01:37:21,000
we will come to know where
the expensive statue is.
1175
01:37:33,800 --> 01:37:34,560
It could be.
1176
01:37:38,840 --> 01:37:42,680
I think I have heard somewhere
in Ethiopian literature...
1177
01:37:42,720 --> 01:37:43,440
I will try.
1178
01:38:26,720 --> 01:38:30,480
This is Saghayam, writing to my
former friend and later
1179
01:38:30,520 --> 01:38:33,320
archealoginal department
analyst... Mr.Mullaivendan.
1180
01:38:33,400 --> 01:38:35,480
I hope you will remember.
1181
01:38:35,520 --> 01:38:39,080
Around 15 years back...
in the Kanyakumari district...
1182
01:38:39,200 --> 01:38:40,320
in the study I had undertaken
1183
01:38:40,480 --> 01:38:43,840
I had found a pig's
statue made of 5 metals.
1184
01:38:43,880 --> 01:38:46,400
That statue which was
1000 years old...
1185
01:38:46,480 --> 01:38:48,640
if it was subjected
to further study...
1186
01:38:48,720 --> 01:38:51,280
to know our historical tragedy it
1187
01:38:51,360 --> 01:38:53,080
would have acted as
a further evidence.
1188
01:38:53,160 --> 01:38:56,800
But unfortunately that
statue was stolen from me.
1189
01:38:56,920 --> 01:38:58,920
I, who had a miraculous
escape from death...
1190
01:38:58,960 --> 01:39:02,520
resigned my job on moral grounds.
1191
01:39:04,760 --> 01:39:09,440
Since that day. till I wrote
this letter to you...
1192
01:39:09,560 --> 01:39:11,120
I have been searching
for that statue.
1193
01:39:11,280 --> 01:39:13,320
Right from the robbers to
the police department
1194
01:39:13,480 --> 01:39:16,120
all of them tried to
grab that statue.
1195
01:39:16,440 --> 01:39:20,080
What to do... thought of grabbing
everything and settling in life...
1196
01:39:20,160 --> 01:39:20,800
but it has backfired.
1197
01:39:24,000 --> 01:39:25,920
Have you joined
the duty again, sir?
1198
01:39:43,560 --> 01:39:47,360
Whatever it is, that statue
has now come back to me.
1199
01:39:47,840 --> 01:39:50,360
As soon as you read this letter,
you please come in person...
1200
01:39:50,440 --> 01:39:53,120
and take the statue.
Yours Saghayam.
89108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.